1
00:00:00,000 --> 00:00:07,519
ضبط التوقيت
Free_Gaza
palestine


2
00:00:07,520 --> 00:00:09,440
أطفيء النور

3
00:00:09,520 --> 00:00:12,320
أهذا أفضل يا عزيزتي ؟ -
أجل -

4
00:00:16,560 --> 00:00:18,480
يوم عصيب في المكتب ؟

5
00:00:18,480 --> 00:00:20,400
عصيب جداً

6
00:00:20,400 --> 00:00:22,560
تعرّضت لقتال

7
00:00:22,640 --> 00:00:24,720
عزيزي المسكين

8
00:00:24,800 --> 00:00:27,200
أيمكنك تجهيز الطعام ؟

9
00:00:27,280 --> 00:00:30,160
أتعلمين ؟
كنت أفكّر في الإستحمام ؟

10
00:00:30,160 --> 00:00:34,000
أنا نتِن كالكلب -
تروقني نتانتك -

11
00:00:34,000 --> 00:00:36,400
دعيني أخلع هذه السُترة

12
00:00:38,480 --> 00:00:41,840
كنت أنظر لنفسي في المرآة

13
00:00:41,920 --> 00:00:43,760
وتمنيّت لو لديّ بطن

14
00:00:45,440 --> 00:00:49,200
كنتِ تنظرين لنفسك في المرآة وتمنيّت لو كان لديك
قِدر ؟

15
00:00:49,280 --> 00:00:52,080
بطن، بطن مُمتلئة

16
00:00:52,160 --> 00:00:54,240
البطون المُمتلئة مُثيرة

17
00:00:54,320 --> 00:00:56,560
حسناً، عليكِ أن تكوني سعيدة

18
00:00:56,560 --> 00:00:58,480
لأنّكِ لديكِ واحدة

19
00:00:58,480 --> 00:01:01,840
إخرس، فليس لديّ بطن

20
00:01:01,920 --> 00:01:05,600
(لديّ بطن صغيرة، مثل (مادونّا
(عندما قامت بـ(لاكي ستار

21
00:01:05,680 --> 00:01:07,520
هذا شيء مُختلف

22
00:01:07,600 --> 00:01:11,360
لم أكن أعرف أن هناك إختلاف بين البطون المُمتلئة
والبطون الصغيرة

23
00:01:11,440 --> 00:01:13,280
إن الفارق كبير

24
00:01:13,360 --> 00:01:16,640
أتريدين أن يكون لديّ بطن مُمتلئة ؟

25
00:01:16,720 --> 00:01:18,560
كلا

26
00:01:18,640 --> 00:01:22,880
البطون المُمتلئة تُظهر الرجل كالأحمق
أو كالغوريلاّ

27
00:01:22,960 --> 00:01:25,920
ولكن البطن المُمتلئة على المرأة
مُثيرة جداً

28
00:01:26,000 --> 00:01:31,200
،بقيّة الجسم طبيعي، وجه طبيعي، سيقان طبيعيّة
أفخاذ طبيعيّة ومؤخّرة طبيعيّة

29
00:01:31,280 --> 00:01:35,200
ولكن مع بطن مُمتلئة ومُمتازة

30
00:01:35,280 --> 00:01:38,080
لو كان لديّ واحدة، لارتديت قميص
صغير جداً

31
00:01:38,160 --> 00:01:40,000
ليُظهر محاسنها

32
00:01:40,080 --> 00:01:42,400
أتعتقدي أن الرجال يجدون
ذلك جذّاباً ؟

33
00:01:42,480 --> 00:01:45,440
لا آبه بما يجِده الرجال جذّاباً

34
00:01:45,520 --> 00:01:48,880
من سوء الحظ إيجاد المُثير في اللمس
... والمُثير في العين

35
00:01:48,960 --> 00:01:50,800
ليسوا نفس الشيء

36
00:01:54,080 --> 00:01:57,520
لو كان لديك بطن مُمتلئة
لكنت لكمتك فيها

37
00:01:57,600 --> 00:02:00,400
أكنت ستلكمني في بطني ؟ -
في البطن مُباشراً -

38
00:02:00,480 --> 00:02:02,320
لكنت خنقتك

39
00:02:02,400 --> 00:02:06,160
لكنت وضعتها على وجهك حتى لا تتمكّن
من التنفّس

40
00:02:06,240 --> 00:02:08,080
أكنتِ لتفعلي ذلك ؟ -
أجل -

41
00:02:08,160 --> 00:02:10,000
وعد ؟ -
أجل -

42
00:02:23,040 --> 00:02:24,880
أأحضرتي كل شيء ؟

43
00:02:24,960 --> 00:02:27,840
بلى -
رائع يا عزيزتي -

44
00:02:27,920 --> 00:02:29,760
أكل شيء يسري وفق الخطة ؟

45
00:02:29,840 --> 00:02:32,400
... ألم تستمعي إلى

46
00:02:32,480 --> 00:02:34,320
ألم تستمعي إلى المِذياع ؟

47
00:02:34,400 --> 00:02:37,600
،أنا لا أستمع أبداً إلى قتالاتك
أكنت الفائز ؟

48
00:02:37,680 --> 00:02:39,840
لقد فُزت

49
00:02:39,920 --> 00:02:42,800
أما زلت ستتقاعد ؟ -
بالطبع -

50
00:02:42,800 --> 00:02:45,120
إذاً لقد انتهى الأمر

51
00:02:46,480 --> 00:02:49,760
لم نصل للنهاية بعد يا عزيزتي

52
00:02:57,360 --> 00:03:00,160
نحن في خطر داهم، أليس كذلك ؟

53
00:03:01,680 --> 00:03:04,480
إذا وجدونا سيقتلونا، أليس كذلك ؟

54
00:03:06,480 --> 00:03:09,280
ولكنّهم لن يجدونا، أليس كذلك ؟

55
00:03:12,080 --> 00:03:14,880
أما زلت تُريدني أن أذهب معك ؟

56
00:03:16,400 --> 00:03:19,840
... لا أُريد أن أكون عبء أو مصدر إزعاج

57
00:03:26,240 --> 00:03:28,480
قُلها

58
00:03:28,560 --> 00:03:31,040
(فابيان)

59
00:03:31,120 --> 00:03:34,080
أُريدك أن تكوني معي

60
00:03:34,160 --> 00:03:37,040
إلى الأبد ؟ -
إلى الأبد وأبداً -

61
00:03:39,120 --> 00:03:41,040
أتحبّني ؟

62
00:03:41,040 --> 00:03:42,960
للغاية

63
00:03:48,480 --> 00:03:50,880
بوتش) ؟) -
أجل -

64
00:03:52,320 --> 00:03:54,800
أتعطيني مُتعة بالفم ؟

65
00:03:56,240 --> 00:03:58,080
أتُقبّليه ؟

66
00:03:59,920 --> 00:04:02,080
ولكنّك ستبدأ أوّلاً

67
00:04:02,160 --> 00:04:04,880
حسناً -
حسناً -

68
00:04:14,640 --> 00:04:16,880
(بوتش)

69
00:04:35,200 --> 00:04:37,520
أعتقد أنّني كسرت ضلعاً

70
00:04:37,600 --> 00:04:40,880
وأنت تُعطيني المُتعة ؟ -
كلا، وأنا أتقاعد من القتال -

71
00:04:40,960 --> 00:04:44,200
"لا تنعتني بـ"المُعاقة -
(اسمي (فابي -

72
00:04:44,280 --> 00:04:46,680
(اسمي (فابيان -
توقّف -

73
00:04:46,760 --> 00:04:48,600
توقّف -
... اسمي -

74
00:04:48,680 --> 00:04:51,480
توقّف أيّها الأحمق، أكره ذلك الصوت
المنغولي

75
00:04:51,560 --> 00:04:54,520
حسناً، حسناً
آسف

76
00:04:54,600 --> 00:04:57,400
أسحبها

77
00:04:59,320 --> 00:05:02,120
أتناوليني مِنشفة جافّة، أيّتها الفاتنة ؟

78
00:05:02,200 --> 00:05:05,960
أُحب أن أُدعى بهذا الإسم

79
00:05:06,040 --> 00:05:08,360
إنه أفضل من هذا الإسم
المنغولي

80
00:05:08,440 --> 00:05:11,240
لم أنعتك بالـ"منغوليّة" لقد نعتّك
"بالـ"مُعاقة

81
00:05:11,320 --> 00:05:13,400
وسحبتها

82
00:05:13,480 --> 00:05:15,480
بوتش) ؟)

83
00:05:15,560 --> 00:05:17,400
أجل يا عزيزتي ؟

84
00:05:17,480 --> 00:05:20,760
أين سنذهب ؟ -
حسناً، لست مُتأكّداً بعد -

85
00:05:20,840 --> 00:05:22,840
إلى أي مكان ترغبين إليه

86
00:05:22,920 --> 00:05:25,720
سنجني الكثير من المال
من وراء هذا

87
00:05:25,800 --> 00:05:28,600
... ولكن لن يكون ذلك النوع من المال

88
00:05:28,680 --> 00:05:31,480
الذي يُمكنّا من العيش برغد
إلى الأبد

89
00:05:31,560 --> 00:05:35,320
كنت أفكّر في الذهاب إلى مكان ما
على المحيط الهادي

90
00:05:35,400 --> 00:05:38,680
المال الذي سنحصل عليه
سيكفينا طوال الطريق إلى هناك

91
00:05:38,760 --> 00:05:41,560
أيمكننا العيش في "بورا بورا" ؟ -
بالتأكيد -

92
00:05:41,640 --> 00:05:44,920
ولو بعد مرور بعض الوقت لم يروق لكِ الحال
نستطيع الذهاب إلى مكان آخر

93
00:05:45,000 --> 00:05:46,840
"ربّما "تاهيتي"، "المكسيك

94
00:05:46,920 --> 00:05:48,760
ولكنّني لا أتحدّث الأسبانيّة

95
00:05:48,840 --> 00:05:51,720
ولا تستطيعين تحدّث البورا بورا أيضاً

96
00:05:51,720 --> 00:05:53,640
إلى جانب، أنّ بلوغ "المكسيك" سهل

97
00:05:53,720 --> 00:05:56,560
ما معنى ذلك ؟

98
00:05:56,640 --> 00:05:58,480
أين محل الأحذية ؟

99
00:05:58,560 --> 00:06:00,400
ابصقي من فضلك

100
00:06:02,400 --> 00:06:05,520
نُطق مُمتاز

101
00:06:07,600 --> 00:06:10,800
ستُصبحي تلميذتي في وقت قصير

102
00:06:13,360 --> 00:06:15,440
ما الوقت ؟ -
ما الوقت ؟ -

103
00:06:15,440 --> 00:06:18,000
وقت النوم

104
00:06:18,080 --> 00:06:19,920
أحلاماً سعيدة يا عزيزتي

105
00:06:27,280 --> 00:06:29,200
بوتش) ؟)

106
00:06:34,800 --> 00:06:36,720
لا تُبالي

107
00:07:32,280 --> 00:07:35,160
حسناً، دعنا ننظر إلى الرجل العابس
في الصباح

108
00:07:37,120 --> 00:07:39,960
لم لا تنهض لنتناول بعض الفطور

109
00:07:40,000 --> 00:07:42,520
قُبلة أخرى وسأنهض

110
00:07:44,600 --> 00:07:47,680
راضي ؟ -
أجل -

111
00:07:47,760 --> 00:07:51,040
انهض أيّها الكسول

112
00:07:51,120 --> 00:07:54,040
يا إلهي

113
00:07:55,320 --> 00:07:58,680
كم الوقت الآن ؟ -
تقريباً الـ9 صباحاً -

114
00:07:58,760 --> 00:08:02,360
ما موعد وصول قطارنا ؟  -
الـ11 -

115
00:08:02,440 --> 00:08:06,640
أتعرف ماذا سأتناول على الإفطار ؟ -
ماذا يا عزيزتي ؟ -

116
00:08:06,680 --> 00:08:10,680
سأطلب طبق كبير
... من فطائر التوت المُحلاّه

117
00:08:10,760 --> 00:08:12,640
مع شراب الفاكهة

118
00:08:12,680 --> 00:08:16,000
مع بيض مقلي
وخمسة نقانق

119
00:08:16,040 --> 00:08:18,160
أهناك شيء لتشربيه مع ذلك ؟

120
00:08:18,240 --> 00:08:21,720
هذا يبدو رائعاً

121
00:08:21,800 --> 00:08:25,000
للشرب ... كوب كبير
من عصير البرتقال

122
00:08:25,080 --> 00:08:27,400
وفنجان قهوة

123
00:08:27,480 --> 00:08:31,840
بعد ذلك سأتناول شريحة من الفطيرة -
فطيرة على الفطور ؟ -

