1
00:00:25,200 --> 00:00:29,512
أبحر أكبر إسطول بحري
.يحمل كنز من هافنا، كوبا

2
00:00:31,400 --> 00:00:36,259
ذهب وفضة ومجوهرات بقيمة 500 مليون دولار
."أصبحت تعرف بـ"مهر الملكة

3
00:00:38,200 --> 00:00:40,800
لسوء الحظ، ولشدة حماس
،الملك فيليب لإتمام الزواج

4
00:00:40,801 --> 00:00:43,471
أمر الأسطول بالإبحار
.في أسوء أوقات السنة

5
00:00:45,514 --> 00:00:52,470
وهكذا، إنطلقت السفينة الكبيرة بحمولتها
...اللامعة، مباشرة في عاصفة هوجاء

6
00:00:57,091 --> 00:01:00,242
.ولم يراها أحد مرة أخرى...

7
00:01:18,101 --> 00:01:22,220
"ذهب الحمقى"

8
00:03:38,800 --> 00:03:41,530
.تباً لك، لقد كسرته

9
00:04:22,377 --> 00:04:23,810
ما كان ذلك؟

10
00:04:23,978 --> 00:04:25,468
ماذا؟

11
00:04:25,647 --> 00:04:28,514
أشير إلى الإنفجار
.الهائل تحت الماء

12
00:04:30,085 --> 00:04:31,814
ألفونز؟ -
ماذا؟ -

13
00:04:35,023 --> 00:04:37,014
هل لديك أيّ فكرة عن هذا؟

14
00:04:37,192 --> 00:04:40,719
أظنها قطعة صحن من
.متاجر هاوارد جونسن

15
00:04:40,895 --> 00:04:43,329
ألديك أيّ فكرة عن هذا، يا رفيقي؟

16
00:04:43,498 --> 00:04:44,658
.هذا هو

17
00:04:44,833 --> 00:04:47,961
هذا هو، يا رجل، هذا ما
.أبحث منذ ثمان سنوات

18
00:04:48,136 --> 00:04:49,831
.ثمان سنوات

19
00:04:52,107 --> 00:04:54,598
.أوه، الله رحيم. أوه، شكراً لك

20
00:04:54,776 --> 00:04:57,677
.أوه، عرفت بأنّك كنت هنا
.أوه، نعم، أنت

21
00:04:58,246 --> 00:04:59,907
أين المركب؟

22
00:05:00,081 --> 00:05:02,276
أين المركب؟ -
.لا أعرف -

23
00:05:03,385 --> 00:05:05,580
ماذا، هل أخذه أحد؟

24
00:05:11,993 --> 00:05:13,017
.وجدته

25
00:05:14,696 --> 00:05:17,927
ماذا تعني؟ أين هو؟ -
.سيأتي إليك -

26
00:05:24,305 --> 00:05:25,966
.أوه، لا

27
00:05:26,141 --> 00:05:28,609
.لسبب ما، لست متفاجئ أبداً

28
00:05:28,777 --> 00:05:30,802
.أوه، لا

29
00:06:04,546 --> 00:06:06,810
.مرحباً يا رجال -
.إركبا -

30
00:06:06,981 --> 00:06:11,247
.أظنك تريد أن تعرف أين ذهب المركب -
.إستغرقنا دقيقة لتخمين ذلك أيضاً -

31
00:06:11,419 --> 00:06:14,149
.أغرقتماه -
.إستمع، كيرتيس، إنسى المركب -

32
00:06:14,322 --> 00:06:16,688
.وجدنا شيء
.أعني، وجدنا شيء

33
00:06:16,858 --> 00:06:20,658
صرف بيج باني الكثير من
.المال على ذلك المركب

34
00:06:20,829 --> 00:06:21,921
كيف غرق؟

35
00:06:22,096 --> 00:06:24,326
.أنظر، المراكب تغرق
.أعني، لا أحد يعرف لماذا

36
00:06:24,499 --> 00:06:25,796
أيمكن أن أريك ما وجدت؟

37
00:06:25,967 --> 00:06:28,094
.أظن أنه كان ضاغط الهواء -
.أنت لا تساعدني هنا -

38
00:06:28,269 --> 00:06:31,204
أريدهم أن يعرفوا أنك
.أنت من سرق مالهم

39
00:06:31,372 --> 00:06:32,964
لم تشترى ضاغط هواء جديد؟

40
00:06:33,475 --> 00:06:36,876
لا بأس في أن أرحل الآن؟ -
.نعم، يا رجل، نحن لا نهتمّ بك -

