0 00:00:01,123 --> 00:00:32,532 !~¤§¦ ترجمــــة ¦§¤~! (¯`'•.¸¸.•'´¯)EGYGIRL(¯`'•.¸¸.•'´¯) 1 00:00:32,532 --> 00:00:35,296 |!! أتمني لكم مشاهدة ممتعة!!| (^_^)رنـــا (^_^) 2 00:00:37,537 --> 00:00:40,199 Seasun FILM COMPANY:انتاج 3 00:00:45,645 --> 00:00:46,907 KIM Ha-neul:بطولة 4 00:00:50,517 --> 00:00:51,984 KANG Dong-won:بطولة 5 00:01:09,335 --> 00:01:10,597 إنهم قادمون 6 00:01:41,634 --> 00:01:44,797 (السجينة 1719 (جوو يونغ-جو 7 00:01:44,938 --> 00:01:46,701 عقوبة من أجل الإحتيال 8 00:01:48,541 --> 00:01:51,704 درجة الرقابة عليكِ شديدة جداً 9 00:01:51,845 --> 00:01:55,804 أنتِ أيضاً عملتي بجد في برنامج إعادة التأهيل 10 00:01:55,949 --> 00:02:00,579 هل عرفتِ بطريقةٍ ما حول إطلاق السراح المُقدم؟ 11 00:02:03,223 --> 00:02:07,091 لإعادة تأهيلي أنا كنت أعمل بالأعمال الخشبية 12 00:02:08,528 --> 00:02:12,191 أنا أصنع أوزة هدية من أجل زفاف أختي 13 00:02:14,434 --> 00:02:17,198 أليست الأوزة هدية من الوالدين؟ 14 00:02:18,738 --> 00:02:20,899 أليست هذه مباركة من أجل الحظ السعيد؟ 15 00:02:22,742 --> 00:02:24,209 يجب علي أن أفعلها من أجل أختي 16 00:02:25,545 --> 00:02:27,513 بالنيابة عن 17 00:02:29,949 --> 00:02:31,883 أبي المتوفي 18 00:02:32,919 --> 00:02:34,978 بالنيابة عن أمي العاملة 19 00:02:36,523 --> 00:02:41,586 أختي كانت بالنسبة لي كأمي وأبي 20 00:02:44,831 --> 00:02:46,799 عندما أفكر بأختي 21 00:02:48,635 --> 00:02:53,504 وتغيبها عن المدرسة الثانوية لسنة من أجل العمل لتعليمي 22 00:02:55,842 --> 00:02:57,605 ...أريد فعل 23 00:02:58,645 --> 00:03:00,704 كل شئ من أجل أختي 24 00:03:08,421 --> 00:03:10,082 أنا أسفة 25 00:03:20,600 --> 00:03:24,331 إطلاق السراح المشروط 26 00:03:27,540 --> 00:03:30,202 أي نوع من الهراء هذا؟ 27 00:03:33,947 --> 00:03:35,608 التمثيل الداخلي 28 00:03:36,716 --> 00:03:38,581 لا تذهبي للخارج 29 00:03:38,718 --> 00:03:44,088 يبدو عليكم الحزن ولكنكم مقيدون..حسناً؟ 30 00:03:47,627 --> 00:03:49,390 أنتِ مقبوض عليكِ؟ 31 00:03:52,131 --> 00:03:53,689 سيداتي 32 00:03:53,833 --> 00:03:56,199 فقط إستسلموا 33 00:03:56,336 --> 00:03:58,099 في هذه الأوقات الصعبة 34 00:03:58,238 --> 00:04:02,402 أتعتقدون أنها قطعة من الكيك لكي يثق الناس بكم؟ 35 00:04:02,542 --> 00:04:04,203 احصلوا علي الحياة 36 00:04:05,445 --> 00:04:08,710 أتعتقدين أن إطلاق السراح بهذه السلطة العالية؟ 37 00:04:12,118 --> 00:04:14,086 (جوو يونغ-جو) 38 00:04:14,220 --> 00:04:16,688 نعم,أنا مستعدة 39 00:04:20,526 --> 00:04:23,393 الكذب موهبة طبيعية 40 00:04:23,529 --> 00:04:27,795 !أتعلمون..لا تحاولن مقاومته 41 00:04:36,142 --> 00:04:37,803 فقط انتظريني بالخارج 42 00:04:37,944 --> 00:04:40,412 مع السلامة, بالتأكيد سأتصل بكِ يجب عليكِ أن تنتظريني, حسناً؟ 43 00:04:40,546 --> 00:04:43,481 الي اللقاء,اعتني بنفسك 44 00:04:44,417 --> 00:04:48,786 إنها عاهرة فعلاً,أليس كذلك؟ 45 00:04:50,223 --> 00:04:52,384 الآن لديكِ الوصف 46 00:05:02,402 --> 00:05:05,200 "جميل جداً للكَذِب" [لا تصدق أكاذيبها] 47 00:05:10,043 --> 00:05:11,908 !شهي 48 00:05:20,420 --> 00:05:23,184 مرحباً هذا هاتف (يونغ أوك) الخلوي 49 00:05:23,323 --> 00:05:24,688 ...عذراً 50 00:05:24,824 --> 00:05:26,382 من؟ 51 00:05:26,526 --> 00:05:28,687 - !(يونغ-جو) - من؟ 52 00:05:28,828 --> 00:05:31,592 لا أعلم (تقول أنها (يونغ-جو 53 00:05:38,638 --> 00:05:42,699 - مرحباً - تادا)! انه أنا أختك (يونغ-جو)َ) 54 00:05:42,842 --> 00:05:45,902 يونغ-جو) ماذا يحدث؟) 55 00:05:46,045 --> 00:05:49,412 ماذا تقصدين؟ لقد خرجت 56 00:05:49,549 --> 00:05:52,279 أنتِ لا تبدين سعيدة جداً 57 00:05:53,419 --> 00:05:56,786 - ...لا, انه كان فقط - من رفع سماعة الهاتف؟ 58 00:05:56,923 --> 00:05:58,584 زوجك المستقبلي؟ 59 00:05:58,725 --> 00:06:00,090 نعم 60 00:06:00,226 --> 00:06:02,285 علي أية حال كيف هي التحضيرات؟ 61 00:06:02,428 --> 00:06:05,397 أنا التي ستختار فساتنك , صحيح؟ 62 00:06:05,531 --> 00:06:07,795 لا تستطيعين اختياره بنفسك 63 00:06:07,934 --> 00:06:11,392 ليس بهذا الذوق السئ لديكِ 64 00:06:11,537 --> 00:06:13,801 سأتوجه إلي "بوسان" الآن 65 00:06:13,940 --> 00:06:16,704 سأختار فستان قاتل 66 00:06:16,843 --> 00:06:18,003 فقط انتظري 67 00:06:19,245 --> 00:06:21,008 الآن؟ 68 00:06:21,147 --> 00:06:22,512 لماذا يبدو ذلك مفاجئاً جداً؟ 69 00:06:23,416 --> 00:06:25,884 هل إخترتي الفستان؟ 70 00:06:27,019 --> 00:06:28,680 ...ليس بالضبط 71 00:06:31,424 --> 00:06:33,187 (يونغ-جو) 72 00:06:33,326 --> 00:06:36,295 كل نسبائي هنا لذا أنا سأكون بخير 73 00:06:36,429 --> 00:06:38,795 لماذا لا ترتاحين؟ 74 00:06:38,931 --> 00:06:40,796 أو ربما إذهبي في رحلة 75 00:06:41,834 --> 00:06:44,997 مازال الزفاف بعيداً 76 00:06:45,138 --> 00:06:47,402 اعتقدت فقط بأنه سيكون ...صعب عليكـِ 77 00:06:47,540 --> 00:06:50,008 نعم, أعلم كيف تشعرين 78 00:06:50,143 --> 00:06:54,512 لا يمكن أن يكون بسبب أنكِ محرجة مني, صحيح؟ 79 00:06:54,647 --> 00:06:57,480 طالما ليس كذلك فالبطبع يجب أن اذهب 80 00:06:57,617 --> 00:07:01,576 (يونغ-جو) أعتقد أنكِ أسأتِ الفهم 81 00:07:01,721 --> 00:07:04,383 ماذا يمكن أن يكون مُسَاء فهمه بيننا؟ 82 00:07:04,524 --> 00:07:09,291 أوه, نعم أخبريهم بأنني أدرس بالخارج 83 00:07:09,429 --> 00:07:14,492 أنني كنت في الولايات المتحدة..اليابان وفي طريقي من جنوب شرق أسيا 84 00:07:14,634 --> 00:07:18,593 هذه الطريقة لتصوني نفسك,صحيح؟ 85 00:07:18,738 --> 00:07:20,205 !(يونغ-جو) 86 00:07:20,339 --> 00:07:23,399 سأذهب الآن لذا إتركي هاتفكِ مفتوحاً 87 00:07:23,543 --> 00:07:27,104 حتي لو كان مغلقاً سأجد طريقة لإيجادكِ 88 00:07:45,832 --> 00:07:47,697 !هيا!