124
00:08:31,920 --> 00:08:35,680
الفطيرة تُناسب أيّ وقت من اليوم

125
00:08:35,760 --> 00:08:38,560
فطيرة توت لتناسب الفطائر المُحلاّه

126
00:08:38,640 --> 00:08:41,520
وعلى السطح شريحة رقيقة
من الجبن

127
00:08:41,600 --> 00:08:43,440
أين ساعتي ؟

128
00:08:47,720 --> 00:08:49,880
إنها هناك

129
00:08:49,960 --> 00:08:52,440
كلا، ليست هناك -
أبحثت ؟ -

130
00:08:52,520 --> 00:08:56,600
أجل، لقد بحثت
ما الذي أفعله في اعتقادك ؟

131
00:08:56,680 --> 00:08:58,720
أواثقة أنّك أحضرتيها ؟

132
00:08:58,800 --> 00:09:01,000
بلى، بجانب دُرج المنضدة

133
00:09:01,080 --> 00:09:04,120
فوق الكنغرو الصغير ؟ -
بلى، لقد كانت فوق الكنغرو الصغير -

134
00:09:04,160 --> 00:09:07,200
حسناً، إنّها ليست هنا الآن

135
00:09:07,280 --> 00:09:10,040
حسناً، من المُفترض أن تكون هنا

136
00:09:10,080 --> 00:09:13,720
بلى، هذا من المُفترض، ولكنّها ليست هنا الآن
فأين هي إذاً ؟

137
00:09:19,080 --> 00:09:22,400
فابيان)، أين ساعة أبي اللعينة ؟)

138
00:09:24,000 --> 00:09:28,240
ألديك أيّة فكرة عمّا عاناه ليعطيني
تلك الساعة ؟

139
00:09:28,320 --> 00:09:31,120
لا أملك الوقت لأخوض في هذا، ولكنّه
عانى الكثير

140
00:09:31,200 --> 00:09:36,320
كل هذه الأشياء التافهة استطعتِ تعبئتها
ولكنّي نبّهت عليكِ ألاّ تنسي الساعة

141
00:09:36,360 --> 00:09:37,640
والآن تذكّري

142
00:09:37,720 --> 00:09:41,080
هل أحضرتِها ؟ -
أعتقد هذا -

143
00:09:41,160 --> 00:09:44,280
تعتقدي هذا" ؟، ما الذي يعنيه هذا ؟"
إمّا أنّك أحضرتِها أم لم تُحضريها

144
00:09:45,640 --> 00:09:47,560
إذن فقد أحضرتها

145
00:09:48,840 --> 00:09:50,720
هل أنت مُتأكّدة ؟

146
00:09:51,760 --> 00:09:53,640
كلا

147
00:09:55,640 --> 00:09:57,480
تباً، تباً، تباً

148
00:10:01,640 --> 00:10:04,320
أتدركين مدى غبائك ؟

149
00:10:04,400 --> 00:10:06,280
كلا

150
00:10:08,800 --> 00:10:10,640
هذا ليس خطأك

151
00:10:15,240 --> 00:10:17,600
لقد تركتِها في الشقّة

152
00:10:22,920 --> 00:10:26,240
لو كنت تركتِها في الشقّة
فهذا ليس خطأك

153
00:10:28,200 --> 00:10:31,200
كان عليّ إحضار بعض الأشياء

154
00:10:33,320 --> 00:10:35,200
لقد ذكّرتك عنها

155
00:10:35,240 --> 00:10:39,840
ولكنّي لم أوضّح لكِ
كم تعني لي هذه الساعة

156
00:10:39,880 --> 00:10:43,760
لو كان كل ما أهتم به هو الساعة
فكان عليّ إخبارك بذلك

157
00:10:43,840 --> 00:10:46,160
أنتِ لستِ قارئة أفكار ؟

158
00:10:57,865 --> 00:10:59,745
أنا آسفة

159
00:10:59,785 --> 00:11:03,265
لا عليكِ، هذا يعني أنّني لن أستطِع
تناول الإفطار معكِ

160
00:11:03,305 --> 00:11:05,905
لماذا ؟

161
00:11:08,385 --> 00:11:11,585
لأنّني عليّ الذهاب إلى الشقّة
لإحضار ساعتي

162
00:11:12,745 --> 00:11:15,144
ألن يكُن أفراد العصابة
يقومون بالبحث عنك هناك ؟

163
00:11:15,224 --> 00:11:19,304
حسناً، هذا ما سأعرفه

164
00:11:19,384 --> 00:11:22,464
لو كانوا هناك، ولم أستطِع
تولّي الأمر

165
00:11:22,544 --> 00:11:24,424
فسأهرب

166
00:11:24,464 --> 00:11:28,584
،لقد رأيت ساعتك واعتقدت أنّني أحضرتها
أنا في غاية الأسف

167
00:11:33,664 --> 00:11:36,584
إليكِ بعض النقود، اخرجي وتناولي
تلك الفطائر المُحلاّه

168
00:11:36,664 --> 00:11:38,464
تمتّعي بإفطار شهيّ

169
00:11:38,504 --> 00:11:41,824
سآخذ سيّارتك، وسأعود قبل أن تُكملي كلمة
"فطيرة توت"

170
00:11:41,864 --> 00:11:44,224
"فطيرة توت"

171
00:11:44,264 --> 00:11:46,344
ربّما ليس بهذه السُرعة

172
00:11:46,424 --> 00:11:49,503
ولكن بسرعة كبيرة، حسناً ؟ -
حسناً -

173
00:11:49,543 --> 00:11:51,783
مع السلامة -
مع السلامة -

174
00:11:51,863 --> 00:11:54,663
تباً، من بين كل الأشياء التي تستطِع
نسيانها

175
00:11:54,743 --> 00:11:56,583
قد نسيت ساعة أبي

176
00:11:56,663 --> 00:11:58,503
... لقد ذكّرتها بشكل مُحدّد

177
00:11:58,583 --> 00:12:00,623
بجانب المنضدة، فوق الكنغرو

178
00:12:00,703 --> 00:12:03,823
:لقد قُلت لها
"لا تنسي ساعة أبي"

179
00:14:34,299 --> 00:14:36,138
يبدو أن الوضع على ما يُرام
(يا (بوتش

180
00:17:37,133 --> 00:17:39,973
(هكذا ستهزمهم يا (بوتش

181
00:17:40,013 --> 00:17:43,133
دائماً يقلّلون من تقديرك

182
00:18:12,892 --> 00:18:15,252
أيّها اللعين

183
00:18:25,412 --> 00:18:27,772
أتعتقدي أنّه ميت ؟ -
إنه ميت -

184
00:18:27,812 --> 00:18:29,971
يا إلهي -
إنّه ميت -

185
00:18:39,451 --> 00:18:43,211
لو كنت بحاجة إلى شخص معك في المحكمة
فسأكون سعيدة بمساعدتك، فذلك الرجل كان معتوه سكران

186
00:18:43,291 --> 00:18:46,091
لقد صدمك، ثُمّ حطّم تلك السيّارة

187
00:18:46,171 --> 00:18:48,011
من ؟ -
هو -

188
00:18:51,931 --> 00:18:54,011
سأكون مسروراً

189
00:19:09,050 --> 00:19:11,250
لقد أُصبت

190
00:19:32,890 --> 00:19:36,209
أيمكنني مُساعدتك في شيء ؟ -
اخرس -

191
00:19:36,289 --> 00:19:39,089
انتظر قليلاً الآن

192
00:19:39,169 --> 00:19:41,049
ما الذي ستفعله ؟

193
00:19:41,089 --> 00:19:43,609
تعال هنا، أيّها اللعين

194
00:19:43,689 --> 00:19:46,489
أهذا يؤلم أيّها الفتى الضخم ؟

195
00:19:46,529 --> 00:19:48,409
هذا هو مقدارك الحقيقي، أترى ؟

196
00:19:48,449 --> 00:19:51,769
عليك أن تُقاتل خلال هذا

197
00:19:51,809 --> 00:19:54,689
من الأفضل أن تقتلني -
بلى، شخص ما سيُقتل -

198
00:19:54,769 --> 00:19:57,209
... شخص ما سينفجر دماغه

199
00:19:57,289 --> 00:19:59,729
توقّف عندك

200
00:19:59,809 --> 00:20:03,409
هذا ليس من شأنك يا سيّد -
أنا أجعله شأني -

201
00:20:03,489 --> 00:20:06,089
ألقِ السلاح -
أنت لا تفهم يا رجل -

202
00:20:06,169 --> 00:20:08,089
ألقِ السلاح

203
00:20:13,208 --> 00:20:15,768
أبعد رجلك عن الزنجيّ

204
00:20:15,848 --> 00:20:17,728
وضع يدك خلف رأسك

205
00:20:17,768 --> 00:20:19,768
واقترب من العدّاد في الحال

206
00:20:19,808 --> 00:20:21,768
... هذا اللعين كان يُحاول

207
00:20:21,848 --> 00:20:23,128
قتلي

208
00:20:23,168 --> 00:20:26,808
اخرس، واصل السير
هيّا

209
00:20:50,367 --> 00:20:52,247
(زيد)، (مينارد)

210
00:20:53,367 --> 00:20:56,167
أجل، لقد قبض العنكبوت
على ذُبابتين للتوّ

211
00:21:42,046 --> 00:21:44,886
لا يقوم أحد بقتل أحد
... في مكان عملي

212
00:21:44,926 --> 00:21:47,766
(باسثنائي أنا و(زيد

213
00:21:49,925 --> 00:21:51,765
(هذا هو (زيد

214
00:22:03,925 --> 00:22:07,205
لقد اعتقدّتك قلت أنّك ستنتظرني -
لقد فعلت -

215
00:22:11,325 --> 00:22:14,165
إذن فكيف أصبحوا هكذا ؟

216
00:22:14,205 --> 00:22:18,285
لقد فعلوا هذا ببعض يا رجل
لقد جاؤوا يتقاتلون

217
00:22:18,365 --> 00:22:22,524
والآن، هذا الشخص كان سيقتل
ذلك الشخص

218
00:22:22,604 --> 00:22:25,844
أهذا صحيح ؟
أكنت ستقتله يا فتى ؟

219
00:22:30,324 --> 00:22:33,244
هل (غريس) على مايّرام ؟

220
00:22:33,324 --> 00:22:36,404
بلى، هذا ليس الثلاثاء، أليس كذلك ؟ -
كلا، إنّه الخميس -

221
00:22:36,484 --> 00:22:38,964
فعليها أن تكون بخير

222
00:22:40,404 --> 00:22:44,484
حسناً، أخرِج المُخنّث

223
00:22:45,524 --> 00:22:48,164
أعتقد أنّ المُخنّث نائم

224
00:22:48,244 --> 00:22:52,004
إذن، أعتقد أنّه عليك إيقاظه الآن
أليس كذلك ؟

225
00:23:29,522 --> 00:23:31,362
انهض

226
00:23:44,082 --> 00:23:45,962
انخفض

227
00:23:55,602 --> 00:23:58,442
من منهم ترغب في البدء به ؟

228
00:23:58,482 --> 00:24:02,081
لست مُتأكّداً بعد

229
00:24:38,480 --> 00:24:41,400
أعتقد أن هذا يعنيك أيّها الفتى الضخم -
تباً لك -

230
00:24:45,560 --> 00:24:49,960
أتريد فعل هذا هنا ؟ -
كلا، خُذه إلى غرفة (راسل) القديمة بالخلف -

231
00:24:50,000 --> 00:24:52,640
هذا مُناسب لي

232
00:25:15,599 --> 00:25:18,559
راقبه

233
00:27:59,794 --> 00:28:03,114
اخرس

234
00:28:46,833 --> 00:28:48,953
،تُريد هذا المُسدّس
أليس كذلك يا (زيد) ؟

235
00:28:53,393 --> 00:28:55,233
هيّا إلتقطه

236
00:28:57,553 --> 00:28:59,793
هيّا إلتقطه

237
00:29:01,953 --> 00:29:04,352
هيّا

238
00:29:05,872 --> 00:29:09,792
(أريدك أن تلتقطه يا (زيد

239
00:29:13,872 --> 00:29:16,792
(تنحّى جانباً يا (بوتش

240
00:29:28,552 --> 00:29:31,432
تباً

241
00:29:33,952 --> 00:29:36,751
هل أنت بخير ؟

242
00:29:38,071 --> 00:29:40,151
كلا يا رجل

243
00:29:40,231 --> 00:29:43,031
أنا أبعد ما يكون عن الخير

244
00:29:53,751 --> 00:29:56,591
ماذا الآن ؟

245
00:29:58,831 --> 00:30:00,671
ماذا الآن" ؟"

