1
00:00:32,463 --> 00:00:35,984
شوجوا جوركا في 1944

2
00:00:36,924 --> 00:00:44,987
طلبت الادارة النازية من القائد جوز
نبش قبور 10 الاف جثه يهوديه كانوا قد قتلوا
في بلازو و في الجيتو اليهودي ثم حرقهم

3
00:01:45,756 --> 00:01:47,576
هل تصدق هذا..؟

4
00:01:47,636 --> 00:01:50,838
ما أنجزته ليس كافيا
فهناك المزيد من الجثث

5
00:01:50,907 --> 00:01:54,139
عليّ أن أعثر على كل أخرق
مدفون في التراب ثم أحرقه

6
00:01:56,250 --> 00:01:59,001
لقد انتهت الحفله يا اوسكار,انهم يخنقوننا
انهم يرسلون الجميع الى اشويتز

7
00:01:59,071 --> 00:02:00,022
متى...؟

8
00:02:00,091 --> 00:02:02,772
لا أدري,حالما أنتهي من ترتيب الشحنه

9
00:02:02,854 --> 00:02:05,565
ربما في خلال 30 او 40 يوما
هذا يبدو ممتعا

10
00:02:25,463 --> 00:02:26,994
لقد تكلمت مع جوز

11
00:02:27,073 --> 00:02:30,875
لقد علمت أين ستكون وجهتهم
وهذه أوامر الاخلاء

12
00:02:30,935 --> 00:02:33,716
سوف أساعد في ترتيب الشحنه
ثم ألحق بهم بالقطار الاخير

13
00:02:33,788 --> 00:02:35,677
ليس هذا ما كنت لاقوله

14
00:02:36,768 --> 00:02:40,509
لقد جعلت جوز يوعدني أنه سيحافظ
عليك

15
00:02:40,579 --> 00:02:43,801
لا شئ سئ سوف يحدث لك
سوف تتلقى علاجا خاصا

16
00:02:43,871 --> 00:02:46,182
لقد أتت التعليمات من برلين

17
00:02:46,242 --> 00:02:49,713
مكتوب فيها "علاج خاص" هذا غير عادي
عليك مراجعه نفسك لما تقول

18
00:02:49,794 --> 00:02:51,614
علاج مميز,أهذا أفضل...؟

19
00:02:51,685 --> 00:02:53,715
هل عليك أن تدقق في كل كلامي..؟

20
00:02:53,795 --> 00:02:55,646
ربما

21
00:02:58,918 --> 00:03:00,848
أنت ستبقى و أنا سأرحل

22
00:03:04,481 --> 00:03:06,271
في كاراكو؟,ما الفائده منها...؟

23
00:03:06,341 --> 00:03:08,342
هناك أعمالك عليك أن تباشرها

24
00:03:10,363 --> 00:03:14,464
بالطبع سوف تبحث عن عماله جديده
أعتقد البولنديون إنهم أقل أجرا لكن

25
00:03:17,546 --> 00:03:19,446
ما الذي ستفعله...؟

26
00:03:23,048 --> 00:03:25,048
باشر أنت أعمالي

27
00:03:28,681 --> 00:03:30,581
سوف أذهب الى الوطن

28
00:03:30,662 --> 00:03:32,032
لقد حققت ما جئت من أجله

29
00:03:32,103 --> 00:03:35,234
لدي الكثير من المال

30
00:03:46,250 --> 00:03:48,100
يوما ما

31
00:03:48,810 --> 00:03:51,401
سوف ينتهي كل هذا

32
00:03:55,172 --> 00:03:57,983
كنت سأقول أننا سنشرب نخب هذا
بعد ذلك

33
00:04:01,736 --> 00:04:03,586
أعتقد,أنه من الافضل فعل ذلك الان

34
00:05:36,727 --> 00:05:40,519
أنا لا أفهم ذلك,أعني
هل تريد هؤلاء الناس

35
00:05:40,600 --> 00:05:43,011
هؤلاء الناس..؟هم أهلي
أنا أريد أهلي

36
00:05:43,090 --> 00:05:44,851
من أنت "موسى"...؟

37
00:05:44,911 --> 00:05:47,502
أين المال في هذا؟
أين حيلك في جلب المال..؟

38
00:05:47,572 --> 00:05:50,663
إنه مشروع جيد
أجل إنه مشروع جيد من وجهة نظرك

39
00:05:50,734 --> 00:05:55,186
عليك بتحريكهم و تجهيزيهم
نقل كل شئ الى سلوفاكيا

40
00:05:55,256 --> 00:05:57,617
تدفع المال لكل هذا ثم
تبني مخيم

41
00:05:57,686 --> 00:05:59,597
هذا ليس احساس
إنه جيد لي

42
00:05:59,678 --> 00:06:03,209
أنا أرتاح لهم و أعرفهم
ليس علي أن أشحنهم الى الخارج