هيا 89 00:07:48,935 --> 00:07:51,096 !سريعاً!سريعاً 90 00:07:51,237 --> 00:07:52,795 !هيا!هيا 91 00:07:57,243 --> 00:07:59,108 !نحن تقريباً وصلنا 92 00:08:03,049 --> 00:08:05,176 - إذن ماذا عن النادي؟ - !لا ترمي فطيرة الشيكولاتة 93 00:08:05,318 --> 00:08:07,286 إذن كيف يبدو الملهي الليلي؟ 94 00:08:07,420 --> 00:08:09,786 ...صديقي في النادي الليلي 95 00:10:01,434 --> 00:10:03,402 !انتظري!انتظري 96 00:10:03,536 --> 00:10:06,004 - !انه ليس كما تعتقدين - نعم, صحيح 97 00:10:07,440 --> 00:10:10,102 !أيها الفاسد 98 00:10:10,242 --> 00:10:12,904 !أيها اللقيط 99 00:10:13,045 --> 00:10:15,309 لا,كان ذلك الخاتم 100 00:10:15,448 --> 00:10:17,075 لا,كان ذلك الخاتم 101 00:10:21,320 --> 00:10:22,378 ...رأيتِ 102 00:10:24,123 --> 00:10:28,787 علي أية حال ما فعلته لم يكن سلوكاً مؤدباً 103 00:10:29,629 --> 00:10:31,893 ولكن أرجوكِ تَفهمي 104 00:10:33,232 --> 00:10:36,497 ...لست أنا الشخص الذي تعتقدينه 105 00:10:36,636 --> 00:10:40,595 إذا أنت تعيد انتهاكك لا تتعدي أبداً حدودك 106 00:10:43,042 --> 00:10:48,105 (اسمي (شوه هيي-تشول 107 00:10:48,247 --> 00:10:49,976 أنا طبيب صيدلي 108 00:10:53,319 --> 00:10:56,482 (الصيدلي (شوه هيي-تشول 109 00:10:57,823 --> 00:11:00,587 في "يونغ جانغ" أنا مُؤتمن بشكل جيد 110 00:11:00,726 --> 00:11:02,591 ولدي العديد من الزبائن 111 00:11:04,430 --> 00:11:08,491 أعلم أننا لن نتقابل مجدداً 112 00:11:08,634 --> 00:11:10,295 ولكني أشعر بالسوء للرحيل 113 00:11:10,436 --> 00:11:13,098 بترك تلك النوعية من الذاكرة لشخص ما 114 00:11:13,239 --> 00:11:15,605 لست شخصاً بهذا المستوي المنحط 115 00:11:16,442 --> 00:11:20,401 هذا الخاتم لأمي 116 00:11:20,546 --> 00:11:23,982 أنا في طريقي لأطلب الزواج من شخص ما 117 00:11:24,116 --> 00:11:26,778 هذا الخاتم مهم جداً ... سقط بالخطأ 118 00:11:28,421 --> 00:11:29,979 ...هناك 119 00:11:40,433 --> 00:11:41,991 ...أنفي تنزف 120 00:11:50,443 --> 00:11:52,707 ...إنتبه إلي أين تذهب 121 00:12:08,127 --> 00:12:10,891 تعلمين ماذا يحدث عندما تقعين في مشكلة في فترة إطلاق السراح المشروط,صحيح؟ 122 00:12:11,030 --> 00:12:12,998 إبقي بعيدة عن أي مشاكل 123 00:12:15,534 --> 00:12:18,094 ...مستحيل ذلك الأبله 124 00:12:18,237 --> 00:12:20,501 لن يُدبسني في ذلك, أليس كذلك؟ 125 00:12:33,719 --> 00:12:36,279 - خمن من؟ - من بحق الجحيم؟ 126 00:12:36,422 --> 00:12:39,186 - من يمكن أن يكون؟ -كيف أعلم بحق الجحيم؟ 127 00:12:39,325 --> 00:12:40,383 !توقفي !اللعنة 128 00:12:40,526 --> 00:12:41,788 !يا الهي 129 00:12:41,927 --> 00:12:45,488 اعتقدتكَ صديقي 130 00:12:45,631 --> 00:12:48,998 أخطأت بمعرفة رأس صديقي المسطح 131 00:12:49,135 --> 00:12:51,797 - !أنا أسفة - ! أنتِ إمرأة مجنونة 132 00:12:56,342 --> 00:12:59,106 انتبهي,اللعنة 133 00:13:14,527 --> 00:13:15,585 !حقيبتي 134 00:13:24,637 --> 00:13:25,695 !هِاي 135 00:13:27,039 --> 00:13:30,008 !هِاي, حقيبتي 136 00:13:32,144 --> 00:13:33,611 !حقيبتي 137 00:13:34,847 --> 00:13:36,678 !ارم حقيبتي 138 00:13:38,918 --> 00:13:42,183 إرم حقيبتي! إرمها لي! 139 00:13:48,027 --> 00:13:50,495 !هِاي, حقيبتي 140 00:13:58,137 --> 00:13:59,399 !أوزتي 141 00:13:59,538 --> 00:14:01,335 !لا أصدق هذا 142 00:14:01,640 --> 00:14:03,904 (لا إنها ليست لـ (شول هيي-تشول 143 00:14:04,043 --> 00:14:06,011 هو فقط أخذها معه 144 00:14:07,046 --> 00:14:08,513 نعم 145 00:14:08,647 --> 00:14:10,171 مع السلامة 146 00:14:25,631 --> 00:14:27,292 آنسة, بشأن حقيبتكِ 147 00:14:27,433 --> 00:14:30,493 هو لم يستلمها لكي يفقدها أو يجدها إلي الآن 148 00:14:31,537 --> 00:14:33,596 نحن سنتصل بكِ إذا هاتفنا 149 00:14:33,739 --> 00:14:35,900 لذا يجب عليكِ الذهاب إلي المنزل الآن 150 00:14:39,511 --> 00:14:42,002 "محطة "يونغ كانغ 151 00:15:05,037 --> 00:15:07,801 كيف سأجده هنا؟ 152 00:15:10,843 --> 00:15:12,003 !(شول هيي-تشول) 153 00:15:12,144 --> 00:15:13,406 هيي-تشول)؟) 154 00:15:13,545 --> 00:15:14,910 هيي-تشول)؟) 155 00:15:15,047 --> 00:15:17,072 أتعرفينه؟ 156 00:15:17,216 --> 00:15:19,878 (أليس ذلك هو (هيي-تشول "في صيدلية "يونغ كانغ 157 00:15:20,019 --> 00:15:21,987 نعم, هذا هو 158 00:15:22,121 --> 00:15:23,588 تقصدين ابن رئيس البلدية 159 00:15:23,722 --> 00:15:26,589 إذا كان هو ابن رئيس البلدية فإذن هو صديق ابنكِ..أليس كذلك؟ 160 00:15:26,725 --> 00:15:28,989 بالطبع (هو صديق ابني (يونغ-ديوك 161 00:15:29,128 --> 00:15:32,586 هيي-تشول) كان الطالب الأول) و(يونغ-ديوك) كان زميله الأول 162 00:15:32,731 --> 00:15:33,993 ها أنتِ مجدداً بهرائكِ 163 00:15:34,133 --> 00:15:35,191 هل قلتُ شيئاً خاطئاً 164 00:15:35,334 --> 00:15:36,801 (ابنكِ مزق جبهة (هيي-تشول 165 00:15:36,936 --> 00:15:39,496 وجَدته غضبت جداً 166 00:15:41,540 --> 00:15:45,203 هذا صحيح جَدةً (هيي-تشول) تحبه كثيراً 167 00:15:45,344 --> 00:15:47,312 الأبناء غاليون في تلك العائلة 168 00:15:47,446 --> 00:15:52,076 والدته أرادت أن تنجب ابناً لذلك استعارت سروالي التحتي للحظ 169 00:15:52,318 --> 00:15:54,582 - هل أنتِ جادة؟ - ألا تتذكرين؟ 170 00:15:57,823 --> 00:15:59,882 - !رجاءً - كل ما لديهم ابن واحد؟ 171 00:16:00,025 --> 00:16:03,392 لا لديهم ابنة أيضاً 172 00:16:03,529 --> 00:16:06,498 أمه انجبتها وتُوفيت 173 00:16:06,632 --> 00:16:10,090 نعم (مباشرة بعد أن أنجبتُ (مان-سوك 174 00:16:10,235 --> 00:16:11,896 مرت عشرون سنةَ 175 00:16:12,037 --> 00:16:14,096 نعم, الآن أنا أتذكر 176 00:16:14,239 --> 00:16:17,003 جدةً (هيي-تشول) كانت تتمني ابناً آخراً 177 00:16:17,142 --> 00:16:19,007 ولكن بعد أن ماتت أمه المسكينة 178 00:16:19,144 --> 00:16:20,611 وبخت البلدة الجدة 179 00:16:20,746 --> 00:16:22,509 البلدة لم تكن تعلم أي شئ 180 00:16:22,648 --> 00:16:24,878 نعم, لقد كانت جيدة جداً (لأم (هيي-تشول 181 00:16:25,017 --> 00:16:26,985 هذا صحيح 182 00:16:27,119 --> 00:16:28,381 سيداتي؟ 