246
00:30:01,991 --> 00:30:05,271
دعني أُخبرك بما سيحدث الآن

247
00:30:05,351 --> 00:30:08,151
سأقوم باستدعاء اثنان أشدّاء
... من الزنوج

248
00:30:08,231 --> 00:30:11,030
... ليأتوا إلى هنا

249
00:30:11,110 --> 00:30:13,910
مع زوج من الكمّاشات
وآلة لِحام

250
00:30:15,790 --> 00:30:18,390
أتسمعني أيّها الفتى المُدلّل ؟

251
00:30:19,630 --> 00:30:22,070
لن أنتهي منك بهذه السُرعة

252
00:30:22,150 --> 00:30:24,950
سأُريك الجحيم قبل ذلك

253
00:30:28,110 --> 00:30:30,910
لقد عنيت "ماذا الآن" بيني وبينك ؟

254
00:30:35,790 --> 00:30:38,070
أتقصد ذلك

255
00:30:39,470 --> 00:30:43,229
سأخبرك بما سيحدث الآن بيني وبينك

256
00:30:44,749 --> 00:30:47,549
لم يعُد هناك أنا وأنت

257
00:30:48,909 --> 00:30:50,789
بعد الآن

258
00:30:53,709 --> 00:30:55,589
إذاً، أنحن مُتّفقان ؟

259
00:30:56,909 --> 00:30:59,109
بلى

260
00:30:59,149 --> 00:31:01,189
أمران

261
00:31:02,909 --> 00:31:05,709
لا تُخبر أحد عن هذا

262
00:31:07,149 --> 00:31:10,629
... هذا بيني وبينك

263
00:31:10,669 --> 00:31:14,949
وبين السيّد (قريباً سيعيش ما تبقّى من حياته
(في الجحيم

264
00:31:15,029 --> 00:31:16,908
هذا المُغتصب

265
00:31:18,148 --> 00:31:20,788
هذا ليس من شأن أحد آخر

266
00:31:20,868 --> 00:31:22,708
ثانياً

267
00:31:22,788 --> 00:31:26,148
،تُغادر البلدة الليلة
في الحال

268
00:31:27,308 --> 00:31:29,188
وعندما ترحل

269
00:31:29,228 --> 00:31:31,108
ابقَ هكذا

270
00:31:31,148 --> 00:31:33,988
وإلاّ ستموت

271
00:31:34,028 --> 00:31:36,868
"لقد فقدت كل امتيازات "لوس أنجلوس
إتّفقنا ؟

272
00:31:38,628 --> 00:31:40,468
إتّفقنا

273
00:31:41,668 --> 00:31:43,508
أُغرب من هنا

274
00:32:42,706 --> 00:32:45,026
(فابيان)

275
00:32:46,066 --> 00:32:48,866
(فابيان)

276
00:32:50,066 --> 00:32:52,066
(فابيان)
هيّا يا عزيزتي

277
00:32:52,146 --> 00:32:55,426
هيّا، أحضري أغراضك، علينا الرحيل الآن -
لقد كنت في غاية القلق -

278
00:32:55,506 --> 00:32:58,785
ماذا عن حقائبنا ؟ -
تباً للحقائب، لو لم نُغادر الآن، فلن نلحق بالقطار -

279
00:32:58,865 --> 00:33:00,705
سأكون في الأسفل -
أكل شيء على ما يُرام ؟ -

280
00:33:00,785 --> 00:33:04,545
هلمّي فقط، لا مزيد من الكلام -
أنحن في خطر ؟ -

281
00:33:07,905 --> 00:33:09,785
هيّا يا عزيزتي

282
00:33:11,745 --> 00:33:14,105
من أين أحضرت هذه الدرّاجة الناريّة ؟

283
00:33:14,185 --> 00:33:18,545
إنّها ليست درّاجة ناريّة يا عزيزتي، إنّها مروحيّة، هيّا بنا -
ماذا حدث لسيّارتي ؟ -

284
00:33:18,585 --> 00:33:22,225
،أنا آسف يا عزيزتي، لقد اضطّررت لتحطيمها
أستأتين الآن، من فضلك ؟

285
00:33:22,265 --> 00:33:24,585
هيّا بنا، هيّا بنا

286
00:33:28,985 --> 00:33:32,264
هل تأذّيت ؟ -
كلا، قد أكون كسرت أنفي، ليس بالشيء الهام -

287
00:33:32,344 --> 00:33:35,144
... هيّا اصعدي يا عزيزتي، من فضلك

288
00:33:35,224 --> 00:33:38,024
عزيزتي، علينا الإسراع، اصعدي

289
00:33:39,624 --> 00:33:42,904
أنا آسف يا عزيزتي، تعالِ هنا

290
00:33:42,984 --> 00:33:44,824
أنا آسف

291
00:33:44,904 --> 00:33:48,664
أنا في غاية الأسف -
لقد غِبت لمُدّة طويلة، وبدأت تنتابني أفكار مُخيفة -

292
00:33:48,744 --> 00:33:51,544
لم أقصد إقلاقك، كل شيء على ما يُرام

293
00:33:51,624 --> 00:33:53,464
كيف كان فطورك ؟ -
لقد كان جيّداً -

294
00:33:53,544 --> 00:33:55,384
أتناولتي فطائر التوت المُحلاّه ؟

295
00:33:55,464 --> 00:33:59,224
كلا، لم يكن لديهم توت فإضطّررت لأخذ قشطة اللبن
أواثق أنّك بخير ؟

296
00:33:59,304 --> 00:34:02,104
... منذ أن تركتك يا عزيزتي، كان هذا بلا شك

297
00:34:02,184 --> 00:34:05,263
أغرب يوم في حياتي، سأحدّثك عنه

298
00:34:05,343 --> 00:34:07,143
علينا الذهاب، هيّا

299
00:34:07,223 --> 00:34:09,863
بوتش)، درّاجة من هذه ؟)

300
00:34:09,943 --> 00:34:12,423
إنّها مروحيّة يا عزيزتي -
مروحيّة من هذه ؟ -

301
00:34:12,503 --> 00:34:14,343
(مروحيّة (زيد -
زيد) من ؟) -

302
00:34:14,423 --> 00:34:16,863
زيد) قد مات يا عزيزتي)
زيد) قد مات)

303
00:34:29,864 --> 00:34:31,864
! (الوضــــع (بوني

304
00:34:32,383 --> 00:34:34,583
(بلى لقد فعلت يا (بريت

305
00:34:34,663 --> 00:34:38,062
حاولت مُعاشرته، و(مارسيلس والاس) لا يُحب
... أن يُعاشره

306
00:34:38,102 --> 00:34:40,462
(أحد باستثناء مدام (والاس

307
00:34:40,502 --> 00:34:43,502
يا إلهي، أرجوك، لا أريد أن أموت -
أتقرأ "الإنجيل" يا (بريت) ؟ -

308
00:34:43,542 --> 00:34:46,862
أجل -
حسناً، هناك فقرة أحفظها عن ظهر قلب -

309
00:34:46,902 --> 00:34:48,982
لأنّها تُلائم هذا الموقف

310
00:34:49,062 --> 00:34:52,222
حزقيال 25:17

311
00:34:52,302 --> 00:34:56,422
طريق الإنسان المُستقيم"
... مُحاصر من جميع الجِهات

312
00:34:56,502 --> 00:34:58,342
...بظُلم الأنانيّة

313
00:34:58,422 --> 00:35:01,702
واستبداد الرجال الأشرار

314
00:35:01,782 --> 00:35:06,222
بسمِه المُقدّس، بِسم المحبّة
والإرادة الحسنة

315
00:35:06,302 --> 00:35:09,222
سأرعى الضعيف خلال وادي الظلام

316
00:35:09,301 --> 00:35:11,701
... لمن حفظ أخاه بصدق

317
00:35:11,781 --> 00:35:14,381
ومُلهم الأطفال الضائعين

318
00:35:14,461 --> 00:35:18,541
... وسأُلقي بعقابي الشديد

319
00:35:18,621 --> 00:35:20,701
... وغضبي العارم

320
00:35:20,781 --> 00:35:24,981
على أولئك الذين يُحاولون تضليل
وتدمير إخواني

321
00:35:25,061 --> 00:35:28,781
،وستعرف
... "اسمي هو "الله

322
00:35:28,821 --> 00:35:32,101
"عندما أصُب غضبي على هؤلاء

323
00:35:39,861 --> 00:35:42,181
لقد انتهيت

324
00:35:42,261 --> 00:35:45,060
أهو صديقك ؟

325
00:35:45,140 --> 00:35:47,940
،أجل
(فينسنت)، (مارفن) - (مارفن)، (فينسنت)

326
00:35:48,020 --> 00:35:50,820
من الأفضل أن تُخبره أن يخرس
إنه يُوتّرني

327
00:35:50,900 --> 00:35:53,940
مارفن)، لو كنت مكانك)
لما فعلت هذا

328
00:35:54,020 --> 00:35:58,020
موتوا أيّها الملاعين، موتوا

329
00:36:25,019 --> 00:36:28,339
لماذا لم تُخبرنا بأن هناك
أحد في الحمّام ؟

330
00:36:28,379 --> 00:36:31,139
ألم يأتي على بالك ؟
... أنسيت أنّ هناك شخص في الداخل

331
00:36:31,219 --> 00:36:33,059
ومعه مدفع يدويّ لعين ؟

332
00:36:33,139 --> 00:36:36,899
،أرأيت حجم ذلك المُسدّس الذي أطلقه علينا
إنه أكبر منه ؟

333
00:36:41,459 --> 00:36:44,059
كان علينا أن نكون أمواتاً، يا رجل

334
00:36:44,139 --> 00:36:45,979
أعلم، لقد كنّا محظوظين

335
00:36:46,059 --> 00:36:49,059
كلا، كلا، كلا
هذا لم يكن حظ

336
00:36:49,139 --> 00:36:53,138
أجل، ربّما -
لقد كان هذا تدخّل إلهي -

337
00:36:53,218 --> 00:36:55,058
أتعرف ما هو التدخّل الإلهي ؟

338
00:37:00,698 --> 00:37:02,578
أعتقد هذا

339
00:37:02,618 --> 00:37:05,938
ذلك يعني أنّ القدر نزل من السماء
وأوقف الرصاص ؟

340
00:37:05,978 --> 00:37:08,338
هذا صحيح، هذا بالضبط هو المعنى

341
00:37:08,378 --> 00:37:11,218
القدر نزل من السماء
وأوقف هذا الرصاص اللعين

342
00:37:12,418 --> 00:37:14,338
أعتقد أنّه حان وقت الرحيل
(يا (جولز

343
00:37:14,418 --> 00:37:16,738
لا تفعل هذا، لا تستخفّ بهذا الشيء

344
00:37:16,818 --> 00:37:20,578
ما حدث هنا للتوّ كان مُعجزة -
اهدء يا (جولز)، هذه الأشياء تحدث -

345
00:37:20,658 --> 00:37:23,297
خطأ، خطأ
هذه الأشياء لا تحدث مُصادفة

346
00:37:23,377 --> 00:37:26,657
أتريد مُتابعة هذه المُحادثة اللاهوتيّة
... في السيّارة

347
00:37:26,737 --> 00:37:29,057
أم في السجن مع الشُرطة ؟

348
00:37:29,137 --> 00:37:31,657
كان علينا أن نكون أمواتاً، يا صديقي

349
00:37:31,697 --> 00:37:35,777
ما حدث هنا كان مُعجزة، وأريدك أن تُقرّ بذلك

350
00:37:35,857 --> 00:37:40,337
حسناً، لقد كانت مُعجزة، أيُمكننا الذهاب ؟

351
00:37:47,057 --> 00:37:50,297
هيّا بنا أيّها الزنجيّ، هيّا

352
00:37:52,097 --> 00:37:53,817
أشاهدت من قبل ذلك البرنامج
عن الشرطة ؟

353
00:37:53,897 --> 00:37:56,696
لقد كنت أشاهده سابقاً، وكان هناك
هذا الشرطيّ

354
00:37:56,776 --> 00:38:00,536
وكان يتحدّث حول هذا القتال المُسلّح
الذي دار بينه وبين هذا الرجل في الرُدهة

355
00:38:00,616 --> 00:38:03,936
وقد قام بإفراغ المُسدّس على هذا الرجل
ولم يحدث شيء، لم يُصِب أيّ هدف

356
00:38:04,016 --> 00:38:06,816
حسناً ؟
لقد كان هو وهذا الرجل فقط

357
00:38:06,896 --> 00:38:10,096
أعني، أنّها أشياء غريبة
ولكنّها تحدث

358
00:38:10,136 --> 00:38:14,896
أتريد أن تلعب دور الرجل الأعمى، لا بأس في ذلك
ولكن بالنسبة لي، فعينيّ مُتّسعتين

359
00:38:14,936 --> 00:38:17,776
ما الذي يعنيه ذلك ؟ -
هذا يعني أن الأمر انتهى بالنسبة لي -

360
00:38:17,816 --> 00:38:20,416
من الآن فصاعداً يُمكنك إعتباري
مُتقاعد عن العمل

361
00:38:20,496 --> 00:38:22,576
يا إلهي -
راقب ألفاظك -

362
00:38:22,616 --> 00:38:25,576
قلت لك لا تفعل ذلك -
لماذا تتعصّب علينا ؟ -

363
00:38:25,656 --> 00:38:28,576
... انظر، سأخبر (مارسيلس) اليوم
لقد إكتفيت

364
00:38:28,656 --> 00:38:31,455
ولماذا لا تُخبره عن السبب في نفس الوقت ؟ -
لا تقلق، سأفعل -

365
00:38:31,535 --> 00:38:35,335
وأراهنك بعشرة آلاف أنّه سيسخر منك -
لا آبه، لو فعل ذلك -

366
00:38:35,415 --> 00:38:38,415
مارفن)، ما رأيك في هذا ؟)