43
00:06:03,280 --> 00:06:06,101
إنه جيد لك
سوف أكافئك

44
00:06:06,170 --> 00:06:08,052
هذا صحيح
إنه جيد للجيش

45
00:06:08,112 --> 00:06:09,972
أكيد
هل تعرف ما سوف أفعله؟

46
00:06:10,042 --> 00:06:12,453
ماذا؟
هياكل مدفعيه

47
00:06:12,533 --> 00:06:15,084
كل شخص يــ
هياكل خزّانات

48
00:06:15,165 --> 00:06:18,056
كل الناس ستكون سعيده
ما عدا أنا

49
00:06:18,135 --> 00:06:20,136
أنت توقعني بشكل ما

50
00:06:21,247 --> 00:06:24,108
إذا جمّعت 100 جمّعت أنت 300

51
00:06:24,189 --> 00:06:27,500
و إذا قبلت الــ300 فإنهم في
الحقيقه 400,كيف؟

52
00:06:27,570 --> 00:06:30,231
لقد قلت لك
نعم,ولكنك لم تفعل

53
00:06:33,143 --> 00:06:35,254
حسنا,لا تخبرني

54
00:06:35,324 --> 00:06:37,874
ستأخذ وقت طويل لذلك

55
00:06:37,955 --> 00:06:40,846
إنه يثيرني,لن أستطيع فعله
أنظر

56
00:06:40,926 --> 00:06:44,947
ما عليك عمله هو أن تقول لي ماذا يساوي لك
ماذا يساوي الانسان؟

57
00:06:45,018 --> 00:06:48,799
لا لا لا,
ماذا الانسان يساوي لك...؟

58
00:06:57,304 --> 00:07:00,754
بولدويك فيفربيرج
ميلا فيفربيرج

59
00:07:05,217 --> 00:07:07,998
باول شتيجل

60
00:07:11,639 --> 00:07:13,940
المستثمرين

61
00:07:14,011 --> 00:07:16,152
أريدهم جميعا
حاضر سيدي

62
00:07:16,221 --> 00:07:18,872
اسماعيل فيشر

63
00:07:21,314 --> 00:07:24,605
يوسف شارف
لحظه سيدي

64
00:07:24,666 --> 00:07:26,196
اسف سيدي

65
00:07:29,597 --> 00:07:32,418
الاطفال
كل الاطفال

66
00:07:37,061 --> 00:07:39,091
هيربيت شتير

67
00:07:39,172 --> 00:07:40,762
كم عددهم...؟

68
00:07:40,842 --> 00:07:43,163
من 400 الى450

69
00:07:45,635 --> 00:07:47,296
المزيد المزيد

70
00:08:10,555 --> 00:08:14,997
وولف وين

71
00:08:19,750 --> 00:08:24,321
ياكوب نيكا

72
00:08:26,022 --> 00:08:27,062
وولف

73
00:08:28,294 --> 00:08:29,814
كم عددهم...؟

74
00:08:31,935 --> 00:08:33,475
! 600

75
00:08:34,116 --> 00:08:35,266
!المزيد

76
00:08:36,678 --> 00:08:39,839
تستطيع فعل ما أفعله
يمكنك جني المال مثلي

77
00:08:39,909 --> 00:08:43,100
لا أعرف ........هيا,جولياس
أعرف بأمر الطعام الزائد و الملابس

78
00:08:43,180 --> 00:08:45,281
و مالك الخاص التي كنت تعطيهم اياها

79
00:08:45,350 --> 00:08:48,862
إذا اشتركنا,سنحصل على أكثر
من 4000 لي و لك

80
00:08:48,933 --> 00:08:51,754
نستطيع نقلهم الى مكان آمن
مثل منروفيا

81
00:08:53,454 --> 00:08:54,655
لا أعرف

82
00:08:57,135 --> 00:09:00,547
كم عدد السجائر التي عليك تدخينها الليله؟
الكثير

83
00:09:00,618 --> 00:09:04,069
كلما دخّنت واحده دخّنت أنا نصفها

84
00:09:05,610 --> 00:09:07,500
لقد فعلت ما يمكنني فعله
لا يمكنني قبوله

85
00:09:07,560 --> 00:09:10,691
لا يمكنني فعل أكثر من ذلك
لا يمكنني قبوله

86
00:09:22,087 --> 00:09:24,809
كم عددهم..؟
حوالي 850 أكثر أو أقل

87
00:09:24,879 --> 00:09:28,479
أكثر أو أقل ماذا؟
أحصيهم...؟

88
00:09:38,724 --> 00:09:41,545
هذا يكفي يمكنك انهاء الصفحه

89
00:09:46,668 --> 00:09:48,199
ماذا ............

