0 00:00:47,022 --> 00:00:54,822 الــتــرجــمــة الــفــيــلــم ®™lavestory@hotmail.co.uk™® Aly Elghazawy 0020105596057 1 00:00:56,823 --> 00:01:01,419 لأجل إيقاف سريع لتدهور الأحوال 2 00:01:01,494 --> 00:01:04,088 ولأجل الصالح العام 3 00:01:04,164 --> 00:01:07,531 قد أعلنت حالة طواريء علي هذه الأنحاء 4 00:01:07,600 --> 00:01:10,228 من مرسوم اصدره اللورد كاتلر بكيت 5 00:01:10,303 --> 00:01:13,431 الممثل لحضرة جلالة الملك 6 00:01:14,674 --> 00:01:17,575 بمرسوم طبقاً للحكم العرفي 7 00:01:17,644 --> 00:01:21,102 القوانين الآتية تم تعديلها مؤقتاً 8 00:01:21,181 --> 00:01:23,877 حق الاجتماع ..موقوف 9 00:01:26,719 --> 00:01:29,813 حق الإشعار القضائي ..موقوف 10 00:01:31,391 --> 00:01:34,485 حق المستشار القانوني ..موقوف 11 00:01:35,528 --> 00:01:39,760 حق حكم محلفين النظائر ..موقوف 12 00:01:41,167 --> 00:01:46,127 وكل شخص يدان بالقرصنة 13 00:01:46,206 --> 00:01:49,334 أو يساعد من هو مدان بالقرصنة 14 00:01:49,409 --> 00:01:53,345 أو متورط مع من هو مدان بالقرصنة 15 00:01:54,414 --> 00:01:58,145 سيكون مصيره الشنق حتي الموت 16 00:03:50,630 --> 00:03:51,790 لورد بيكيت 17 00:03:53,433 --> 00:03:56,061 لقد بدأوا الغناء يا سيدي 18 00:03:58,605 --> 00:04:02,905 أخيراً 19 00:05:50,216 --> 00:05:53,379 ......سيتغني بأغنية خطيرة 20 00:05:53,586 --> 00:05:56,316 لكل من يجهل معناها 21 00:05:56,923 --> 00:05:58,823 لاسيما امرأة 22 00:06:00,393 --> 00:06:02,759 لاسيما امرأة وحيدة 23 00:06:03,529 --> 00:06:05,724 مالذي يجعلك تعتقد إنها وحيدة؟ 24 00:06:10,336 --> 00:06:11,826 هل تحميها؟ 25 00:06:12,805 --> 00:06:15,205 وما الذي يجعلكم تعتقدون إنني بحاجة للحماية؟ 26 00:06:15,608 --> 00:06:17,906 سيدك ينتظرنا 27 00:06:17,977 --> 00:06:22,346 وموت مفاجيء سيلقي بغطاء رقيق علي مقابلتنا 28 00:06:23,950 --> 00:06:25,383 ترجمه Aly EL-Ghazawy lavestory@hotmail.co.uk 29 00:06:27,320 --> 00:06:29,049 ترجمه Aly EL-Ghazawy lavestory@hotmail.co.uk 30 00:06:30,456 --> 00:06:32,287 ترجمه Aly EL-Ghazawy lavestory@hotmail.co.uk 31 00:06:41,134 --> 00:06:42,761 32 00:07:10,897 --> 00:07:13,593 33 00:07:13,666 --> 00:07:15,827 34 00:07:27,180 --> 00:07:30,240 إنها تمشي بثبات 35 00:07:32,618 --> 00:07:33,607 هيا 36 00:07:37,323 --> 00:07:39,223 هل سمعت شيئاً من ويل؟ 37 00:07:39,292 --> 00:07:41,624 أنا أثق بترنر الصغير للحصول علي المخططات 38 00:07:41,694 --> 00:07:45,130 وإني لأذكرك إنك في حضرة الكابتن ساو فنج 39 00:07:45,665 --> 00:07:47,724 وهل هو مرعب هكذا ؟ 40 00:07:47,800 --> 00:07:52,737 إنه يماثلني كثيراً فيما عدا طبيعتي الرحيمة وحبي للعب العادل 41 00:08:07,753 --> 00:08:10,347 لقد انتهينا .. استعدوا 42 00:08:16,863 --> 00:08:18,057 اسرع الآن 43 00:08:24,470 --> 00:08:28,338 هل تعتقد إننا لن نشك فيها بالخيانة لمجرد إنها امرأة؟ 44 00:08:30,676 --> 00:08:32,701 حسناً .. عندما تبعد هذا 45 00:08:33,379 --> 00:08:35,176 انزعيه إذا سمحت 46 00:09:20,026 --> 00:09:23,052 انزعيه إذا سمحت 47 00:10:08,307 --> 00:10:12,573 كابتن باربوسا مرحباً بك في سنغافورة 48 00:10:17,149 --> 00:10:18,275 بخار أكثر 49 00:10:40,840 --> 00:10:41,829 لا شيء من هذا 50 00:10:41,907 --> 00:10:45,866 إذا لم تتم الأمور كما أردنا فسنكون نحن فرصتهم الوحيدة 51 00:10:52,151 --> 00:10:56,747 أفهم إن لديك طلباً تريدني أن أحققه لك 52 00:10:56,822 --> 00:10:59,882 علي الأرجح هو اقتراح لك 53 00:11:00,292 --> 00:11:05,696 لدي مغامرة حالية وعلي أن أجد لنفسي طاقماً وسفينة 54 00:11:06,732 --> 00:11:10,532 هذه ليست صدفة غريبة 55 00:11:10,603 --> 00:11:13,697 لأن لديك سفينة و طاقماً لست في حاجة إليهما؟ 56 00:11:13,773 --> 00:11:16,173 لا 57 00:11:16,242 --> 00:11:18,870 لإنه في وقت مبكر هذا الصباح وليس ببعيد عن هنا 58 00:11:18,944 --> 00:11:22,903 اقتحم لص أكثر معابد عمي توقيراً 59 00:11:23,049 --> 00:11:26,075 وحاول سرقة هذه 60 00:11:27,720 --> 00:11:30,416 المخطوطات الملاحية 61 00:11:31,057 --> 00:11:34,788 الطريق إلي أبعد بوابة 62 00:11:37,296 --> 00:11:41,756 لن اندهش إذا كانت هذه هي مغامرتك 63 00:11:41,834 --> 00:11:45,235 تحملك إلي ما وراء هذا العالم 64 00:11:45,304 --> 00:11:48,171 هذه ستكون سذاجة متعبة 65 00:12:02,221 --> 00:12:06,920 هذا هو اللص هل وجهه مألوف لك؟ 66 00:12:09,729 --> 00:12:13,165 أظن إذن إني ليس لي حاجة فيه 67 00:12:13,499 --> 00:12:14,488 كلا 68 00:12:23,409 --> 00:12:28,312 لقد أتيت إلي مدينتي وخنت استضافتي 69 00:12:29,181 --> 00:12:32,673 أؤكد لك إني ليس لدي اي فكرة - إنه قد يتم أسره - 70 00:12:37,089 --> 00:12:40,252 أنت تنوي أن تحاول الوصول إلي خزانة ديفي جونز 71 00:12:40,326 --> 00:12:42,658 لا استطيع سوي أن أتسائل 72 00:12:44,330 --> 00:12:45,695 لماذا؟ 73 00:12:55,141 --> 00:13:00,875 لقد غُنت الأغنية الوقت أصبح ضيقاً 74 00:13:01,380 --> 00:13:05,146 يجب أن نعقد مجلس الأخوة 75 00:13:05,217 --> 00:13:11,178 وكواحد من أسياد القراصنة التسع عليك أن تحترم النداء 76 00:13:13,058 --> 00:13:14,218 بخار أكثر 77 00:13:21,200 --> 00:13:22,724 بخار أكثر 78 00:13:29,842 --> 00:13:33,334 هناك ثمن علينا كلنا - نعم - 79 00:13:33,412 --> 00:13:35,312 هذا حقيقي 80 00:13:35,381 --> 00:13:38,646 الطريقة الوحيدة التي لا تربح القرصان 81 00:13:40,286 --> 00:13:43,687 هي خداع القراصنة الآخرين 82 00:13:43,756 --> 00:13:46,122 يجب أن نضع خلافاتنا إلي جانبنا 83 00:13:46,192 --> 00:13:47,250 انتظر الإشارة 84 00:13:47,326 --> 00:13:50,489 أول مجلس أخوة أعطانا قاعدة البحار 85 00:13:50,563 --> 00:13:55,227 وتلك القاعدة يتحداها الآن اللورد كتلر بيكيت 86 00:13:55,367 --> 00:13:58,097 ضد شركة شرق الهند التجارية 87 00:13:58,170 --> 00:14:00,832 وما قيمة مجلس الأخوة؟ 88 00:14:01,507 --> 00:14:03,338 وماذا نستطيع أن نفعل؟ 89 00:14:03,409 --> 00:14:06,242 ....تستطيع أن تقاتل ابتعد عني 90 00:14:06,312 --> 00:14:09,770 أنت ساو فنج سيد قراصنة سنغافورة 91 00:14:09,849 --> 00:14:14,548 لقد حكمت عمراً من القرصنة حيث يبحر الربابين الأقوياء المياه الحرة 92 00:14:15,054 --> 00:14:18,490 حيث لا تقاس الأمواج بالأقدام بل بزيادة الأهوال 93 00:14:18,557 --> 00:14:20,821 ومن يمرون بالاختبار يصبحون أسطورة 94 00:14:21,460 --> 00:14:24,258 هل حان وقت انتهاء هذا العصر 95 00:14:24,797 --> 00:14:27,459 أحقر القراصنة حول العالم 96 00:14:27,533 --> 00:14:29,524 قد اتحدوا ضد عدونا 97 00:14:29,602 --> 00:14:32,696 وأنت تجلس هنا لترتعش في مسبحك 98 00:14:38,143 --> 00:14:40,043 إليزابيث سوان 99 00:14:40,579 --> 00:14:44,276 هناك ما هو أكثر لك مما لم تره العين أليس كذلك؟ 100 00:14:45,050 --> 00:14:49,009 والعين لا تطلب شيئاً 101 00:14:50,556 --> 00:14:55,926 لا أستطيع سوي أن أذكر بإنك فشلت في الإجابة عن سؤالي 102 00:14:57,263 --> 00:15:00,664 عما تبحثون في خزانة ديفي جونز 103 00:15:00,733 --> 00:15:01,927 جاك سبارو 104 00:15:04,970 --> 00:15:07,029 إنه أحد أسياد القراصنة 105 00:15:12,912 --> 00:15:14,402 السبب الوحيد 106 00:15:15,414 --> 00:15:19,441 الذي لأجله أريد لجاك سبارو أن يعود من أرض الموتي 107 00:15:20,152 --> 00:15:23,485 هو لأعيده إليها ثانية بنفسي 108 00:15:27,960 --> 00:15:32,192 جاك سبارو معه القطعة التاسعة من الثمان قطع 109 00:15:32,264 --> 00:15:35,722 لم يستطع أن يخلفها لوريث قبل أن يموت 110 00:15:35,801 --> 00:15:38,429 إذن لابد أن نذهب ونعيده 111 00:15:43,642 --> 00:15:46,975 .....أنت تعترف إذن 112 00:15:47,313 --> 00:15:49,577 إنك قد خدعتني 113 00:15:49,648 --> 00:15:51,047 الأسلحة 114 00:15:54,253 --> 00:15:55,447 الأسلحة 115 00:15:56,121 --> 00:16:00,114 ساو فنج .. أؤكد لك أن نوايانا شريفة 116 00:16:07,232 --> 00:16:10,133 ألقوا الأسلحة وإلا سأقتله 117 00:16:12,571 --> 00:16:14,368 اقتله .. إنه ليس منا 118 00:16:16,442 --> 00:16:19,343 إن لم يكن منا أو منكم 119 00:16:20,012 --> 00:16:21,912 فمع من هو يكون؟ 120 00:16:21,981 --> 00:16:24,381 هجوم 121 00:16:45,237 --> 00:16:46,226 ويل 122 00:17:00,619 --> 00:17:03,144 123 00:17:06,125 --> 00:17:07,387 جاهز 124 00:17:08,961 --> 00:17:09,950 اطلق 125 00:17:19,772 --> 00:17:20,761 المخطوط 126 00:17:46,432 --> 00:17:47,456 بِخ 127 00:17:51,804 --> 00:17:56,434 استعدوا .. جهزوا ..اطلقوا 128 00:18:03,415 --> 00:18:04,404 يا جنود 129 00:18:04,483 --> 00:18:06,576 استعدوا .. جهزوا 130 00:18:09,521 --> 00:18:11,716 اطلقوا 131 00:18:27,539 --> 00:18:29,973 صدفة غريبة أليست كذلك؟ 132 00:18:30,042 --> 00:18:34,979 شركة شرق الهند التجارية تجدني في اليوم الذي تظهرون به 133 00:18:35,047 --> 00:18:36,480 إنها مجرد صدفة 134 00:18:40,219 --> 00:18:44,087 إذا أردت أن تتعامل مع بيكيت فأنت في حاجة إلي ما أعرضه عليك 135 00:18:45,324 --> 00:18:49,818 إذا اعترضت باربوسا فأنت ستعترض جاك سبارو 136 00:18:50,262 --> 00:18:52,924 مالذي أتوقعه أفضل من ذلك؟ 137 00:18:52,998 --> 00:18:55,865 أريد اللؤلؤة السوداء لأحرر أبي 138 00:18:59,138 --> 00:19:00,765 وستساعدني في الحصول عليها 139 00:19:09,915 --> 00:19:11,348 ياللهول 140 00:19:16,688 --> 00:19:18,155 نار إلي الفتحة 141 00:19:36,341 --> 00:19:39,702 شكراً يا جاك 142 00:19:41,947 --> 00:19:44,745 معك المخطوطات؟ - معي الأفضل - 143 00:19:45,384 --> 00:19:48,148 طاقم وسفينة - أين ساو فنج؟ - 144 00:19:48,220 --> 00:19:51,053 سيغطي هروبنا وسيقابلنا في خليج حطام السفن 145 00:19:51,123 --> 00:19:52,954 من هنا .. اسرع 146 00:19:59,298 --> 00:20:01,994 147 00:20:02,067 --> 00:20:03,762 148 00:20:04,836 --> 00:20:07,828 149 00:20:07,906 --> 00:20:10,739 لم يتبق لساو فنج مكان آخر يلجأ إليه 150 00:20:11,343 --> 00:20:13,709 هل تظنين إنه سوف يحترم النداء؟ 151 00:20:14,279 --> 00:20:16,247 غير متأكدة 152 00:20:17,115 --> 00:20:19,379 هناك شر ما فوق تلك البحار 153 00:20:19,451 --> 00:20:24,787 يخافه القراصنة حتي المتعطشين للدماء منهم 154 00:21:31,890 --> 00:21:33,357 قطعة ثمانية 155 00:21:34,092 --> 00:21:35,821 أنت تقول تسع قطع 156 00:21:35,894 --> 00:21:38,988 صديقنا الجديد في سنعافورة كان دقيقاً 157 00:21:39,064 --> 00:21:40,656 القطعة التاسعة لثمان قطع 158 00:21:40,732 --> 00:21:43,292 ما هي أهمية ذلك؟ 159 00:21:43,368 --> 00:21:45,700 لا شيء يكمنه الصمود أمام الأسطول 160 00:21:45,771 --> 00:21:48,001 فقط إذا لم يتقدمهم سفينة (الهولندي الطائر) 161 00:21:48,073 --> 00:21:49,597 لا نعلم عنها شيئاً 162 00:21:50,976 --> 00:21:54,309 هل ذكر صديقك أين سيعقد مجلس الأخوة 163 00:21:54,379 --> 00:21:57,109 لم يخبر 164 00:21:57,182 --> 00:21:58,649 165 00:21:58,717 --> 00:22:01,151 إذن هو يدرك قيمة تلك المعلومات 166 00:22:01,219 --> 00:22:04,017 من الأفضل أن تحتفظ بهذا بيننا فقط 167 00:22:04,089 --> 00:22:07,388 لا نريد أحداً أن يهرب إلي سنغافورة أليس كذلك؟ 168 00:22:09,261 --> 00:22:13,994 العميد - لقد استدعيتني يا لورد بيكيت - 169 00:22:14,066 --> 00:22:16,796 هناك شيء ما لك 170 00:22:16,868 --> 00:22:20,235 موقعك الجديد يستلزم لك صديقاً قديماً 171 00:22:34,019 --> 00:22:37,352 لا توجد طلبات أخري - لا يا سيدي - 172 00:22:37,422 --> 00:22:38,980 تنفيذ 173 00:22:44,863 --> 00:22:47,058 إن الأخوة يواجهون الانقراض 174 00:22:48,066 --> 00:22:52,435 الباقون يفكرون الآن أين سيقضون آخر لحظاتهم 175 00:23:17,229 --> 00:23:20,426 لم يذكر أحد شيئاً عن البرد 176 00:23:20,499 --> 00:23:24,265 أنا متأكد أن هناك سبباً وجيهاً لهذه المعاناة 177 00:23:25,270 --> 00:23:28,205 لماذا لا تعيد تلك العرافة جاك بنفس الطريقة؟ 178 00:23:28,273 --> 00:23:32,801 هي من أعادت بربوسا؟ - باربوسا كان ميتاً فقط - 179 00:23:34,112 --> 00:23:38,378 جاك سبارو تم أخذه نفساً وجسداً 180 00:23:38,450 --> 00:23:43,615 ليس إلي مكاناً للموت بل للعقاب 181 00:23:43,688 --> 00:23:47,522 أسوء مصير يمكن أن يجلبه شخص علي نفسه 182 00:23:47,959 --> 00:23:50,189 أن يمتد للأبد 183 00:23:50,629 --> 00:23:54,121 هذه هو ما ينتظرنا في خزانة ديفي جونز 184 00:23:58,303 --> 00:24:01,670 كنت أعلم أن هناك سبباً وجيهاً 185 00:24:12,651 --> 00:24:14,915 لا شيء هنا مجهز 186 00:24:16,121 --> 00:24:18,282 هذا ليس دقيقاً كالخرائط الحديثة 187 00:24:18,356 --> 00:24:23,020 بالفعل لكن هذه تقود إلي أماكن أخري 188 00:24:29,100 --> 00:24:30,624 عبر الحافة 189 00:24:30,702 --> 00:24:33,136 مرة أخري 190 00:24:34,973 --> 00:24:37,669 الشمس تمد 191 00:24:37,742 --> 00:24:40,734 شعاعاً أخضر 192 00:24:41,613 --> 00:24:45,606 هل يمكنك أن تترجم يا كابتن باربوسا؟ 193 00:24:46,418 --> 00:24:51,287 هل رأيت ضوء أخضر يا سيد جيبس 194 00:24:51,356 --> 00:24:55,918 أحسب أنني أري مشاركة عادلة لي في مناسبة نادرة 195 00:24:55,994 --> 00:24:59,794 في آخر لمحة من غروب الشمس هناك ضوء أخضر ينطلق عبر السماء 196 00:25:00,198 --> 00:25:03,190 البعض لم يروه قط حتي الممات 197 00:25:03,268 --> 00:25:06,101 البعض يدعون رؤيته وهم لم يروه 198 00:25:06,171 --> 00:25:10,335 البعض يقول إنه إشارة أن هناك من عاد من أرض الموتي 199 00:25:14,913 --> 00:25:18,508 عذراً - ثق بي يا سيد ترنر الشاب 200 00:25:18,583 --> 00:25:21,916 ليست المشكلة في الذهاب إلي أرض الموتي 201 00:25:24,155 --> 00:25:25,918 بل في العودة منها 202 00:26:06,464 --> 00:26:11,161 203 00:26:11,236 --> 00:26:12,464 204 00:26:14,639 --> 00:26:17,733 ياللجحيم .. لم يتبق منهم شيء 205 00:26:17,809 --> 00:26:21,176 ديفي جونز يطلق المدافع بسخاء 206 00:26:21,646 --> 00:26:23,614 اعثروا علي الصندوق 207 00:26:24,316 --> 00:26:26,477 والحاكم؟ 208 00:26:27,252 --> 00:26:31,018 إنه يسأل عن القلب؟ 209 00:26:31,590 --> 00:26:33,421 هل يعلم؟ 210 00:26:36,995 --> 00:26:40,658 إذن ربما تكون فائدته قد انتهت 211 00:27:40,892 --> 00:27:42,917 212 00:27:43,361 --> 00:27:44,919 213 00:27:46,998 --> 00:27:48,192 214 00:27:54,906 --> 00:27:56,601 اثبتوا يا رجال 215 00:28:02,380 --> 00:28:08,250 اذهبوا كلكم وخذوا هذا الشيء الجحيمي من هنا 216 00:28:08,319 --> 00:28:11,288 لن أحمله علي سفينتي 217 00:28:11,356 --> 00:28:14,883 إني آسف لسماع هذا لأني سأحتفظ به هنا 218 00:28:14,959 --> 00:28:17,860 لإنها الطريقة الوحيدة للتأكد 219 00:28:17,929 --> 00:28:21,330 بأن تلك السفينة تقودها الشركة 220 00:28:26,538 --> 00:28:28,972 هناك مساجين لأستجوبهم 221 00:28:29,040 --> 00:28:32,237 وسيعملون أفضل إذا كانوا أحياء 222 00:28:32,310 --> 00:28:36,212 الهولندي الطائر لا يأمرها سوي قائدها 223 00:28:36,281 --> 00:28:40,183 وقائدها يسير كما يُأمر 224 00:28:42,787 --> 00:28:46,883 ظننت إنك تعلمت هذا عندما أمرتك بقتل حيوانك المدلل 225 00:28:47,859 --> 00:28:51,556 لم يعد هذا هو عالمك يا جونز 226 00:28:52,397 --> 00:28:55,764 اللا مادية أصبحت 227 00:28:56,901 --> 00:28:58,630 لا مادية 228 00:28:59,738 --> 00:29:01,831 جهزوا البنادق 229 00:29:40,812 --> 00:29:43,212 إلي متي سنستمر بدون حديث؟ 230 00:29:47,218 --> 00:29:49,743 بمجرد إنقاذ جاك سيكون كل شيء علي ما يرام 231 00:29:52,857 --> 00:29:54,290 فلننقذ جاك 232 00:30:19,584 --> 00:30:22,781 لكل ما نريده بشده 233 00:30:24,789 --> 00:30:28,088 هناك ثمن ندفعه في النهاية 234 00:30:39,370 --> 00:30:44,307 إلي الأمام يا باربوسا - نحن تائهون الآن - 235 00:30:45,210 --> 00:30:47,838 تائهون؟ - عليك أن تكون تائهاً - 236 00:30:47,912 --> 00:30:49,903 لتجد مكاناً لم يجده أحد 237 00:30:49,981 --> 00:30:52,347 وإلا كان سيعلمه الآخرون 238 00:30:52,617 --> 00:30:55,085 سرعتنا تزداد - نعم - 239 00:30:56,087 --> 00:30:57,679 إلي المواقع 240 00:30:58,790 --> 00:31:00,189 الكل في موقعه 241 00:31:00,258 --> 00:31:03,022 242 00:31:03,094 --> 00:31:05,995 لفوا الدفة واستديروا 243 00:31:06,064 --> 00:31:10,899 كلا دعها تسير كما تسير 244 00:31:12,804 --> 00:31:14,032 245 00:31:28,052 --> 00:31:31,419 لقد قدتنا إلي الهلاك كلنا - لا تكوني قاسية هكذا - 246 00:31:31,489 --> 00:31:34,151 فربما لن تنجي لتمري من هذا الممر ثانية 247 00:31:34,225 --> 00:31:38,059 وهذه ستكون آخر كلمات لطيفة تسمعينها 248 00:31:42,834 --> 00:31:44,062 اربطها جيداً 249 00:31:49,741 --> 00:31:51,436 250 00:32:00,184 --> 00:32:02,209 251 00:32:34,152 --> 00:32:38,782 زين ألوانك بنشرك للصراصير 252 00:32:38,856 --> 00:32:44,385 الموتي لا يقولون حكايات 253 00:33:32,577 --> 00:33:34,010 سودانتي 254 00:33:35,613 --> 00:33:37,672 إسحب حبل الراية. أبطأْ الشيالات 255 00:33:37,749 --> 00:33:40,047 حسناً يا كابتن أبطأْ الشيالات 256 00:33:40,118 --> 00:33:42,245 تحركوا بنشاط 257 00:33:42,320 --> 00:33:43,912 نعم نعم - في الحال يا سيدي - 258 00:33:43,988 --> 00:33:45,683 أريد ناراً هنا بالأسفل 259 00:33:48,793 --> 00:33:52,524 ساعدوني - عززوا الساحة أيها الضفادع القذرة - 260 00:34:03,508 --> 00:34:07,308 اسحب .. اسحب 261 00:34:07,378 --> 00:34:10,245 262 00:34:10,314 --> 00:34:12,111 حسناً يا سيدي - في الحال يا سيدي - 263 00:34:26,130 --> 00:34:28,098 سيد سبارو - نعم يا كابتن - 264 00:34:28,866 --> 00:34:31,596 ما رأيك في حال هذا الحبل؟ 265 00:34:32,303 --> 00:34:35,739 يبدو سليماً لعيني يا سيدي - سليم؟ - 266 00:34:35,807 --> 00:34:39,675 بل هو غير سليم ولا مناسب يا سيدي وغير كاف وغير مقبول 267 00:34:39,744 --> 00:34:42,178 حقيقة ملحوظة إنه فظيع 268 00:34:42,246 --> 00:34:45,773 استمحيك عذراً يا سيدي لكن أرجوك اعطني فرصة أخيرة 269 00:34:46,184 --> 00:34:48,118 وهل علي ذلك؟ 270 00:34:52,090 --> 00:34:55,150 هذا النوع من التفكير يؤدي بنا إلي الفوضي 271 00:34:57,895 --> 00:35:00,762 لقد خسرنا السرعة وبالتالي الوقت 272 00:35:00,832 --> 00:35:05,064 وقت ثمين والذي لا يمكن تعويضه طالما انقضي 273 00:35:05,136 --> 00:35:06,933 هل تفهمون؟ 274 00:35:07,004 --> 00:35:10,132 نعم يا كابتن؟ - فهمتم الآن - 275 00:35:10,675 --> 00:35:13,872 ستعيدون فعل هذا كله من البداية 276 00:35:13,945 --> 00:35:16,413 وليكن هذا درساً للكثير منكم 277 00:35:16,481 --> 00:35:19,973 مصيبة يا سيدي أدت يالطاقم إلي الحافة 278 00:35:20,051 --> 00:35:23,020 لا أملك شفقة علي أي منكم أيها الدود البغيض 279 00:35:23,087 --> 00:35:25,988 وليس لي صبر علي إدعاء غير ذلك 280 00:35:28,793 --> 00:35:32,786 يا سادة سأغسل يدي في تلك الغرابة 281 00:35:43,341 --> 00:35:44,740 لا رياح 282 00:35:45,243 --> 00:35:47,211 بالطبع لا يوجد رياح 283 00:35:48,846 --> 00:35:51,314 كم أنا في حاجة إلي نسمة 284 00:35:51,382 --> 00:35:56,217 نسمة أو همسة أو حتي لمسة 285 00:36:09,000 --> 00:36:11,491 نعم يا سيدي أعلم ولكن لماذا يفعل هذا؟ 286 00:36:11,569 --> 00:36:13,264 لأنه وغد أليس كذلك؟ 287 00:36:13,337 --> 00:36:17,034 لدينا حفلة رائعة وأنت غير مدعو 288 00:36:30,288 --> 00:36:31,721 هِش 289 00:36:50,741 --> 00:36:52,003 صخرة 290 00:37:19,303 --> 00:37:22,864 والآن تتبعنا الصخور لم أسمع عن شيء مثل هذا من قبل 291 00:37:23,174 --> 00:37:24,163 292 00:37:25,643 --> 00:37:27,201 حبل 293 00:39:47,918 --> 00:39:51,012 إنه حقاً لمكان معزول 294 00:39:51,789 --> 00:39:54,849 لا أري جاك أو أي واحد 295 00:39:56,193 --> 00:39:57,820 إنه هنا 296 00:39:57,895 --> 00:40:01,194 ديفي جونز لا يعيد أبداً ما يأخذه 297 00:40:01,265 --> 00:40:02,698 وهل هذا يهم؟ 298 00:40:02,767 --> 00:40:05,827 نحن محصورون هنا بفعلتك وبالمثل جاك 299 00:40:09,006 --> 00:40:14,171 جاك الذكي هو أقرب مما تتصورون 300 00:40:54,785 --> 00:40:56,343 مستحيل 301 00:41:01,992 --> 00:41:02,981 قارب 302 00:41:09,366 --> 00:41:13,268 اصفعني ثلاثاً وسلمني لأمي .. أنه جاك 303 00:41:22,413 --> 00:41:25,109 إنه الكابتن - نظركم حاد حقاً - 304 00:41:25,182 --> 00:41:26,274 خبيء خمر الروم 305 00:41:26,350 --> 00:41:28,284 سيد جيبس - نعم يا كابتن - 306 00:41:28,352 --> 00:41:29,717 ظننت هذا 307 00:41:29,787 --> 00:41:32,756 حسبت إنك تحسب خطواتك إذن؟ 308 00:41:32,823 --> 00:41:33,812 سيدي؟ 309 00:41:33,891 --> 00:41:37,918 هناك انفلات وقلة انضباط دائم وشنيع علي سفينتي .. لماذا؟ 310 00:41:37,995 --> 00:41:40,327 لم هذا يا سيدي؟ - ....سيدي أنت - 311 00:41:41,165 --> 00:41:43,963 أنت في خزانة ديفي جونز يا سيدي 312 00:41:47,671 --> 00:41:50,970 أعلم ذلك أعلم أين أنا 313 00:41:51,041 --> 00:41:55,273 ولا تحسب إني لا أعرف - جاك سبارو - 314 00:41:55,980 --> 00:41:57,845 هيكتور 315 00:41:57,915 --> 00:41:59,849 يا لها من مدة طويلة 316 00:41:59,917 --> 00:42:04,718 نعم .. أيلا دي مورتا لقد أطلقت علي الرصاص أتذكر؟ 317 00:42:06,123 --> 00:42:07,988 لم افعل 318 00:42:08,058 --> 00:42:10,151 تايا دالما هنا وهناك؟ 319 00:42:10,227 --> 00:42:14,129 أنت تضيفين شعوراً يتوافق مع هذا الهذيان البشع 320 00:42:15,466 --> 00:42:17,366 إنه يعتقد إننا نهلوس 321 00:42:18,269 --> 00:42:19,930 ويليام أخبرني بشيء 322 00:42:20,004 --> 00:42:24,031 هل أتيت كي أساعدك لتنقذ فتاة مكروبة 323 00:42:24,108 --> 00:42:27,669 أو فتاة أخري في خطر؟ 324 00:42:28,212 --> 00:42:29,201 لا 325 00:42:29,280 --> 00:42:31,714 إذن فليس لك أن تكون هنا 326 00:42:31,782 --> 00:42:35,775 إذن لا يمكنك أن تكون هنا أنت لست هنا 327 00:42:35,853 --> 00:42:37,218 جاك 328 00:42:39,390 --> 00:42:41,324 هذا حقيقي نحن هنا 329 00:42:52,303 --> 00:42:54,965 الخزانة أنت تقول - نعم - 330 00:42:55,406 --> 00:42:57,704 لقد أتينا لإنقاذك 331 00:42:59,310 --> 00:43:02,837 صحيح؟ هذا لطيف منكم 332 00:43:02,913 --> 00:43:06,246 لكن يبدو إني أملك سفينة وأنتم لا 333 00:43:06,383 --> 00:43:10,479 أنت من تحتاجون الإنقاذ هنا وليس لي مزاج رائق حقاً لهذا 334 00:43:11,322 --> 00:43:14,849 أري سفينتي هناك 335 00:43:18,362 --> 00:43:19,886 لا أراها 336 00:43:19,964 --> 00:43:23,297 يبدو إنها شيء صغير جداً يختبيء خلف سفينتي اللؤلؤة 337 00:43:23,367 --> 00:43:26,165 كتلر بيكيت يملك قلب ديفي جونز 338 00:43:26,236 --> 00:43:29,603 إنه يتحكم في الهولندي الطائر ويسيطر علي البحار 339 00:43:29,673 --> 00:43:32,540 لقد غنت الأغنية ونداء المجلس قد نودي 340 00:43:32,610 --> 00:43:36,410 سأترككم وحدكم لدقيقة انظر ماذا يحدث .. كل شيء ذهب إلي قدر 341 00:43:36,480 --> 00:43:39,142 نعم العالم يريدك أن تعود بشدة 342 00:43:39,216 --> 00:43:41,013 وأنت في حاجة لطاقم 343 00:43:43,120 --> 00:43:45,315 لماذا علي أن أبحر مع أي واحد منكم؟ 344 00:43:45,389 --> 00:43:48,881 أربعة منكم حاولوا قتلي في الماضي وقد نجح إحداكم 345 00:43:52,630 --> 00:43:56,066 أنها لم تخبركم 346 00:43:56,133 --> 00:43:58,966 سيكون لديك الكثير لتقوله بينما أنت هنا 347 00:44:00,337 --> 00:44:01,804 وأنتم أيضاً 348 00:44:03,040 --> 00:44:08,910 لا تخبرني الآن إنك غير مستمتع بهذا 349 00:44:09,880 --> 00:44:11,939 هذا عادل .. حسناً 350 00:44:12,016 --> 00:44:13,950 لا أحتاجك أنت تخيفني 351 00:44:14,018 --> 00:44:17,886 جيبس يمكنك أن تأتي ومارتي 352 00:44:17,955 --> 00:44:19,616 قطن 353 00:44:19,690 --> 00:44:24,218 ببغاء قطن سأحتاج إلي من أتكلم معه 354 00:44:25,396 --> 00:44:26,693 من أنتم 355 00:44:26,764 --> 00:44:29,062 تاي وانج هؤلاء رجالي 356 00:44:29,733 --> 00:44:33,567 إلي من تظهر ولائك؟ - لصاحب المقام الأعلي - 357 00:44:34,004 --> 00:44:37,667 لدي سفينة - هذا يجعلك صاحب المقام الأعلي - 358 00:44:37,741 --> 00:44:41,768 رجل ذكي .. ارفعوا الهلب واستعدوا للإبحار 359 00:44:41,845 --> 00:44:43,039 ارفعوا الهلب 360 00:44:46,617 --> 00:44:48,209 جاك 361 00:44:49,553 --> 00:44:53,148 وأي طريق ستتخذه ؟ 362 00:44:55,292 --> 00:44:58,591 اخفض هذا الشراع وارخ تلك الدعامة ووشاحها 363 00:44:58,662 --> 00:45:01,222 اسحب العلم - اسحب العلم - 364 00:45:01,298 --> 00:45:02,731 ماذا تفعل؟ 