367
00:38:38,455 --> 00:38:40,815
يا رجل، ليس لديّ رأي

368
00:38:40,855 --> 00:38:44,935
يجب أن يكون لديك رأي، أتعتقد أن القدر
... نزل من السماء وأوقف

369
00:38:45,015 --> 00:38:46,895
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

370
00:38:46,975 --> 00:38:48,855
تباً يا رجل

371
00:38:48,895 --> 00:38:51,735
يا رجل، لقد أصبت (مارفن) في الوجه -
ولماذا فعلت ذلك ؟ -

372
00:38:51,775 --> 00:38:53,655
لم أقصد فعل ذلك، لقد كانت حادثة

373
00:38:53,695 --> 00:38:56,535
... يا رجل، لقد رأيت الكثير في حياتي، ولكن هذا -
إهدء يا رجل -

374
00:38:56,575 --> 00:38:59,415
لقد كانت حادثة، من المُحتمل أن السيّارة
اصطدمت بشيء

375
00:38:59,455 --> 00:39:01,335
السيّارة لم تصطدم بأيّ شيء

376
00:39:01,375 --> 00:39:04,574
لم أقصد قتل إبن العاهرة، لقد إنطلق
المُسدّس فجأة

377
00:39:04,654 --> 00:39:07,934
انظر إلى هذه الفوضى، نحن في شارع المدينة
وفي وضح النهار هنا

378
00:39:08,014 --> 00:39:10,814
لا أصدّق هذا -
حسناً، صدّق الآن، أيّها اللعين -

379
00:39:10,894 --> 00:39:14,214
علينا إبعاد هذه السيّارة عن الطريق، أتعلم إن لاحظت
الشرطة سيّارة مغمورة بالدماء

380
00:39:14,294 --> 00:39:17,094
خُذها فقط إلى مكان صديق، هذا كل ما في الأمر -
(إنّنا في الوادي يا (فينسنت -

381
00:39:17,174 --> 00:39:19,494
مارسيلس) لا يملك أماكن صديقة)
في الوادي

382
00:39:19,574 --> 00:39:22,374
حسناً، (جولز) هذه ليست بلدتي يارجل -
تباً -

383
00:39:22,454 --> 00:39:25,254
ماذا تفعل ؟ -
(أتّصل بشريكي في بحيرة (تولوكا -

384
00:39:25,334 --> 00:39:28,694
أين بحيرة (تولوكا) ؟ -
(على التل هنا، بجانب إستديوها (بوربانك -

385
00:39:28,774 --> 00:39:31,574
،لو لم يكن (جيمي) في المنزل
فلا أعرف كيف سنتصرّف

386
00:39:31,654 --> 00:39:34,454
لأنّني لا أملك أيّة شركاء آخرون
في هذه المنطقة

387
00:39:34,534 --> 00:39:37,333
جيمي)، كيف حالك يا رجل ؟)
أنا (جولز)، إسمعني يا رجل

388
00:39:37,413 --> 00:39:41,173
أنا وصديقي في السيّارة، وعلينا الخروج عن الطريق
في الحال

389
00:39:41,253 --> 00:39:43,373
أحتاج لإستعمال مرآبك لساعتين

390
00:39:44,813 --> 00:39:47,613
علينا أن نتعامل بلُطف
مع (جيمي) هنا

391
00:39:47,693 --> 00:39:51,173
إنه على وشك أن يطردنا من المنزل

392
00:39:51,253 --> 00:39:54,053
لو فعل ذلك، ماذا سنفعل ؟ -
لن نرحل من هنا قبل أن نُجري بعض الإتّصالات -

393
00:39:54,133 --> 00:39:56,933
ولكنّي لا أريد الوصول إلى هذه المرحلة
إنّ (جيمي) صديق

394
00:39:57,013 --> 00:39:59,813
أنت لا تأتي إلى منزل صديقك
وتبدأ في الثرثرة

395
00:39:59,893 --> 00:40:01,733
أخبره فقط أن يُحسن التصرّف
هذا كل ما في الأمر

396
00:40:01,813 --> 00:40:03,653
لقد بدى مذعوراً هُناك
(عندما رأى (مارفن

397
00:40:03,733 --> 00:40:06,733
ضع نفسك مكانه ... إنّها الـ8 صباحاً
وقد استيقظ للتوّ

398
00:40:06,813 --> 00:40:08,693
لم يكن يتوقّع هذا الوضع

399
00:40:08,733 --> 00:40:11,572
علينا أن نتذكّر هنا، من الذي يُقدّم
معروفاً لمن

400
00:40:11,612 --> 00:40:15,412
،لو كان ذلك المعروف يعني أنّه عليّ تحمّل التوبيخ
فليذهب بمعروفه إلى الجحيم

401
00:40:15,452 --> 00:40:19,252
تباً أيّها الزنجيّ، ما الذي فعلته بمنشفته يا رجل ؟ -
لقد كُنت أُجفّف يديّ -

402
00:40:19,292 --> 00:40:22,132
عليك غسلهم أوّلاً -
لقد رأيتني أغسلهم -

403
00:40:22,172 --> 00:40:25,612
لقد رأيتك تُبلّلهم -
لقد كنت أغسلهم، هذه الأشياء صعبة الزوال -

404
00:40:25,652 --> 00:40:27,532
ربّما لو كان لديه بعض الحمم البركانيّة
لإستطعت غسلهم أفضل

405
00:40:27,572 --> 00:40:29,452
لقد استعملت نفس الصابون
الذي استعملته

406
00:40:29,492 --> 00:40:32,332
وعندما انتهيت، لم تبدو المنشفة كما لو كانت
غارقة في الدماء

407
00:40:32,372 --> 00:40:35,212
ماذا لو دخل إلى هنا ورأى مِنشفته بهذا الشكل ؟

408
00:40:35,252 --> 00:40:39,212
أشياء كهذه هي التي ستُفسد
الوضع يا رجل

409
00:40:39,252 --> 00:40:42,572
أنظر، أنا لا أُهدّدك أو أيّ شيء على الإطلاق
حسناً ؟

410
00:40:42,612 --> 00:40:46,891
أنت تعرف أنّني أحترمك وكل شيء، ولكن
لا تضعني في هذا الموقف، حسناً ؟

411
00:40:46,971 --> 00:40:49,571
حسناً، حسناً

412
00:40:49,651 --> 00:40:52,451
أُطلب مني بشكل مُهذّب هكذا
ولن توجد مُشكلة

413
00:40:52,531 --> 00:40:55,331
اذهب فقط لتهتم بصديقك
هيّا، فأنا لا أهتم

414
00:40:57,011 --> 00:40:59,731
(اللعنة يا (جيمي

415
00:40:59,811 --> 00:41:01,811
هذه نكهة مُمتازة

416
00:41:01,891 --> 00:41:03,731
أنا و(فينسنت) كنّا
... سنرضى

417
00:41:03,811 --> 00:41:05,691
بأيّ شيء مُجمّد لنشربه

418
00:41:05,771 --> 00:41:07,611
أليس كذلك ؟

419
00:41:07,691 --> 00:41:10,491
وها هو يُعطِنا هذه النكهة المُميّزة

420
00:41:10,571 --> 00:41:12,531
ما هذه النكهة ؟ -
(دعك من هذا يا (جولز -

421
00:41:12,611 --> 00:41:16,450
ماذا ؟ -
لست بحاجة إليك لتخبرني، كم أنّ قهوتي جيّدة -

422
00:41:16,530 --> 00:41:18,930
فأنا من يشتريها، وأعرف مدى جودتها

423
00:41:19,010 --> 00:41:20,850
،عندما تذهب (بوني) للتسوّق
تقوم بشراء تفاهات

424
00:41:20,930 --> 00:41:24,410
أنا من يشتري المنتجات الغالية
لأنّني عندما أشربها، أُريد تذوّقها

425
00:41:24,490 --> 00:41:28,250
ولكن أتعرف ماذا يدور في عقلي الآن ؟
إنّها ليست القهوة التي في مطبخي

426
00:41:28,330 --> 00:41:30,410
إنّه الزنجيّ الميت في مرآبي

427
00:41:30,450 --> 00:41:33,770
... جيمي)، لا تقلق) -
لا تُخبرني عن شيء، أودّ أن أسألك سؤالاً -

428
00:41:33,810 --> 00:41:35,690
عندما جئت إلى هنا

429
00:41:35,730 --> 00:41:38,810
:ألاحظ اللافتة أمام منزلي التي تقول
مخزن الزنجيّ الميت" ؟"

430
00:41:38,890 --> 00:41:42,170
... تعرف أنني لم أرى -
... ألاحظت اللافتة أمام منزلي -

431
00:41:42,250 --> 00:41:44,090
:التي تقول
مخزن الزنجيّ الميّت" ؟"

432
00:41:44,170 --> 00:41:46,770
كلا، لم أُلاحظ

433
00:41:46,850 --> 00:41:49,650
أتعرف لماذا لم ترى اللافتة ؟ -
لماذا ؟ -

434
00:41:49,729 --> 00:41:54,089
لأنّها ليست موجودة، لأن تخزين الزنوج الأموات
ليس من تخصّصي، هذا هو السبب

435
00:41:54,129 --> 00:41:56,969
... نحن لن نُخزّن -
... ألا تُدرك -

436
00:41:57,009 --> 00:42:01,289
،أنه إذا عادت (بوني) للمنزل ووجدت جثّة في بيتها
أنّني سأتطلّق ؟

437
00:42:01,329 --> 00:42:04,449
،بدون مُستشار زواج، أو مُحاكمة
سوف أتطلّق

438
00:42:04,529 --> 00:42:07,729
حسناً ؟
وأنا لا أُريد أن أتطلّق

439
00:42:07,809 --> 00:42:12,609
يا رجل، أنت تعرف أنّني أُريد مُساعدتك
ولكن لا أُريد أن أخسر زوجتي، حسناً ؟

440
00:42:12,689 --> 00:42:14,689
جيمي)، إنّها لن تتركك)

441
00:42:14,769 --> 00:42:18,529
لا تُنادني هكذا يا (جولز)، حسناً ؟
لا تُنادني هكذا

442
00:42:18,609 --> 00:42:22,369
ليس هناك شيء مما ستقوله سيجعلني
أنسى حب زوجتي، أليس كذلك ؟

443
00:42:25,408 --> 00:42:29,888
أنظر، ستعود إلى المنزل من العمل
خلال ساعة ونصف

444
00:42:29,968 --> 00:42:32,888
من نوبة العمل في المستشفى

445
00:42:32,968 --> 00:42:35,888
عليك إجراء بعض الإتّصالات ؟
عليك الإتّصال ببعض الأشخاص ؟

446
00:42:35,968 --> 00:42:39,728
فافعل ذلك إذن، وبعدها أُخرج من بيتي
قبل أن تصل

447
00:42:39,808 --> 00:42:42,608
هذا ما نُريده، نحن لا نُريد توريطك
في شيء

448
00:42:42,688 --> 00:42:45,528
كل ما سأفعله، أنّني سأطلب بعض الأشخاص
ليخرجونا من هذا الوضع

449
00:42:45,608 --> 00:42:48,408
أنت تورّطني الآن

450
00:42:48,488 --> 00:42:51,448
وستورّطني أكثر لو عادت (بوني) للمنزل

451
00:42:51,528 --> 00:42:54,848
افعل بي هذا المعروف، حسناً ؟
الهاتف في غرفة نومي، أقترح أن تبدأ

452
00:42:54,928 --> 00:42:57,767
حسناً، فلنفترض أنّها عادت للمنزل

453
00:42:57,807 --> 00:43:00,167
ما الذي تعتقد أنّها ستفعله ؟

454
00:43:01,607 --> 00:43:03,927
ستنذعر بلا أدنى شك

455
00:43:04,007 --> 00:43:06,087
هذه ليست إجابة

456
00:43:06,167 --> 00:43:09,087
أعني، إلى أيّ درجة ؟
كثيراً أم قليلاً ؟

457
00:43:09,167 --> 00:43:11,927
... عليك تقدير عُنصر الخطورة

458
00:43:12,007 --> 00:43:13,847
في وضع (بوني) هذا

459
00:43:13,927 --> 00:43:17,687
إذا عادت للمنزل من يوم عمل شاق، ووجدت
... مجموعة من أفراد العصابات في مطبخها

460
00:43:17,767 --> 00:43:19,607
يقومون بأفعال العصابات

461
00:43:19,687 --> 00:43:22,607
فلا يُمكنني إخبارك بما ستفعله

462
00:43:24,687 --> 00:43:26,567
(أجل، أُدرك ذلك يا (جولز

463
00:43:26,607 --> 00:43:29,127
كل ما أفعله أنني أُقيّم الإحتمالات

464
00:43:29,167 --> 00:43:32,006
لا أُريد السماع عن أيّة إحتمالات لعينة

465
00:43:32,046 --> 00:43:35,846
كا ما أُريد سماعه منك هو
"... لا تقلق يا (جولز) أنا سأتولّى الأمر"

466
00:43:35,886 --> 00:43:39,886
اذهب إلى هناك وهدّئهم، وانتظر سلاح الفُرسان
"الذي من المُفترض أن يصل مُباشراً