90
00:09:48,268 --> 00:09:50,409
قال جوز عن ذلك...؟

91
00:09:50,480 --> 00:09:54,251
هل قلت له كم عدد الاشخاص
الذي تريدهم...؟

92
00:09:57,203 --> 00:09:59,053
أنت لا تشتريهم

93
00:10:01,675 --> 00:10:04,676
أتشتريهم؟و تدفع له عن كل اسم..؟

94
00:10:04,746 --> 00:10:09,508
إذا كنت ما زلت تعمل لدي كنت سأتتناقش معك
إن ذلك يكلفني ثروة طائله

95
00:10:11,830 --> 00:10:14,471
انتهي من تلك الصفحة
و اترك في أخرها سطر فاضي

96
00:10:43,984 --> 00:10:46,474
انظر,هذه القائمة تبدو رائعه

97
00:10:48,145 --> 00:10:51,116
القائمه هي الحياة

98
00:10:52,338 --> 00:10:56,269
و كل ما حولها هي هوامش

99
00:10:57,339 --> 00:10:58,710
اوسكار هناك....

100
00:10:58,770 --> 00:11:01,351
خطأ كتابي هنا في اسفل الصفحه

101
00:11:01,431 --> 00:11:03,911
لا,هناك فقط اسم واحد يجب أن نضيفه

102
00:11:03,992 --> 00:11:06,583
لم أجد أحد متمرس مثلها في بيرنليتز

103
00:11:06,643 --> 00:11:08,494
انهم جميعا وطن للفتيات

104
00:11:21,719 --> 00:11:23,660
كلا
أراهنك على ذلك

105
00:11:23,741 --> 00:11:26,583
إذا ربحت
سأدفع لك 7400 مارك

106
00:11:26,643 --> 00:11:29,133
حسنا سأضاعفها الى 14800

107
00:11:30,354 --> 00:11:32,535
إذا فزت أنا
تدخل البنات في قائمتي

108
00:11:33,785 --> 00:11:35,477
لا أستطيع أن أراهن عليها

109
00:11:35,547 --> 00:11:37,617
لما لا...؟
هذا ليس انصافا

110
00:11:37,697 --> 00:11:40,148
على أي حال سترحل هي الى اوشويتز
في الرحلة الثانيه,ما الذي سيتغير.....؟

111
00:11:40,218 --> 00:11:42,869
لن تذهب الى اوشويتز

112
00:11:43,830 --> 00:11:45,941
لن أفعل ذلك بها,ستأتي معي الى
فيينا

113
00:11:46,011 --> 00:11:49,042
أريدها أن تعمل لدي هناك

114
00:11:49,112 --> 00:11:50,872
أريد أن أعيش معها

115
00:11:50,932 --> 00:11:52,663
هل أنت مجنون....؟

116
00:11:53,494 --> 00:11:56,845
امون,لا يمكنك اصطحابها معك الى فيينا

117
00:11:56,926 --> 00:11:58,807
أدري أنه لا يمكن

118
00:11:59,607 --> 00:12:02,237
لكني أريد أن أفعل ذلك...

119
00:12:02,297 --> 00:12:06,199
ما عساي أن أفعل..؟إذا كنت رجل عادي

120
00:12:06,270 --> 00:12:08,211
كيف كنت لأعبر لها عن رحمتي

121
00:12:08,291 --> 00:12:12,212
هل كان علي أن أخذها الى الغابه
و أطلق عليها النار بلا رحمه في رأسها

122
00:12:21,756 --> 00:12:26,168
ماذا كنت تقول عن الرهان...؟

123
00:12:26,239 --> 00:12:28,540
كم,14800 مارك...؟

124
00:12:28,610 --> 00:12:30,551
قائمة شندلر
انطقوا الاسم بطريقه واضحه

125
00:12:31,071 --> 00:12:33,852
نحن عائلة دريسنر

126
00:12:33,922 --> 00:12:36,733
يودا و جوناث و دوناتي و شايا

127
00:12:37,894 --> 00:12:40,445
نحن عائله روسنر
هنري و مانسي

128
00:12:40,515 --> 00:12:41,526
و ليو

129
00:12:41,595 --> 00:12:43,156
و ابننا
أنا اوليك

130
00:13:45,123 --> 00:13:48,354
لقد انتهى الشر

131
00:13:48,425 --> 00:13:51,546
الرجال الى هذه العربه
و النساء هناك

132
00:13:52,296 --> 00:13:53,827
احترس

133
00:13:53,897 --> 00:13:57,058
الرجال الى هذه العربه
و النساء هناك

134
00:13:57,118 --> 00:13:59,329
انتبه لخطواتك

135
00:13:59,400 --> 00:14:01,261
النساء هناك

136
00:14:38,057 --> 00:14:39,917
رائع يا بوليك

137
00:14:40,618 --> 00:14:42,139
رائع

138
00:14:42,219 --> 00:14:45,831
هل تعرف كيف نصنع الثلج من الماء..؟

139
00:14:47,861 --> 00:14:49,571
اوليك هات واحده اخرى

140
00:15:00,917 --> 00:15:06,339
زويتاو - برينليتز - تشيكوسلوفاكيا
المدينةالأم للأوسكار شيندلر

141
00:15:29,969 --> 00:15:33,450
ستفرح لمستوى الحماس الذي
لمسته من هؤلاء العمّال