41
00:06:37,045 --> 00:06:40,446
.أوه، أيها الأوكراني الخائن

42
00:06:46,454 --> 00:06:49,116
.تمهل

43
00:06:49,290 --> 00:06:51,485
.إركب في المركب الملعون

44
00:06:59,868 --> 00:07:01,631
. . . .أوه

45
00:07:13,515 --> 00:07:15,506
. . . .أوه

46
00:07:17,752 --> 00:07:19,720
.يا له من شعر رائع

47
00:07:19,888 --> 00:07:21,913
.يا لها من تصفيفة شعر

48
00:07:22,090 --> 00:07:26,390
.أوه، يا اللهي، يا لها من أظافر
أين عملتها؟

49
00:07:26,561 --> 00:07:30,793
.أنت من عملها بنفسك؟ أوه، يا اللهي

50
00:07:30,965 --> 00:07:33,832
.إنها رائعة جداً

51
00:07:34,002 --> 00:07:38,871
،مثل وجهك الرائع جداً
. . .و

52
00:07:40,008 --> 00:07:42,238
.شخصيتك الرائعة. . .

53
00:07:46,281 --> 00:07:48,146
.ذلك لطيف

54
00:07:53,454 --> 00:07:56,651
. . .ليليان، إتصلت بتيدي وبوردي

55
00:07:56,824 --> 00:08:00,021
وهم لن يخبروا. . .
. . .محرّريهم

56
00:08:00,194 --> 00:08:02,253
.أن لا ينشروا القصص عنها . .

57
00:08:02,430 --> 00:08:04,898
. . .إنها طريقة كسبهم للعيش. على أية حال

58
00:08:05,066 --> 00:08:07,694
ماذا عن المجلات الستّة الأخرى

59
00:08:07,869 --> 00:08:09,860
فهي تظهر دائما . . .
. . .نصف عارية

60
00:08:10,038 --> 00:08:12,529
وكأنها ذاهبة إلى حفلة؟

61
00:08:12,707 --> 00:08:13,799
إسحقيهم أيضاً؟

62
00:08:13,975 --> 00:08:17,035
لا، لا، لا، أؤكد لك
. . .حالما تصل جيما

63
00:08:17,211 --> 00:08:20,806
لدي نية الحديث بحزم معها

64
00:08:21,883 --> 00:08:24,374
. . . .مرحبا؟ أوه

65
00:08:27,055 --> 00:08:28,545
.زوجتي السابقة

66
00:08:29,324 --> 00:08:30,586
.نعم يا سيدي

67
00:08:34,629 --> 00:08:36,995
أهناك شيء آخر؟

68
00:08:37,832 --> 00:08:40,266
.تايس -
.أنا آسف. تايس، نعم -

69
00:08:40,435 --> 00:08:41,800
.لا يا سيدي

70
00:08:41,970 --> 00:08:45,736
أردت أن أعبر لك عن
.تقديري لإستضافتك لي

71
00:08:46,874 --> 00:08:48,307
كيف فعلت ذلك؟

72
00:08:49,177 --> 00:08:52,635
تعرف، بحسناً على التوقّف
.في كيويست غداً لموضوعي