365 00:45:02,800 --> 00:45:08,233 ماذا تفعل؟ - بل ماذا تفعل أنت؟ - 366 00:45:08,305 --> 00:45:10,796 ومن تكون أنت؟ القبطان هو من يعطي الأوامر 367 00:45:10,874 --> 00:45:13,035 والقبطان يعطي الأوامر فعلاً 368 00:45:13,610 --> 00:45:16,602 هذه سفينتي وبالتالي أنا القبطان - وهذه هي خرائطي - 369 00:45:16,680 --> 00:45:19,171 هذا يجعلك رجل خرائط 370 00:45:19,249 --> 00:45:24,152 توقفا أنتما الاثنان هل تفهمان .. هذا أمر 371 00:45:29,993 --> 00:45:33,190 عذراً كنت أفكر فقط بمسألة رياسة السفينة 372 00:45:33,263 --> 00:45:36,198 وتخيلت نفسي أنا القبطان 373 00:45:36,266 --> 00:45:37,528 آسف 374 00:45:42,272 --> 00:45:44,570 سأعطيك صوتي - حقاً؟ - 375 00:46:19,977 --> 00:46:21,842 لقد تركت جاك للكراكن 376 00:46:22,913 --> 00:46:25,040 لقد أنقذناه الآن 377 00:46:28,218 --> 00:46:30,186 ويل لم يكن لدي اختيار 378 00:46:31,421 --> 00:46:33,286 لقد اخترت عدم اخباري 379 00:46:34,224 --> 00:46:35,953 لم استطع 380 00:46:37,294 --> 00:46:38,886 لم يكن هذا هو همك لتحمله 381 00:46:39,897 --> 00:46:41,762 ولكني تحملته .. أليس كذلك؟ 382 00:46:43,467 --> 00:46:45,332 فقط أنا لم أعلم ماذا كان 383 00:46:46,136 --> 00:46:47,763 ...اعتقدت 384 00:46:48,939 --> 00:46:50,930 اعتقدت إنني احببته 385 00:46:59,449 --> 00:47:03,283 إذا كنت تقررين وحدك فلماذا أثق بك؟ 386 00:47:06,290 --> 00:47:07,587 لا تثق 387 00:47:36,153 --> 00:47:37,313 مخيف 388 00:47:39,089 --> 00:47:41,250 كم هذا بشع 389 00:47:46,797 --> 00:47:50,460 أتسائل ماذا لو ألقينا بكرة مدفع علي واحد منهم 390 00:48:00,377 --> 00:48:02,572 ستكون هذه قلة أدب 391 00:48:02,646 --> 00:48:06,412 إنهم في حماية ديفي جونز 392 00:48:08,051 --> 00:48:11,214 إنها المهمة التي كلف بها 393 00:48:11,521 --> 00:48:14,217 من كاليبسو 394 00:48:16,093 --> 00:48:19,893 بأن يحمل من ماتوا في البحار إلي العالم الآخر 395 00:48:23,200 --> 00:48:25,168 وكل عشرة أعوام 396 00:48:25,969 --> 00:48:28,096 يمكنه أن يعود 397 00:48:29,139 --> 00:48:33,439 لمن احبته حقاً 398 00:48:37,781 --> 00:48:40,375 ولكنه تحول إلي وحش 399 00:48:40,984 --> 00:48:45,011 إذن لم يكن هو بتلك اللوامس 400 00:48:47,124 --> 00:48:48,284 لا 401 00:48:50,494 --> 00:48:52,894 كان رجلاً 402 00:48:52,963 --> 00:48:54,954 منذ زمن 403 00:49:02,272 --> 00:49:04,297 هناك قوارب تقترب الآن 404 00:49:11,982 --> 00:49:14,746 هم ليسوا تهديداً لنا أليس كذلك؟ 405 00:49:15,352 --> 00:49:17,946 نحن مجرد أشباح لهم 406 00:49:18,021 --> 00:49:20,285 والأفضل أن ندعهم يظنون ذلك 407 00:49:34,771 --> 00:49:37,239 إنه إبي .. لقد عدنا 408 00:49:37,307 --> 00:49:39,867 أبي أبي أنا هنا 409 00:49:41,678 --> 00:49:42,770 إليزابيث 410 00:49:44,715 --> 00:49:46,239 لم نعد 411 00:49:53,357 --> 00:49:54,381 أبي 412 00:49:57,661 --> 00:50:01,153 إليزابيث هل أنت ميتة؟ 413 00:50:02,399 --> 00:50:03,730 لا لا 414 00:50:04,735 --> 00:50:06,430 أنا الميت 415 00:50:06,503 --> 00:50:08,494 كلا غير معقول 416 00:50:09,639 --> 00:50:12,506 لقد كان هناك هذا الصندوق 417 00:50:13,276 --> 00:50:16,939 وقدا بدا لي شديد الأهمية 418 00:50:17,614 --> 00:50:18,842 تعال علي السفينة 419 00:50:18,915 --> 00:50:20,678 وكان هناك قلب 420 00:50:20,751 --> 00:50:26,018 تعلمت إنك إذا طعنت القلب فإن قلبك سيحل محله 421 00:50:26,089 --> 00:50:29,616 وستبحر في بحار الخلود 422 00:50:29,693 --> 00:50:32,685 الهولندي الطائر لابد أن يكون لها قائد 423 00:50:33,764 --> 00:50:35,755 شيء تافه لأن أموت بسببه 424 00:50:36,133 --> 00:50:39,364 ليحضر أحد حبلاً عد إلينا 425 00:50:41,204 --> 00:50:42,296 تعال 426 00:50:43,373 --> 00:50:47,605 لمسة .. من القدر 427 00:50:50,480 --> 00:50:51,777 خذ الحبل 428 00:50:54,284 --> 00:50:56,479 أنا فخور بك يا إليزابيث 429 00:50:56,553 --> 00:50:58,282 خذ الحبل يا أبي 430 00:51:02,092 --> 00:51:04,424 يجب ألا تغادر السفينة - أبي - 431 00:51:04,494 --> 00:51:08,760 أرجوك تعال معنا لن أتركك 432 00:51:09,399 --> 00:51:11,390 سأوصل بحبك إلي أمك 433 00:51:11,468 --> 00:51:14,335 لن أتركك - إليزابيث - 434 00:51:14,404 --> 00:51:16,463 إليزابيث 435 00:51:22,579 --> 00:51:23,841 هل هناك سبيل؟ 436 00:51:28,652 --> 00:51:30,347 إنه في سلام 437 00:51:37,761 --> 00:51:39,319 لا ماء 438 00:51:40,464 --> 00:51:42,557 لماذا ينفد كل شيء إلا الروم؟ 439 00:51:44,201 --> 00:51:45,634 الروم نفد أيضاً 440 00:51:53,810 --> 00:51:58,440 إذا لم نمر بكل هذا قبل الليل 441 00:51:58,515 --> 00:52:02,417 أخشيء إننا سنبحر في بحار غير معروفة 442 00:52:02,486 --> 00:52:05,717 هالكين بالعبور بين العوالم 443 00:52:06,523 --> 00:52:07,615 للأبد 444 00:52:07,691 --> 00:52:11,650 بلا ماء أظن إننا ميتون قريباً 445 00:52:12,229 --> 00:52:13,958 لم لا يفعل شيئاً؟ 446 00:52:14,364 --> 00:52:17,231 عيني .. أعدها - إنها بلا معني - 447 00:52:17,300 --> 00:52:21,634 والضوء الأخضر يحدث عند الغروب ليس الشروق 448 00:52:22,005 --> 00:52:26,669 عبر الحافة تقودني إلي الحافة المزهرة 449 00:52:27,310 --> 00:52:29,278 الشروق لا يغرب 450 00:52:33,783 --> 00:52:35,683 فوق هو تحت 451 00:52:35,752 --> 00:52:38,243 حسناً .. هذا يبعث علي الحيرة بشكل مجنون 452 00:52:38,321 --> 00:52:40,289 لماذا لا تكون تلك الاشياء واضحة أبداً؟ 453 00:52:40,357 --> 00:52:43,190 في وضوح الطين يا جاكي - ماذا؟ - 454 00:52:46,863 --> 00:52:49,354 اطعن القلب - لا تطعن القلب - 455 00:52:49,432 --> 00:52:52,595 اظهر ثانية - الهولندي يجب أن يكون لها قائد - 456 00:52:52,669 --> 00:52:55,194 هذا لا يساعد 457 00:52:55,272 --> 00:52:58,036 ابحر في بحار الخلود 458 00:52:58,108 --> 00:53:01,043 أنا أحب البحر- ماذا عن الميناء؟ - 459 00:53:01,111 --> 00:53:03,102 أنا أفضل الروم الروم جيد 460 00:53:03,180 --> 00:53:08,174 عندما ترسو علي ميناء ستحصل علي الروم والفتيات الملحات 461 00:53:08,585 --> 00:53:12,180 مرة كل عشرة أعوام - ماذا قال؟ - 462 00:53:12,255 --> 00:53:15,713 مرة كل عشرة أعوام - عشرة أعوام هو وقت طويل يا صاحبي - 463 00:53:15,792 --> 00:53:18,124 أطول من أن يكفيك الروم 464 00:53:18,195 --> 00:53:20,459 ولكن يظل وقت الخلود طويلاً 465 00:53:21,198 --> 00:53:24,224 وكيف ستقضيه؟ ميتاً؟ 466 00:53:24,901 --> 00:53:26,300 أو لست ميتاً؟ 467 00:53:26,369 --> 00:53:30,237 كابتن سبارو الخالد - يعجبني هذا - 468 00:53:30,540 --> 00:53:32,872 عندما يأتي الغروب سيكون بلا أهمية 469 00:53:35,679 --> 00:53:37,374 ليس غروب الشمس 470 00:53:40,650 --> 00:53:41,844 هبوط الشمس 471 00:53:42,819 --> 00:53:45,344 وارتفاعها 472 00:53:46,623 --> 00:53:47,817 ما هذا؟ 473 00:53:50,627 --> 00:53:53,755 ما هذا؟ لا أعلم .. ماذا تعتقد؟ 474 00:53:53,830 --> 00:53:55,525 أين؟ - هناك - 475 00:54:17,320 --> 00:54:18,651 ما هذا؟ 476 00:54:30,700 --> 00:54:32,531 إنه يهز السفينة 477 00:54:32,869 --> 00:54:34,496 نحن نهز السفينة 478 00:54:38,608 --> 00:54:41,475 لقد حلها 479 00:54:43,780 --> 00:54:45,509 إنه يهز السفينة 480 00:54:45,582 --> 00:54:47,982 سنربط بعضنا بالسارية مقلوبين 481 00:54:48,051 --> 00:54:50,713 فعندما تنقلب السفينة سنكون معدولين 482 00:54:51,821 --> 00:54:53,345 الوقت ضيق 483 00:54:54,991 --> 00:54:58,688 حرروا المدافع أيها الجرذان الكسولة 484 00:55:00,430 --> 00:55:04,059 دعوا الحمولة تتأرجح 485 00:56:09,032 --> 00:56:10,397 ...الآن فوق 486 00:56:11,968 --> 00:56:13,299 هو تحت 487 00:57:49,299 --> 00:57:51,290 كانت فكرتك 488 00:57:52,869 --> 00:57:55,360 الغرب الحلو المبارك 489 00:57:56,506 --> 00:57:57,495 لقد عدنا 490 00:58:01,311 --> 00:58:02,608 إنه الشروق 491 00:58:15,758 --> 00:58:17,749 مفاوضة؟ 492 00:58:17,827 --> 00:58:20,295 نريد مسدساتنا لنحرر أنفسنا 493 00:58:35,745 --> 00:58:37,144 إذن 494 00:58:37,213 --> 00:58:40,341 مجلس الأخوة سيتم التجمع له عند خليج حطام السفن 495 00:58:40,416 --> 00:58:44,113 وسنذهب أنا وأنت هناك لا جدال في هذا 496 00:58:44,187 --> 00:58:45,586 أنا جدال في هذا 497 00:58:45,655 --> 00:58:49,284 إذا كان هناك تجمع للقراصنة في مكان فعلي أن أتجه بسفينتي للاتجاه المعاكس 498 00:58:49,359 --> 00:58:52,795 القراصنة ستتجمع لتحارب بيكيت وأنت قرصان 499 00:58:52,862 --> 00:58:55,160 سواء قاتلت أم لا أنت لن ترحل يا جاك 500 00:58:55,231 --> 00:58:58,257 إذا لم نتحد سيتصيدونا واحداً بعد الآخر 501 00:58:58,334 --> 00:58:59,961 حتي تتبقي أنت وحيداً 502 00:59:00,870 --> 00:59:06,331 ياللهدوء سأكون أنا جاك سبارو آخر قرصان 503 00:59:06,409 --> 00:59:07,433 نعم 504 00:59:07,944 --> 00:59:12,313 وستقاتل جونز وحدك لماذا لم تحتسب لهذا في خطتك؟ 505 00:59:12,382 --> 00:59:14,373 أنا أفكر في حل لهذا 506 00:59:14,450 --> 00:59:18,944 لكني لن أعود إلي خزانة ديفي جنوز مرة أخري يا صاحبي .. تذكر هذا 507 00:59:24,627 --> 00:59:25,958 البارود مبتل 508 00:59:28,698 --> 00:59:32,225 انتظروا نستطيع استخدامهم كمضارب 509 00:59:34,237 --> 00:59:36,762 آسف .. هذا مؤثر 510 00:59:37,874 --> 00:59:39,899 هناك ماء عذب علي تلك الجزيرة 511 00:59:39,976 --> 00:59:43,605 يمكننا أن نتمون منها ثم نعود لإطلاق الرصاص علي واحدنا الآخر فيما بعد 512 00:59:43,913 --> 00:59:46,711 أنت ستذهب لحفلة الساحل أنا لن أترك سفينتي 513 00:59:47,183 --> 00:59:49,617 لن أترك سفينتي تحت إمرتك 514 00:59:49,686 --> 00:59:53,315 لم لا تذهبان إلي الساحل أنتما الاثنان وتغادران السفينة بأمري؟ 515 00:59:54,557 --> 00:59:55,888 مؤقتاً 516 01:00:13,710 --> 01:00:15,268 انتبه إلي القارب 517 01:00:26,322 --> 01:00:29,223 ياللهول 518 01:00:48,244 --> 01:00:50,235 انتبه انتبه 519 01:00:51,781 --> 01:00:53,681 أيتها السمكة الغبية 520 01:00:53,816 --> 01:00:55,784 في الحقيقة أنها سيفالوبود 521 01:00:56,252 --> 01:00:57,446 522 01:00:57,587 --> 01:01:00,579 أراهن أن الناس ستدفع شلناً ليشاهدوا هذا 523 01:01:00,657 --> 01:01:03,820 وشلناً آخر للجلوس عليه 524 01:01:03,893 --> 01:01:06,919 بنتل وراجيتي قاهرا الكراكن 525 01:01:06,996 --> 01:01:09,829 يمكننا قطع شريحة كتذكار 526 01:01:09,899 --> 01:01:12,493 هل مازلت تفكر بالهرب يا جاك؟ 527 01:01:13,269 --> 01:01:15,760 هل تظن إنك ستجتاز العالم؟ 528 01:01:21,444 --> 01:01:25,278 هل تعرف مشكلة أن تكون آخر من تبقي 529 01:01:25,348 --> 01:01:28,044 بمرور الوقت لن يكون من بعدك شيء 530 01:01:29,452 --> 01:01:34,446 الأشياء قد تعود يا صديقي أنا وأنت دليل حي 531 01:01:34,524 --> 01:01:37,652 لكنها تكون مقامرة بها احتمالات 532 01:01:38,361 --> 01:01:41,023 لا يوجد ضمان للعودة 533 01:01:41,531 --> 01:01:44,193 لكن يوجد ضمان للتخليف 534 01:01:47,570 --> 01:01:50,562 استدعاء مجلس الأخوة أليس كذلك؟ 535 01:01:50,640 --> 01:01:52,369 إنه أملنا الوحيد 536 01:01:53,776 --> 01:01:56,768 هذا ذاته تعليق حزين 537 01:01:58,414 --> 01:02:01,076 لقد كان العالم كبيراً 538 01:02:03,753 --> 01:02:05,653 مازال كبيراً 539 01:02:07,590 --> 01:02:10,354 هناك فقط قلة به 540 01:02:32,648 --> 01:02:34,980 لقد تسمم الماء .. تلوث من جسمه 541 01:02:37,787 --> 01:02:41,587 أنا أعرفه رأيته في سنغافورة 542 01:02:41,657 --> 01:02:43,648 سنغافورة - كابتن - 543 01:02:46,496 --> 01:02:47,588 544 01:02:48,664 --> 01:02:50,461 لدينا صحبة 545 01:03:01,944 --> 01:03:03,639 هو القبطان 546 01:03:14,090 --> 01:03:15,387 ساو فنج 547 01:03:15,458 --> 01:03:19,952 أنت تظهر هاهنا يالها من صدفة ملحوظة 548 01:03:22,765 --> 01:03:24,392 جاك سبارو 549 01:03:26,369 --> 01:03:28,462 لقد اهنتني إهانة كبيرة مرة 550 01:03:28,538 --> 01:03:30,028 لايبدو أن هذا أنا 551 01:03:34,944 --> 01:03:37,105 هل يمكننا أن ندعو للتسامح فقط 552 01:03:37,647 --> 01:03:38,807 اطلقها 553 01:03:39,615 --> 01:03:43,449 إنها ليست جزء من الصفقة - وماذا تكون هذه الصفقة؟ - 554 01:03:44,320 --> 01:03:46,311 سمعتم كابتن ترنر 555 01:03:47,857 --> 01:03:50,451 اطلقوها - كابتن ترنر - 556 01:03:50,526 --> 01:03:53,290 نعم .. الخبيث قد قاد تمرداً ضدكم 557 01:03:53,362 --> 01:03:55,922 أريد اللؤلؤة لأحرر أبي 558 01:03:55,998 --> 01:03:58,489 هذا هو السبب الوحيد الذي من أجله جئت في تلك الرحلة 559 01:03:59,035 --> 01:04:01,868 لِم لَم تخبرني بإنك تخطط لهذا؟ 560 01:04:01,938 --> 01:04:04,133 كان هذا همي فتحملته أنا 561 01:04:06,375 --> 01:04:10,675 يحتاج اللؤلؤة كابتن ترنر يحتاج اللؤلؤة 562 01:04:10,746 --> 01:04:14,807 وأنت شعرت بالذنب تجاهي وأنت و مجلس أخوتك 563 01:04:15,852 --> 01:04:18,787 ألم يأت لإنقاذي أحد فقط لإنه يفتقدني؟ 564 01:04:27,997 --> 01:04:29,464 سأقف معهم 565 01:04:31,634 --> 01:04:37,300 آسف يا جاك هناك صديق قديم يريد رؤيتك أولاً 566 01:04:37,373 --> 01:04:41,002 لست متأكداً إني سأنجو في كل مرة أزور فيها صديق قديم 567 01:04:43,412 --> 01:04:45,642 ها هي فرصتك لتكتشف ذلك 568 01:04:55,057 --> 01:04:56,718 فضولي 569 01:04:56,792 --> 01:04:59,955 أصدقائك يبدون يائسين قليلاً يا جاك 570 01:05:00,029 --> 01:05:04,557 ربما لم يعودوا يصدقون أن تجمعاً للقراصنة المتنازعين 571 01:05:04,634 --> 01:05:06,602 يمكنه هزيمة الهولندي الطائر 572 01:05:07,336 --> 01:05:10,772 واليأس يؤدي إلي الخيانة 573 01:05:11,173 --> 01:05:15,166 لكننا أنا وأنت لسنا بغرباء عن الخيانة 574 01:05:17,947 --> 01:05:19,437 إنه ليس هنا 575 01:05:20,850 --> 01:05:22,249 ماذا؟ما الذي ليس هنا؟ 576 01:05:22,318 --> 01:05:26,812 قلب ديفي جونز إنه بأمان علي الهولندي الطائر 577 01:05:26,889 --> 01:05:29,915 وبالتالي لم يعد متاحاً لاستخدامه كنفوذ 578 01:05:29,992 --> 01:05:32,654 لتصفي دينك للكابتن الصالح 579 01:05:32,728 --> 01:05:35,993 علي حسب ما اعتقد هذا الدين قد تم تصفيته 580 01:05:36,132 --> 01:05:38,191 بموتك؟ 581 01:05:38,267 --> 01:05:40,326 وأنت لازلت هنا 582 01:05:40,870 --> 01:05:43,498 أغلق عينيك وتخيل أن كل هذا مجرد كابوس 583 01:05:43,572 --> 01:05:45,005 هكذا سأتدبر أموري 584 01:05:45,908 --> 01:05:49,537 وإذا علم جونز بأمر نجاتك؟ 585 01:05:50,146 --> 01:05:53,239 مجاديف السفينة 586 01:05:53,549 --> 01:05:55,141 587 01:05:57,787 --> 01:05:59,652 رجالي هم طاقم كافي 588 01:05:59,722 --> 01:06:01,883 سفينة الشركة وطاقم الشركة 589 01:06:02,959 --> 01:06:05,860 لقد وافقت بأن تكون اللؤلؤة السوداء لي 590 01:06:06,762 --> 01:06:08,161 وقد كانت 591 01:06:11,233 --> 01:06:14,293 ربما تعتبره ترتيباً بديلاً 592 01:06:14,370 --> 01:06:19,603 واحد لا يتطلب سوي بعض المعلومات منك 593 01:06:26,048 --> 01:06:30,747 بخصوص مجلس الأخوة طبعاً مقابل التعويض العادل 594 01:06:31,821 --> 01:06:33,880 تصفي ديني مع جونز 595 01:06:34,924 --> 01:06:36,789 وتضمن حريتي؟ 596 01:06:36,859 --> 01:06:38,486 بالطبع 597 01:06:38,561 --> 01:06:40,495 إنها مجرد صفقة جيدة 598 01:06:41,564 --> 01:06:46,365 إذا كان لي مزاج للإفشاء بما علي أن أبوح؟ 599 01:06:46,435 --> 01:06:48,630 كل شيء 600 01:06:49,105 --> 01:06:50,402 أين سيتقابلون 601 01:06:51,207 --> 01:06:53,198 ومن هم أسياد القراصنة؟ 602 01:06:54,176 --> 01:06:57,373 ما غرض التسع قطع الثمانية؟ 603 01:06:58,014 --> 01:07:01,142 حضروا السفينة 604 01:07:03,819 --> 01:07:08,722 لقد وافق بيكيت أن تكون اللؤلؤة السوداء ملكي 605 01:07:08,791 --> 01:07:12,454 بالطبع لن يضحي بالسفينة الوحيدة التي يمكنها اجتياز الهولندي الطائر .. أليس كذلك؟ 606 01:07:19,602 --> 01:07:23,971 عار إنهم لم يتجمعوا ليلبوا نداء مجلس الأخوة 607 01:07:24,040 --> 01:07:27,271 لأن الشرف قد صار صعب العثور عليه هذه الأيام 608 01:07:27,943 --> 01:07:31,140 لا يوجد شرف يتبقي مع الجانب الخاسر 609 01:07:31,213 --> 01:07:35,741 بل يذهب إلي الجانب الرابح هذه صفقة جيدة 610 01:07:35,818 --> 01:07:39,686 أنت تقول الجانب الخاسر - معهم الهولندي الطائر - 611 01:07:39,755 --> 01:07:41,245 والآن اللؤلؤة 612 01:07:42,258 --> 01:07:44,192 وماذا لدي مجلس الأخوة؟ 613 01:07:44,894 --> 01:07:47,954 لدينا كاليبسو 614 01:07:55,738 --> 01:07:58,104 كاليبسو 615 01:08:00,176 --> 01:08:02,167 أسطورة قديمة 616 01:08:03,312 --> 01:08:08,249 لا .. كاليبسو ذاتها متخذة شكل آدمي 617 01:08:08,684 --> 01:08:13,951 تخيل كل قوة البحار متجمعة لتقاتل عدونا 618 01:08:14,023 --> 01:08:19,325 أنا أنوي تحريرها ولهذا فقط أحتاج مجلس الأخوة 619 01:08:21,697 --> 01:08:23,289 كل المجلس 620 01:08:25,167 --> 01:08:26,862 يمكنك الاحتفاظ بباربوسا 621 01:08:26,936 --> 01:08:30,997 القزم العدواني وصديقه ذو العين الخشبية كلاهما 622 01:08:31,073 --> 01:08:33,598 وترنر .. بالذات ترنر 623 01:08:33,676 --> 01:08:37,134 الباقون سيذهبون معي علي اللؤلؤة وسأقودك إلي خليج حطام السفن 624 01:08:37,213 --> 01:08:41,547 حيث سأقودك للقراصنة وأنت لن تسلمني لجونز 625 01:08:41,617 --> 01:08:46,145 اتفاق عادل جداً .. ألا تري ذلك؟ - وماذا عن آنسة سوان؟ - 626 01:08:48,891 --> 01:08:51,018 ماذا يهمك فيها؟ 627 01:08:53,562 --> 01:08:55,928 ماذا تعتزم يا كابتن؟ 628 01:08:55,998 --> 01:08:58,990 ومن تكون مقبولة يا كابتن؟ 629 01:09:00,469 --> 01:09:02,835 الفتاة - ماذا؟ - 630 01:09:02,905 --> 01:09:04,463 جاك 631 01:09:05,141 --> 01:09:06,938 لقد تذكرت حالاً 632 01:09:07,009 --> 01:09:12,003 لدي تلك البوصلة الرائعة التي تقودني إلي حيث أريد 633 01:09:12,548 --> 01:09:14,812 ولم إحتاجك الآن؟ 634 01:09:14,884 --> 01:09:16,909 إليزابيث ليست جزء من أي صفقة 635 01:09:17,720 --> 01:09:19,051 أمر مستبعد 636 01:09:19,121 --> 01:09:20,918 إنه ليس سؤالاً 637 01:09:20,990 --> 01:09:22,753 إنها تقودك إلي حيث تريد بشدة 638 01:09:22,825 --> 01:09:25,020 وما تريده بشدة ليس مجلس الأخوة 639 01:09:25,094 --> 01:09:28,325 إذن ماذا أريد يا جاك؟ - أنا - 640 01:09:29,265 --> 01:09:31,426 ميتاً - اتفقنا - 641 01:09:31,500 --> 01:09:34,162 كلا لم نتفق 642 01:09:34,236 --> 01:09:36,796 أنت أقحمتنا في هذا إذا كان ذلك سيحررنا فالاتفاق مقبول 643 01:09:36,872 --> 01:09:37,964 اللعنة 644 01:09:42,178 --> 01:09:45,944 إذا قتلتك أستطيع استخدام البوصلة 645 01:09:46,015 --> 01:09:50,509 لأجد خليج حطام السفن بنفسي 646 01:09:50,853 --> 01:09:53,219 إقطع الرجل المتوسط إذا جاز لي التعبير 647 01:09:53,289 --> 01:09:55,018 إليزابيث إنهم قراصنة 648 01:09:55,090 --> 01:09:58,582 لدي خبرة كافية في التعامل مع القراصنة 649 01:09:59,195 --> 01:10:01,561 اتفقنا إذن؟ 650 01:10:03,432 --> 01:10:05,992 بقتلي قد تصل إلي الخليج 651 01:10:06,068 --> 01:10:09,265 وستجده قلعة حصينة 652 01:10:09,338 --> 01:10:12,273 قابل للصمود أمام حصار لسنين 653 01:10:12,341 --> 01:10:16,903 هنا فقط ستتندم وتقول لو كان هناك رجلاً لم أقتله 654 01:10:17,046 --> 01:10:20,482 للتأكد من أن القراصنة سيخرجون 655 01:10:21,350 --> 01:10:23,250 وهل يمكنك إنجاز كل هذا؟ 656 01:10:24,553 --> 01:10:27,613 تستطيع قتلي ولكنك لن تسبني 657 01:10:27,957 --> 01:10:29,015 من أنا؟ 658 01:10:31,327 --> 01:10:33,022 أنا كابتن جاك سبارو 659 01:10:36,865 --> 01:10:38,025 اتفقنا 660 01:11:11,300 --> 01:11:12,460 661 01:11:26,548 --> 01:11:27,742 أنت مجنون 662 01:11:28,050 --> 01:11:31,281 الحمد لله علي جنوني لو لم أكن مجنوناً .. لما نجحت في ذلك 663 01:11:48,971 --> 01:11:52,134 وكان هذا بدون نقطة روم واحدة. 664 01:11:59,648 --> 01:12:04,415 ارسلوا هذا الخائن المؤذي العفن إلي الزنزانة 665 01:12:06,655 --> 01:12:08,316 أي سفينة نتبع؟ 666 01:12:08,390 --> 01:12:13,054 ابعث للهولندي الطائر بأن تطارد سفينة ساو فنج ونحن سنطارد اللؤلؤة 667 01:12:14,029 --> 01:12:16,554 إلي متي ستستمر هذه السفينة في التحمل؟ 668 01:12:19,435 --> 01:12:20,732 إنها تسقط 669 01:12:20,803 --> 01:12:22,327 670 01:12:26,442 --> 01:12:31,345 هل تعتقد إنه خطط لكل هذا أم إنه ارتجل كل هذا؟ 671 01:12:33,215 --> 01:12:34,204 سيدي 672 01:13:16,625 --> 01:13:22,621 في هذا الوقت غداً سنصل إلي خليج حطام السفن وستكونين حرة 673 01:13:25,167 --> 01:13:26,566 كاليبسو 674 01:13:27,669 --> 01:13:29,136 عذراً؟ 675 01:13:30,172 --> 01:13:34,268 ليس هذا اسمك أنا أتخيل فقط ما تملكين 676 01:13:34,843 --> 01:13:36,470 ولكن هذا ما نسميك 677 01:13:38,380 --> 01:13:39,574 ومن أنتم؟ 678 01:13:44,319 --> 01:13:46,116 أنت تأكدين ذلك 679 01:13:47,489 --> 01:13:48,888 أؤكد علي ماذا؟ 680 01:13:50,159 --> 01:13:54,755 لم تخبرني بشيء - مجلس الأخوة .. ليس أنا - 681 01:13:54,830 --> 01:13:59,426 قرار مجلس الأخوة الذي عارضته 682 01:14:00,536 --> 01:14:02,436 هم وضعوك في شكل آدمي 683 01:14:02,504 --> 01:14:05,962 فتكون قواعد البحار تخص الإنسان وليست 684 01:14:06,041 --> 01:14:07,804 تخصني 685 01:14:10,379 --> 01:14:15,248 لكن واحدة مثلك لم يكن لها أبداً أن تكون أقل مما أنت عليه 686 01:14:15,317 --> 01:14:17,911 كلام جميل ممن أسرني 687 01:14:17,986 --> 01:14:21,979 لكن الهمسات التي تسربت عبر قضبان السجن فقدت سحرها 688 01:14:22,324 --> 01:14:25,316 هل أُلام علي مجهوداتي؟ 689 01:14:27,296 --> 01:14:31,562 كل الرجال مفتونين بالبحر مع وجود خطره 690 01:14:31,633 --> 01:14:35,433 والبعض يعرضون الرغبة لتبرير جرائمهم 691 01:14:36,472 --> 01:14:38,997 وأنا ببساطة أعرض رغبتي 692 01:14:40,476 --> 01:14:41,966 والمقابل؟ 693 01:14:43,078 --> 01:14:47,014 سآخذ أنا هباتك التي ستعطيعها لهم 694 01:14:51,086 --> 01:14:55,079 وإذا رفضت 695 01:14:56,592 --> 01:14:58,560 إذن سآخذ أنا 696 01:14:59,895 --> 01:15:00,919 غضبك 697 01:15:26,722 --> 01:15:28,019 ساو فنج؟ 698 01:15:29,591 --> 01:15:30,717 خذي 699 01:15:31,126 --> 01:15:32,593 أرجوك 700 01:15:38,467 --> 01:15:41,994 ...بكل التسع قطع الثمانية 701 01:15:44,473 --> 01:15:46,532 ستكونين حرة 702 01:15:48,377 --> 01:15:49,503 خذيه 703 01:15:51,346 --> 01:15:53,177 أنت القبطان الآن 704 01:15:54,349 --> 01:15:55,373 أنا؟ 705 01:15:58,020 --> 01:16:02,616 حلي محلي في خليج حطام السفن 706 01:16:04,693 --> 01:16:07,287 كابتن .. السفينة تضيع منا .....لا نستطيع 707 01:16:08,730 --> 01:16:12,291 سامحيني يا كاليبسو 708 01:16:21,543 --> 01:16:22,635 ساو 709 01:16:27,749 --> 01:16:29,444 ماذا أخبرك؟ 710 01:16:34,523 --> 01:16:36,388 لقد جعلني القائد 711 01:16:38,660 --> 01:16:40,890 جهز .. اضرب 712 01:16:46,335 --> 01:16:48,360 أنت لست قائدي 713 01:16:48,637 --> 01:16:49,968 إليزابيث 714 01:16:50,839 --> 01:16:52,397 جيمس 715 01:16:57,145 --> 01:16:59,113 الحمد لله علي كونك حية 716 01:16:59,815 --> 01:17:01,373 سيفرح أبوك أشد الفرح 717 01:17:01,450 --> 01:17:04,283 لعلمه بأنك آمنة - قد مات أبي - 718 01:17:04,753 --> 01:17:07,483 غير صحيح لقد عاد إلي إنجلترا 719 01:17:08,490 --> 01:17:10,424 هل أخبرك لورد بيكيت بهذا؟ 720 01:17:11,727 --> 01:17:14,491 من منكم يسمي نفسه قائداً؟ 721 01:17:14,563 --> 01:17:16,053 هي 722 01:17:16,131 --> 01:17:17,792 هي 723 01:17:20,669 --> 01:17:21,761 القائد؟ 724 01:17:21,837 --> 01:17:25,500 اسحب السفينة وضع الأسري في السجن 725 01:17:26,808 --> 01:17:28,776 وسيكون الكابتن معي 726 01:17:30,345 --> 01:17:31,812 شكراً يا سيدي 727 01:17:31,880 --> 01:17:35,611 لكني أفضل التواجد مع طاقمي - إليزابيث - 728 01:17:35,684 --> 01:17:37,174 أقسم 729 01:17:38,120 --> 01:17:39,178 بإني لم أعلم 730 01:17:39,254 --> 01:17:43,384 تعلم ماذا؟ وأي جانب اخترت؟ 