142
00:15:35,792 --> 00:15:38,024
بودزين إنه تحت قيادتي

143
00:15:38,093 --> 00:15:40,915
كانوا يحسدونه باقي الضباط على نظامه

144
00:15:40,984 --> 00:15:44,426
على السجناء اختيار مكان ما اخر

145
00:15:58,993 --> 00:16:02,474
قطر النساء غادر الان بلازو

146
00:16:02,554 --> 00:16:04,854
سيصلون الى هنا في وقت قصير جدا

147
00:16:05,756 --> 00:16:08,407
أدري أنها كانت رحله طويله

148
00:16:08,467 --> 00:16:11,468
لكن,بقيت رحله قصيره للمصنع

149
00:16:11,538 --> 00:16:15,469
الذي ينتظركم و فيه الحساء
الساخن و الخبز

150
00:16:17,081 --> 00:16:19,061
مرحبا بكم في بيرلينتز

151
00:16:28,476 --> 00:16:31,437
الفاصوليا...؟
إنها أجمل شئ

152
00:16:31,517 --> 00:16:33,717
أنا لا أحبها

153
00:16:33,788 --> 00:16:37,429
الفاصوليا و اللحم
و البطاطس و الخبز

154
00:16:37,500 --> 00:16:39,701
هذه ليست طريقة صنع هذه الاكله

155
00:16:43,872 --> 00:16:46,513
أنضع البيض عليها...؟
أجل

156
00:16:49,275 --> 00:16:52,496
أنا لا أحب هذه الاكله
لا أنت لا تحبيها

157
00:16:53,186 --> 00:16:54,867
ماذا تحبين إذا...؟
الكافيار

158
00:16:56,858 --> 00:16:59,349
أكلته مره مشوي

159
00:17:12,545 --> 00:17:17,587
أوشويتز

160
00:18:59,753 --> 00:19:03,014
أين رجال التسجيل..؟
أين الطاولة..؟

161
00:19:24,654 --> 00:19:26,514
ماما,أين نحن..؟

162
00:19:30,346 --> 00:19:34,607
إنهم في أوشويتز,القطار لا يأتي الى هنا
إنه خطأ في الاوراق

163
00:23:24,650 --> 00:23:28,421
كم عمرك يا أمي...؟
أنا 68

164
00:23:28,491 --> 00:23:32,762
ماذا لو وقعتي أمام السياج
ستموتين

165
00:23:32,844 --> 00:23:35,704
لا تلقي بنفسك أمام السياج
يا كلارا

166
00:23:35,785 --> 00:23:38,595
إذا فعلتي ذلك,لن نعرف ماذا
سيحدث لكِ

167
00:23:41,448 --> 00:23:43,809
كم عمرك يا أمي ...؟
انا 66 يا سيدي

168
00:23:43,879 --> 00:23:46,089
سيدي...؟
صباح الخير

169
00:23:46,149 --> 00:23:49,000
هناك خطأ ما
لا يفترض أن نكون هنا

170
00:23:49,070 --> 00:23:52,581
نحن نعمل لدى اوسكار شيندلر
نحن يهود شيندلر

171
00:23:52,643 --> 00:23:54,343
من هو اوسكار شيندلر ...؟

172
00:23:54,413 --> 00:23:57,373
إن له مصنع في كاراكو
مصنع للاواني

173
00:23:58,094 --> 00:23:59,945
صانع القدر

174
00:24:00,806 --> 00:24:02,566
كم عمرك يا أمي ...؟

175
00:24:06,928 --> 00:24:10,699
أنت لست رجل الصناعه الوحيد
الذي يحتاج الى العمال

176
00:24:12,461 --> 00:24:14,912
سيد شيندلر

177
00:24:14,992 --> 00:24:17,383
إني أتذكر في أول هذا العام
طلب السيد فاربن

178
00:24:17,443 --> 00:24:20,233
حموله قطار من الهنغاريون

179
00:24:20,304 --> 00:24:22,304
لمصنعه الكيميائي

180
00:24:23,496 --> 00:24:26,567
جاء القطار من طريق القنطره

181
00:24:27,337 --> 00:24:29,638
و كان الضابط المناوب

182
00:24:29,709 --> 00:24:31,718
قد تعامل معهم في الحال

183
00:24:32,810 --> 00:24:34,881
و أرسل 2000 منهم

184
00:24:34,961 --> 00:24:37,441
الى العلاج المميز

185
00:24:39,473 --> 00:24:43,874
إنه ليس من اختصاصي التدخل
في العمليات التي تحدث هنا

186
00:24:45,936 --> 00:24:48,106
لماذا تعتقد أنه بامكاتني مساعدتك.؟

187
00:24:48,176 --> 00:24:50,827
كنت قد ساعدت السيد فاربين على الاقل

188
00:24:50,887 --> 00:24:52,749
اسمح لي أن أوضح لك السبب

189
00:25:02,283 --> 00:25:04,533
لن أصدر أي قرارات عليك

190
00:25:05,515 --> 00:25:08,075
ما أعرفه,أنه في الشهور المقبله

191
00:25:08,145 --> 00:25:10,796
سيكون معك ثروة طائله

192
00:25:14,258 --> 00:25:16,780
أستطيع أن أقبض عليك

193
00:25:16,849 --> 00:25:20,771
أنا محمي من أصدقاء ذوو سلطه
عليك أن تعرف ذلك

194
00:25:24,403 --> 00:25:27,054
لن أقول أنني سأوافق على ذلك

195
00:25:28,244 --> 00:25:31,686
كل ما سوف أقوله هو أنني لا
أشعر بالارتياح بالجلوس معهم