183 00:16:28,520 --> 00:16:31,489 علي أي حال كيف أن جميعكم يعرف الكثير؟ 184 00:16:31,623 --> 00:16:33,284 هذه البلدة صغيرة جداً 185 00:16:33,425 --> 00:16:35,290 نستطيع أن نعد كل ملعقة, صحيح؟ 186 00:16:38,931 --> 00:16:40,193 إذن ماذا عن (هيي-تشول)؟ 187 00:16:41,233 --> 00:16:42,200 نعم؟ 188 00:16:42,334 --> 00:16:44,700 لم أري (هي-تشول) في محل الأدوية الآن 189 00:16:44,837 --> 00:16:48,898 بدلاً من ذلك لما لا تذهبين مباشرةً إلي بيت رئيس البلدية؟ 190 00:16:57,816 --> 00:17:02,879 أنا أعمل سائق تاكسي في هذه البلدة لمدة 10 أعوام 191 00:17:03,022 --> 00:17:05,490 ولكن لم يسبق لي أن رأيت 192 00:17:05,624 --> 00:17:07,592 فتاة جميلة مثلكِ 193 00:17:11,130 --> 00:17:14,691 يجب عليكِ أن تكوني ممثلة 194 00:17:14,833 --> 00:17:20,703 بشرة لطيفة, أرجل جميلة 195 00:17:20,839 --> 00:17:25,003 جميع الأنواع من الناس !يزعجونني اليوم 196 00:17:26,345 --> 00:17:29,906 إذن إلي أين أوصلك أيتها الأميرة؟ 197 00:17:31,316 --> 00:17:33,181 إلي منزل رئيس البلدية 198 00:17:40,125 --> 00:17:45,495 لما أنتِ ذاهبة إلي منزل رئيس البلدية؟ 199 00:17:48,934 --> 00:17:51,095 سأصبح كنّته الجديدة 200 00:18:09,621 --> 00:18:11,179 إنتظري لحظة واحدة فقط 201 00:18:34,546 --> 00:18:36,207 ماذا أستطيع أن أفعل من أجلكِ؟ 202 00:18:48,827 --> 00:18:52,490 (أتيتُ لإيجاد (شوه هيي-تشول 203 00:18:54,833 --> 00:18:56,300 هيي-تشول)؟) 204 00:18:58,937 --> 00:19:01,599 جئتِ متأخرة جداً 205 00:19:01,740 --> 00:19:03,708 هيي-تشول) مات منذ سنة مضت) 206 00:19:03,842 --> 00:19:06,208 اليوم هي ذكري وفاته 207 00:19:13,218 --> 00:19:16,585 هل هذه بعض صيحات الرعب؟ 208 00:19:16,722 --> 00:19:18,280 !عذراً 209 00:19:21,426 --> 00:19:24,486 قولتي أنكِ أتيتِ من أجل (هيي-تشول)؟ 210 00:19:40,746 --> 00:19:43,214 ...في الحقيقة ...ما حدث بهذا الخاتم 211 00:19:43,348 --> 00:19:44,872 هيي-تشول) ليس هنا الآن) 212 00:19:45,017 --> 00:19:48,475 ولكن والده موجود بالصيدلية الآن 213 00:19:48,620 --> 00:19:50,679 (أنا عمة (هيي-تشول 214 00:19:50,822 --> 00:19:52,585 ماذا أستطيع أن أفعل من أجلك؟ 215 00:19:55,327 --> 00:19:58,990 أمي أنا صهركِ الثالث 216 00:19:59,131 --> 00:20:02,294 يا الهي, أنتَ متأخر جداً 217 00:20:02,434 --> 00:20:05,403 صهري الثالث مات السنة الماضية 218 00:20:08,140 --> 00:20:11,200 أمي عندنا ضيف 219 00:20:11,343 --> 00:20:13,208 هي خرفانة نوعاً ما 220 00:20:13,345 --> 00:20:16,007 عزيزي أسرع وخذها إلي متجر الأدوية 221 00:20:30,529 --> 00:20:33,293 (إذن أنتِ تواعدين ابني (هيي-تشول 222 00:20:33,432 --> 00:20:34,592 عفواً؟ 223 00:20:35,634 --> 00:20:40,196 حسناً,إنه لا يبدو كذلك 224 00:20:41,340 --> 00:20:42,705 إذهب وإستمر بعملك 225 00:20:46,245 --> 00:20:47,610 !هيا 226 00:20:50,215 --> 00:20:52,080 إذا هو لا يبدو كذلك 227 00:20:52,217 --> 00:20:54,777 لماذا إذن تملكين هذا الخاتم؟ 228 00:20:55,721 --> 00:20:58,485 هذا معقد قليلاً للتوضيح 229 00:20:58,624 --> 00:21:01,286 فقط إعتبره مجرد خاتم إلتقطته 230 00:21:01,426 --> 00:21:03,986 - ...لذا رجاءً اتصل بـ - إلتقطته؟ 231 00:21:05,130 --> 00:21:06,688 هذا الخاتم؟ 232 00:21:07,532 --> 00:21:11,195 أعتقد أنكَ أخطأت الفهم 233 00:21:11,336 --> 00:21:14,703 في الحقيقة لست في موقع يسمح لي بالضبط إخبارك بما حدث 234 00:21:14,840 --> 00:21:16,899 ألن تذهب للمنزل؟ 235 00:21:17,042 --> 00:21:18,304 اللعنة علي مقبض الباب 236 00:21:18,443 --> 00:21:20,604 أري بأن عندكَ ضيف 237 00:21:22,848 --> 00:21:23,974 آنسة 238 00:21:24,116 --> 00:21:27,483 أنتِ ظهرتي من العدم 239 00:21:27,619 --> 00:21:29,177 !أحضرتي خاتم الزواج هذا 240 00:21:29,321 --> 00:21:31,881 !وتتحدثين عن ابني 241 00:21:32,024 --> 00:21:35,790 ألا يجب عليكِ أن توضحي بالضبط لكي أستطيع أن أفهمكِ بالكامل!؟ 242 00:21:35,927 --> 00:21:38,293 ...أنت محق, لكن 243 00:21:38,430 --> 00:21:40,694 ...الذي حدث, كما تري 244 00:21:40,832 --> 00:21:43,494 ...حسناً, لكي أخبركَ الحقيقة 245 00:21:43,635 --> 00:21:47,196 لم أقابل ابنك في ظروف جيدة 246 00:21:47,339 --> 00:21:49,307 إنه جزء من خطأي 247 00:21:49,441 --> 00:21:52,706 -... ولكنه صنع خطأ إلى - خطأ؟ 248 00:21:54,346 --> 00:21:56,007 لا, أنا أقصد 249 00:21:56,148 --> 00:21:58,082 ...ببساطة 250 00:21:58,216 --> 00:22:01,481 أردت فقط إرجاع هذا الخاتم 251 00:22:01,620 --> 00:22:05,886 لم أستطع الوصول إليه ولذلك جئت كل هذا الطريق إلي هنا 252 00:22:06,024 --> 00:22:09,391 (انتظري, يبدو كأن ابننا (هيي-تشول فعل شيئاٍ خاطئاً لكِ 253 00:22:09,528 --> 00:22:10,495 لماذا؟ 254 00:22:11,430 --> 00:22:12,192 عفواً؟ 255 00:22:12,331 --> 00:22:15,994 مما تقولين, أن ابني يفعل خطأاً كبيراً 256 00:22:16,134 --> 00:22:18,295 أليس هذا ما تعنين؟ 257 00:22:18,437 --> 00:22:22,203 لا, ليس هذا ما أعني 258 00:22:24,042 --> 00:22:25,703 يبدو وجهها جديداً بالنسبة لي 259 00:22:25,844 --> 00:22:28,608 من بحق الجحيم هذه الفتاة؟ 260 00:22:28,747 --> 00:22:31,272 كيف قابلتي ابني؟ 261 00:22:32,017 --> 00:22:33,780 من أنتِ يا آنسة؟ 262 00:22:52,237 --> 00:22:54,296 جميعكم قاسون جداً 263 00:22:56,141 --> 00:22:59,599 لا تسألوني أي شئ أكثر من ذلك 264 00:23:00,445 --> 00:23:02,003 كيف حالكِ؟ 265 00:23:05,016 --> 00:23:06,278 أنا مسرورة جداً لمقابلتكِ 266 00:23:06,418 --> 00:23:09,285 (سمعت عنكِ الكثير من أخي (هيي-تشول 267 00:23:18,830 --> 00:23:20,297 ما هو خطبها؟ 268 00:23:27,839 --> 00:23:29,397 !