731 01:17:51,400 --> 01:17:53,163 أنت تعلم الآن 732 01:18:01,843 --> 01:18:02,832 بوتستراب 733 01:18:11,453 --> 01:18:12,750 بوتستراب 734 01:18:13,255 --> 01:18:14,483 بل ترنر 735 01:18:15,624 --> 01:18:16,750 بوتستراب 736 01:18:25,934 --> 01:18:27,834 أنت تعرفين اسمي 737 01:18:31,339 --> 01:18:32,704 نعم أعرف ابنك 738 01:18:34,776 --> 01:18:36,300 ويل ترنر 739 01:18:37,746 --> 01:18:38,838 ويليام 740 01:18:44,720 --> 01:18:47,211 لقد نجح .. إنه حي 741 01:18:47,289 --> 01:18:51,521 وقد أرسلك ليخبرني بإنه قادم لأجلي 742 01:18:53,495 --> 01:18:55,861 الله غالب .. إنه في طريقه 743 01:18:55,931 --> 01:18:57,296 نعم ويل حي 744 01:18:58,734 --> 01:19:00,292 ويريد مساعدتك 745 01:19:05,774 --> 01:19:09,403 لن يستطيع لن يأتي 746 01:19:10,178 --> 01:19:11,736 لكنك أبوه 747 01:19:12,581 --> 01:19:14,344 أنا أعرفك 748 01:19:15,183 --> 01:19:16,741 لقد تحدث عنك 749 01:19:18,720 --> 01:19:21,883 لا يستطيع إنقاذي لا يستطيع أن يأتي بسببك 750 01:19:23,258 --> 01:19:24,282 بسببي؟ 751 01:19:25,827 --> 01:19:27,556 أنت إليزابيث 752 01:19:28,930 --> 01:19:30,397 نعم أنا إليزابيث 753 01:19:32,200 --> 01:19:37,160 من يقتل جونز يحل محله 754 01:19:37,739 --> 01:19:40,606 كابتن للأبد 755 01:19:43,478 --> 01:19:46,447 الهولندي يجب دائماً أن يكون لها قائد 756 01:19:47,149 --> 01:19:49,242 وإذا أنقذني 757 01:19:50,452 --> 01:19:52,317 سيخسرك 758 01:19:55,290 --> 01:19:56,382 فهمت 759 01:19:58,360 --> 01:20:00,225 لن يختارني أنا 760 01:20:01,163 --> 01:20:03,324 لم أكن لأفعل هذا وأنا في مكانه 761 01:20:08,403 --> 01:20:09,927 أخبريه ألا يأتي 762 01:20:12,140 --> 01:20:14,267 أخبريه أن يبتعد 763 01:20:15,577 --> 01:20:17,602 أخبريه أن الأوان قد فات 764 01:20:19,181 --> 01:20:21,445 لقد أصبحت جزء من السفينة 765 01:20:23,518 --> 01:20:25,145 والطاقم 766 01:20:27,322 --> 01:20:28,311 بوتستراب 767 01:20:31,393 --> 01:20:33,293 أنت تعرفين اسمي 768 01:20:34,196 --> 01:20:36,289 أنت تعرفين اسمي 769 01:20:37,532 --> 01:20:39,363 نعم أعرف ابنك 770 01:20:40,368 --> 01:20:42,063 ويليام 771 01:20:44,673 --> 01:20:46,641 إنه آت لأجلي 772 01:20:47,342 --> 01:20:48,832 انتظري وسترين 773 01:20:49,945 --> 01:20:51,276 سترين 774 01:20:52,681 --> 01:20:54,444 لقد وعدني 775 01:21:10,866 --> 01:21:12,800 قيدها 776 01:21:14,002 --> 01:21:15,765 تلك الحبال جاهزة 777 01:21:27,515 --> 01:21:28,675 سيدي 778 01:21:32,053 --> 01:21:33,918 أثر فتات الخبز 779 01:21:33,989 --> 01:21:38,323 ويجب علينا أن نتبعه - هناك خائن بينهم؟ - 780 01:21:38,393 --> 01:21:43,558 أو فخ؟ - هي مناورة من معترض ماهر - 781 01:21:44,866 --> 01:21:48,859 عدّل الطريق أيها المساعد - سيدي؟ - 782 01:21:50,705 --> 01:21:52,969 نأمل فقط أن نصل لمقصدنا 783 01:21:53,041 --> 01:21:55,066 قبل أن تنفد منهم الجثث 784 01:22:08,723 --> 01:22:11,783 لقد هربت من الزنزانة أسرع مما تصورت 785 01:22:12,727 --> 01:22:16,128 ألا تلاحظ شيئاً يا ويليام؟ 786 01:22:17,799 --> 01:22:19,027 بالأحري 787 01:22:19,434 --> 01:22:22,961 ألا تلاحظ شيئاً ليس هنا لتلاحظه؟ 788 01:22:23,738 --> 01:22:26,730 أنت لم تقرع جرس الإنذار - غريب أليس كذلك؟ - 789 01:22:26,808 --> 01:22:28,275 ليس غريباً مثل هذا 790 01:22:29,678 --> 01:22:32,146 فعلت كل هذا وحدك أليس كذلك؟ 791 01:22:32,213 --> 01:22:35,239 قلت لنفسي فكر مثل جاك 792 01:22:35,617 --> 01:22:37,812 هذا هو ما وصلت له؟ 793 01:22:37,886 --> 01:22:41,219 تقود بيكيت لخليج حطام السفن لتحصل علي ثقته 794 01:22:41,289 --> 01:22:43,120 هل تكتب نهايتك بيدك؟ 795 01:22:43,191 --> 01:22:44,988 يبدو إنك لا تعرفني علي الإطلاق 796 01:22:48,296 --> 01:22:51,390 وماذا تقول عزيزتك المحبوبة عن تلك الخطة؟ 797 01:22:52,767 --> 01:22:54,098 798 01:22:54,703 --> 01:22:57,228 لم تر ثقة فيها أن تخبرها بها 799 01:23:00,608 --> 01:23:02,166 إنها تضيع مني يا جاك 800 01:23:02,911 --> 01:23:06,847 كل خطوة اقترب فيها من أبي فإني ابتعد بها عن إليزابيث 801 01:23:07,315 --> 01:23:11,012 لو اخترت غلق قلبك فستخسرها بالتأكيد 802 01:23:11,553 --> 01:23:14,750 أستطيع أن أعيرك منجلاً لأجمة تفكيرك 803 01:23:15,924 --> 01:23:17,892 تجنب الاختيار كله 804 01:23:18,727 --> 01:23:20,194 وغير الحقائق 805 01:23:21,262 --> 01:23:24,254 دع شخصاً آخر يقتل جونز 806 01:23:25,033 --> 01:23:26,364 من؟ 807 01:23:30,638 --> 01:23:31,627 أنت؟ 808 01:23:33,975 --> 01:23:37,376 الموت له طريقة محيرة في تغيير أولوياته 809 01:23:37,445 --> 01:23:40,972 أنا أصعد علي الهولندي الطائر وأجد القلب وأطعنه 810 01:23:41,049 --> 01:23:42,812 سيصفي دين أبيك 811 01:23:42,884 --> 01:23:45,614 وستكون حراً لترحل مع فتاتك 812 01:23:45,687 --> 01:23:49,521 تريد إخراج قلبك وتربط نفسك بالهولندي الطائر 813 01:23:49,591 --> 01:23:53,550 ....للأبد؟ - كلا يا صاحبي .. بل سأكون حراً للأبد - 814 01:23:53,628 --> 01:23:57,655 حر لأبحر في بحار خارج حدود الخريطة حر من الموت ذاته 815 01:23:57,999 --> 01:24:00,058 عليك أن تقوم بذات المهمة يا جاك 816 01:24:00,135 --> 01:24:03,195 عليك أن تعبر بالأموات إلي العالم الآخر 817 01:24:03,838 --> 01:24:06,432 أو سينتهي بك الحال مثل جونز 818 01:24:08,510 --> 01:24:10,501 وجهي ليس مناسباً لتلك اللوامس 819 01:24:12,347 --> 01:24:14,907 لكن الخلود شيء جميل 820 01:24:18,920 --> 01:24:20,080 إلام هذا؟ 821 01:24:20,155 --> 01:24:22,851 فكر مثلي .. وستعرف 822 01:24:36,104 --> 01:24:38,504 تحياتي لديفي جونز 823 01:24:43,778 --> 01:24:45,245 أنا أمقته 824 01:24:49,818 --> 01:24:50,944 تعالوا معي 825 01:24:54,522 --> 01:24:55,750 بسرعة 826 01:25:04,799 --> 01:25:06,061 ماذا تفعل؟ 827 01:25:07,735 --> 01:25:09,760 لقد اخترت جانباً 828 01:25:34,295 --> 01:25:38,254 لا تذهبي لخليج حطام السفن بيكيت يعلم بأمر المجلس 829 01:25:38,333 --> 01:25:40,665 أعتقد أن يكون بينهم خائن 830 01:25:42,003 --> 01:25:44,130 فات أوان منال مغفرتي 831 01:25:45,373 --> 01:25:48,171 لا أملك شيئاً حيال موت أبيك 832 01:25:50,378 --> 01:25:53,370 ولكن هذا لا يبرأني من ذنوبي الأخري 833 01:25:56,918 --> 01:25:57,976 تعال معنا 834 01:26:02,056 --> 01:26:03,751 تعال معي يا جيمس 835 01:26:04,959 --> 01:26:06,859 من هناك؟ 836 01:26:09,631 --> 01:26:11,565 اذهب وسآتي ورائك 837 01:26:13,168 --> 01:26:14,829 أنت تكذب 838 01:26:17,572 --> 01:26:20,473 قد تضافر مصيرانا يا إليزابيث 839 01:26:22,844 --> 01:26:24,368 ولكنهما لم يتصلا 840 01:26:30,885 --> 01:26:32,580 اذهبي الآن 841 01:26:38,560 --> 01:26:40,721 عد إلي موقعك أيها البحار 842 01:26:42,564 --> 01:26:47,831 لن يغادر أحد السفينة علي قدميك .. هذا أمر 843 01:26:47,902 --> 01:26:49,597 هذا أمر 844 01:26:50,672 --> 01:26:53,334 جزء من الطاقم .. جزء من السفينة 845 01:26:53,408 --> 01:26:56,172 جزء من الطاقم جزء من السفينة .. جزء من الطاقم 846 01:26:56,244 --> 01:26:59,145 اثبت يا رجل - جزء من الطاقم .. جزء من السفينة - 847 01:26:59,214 --> 01:27:01,614 المساجين يهربون 848 01:27:01,950 --> 01:27:04,180 تحمل هذا - جيمس - 849 01:27:15,930 --> 01:27:18,023 850 01:27:20,468 --> 01:27:22,129 لا .. جيمس 851 01:27:31,212 --> 01:27:34,010 لقد مات العميد - مات العميد - 852 01:27:34,082 --> 01:27:36,107 لقد مات العميد 853 01:27:39,320 --> 01:27:41,880 إلي كابينة الكابتن - حسناً - 854 01:27:41,956 --> 01:27:43,947 عودوا إلي السفينة 855 01:27:45,927 --> 01:27:49,863 جيمس نورينتون .. هل تخاف الموت؟ 856 01:27:59,207 --> 01:28:01,266 ساعتبر هذا إجابة بكلا 857 01:28:05,780 --> 01:28:07,304 سيف جميل 858 01:28:28,269 --> 01:28:33,297 الهولندي الطائر تحت إمرتي 859 01:28:35,810 --> 01:28:38,108 الآن 860 01:28:53,886 --> 01:28:55,945 تحركوا بنشاط وابقوا أعينكم مفتوحة 861 01:28:56,022 --> 01:28:58,422 هذه تدعي جزيرة حطام السفن 862 01:28:58,491 --> 01:29:01,927 حيث يقع خليج حطام السفن ومدينة حطام السفن. 863 01:29:01,994 --> 01:29:04,428 لقد سمعتم .. تحركوا بنشاط 864 01:29:04,497 --> 01:29:06,829 لكل القراصنة المحنكين 865 01:29:06,899 --> 01:29:09,732 نحن غير خياليين عندما نسمي الأشياء 866 01:29:09,802 --> 01:29:11,030 نعم 867 01:29:11,104 --> 01:29:15,234 لقد أبحرت مرة مع رجلا فقد ذراعيه وجزء من عينه 868 01:29:15,308 --> 01:29:16,900 وماذا أسميته؟ 869 01:29:18,077 --> 01:29:19,305 لاري 870 01:29:23,015 --> 01:29:25,984 أنا لا أنكث بالعهود عندما توقع 871 01:29:26,052 --> 01:29:28,043 لكننا موافقون علي النهايات فقط 872 01:29:28,121 --> 01:29:31,090 أنا سأقرر الوسائل 873 01:29:31,157 --> 01:29:33,648 تحذير يا باربوسا 874 01:29:33,726 --> 01:29:37,958 لا تنسي إنك عدت من ارض الموتي بقواي 875 01:29:38,030 --> 01:29:41,864 أو ما يعني إذا خذلتني 876 01:29:45,138 --> 01:29:48,005 لا تنسي السبب وراء إعادتك لي 877 01:29:48,074 --> 01:29:51,805 ولماذا لم استطع ترك جاك في المصير الذي يستحقه 878 01:29:52,712 --> 01:29:55,237 يتكلف الأمر الأسياد التسعة لتحريرك يا كاليبسو 879 01:29:55,782 --> 01:29:59,081 ولن ينجح الأمر بأقل من تسعة 880 01:29:59,152 --> 01:30:01,347 السيدان بنتل وراجيتي 881 01:30:03,189 --> 01:30:06,283 خذ زوجة السمكة هذه إلي الزنزانة 882 01:30:08,127 --> 01:30:10,254 من هنا يا مدام سمكة 883 01:30:38,090 --> 01:30:42,083 لا يمكن استدعائي ككلب 884 01:30:42,161 --> 01:30:44,095 في الواقع يمكن 885 01:30:44,630 --> 01:30:46,291 اعتقد إن كلاكما يعرف الآخر 886 01:30:50,903 --> 01:30:55,033 انضم لطاقمي مرة أخري يا سيد ترنر 887 01:30:55,107 --> 01:30:56,472 ليس طاقمك 888 01:30:56,909 --> 01:30:58,103 بل طاقمه 889 01:30:59,011 --> 01:31:01,138 جاك سبارو يبلغك تحياته 890 01:31:02,248 --> 01:31:04,079 سبارو 891 01:31:05,518 --> 01:31:07,110 لم تخبره 892 01:31:07,186 --> 01:31:10,417 لقد أنقذنا جاك وسفينته من الخزانة 893 01:31:11,190 --> 01:31:14,091 وماذا أيضاً لم تخبرني به؟ 894 01:31:14,861 --> 01:31:18,854 هناك قضية أخري مزعجة أكثر 895 01:31:20,199 --> 01:31:23,794 أعتقد إنك مألوف لشخص ما يدعي كاليبسو 896 01:31:26,439 --> 01:31:28,134 ليس شخصاً 897 01:31:28,875 --> 01:31:29,933 بل أحد الأوثان 898 01:31:30,009 --> 01:31:33,536 من تبتهج في لعن الرجال بأطمع أحلامهم 899 01:31:33,613 --> 01:31:36,946 ثم كشفهم ليكونوا تافهين كالرماد 900 01:31:37,016 --> 01:31:40,144 وقد تخلص العالم منها - غير صحيح في الواقع - 901 01:31:41,053 --> 01:31:43,647 مجلس الأخوة ينوي تحريرها 902 01:31:44,457 --> 01:31:46,254 لا .. لا يقدرون 903 01:31:46,325 --> 01:31:49,294 المجلس الأول قد وعد بسجنها للأبد 904 01:31:49,362 --> 01:31:52,331 كان هذا اتفاقنا - اتفاقكم؟ - 905 01:31:54,867 --> 01:31:58,860 لقد شرحت لهم كيف يحبسونها 906 01:31:58,938 --> 01:32:00,906 كانت عديمة الثقة 907 01:32:00,973 --> 01:32:02,804 لم تترك لي خياراً 908 01:32:03,376 --> 01:32:06,311 لابد أن نتصرف قبل أن يحرروها 909 01:32:06,379 --> 01:32:08,142 أنت أحببتها 910 01:32:09,382 --> 01:32:11,350 إنها حبيبتك 911 01:32:11,417 --> 01:32:13,408 وأنت خنتها 912 01:32:13,486 --> 01:32:17,286 لقد ادعت حبي 913 01:32:17,356 --> 01:32:21,122 خانتني 914 01:32:23,963 --> 01:32:27,490 وبعد أي خيانة من الخيانتين قطعت أنت قلبك؟ 915 01:32:30,770 --> 01:32:33,466 لا تختبرني 916 01:32:33,539 --> 01:32:35,268 أنا لم أكمل الشرب 917 01:32:37,276 --> 01:32:39,403 ستحرر أبي 918 01:32:40,112 --> 01:32:42,580 وستضمن أنت سلامة إليزابيث 919 01:32:42,648 --> 01:32:44,240 معي 920 01:32:44,317 --> 01:32:46,877 شروطك شديدة يا سيد ترنر 921 01:32:46,953 --> 01:32:49,717 نحن نتوقع ثمن عادل في المقابل 922 01:32:50,156 --> 01:32:54,092 هناك ثمن واحد سأقبله 923 01:32:54,160 --> 01:32:57,220 يتم قتل كاليبسو 924 01:32:59,131 --> 01:33:01,463 كاليبسو علي اللؤلؤة السوداء 925 01:33:03,536 --> 01:33:06,903 قد أبحر جاك إلي خليج حطام السفن 926 01:33:07,940 --> 01:33:13,173 وكيف ستقودنا إلي هناك وأنت لست عليها 927 01:33:25,024 --> 01:33:27,584 وماذا تريد بشدة؟ 