196
00:25:46,233 --> 00:25:49,354
ستأتي شاحنه الى هنا غدا

197
00:25:49,433 --> 00:25:52,975
سأعطيك 300 وحده منها

198
00:25:53,776 --> 00:25:55,636
ستكون جديده و طازجه

199
00:25:59,128 --> 00:26:03,279
يأتي القطار تأخذ نصيبك

200
00:26:03,349 --> 00:26:04,660
إنها لك
لقد فهمت

201
00:26:04,730 --> 00:26:06,580
أريدهم

202
00:26:10,003 --> 00:26:12,274
و لكن لا يمكنك أن تتمسك
بأسماء معينه

203
00:26:19,867 --> 00:26:21,528
هذا صحيح

204
00:26:21,588 --> 00:26:23,598
إنه يخلق الكثير من الروتين

205
00:27:56,130 --> 00:27:58,300
ماذا تفعل...؟
إنهم لي

206
00:27:58,371 --> 00:28:01,881
إنهم عمّالي
يجب أن يكونوا على القطار الان

207
00:28:01,963 --> 00:28:04,533
إنهم عمّال جيدين و مهره
إنهم أساسيون

208
00:28:04,614 --> 00:28:06,784
نساء أساسيات

209
00:28:09,666 --> 00:28:13,947
أصابعهم تلمع من ورنيش
لمعان المعادن

210
00:28:14,018 --> 00:28:17,289
من يستطيع أن يجعل أصابعه
تلمع كذلك من أثر العمل

211
00:28:17,349 --> 00:28:19,839
أخبرني أنت...؟

212
00:28:22,381 --> 00:28:24,162
عودوا الى القطار

213
00:28:24,742 --> 00:28:25,823
عودوا الى القطار

214
00:30:15,992 --> 00:30:19,884
في ظل الاداره الحكوميه

215
00:30:19,953 --> 00:30:24,365
يمنع قتل أي عامل بدون سبب

216
00:30:24,434 --> 00:30:27,306
و في ظل الاداره الماليه

217
00:30:27,376 --> 00:30:31,438
أكون مُفوضاً لتسجيل التعويضات
عن خسائركم و أمواتكم

218
00:30:31,508 --> 00:30:34,409
إذا تصرفتم بدون تفكير

219
00:30:34,479 --> 00:30:38,580
ستدخلون السجن
و سوف أدفع

220
00:30:38,642 --> 00:30:40,752
هكذا ستمشي الامور

221
00:30:40,822 --> 00:30:44,914
لذا لن يكون هنا منفّذ أحكام

222
00:30:46,705 --> 00:30:50,327
لن يكون هناك أي تدخل
من أي نوع في الانتاج

223
00:30:51,217 --> 00:30:53,007
أأمل أن يتحقق ذلك

224
00:30:53,078 --> 00:30:56,149
لن يتواجد الحرّاس في أرض المصنع
بعد الان

225
00:30:56,220 --> 00:30:58,540
بدون إذني

226
00:31:04,442 --> 00:31:07,574
لك كل الامتنان
من أجل مشاركتك معي

227
00:31:09,565 --> 00:31:11,416
هيا

228
00:31:14,097 --> 00:31:15,958
هيا

229
00:31:41,750 --> 00:31:43,570
لا أحد من خدمي

230
00:31:43,640 --> 00:31:46,871
سيجهلك ثانية

231
00:31:47,492 --> 00:31:49,342
أعدك

232
00:31:56,086 --> 00:31:57,977
هيتشاك ستيرن,محاسبي

233
00:31:58,047 --> 00:32:00,688
أنت بالتأكيد مدام شندلر
سعيده لرؤيتك

234
00:32:00,768 --> 00:32:02,329
ايميلي سوف تتطوع للعمل
في العياده الطبيه

235
00:32:02,398 --> 00:32:04,059
هذا كرم منكِ
أعرف ذلك

236
00:32:04,129 --> 00:32:06,910
نريد أن نتحدث عندما يتوفر
لديك الوقت

237
00:32:06,970 --> 00:32:09,181
إنها زوجتي يا ستيرن
من المفترض أن لا أخفي عليه أي أسرار

238
00:32:09,252 --> 00:32:12,923
من فضلك يا أوسكار
اهتم بعملك

239
00:32:12,994 --> 00:32:14,034
ماذا هناك...؟

240
00:32:14,114 --> 00:32:16,925
لقد تلقينا شكوى غاضبه
من الهيئة العسكرية

241
00:32:16,985 --> 00:32:21,426
هياكل المدفعية و الخزانات و أغلفة الصواريخ
يبدو أنهم جميعا رسبوا في الاختبارات التجريبية