73
00:08:53,514 --> 00:08:54,742
موضوعك؟

74
00:08:55,617 --> 00:08:58,586
.أوه، نعم، أتذكّر
سوف تتزوجين؟

75
00:08:58,753 --> 00:09:01,313
.أوه، لا

76
00:09:01,656 --> 00:09:03,248
.طلاق

77
00:09:04,592 --> 00:09:06,059
.أوه

78
00:09:06,327 --> 00:09:07,351
هذه رغبتك؟

79
00:09:07,528 --> 00:09:08,995
.نعم

80
00:09:09,497 --> 00:09:11,431
. . .أنا لا أقصد التطفل، فقط

81
00:09:12,033 --> 00:09:14,501
.لا بأس
.سأخبرك بذلك في وقت ما

82
00:09:15,536 --> 00:09:17,128
.كما تشائين

83
00:09:20,174 --> 00:09:22,199
.على أية حال، شكراً مر أخرى

84
00:09:24,045 --> 00:09:25,672
.العفو

85
00:09:31,419 --> 00:09:38,154
.أعطيتك 62,581.43 دولار لإصلاح ذلك المركب

86
00:09:41,996 --> 00:09:43,520
لذا أين ذهب مالي؟

87
00:09:43,698 --> 00:09:46,326
. . . .أوه، الله، أنا لا أعرف
.إنه في كل مكان

88
00:09:46,501 --> 00:09:47,695
أين؟

89
00:09:48,970 --> 00:09:50,232
.العالم

90
00:09:50,405 --> 00:09:51,531
في جميع أنحاء العالم؟

91
00:09:52,040 --> 00:09:53,337
.الكاريبي، بشكل رئيسي

92
00:09:53,508 --> 00:09:55,169
. . .تقريبا رفضني

93
00:09:55,343 --> 00:09:58,039
كل مجهّز غطس
.في جنوب كيويست

94
00:09:58,513 --> 00:10:00,105
.أنا لا أصدق هذا الرجل -
.أنظر -

95
00:10:00,281 --> 00:10:02,909
إستعملت المال
. . .لدفع بعض الديون القديمة

96
00:10:03,084 --> 00:10:05,882
.وهذا يجب أن يؤكد لك

97
00:10:06,688 --> 00:10:10,454
،لأني أدين لك بمال الآن
.وأنت تعرف أني سأسدده

98
00:10:13,528 --> 00:10:15,996
الآن، هلّ بالإمكان أن نتحدّث عن الصحن؟

99
00:10:18,499 --> 00:10:20,228
.تعال

100
00:10:28,109 --> 00:10:29,701
.صحن من متاجر هاوارد جونسن

101
00:10:29,877 --> 00:10:31,936
إنه ليس صحن من متاجر
.هاوارد جونسن، يا رجل

102
00:10:32,113 --> 00:10:35,207
.خلفه يوجد نصف شعارعائلة فانجر

103
00:10:35,383 --> 00:10:37,647
وإن تركتني أعود
. . .إلى مركبي

104
00:10:37,819 --> 00:10:40,083
حسناً، قبل أن تتعفّن كتبي. . .
.سأثبت ذلك لك

105
00:10:40,254 --> 00:10:42,722
.هذا يبدو لي كشعار مطعم آربي

106
00:10:45,727 --> 00:10:48,491
.أنظر إلى شكل نقش على الطرف

107
00:10:51,132 --> 00:10:53,293
هل تفهم ما يعني هذا؟

108
00:10:57,171 --> 00:10:58,968
.أخرج هذا المختلس من جزيرتي

109
00:11:04,879 --> 00:11:06,346
.حسناً

110
00:11:07,081 --> 00:11:08,412
هلّ يمكن أن آخذ قطعتي؟

111
00:11:09,517 --> 00:11:11,280
.أنت لن تحتاجها

112
00:11:13,387 --> 00:11:15,321
.إذن أنت تعرف ما تعني

113
00:11:16,824 --> 00:11:19,258
. . .لا، لا، لا

114
00:11:21,395 --> 00:11:23,920
.أنتم يا رجال ترتكبون خطأ كبير

115
00:11:24,098 --> 00:11:28,432
بيج باني لن يجد
.أوريليا بدوني

116
00:11:31,305 --> 00:11:34,297
ألم تسمع بمقولة
"الخطأ ببوصة واحدة، يعني الخطأ بميل واحد؟"

117
00:11:35,877 --> 00:11:37,174
.إنها مقولة تتعلق بالغوص

118
00:11:37,345 --> 00:11:40,178
،أي إذا أخطأت في قياس بوصة
.ستبتعد بمقدار ميل

119
00:11:41,582 --> 00:11:44,745
الآن، ذلك الحطام مبعثر
.لأكثر من 20 ميل، يا رجال