928 01:33:59,525 --> 01:34:01,083 انظر إليهم جميعاً 929 01:34:01,160 --> 01:34:05,256 لم يكن هناك تجمعاً مثل هذا في حياتنا بإكملها 930 01:34:06,065 --> 01:34:08,056 وأنا أدين لهم بكل النقود 931 01:34:13,472 --> 01:34:15,940 كمن أصدر الاستدعاء 932 01:34:16,008 --> 01:34:20,570 أبدأ أنا مجلس الأخوة الرابع 933 01:34:24,650 --> 01:34:28,108 لتأكيد سيادتكم والاستماع لكم 934 01:34:28,220 --> 01:34:32,953 قدموا الآن قطعكم الثمانية أصدقائي الربابين 935 01:34:41,100 --> 01:34:44,297 إنها ليست قطع الثمانية إنها قطع من القمامة 936 01:34:44,370 --> 01:34:48,101 نعم الخطة الأساسية هي استخدام تسع قطع ثمانية لحبس كاليبسو 937 01:34:48,174 --> 01:34:52,508 ولكن مجلس الأخوة الأول كان معدماً 938 01:34:53,212 --> 01:34:54,270 لذلك يتغير الاسم إلي 939 01:34:55,481 --> 01:34:59,679 تسع قطع هم أول شيء يلمسونه الأسياد التسعة في جيوبهم في ذلك الوقت 940 01:34:59,752 --> 01:35:02,084 يبدو هذا مقرصناً 941 01:35:05,725 --> 01:35:08,216 سيد راجيتي إذا سمحت 942 01:35:09,028 --> 01:35:12,020 لقد احتفظت بها آمنة كما طلبت مني أول مرة 943 01:35:12,098 --> 01:35:15,192 حسناً فعلت لكني أريدها مرة أخري 944 01:35:18,070 --> 01:35:19,162 سبارو 945 01:35:25,277 --> 01:35:28,906 ممكن أن أشير إنه لازال ينقصنا أحد الأسياد 946 01:35:28,981 --> 01:35:32,940 وأنا راض أن أنتظر كقطعة الخيار حتي يأتي ساو فنج 947 01:35:33,018 --> 01:35:34,610 ساو فنج ميت 948 01:35:36,756 --> 01:35:38,849 سقط في قبضة الهولندي الطائر 949 01:35:39,091 --> 01:35:40,217 السفينة المصابة 950 01:35:41,460 --> 01:35:44,861 جعلك سيداً لقد اصبحت تلك الأشياء سهلة حقاً 951 01:35:44,930 --> 01:35:47,899 استمعوا إلي 952 01:35:47,967 --> 01:35:50,197 لقد انكشف مكاننا 953 01:35:50,269 --> 01:35:53,898 جونز يسير بأمر لورد بيكيت وهما في طريقهما إلي هنا 954 01:35:53,973 --> 01:35:57,670 ومن الخائن؟ - واحد ليس من بيننا - 955 01:35:58,043 --> 01:36:00,068 أين ويل؟ - ليس من بيننا - 956 01:36:00,146 --> 01:36:02,876 إنها ليس مسألة إنهم عرفوا مكاننا 957 01:36:02,948 --> 01:36:05,439 بل ماذا سيفعلون عندما يصلون؟ 958 01:36:05,518 --> 01:36:07,008 سنقاتلهم 959 01:36:11,090 --> 01:36:14,526 خليج حطام السفن هو حصن لنا 960 01:36:14,593 --> 01:36:17,391 قلعة بها المدد الكافي 961 01:36:17,997 --> 01:36:21,797 لا حاجة لنا في القتال إذا كانوا لا يستطيعون بلوغنا 962 01:36:22,568 --> 01:36:25,935 هناك حل ثالث 963 01:36:27,173 --> 01:36:29,607 في زمن قديم وفي نفس المكان 964 01:36:29,675 --> 01:36:35,170 مجلس الأخوة الأول أسر سيدة البحار وحبسها في جسد إنسان 965 01:36:37,917 --> 01:36:39,350 كان هذا خطأ 966 01:36:40,352 --> 01:36:43,116 لقد ذللنا البحر لنفسنا 967 01:36:44,089 --> 01:36:47,183 ولكننا فتحنا الطريق لبيكيت ومن شابهه 968 01:36:49,195 --> 01:36:51,629 كان أفضل عندما كانت سيادة البحار 969 01:36:51,697 --> 01:36:55,531 ليست من الصفقات بين المخلوقات البغيضة 970 01:36:55,601 --> 01:36:59,970 بل من عرق جبين الإنسان وقوته فقط 971 01:37:00,039 --> 01:37:01,870 أنتم تعلمون بصحة هذا 972 01:37:02,708 --> 01:37:04,073 أيها السادة 973 01:37:05,177 --> 01:37:06,337 والسيدات 974 01:37:10,983 --> 01:37:13,975 علينا أن نحرر كاليبسو 975 01:37:22,995 --> 01:37:25,429 اضربوه بالرصاص - اقطعوا لسانه - 976 01:37:25,497 --> 01:37:29,399 اضربوه بالرصاص واقطعوا لسانه ثم اضربوا الرصاص علي لسانه وزينوا هذا الخبز 977 01:37:29,468 --> 01:37:31,993 لقد اتفق ساو فنج مع باربوسا 978 01:37:32,071 --> 01:37:34,972 كاليبسو كانت عدونا قديماً وستكون عدونا الآن 979 01:37:35,040 --> 01:37:36,974 غير محتمل أن تكون تحسنت 980 01:37:37,042 --> 01:37:40,876 أنا لازلت متفقاً مع ساو فنج لنحرر كاليبسو 981 01:37:40,946 --> 01:37:43,881 أتهددني؟ - بل أخرسك - 982 01:37:56,128 --> 01:37:59,291 هذا جنون - إنها السياسة - 983 01:37:59,365 --> 01:38:01,959 في هذه الأثناء سينقض أعدائنا علينا. 984 01:38:02,034 --> 01:38:04,559 إذا كانوا لم يصلوا بالفعل 985 01:38:40,773 --> 01:38:43,139 حبيبي 986 01:38:43,442 --> 01:38:45,569 لقد أتيت لأجلي 987 01:38:46,545 --> 01:38:51,505 كنت تنتظريني - كان هذا عذاباً - 988 01:38:51,583 --> 01:38:55,815 أُحبس في هذا الشكل الوحيد 989 01:38:56,355 --> 01:38:58,721 واُبعد عن البحر 990 01:38:59,191 --> 01:39:01,785 وعمن أحببت 991 01:39:03,062 --> 01:39:04,461 عنك أنت 992 01:39:05,164 --> 01:39:09,692 لعشر سنوات وأنا أفعل ما كلفتني به 993 01:39:11,070 --> 01:39:16,474 لعشر سنوات وأنا اعتني بمن ماتوا في البحار 994 01:39:17,142 --> 01:39:21,704 وعندما كان لنا أن نجتمع 995 01:39:23,482 --> 01:39:27,282 لم تكوني هناك 996 01:39:27,686 --> 01:39:30,280 لماذا لم تكوني هناك؟ 997 01:39:33,692 --> 01:39:35,319 هذه طبيعتي 998 01:39:36,528 --> 01:39:41,124 هل ستحبني لو كنت شيئاً آخر؟ 999 01:39:42,301 --> 01:39:46,101 لا أحبك 1000 01:39:48,607 --> 01:39:52,304 أنت كنت أشياء كثيرة يا ديفي جونز 1001 01:39:53,379 --> 01:39:55,506 لكنك أبداً ما كنت قاسياً 1002 01:39:56,348 --> 01:39:59,317 لقد أفسدت مهمتك 1003 01:40:00,686 --> 01:40:03,280 وبالتالي نفسك 1004 01:40:04,356 --> 01:40:09,225 وأنت خبأت ما كان لي للأبد 1005 01:40:29,114 --> 01:40:32,174 كاليبسو 1006 01:40:35,220 --> 01:40:37,085 سأتحرر 1007 01:40:39,024 --> 01:40:42,721 وعندها سأعطيك قلبي 1008 01:40:43,495 --> 01:40:46,487 وسنكون معاً للأبد 1009 01:40:47,132 --> 01:40:50,499 لو كان لدي قلب لأعطيه 1010 01:40:55,274 --> 01:40:57,333 لماذا أتيت؟ 1011 01:41:14,626 --> 01:41:19,791 وأي مصير تخططين لمن اسروك؟ 1012 01:41:20,198 --> 01:41:22,190 مجلس الأخوة؟ 1013 01:41:24,169 --> 01:41:28,970 آخر شيء سيعلمونه كلهم 1014 01:41:29,041 --> 01:41:31,737 هو إني ممكن أن أكون بالغة القسوة 1015 01:41:36,315 --> 01:41:40,775 وماذا عن مصيرك يا ديفي جونز؟ 1016 01:41:42,254 --> 01:41:45,746 قلبي سيظل ملكك للأبد 1017 01:41:59,138 --> 01:42:02,938 لقد تم حبس كاليبسو في المجلس الأول 1018 01:42:03,008 --> 01:42:05,306 وعليكم أن تكونوا أنت من يحررها 1019 01:42:05,377 --> 01:42:09,711 عندها ستكون ممتننة لنا وستمنحنا العطايا 1020 01:42:09,781 --> 01:42:12,249 أية عطايا؟ عطاياك؟ 1021 01:42:12,317 --> 01:42:15,309 هذاء هراء خادع جداً 1022 01:42:15,387 --> 01:42:19,790 إذا كان لديك حل بديل أرجو أن تقوله 1023 01:42:21,059 --> 01:42:22,083 الحبار 1024 01:42:23,295 --> 01:42:25,354 نعم 1025 01:42:26,331 --> 01:42:28,959 دعونا لا ننسي يا أصدقائي 1026 01:42:29,034 --> 01:42:32,026 أصدقائنا الأعزاء رخويات الحبار 1027 01:42:32,571 --> 01:42:34,766 قطع السجق التي تجيد التقلب 1028 01:42:34,840 --> 01:42:38,799 جمعوهم مع بعض وأول ما سيفعلون هو التهام بعضهم 1029 01:42:38,877 --> 01:42:40,139 الطبيعة الأنسانية .. أليس كذلك؟ 1030 01:42:40,212 --> 01:42:42,237 أو الطبيعة السمكية 1031 01:42:42,314 --> 01:42:46,045 إذن بالطبع يمكننا أن نظل هنا ممونين ومسلحين بشكل كاف 1032 01:42:46,118 --> 01:42:48,279 نصفنا سيموت خلال شهر 1033 01:42:48,353 --> 01:42:52,289 وهذا يبدوا كئيباً 1034 01:42:54,159 --> 01:42:55,490 1035 01:42:57,229 --> 01:43:02,997 وكما اقترح بسذاجة صديقي المثقف 1036 01:43:03,068 --> 01:43:07,061 نستطيع تحرير كاليبسو وندعو أن تكون رحيمة بنا 1037 01:43:08,574 --> 01:43:09,836 وأنا أشك في هذا 1038 01:43:10,642 --> 01:43:14,635 هل سندعي إنها أي شيء غير إنها امرأة 1039 01:43:14,713 --> 01:43:17,580 تشبه غضب الجحيم؟ بالطبع لا 1040 01:43:18,750 --> 01:43:22,015 1041 01:43:22,087 --> 01:43:24,851 ليس لدينا سوي خيار واحد 1042 01:43:24,923 --> 01:43:28,791 أنا متفق مع ولا أصدق أن هذا الكلام يخرج من فمي 1043 01:43:31,096 --> 01:43:34,031 أنا متفق مع كابتن سوان نقاتل 1044 01:43:34,099 --> 01:43:37,330 أنت دائماً ما تهرب من القتال - لم يحدث - 1045 01:43:37,402 --> 01:43:38,460 بل حدث - لم يحدث - 1046 01:43:38,604 --> 01:43:39,662 بل حدث - لم يحدث - 1047 01:43:39,805 --> 01:43:42,968 حدث وأنت تعرف هذا - لم يحدث وهذا افتراء بالغ - 1048 01:43:43,041 --> 01:43:47,341 أنا لم اعتنق سوي أقدم وأشهم تقاليد القراصنة 1049 01:43:47,412 --> 01:43:51,610 أنا أعلن أن ما علينا فعله هو 1050 01:43:51,683 --> 01:43:53,082 علينا أن نقاتل 1051 01:43:53,852 --> 01:43:55,342 لنهرب 1052 01:43:55,420 --> 01:43:57,752 أجل 1053 01:43:59,524 --> 01:44:03,961 حسب القانون هذا قرار حرب وهذا بالضبط 1054 01:44:04,029 --> 01:44:06,930 لا يعلنه سوي القرصان الملك 1055 01:44:06,999 --> 01:44:09,559 أنت تصطنع هذا - هل أنا؟ - 1056 01:44:09,635 --> 01:44:14,163 أنا أدعو كابتن تيج حامل القانون 1057 01:44:15,173 --> 01:44:18,609 هذا كله حماقة 1058 01:44:20,245 --> 01:44:22,736 تباً للقانون ....من يهتم 1059 01:44:30,756 --> 01:44:32,587 القانون هو قانونا 1060 01:44:44,603 --> 01:44:46,594 أنت في طريقي يا ولد 1061 01:44:55,814 --> 01:44:58,442 القانون 1062 01:44:58,517 --> 01:45:00,781 كما بُيّنَ من قبل مورجان وبارثالميو 1063 01:45:18,804 --> 01:45:22,763 غير معقول .. كيف فعلها - بسلاحف البحر يا صاحبي - 1064 01:45:25,644 --> 01:45:27,134 سلاحف البحر 1065 01:45:41,927 --> 01:45:44,623 باربوسا معه حق 1066 01:45:44,696 --> 01:45:46,186 انتظروا دقيقة 1067 01:45:47,666 --> 01:45:49,634 إنها من واجبات الملك 1068 01:45:49,701 --> 01:45:53,159 إعلان الحرب والمفاوضة بين المتنازعين 1069 01:45:53,238 --> 01:45:54,227 تخيل هذا 1070 01:45:54,306 --> 01:45:56,774 لم يكن بيننا ملك منذ المجلس الأول 1071 01:45:56,842 --> 01:45:58,503 وهذا لن يتغير 1072 01:45:58,577 --> 01:46:00,602 لن يتغير - لماذا؟ - 1073 01:46:00,746 --> 01:46:03,374 القرصان الملك يعين بالتصويت 1074 01:46:03,448 --> 01:46:06,940 وكل قرصان سيصوت لنفسه فقط 1075 01:46:07,018 --> 01:46:08,110 لنصوت إذن 1076 01:46:12,924 --> 01:46:15,290 أصوت لأماند ذا كورسير 1077 01:46:15,360 --> 01:46:17,920 كابتن شيفل الفرنسي المفلس 1078 01:46:18,296 --> 01:46:20,958 سري سمباجي 1079 01:46:21,867 --> 01:46:23,801 السيدة تشينج 1080 01:46:23,869 --> 01:46:25,268 السيد جوكارد 1081 01:46:25,971 --> 01:46:28,531 إليزابيث سوان - باربوسا - 1082 01:46:28,607 --> 01:46:30,370 فالنوفا 1083 01:46:31,209 --> 01:46:32,540 إليزابيث سوان 1084 01:46:33,578 --> 01:46:35,512 ماذا؟ - فضولي أليس كذلك؟ - 1085 01:46:38,049 --> 01:46:39,676 صوت لأجلي أنا 1086 01:46:42,154 --> 01:46:43,553 عما تتكلمون؟ 1087 01:46:43,622 --> 01:46:44,714 لا 1088 01:46:44,790 --> 01:46:48,419 هل أري أن كثير منكم يعارض القانون 1089 01:46:57,302 --> 01:46:58,496 جيد جداً 1090 01:47:01,873 --> 01:47:06,867 ماذا تقولين يا آنسة سوان ملكة مجلس الأخوة 1091 01:47:08,847 --> 01:47:11,179 جهزوا كل سفينة طافية 1092 01:47:12,017 --> 01:47:13,177 عند الفجر 1093 01:47:14,753 --> 01:47:15,947 ولتكون الحرب 1094 01:47:19,758 --> 01:47:23,353 سنحارب إذن 1095 01:47:37,042 --> 01:47:38,031 ماذا؟ 1096 01:47:39,010 --> 01:47:41,808 لقد رأيت ثم نفذت كل شيء ثم نجوت 1097 01:47:42,347 --> 01:47:45,180 هذه هي الحيلة أن تنجو 1098 01:47:45,750 --> 01:47:49,208 ليست الحيلة في البقاء للأبد يا جاك 1099 01:47:53,158 --> 01:47:57,254 بل هي في التعايش مع نفسك للأبد 1100 01:48:01,299 --> 01:48:02,459 كيف حال أمي؟ 1101 01:48:09,407 --> 01:48:10,931 تبدو جميلة 1102 01:48:32,364 --> 01:48:35,959 ها قد جاء العدو لنأخذهم 1103 01:48:59,324 --> 01:49:01,815 اتركوا السفينة 1104 01:49:10,769 --> 01:49:11,929 مفاوضة؟ 