242
00:32:21,507 --> 00:32:23,668
كان أمرا متوقعا لظهور المشاكل

243
00:32:23,738 --> 00:32:26,679
إنها ليست صناعة القدر و المقالي
إنها صناعة دقيقة

244
00:32:26,749 --> 00:32:29,570
سوف يتأخرون في الدفع
و أنا أيضا و أنت أيضا

245
00:32:29,631 --> 00:32:31,772
لا تقلق,سنعدّل الانتاج قريبا

246
00:32:31,832 --> 00:32:35,353
هناك إشاعات تقول أنك
سوف تعيد تقييم الماكينات

247
00:32:36,473 --> 00:32:39,294
يمكنهم أن يغلقوا المصنع
و يعيدوننا الى اوشويتز

248
00:32:41,886 --> 00:32:44,738
سوف أحري اتصالاتي لابحث
أين يمكننا شراء الهياكل

249
00:32:44,798 --> 00:32:47,169
أنا لا أجد فرقاً في تصنيعهم هنا
أو في أي مكان أخر

250
00:32:47,238 --> 00:32:49,689
أنت لا ترى فرقاً..؟
أنت تخسر الكثير من المال

251
00:32:49,759 --> 00:32:51,649
القليل من الهياكل سوف تصنع

252
00:32:51,720 --> 00:32:55,452
إذا استمر المصنع لانتاج هيكل واحد
سليم

253
00:32:55,522 --> 00:32:57,372
سأكون سعيدا جدا

254
00:33:14,470 --> 00:33:16,322
كيف حالك يا راباي...؟

255
00:33:17,092 --> 00:33:18,622
راباي

256
00:33:20,932 --> 00:33:22,823
بخير يا سيدي

257
00:33:24,555 --> 00:33:26,406
إن الشمس تغرب

258
00:33:28,937 --> 00:33:30,787
أجل

259
00:33:32,229 --> 00:33:36,010
ما هو اليوم؟الجمعه..؟
انه الجمعه؟أليس كذلك..؟

260
00:33:36,070 --> 00:33:37,121
أهو كذلك

261
00:33:41,352 --> 00:33:45,283
ما خطبك؟
يجب أن تكون حاضرا ليوم السبت العظيم

262
00:33:46,154 --> 00:33:48,005
أليس كذلك...؟

263
00:33:54,768 --> 00:33:56,959
لدي بعض النبيذ

264
00:33:57,030 --> 00:33:58,890
في مكتبي,تعال هيا

265
00:34:52,843 --> 00:34:58,766
خلال 7 أشهر أصبحت ثروة شيندلر لاشئ
و كان مصنعه فاشلا

266
00:34:58,837 --> 00:35:03,438
أنفق الملايين على رشوة الضباط النازيين
و على توفير الطعام الى عمّاله

267
00:35:11,252 --> 00:35:12,783
ماذا...؟

268
00:35:14,223 --> 00:35:16,043
ألديك أي مال...؟

269
00:35:17,626 --> 00:35:20,586
مخبأ في مكان ما
لا أعلم عنه شيئا..؟

270
00:35:31,511 --> 00:35:33,512
كلا,لماذا..؟
هل أنا مفلس...؟

271
00:35:41,175 --> 00:35:43,466
في صباح اليوم الماضي

272
00:35:43,536 --> 00:35:47,318
في الساعه الواحده صباحا

273
00:35:47,379 --> 00:35:51,090
و في مركز قيادة ايزنهاور

274
00:35:51,159 --> 00:35:53,681
وقّع الجنرال جودو

275
00:35:53,750 --> 00:35:57,392
قرار الانسحاب غير المشروط

276
00:35:57,463 --> 00:35:59,254
من جميع الاراضي الالمانيه

277
00:35:59,324 --> 00:36:03,825
و البحرية و القوات الجوية
في اوروبا

278
00:36:03,895 --> 00:36:07,446
الى قوات التحالف

279
00:36:07,518 --> 00:36:12,249
تحت إشراف القوات الروسيه

280
00:36:12,309 --> 00:36:15,440
لقد انتهت الحرب الالمانيه

281
00:36:17,982 --> 00:36:20,943
أعتقد أنه حان الوقت لوصول
الحرّاس الى المصنع

282
00:36:25,305 --> 00:36:29,466
لقد أعلن الانسحاب غير المشروط
عن المانيا

283
00:36:30,718 --> 00:36:34,808
ستنتهي الحرب
في منتصف هذه الليله

284
00:36:37,080 --> 00:36:39,770
غدا ستبدأ عمليات البحث

285
00:36:39,831 --> 00:36:42,523
عن الناجيين من عائلاتكم

286
00:36:45,243 --> 00:36:47,104
في أغلب الاحوال

287
00:36:48,665 --> 00:36:50,527
لن تجدوا أحدا

288
00:36:51,707 --> 00:36:54,398
بعد 6 سنوات من القتل

289
00:36:54,458 --> 00:36:57,279
الضحايا في كل مكان في العالم

290
00:36:59,711 --> 00:37:01,571
لقد نجونا

291
00:37:02,851 --> 00:37:05,502
الكثير منكم عليهم أن يشكرونني

292
00:37:08,794 --> 00:37:10,965
أشكروا أنفسكم

293
00:37:12,225 --> 00:37:14,396
أشكروا ستيرن الشجاع

294
00:37:15,297 --> 00:37:19,838
و الاخرين منكم ,القلقين عليكم
الذين واجهوا الموت في كل دقيقه