(ضابط (كيم 269 00:23:29,541 --> 00:23:31,202 !إجلب النقالة 270 00:23:31,343 --> 00:23:32,503 حسناً, سيدي 271 00:23:34,846 --> 00:23:37,781 لماذا لا ينفتح الباب؟ 272 00:23:41,820 --> 00:23:46,189 يُفتح الباب عادةً من الخارج في سيارة الشرطة 273 00:23:48,627 --> 00:23:49,685 ! افتح الباب 274 00:24:00,338 --> 00:24:02,203 إذن(هيي-تشول) قال أنها صديقته؟ 275 00:24:02,340 --> 00:24:03,398 لا أعلم بالضبط 276 00:24:03,542 --> 00:24:05,305 تعالِ وأخبريني 277 00:24:05,444 --> 00:24:08,709 إذن من يمكن أن تكون هذه الفتاة؟ صديقة والده؟ 278 00:24:32,437 --> 00:24:38,205 !عيد ميلاد سعيد لكِ !عيد ميلاد سعيد لكِ 279 00:24:38,343 --> 00:24:41,506 (عيد ميلاد سعيد عزيزتنا (جاي-أون 280 00:24:41,646 --> 00:24:45,377 !عيد ميلاد سعيد لكِ 281 00:24:45,517 --> 00:24:47,678 (عيد ميلاد سعيد (جاي-أون 282 00:24:47,819 --> 00:24:49,684 لا أعرف كل شئ 283 00:24:49,821 --> 00:24:53,689 هو فقط ذكرها لي مرات قليلة منذ وقت قريب 284 00:24:53,825 --> 00:24:55,690 ما الذي يجعلكِ متأكدة أنها هي؟ 285 00:24:55,827 --> 00:24:57,385 خاتم أمي 286 00:24:57,529 --> 00:25:00,896 في الحقيقة (هيي-تشول) كان يمتلكه منذ مدة طويلة 287 00:25:01,032 --> 00:25:03,500 !تعلمون كم هو سخيف 288 00:25:03,635 --> 00:25:05,899 هو كان ذاهب لتقديمه لها 289 00:25:07,239 --> 00:25:08,797 يجب أن تكونوا سعداء 290 00:25:08,940 --> 00:25:11,204 لطالما قلتم أنكم تريدون زوجة ابن 291 00:25:12,444 --> 00:25:14,412 اذهبي لتري كيف هو حالها الآن 292 00:25:24,523 --> 00:25:27,185 كان يجب علي أن أقضي فترة عقوبتي كاملة 293 00:25:27,325 --> 00:25:29,589 إحتيال الزواج في فترة إطلاقِ السراح المشروط؟ 294 00:25:29,728 --> 00:25:32,788 الوضع يسوء كل دقيقة 295 00:26:03,628 --> 00:26:05,391 ...أنا أعتني 296 00:26:05,530 --> 00:26:07,691 ...بالمريضة التي رحلت للتو 297 00:26:07,832 --> 00:26:10,995 أقسم بأنها قالت أنها ستصبح كنته 298 00:26:11,136 --> 00:26:14,196 - حقاً؟ - أنا جاد 299 00:26:14,339 --> 00:26:17,900 علي أي حال, لماذا غابت عن الوعي؟ 300 00:26:19,144 --> 00:26:20,304 !انتظري دقيقة 301 00:26:23,915 --> 00:26:26,679 خلال ثلاثة شهور من المهم الإعتناء 302 00:26:26,818 --> 00:26:30,379 لتجنب الإجهاض وجبات الطعام يجب أنْ تُؤكل بإنتظام 303 00:26:46,838 --> 00:26:47,998 ماذا قولتي؟ 304 00:26:48,139 --> 00:26:50,699 ياالهي, إذن كل ذلك ملائم 305 00:26:50,842 --> 00:26:53,606 بمعني آخر هيي-تشول) فعل ذلك لتلك الفتاة) 306 00:26:53,745 --> 00:26:56,111 ثم هي أصبحت بهذه الطريقة 307 00:26:56,247 --> 00:26:57,179 أنتِ محقة 308 00:26:57,315 --> 00:27:00,773 إذن (هيي-تشول) هو من بدأ بالخطأ 309 00:27:00,919 --> 00:27:03,888 وهي تقول أن ذلك كان جزئاً من خطأها 310 00:27:04,022 --> 00:27:06,684 ولكن بغض النظر (ذلك المتعفن (هيي-تشول 311 00:27:07,826 --> 00:27:09,384 من أجلكِ 312 00:27:09,661 --> 00:27:12,494 أحتاج إلى الاستعداد 313 00:27:12,631 --> 00:27:16,397 من أجلكِ,أحتاج إلى الظهور 314 00:27:16,534 --> 00:27:17,899 من أجلكِ 315 00:27:19,738 --> 00:27:22,104 أحتاج إلى الشجاعة 316 00:27:23,441 --> 00:27:27,901 من أجلكِ, أحتاج إلى الحياة 317 00:27:28,847 --> 00:27:29,973 ...أنا 318 00:27:31,316 --> 00:27:34,183 ولكنني أصلي لكي أكون فقط لكِ 319 00:27:35,820 --> 00:27:37,481 ...بهذا الخاتم 320 00:28:00,145 --> 00:28:02,306 عائلتنا غريبة نوعاً ما 321 00:28:02,447 --> 00:28:05,177 عندما يستجد شئ نندفع جميعاً بهذا الشكل 322 00:28:05,316 --> 00:28:07,181 ويفعلون أشياء لا يتوقعها الناس 323 00:28:08,019 --> 00:28:11,386 نعم، يبدون مختلفين نوعاً ما 324 00:28:11,523 --> 00:28:15,084 ولكن العائلات الأخري حاسدة جداً لنا 325 00:28:15,226 --> 00:28:17,387 أتعلمين, الناس بالمدينة ليسوا كذلك 326 00:28:17,529 --> 00:28:18,791 أعتقد بأنكِ محقة 327 00:28:20,732 --> 00:28:21,790 نعم؟ 328 00:28:32,043 --> 00:28:34,204 أراهن بأنكِ غير مرتاحة أبداً 329 00:28:34,345 --> 00:28:36,210 أنا بخير 330 00:28:37,015 --> 00:28:39,984 أسف بشأن اليوم 331 00:28:40,118 --> 00:28:43,087 منذ أن جئتي لرؤية (هيي-تشول) عموماً 332 00:28:43,221 --> 00:28:46,281 اعتبريه منزلكِ وسوف نتناقش (عندما يرجع (هيي-تشول 333 00:28:48,426 --> 00:28:51,486 الآن احظِ ببعض الراحة 334 00:28:51,629 --> 00:28:54,894 نعم, تصبح علي خير أبي 335 00:29:01,239 --> 00:29:02,797 أبي؟ 336 00:29:05,844 --> 00:29:07,209 أبي؟ 337 00:29:15,120 --> 00:29:20,080 لقيط مثلي لا يحق له العيش,صحيح؟ 338 00:29:21,726 --> 00:29:24,388 شخص ما خطط لطلب لإقتراح الزواج 339 00:29:26,231 --> 00:29:28,290 !وفقد الخاتم 340 00:29:29,434 --> 00:29:30,799 هذا أنا 341 00:29:33,138 --> 00:29:34,605 لماذا أنا؟ 342 00:29:37,142 --> 00:29:40,202 علي أية حال هل تعتقد بأن (جاي-أون) غضبت؟ 343 00:29:40,345 --> 00:29:42,711 بدا وجهها منزعجاً 344 00:29:42,847 --> 00:29:44,678 مستحيل 345 00:29:44,816 --> 00:29:46,875 غادرت مبتسمة 346 00:29:47,018 --> 00:29:49,680 في الحقيقة كان هذا مضحك 347 00:29:50,722 --> 00:29:52,189 أليس هذا لك؟ 348 00:29:52,323 --> 00:29:53,984 لديكَ مكالمة 349 00:29:54,125 --> 00:29:55,888 أين؟ 350 00:29:56,027 --> 00:29:58,996 من الذي يتصل بحق الجحيم؟ 351 00:30:00,031 --> 00:30:02,090 مرحباً؟ 352 00:30:02,233 --> 00:30:03,700 نعم, سيدي 353 00:30:03,835 --> 00:30:05,302 نعم,مرحباً 354 00:30:05,436 --> 00:30:06,994 لحظة واحدة 355 00:30:07,138 --> 00:30:09,197 إنه والدك 356 00:30:14,445 --> 00:30:16,003 إنه أنا أبي 357 00:30:16,147 --> 00:30:17,580 أين أنت الآن؟ 358 00:30:19,117 --> 00:30:22,177 "مازلت في "بوسان 359 00:30:22,320 --> 00:30:25,084 لديكَ صديقة؟ 360 00:30:25,223 --> 00:30:29,182 كيف عرفت ذلك؟ 361 00:30:29,327 --> 00:30:31,295 متي ستعود؟ 