120
00:11:45,286 --> 00:11:47,720
أيّ كلمات أخيرة؟

121
00:11:55,029 --> 00:11:56,462
.نعم

122
00:11:59,567 --> 00:12:01,091
.أخبر تايس أني أحبّها

123
00:12:01,269 --> 00:12:02,930
.حسناً

124
00:12:03,905 --> 00:12:04,929
من هي تايس؟

125
00:12:05,540 --> 00:12:07,235
.إنها زوجتي

126
00:12:07,875 --> 00:12:11,868
على الأقل ستكون كذلك
.حتى العاشرة من صباح الغد

127
00:12:13,381 --> 00:12:14,643
. . .ستطلّقني

128
00:12:16,584 --> 00:12:18,882
.وما زلت لا أعرف الخطأ الذي إرتكبته

129
00:12:22,190 --> 00:12:25,353
.حسناً، يا أخّي، لن تكتشف ذلك أبداً

130
00:12:25,526 --> 00:12:28,154
.هيا -
.كيرتيس، إنتظر، النجدة -

131
00:12:28,329 --> 00:12:31,059
!النجدة. النجدة

132
00:12:33,467 --> 00:12:34,491
.أوه، اللعنة

133
00:12:43,211 --> 00:12:46,180
.لا تتحرّك

134
00:12:55,923 --> 00:12:57,891
.أوه، اللعنة

135
00:13:14,775 --> 00:13:16,572
.إقض عليه

136
00:13:16,744 --> 00:13:19,611
.إستخدم المركب. شغل المحرّك

137
00:13:23,351 --> 00:13:25,251
!أوه، اللعنة

138
00:13:34,128 --> 00:13:35,288
.اللعنة

139
00:13:57,885 --> 00:13:59,045
.اللعنة

140
00:14:33,387 --> 00:14:36,652
.أرجوك يا رب، لا تجعلني أصيب قدمي

141
00:15:14,161 --> 00:15:15,958
. . .حسناً، يا رجال

142
00:15:16,530 --> 00:15:17,690
.تمنّوا الحظّ لي. . .

143
00:15:17,865 --> 00:15:21,062
حظّ سعيد .لا تفقدي أعصابك
.في اللحظة الأخيرة

144
00:15:21,235 --> 00:15:24,534
،ليست بحاجة إلى أعصابها
.معظم الرجال لا يأتون حتى

145
00:15:26,207 --> 00:15:28,471
لماذا تقول ذلك؟ -
.لأن تلك طبيعتهم -

146
00:15:28,642 --> 00:15:30,701
وما الذي تعرف عن هذا؟ -
.ذلك صحيح -

147
00:15:30,878 --> 00:15:33,506
تدافعين عن ذلك اللقيط
.وتهاجمين أصدقائك الذين يحبّونك

148
00:15:33,681 --> 00:15:34,841
.هيا ليس لي مشاعر

149
00:15:35,016 --> 00:15:37,712
ما أقول هو أنّك لا تعرف
.أيّ شئ عن زواجي

150
00:15:37,885 --> 00:15:40,285
.حسنا، سمعت بما فيه الكفاية

151
00:15:40,454 --> 00:15:42,718
هل أعلّق على حياة العاطفية؟

152
00:15:42,890 --> 00:15:46,883
يمكنك ذلك، إذا لم يصدف أن أكون
.الرجل الأكثر حظّا في العالم

153
00:15:47,628 --> 00:15:48,652
.دعك من هذا

154
00:15:48,829 --> 00:15:53,027
أريد لك السعادة التي نشكر
.أنا وأدي الله عليها كل يوم

155
00:15:53,200 --> 00:15:55,498
.إنه لا يبالغ
.نحن حقا نفعل ذلك

156
00:15:55,669 --> 00:15:58,194
على ما يبدو هذا يجعلني
.نوع ما كحيوان مشوّش

157
00:15:58,372 --> 00:16:00,932
تجعل الأمر يبدو وكأني
.لم أعني له أيّ شئ

158
00:16:01,542 --> 00:16:05,444
كلّ ما قلت أن الرجل لديه ميل
.للتغيّب عن الكثير من المواعيد