295
00:37:24,120 --> 00:37:26,872
أنا عضو في الاتحاد النازي

296
00:37:26,942 --> 00:37:29,813
أنا رجل المصانع

297
00:37:29,892 --> 00:37:32,414
أنا الاستغلالي للعمّال العبيد

298
00:37:32,475 --> 00:37:35,066
أنا المجرم

299
00:37:36,186 --> 00:37:39,157
بحلول منتصف الليل ستكونون أحرارا
و أكون أنا المطارد

300
00:37:41,569 --> 00:37:45,010
عليّ أن أبقى معكم حتى
أخر 5 دقائق قبل منتصف الليل

301
00:37:45,090 --> 00:37:48,121
بعد الوقت الموعود
أتمنى أن تسامحونني

302
00:37:48,202 --> 00:37:50,202
عليّ أن أهرب

303
00:37:52,934 --> 00:37:56,345
أعلم أنكم تلقيتم أوامر من قائدنا

304
00:37:56,415 --> 00:38:00,896
الذي تلقى أوامر من رؤسائه
لتنظيم سكان هذا المعسكر

305
00:38:01,898 --> 00:38:03,969
هل حان الوقت لفعل ذلك...؟

306
00:38:04,029 --> 00:38:05,889
ها هم,إنهم جميعا هنا

307
00:38:07,270 --> 00:38:09,370
هذه هي فرصتكم

308
00:38:13,533 --> 00:38:15,714
أو تستطيعون الرحيل

309
00:38:17,195 --> 00:38:19,465
و تعودون لعائلاتكم كرجال

310
00:38:19,535 --> 00:38:21,466
بدلاً من قتله

311
00:39:02,024 --> 00:39:05,325
لذكرى الضحايا الهائله
من بين شعبكم

312
00:39:05,956 --> 00:39:09,477
أناشدكم بالوقوف صامتين
لمدة 3 دقائق حدادا عليهم

313
00:40:02,571 --> 00:40:05,541
شكرا لك سيد جيريث

314
00:40:05,612 --> 00:40:07,042
شكرا لك سيد جيريث

315
00:40:07,124 --> 00:40:09,124
شكرا لك سيد جيريث
افتح فمك

316
00:40:11,545 --> 00:40:13,225
شكرا لك سيد جيريث

317
00:40:31,283 --> 00:40:33,144
شكرا لك سيد جيريث

318
00:40:56,754 --> 00:40:59,575
بحلول السلام أريد

319
00:41:01,558 --> 00:41:04,658
أريد أن توزّع هذه الملابس على العمّال

320
00:41:04,728 --> 00:41:07,309
إثنان متر و نصف للكل

321
00:41:07,390 --> 00:41:10,550
و زجاجه فودكا لكل شخص

322
00:41:10,621 --> 00:41:13,403
لن يشربوها
إنهم يعرفون كم تساوي

323
00:41:13,472 --> 00:41:16,843
و بصفه مماثله للسجائر
المصريه التي رتبناها

324
00:41:16,924 --> 00:41:19,564
سننفذ كل ما طلبته

325
00:41:39,354 --> 00:41:43,186
لقد كتبنا رساله لتشرح أشياء

326
00:41:43,256 --> 00:41:44,786
في حالة القبض عليك

327
00:41:47,707 --> 00:41:49,707
كل عامل وقّع عليها

328
00:42:00,443 --> 00:42:01,974
شكرا

329
00:42:28,165 --> 00:42:30,096
إنها باللغه العبرية
من تلمود

330
00:42:30,175 --> 00:42:34,437
تقول:إذا أنقذت حياة واحده
كأنك أنقذت العالم بأكمله