467
00:43:39,966 --> 00:43:43,006
(لا تقلق يا (جولز

468
00:43:43,086 --> 00:43:45,126
أنا سأتولّى الأمر

469
00:43:45,166 --> 00:43:50,046
(اذهب إلى هناك وهدّئهم وانتظر(وولف
الذي من المُفترض أن يصل مُباشراً

470
00:43:50,126 --> 00:43:52,446
أسترسل (وولف) ؟

471
00:43:52,526 --> 00:43:54,606
أتشعر بتحسّن أيّها اللعين ؟

472
00:43:54,686 --> 00:43:56,846
بلى

473
00:43:56,926 --> 00:43:59,926
هذا كل ما كان عليك قوله

474
00:44:00,006 --> 00:44:03,046
أهي من النوع الهستيري ؟

475
00:44:03,126 --> 00:44:05,965
متى ستصل ؟

476
00:44:08,085 --> 00:44:09,965
أعطِني أسماء المسئولين
ثانية

477
00:44:12,885 --> 00:44:16,405
(جولز)

478
00:44:16,485 --> 00:44:18,325
(فينسنت)

479
00:44:22,885 --> 00:44:24,725
(جيمي)

480
00:44:25,925 --> 00:44:27,965
(بوني)

481
00:44:33,165 --> 00:44:36,125
،إنها تبعد 30 دقيقة
سأكون هناك في 10 دقائق

482
00:44:36,126 --> 00:44:41,125
بعد مرور 9 دقائق و37 ثانية

483
00:44:52,244 --> 00:44:55,044
أنت ... (جيمي)، أليس كذلك ؟
أهذا منزلك ؟

484
00:44:55,124 --> 00:44:58,604
أجل -
أنا (وينستون وولف)، أقوم بحل المشاكل -

485
00:44:58,684 --> 00:45:01,484
جيد، لدينا واحدة -
هذا ما سمعته، أيمكنني الدخول ؟ -

486
00:45:01,564 --> 00:45:03,404
أجل، تفضّل

487
00:45:03,484 --> 00:45:07,004
(لابد أنّك (جولز) ممّا يجعلك ... (فينسنت

488
00:45:07,044 --> 00:45:09,404
دعونا نُقيّم الحقائق، أيّها السادة

489
00:45:09,444 --> 00:45:12,283
لو كانت معلوماتي صحيحة، فإنّ
الوقت يجري، أهذا صحيح يا (جيمي) ؟

490
00:45:12,323 --> 00:45:14,203
صحيح تماماً

491
00:45:14,243 --> 00:45:18,043
زوجتك (بوني) تعود للمنزل في الـ9:30
صباحاً، أهذا صحيح ؟

492
00:45:18,083 --> 00:45:22,403
علِمت أنّها لو عادت للمنزل ووجدتنا هنا
فلن تُرحّب بالموقف

493
00:45:22,483 --> 00:45:26,603
لن تفعل ذلك -
هذا يُعطِنا 40 دقيقة للتصرّف -

494
00:45:26,683 --> 00:45:29,963
حيث لو قُمتم بما آمركم به
فيجب أن يكون على وجه السُرعة

495
00:45:30,043 --> 00:45:34,203
والآن، لديكم جثّة بدون رأس في سيّارة
خُذاني إليها

496
00:45:41,603 --> 00:45:43,482
(جيمي)

497
00:45:43,522 --> 00:45:46,842
أتقدّم لي معروفاً ؟
أظنّني شممت رائحة قهوة هناك

498
00:45:46,882 --> 00:45:50,202
أتُعدّ لي كوباً ؟ -
أجل، بالطبع -

499
00:45:51,602 --> 00:45:54,402
كيف تشربها ؟

500
00:45:54,482 --> 00:45:56,922
كثير من القشطة، كثير من السكّر

501
00:45:58,922 --> 00:46:02,242
حول السيّارة، أهناك شيء بحاجة لمعرفته ؟
أهي تتوقّف فجأة ؟

502
00:46:02,282 --> 00:46:05,602
أينبعث منها دخاناً ؟، أتصنع ضوضاء ؟
أيوجد بها بنزين ؟

503
00:46:05,642 --> 00:46:08,962
طبقاً لما تبدو عليه، فهذه السيّارة جيّدة -
صحيح ؟ -

504
00:46:09,002 --> 00:46:12,322
لا تضعني على الطريق، وأُفاجأ
بأن أضواء المكابح لا تعمل

505
00:46:12,362 --> 00:46:16,282
على حد علمي، فهذه السيّارة في أفضل حال -
جيّد -

506
00:46:16,322 --> 00:46:18,281
دعونا نعود للمطبخ

507
00:46:23,681 --> 00:46:26,521
(تفضّل، سيّد (وولف -
(شكراً لك، (جيمي -

508
00:46:34,041 --> 00:46:36,081
حسناً، أوّل شيء
أنتم الإثنان

509
00:46:36,161 --> 00:46:38,961
خذوا الجثّة وضعوها في الصندوق

510
00:46:39,041 --> 00:46:41,641
جيمي)، هذا يبدو منزل)
جميل

511
00:46:41,721 --> 00:46:45,481
ممّا يجعلني أعتقد أنّ لديك مُنظّفات وأشياء كهذه -
أجل، تحت المغسلة -

512
00:46:45,561 --> 00:46:48,841
عظيم، ما أُريده منكم أنتم الإثنان
... أن تأخذوا تلك المُنظّفات

513
00:46:48,921 --> 00:46:52,760
وتنظّفوا داخل السيّارة، بسرعة كبيرة

514
00:46:52,840 --> 00:46:56,640
اذهبوا للمقعد الخلفي، اجمعوا كلّ تلك القطع الصغيرة
من المُخ والجمجمة

515
00:46:56,680 --> 00:46:59,520
،أخرجوها من هناك
وقوموا بتنظيف المقاعد

516
00:46:59,560 --> 00:47:02,400
إنها لا تحتاج إلى تنظيف كبير
وليس عليكم بذل جهد كبير في ذلك

517
00:47:02,440 --> 00:47:06,640
،أعطوها فقط مسحة سريعة وجيّدة
ما عليكم الإعتناء به هي الأجزاء المُتّسخة جداً

518
00:47:06,720 --> 00:47:10,640
الدماء التي تجمّعت، عليكم إزالة كل ذلك

519
00:47:10,720 --> 00:47:13,040
نحتاج إلى أشياء من خزانتك

520
00:47:13,120 --> 00:47:15,920
بحاجة إلى بطانيات، مفارش، ألحفة
أغطية أسِرّة

521
00:47:16,000 --> 00:47:19,480
يُفضّل الأسمك والألوان القاتمة
وليس الأبيض فلا يُمكننا إستخدامه

522
00:47:19,520 --> 00:47:24,639
سنحتاج لتغطية المقاعد الأماميّة والخلفيّة
... والأرضيّة

523
00:47:24,679 --> 00:47:26,559
بالمفارش والبطانيات

524
00:47:26,599 --> 00:47:30,399
لذا لو قام شرطيّ بالنظر داخل السيّارة
فلن يشك في شيء

525
00:47:30,439 --> 00:47:33,199
ولكن بنظرة خاطفة على السيّارة
ستبدو طبيعيّة

526
00:47:33,279 --> 00:47:35,239
جيمي)، هيّا بنا)
ابدءوا في العمل يا أولاد

527
00:47:35,319 --> 00:47:36,999
"رجاءً"
ستكون لطيفة

528
00:47:38,399 --> 00:47:41,239
أعِد ما قُلت ؟ -
قُلت "رجاءً" ستكون لطيفة -

529
00:47:43,039 --> 00:47:46,719
فلنوضّح الأمر أيّها الوغد
أنا لست هنا لأقول "رجاءً"، أنا هُنا لآمرك بما عليك فعله

530
00:47:48,479 --> 00:47:51,279
ولو كانت غريزة عزّة النفس
تتملّكك

531
00:47:51,359 --> 00:47:53,679
فمن الأفضل أن تفعل هذا وبسرعة

532
00:47:53,759 --> 00:47:57,478
أنا هنا للمُساعدة، فلو كانت مُساعدتي ليست محط تقدير
فحظاً سعيداً أيّها السادة

533
00:47:57,558 --> 00:48:00,758
،كلا يا سيّد (وولف) الأمر ليس هكذا
مُساعدتك بلا شك محط تقدير

534
00:48:00,798 --> 00:48:03,638
اسمع يا سيّد (وول)، لم أقصد الإساءة ؟
أنا أحترمك

535
00:48:03,678 --> 00:48:06,358
أنا فقط لا أُحب أن يُلقي عليّ الناس
الأوامر

536
00:48:06,438 --> 00:48:09,398
لو كنت قاسٍ معك، فهذا لأن الوقت ضيّق

537
00:48:09,438 --> 00:48:13,878
أنا أُفكّر بسرعة وأتحدّث بسرعة، وأُريد منكم مُجاراتي
لو كنتم تُريدون الخروج من هذا المأزق

538
00:48:13,958 --> 00:48:17,278
،لذا "رجاءً" كبيراً مع بعض السكّر على القمّة
نظّفوا السيّارة اللعينة

539
00:48:21,598 --> 00:48:25,078
لا تنظر إليّ هكذا، حسناً ؟
يُمكنني الشعور بنظرتك

540
00:48:27,678 --> 00:48:30,277
إنّها سيّارة (تشيفي نوفا) موديل 1974

541
00:48:32,277 --> 00:48:34,117
خضراء

542
00:48:35,677 --> 00:48:38,477
لا شيء عدا الفوضى بداخلها

543
00:48:40,597 --> 00:48:42,917
حوالي 20 دقيقة

544
00:48:44,357 --> 00:48:46,237
ليس شخص سيتم إفتقاده

545
00:48:48,197 --> 00:48:51,037
(أنت رجل جيّد يا (جو
شكراً جزيلاً

546
00:48:52,077 --> 00:48:53,917
كيف الحال يا (جيمي) ؟ -
عظيم -

547
00:48:53,997 --> 00:48:57,037
لديّ كل شيء هنا ولكن

548
00:48:57,117 --> 00:49:00,397
سيّد (وولف)، عليك تفهّم شيء -
(وينستون) يا (جيمي)،( وينستون) -

549
00:49:00,477 --> 00:49:03,836
حسناً، عليك تفهّم شيء
(يا (وينستون

550
00:49:03,916 --> 00:49:05,756
كلا، شكراً لك

551
00:49:05,836 --> 00:49:08,836
هذه أفضل مفارش لدينا هنا

552
00:49:08,916 --> 00:49:11,716
... وقد كانت هديّة زفاف

553
00:49:11,796 --> 00:49:14,116
(من عمّي (كونراد
(وعمّتي (جيني

554
00:49:14,196 --> 00:49:18,436
... لقد توفّوا، أنا أُريد المُساعدة -
(دعني أسألك سؤالاً يا (جيمي -

555
00:49:18,516 --> 00:49:21,316
لو لم تُمانع -
كلا، تفضّل رجاءً -

556
00:49:22,836 --> 00:49:27,516
(عمّك (كونراد) وعمّتك (جيني
أهما مليونيرات ؟

557
00:49:28,636 --> 00:49:30,476
كلا

558
00:49:30,556 --> 00:49:32,876
(حسناً، عمّك (مارسيلس
مليونير

559
00:49:32,956 --> 00:49:36,236
(وأنا على يقين أنّه لو كان عمّك (كونراد
... وعمّتك

560
00:49:36,316 --> 00:49:38,675
(جيني) -
جيني)، كانوا هنا) -

561
00:49:38,715 --> 00:49:42,835
سيكونوا سُعداء بتزويدك
بكافة لوازم غرفة النزم

562
00:49:42,875 --> 00:49:45,875
(حيث أنّ عمّك (مارسيلس
سيسعد أكثر بفعل ذلك

563
00:49:49,715 --> 00:49:53,475
عن نفسي أُحب خشب البلّوط
في غرفة نومي

564
00:49:54,555 --> 00:49:56,435
ما عنك يا (جيمي) ؟

565
00:49:57,595 --> 00:49:59,475
أأنت رجلٌ مُحب للبلّوط ؟

566
00:50:00,515 --> 00:50:02,395
البلّوط جيّد

567
00:50:07,995 --> 00:50:11,674
يا رجل، لن أغفر لك هذا مُطلقاً

568
00:50:11,754 --> 00:50:14,074
هذه قذارة لعينة

569
00:50:14,154 --> 00:50:17,434
جولز)، أسمعت من قبل عن الفلسفة القائلة)
... بأنّه حالما يُقرّ الرجل بذنبه

570
00:50:17,514 --> 00:50:20,314
فتُغفر له على الفور جميع آثامه ؟

571
00:50:20,394 --> 00:50:23,194
أُغرب عنّي بهذه الأقاويل

572
00:50:23,274 --> 00:50:26,034
اللعين الذي قال هذا لم يضطّر
... إلى جمع قطع صغيرة من الجُمجمة

573
00:50:26,074 --> 00:50:29,714
مُقابل هذا -
(عليّ وضع حد لهذا التوبيخ الذي أتلقّاه يا (جولز -