159
00:17:08,843 --> 00:17:11,277
.إنظر لهذا الرجل

160
00:17:11,445 --> 00:17:13,003
ما الأمر؟

161
00:17:13,180 --> 00:17:15,774
أوه، يا اللهي، هل أنت من كوبا؟

162
00:17:15,950 --> 00:17:19,351
من حسن حظك أننا خرجنا
.مع صديقاتنا المثيرات

163
00:17:19,520 --> 00:17:20,885
.ماء، ماء

164
00:17:21,055 --> 00:17:24,650
يبدو أنك عطش
.للسلسبيل المقدّس

165
00:17:24,825 --> 00:17:25,917
.أوه، نعم

166
00:17:28,762 --> 00:17:30,252
.نعم

167
00:17:30,431 --> 00:17:35,494
.يحيا نبتون، ومن يستمتعون بموجه الهائل

168
00:17:35,669 --> 00:17:38,035
!يحيا نبتون -
!يحيا نبتون -

169
00:17:41,775 --> 00:17:43,504
.إنقاذ محتشم

170
00:17:51,886 --> 00:17:53,478
.اللعنة

171
00:17:56,490 --> 00:18:00,824
!إنطلق بسرعة

172
00:18:02,863 --> 00:18:04,387
.إنعطف يساراً هنا

173
00:18:10,871 --> 00:18:14,773
،سأعطيه بضعة دقائق أكثر
. . .سّيد ماكنتري

174
00:18:15,309 --> 00:18:18,710
. . .لكن إذا لم يظهر خلال ربع ساعة

175
00:18:18,879 --> 00:18:24,112
...سأمنح كلّ شيء إلى السّيدة فينيجن

176
00:18:24,285 --> 00:18:25,650
.لإهماله. .

177
00:18:25,819 --> 00:18:29,482
.سأقتله -
أتريدين الذهاب للسجن؟ -

178
00:18:30,057 --> 00:18:32,184
إذا كان سيخرجني من فلوريدا؟

179
00:18:32,493 --> 00:18:35,951
.فلوريدا لم تفسد حياتك
.أنت أفسدتها

180
00:18:36,130 --> 00:18:40,658
،تزوّجت رجل من أجل الجنس
.وبعد ذلك توقّعت أنّ يصبح ذكياً

181
00:18:46,707 --> 00:18:48,334
.ربّما لديه مشكلة بالسيارة

182
00:18:49,310 --> 00:18:50,504
مشكلة بالسيارة؟

183
00:18:50,678 --> 00:18:52,111
. . .نعم. تعرفين

184
00:18:53,514 --> 00:18:54,538
.مشكلة بالسيارة. . .

185
00:18:56,917 --> 00:18:59,010
. . .عليه أن يمتلك سيارة

186
00:18:59,453 --> 00:19:03,082
وهو ما لا يستطيع حتى إن أراد ذلك . .
.لأن ليس لديه المال

187
00:19:03,257 --> 00:19:06,055
.ليس لديه إدخار

188
00:19:06,227 --> 00:19:08,752
ليس لديه أي فكرة عن كيفية
.التصرّف كشخص بالغ مسؤول

189
00:19:09,363 --> 00:19:10,387
. . . .أوه

190
00:19:10,564 --> 00:19:17,060
،لهذا السبب لا أستطيع أن أحصل على قرض
.لأن كلّ شيء يحمل اسمنا سوية

191
00:19:19,039 --> 00:19:21,735
لا أستطيع حتى الدفع للجامعة
. . .وأنهي دراستي

192
00:19:21,909 --> 00:19:24,275
وهو ما كنت أفعله أساساً

193
00:19:24,445 --> 00:19:26,845
قبل يجرني هنا. . .
.في عطلة الربيع

194
00:19:29,583 --> 00:19:32,211
. . .لكن كما قلت، كان الجنس جداً

195
00:19:33,254 --> 00:19:35,654
.جداً، جداً رائع. . .

196
00:19:37,925 --> 00:19:41,088
...ألا ترى كم هو مخزي

197
00:19:41,262 --> 00:19:43,162
أن تطلّق وحدك؟

198
00:19:55,276 --> 00:19:59,212
.سعادتك، هذا خطأ كبير

199
00:19:59,380 --> 00:20:01,109
. . .هذه المرأة

200
00:20:01,682 --> 00:20:04,515
.وأنا ما زلنا نحبّ بعضنا. . .

201
00:20:06,086 --> 00:20:07,849
.لا تفعل هذا، تايس

202
00:20:08,022 --> 00:20:10,252
أنظري، أعرف بأنّني أخفقت، حسنا؟

203
00:20:10,424 --> 00:20:13,450
لكن أنا راغب بالتغيير في
.بأيّ شكل ترينه

204
00:20:13,627 --> 00:20:15,060
.أريد أن أجعلك سعيدة

205
00:20:16,530 --> 00:20:18,327
.سأفعل أيّ شئ

206
00:20:19,266 --> 00:20:21,962
.سأراجع مستشار للأزواج

207
00:20:25,906 --> 00:20:28,966
هل ستأتي إلى شيكاغو
معي كما وعدت؟

208
00:20:31,412 --> 00:20:33,141
.يمكن . . أعني، يمكن أن يحدث ذلك

209
00:20:35,115 --> 00:20:36,878
.سأراجع المستشار بالتأكيد

210
00:20:40,621 --> 00:20:43,055
. . .سّيد فينيجن

211
00:20:43,424 --> 00:20:47,292
لا أستطيع التعبير عن سعادتي
. . .بإخبارك أنه تحت قانون فلوريدا