1105 01:50:08,727 --> 01:50:12,356 أنت الوغد الذي قاد هذه الذئاب إلي بابنا 1106 01:50:12,430 --> 01:50:16,628 لا تلم ترنر لقد كان هو أداة خيانتكم 1107 01:50:16,701 --> 01:50:21,229 إذا أردتم معرفة مدبرها فانظروا علي يساركم 1108 01:50:24,643 --> 01:50:26,338 ليس لي يد في هذا 1109 01:50:27,379 --> 01:50:28,539 بالتعبير المجازي يدي ليست فيها 1110 01:50:29,080 --> 01:50:31,548 تصرفاتي كانت ملكي وإلى غرضي الخاص 1111 01:50:31,616 --> 01:50:35,052 جاك ليس له يد فيها - كلام جميل .. استمعوا للأداة - 1112 01:50:35,120 --> 01:50:37,088 لقد كنت علي الهولندي الطائر يا ويل 1113 01:50:38,023 --> 01:50:41,356 أنا متفهمة العبء الذي تحمله ولكن سبب عبئك انتهي 1114 01:50:42,193 --> 01:50:46,061 لا يوجد عبء ينتهي إذا حارب من أجله أحمق واحد 1115 01:50:48,299 --> 01:50:53,202 إذا لم يكن جاك يتحرك حسب مصلحتك فكيف جاء واعطاني هذه؟ 1116 01:50:54,406 --> 01:50:59,366 لقد عقدت صفقة معي يا جاك بتسليم القراصنة وها هم 1117 01:51:00,145 --> 01:51:03,512 لا تخجل واصعد لتأخذ جائزتك 1118 01:51:03,581 --> 01:51:07,483 مازال دينك لي لم ينتهي 1119 01:51:07,552 --> 01:51:12,512 مئة سنة من العبودية علي الهولندي الطائر كبداية 1120 01:51:13,191 --> 01:51:16,422 لقد دفعت الدين يا صاحبي بمساعدة قليلة 1121 01:51:16,494 --> 01:51:18,894 لقد هربت - عملياً - 1122 01:51:18,963 --> 01:51:21,022 أنا أقترح تبادلاً 1123 01:51:23,101 --> 01:51:24,966 ويل يرحل معنا 1124 01:51:25,704 --> 01:51:27,467 وخذوا أنتم جاك 1125 01:51:29,574 --> 01:51:30,563 اتفقنا 1126 01:51:31,242 --> 01:51:32,937 لم نتفق - اتفقنا - 1127 01:51:33,011 --> 01:51:36,538 جاك هو أحد الأسياد التسعة ليس لك حق 1128 01:51:36,614 --> 01:51:38,081 الملكة 1129 01:51:40,585 --> 01:51:44,646 كما تأمرين يا مولاتي - أيها الوغد - 1130 01:51:49,861 --> 01:51:53,558 إذا كان لديك شيئاً لتقوله فعلي أن أقول شيئاً 1131 01:51:56,234 --> 01:51:58,259 من يكمل إذن؟ 1132 01:52:19,557 --> 01:52:22,117 هل تخاف الموت؟ 1133 01:52:23,661 --> 01:52:25,424 ليس لديك فكرة 1134 01:52:28,366 --> 01:52:30,231 انصحي أخوتك 1135 01:52:30,301 --> 01:52:33,395 تستطيعون أن تقاتلون وقد تموتون 1136 01:52:33,471 --> 01:52:37,999 أو لا تقاتلون ويموت أكثركم فقط 1137 01:52:38,576 --> 01:52:40,669 أنت قتلت أبي 1138 01:52:42,046 --> 01:52:44,037 لقد اختار هو مصيره 1139 01:52:44,682 --> 01:52:47,412 وأنت اخترت مصيرك 1140 01:52:47,485 --> 01:52:49,544 سنقاتل 1141 01:52:50,155 --> 01:52:51,952 وستموت 1142 01:52:56,761 --> 01:52:58,388 ليكن إذن 1143 01:53:04,402 --> 01:53:05,767 ملكة؟ 1144 01:53:05,837 --> 01:53:08,670 مجلس الأخوة بفضل جاك 1145 01:53:09,174 --> 01:53:11,506 ربما يعرف فعلاً ما يفعله 1146 01:53:17,949 --> 01:53:18,938 أحسنت 1147 01:53:19,984 --> 01:53:24,182 لقد نجحت في الصعود علي الهولندي الطائر كما خططت 1148 01:53:24,255 --> 01:53:25,984 أنظر - نعم يا صاحبي - 1149 01:53:26,057 --> 01:53:29,117 فيما عدا زيارتك للزنزانة إنها في وقتها 1150 01:53:30,395 --> 01:53:31,555 اذهبا 1151 01:53:31,629 --> 01:53:34,792 نعود إلي الخزانة مرة أخري؟ - ليس بدونك يا جاكي - 1152 01:53:35,633 --> 01:53:36,725 اطعن القلب 1153 01:53:42,607 --> 01:53:47,738 عش للأبد كقائد للهولندي الطائر 1154 01:53:51,549 --> 01:53:53,141 ثانية 1155 01:53:53,985 --> 01:53:55,680 إذا أنت في الزنزانة 1156 01:53:57,188 --> 01:53:59,179 من سيطعن القلب؟ 1157 01:54:01,693 --> 01:54:04,560 هذا يجعل الخلود بعيداً عن يدي 1158 01:54:06,297 --> 01:54:07,995 سوداني 1159 01:54:08,030 --> 01:54:11,295 علينا أن نستخدم اللؤلؤة السوداء في قيادة القتال 1160 01:54:11,366 --> 01:54:15,530 هل الآن؟ - نعم يا مدام سمكة تفضلي - 1161 01:54:16,138 --> 01:54:19,574 لا يمكنك تحريرها يا باربوسا 1162 01:54:19,641 --> 01:54:21,541 يجب أن نعطي جاك فرصة 1163 01:54:22,144 --> 01:54:27,081 عذراً يا مولاتي لم يعد مصيري بيدي 1164 01:54:29,951 --> 01:54:31,248 لم يعد 1165 01:54:33,255 --> 01:54:34,950 العدو 1166 01:54:36,124 --> 01:54:38,456 اختار النسيان 1167 01:54:41,596 --> 01:54:43,223 جهزوا الأسطول 1168 01:54:43,465 --> 01:54:46,195 إلي مواقعكم 1169 01:54:52,674 --> 01:54:55,837 هل سيكون هناك بعض التعزيم؟ 1170 01:54:55,911 --> 01:54:57,173 نعم 1171 01:54:57,612 --> 01:55:00,877 لقد جمعنا الأشياء 1172 01:55:00,949 --> 01:55:03,349 وستحرق الأشياء 1173 01:55:04,019 --> 01:55:06,180 ويجب أن يقول أحد ما 1174 01:55:06,254 --> 01:55:09,746 كاليبسو أنا أحررك من سجنك الآدمي 1175 01:55:09,825 --> 01:55:10,814 هل هذا كل شيء؟ 1176 01:55:11,393 --> 01:55:15,454 تيس يقول إنها لابد أن تقول بطريقة الحبيب 1177 01:55:15,530 --> 01:55:17,225 1178 01:55:21,303 --> 01:55:26,605 كاليبسو أنا أحررك من سجنك الآدمي 1179 01:55:36,184 --> 01:55:40,245 هل هذا هو؟ - أنت لم تقلها بالطريقة الصحيحة - 1180 01:55:45,193 --> 01:55:46,217 لم يقلها 1181 01:55:46,695 --> 01:55:48,560 عليك أن تقولها بالطريقة الصحيحة 1182 01:55:57,172 --> 01:55:58,161 كاليبسو 1183 01:56:03,545 --> 01:56:05,979 أنا أحررك من سجنك الآدمي 1184 01:56:24,566 --> 01:56:26,261 تيا دالما 1185 01:56:28,703 --> 01:56:30,034 كاليبسو 1186 01:56:32,507 --> 01:56:36,671 عندما تم حبسك في المجلس الأول من أخبرهم بطريقة حبسك؟ 1187 01:56:39,114 --> 01:56:43,016 من الذي خانك؟ - اذكره - 1188 01:56:44,286 --> 01:56:46,049 ديفي جونز 1189 01:57:00,068 --> 01:57:03,902 هذه هي 1190 01:57:46,514 --> 01:57:48,277 كاليبسو 1191 01:57:50,485 --> 01:57:55,616 لقد أتيت قبلك خادماً متواضعاً وتائباً 1192 01:57:57,525 --> 01:58:02,394 لقد نفذت قسمي وأنا الآن أطلب صنيعك 1193 01:58:05,433 --> 01:58:08,425 عززي نفسي وسفينتي وطاقمي 1194 01:58:08,837 --> 01:58:13,297 بأن تطلقي غضبك علي من ادعوا إنهم سادتك 1195 01:58:13,808 --> 01:58:14,968 أو سادتي 1196 01:59:12,901 --> 01:59:14,163 هل هذا كل شيء؟ 1197 01:59:16,905 --> 01:59:18,896 إنها بلا أي نفع 1198 01:59:22,610 --> 01:59:23,907 ماذا الآن؟ 1199 01:59:24,813 --> 01:59:26,075 لا شيء 1200 01:59:26,881 --> 01:59:29,816 أملنا الوحيد خذلنا 1201 01:59:57,278 --> 02:00:00,270 لم ينته بعد - أمامنا قتال - 1202 02:00:00,348 --> 02:00:04,284 هناك أسطول يقاتلنا ومعهم الهولندي الطائر لا يوجد فرصة 1203 02:00:04,352 --> 02:00:06,650 هناك فرصة أحمق 1204 02:00:06,721 --> 02:00:09,485 الانتقام لن يعيد لك والدك يا آنسة سوان 1205 02:00:09,557 --> 02:00:12,822 وأنا لا أنوي أن أموت لأجله 1206 02:00:17,799 --> 02:00:19,289 أنت محق 1207 02:00:24,672 --> 02:00:26,640 إذن نموت لأي شيء؟ 1208 02:00:30,345 --> 02:00:31,744 استمعوا إلي 1209 02:00:32,480 --> 02:00:33,742 استمعوا 1210 02:00:36,684 --> 02:00:41,747 سيعتبر الأخوة اللؤلؤة السوداء زعيمة لهم 1211 02:00:42,323 --> 02:00:43,756 وماذا سيقولون؟ 1212 02:00:44,259 --> 02:00:47,592 فئران علي سفينة خائفة؟ لا 1213 02:00:47,662 --> 02:00:51,894 بل يرون الحرية في رجال أحرار 1214 02:00:51,966 --> 02:00:55,402 وماذا سيري الأعداء في ضوء طلقات المدافع 1215 02:00:55,470 --> 02:01:00,703 سيسمعون صليل سيوفنا وسيعرفون بأننا علي هزمهم لقادرون 1216 02:01:03,411 --> 02:01:05,709 بعرق جبيننا 1217 02:01:05,780 --> 02:01:08,112 وقوتنا فقط 1218 02:01:08,516 --> 02:01:11,508 وجسارة قلوبنا 1219 02:01:14,222 --> 02:01:15,712 أيها السادة 1220 02:01:18,426 --> 02:01:19,893 ارفعوا الأعلام 1221 02:01:21,930 --> 02:01:23,363 ارفعوا الأعلام 1222 02:01:23,431 --> 02:01:25,729 ارفعوا الأعلام 1223 02:01:25,800 --> 02:01:27,859 نعم 1224 02:01:27,936 --> 02:01:31,599 الرياح في صفنا هذا كل ما نحتاجه 1225 02:01:33,575 --> 02:01:35,668 ارفعوا الأعلام 1226 02:02:26,728 --> 02:02:28,923 لدينا رياح مناسبة يا سيدي 1227 02:02:29,664 --> 02:02:30,858 جيد 1228 02:02:31,499 --> 02:02:34,468 أرسل لجونز بألا يرحمهم 1229 02:02:35,503 --> 02:02:37,562 هذا سيجعل يومه سعيداً 1230 02:02:41,509 --> 02:02:45,445 لنقاتل ولا نرحم 1231 02:02:54,689 --> 02:02:56,486 كاليبسو 1232 02:03:23,117 --> 02:03:26,052 هل لاحظت إنه فوق كل شيء السماء تمطر 1233 02:03:26,120 --> 02:03:27,178 هذه علامة سيئة 1234 02:03:27,255 --> 02:03:32,192 عززوا الرحا .. وارفعوا الساحة العليا حافظوا علي البارود جافاً 1235 02:03:46,808 --> 02:03:48,639 دوامة 1236 02:03:51,846 --> 02:03:53,871 كابتن باربوسا 1237 02:03:54,816 --> 02:03:56,841 نريدك عند الدفة 1238 02:03:59,354 --> 02:04:01,720 هذا حقيقي 1239 02:04:04,025 --> 02:04:08,985 دعموا الساحات أيها القرود الخاضعة 1240 02:04:09,230 --> 02:04:13,132 اليوم تدافعون عن حياتكم 1241 02:04:23,444 --> 02:04:25,071 انحرف عنها 1242 02:04:25,146 --> 02:04:27,410 لن تؤذينا 1243 02:04:27,915 --> 02:04:30,247 سنستمر بالتقدم نحوها نعبرها 1244 02:04:30,952 --> 02:04:32,283 هل جننت؟ 1245 02:04:32,353 --> 02:04:35,322 هل تخشي أن تبتل 1246 02:04:44,866 --> 02:04:47,232 إنها خلفنا وتتقدم تجاهنا 1247 02:04:47,301 --> 02:04:52,864 ازيدوا السرعة استغلوا الريح وانتبهوا لمكانكم في البحر 1248 02:04:59,847 --> 02:05:02,247 جهز المدافع 1249 02:05:02,750 --> 02:05:05,218 اطلق المدافع 1250 02:05:16,097 --> 02:05:18,998 اخرجنا وإلا قهرونا 1251 02:05:19,067 --> 02:05:23,970 كلا سنعبر المياه السريعة 1252 02:05:25,173 --> 02:05:27,266 جهزوا للعقاب 1253 02:05:37,719 --> 02:05:39,983 أعدوا المدافع 1254 02:05:40,054 --> 02:05:43,888 استجمعوا شجاعتكم يا رجال جاهزون في وضع الاستعداد 1255 02:05:51,065 --> 02:05:54,660 فكر ككلب صغير فكر ككلب صغير 1256 02:05:54,736 --> 02:05:56,931 المفصلات 1257 02:05:57,004 --> 02:05:58,301 فكر ككلب صغير 1258 02:05:58,372 --> 02:05:59,805 محور نصف برميل 1259 02:05:59,907 --> 02:06:01,204 قوة رفع 1260 02:06:06,180 --> 02:06:08,410 تمنوا لي الحظ يا رفاق سأحتاجه 1261 02:06:09,884 --> 02:06:12,717 أنا أفتقده بالفعل - إنه ساحر أليس كذلك؟ - 1262 02:06:12,787 --> 02:06:14,345 لا أحد يتحرك 1263 02:06:15,423 --> 02:06:17,186 لقد سقط مني مخي 1264 02:06:27,068 --> 02:06:29,832 اغلق بإحكام 1265 02:06:31,139 --> 02:06:33,164 قفوا إلي جانب مدافعكم 1266 02:06:33,741 --> 02:06:36,232 مدفعيو وسط السفينة راقبوا السواري 1267 02:06:40,481 --> 02:06:42,915 جهز العدة في وضع الاستعداد 1268 02:06:47,488 --> 02:06:51,754 انتظروا لا تطلقوا حتي نكون بمحاذتهم تماماً 1269 02:06:56,330 --> 02:06:58,059 اطلقوا 1270 02:06:58,432 --> 02:07:02,766 اطلقوا كلكم 1271 02:07:03,704 --> 02:07:04,864 اطلقوا 1272 02:07:08,743 --> 02:07:10,301 اطلقوا 1273 02:07:19,887 --> 02:07:21,354 هيا يا رجال 1274 02:07:31,365 --> 02:07:35,995 لقد صار تغيير الطريق الآن أمراً صعباً يا أصدقاء 1275 02:07:40,374 --> 02:07:42,604 توقف هناك وإلا سنضرب 1276 02:07:44,111 --> 02:07:45,237 هذه جيدة 1277 02:07:47,715 --> 02:07:49,740 لقد أتيت فقط لآخذ أشيائي 1278 02:07:51,352 --> 02:07:55,550 تفكير جميل لماذا تكونا هنا مع إنكم ممكن أن تكونا في مكان آخر 1279 02:07:55,623 --> 02:07:57,887 يجب أن يمكث أحد ليحرس الصندوق 1280 02:07:59,360 --> 02:08:03,922 لا يوجد من سيعاقبنا هناك توقف في الانضباط العسكري علي هذا السفينة 1281 02:08:03,998 --> 02:08:05,659 أنا ألوم الرجال السمك 1282 02:08:05,733 --> 02:08:10,102 إذن الرجال السمك يصطادون الرجال الطبيعيين 1283 02:08:10,171 --> 02:08:13,402 ألسنا منضبطين كرجال غير سمكيين؟ 1284 02:08:13,474 --> 02:08:15,840 كل ما أقترحه هو أن نبدوا مساهمين 1285 02:08:15,910 --> 02:08:20,813 هذا حقيقي إذا لم يكن هناك رجال سمك فلا حاجة لنا في حراسة الصندوق 1286 02:08:20,882 --> 02:08:24,318 وإذا لم يكن هناك صندوق فلن يوجد شيء لنحرسه 1287 02:08:31,859 --> 02:08:33,884 أعدوا للخلاص 1288 02:08:35,529 --> 02:08:36,723 احتموا 1289 02:08:53,381 --> 02:08:55,110 لا 1290 02:09:21,042 --> 02:09:26,002 أنظروا من هنا يا أولاد عصفور مفقود 1291 02:09:26,080 --> 02:09:29,982 عصفور لم يتعلم أبداً الطيران 1292 02:09:31,285 --> 02:09:33,048 لأسفي الشديد 1293 02:09:34,355 --> 02:09:35,481 لكن 1294 02:09:38,225 --> 02:09:40,216 لم أتأخر في التعلم 1295 02:09:48,402 --> 02:09:49,869 1296 02:09:56,510 --> 02:09:59,843 اعطني الصندوق 1297 02:09:59,914 --> 02:10:01,745 سأحررك يا رجل 1298 02:10:01,816 --> 02:10:04,842 حريتي كانت جزية منذ رمن بعيد 1299 02:10:51,899 --> 02:10:53,230 إليزابيث 1300 02:10:57,004 --> 02:10:58,232 إليزابيث 1301 02:10:59,273 --> 02:11:00,638 تتزوجيني؟ 