574
00:50:29,754 --> 00:50:33,234
الآن، أنا بمثابة سيّارة سباق
قُمت بتلطيخها باللون الأحمر

575
00:50:33,274 --> 00:50:36,594
أنا فقط أقول، أنّه من الخطر أن يكون لديك سيّارة سباق
مُلطّخة باللون الأحمر

576
00:50:36,634 --> 00:50:38,514
،هذا كل ما في الأمر
يُمكنني الإنفجار

577
00:50:38,554 --> 00:50:40,434
أأنت على وشك الإنفجار ؟ -
أجل -

578
00:50:40,474 --> 00:50:43,314
حسناً، فأنا بمثابة قُنبلة لعينة
أيّها اللعين

579
00:50:43,354 --> 00:50:46,193
في كل مرّة تلمس فيها أصابعي قطعة من المُخ
أوشك على الإنفجار

580
00:50:46,233 --> 00:50:48,113
(أنا أسلحة (نافارون

581
00:50:48,153 --> 00:50:50,993
في الواقع، ما الذي أفعله هنا
في الخلف ؟

582
00:50:51,033 --> 00:50:54,153
أنت أيّها اللعين الذي من المُفترض
أن تُنظّف أجزاء المُخ، سنقوم بالتبديل

583
00:50:54,233 --> 00:50:56,553
أنا أغسل النوافذ، وأنت تجمع جمجمة هذ الزنجيّ

584
00:51:05,913 --> 00:51:07,793
عمل رائع يا سادة

585
00:51:09,073 --> 00:51:11,393
ما زال بإمكانكم الخروج من هذا الموقف

586
00:51:11,473 --> 00:51:13,793
لا أصدّق أنّ هذه نفس السيّارة

587
00:51:13,873 --> 00:51:17,152
حسناً، دعنا لا نتملّق بعضنا البعض بعد

588
00:51:17,232 --> 00:51:20,512
المُهمّة الأولى اكتملت بتنظيف السيّارة، ممّا
يأخذنا إلى المُهمّة الثانية

589
00:51:20,592 --> 00:51:22,432
تنظيفكم أنتم الإثنين

590
00:51:23,952 --> 00:51:25,712
تعرّوا

591
00:51:25,792 --> 00:51:29,392
تماماً ؟ -
حتى مؤخّرتك العارية -

592
00:51:29,472 --> 00:51:32,432
،أسرعوا يا سادة
... لدينا 15 دقيقة

593
00:51:32,512 --> 00:51:35,352
قبل أن تصل زوجة (جيمي) إلى المنزل

594
00:51:35,392 --> 00:51:37,792
اللعنة، هذه الرائحة كريهة للغاية

595
00:51:37,872 --> 00:51:39,752
أواثق بأنّ هذا ضروري ؟

596
00:51:39,872 --> 00:51:42,072
أتعرف كيف تبدوان أنتم الإثنين ؟ -
ماذا ؟ -

597
00:51:42,152 --> 00:51:45,432
مثل رجُلين فجّروا رأس شخص للتو

598
00:51:45,512 --> 00:51:48,712
التعرّي من تلك الملابس الدامية
ضروري للغاية

599
00:51:52,871 --> 00:51:55,231
ضعوهم في حقيبة القمامة

600
00:51:55,271 --> 00:51:59,551
لا تقّم بشيء أحمق، مثل أن تدع هذا
في الخارج ليلتقطه جامع القمامة

601
00:51:59,591 --> 00:52:03,671
،لا تقلق سنأخذهم معنا
جيمي)، الصابون)

602
00:52:05,031 --> 00:52:06,911
حسناً يا سادة

603
00:52:06,951 --> 00:52:10,311
أنا مُتأكّد من أنّكم كنتم في المقاطعة من قبل
وها هي

604
00:52:10,391 --> 00:52:13,191
اللعنة، هذا الماء بارد

605
00:52:13,271 --> 00:52:16,351
مرحى يا سادة

606
00:52:16,431 --> 00:52:19,271
لا تخافوا من الصابون

607
00:52:19,311 --> 00:52:22,071
وحّهها إلى شعري

608
00:52:22,151 --> 00:52:24,910
هيّا، إفعلها، هيّا

609
00:52:25,950 --> 00:52:27,790
المناشف

610
00:52:37,870 --> 00:52:40,910
،جففتم بما فيه الكفاية
أعطِهم بعض الملابس

611
00:52:40,990 --> 00:52:44,110
رائع

612
00:52:44,190 --> 00:52:47,510
رائع، لم يكن لنخطّط أفضل من هذا

613
00:52:47,590 --> 00:52:49,430
... أنتم يا رفاق تبدوان مثل

614
00:52:49,510 --> 00:52:51,830
كيف يبدوان يا (جيمي) ؟

615
00:52:51,910 --> 00:52:55,350
مغفّلون، يبدوان كإثنان
من المُغفّلين

616
00:52:55,430 --> 00:52:58,749
إنّها ملابسك أيّها اللعين

617
00:52:58,829 --> 00:53:01,469
هيّا يا سادة، سنضحك في طريقنا
إلى السجن مُباشراً

618
00:53:01,509 --> 00:53:03,389
لا تجعلاني أتوسّل

619
00:53:06,309 --> 00:53:09,629
حسناً يا سادة، دعونا نوضّح قواعد
الطريق

620
00:53:09,669 --> 00:53:13,109
سنذهب إلى مكان يُسمّى
(مونستر جوز ترك آند تو)

621
00:53:13,189 --> 00:53:15,989
(مونستر جو) وابنته (راكيل)
متعاطفان مع مُشكلتنا

622
00:53:16,069 --> 00:53:17,869
"المكان يقع شمال "هوليوود

623
00:53:17,949 --> 00:53:21,789
لذا، مع بعض الإلتفافات
"سنكون على طريق "هوليوود

624
00:53:21,829 --> 00:53:25,029
الآن، أنا سأقود السيّارة المُلوّثة
وأنت يا (جولز) ستركب معي

625
00:53:26,389 --> 00:53:28,229
فينسنت)، ستتبعنا)
(بسيّارتي الـ(أكورا

626
00:53:28,309 --> 00:53:32,068
الآن، لو صادفنا أيّ شرطيّ على الطريق

627
00:53:32,148 --> 00:53:35,108
لا يفعل أحد شيء قبل أن أفعل -
حسناً -

628
00:53:35,188 --> 00:53:37,988
ماذا قلت ؟ -
لا تفعلوا أيّ شيء مالم -

629
00:53:38,068 --> 00:53:40,228
مالم ماذا ؟ -
مالم تفعله أنت أوّلاً -

630
00:53:40,308 --> 00:53:42,628
تتحدّث كما لو كنت أعجوبة حقيقيّة

631
00:53:42,708 --> 00:53:45,988
ماذا عنك يا (لاش لارو) ؟
أيمكنك الحفاظ على مفاصلك من الإهتزاز والخشخشة ؟

632
00:53:46,068 --> 00:53:49,988
،لقد إنطلق المُسدّس ولا أدري لماذا
أنا على ما يُرام، أعِدك

633
00:53:50,068 --> 00:53:52,868
حسناً، والآن، أنا أقود بسرعة كبيرة
لذا جارِني

634
00:53:52,948 --> 00:53:55,348
لو استعدّت سيّارتي وبها أي ضرر

635
00:53:55,428 --> 00:53:58,228
مونستر جوز) سيتخلّص)
من جثّتين

636
00:54:01,908 --> 00:54:03,548
(ابتعد عن طريقي يا (ريكس

637
00:54:05,027 --> 00:54:07,387
أكل شيء على ما يُرام ؟ -
كما لو لم يحدث شيء -

638
00:54:07,427 --> 00:54:11,067
حسناً -
(يا أولاد، هذه (راكيل -

639
00:54:11,107 --> 00:54:13,627
في يوم ما ستمتلك كل هذا

640
00:54:13,707 --> 00:54:16,467
مرحباً، إذا ما خطب الأزياء ؟

641
00:54:16,547 --> 00:54:19,827
أأنتم ذاهبون لمُباراة كرة طائرة
أو شيء كهذا ؟

642
00:54:19,907 --> 00:54:22,227
سآخذ السيّدة للإفطار

643
00:54:22,307 --> 00:54:24,947
ربّما يُمكنني إقلالقكم
أين تقطنون ؟

644
00:54:25,027 --> 00:54:26,307
"ريدوندو" -
"إنجلوود" -

645
00:54:26,387 --> 00:54:29,667
إنّه ... إنّه مُستقبلكم

646
00:54:29,747 --> 00:54:32,387
أرى ... توصيلة سيّارة أجرة

647
00:54:32,467 --> 00:54:35,307
،تحرّكوا يا رفاق
(قولي ليلية سعيدة، يا (راكيل

648
00:54:35,387 --> 00:54:38,186
(ليلة سعيدة يا (راكيل -
أراكم لاحقاً يا رفاق -

649
00:54:38,266 --> 00:54:40,586
ابتعدوا عن المشاكل، أيّها الأطفال
المجانين

650
00:54:40,666 --> 00:54:44,426
سيّد (وولف)، أريد فقط إخبارك أنّه كان من دواعي سروري
رؤيتك تعمل

651
00:54:44,506 --> 00:54:47,306
بلى، حقاً
(وشكراً جزيلاً سيّد (وولف

652
00:54:47,386 --> 00:54:49,226
(ادعوني (وينستون

653
00:54:50,746 --> 00:54:53,546
أترين هذا يا آنسة ؟
الإحترام

654
00:54:53,626 --> 00:54:57,626
إحترام أحد الزعماء يُظهر الشخصيّة -
أنا لديّ شخصيّة -

655
00:54:57,706 --> 00:55:01,586
ليس لأنّكِ شخصيّة، فهذا يعني أنّ لديك
شخصيّة

656
00:55:07,906 --> 00:55:10,705
أتريد المُشاركة في سيّارة أُجرة ؟

657
00:55:10,785 --> 00:55:14,865
أودّ تناول بعض الفطور، أتودّ تناول
الفطور معي ؟

658
00:55:14,945 --> 00:55:17,625
حسناً

659
00:55:21,505 --> 00:55:24,465
لا أعرف لماذا اعتقدّته أوروبياً
أو شي ما

660
00:55:24,545 --> 00:55:27,825
أجل، إنّه أوروبيّاً كـ(بوب) الإنجليزي -
أُدرك ذلك الآن -

661
00:55:27,905 --> 00:55:30,225
ولكن ألم يكن رائعاً أم ماذا ؟ -
شكراً لكِ -

662
00:55:30,305 --> 00:55:32,625
رائع جداً في القيادة

663
00:55:32,705 --> 00:55:36,585
ألم ترتعب حتى وأنت معه ؟
لقد كُنت مُندهشاً

664
00:55:36,665 --> 00:55:39,145
أتريد البعض من لحم الخنزير ؟

665
00:55:39,225 --> 00:55:41,065
كلا يا رجل، أنا لا آكل لحم الخنزير

666
00:55:41,145 --> 00:55:44,424
أأنت يهودي ؟ -
أنا لست يهودياً، أنا فقط لا أُحب الخنزير، هذا كل ما في الأمر -

667
00:55:44,504 --> 00:55:47,304
لم لا ؟ -
الخنازير حيوانات قذرة -

668
00:55:47,384 --> 00:55:49,224
وأنا لا آكل الحيوانات القذرة

669
00:55:49,304 --> 00:55:52,584
بلى، ولكن لحم الخنزير مذاقه جيّد
وقطع لحم الخنزير مذاقها جيّد

670
00:55:52,664 --> 00:55:55,464
ربّما جرذ البالوعة طعمه مثل فطيرة اليقطين
... ولكنّني لن أعرف

671
00:55:55,544 --> 00:55:58,344
لأنّني لن آكل هذا القذر اللعين

672
00:55:58,424 --> 00:56:01,224
،الخنازير تنام وتنعم في القاذورات
ذلك حيوان قذر

673
00:56:01,304 --> 00:56:05,064
لن آكل شيء ليس لديه إحساس
حول برازه الخاص

674
00:56:05,144 --> 00:56:09,304
ماذا عن الكلب، الكلب يأكل بُرازه -
أنا لا آكل الكلاب أيضاً -

675
00:56:09,344 --> 00:56:12,544
أجل، ولكن أتعتبر الكلب حيوان قذر ؟

676
00:56:12,624 --> 00:56:15,424
لن أتمادى لأُلقّب الكلب
بالقذر

677
00:56:15,504 --> 00:56:17,343
ولكنهم قذرون بلا شك

678
00:56:17,423 --> 00:56:21,383
ولكن الكلب لديه شخصيّة، والشخصيّة تدوم -
إذاً، طبقاً لهذا -

679
00:56:21,463 --> 00:56:24,863
لو كان لدى الخنزير شخصيّة أفضل
لتوقّف عن كونه حيوان قذر

680
00:56:24,943 --> 00:56:28,703
أهذا صحيح ؟ -
حسناً، لابد أنّنا نتحدّث عن خنزير وسيم -