331
00:43:13,415 --> 00:43:15,386
كان من الممكن أن أنقذ المزيد منهم

332
00:43:17,927 --> 00:43:20,299
كان من الممكن أن أنقذ المزيد منهم

333
00:43:20,359 --> 00:43:24,520
إذا كنت...كان من الممكن أن أنقذ المزيد منهم

334
00:43:24,591 --> 00:43:29,282
أوسكار,هناك 1100 شخص أحياء
بسببك,انظر اليهم

335
00:43:30,572 --> 00:43:32,424
إذا كان لدي المال الكافي

336
00:43:36,656 --> 00:43:39,937
لقد أنفقت الكثير من المال

337
00:43:43,308 --> 00:43:44,828
أنت لا تعلم

338
00:43:45,869 --> 00:43:47,080
إذا كان

339
00:43:47,140 --> 00:43:51,302
ستظهر أجيال بسبب ما فعلته

340
00:43:52,362 --> 00:43:54,253
لم أفعل الكافي

341
00:43:54,794 --> 00:43:56,645
لقد فعلت الكثير

342
00:44:00,806 --> 00:44:02,397
هذه السياره

343
00:44:03,207 --> 00:44:05,448
جوز كان يريد شرائها

344
00:44:05,519 --> 00:44:09,100
لماذا سأحتفظ بها..؟

345
00:44:12,461 --> 00:44:14,312
هناك 10 أشخاص

346
00:44:15,313 --> 00:44:16,683
عشرة أشخاص

347
00:44:20,295 --> 00:44:21,825
هذا القلم

348
00:44:21,895 --> 00:44:23,746
شخصان

349
00:44:26,188 --> 00:44:29,709
إنه من الذهب
شخصان أخران

350
00:44:29,779 --> 00:44:32,710
لقد أعطاني جوز أثنان من
على الاقل كانت واحده

351
00:44:32,790 --> 00:44:34,951
كان عليه إعطائي واحده
واحده اخرى

352
00:44:38,323 --> 00:44:40,174
هناك شخص أخر

353
00:44:42,544 --> 00:44:44,395
شخص أخر يا ستيرن

354
00:44:46,025 --> 00:44:47,717
من أجل هذا

355
00:44:51,539 --> 00:44:54,990
كان من الممكن إنقاذ حياة شخص أخر
كان عليّ إنقاذه

356
00:44:55,920 --> 00:44:57,781
و لم أفعل

357
00:44:58,552 --> 00:45:00,402
و لم أفعل

358
00:46:26,840 --> 00:46:29,462
لقد تم تحريركم

359
00:46:29,522 --> 00:46:31,703
من جهة القوات الروسيه

360
00:46:39,736 --> 00:46:42,697
هل ذهبت الى بولندا من قبل..؟
إني قادم من بولندا

361
00:46:45,919 --> 00:46:47,820
هل هناك أي يهود باقين هناك.؟

362
00:46:53,533 --> 00:46:55,473
الى أين علينا أن نرحل..؟

363
00:46:55,544 --> 00:46:59,475
لا تذهبوا الى الشرق بالتأكيد
إنهم يكرهونكم هناك

364
00:47:01,377 --> 00:47:03,968
إذا كنت مكانكم فلا تذهبوا
الى الغرب أيضا

365
00:47:06,049 --> 00:47:08,049
ألديك ما يكفيك من الطعام؟

366
00:47:10,550 --> 00:47:13,051
أليست هذه قريه .؟

367
00:48:35,108 --> 00:48:44,511
تم القبض على امون جوز و تم نقله الى
المستشفى النفسي في بادتولز
و تم إعدامه في كاراكو لجرائمه ضد الانسانيه

368
00:48:48,074 --> 00:48:53,036
بعد الحرب لم يتمكن اوسكار شيندلر من
بلوغ مجده ثانيه.و تم طلاقه من زوجته

369
00:48:54,055 --> 00:49:05,231
في عام 1958 منح المجلس اليهودي
شيندلر لقب"الرجل الصالح"و دعوه
لزيارة القدس و زرع شجره في ممر العداله

370
00:49:06,972 --> 00:49:11,273
و لا زالت الشجره هناك الى الان

371
00:49:17,597 --> 00:49:21,748
يهود شيندلر اليوم

372
00:49:28,442 --> 00:49:31,613
يانك دريسنر

373
00:49:41,187 --> 00:49:44,808
دانكا دريسنر

374
00:49:49,871 --> 00:49:53,212
موردخاي ووكان

375
00:49:56,933 --> 00:50:00,585
ريزارد هورويتز

376
00:50:09,459 --> 00:50:13,201
نيوشيا هورويتز
الطفله اليهوديه التي قبّلها شيندلر في عيد ميلاده

377
00:50:15,832 --> 00:50:20,914
جوزيف و ريبيكا

378
00:50:26,836 --> 00:50:31,218
اوليك رونسر

379
00:50:41,573 --> 00:50:45,215
مانسي رونسر

380
00:50:46,856 --> 00:50:51,157
هنري رونسر

381
00:50:56,620 --> 00:51:00,961
ليو رونسر و هيلين

382
00:51:08,135 --> 00:51:12,456
ميلا فيفيربيرج

383
00:51:15,409 --> 00:51:19,370
ليوبولد بيفيربيرج

384
00:51:26,393 --> 00:51:31,185
أرملة هيتساك استيرن

385
00:51:33,627 --> 00:51:38,418
هيلين هيرش

386
00:51:47,523 --> 00:51:52,825
طليقة شيندلر

387
00:52:07,722 --> 00:52:14,113
يوجد الان أقل من 4000 يهودي
يعيشون في بولندا

388
00:52:17,256 --> 00:52:23,247
هناك 6000 شخص ينحدرون
من يهود شيندلر

389
00:52:43,678 --> 00:52:50,170
في ذكرى أكثر من 6 مليون
يهودي ماتوا على أيدي النازيه