362 00:30:31,429 --> 00:30:34,398 حسناً, مازال لدي بعض الأشياء لأفعلها 363 00:30:34,532 --> 00:30:36,193 أنت تختبئ، أليس كذلك؟ 364 00:30:36,334 --> 00:30:38,802 - سيدي؟ - بإختصار 365 00:30:38,937 --> 00:30:40,404 !إرجع غداً 366 00:30:43,441 --> 00:30:44,703 ...نعم, سيدي 367 00:30:48,246 --> 00:30:49,406 أختبئ؟ 368 00:31:06,731 --> 00:31:08,892 عن ماذا تتحدثون؟ 369 00:31:09,033 --> 00:31:12,002 يجب أن نبقيها هنا مهما كان 370 00:31:12,136 --> 00:31:15,105 ماذا لو أنها رحلت وأجرت عملية إجهاض؟ 371 00:31:16,040 --> 00:31:17,905 عندها سنرتكب ذنباً 372 00:31:18,042 --> 00:31:19,509 لا..لا أريد رؤية هذا 373 00:31:19,644 --> 00:31:23,011 كما قال يجب أنا نبقيها هنا بكل الطرق 374 00:31:58,917 --> 00:32:00,680 أسرعوا للخارج 375 00:32:00,818 --> 00:32:03,286 اذهبوا للمنزل واحصلوا علي بعض الراحة 376 00:32:03,421 --> 00:32:05,082 كنت عظيماً اليوم 377 00:32:05,223 --> 00:32:09,182 أنا مُرهق 378 00:32:09,327 --> 00:32:11,693 - يا له من يوم, هاه؟ - إنها جميلة, هاه؟ 379 00:32:11,829 --> 00:32:13,194 جميلة جداً 380 00:32:13,331 --> 00:32:14,389 لماذا أشعر بالضعف بالخارج؟ 381 00:32:14,532 --> 00:32:16,090 فوق ذلك؟ 382 00:32:16,234 --> 00:32:17,599 علي أية حال كل ذلك يُحسب 383 00:32:17,735 --> 00:32:20,203 (يمكنه أن يزوج (هيي-تشول ويصبح لديه أحفاد 384 00:32:20,338 --> 00:32:23,102 هذه بالتأكيد بَركة 385 00:32:23,241 --> 00:32:25,607 أتمني أماً تستطيع إحتضان طفل رائع قريباً 386 00:32:25,743 --> 00:32:28,211 - تريدين طفلاً آخر؟ - كن هادئاً 387 00:32:28,346 --> 00:32:30,871 - أسرعي واركبي - حسناً 388 00:32:52,837 --> 00:32:58,207 منذ فترة طويلة طويلة مضت كان يعيش ولد الشمس وفتاة القمر 389 00:32:58,343 --> 00:33:01,801 ولكن نمراً حاول أكلهم 390 00:33:01,946 --> 00:33:06,178 وبينما فتاة الشمس وولد القمر حاولوا الهرب 391 00:33:06,317 --> 00:33:11,380 فجأة سقط حبل من السماء 392 00:33:11,522 --> 00:33:13,683 ولد الشمس وفتاة القمر 393 00:33:13,825 --> 00:33:16,487 تسلقوا الحبل 394 00:33:16,627 --> 00:33:20,290 اللعنة, هذه قصة طويلة 395 00:33:24,035 --> 00:33:26,503 النمر سقط ومات 396 00:33:26,637 --> 00:33:28,400 لذا ماذا حدث بعد ذلك؟ 397 00:33:29,340 --> 00:33:31,399 - !أختي - نعم؟ 398 00:33:35,146 --> 00:33:39,173 -(أنا (سو-مي - نعم, ثانية واحدة 399 00:33:39,317 --> 00:33:41,080 ما هو خطب صوتكِ؟ 400 00:33:42,020 --> 00:33:43,487 هل تشعرين بالألم؟ 401 00:33:45,323 --> 00:33:46,790 !لا 402 00:33:52,130 --> 00:33:56,999 أوه, يالها من ليلة حارة 403 00:34:05,243 --> 00:34:07,211 إعتقدت أنك ستمكث هنا لمدة أطول 404 00:34:07,345 --> 00:34:08,903 ستعود من أجل الخاتم؟ 405 00:34:09,047 --> 00:34:12,073 لا,أبي أخبرني أن أسرع بالعودة 406 00:34:13,618 --> 00:34:15,677 أنت لطيف جداً 407 00:34:17,321 --> 00:34:20,188 أنا لست لطيفاً, أنا غبياً 408 00:34:26,230 --> 00:34:27,288 ...علي أية حال 409 00:34:28,433 --> 00:34:30,799 هل فكرتي في ذلك؟ 410 00:34:34,138 --> 00:34:36,698 "حول قدومكِ الي "يونغ كانغ 411 00:34:38,042 --> 00:34:39,600 "ها أنت تتحدث مجدداً عن "يونغ كانغ 412 00:34:40,845 --> 00:34:42,904 ألم يعني إقتراحك أننا سنقدم طلب 413 00:34:43,047 --> 00:34:46,073 إلي مستشفي "سيؤول" معاً؟ 414 00:34:46,217 --> 00:34:48,185 بالطبع, إنه كذلك 415 00:34:48,319 --> 00:34:53,689 ...فقط لأن هناك الطقس جميل والمنظر لطيف و 416 00:34:55,827 --> 00:34:58,091 سوف أنعش رأسكِ قليلاً 417 00:35:01,833 --> 00:35:03,095 سأذهب 418 00:35:04,936 --> 00:35:06,301 أين؟ 419 00:35:06,437 --> 00:35:07,597 "يونغ كانغ" 420 00:35:08,639 --> 00:35:10,402 سأذهب في أقرب وقت ممكن 421 00:35:12,543 --> 00:35:16,775 هِاي,ماذا بكِ؟ 422 00:35:16,914 --> 00:35:20,782 منذ متي تتجاوبي بتلك السهولة!؟ !تبدو وكأنها كذبة 423 00:35:23,221 --> 00:35:25,280 رئيس البلدية محظوظ جداً 424 00:35:27,625 --> 00:35:29,183 القَدر أحضرها الي هنا 425 00:35:29,327 --> 00:35:32,296 - منذ فترة طويلة تمني كنة - القدر يفعل العجائب 426 00:35:32,430 --> 00:35:34,489 أنتِ محقة 427 00:35:34,632 --> 00:35:36,293 وأحبها أكثر لأنها جميلة 428 00:35:44,342 --> 00:35:45,604 تناولي الكثير 429 00:35:46,844 --> 00:35:50,473 شكراً لكَ كثيراً أبي 430 00:35:50,615 --> 00:35:52,583 يا الهي,هي قالت أبي 431 00:35:55,520 --> 00:35:58,284 نعم "شكراً لكَ أبي" 432 00:35:58,422 --> 00:36:00,583 قُل تحيتك إلي كنتكَ 433 00:36:02,827 --> 00:36:05,796 هل جميعكم تحتفلون؟ 434 00:36:07,932 --> 00:36:09,399 أنتم لا تعرفون حتي القصة كلها 435 00:36:17,341 --> 00:36:19,309 ...إذن 436 00:36:19,443 --> 00:36:21,911 سمعت أنكِ تريدين الذهاب الي المنتجع المعدني 437 00:36:22,046 --> 00:36:23,104 نعم؟ 438 00:36:24,715 --> 00:36:27,479 ذكرت فقط بأنكِ تريدين حَماماً 439 00:36:27,618 --> 00:36:29,483 يوجد منتجع معدني مشهور هنا 440 00:36:29,620 --> 00:36:31,781 لا, لم أقصد هذا بالضبط 441 00:36:31,923 --> 00:36:35,086 عادة, يجب عليكِ الذهاب مع نسبائكِ 442 00:36:35,226 --> 00:36:37,888 بهذه الطريقة تصبحين مُقربة بسرعة 443 00:36:38,029 --> 00:36:41,396 نعم (هيي-تشول) سيأخذ فترة 444 00:36:41,532 --> 00:36:43,591 لذا دعينا نذهب إلي المنتجع المعدني 445 00:36:43,734 --> 00:36:46,100 ولكنني لا أبدو بخير 446 00:36:46,237 --> 00:36:47,898 نعم, مع ذلك إنه بعيد 447 00:36:48,039 --> 00:36:50,507 لا, سيأخذ ذلك 15 دقيقة فقط بالسيارة 448 00:36:50,741 --> 00:36:53,107 يوجد منتجع معدني جديد إفتتح بمحطة الحافلات 449 00:36:53,344 --> 00:36:56,211 من ذهب إلي المنتجع المعدني مع النُسباء مؤخراً؟ 