681
00:56:28,783 --> 00:56:32,663
أعني، أنّ عليه أن يكون أوسم عشرات المرّات
(ممّا كان عليه (آرنولد) في (جرين أكريس

682
00:56:38,023 --> 00:56:40,063
يا رجل، هذا جيّد

683
00:56:40,143 --> 00:56:43,583
هذا جيّد يا رجل، لقد بدأت تبتهج

684
00:56:43,663 --> 00:56:46,543
لقد كنت تجلس هناك عابساً

685
00:56:46,623 --> 00:56:48,943
لقد كنت جالساً هناك أُفكّر -
في ماذا ؟ -

686
00:56:49,023 --> 00:56:51,822
في المُعجزة التي شهِدناها -
المُعجزة اتلي شهِدّتها -

687
00:56:51,902 --> 00:56:55,022
لقد شهدت حادثة غريبة -
ما هي المُعجزة يا (فينسنت) ؟ -

688
00:56:56,862 --> 00:56:59,902
قضاء وقدر -
وما هو القضاء والقدر ؟ -

689
00:57:03,262 --> 00:57:06,942
عندما يجعل القدر من المُستحيل
مُمكن

690
00:57:07,902 --> 00:57:09,782
... ولكن هذا الصباح

691
00:57:09,822 --> 00:57:12,462
لا أعتقد أن هذا مُطابق -
(فينسنت) -

692
00:57:12,542 --> 00:57:16,062
أترى، هذا لا يهم
أنت تحكم على هذا الموقف بطريقة خاطئة

693
00:57:16,142 --> 00:57:20,862
من المُمكن أن يكون القدر قد أوقف الرصاص
وغيّر الكوكا إلى بيبسي، ووجد مفاتيح سيّارتي

694
00:57:20,942 --> 00:57:23,822
أنت لا تحكم على شيء كهذا مُستنداً
إلى حقائق

695
00:57:23,902 --> 00:57:26,221
الآن، سواء كان أو لم يكن
... الذي واجهناه

696
00:57:26,301 --> 00:57:29,301
مُقارنةً بالمُعجزة، عبارة عن شي تافه

697
00:57:29,381 --> 00:57:33,021
ولكن الشي الهام أنّني أحسست
بلمسة القدر

698
00:57:33,061 --> 00:57:34,941
القدر تورّط

699
00:57:34,981 --> 00:57:36,661
ولكن لماذا ؟

700
00:57:36,701 --> 00:57:39,621
حسناً، هذا ما يشغلني
فلا أعرف لماذا

701
00:57:39,701 --> 00:57:42,541
ولكن لا يُمكنني العودة للنوم -
أنت جاد -

702
00:57:42,621 --> 00:57:44,461
أنت حقاً تُفكّر في التقاعد

703
00:57:44,541 --> 00:57:47,061
مدى الحياة ؟
بالتأكيد

704
00:57:47,141 --> 00:57:50,381
تباً، ماذا ستفعل إذن ؟

705
00:57:51,621 --> 00:57:55,701
حسناً، هذا ما كنت أجلس هنا
أُفكّر فيه

706
00:57:55,741 --> 00:57:59,220
أوّلاً، سأُسلّم هذه الشنطة
(لـ(مارسيلس

707
00:57:59,260 --> 00:58:02,260
ثُمّ وبالتحديد، سأهيمُ في الأرض

708
00:58:02,300 --> 00:58:05,620
ماذا تعني بـ"تهيمُ في الأرض" ؟
(مثل (كين) في (كونغ فو -

709
00:58:05,660 --> 00:58:08,540
،السير من مكان لآخر، ألتقِ بأُناس
أدخل في مُغامرات

710
00:58:08,580 --> 00:58:10,740
وإلى متى تنوي أن تهيم في الأرض ؟

711
00:58:10,820 --> 00:58:13,980
حتى يضعني القدر في المكان الذي يُريده -
ماذا لو لم يفعل ذلك ؟ -

712
00:58:14,060 --> 00:58:18,780
لو استغرق هذا للأبد، إذن فسأهيم للأبد -
إذاً، فقد قرّرت أن تكون مُتسوّلاً -

713
00:58:18,860 --> 00:58:22,380
(سأكون (جولز) فقط يا (فينسنت
لا أكثر ولا أقل

714
00:58:22,460 --> 00:58:24,340
(كلا يا (جولز
لقد قرّرت أن تكون مُتسوّلاً

715
00:58:24,380 --> 00:58:27,580
فقط مِثل هؤلاء المتسوّلين في الخارج
الذين يستجدون من أجل الفكّة

716
00:58:27,620 --> 00:58:30,460
الذين ينامون في صناديق القمامة
ويأكلون ما أرمي

717
00:58:30,500 --> 00:58:33,339
(لقد حصلوا على لقب من أجل ذلك يا (جولز
"إنّه يُسمّى "مُتسوّل

718
00:58:33,419 --> 00:58:36,939
وبدون عمل، مسكن أو سيّارة قانونيّة
فهذا ما ستصبح عليه يا رجل

719
00:58:37,019 --> 00:58:38,859
ستُصبح متسوّلاً لعيناً

720
00:58:38,939 --> 00:58:41,739
أنظر يا صديقي، هذا فقط الإختلاف
بيني وبينك

721
00:58:41,819 --> 00:58:44,539
جارسون، قهوة

722
00:58:44,579 --> 00:58:48,899
جولز)، أنظر، ما حدث هذا الصباح يا رجل)
أنا أُقرّ بأنه كان غريب

723
00:58:48,979 --> 00:58:51,979
... ولكن الماء إلى نبيذ -
(كل الأشكال والأحجام يا (فينسنت -

724
00:58:52,059 --> 00:58:55,019
لا تحدّثني بهذه الطريقة يا رجل -
لو كانت إجاباتي تُخيفك -

725
00:58:55,099 --> 00:58:57,579
فعليك إذن أن تتوقف عن سؤال
الأسئلة المُخيفة

726
00:59:00,339 --> 00:59:02,179
سأذهب لأقضي حاجتي

727
00:59:04,938 --> 00:59:08,538
دعني أسألك شيء

728
00:59:08,658 --> 00:59:10,698
عندما إتّخذت هذا القرار ؟
أكنت تجلس هناك تأكل ذلك الكعك ؟

729
00:59:10,778 --> 00:59:14,538
بلى، كنت أجلس هنا آكل كعكتي
وأحتسي قهوتي

730
00:59:14,618 --> 00:59:16,458
وأُعيد الخادثة في رأسي

731
00:59:16,538 --> 00:59:20,178
عندما جاءتني ما يُسمّونه مدمني الخمور
"لحظة من الوضوح"

732
00:59:20,258 --> 00:59:23,258
تباً، سنُتابع

733
00:59:34,778 --> 00:59:37,577
أحبّك يا عزيزي -
أحبّك يا عزيزتي -

734
00:59:39,137 --> 00:59:41,937
فليهدء الجميع، هذه عملية سطو

735
00:59:42,017 --> 00:59:46,777
،إذا قام أحدكم بأيّ حركة
فسأقضي عليكم جميعاً

736
00:59:46,857 --> 00:59:50,137
أفهمت ذلك ؟

737
00:59:50,217 --> 00:59:53,137
انبطحي

738
00:59:53,217 --> 00:59:57,737
،أنت تجلس في نقطة مخفيّة
خُذ سيّداتك إلى هناك

739
00:59:57,817 --> 01:00:02,177
أيّها المكسيكيّون، أخرجوا من المطبخ اللعين -
واحد، اثنان، ثلاثة -

740
01:00:02,257 --> 01:00:05,217
ما الذي تفعله ؟
انبطح

741
01:00:07,737 --> 01:00:10,137
تحرّكوا، تحرّكوا

742
01:00:12,416 --> 01:00:15,336
انبطحوا على الأرضيّة اللعينة

743
01:00:15,416 --> 01:00:17,256
انبطح يا جدّي

744
01:00:17,336 --> 01:00:20,576
أنا المُدير هنا، ولا توجد مُشكلة
لا توجد مُشكلة على الإطلاق

745
01:00:20,616 --> 01:00:23,456
أستعطِني مُشكلة ؟ -
كلا، يا سيّدي، لن أفعل -

746
01:00:23,496 --> 01:00:27,376
اعتقدّتك قلت أنّك ستعطني
مُشكلة لعينة

747
01:00:27,456 --> 01:00:31,936
أعتقد أنّ لدينا بطل هنا يا عزيزتي -
حسناً، اعدمه على الفور -

748
01:00:32,016 --> 01:00:33,856
أنا لست بطلاً

749
01:00:33,936 --> 01:00:36,856
أنا مُجرّد مُدير مقهى -
انبطح -

750
01:00:36,936 --> 01:00:38,616
المطعم ملكنا

751
01:00:38,656 --> 01:00:41,496
خُذ فقط ما تُريده

752
01:00:41,536 --> 01:00:43,416
أستتحدّث إلى الزبائن ؟ -
أجل -

753
01:00:43,456 --> 01:00:46,455
أخبرهم أن يهدئوا وأنّ كل شيء
سينتهي

754
01:00:46,535 --> 01:00:48,415
أتفهمني ؟ -
بلى -

755
01:00:50,655 --> 01:00:52,375
استمعوا جميعاً

756
01:00:52,455 --> 01:00:54,375
اهدئوا، تعاونوا

757
01:00:54,455 --> 01:00:57,255
وكل هذا سينتهي في دقيقة

758
01:00:57,335 --> 01:00:59,215
انبطح، أحسنت

759
01:01:11,055 --> 01:01:14,335
حسناً، الآن يا قوم سنمرّ عليكم
ونجمع محافظكم

760
01:01:14,415 --> 01:01:17,734
لا تتحدّثوا، فقط ألقوا بهم في الحقيبة
واضح ؟

761
01:01:17,814 --> 01:01:19,934
قلت، واضح ؟

762
01:01:20,014 --> 01:01:22,814
جيّد، والآن، أخرجوا المحافظ

763
01:01:22,894 --> 01:01:26,334
في الحقيبة

764
01:01:26,414 --> 01:01:29,214
في الحقيبة اللعينة

765
01:01:29,294 --> 01:01:31,094
في الحقيبة

766
01:01:34,014 --> 01:01:36,854
لورا)، البقشيش، في الحقيبة)

767
01:01:36,894 --> 01:01:39,054
أهذا هاتف خلوي ؟ -
أجل -

768
01:01:39,134 --> 01:01:40,974
في الحقيبة اللعينة

769
01:01:42,494 --> 01:01:45,814
والآن، انبطحي على الأرض

770
01:01:45,854 --> 01:01:48,214
في الحقيبة
في الحقيبة

771
01:01:59,893 --> 01:02:01,733
في الحقيبة

772
01:02:16,253 --> 01:02:19,053
ماذا يوجد في الحقيبة ؟ -
ملابس رئيسي المُتّسخة -

773
01:02:19,133 --> 01:02:21,533
أيجعلك رئيسك تقوم بغسل ملابسه ؟ -
عندما يُريدها نظيفة -

774
01:02:21,613 --> 01:02:24,212
يبدو كعمل قذر -
مرِح، لقد كنت أُفكّر في الشيء ذاته -

775
01:02:24,252 --> 01:02:27,092
افتحها -
أخشى أنّني لا أستطيع فعل ذلك -

776
01:02:29,052 --> 01:02:31,292
لم أسمعك -
بلى، لقد فعلت -

777
01:02:32,332 --> 01:02:34,572
ماذا يجري ؟

778
01:02:34,652 --> 01:02:37,972
يبدو أنّ لدينا حارس هنا -
اقتله مباشرةً -

779
01:02:38,052 --> 01:02:41,612
أكره أن أُحطّم غرورك، ولكن هذه ليست المرّة الأولى
التي يوجّه فيها مُسدّس إليّ

780
01:02:41,692 --> 01:02:44,932
لو لم تُبعد يدك عن هذه الحقيبة، ستكون آخر مرّة -
توقّف عن إحداث المشاكل -

781
01:02:45,012 --> 01:02:47,692
ستتسبّب في قتلنا جميعاً، أعطِه ما لديك
واجعلهم يخرجون من هنا

782
01:02:47,772 --> 01:02:51,812
اخرس أيّها الرجل السمين، هذا ليس من شأنك

783
01:02:51,892 --> 01:02:54,012
اهدئي يا عزيزتي، اهدئي

784
01:02:54,092 --> 01:02:56,092
لا توجد مُشكلة، أنا أُسيطر
على الموقف

785
01:02:57,611 --> 01:02:59,531
الآن، سأعدّ حتى 3

786
01:03:01,091 --> 01:03:04,851
لو لم تفتح تلك الحقيبة، فسأفرغ
المُسدّس في وجهك