1302 02:11:02,443 --> 02:11:04,274 لا أعتقد إنه وقت مناسب لهذا 1303 02:11:08,082 --> 02:11:10,141 ربما يكون هذا هو الوقت الوحيد 1304 02:11:15,356 --> 02:11:16,550 أحبك 1305 02:11:22,496 --> 02:11:25,021 لقد قررت .. ماذا عنك؟ 1306 02:11:25,866 --> 02:11:27,163 باربوسا 1307 02:11:28,636 --> 02:11:30,069 زوّجنا 1308 02:11:31,172 --> 02:11:33,834 أنا مشغول حالياً 1309 02:11:40,047 --> 02:11:42,038 الآن يا باربوسا 1310 02:11:43,717 --> 02:11:45,048 حسناً 1311 02:11:55,930 --> 02:11:59,058 ....لقد اجتمعنا اليوم يا أحبائي 1312 02:11:59,767 --> 02:12:03,294 لأثبت أعضائكم .... إلى السارية أيها الأوغاد 1313 02:12:08,175 --> 02:12:11,201 إليزابيث سوان هل تقبليني زوجاً لك؟ 1314 02:12:11,278 --> 02:12:13,246 قبلت - عظيم - 1315 02:12:19,720 --> 02:12:21,984 ويل ترنر.. هل تقبلني 1316 02:12:23,257 --> 02:12:24,986 زوجة لك 1317 02:12:29,396 --> 02:12:34,364 في السراء والضراء؟ 1318 02:12:32,266 --> 02:12:34,496 1319 02:12:41,709 --> 02:12:42,937 أقبل 1320 02:12:45,212 --> 02:12:48,113 و كقائدك أعلنكما الآن 1321 02:12:51,085 --> 02:12:52,916 يمكنكما أن تقبلا بعضكما 1322 02:13:01,795 --> 02:13:03,228 يمكنكما أن تقبلا بعضكما 1323 02:13:08,202 --> 02:13:09,863 قبلا الآن 1324 02:13:48,576 --> 02:13:50,237 اتركه 1325 02:14:02,489 --> 02:14:05,151 لن تقدر علي فعل شيء بدون المفتاح 1326 02:14:05,226 --> 02:14:06,693 أنا معي بالفعل المفتاح 1327 02:14:07,962 --> 02:14:09,395 ليس معك 1328 02:14:10,898 --> 02:14:12,195 هذا المفتاح 1329 02:14:48,269 --> 02:14:49,258 لا 1330 02:15:16,330 --> 02:15:18,821 مسدسي 1331 02:15:46,527 --> 02:15:47,926 ترنر 1332 02:15:52,933 --> 02:15:53,922 اضرب 1333 02:15:59,873 --> 02:16:01,431 شكراً يا جاك 1334 02:16:31,271 --> 02:16:32,795 توقف إنه أنا 1335 02:16:35,309 --> 02:16:38,210 أنا ويل ابنك 1336 02:17:07,007 --> 02:17:08,372 1337 02:17:39,339 --> 02:17:40,806 اذهبي 1338 02:17:59,226 --> 02:18:03,287 لن تري رحمة مني أيتها السليطة 1339 02:18:03,363 --> 02:18:05,695 ولهذا أحضرت هذا 1340 02:18:25,118 --> 02:18:28,349 لن أقتلك لقد وعدتك 1341 02:18:36,964 --> 02:18:38,295 أخطأتني 1342 02:18:39,500 --> 02:18:44,369 هل نسيت إنني بلا قلب أيها التعس؟ 1343 02:19:00,921 --> 02:19:04,220 إنه الحب 1344 02:19:04,591 --> 02:19:08,083 رابطة مخيفة 1345 02:19:08,862 --> 02:19:13,856 ورغم ذلك مازالت تعقد 1346 02:19:13,934 --> 02:19:19,133 اخبرني يا ويليام هل تخاف الموت؟ 1347 02:19:19,206 --> 02:19:20,639 هل تخاف أنت؟ 1348 02:19:31,385 --> 02:19:35,082 القوي يمسك الحياة في يد والموت في يد أخري 1349 02:19:35,689 --> 02:19:40,092 أنت قاسي يا جاك سبارو 1350 02:19:40,961 --> 02:19:43,395 القسوة تختلف علي حسب من يصفها 1351 02:19:43,964 --> 02:19:45,522 وهل هي فعلاً؟ 1352 02:20:11,291 --> 02:20:12,417 ويليام 1353 02:20:14,027 --> 02:20:16,621 انظر إلي ابق معي 1354 02:20:22,502 --> 02:20:24,163 ويليام 1355 02:20:24,605 --> 02:20:26,300 ابني 1356 02:20:38,185 --> 02:20:41,677 ويل .. ويل انظر إلي 1357 02:20:45,392 --> 02:20:49,294 أنت لن تعطل حكمي 1358 02:21:05,078 --> 02:21:06,739 كاليبسو 1359 02:21:12,586 --> 02:21:18,047 إنها تسحبنا معها .. اسرعوا وإلا كانت الخزانة هي مصيرنا 1360 02:21:49,022 --> 02:21:50,080 لا 1361 02:21:54,194 --> 02:21:55,684 لا 1362 02:21:55,762 --> 02:21:57,491 لا 1363 02:21:58,765 --> 02:22:03,065 جزء من الطاقم جزء من السفينة .. جزء من الطاقم 1364 02:22:03,136 --> 02:22:06,628 جزء من السفينة .. جزء من الطاقم 1365 02:22:06,707 --> 02:22:08,732 لا تتركني 1366 02:22:10,043 --> 02:22:11,738 لا 1367 02:22:11,812 --> 02:22:13,677 لن أتركك 1368 02:22:23,790 --> 02:22:25,985 يجب أن يكون هناك قائد للهولندي الطائر 1369 02:22:29,329 --> 02:22:31,320 تمسكي 1370 02:23:25,051 --> 02:23:26,712 الحمد لله .. جاك 1371 02:23:26,787 --> 02:23:30,746 أسطول بيكيت مازال هناك متجهين إلي أقصي الميمنة 1372 02:23:30,824 --> 02:23:34,920 أتعقد أن الوقت قد حان كي نعتنق تقاليد أقدم وأشهم القراصنة 1373 02:23:34,995 --> 02:23:37,623 لم أعتنق أبداً تلك التقاليد 1374 02:23:42,602 --> 02:23:45,628 اسحب الأشرعة علي سواريها. 1375 02:23:45,705 --> 02:23:47,969 أياكم وإلا ستكونون هدفاً سهلاً 1376 02:23:48,041 --> 02:23:49,372 إياكم من تلك الإياكم 1377 02:23:49,442 --> 02:23:51,205 ...ولكن الأسط - هيا - 1378 02:23:51,311 --> 02:23:53,575 ....الأسط - أصمتوا - 1379 02:24:06,660 --> 02:24:08,685 ماذا ينتظرون؟ 1380 02:24:09,663 --> 02:24:12,632 إنه يتوقع أن نحترم اتفاقنا 1381 02:24:14,801 --> 02:24:17,634 جهزوا المدافع وأماكنها 1382 02:24:21,374 --> 02:24:26,277 ليست المسألة بيني وبينك يا جاك إنها فقط صفقة جيدة 1383 02:24:53,139 --> 02:24:55,630 لقد نجت 1384 02:25:20,767 --> 02:25:24,134 استعدوا علي المدافع - المدافع جاهزة - 1385 02:25:24,771 --> 02:25:26,932 مدوا الأشرعة 1386 02:25:27,007 --> 02:25:29,373 مدوا الأشرعة 1387 02:25:53,900 --> 02:25:55,197 الأوامر يا سيدي 1388 02:25:58,672 --> 02:25:59,798 سيدي 1389 02:26:00,440 --> 02:26:01,429 كابتن 1390 02:26:01,875 --> 02:26:04,503 اضرب - اضرب - 1391 02:26:04,577 --> 02:26:06,636 اضرب 1392 02:26:06,713 --> 02:26:08,681 اضرب الكل 1393 02:26:19,259 --> 02:26:22,160 الأوامر يا سيدي 1394 02:26:34,541 --> 02:26:36,008 سيدي بما تأمر 1395 02:26:36,643 --> 02:26:37,974 إنها فقط 1396 02:26:40,080 --> 02:26:41,775 صفقة جيدة 1397 02:26:43,483 --> 02:26:44,814 اتركوا السفينة 1398 02:26:44,884 --> 02:26:48,911 ليترك الكل السفينة 1399 02:28:14,674 --> 02:28:16,403 إنهم يتراجعون 1400 02:28:28,755 --> 02:28:30,620 رياح في أشرعتك 1401 02:28:35,862 --> 02:28:37,921 ارعشيني يا عظامي 1402 02:28:58,918 --> 02:29:00,977 كابتن ترنر 1403 02:29:15,635 --> 02:29:17,728 سيد جيبس؟ - كابتن - 1404 02:29:18,938 --> 02:29:21,930 تستطيع قذف قبعتي إذا أردت - حسناً يا كابتن - 1405 02:29:22,008 --> 02:29:23,703 1406 02:29:25,945 --> 02:29:27,708 الآن اذهب وأحضرها 1407 02:29:46,132 --> 02:29:47,724 الأوامر يا سيدي 1408 02:29:52,005 --> 02:29:56,032 أنت لم تعد مرتبطاً بالهولندي الطائر أنت حر 1409 02:29:56,109 --> 02:29:58,100 نعم 1410 02:29:58,178 --> 02:30:00,578 هذا شيء جميل .. لكن 1411 02:30:02,182 --> 02:30:06,881 علي حسب ما أعتقد في رقبتي دين علي أن أسدده 1412 02:30:06,953 --> 02:30:08,545 إذا أخذتني 1413 02:30:12,592 --> 02:30:14,457 علي الدفة إذن يا سيد ترنر 1414 02:30:15,828 --> 02:30:17,819 حسناً يا كابتن ترنر 1415 02:30:32,779 --> 02:30:35,441 السفينة لها غرض مرة أخري 1416 02:30:35,515 --> 02:30:37,540 وصرنا مرتبطين 1417 02:30:38,218 --> 02:30:40,686 لا ينفع أن تأتي 1418 02:30:40,753 --> 02:30:42,721 يوم واحد علي اليابسة 1419 02:30:42,789 --> 02:30:44,882 وعشر سنوات في البحر 1420 02:30:45,858 --> 02:30:48,691 هذا ثمن شديد علي الذي حدث 1421 02:30:50,863 --> 02:30:52,854 يعتمد علي هذا اليوم الواحد 1422 02:30:55,635 --> 02:30:58,195 قاربك ينتظرك .. معاليك 1423 02:31:02,008 --> 02:31:03,999 المجاديف بالداخل 1424 02:31:15,622 --> 02:31:17,590 سيدة ترنر 1425 02:31:22,495 --> 02:31:24,053 مع السلامة يا حلوة 1426 02:31:29,869 --> 02:31:31,166 جاك 1427 02:31:32,405 --> 02:31:34,930 لم يكن ليحل بيننا 1428 02:31:38,278 --> 02:31:40,746 ذكري نفسك بهذا يا عزيزتي 1429 02:31:44,183 --> 02:31:46,048 في يوم كان هادئاً كفاية 1430 02:31:48,454 --> 02:31:50,445 شكراً 1431 02:32:09,776 --> 02:32:11,767 سأحتاج الأخري 1432 02:32:43,776 --> 02:32:45,767 علي وشك أن يكون الغروب 1433 02:33:04,931 --> 02:33:06,626 إنه يخصك للأبد 1434 02:33:12,405 --> 02:33:13,963 هل ستحتفظين به آمناً؟ 1435 02:33:15,775 --> 02:33:16,935 نعم 1436 02:33:20,947 --> 02:33:22,039 نعم 1437 02:33:41,968 --> 02:33:42,957 ويل 1438 02:33:58,551 --> 02:34:00,712 راقبي الأفق سوف تجدني هناك 1439 02:34:29,582 --> 02:34:32,881 وقد ربطتها هنا بالميناء 1440 02:34:32,952 --> 02:34:35,182 معروف عنها إنها تخيف النساء 1441 02:34:35,254 --> 02:34:39,623 لكني أعدكما لن أخيب أملكما 1442 02:34:40,326 --> 02:34:41,452 هل هذه هي؟ 1443 02:34:42,061 --> 02:34:43,585 اللؤلؤة السوداء 1444 02:34:44,230 --> 02:34:46,323 ليست كبيرة 1445 02:34:46,399 --> 02:34:48,799 حبيبتي إنه مجرد زورق 1446 02:34:48,868 --> 02:34:54,238 سفينتي رائعة وعنيفة وضخمة 1447 02:34:54,707 --> 02:34:57,835 وقد ذهبت .. لماذا ذهبت؟ 1448 02:34:58,778 --> 02:35:00,370 هل هي هذه هناك؟ 1449 02:35:01,581 --> 02:35:02,707 نعم هي هناك 1450 02:35:03,716 --> 02:35:04,944 ولماذا هي هناك؟ 1451 02:35:06,319 --> 02:35:07,877 إنه أكبر عندما تكون قريبة 1452 02:35:07,954 --> 02:35:10,320 جاك لقد وعدتنا بأن تركب بنا فيها 1453 02:35:10,389 --> 02:35:14,325 وأنا سأركب أولاً من؟ أنت؟ 1454 02:35:14,393 --> 02:35:16,987 لم يقل هذا - أبداً - 1455 02:35:18,798 --> 02:35:22,928 سيد جيبس؟ هل عندك سبب لرحيل سفينتي؟ 1456 02:35:23,002 --> 02:35:25,835 السفينة؟نحن عليها 1457 02:35:28,474 --> 02:35:31,341 جاك .. لقد رحلت السفينة 1458 02:35:31,410 --> 02:35:32,468 حقاً؟ 1459 02:35:34,514 --> 02:35:37,779 سيدات .. هل يمكنكما التوقف؟ 1460 02:35:37,850 --> 02:35:41,217 استمعا لي لقد كذبت عليكما 1461 02:35:41,287 --> 02:35:42,777 لا .. لا أحبك 1462 02:35:42,855 --> 02:35:45,949 بالطبع هذا الفستان يجعلك سمينة ولم أذهب لبروسيلز 1463 02:35:46,025 --> 02:35:48,755 أعلن إنها بالغة الشناعة 1464 02:35:48,828 --> 02:35:52,855 بالمناسبة أنا لم أقابل أبداً بيزارو ولكني أحب فطائره 1465 02:35:52,932 --> 02:35:55,628 وكل تلك الحظائر تافهة 1466 02:35:55,701 --> 02:35:59,432 في ضوء حقيقة أن سفينتي رحلت مرة أخري فهمتما 1467 02:36:11,984 --> 02:36:14,919 خذ ما تستطيع أخذه - ولا ترد شيئاً - 1468 02:36:18,824 --> 02:36:22,851 اخبراني ماذا تعرفان عن سلاحف البحر؟ 1469 02:36:22,929 --> 02:36:24,021 سلاحف البحر؟ 1470 02:36:24,297 --> 02:36:26,527 ....دعاني أخبركما بالقصة العظيمة ل 1471 02:36:26,599 --> 02:36:29,261 1472 02:36:29,669 --> 02:36:32,467 1473 02:36:37,610 --> 02:36:39,840 هل تريد تذوق هذه؟ 1474 02:36:41,347 --> 02:36:44,544 ولد طيب وابن أبيه حقاً 1475 02:36:44,617 --> 02:36:47,245 نعم هو أنت 1476 02:36:47,320 --> 02:36:48,309 سيدي 1477 02:36:49,689 --> 02:36:52,214 بعض الرجال لا يشعرون بالارتياح تماماً 1478 02:36:52,291 --> 02:36:54,782 بخصوص ترك جاك سبارو خلفنا - مرة أخري - 1479 02:36:54,927 --> 02:36:57,828 مرة أخري - هل هذا هو كل شيء؟ - 1480 02:36:58,097 --> 02:37:01,760 كنا سنشعر بارتياح كبير علي ثرواتنا 1481 02:37:01,834 --> 02:37:04,530 إذا فقط اطلعنا علي الشيء الذي ذكرته لنا 1482 02:37:04,604 --> 02:37:06,765 علي الخرائط - نعم - 1483 02:37:06,872 --> 02:37:08,271 بأعيننا 1484 02:37:08,341 --> 02:37:11,936 ليساعد علي التخفيف من عبء ذنبنا مثلاً 1485 02:37:12,378 --> 02:37:14,209 1486 02:37:14,280 --> 02:37:16,510 متعوا أعينكم بهذه يا أصدقائي 1487 02:37:16,916 --> 02:37:19,441 هناك أكثر من طريقة للعيش للأبد 1488 02:37:19,518 --> 02:37:23,249 يا رجال أقدم لكم نبع الشباب 1489 02:37:34,033 --> 02:37:35,898 سبارو 1490 02:38:31,033 --> 02:38:34,898 اسقني وأشرب .. يوهو 1489 02:38:35,033 --> 02:38:41,898 00:00:47,022 --> 00:00:54,822 الــتــرجــمــة الــفــيــلــم ®™lavestory@hotmail.co.uk™® Aly Elghazawy 0020105596057