450 00:36:56,347 --> 00:36:57,871 كان ذلك في أيامنا فقط 451 00:36:59,517 --> 00:37:01,576 أنا سأذهب إلي المنتجع المعدني 452 00:37:03,421 --> 00:37:07,983 أريد أخذ الجَدة والذهاب مع العائلة 453 00:37:22,039 --> 00:37:23,700 ! رائع 454 00:37:23,841 --> 00:37:25,206 ! اعتني بنفسك 455 00:37:25,343 --> 00:37:26,708 ! رجاءً انتبهي لخطواتكِ 456 00:37:27,645 --> 00:37:29,909 يجب عليكَ أن تحملها 457 00:37:30,014 --> 00:37:33,177 توقف عن المبالغة 458 00:37:36,020 --> 00:37:37,385 لنذهب للداخل 459 00:37:37,521 --> 00:37:39,989 هل يعرف (هيي-تشول) ما هي حالة جسدكِ الآن؟ 460 00:37:40,925 --> 00:37:43,189 لا, ليس بعد 461 00:37:43,327 --> 00:37:45,989 لماذا لم تخبريه؟ 462 00:37:46,130 --> 00:37:48,997 هذا لكي تَستولى على قلبِه 463 00:37:49,133 --> 00:37:50,191 أري هذا 464 00:37:51,135 --> 00:37:53,501 أين الحمام؟ 465 00:37:53,638 --> 00:37:54,502 أتريدين أن أذهب معكِ؟ 466 00:37:54,639 --> 00:37:56,504 - ....سأذهب فقط لكي - لا, يجب أن تكوني شديدة الإعتناء 467 00:37:56,641 --> 00:37:58,199 في هذا الوقت 468 00:37:58,342 --> 00:38:00,401 !(سو-مي) إذهبي معها إلي الحمام 469 00:38:00,544 --> 00:38:01,909 حسناً 470 00:38:02,046 --> 00:38:04,776 لا, سأغير هنا فقط 471 00:38:07,218 --> 00:38:10,779 لماذا ذهبوا جميعاً إلي المنتجع المعدني فجأة؟ 472 00:38:11,122 --> 00:38:12,680 (هيي-تشول) 473 00:38:12,823 --> 00:38:14,188 نعم؟ 474 00:38:14,325 --> 00:38:16,293 لقد خاب أملي فيك بشدة 475 00:38:17,428 --> 00:38:18,486 ماذا؟ 476 00:38:19,430 --> 00:38:22,194 أنا أخبرك بذلك الآن لأنك نضجت 477 00:38:22,333 --> 00:38:26,099 قبل أن أتزوج عمتك كان يوجد العديد من النساء أمامي 478 00:38:27,438 --> 00:38:30,999 ولكن أتعلم لماذا تزوجت بعمتك؟ 479 00:38:32,043 --> 00:38:33,010 لا 480 00:38:35,246 --> 00:38:39,273 لأنها كانت حاملاً بطفل كما أنت الآن أيها الأحمق 481 00:38:42,019 --> 00:38:43,884 عمتي حامل بطفلي!؟ 482 00:38:58,336 --> 00:38:59,496 !مرحباً 483 00:39:21,125 --> 00:39:23,593 !انتباه لكل الزبائن 484 00:39:23,728 --> 00:39:26,891 (نبحث عن خطيبة السيد (هيي-تشول 485 00:39:27,031 --> 00:39:30,000 (خطيبة السيد (هيي-تشول 486 00:39:30,134 --> 00:39:33,695 رجاءً الحضور إلي غرفة الإستقبال 487 00:39:33,838 --> 00:39:35,806 إنها تنتحل شخصية خطيبتي 488 00:39:35,940 --> 00:39:37,908 أخبرتك أنا علي الهواء !اللعنة 489 00:39:39,543 --> 00:39:41,909 ما هذه الضوضاء؟ 490 00:39:42,046 --> 00:39:43,775 لا أعلم 491 00:39:45,015 --> 00:39:46,573 أين ذهبت؟ 492 00:40:08,239 --> 00:40:09,399 ...هذه المرأة 493 00:40:39,136 --> 00:40:40,398 !مرحباً 494 00:40:55,619 --> 00:40:56,779 !ِأنت 495 00:40:59,623 --> 00:41:01,591 تلك أنتِ من القطار, صحيح؟ 496 00:41:03,427 --> 00:41:05,793 وجدتكَ أخيراً 497 00:41:05,930 --> 00:41:08,899 ولكن ما الذي تفعلينه هنا؟ 498 00:41:09,033 --> 00:41:12,799 كل ذلك بسبب الخاتم اللعين 499 00:41:12,937 --> 00:41:15,906 - ...لا أملك الوقت الكافي لكي - الخاتم؟ 500 00:41:16,040 --> 00:41:18,600 ...كيف أنكِ 501 00:41:18,742 --> 00:41:22,200 ...إنتظري, إذن أنتِ هي 502 00:41:22,346 --> 00:41:24,371 - المخادعة التي تتظاهر بأنها خطيبتي - مخادعة؟ 503 00:41:26,317 --> 00:41:29,684 لا تتلفظ بالحماقات معي وأعطني فقط حقيبتي 504 00:41:29,820 --> 00:41:32,880 !الآن أستطيع أن أري أنكِ سرقتي خاتمي 505 00:41:34,925 --> 00:41:38,190 خاتمكَ مع والدك 506 00:41:38,329 --> 00:41:39,796 ...فقط أخبرني أين 507 00:41:39,930 --> 00:41:42,296 أتعلمين ماذا حدث لي بسببكِ؟ 508 00:41:42,433 --> 00:41:44,401 لماذا سرقتي خاتمي؟ 509 00:41:44,535 --> 00:41:48,904 هل انتهيت من كلامك؟ 510 00:41:49,039 --> 00:41:50,904 !لا 511 00:41:51,041 --> 00:41:53,509 ماذا فعلت لكِ لأستحق ذلك؟ 512 00:41:53,644 --> 00:41:57,978 الآن أستطيع رؤية أن ضربكِ لي كان كله تمثيلاً 513 00:41:58,115 --> 00:42:01,278 !أري أنكِ محترفة حقيقية!محترفة 514 00:42:01,418 --> 00:42:03,283 لقد حذرتك,أليس كذلك؟ 515 00:42:04,121 --> 00:42:08,182 أتعلم أنكَ تتلفظ بالحماقات معي؟ 516 00:42:08,325 --> 00:42:11,488 تلفظت معكِ بالحماقات ,إذن ماذا؟ 517 00:42:11,629 --> 00:42:14,792 هل تلفظي بالحماقات بهذه الأهمية الآن؟ 518 00:42:14,932 --> 00:42:16,593 ...بعد ما حدث لي 519 00:42:16,734 --> 00:42:19,202 - ...ِهل يهم إذا نبذتك - !أيها اللقيط المتعفن 520 00:42:19,336 --> 00:42:22,999 هل أنت فخور بنبذكَ لفتاة؟ 521 00:42:28,245 --> 00:42:30,270 هل هذا ما علمته لك؟ 522 00:42:34,451 --> 00:42:36,976 أقسم بأنني لا أعرفها 523 00:42:37,121 --> 00:42:40,181 أبي,أنا ابنك 524 00:42:40,324 --> 00:42:43,293 أنت ربيتني لأكثر من 20 سنة 525 00:42:43,427 --> 00:42:45,292 ألا تثق بي؟ 526 00:42:45,429 --> 00:42:49,092 إذن لماذا هي تفعل ذلك؟ 527 00:42:49,233 --> 00:42:51,201 هذا ما أود معرفته أيضاً 528 00:42:52,636 --> 00:42:54,001 !هِاي أنتِ 529 00:42:54,138 --> 00:42:56,299 لما تفعلين هذا بحق الجحيم؟ 530 00:42:56,440 --> 00:42:58,601 كيف ستتكلم وأنت تخيفها هكذا؟ 531 00:42:58,742 --> 00:43:00,505 ألا تعرف بأنها تنتظر مولود؟ 532 00:43:00,644 --> 00:43:03,374 هذا يقودني الي الجنون 533 00:43:04,615 --> 00:43:05,775 عمي 534 00:43:06,817 --> 00:43:10,275 ألا تشعر بأن هناك شئ خاطئ؟ 535 00:43:12,022 --> 00:43:16,391 حسناً, يمكن أن يكون عندك وجهة نظر 536 00:43:16,627 --> 00:43:20,791 ولكن يبدو بأن هناك بعض الأسباب التي لا نعرفها 537 00:43:22,733 --> 00:43:25,896 كل شئ هو غلطتي 538 00:43:27,938 --> 00:43:30,202 ...إذا لم أظهر 539 00:43:31,442 --> 00:43:34,002 لم أكن لأتسبب بأية مشاكل 540 00:43:36,814 --> 00:43:37,974 نعم 541 00:43:39,516 --> 00:43:40,983 (مثلما يقول (هيي-تشول 542 00:43:43,020 --> 00:43:44,988 أنا كذبت 543 00:43:48,926 --> 00:43:51,486 !رأيتم؟ أخبرتكم هذا 544 00:43:51,629 --> 00:43:52,596 أخبرتكم بذلك 545 00:43:53,631 --> 00:44:00,002 بصراحة لست أنا الفتاة من مدرسة (هيي-تشول) للصيدلة 546 00:44:09,647 --> 00:44:15,882 (ولكن حبي لـ (هيي-تشول 547 00:44:16,020 --> 00:44:17,578 كان حقيقياً 548 00:44:28,232 --> 00:44:32,191 في الحقيقة أنا لم أذهب إلي الجامعة 549 00:44:33,337 --> 00:44:37,797 حتي عندما سمعت أن (هيي-تشول) يري زميلته 550 00:44:39,643 --> 00:44:42,908 لم أستطع قول أي شئ لأنني أعلم أنه لا يمكنني المنافسة 551 00:44:45,716 --> 00:44:48,082 صليت بأن يعود لي 552 00:44:49,319 --> 00:44:51,378 ولكنه قاطعني كلياً 553 00:44:55,225 --> 00:44:56,783 !أيها الفاسد 554 00:44:58,529 --> 00:45:00,394 عمي 555 00:45:00,531 --> 00:45:02,999 أنا أسفة جداً 556 00:45:03,133 --> 00:45:05,601 كنت فقط أريد إعادة الخاتم 557 00:45:05,736 --> 00:45:08,398 ولا أذكر تلك الأشياء 558 00:45:10,240 --> 00:45:11,901 علي الرغم من أن هذا قصير 559 00:45:14,244 --> 00:45:16,405 كنتم تعاملونني جميعاً بلطف 560 00:45:18,115 --> 00:45:20,481 أنا أسفة لخيبة أملكم 561 00:45:20,617 --> 00:45:22,084 عودي وإجلسي 562 00:45:23,721 --> 00:45:26,884 - لا بأس, أبي - أبي؟ 563 00:45:32,429 --> 00:45:33,691 إجلسي 564 00:45:34,932 --> 00:45:36,092 نعم, سيدي 565 00:45:40,938 --> 00:45:44,396 لن أقل هذا لأنني لا أثق بكِ 566 00:45:44,541 --> 00:45:47,601 أنا فقط سأسألكِ هذا لأنني أحتاج إلي التأكد 567 00:45:48,545 --> 00:45:49,603 هل تستطيعين اخبارنا 568 00:45:50,914 --> 00:45:53,781 كل ما تعرفيه عن (هيي-تشول)؟ 569 00:45:54,718 --> 00:45:58,279 !نعم! فكرة جيدة أبي 570 00:45:58,422 --> 00:46:00,481 بدلاً من ذلك ..ماذا عن هذا!؟ 571 00:46:00,624 --> 00:46:04,082 إسأل عن هويتها!؟ 572 00:46:04,228 --> 00:46:06,992 !واكتشف حقاً من تكون ما هو رأيك ,عمي؟ 573 00:46:07,131 --> 00:46:08,894 هل نحن نستجوب مجرم؟ 574 00:46:09,032 --> 00:46:11,592 !هل نحن كذلك؟أبله 575 00:46:14,138 --> 00:46:19,303 هيي-تشول) هل يجب علي فعل هذا؟) 576 00:46:20,644 --> 00:46:23,204 كوني صادقة وقولي أنكِ لا تعرفين شئ 577 00:46:23,347 --> 00:46:26,077 كيف تستطيعين المعرفة بينما تقابلنا مرة واحدة فقط بالقطار؟ 578 00:46:29,319 --> 00:46:33,983 هيي-تشول) كان يقول ذلك دائماً وكأنها عادة) 579 00:46:34,124 --> 00:46:36,684 بأنه ابن عزيز 580 00:46:36,827 --> 00:46:38,089 متي قلتُ هذا!؟ 581 00:46:43,133 --> 00:46:46,694 منذ أن كان هناك ابن واحد فقط لكل جيل 582 00:46:47,638 --> 00:46:49,902 أم (هيي-تشول) مرت بالكثير 583 00:46:50,040 --> 00:46:52,406 (بمحاولة أن تحمَل بـ (هيي-تشول 584 00:46:54,745 --> 00:46:59,182 أم (هيي-تشول) فعلت كل شئ مستحيل 585 00:47:00,217 --> 00:47:04,677 حتي أنها استعارت سراويل تحتيه من أم انجبت العديد من الصبية 586 00:47:05,823 --> 00:47:11,386 هو قال بأن أمه مرت بالكثير لتحمَل به 587 00:47:14,131 --> 00:47:17,498 وجَدته كانت تعامل أمه جيداً 588 00:47:17,634 --> 00:47:20,296 (بعد أن أنجبت (سو-مي !رحلت 589 00:47:21,738 --> 00:47:24,901 جدة (هيي-تشول) كان مساء فهمها كثيراً 590 00:47:25,042 --> 00:47:28,500 !الفتاة المسكينة !الفتاة المسكينة 591 00:47:28,645 --> 00:47:30,579 جدتي, أرجوكِ توقفي عن البكاء 592 00:47:33,217 --> 00:47:35,777 !هذا مستحيل 593 00:47:38,922 --> 00:47:39,889 !أبي 594 00:47:41,124 --> 00:47:42,091 ...عمتي 595 00:47:46,730 --> 00:47:49,290 سو-مي) أنتِ أخبرتها,أليس كذلك؟) 596 00:47:49,433 --> 00:47:51,401 هذا مريب 597 00:47:51,535 --> 00:47:54,095 !يجب أن تتحدث عني 598 00:47:55,439 --> 00:47:57,304 قولي شيئاً عني, حسناً؟ 599 00:48:00,544 --> 00:48:05,880 هيي-تشول) كان طالب متفوق) 600 00:48:07,517 --> 00:48:12,284 (لأكون صريحة (هيي-تشول كان يتفاخر كثيراً 601 00:48:13,423 --> 00:48:14,981 في بعض الأحيان كما أعتقد 602 00:48:16,627 --> 00:48:19,391 هو كان يسخر مني 603 00:48:20,931 --> 00:48:21,795 !عمي 604 00:48:21,932 --> 00:48:25,299 وفي وقت ما تفاخر أكثر من اللازم 605 00:48:25,435 --> 00:48:29,394 ودخل في مشاجرة 606 00:48:29,539 --> 00:48:35,910 اسمه كان (يونغ...شئ ما 607 00:48:36,046 --> 00:48:37,877 !(يونغ-ديوك) 608 00:48:38,015 --> 00:48:42,384 هذا صحيح لا أحتاج لرؤية هذا لأعلم 609 00:48:42,519 --> 00:48:47,786 من المحتمل أنه حصل علي ضربة بعد أن تفاخر بدرجاته 610 00:48:47,925 --> 00:48:51,588 ذلك ما أعطاه الندبة علي وجهه 611 00:48:51,728 --> 00:48:54,993 ولهذا جدته اشتعلت غضباً 612 00:48:57,034 --> 00:48:59,002 مازلت تُطلق عليها محتالة بعد كل ذلك؟ 613 00:49:06,743 --> 00:49:09,007 كيف عرفتي ذلك؟ 614 00:49:09,146 --> 00:49:10,875 !أيها الفاسد المتعفن 615 00:49:14,618 --> 00:49:16,779 عاقبني بدلاً منه ,أبي 616 00:49:18,322 --> 00:49:22,383 هيي-تشول) يستمر بالإصرار علي بالإجهاض) 617 00:49:22,526 --> 00:49:25,086 ولكني لا أستطيع فعل هذا بمفردي 618 00:49:25,228 --> 00:49:26,889 أنا أسفة, أبي 619 00:49:27,030 --> 00:49:28,088 ماذا؟ 620 00:49:28,231 --> 00:49:29,789 !أيها اللقيط الفاسد 621 00:49:47,918 --> 00:49:50,079 أخبرتكَ ألا تتلفظ معي بالحماقات,ألم أفعل؟ 622 00:49:55,926 --> 00:49:59,589 كيف قابلتي (هيي-تشول) لأول مرة؟ 623 00:49:59,930 --> 00:50:01,192 ...حسناً 624 00:50:01,631 --> 00:50:06,000 أكان في يوم مشمس؟ 625 00:50:06,336 --> 00:50:08,702 أم يوم ممطر؟ 626 00:50:08,839 --> 00:50:11,307 كان يبدو بأنها تثلج 627 00:50:13,343 --> 00:50:16,676 علي أية حال, أنا كنت أشرب الشاي 628 00:50:20,417 --> 00:50:24,080 أعتقد أن(هيي-تشول) كان يستخدم الهاتف 629 00:50:27,724 --> 00:50:28,782 !يا الهي 630 00:50:36,933 --> 00:50:42,894 لا أهتم بمحفظتي التافهة 631 00:50:45,442 --> 00:50:51,278 الشكر لكِ لأنني كسبت لقاءاً ثميناً 632 00:50:51,615 --> 00:50:55,381 "أنا أدير صيدلية في "يونغ كانغ 633 00:50:58,422 --> 00:50:59,787 صيدلي 634 00:51:01,625 --> 00:51:03,593 (أنا (شو هيي-تشول 635 00:51:06,830 --> 00:51:08,695 !