787
01:03:09,051 --> 01:03:10,931
واضح ؟

788
01:03:13,931 --> 01:03:15,771
واحد

789
01:03:17,571 --> 01:03:19,971
اثنان

790
01:03:20,051 --> 01:03:22,011
ثلاثة -
(حسناً، يا (رينجو -

791
01:03:22,091 --> 01:03:24,051
أنت تفوز

792
01:03:24,131 --> 01:03:26,011
إنها لك

793
01:03:29,891 --> 01:03:32,490
افتحها

794
01:03:36,210 --> 01:03:38,330
ما هي ؟

795
01:03:38,410 --> 01:03:40,650
ما هي ؟

796
01:03:40,730 --> 01:03:43,210
أهذا ما أظنّه ؟

797
01:03:47,370 --> 01:03:49,410
إنّه جميل

798
01:03:49,490 --> 01:03:51,930
اللعنة، ما هو ؟

799
01:03:53,370 --> 01:03:56,170
دعه يذهب، دعه يذهب

800
01:03:56,250 --> 01:03:59,090
دَعه وإلاّ قتلتك -
قُل لهذه العاهرة أن تهدأ -

801
01:03:59,130 --> 01:04:01,970
قُل لهذه العاهرة أن تهدأ -
اهدئي -

802
01:04:02,010 --> 01:04:04,649
قُل لهذه العاهرة أن تهدأ

803
01:04:04,729 --> 01:04:07,489
هدّء العاهرة -
اهدئي يا عزيزتي -

804
01:04:07,569 --> 01:04:09,289
دعه يذهب -
اهدئي يا عزيزتي -

805
01:04:09,369 --> 01:04:12,169
والآن، اوعدها أن الأمر سيكون على ما يُرام -
أعِد -

806
01:04:12,249 --> 01:04:14,049
أخبرها أن تهدء -
اهدئي يا عزيزتي -

807
01:04:14,129 --> 01:04:15,969
أخبرني باسمها -
(يولندا) -

808
01:04:16,049 --> 01:04:19,329
حسناً، (يولندا)، لن نقدم على فعل شيء أحمق
أليس كذلك ؟

809
01:04:19,409 --> 01:04:22,209
لا تُأذيه -
لن يتأذّى أحد -

810
01:04:22,289 --> 01:04:25,649
سنكون جميعاً مثل ثلاثة (فونزي) هنا
وكيف يكون الـ(فونزي) ؟

811
01:04:25,729 --> 01:04:29,209
هيّا يا (يولندا)، كيف يكون الـ(فونزي) ؟ -
هادئ -

812
01:04:29,289 --> 01:04:31,129
ماذا ؟ -
هادئ -

813
01:04:31,209 --> 01:04:33,929
صحيح، وهذا ما سنكون عليه

814
01:04:34,009 --> 01:04:35,849
سنكون هادئيين

815
01:04:35,929 --> 01:04:40,608
والآن، يا (رينجو) سأعدّ
حتى 3

816
01:04:40,688 --> 01:04:42,688
وعندما أنتهي

817
01:04:42,768 --> 01:04:45,568
أريدك أن تترك مُسدّسك

818
01:04:45,648 --> 01:04:48,968
وتضع يدك على المنضدة وتجلس

819
01:04:50,008 --> 01:04:51,968
وعندما تفعل بذلك

820
01:04:52,048 --> 01:04:54,008
افعله في هدوء

821
01:04:54,088 --> 01:04:56,328
جاهز ؟

822
01:04:56,408 --> 01:04:58,408
واحد

823
01:04:58,488 --> 01:05:00,568
اثنان

824
01:05:00,648 --> 01:05:02,488
ثلاثة

825
01:05:09,208 --> 01:05:12,207
والآن، دعه -
(يولندا) -

826
01:05:12,247 --> 01:05:15,727
لقد اعتقدّت أننا سنكون هادئين
والآن، عندما تصرخي في، فهذا يوتّرني

827
01:05:15,767 --> 01:05:17,807
وعندما أتوتّر، أُصبح خائفاً

828
01:05:17,847 --> 01:05:21,527
وعندما يخاف اللعين، فهذا يعني أنّ هناك لعيناً
سيُقتل بالخطأ

829
01:05:23,127 --> 01:05:26,607
لعلمك فقط، لو أذيته ستموت

830
01:05:26,647 --> 01:05:29,927
حسناً، هذا يبدو وضعاً حرجاً

831
01:05:30,007 --> 01:05:31,847
لكنّي لا أُريد ذلك

832
01:05:31,927 --> 01:05:33,767
وأنتِ لا تُريدين ذلك

833
01:05:33,847 --> 01:05:36,447
و(رينجو) هنا بالتأكيد لا يُريد
ذلك

834
01:05:36,527 --> 01:05:38,527
والآن، دعينا نرى ما يُمكن فعله

835
01:05:40,847 --> 01:05:43,927
والآن ...، إليك الوضع

836
01:05:44,007 --> 01:05:47,726
عادةً أنتم الإثنين ستموتان كالدجاج المقليّ

837
01:05:47,766 --> 01:05:51,086
ولكن شاء القدر أنّكم وقعتم في هذا الموقف
وأنا في فترة انتقاليّة

838
01:05:51,166 --> 01:05:53,966
ولا أريد قتلكم، أريد مُساعدتكم

839
01:05:54,046 --> 01:05:57,806
ولكن لا أستطيع إعطائك هذه الحقيبة
لأنّها ليست ملكي

840
01:05:57,886 --> 01:06:00,686
بجانب، أنّني عانيت الكثير هذا الصباح للحصول
... على هذه الحقيبة

841
01:06:00,766 --> 01:06:03,566
ليس لكي أعطيها لك

842
01:06:03,646 --> 01:06:05,406
(فينسنت)

843
01:06:05,486 --> 01:06:08,286
اهدء، (يولندا)، الوضع على ما يُرام يا عزيزتي

844
01:06:08,366 --> 01:06:10,966
،الوضع على ما يُرام
ما زلنا نتحدّث فقط

845
01:06:11,006 --> 01:06:15,006
هيّا، وجّهي المُسدّس إليّ، ها أنتِ

846
01:06:15,086 --> 01:06:17,046
... والآن، (فينسنت)، تراجع

847
01:06:17,126 --> 01:06:18,965
ولا تقدم على فعل أيّ شيء

848
01:06:19,045 --> 01:06:20,885
أخبرها أن الوضع ما زال على ما يُرام

849
01:06:20,965 --> 01:06:23,765
الوضع ما زال على ما يُرام، يا عزيزتي -
كيف حالك يا عزيزتي ؟ -

850
01:06:25,125 --> 01:06:27,685
عليّ أن أقضي حاجتي

851
01:06:27,765 --> 01:06:29,605
أُريد العودة للمنزل

852
01:06:29,685 --> 01:06:33,125
تماسكي يا عزيزتي، أنا فخورٌ بكِ
و(رينجو) فخورٌ بكِ

853
01:06:33,205 --> 01:06:36,005
،الأمر على وشك الإنتهاء
أخبرها أنّك فخورٌ بها

854
01:06:36,085 --> 01:06:39,285
أنا فخورٌ بكِ يا عزيزتي -
أحبّك -

855
01:06:39,365 --> 01:06:42,405
وأنا أيضاً يا عزيزتي -
والآن -

856
01:06:42,485 --> 01:06:46,245
أريدك أن تُدخل يدك في تلك الحقيبة
وتجِد محفظتي

857
01:06:48,685 --> 01:06:52,444
أيّ واحدة هي ؟ -
"إنّها المنقوش عليها "أحمق لعين -

858
01:07:06,124 --> 01:07:08,604
،ها هي
هذه محفظتي

859
01:07:08,644 --> 01:07:11,644
افتحها، أخرج منها النقود

860
01:07:16,484 --> 01:07:18,524
عدّها

861
01:07:24,603 --> 01:07:27,003
كم يوجد ؟

862
01:07:28,843 --> 01:07:30,723
حوالي 1500 دولار

863
01:07:30,763 --> 01:07:33,843
والآن، ضعهم في جيبك
إنّهم لك

864
01:07:33,923 --> 01:07:36,963
والآن، مع بقيّة تلك المحافظ
والعدّاد

865
01:07:37,043 --> 01:07:39,043
يجعل من هذا فوز ثمين

866
01:07:39,123 --> 01:07:42,883
جولز)، لو أعطيت هذا الأحمق 1500 دولار)
سأقتله بدمٍ بارد

867
01:07:42,923 --> 01:07:46,243
كلا، (يولندا)، إنّه لن يفعل شيء

868
01:07:46,283 --> 01:07:48,283
(اخرس يا (فينس

869
01:07:48,363 --> 01:07:52,083
اخرس -
هيّا يا (يولندا)، ابقِ معي يا عزيزتي -

870
01:07:52,163 --> 01:07:54,963
(الآن، أنا لا أعطِهم له يا (فينسنت

871
01:07:55,043 --> 01:07:56,883
أنا أشتري شيئاً مُقابل
نقودي

872
01:07:58,082 --> 01:08:01,122
أتريد أن تعرف ماذا أشتري يا (رينجو) ؟ -
ماذا ؟ -

873
01:08:01,202 --> 01:08:05,722
حياتك، أنا أعطيك هذه النقود
حتى لا أضطّر لقتلك

874
01:08:05,802 --> 01:08:08,402
أتقرأ "الإنجيل" يا (رينجو) ؟

875
01:08:09,442 --> 01:08:11,282
ليس بانتظام، كلا

876
01:08:11,362 --> 01:08:13,682
حسناً, هناك فقرة أحفظها عن ظهر قلب

877
01:08:13,762 --> 01:08:17,122
حزقيال 25:17

878
01:08:17,202 --> 01:08:19,922
طريق الإنسان المُستقيم"
... مُحاصر من جميع الجهات

879
01:08:20,002 --> 01:08:21,842
... بظُلم الأنانية

880
01:08:21,922 --> 01:08:23,762
واستبداد الرجال الأشرار

881
01:08:23,842 --> 01:08:27,042
،بسمِه المقدس
بِسم المحبّة والإرادة الحسنة

882
01:08:27,122 --> 01:08:29,442
سأرعى الضعيف خلال وادي الظلام

883
01:08:29,522 --> 01:08:33,441
لمن حفظ أخاه بصدق
ومُلهم الأطفال الضائعين

884
01:08:33,521 --> 01:08:37,641
،وسألقي بعقابي الشديد
... وغضبي العارم

885
01:08:37,721 --> 01:08:40,641
على أولئك الذين يحاولون تضليل
وتدمير إخواني

886
01:08:40,721 --> 01:08:43,641
،وستعرف
... "اسمي هو "الله

887
01:08:43,681 --> 01:08:47,121
"عندما أصُب غضبي عليك

888
01:08:48,161 --> 01:08:50,481
لقد كنت أقول هذه السخافات لأعوام

889
01:08:50,561 --> 01:08:53,561
وإذا سمعتها فذلك يعني قتلك

890
01:08:53,641 --> 01:08:56,481
لم أكترث أبداً في التفكير
في معناها

891
01:08:56,521 --> 01:08:59,361
لقد اعتقدت فقط أنّها مُجرّد عبارة
... أقولها للّعين

892
01:08:59,401 --> 01:09:01,761
قبل أن أقتله

893
01:09:01,801 --> 01:09:05,120
ولكنّي رأيت بعض الأشياء هذا الصباح
جعلتني أتردّد

894
01:09:05,160 --> 01:09:08,000
... أترى، الآن أفكّر أنّها رُبّما تعني

895
01:09:08,040 --> 01:09:12,720
،أنّك أنت الإنسان الشرّير
وأنا الإنسان المُستقيم

896
01:09:12,800 --> 01:09:15,600
والسيّد (9 ملّليمتر) هنا
... هو الراعي

897
01:09:15,680 --> 01:09:19,080
يقوم بحمايتي في وادي الظلام

898
01:09:19,160 --> 01:09:21,000
... أو ربّما تعني

899
01:09:21,080 --> 01:09:24,360
أنّك أنت الإنسان المُستقيم
وأنا الراعي

900
01:09:24,440 --> 01:09:28,200
والعالم هو الشرّ والأنانيّة

901
01:09:28,280 --> 01:09:30,440
أودّ ذلك

902
01:09:30,520 --> 01:09:33,280
ولكن هذه ليست الحقيقة

903
01:09:33,360 --> 01:09:35,160
الحقيقة هي

904
01:09:36,160 --> 01:09:38,039
... أنّك أنت الضعيف

905
01:09:39,359 --> 01:09:42,639
وأنا بمثابة إستبداد الرجال الأشرار

906
01:09:43,999 --> 01:09:45,839
(ولكنّي أُحاول يا (رينجو

907
01:09:47,039 --> 01:09:49,879
... أحاول بجديّة

908
01:09:49,919 --> 01:09:52,119
أن أكون الراعي

909
01:10:06,799 --> 01:10:08,639
اذهب

910
01:10:25,598 --> 01:10:27,958
أعتقد أنّ علينا المُغادرة الآن

911
01:10:27,998 --> 01:10:30,838
بلى، من المُحتمل أنّ هذه فكرة صائبة

912
01:10:30,840 --> 01:10:55,837
ضبط التوقيت
Free_Gaza
palestine


913
01:10:55,838 --> 01:11:29,837
:ترجمـــــــــــــــــة
شــاكـــر حمـــــدي أحمـــــد
SHEKO_ELANTEKO

914
01:11:29,838 --> 01:11:40,838
sheko_elanteko@walla.com
sheko_elanteko@google.com
sheko_elanteko@hotmail.com