كم هو ماكر 636 00:51:08,832 --> 00:51:10,595 أهذه حقاً كيفية مقابلته؟ 637 00:51:11,835 --> 00:51:14,201 أتعتقدين أن كل ذلك مكراً؟ 638 00:51:14,337 --> 00:51:16,601 بعد ذلك تعلمت درساً 639 00:51:16,740 --> 00:51:19,800 لا تتدخل أبداً في شئون شخص ما 640 00:51:21,445 --> 00:51:25,279 الحب غريب جداً بإعتبار ما يمكن التغلب عليه 641 00:51:25,515 --> 00:51:26,675 ألا تعتقدين ذلك؟ 642 00:51:28,318 --> 00:51:30,377 إذن ما هو عملكِ الآن؟ 643 00:51:31,221 --> 00:51:32,779 أنا أخذ فترة إستراحة 644 00:51:32,923 --> 00:51:34,288 إذن ماذا كنتِ تعملين سابقاً؟ 645 00:51:34,424 --> 00:51:35,891 ...أنا كنت فقط 646 00:51:37,027 --> 00:51:39,689 كنت أعمل بمنظمة حكومية 647 00:51:59,316 --> 00:52:01,284 إذن جئتي علي أقدامكِ 648 00:52:01,418 --> 00:52:04,080 الآن ليس من الضروري أن أتسلق من خلال النافذة 649 00:52:05,122 --> 00:52:07,386 ألم تسمع ما قاله أبي؟ 650 00:52:07,524 --> 00:52:09,287 لا تدخل البيت حتي 651 00:52:09,426 --> 00:52:11,792 لماذا والدي يصبح والدكِ؟ 652 00:52:11,928 --> 00:52:13,589 من قال هذا؟ 653 00:52:13,730 --> 00:52:15,095 مما أعرفه 654 00:52:15,232 --> 00:52:18,201 أنه ليس والداكَ بعد اليوم 655 00:52:21,238 --> 00:52:26,505 الآن يوجد كلانا فقط لماذا لا نكون صريحين؟ 656 00:52:26,743 --> 00:52:27,801 ماذا تريدين؟ 657 00:52:29,646 --> 00:52:31,580 !حقيبتي 658 00:52:31,715 --> 00:52:32,773 حقيبتكِ؟ 659 00:52:32,916 --> 00:52:36,374 لأنني في مأزق محتوم لا أستطيع أن أبقي أو أذهب 660 00:52:36,520 --> 00:52:38,784 إنه عائق فعلاً أن أكون هنا 661 00:52:39,923 --> 00:52:43,882 أنت تعلم؟ تتذكر حقيبتي, صحيح؟ 662 00:52:45,929 --> 00:52:48,193 ماذا يمكنني أن أعلم عن حقيبتكِ؟ 663 00:52:48,331 --> 00:52:50,595 هل تركتها معي؟ 664 00:52:50,734 --> 00:52:53,396 كيف تستطيع قول هذا؟ 665 00:52:53,537 --> 00:52:57,598 ذهبت لإسترجاع خاتمك ولكنني أدفع الثمن الآن 666 00:52:57,741 --> 00:53:00,403 لذا ألا يجب عليكَ ان تتذكر علي الأقل؟ 667 00:53:00,544 --> 00:53:03,377 نعم, الخاتم 668 00:53:03,513 --> 00:53:06,573 لا أعلم كم كانت ثمينة هذه الحقيبة التافهة 669 00:53:06,716 --> 00:53:11,380 !كان الخاتم في ذلك اليوم 670 00:53:11,521 --> 00:53:13,887 - هذه الحقيبة التافهة؟ - !نعم 671 00:53:14,024 --> 00:53:16,584 هذه الحقيبة التافهة ذات اليد الممزقة 672 00:53:16,726 --> 00:53:19,786 كل ما علي فعله أن أشتري أخري جديدة لكِ 673 00:53:19,930 --> 00:53:23,388 ولكن كيف ستختلقين ما حدث لي؟ 674 00:53:27,337 --> 00:53:29,601 إذن أنت لا تعلم أين هي؟ 675 00:53:31,241 --> 00:53:34,108 لا تعلم حتي ما كان بداخلها؟ 676 00:53:34,244 --> 00:53:36,109 تلك الحقيبة التافهة؟ 677 00:53:37,414 --> 00:53:39,279 حسناً 678 00:53:39,416 --> 00:53:43,375 سأنتظر هنا حتي تجدها لي 679 00:53:43,520 --> 00:53:47,479 فلا يوجد لدي مكان أذهب إليه علي أية حال 680 00:53:47,624 --> 00:53:49,285 كيف تجرؤين؟ 681 00:53:50,427 --> 00:53:52,190 أتهدديني؟ 682 00:53:54,931 --> 00:53:58,890 لا أستطيع الانتظار لأري ما سيحدث 683 00:54:00,737 --> 00:54:03,706 !لا يوجد عندك إحساس مطلقاً 684 00:54:15,719 --> 00:54:19,382 أيها الحقير كيف تضرب إمرأة؟ 685 00:54:19,522 --> 00:54:23,185 !أنت حقير 686 00:54:23,326 --> 00:54:25,886 مت,أيها القذر 687 00:55:11,241 --> 00:55:13,106 أنا جائعة 688 00:55:40,136 --> 00:55:42,798 إبقي لمدة طويلة طويلة ,حسناً؟ 689 00:55:46,042 --> 00:55:47,509 نعم, جدتي 690 00:55:52,615 --> 00:55:53,582 !مرحباً 691 00:55:53,717 --> 00:55:56,379 - ذاهب للعمل؟ - نعم 692 00:55:56,519 --> 00:55:59,977 هل تستعد جيداً للمسابقة؟ 693 00:56:00,123 --> 00:56:02,284 - بالطبع - مهما يكن 694 00:56:02,425 --> 00:56:06,589 يجب أن تفوز من أجل القرية, صحيح؟ 695 00:56:06,730 --> 00:56:08,391 نعم, لا تقلقوا 696 00:56:08,531 --> 00:56:09,998 إقضوا يوماً لطيفاً 697 00:56:20,944 --> 00:56:23,105 مرحباً, أنتم في طريقكم الي مكان ما؟ 698 00:56:26,716 --> 00:56:29,685 لعبت كثيراً عندما كنت صغيراً 699 00:56:29,819 --> 00:56:32,083 ولكنني لم أهجر زوجتي أبداً 700 00:56:32,222 --> 00:56:36,488 لا يصبح الرجل الأعزب بحال أفضل بعد أن يهجر زوجته 701 00:56:37,427 --> 00:56:39,895 من أجل والدكَ علي الأقل 702 00:56:40,029 --> 00:56:42,497 إذا إستمريت بإساءة التصرف 703 00:56:44,033 --> 00:56:45,398 !هذا يؤلم 704 00:56:46,736 --> 00:56:50,297 غطِ معدتك عندما تنام 705 00:56:50,440 --> 00:56:52,408 وكن ولداً لطيفاً 706 00:56:52,542 --> 00:56:54,601 !عاهدني 707 00:56:54,744 --> 00:56:56,769 !البرق سيصعقك 708 00:57:00,817 --> 00:57:02,079 صحيح أمي؟ 709 00:57:02,218 --> 00:57:05,381 إجعل المرأة تبكي والبرق سيصعقك 710 00:57:18,034 --> 00:57:21,492 كنتِ محقة إنها فعلاً جميلة 711 00:57:22,539 --> 00:57:24,006 أنا حاسدة جداً 712 00:57:25,241 --> 00:57:27,607 الكتب قديمة جداً 713 00:57:27,744 --> 00:57:30,770 لا يوجد شئ لينظروا إليه لذلك يستمرون فقط باللعب 714 00:57:34,017 --> 00:57:35,484 آخر مرة حسبتها 715 00:57:35,618 --> 00:57:39,384 نحتاج إلي 4 مليون "ون" لنغطي تكاليف الكتب 716 00:57:56,940 --> 00:57:59,306 لماذا يجب علي أن أتي لغرفتي بهذا الشكل؟ 717 00:58:20,630 --> 00:58:21,790 !أنت 718 00:58:54,430 --> 00:58:56,489 ألن يفهم أحد هذا خطأ؟ 719 00:59:08,044 --> 00:59:10,774 لما تفعلين ذلك لي بحق الجحيم؟ 720 00:59:11,714 --> 00:59:13,875 جِد حقيبتي أولاً 721 00:59:14,017 --> 00:59:15,780 أنا أيضاً لا أملك الكثير من الوقت 722 00:59:16,719 --> 00:59:19,586 - ...لماذا تعتقدين أن تلك الحقيبة - !أمي 723 00:59:19,722 --> 00:59:21,383 !أمي! أين أنت؟