212
00:20:47,895 --> 00:20:51,797
بأنك أنت وهذه المرأة طلّقتما. . .
.في الثواني الـ50 أو الـ60 الأخيرة

213
00:20:51,965 --> 00:20:55,958
علاوة على ذلك، عندما لم تحضر
. . .أثناء إجراءات الطلاق

214
00:20:56,136 --> 00:20:58,730
.حصلت هي على كلّ شيء. . .

215
00:21:04,478 --> 00:21:05,638
هل نحن مطلّقان؟

216
00:21:06,447 --> 00:21:07,880
.أخشى هذا

217
00:21:16,957 --> 00:21:18,822
لماذا؟

218
00:21:22,896 --> 00:21:24,386
.أعذروني

219
00:21:33,240 --> 00:21:36,175
.أوه، إنتظري، تايس
.يجب أن أخبرك بما حدث

220
00:21:36,777 --> 00:21:38,369
.تايس

221
00:21:39,446 --> 00:21:41,971
.وجدناه. أنا وألفونز

222
00:21:42,149 --> 00:21:46,381
.على بعد مائة ياردة من الشعب المرجانية
.في نفس المكان الذي قلنا عنه

223
00:21:48,455 --> 00:21:50,218
. . . .أوه

224
00:21:50,591 --> 00:21:52,218
.أثبت ذلك

225
00:21:56,864 --> 00:21:59,628
،أعذريني، أعذريني
ألديك قلم وورقة؟

226
00:21:59,900 --> 00:22:03,063
،ألدى أحدكم قلم، قلم رصاص
ورقة، أيّ شئ؟

227
00:22:03,237 --> 00:22:05,535
.إن عدم نفعك أمر ملحمي

228
00:22:05,706 --> 00:22:08,937
ماذا يعني ذلك؟

229
00:22:10,043 --> 00:22:13,410
. . .حسنا. كنت أغوص مع ألفونز

230
00:22:14,715 --> 00:22:18,151
ووجدت هذا الصحن. . .
.صحن عشاء، بهذا الحجم

231
00:22:18,318 --> 00:22:20,286
. . .لونه أبيض

232
00:22:20,454 --> 00:22:21,853
. . .لكن هذا. . .

233
00:22:22,790 --> 00:22:24,951
. . .كان منقوش في الخلف. . .

234
00:22:26,360 --> 00:22:27,657
.بلون أزرق . .

235
00:22:28,896 --> 00:22:31,660
.إنه شعار عائلة فانجر، تايس

236
00:22:31,832 --> 00:22:35,165
.كنت محقة
.أنت قبل الجميع

237
00:22:36,970 --> 00:22:39,939
أين وجدت هذا؟ -
.مائة ياردة عن الشعب المرجانية -

238
00:22:42,976 --> 00:22:44,500
.واو، يا فين. أوه، يا اللهي

239
00:22:44,678 --> 00:22:46,509
.ذلك ما أقول

240
00:22:46,980 --> 00:22:48,675
أين الصحن؟

241
00:22:50,083 --> 00:22:52,142
.حسنا، ليس معي الآن

242
00:22:52,653 --> 00:22:53,677
أين هو؟

243
00:22:53,854 --> 00:22:55,788
.حسنا، إنه هناك

244
00:23:02,963 --> 00:23:06,660
.أعرف ما تظنين يا تايس
.لكنّي أقسم أنها الحقيقة

245
00:23:06,834 --> 00:23:07,858
.يمكن أن تسألين ألفونز

246
00:23:08,035 --> 00:23:10,026
حسناً. أين هو؟

247
00:23:10,204 --> 00:23:11,466
.حسنا، إنه هناك أيضاً

248
00:23:11,638 --> 00:23:14,232
.لا أصدق أنك تضع هذا أمامي

249
00:23:14,408 --> 00:23:16,467
.لا أصدق ذلك

250
00:23:16,643 --> 00:23:19,942
هل تظنين أني أكذب بشأن هذا؟ -
.لم لا؟ أنت كذاب -

251
00:23:20,113 --> 00:23:22,445
لكن هذا وقت غير ملائم
.للإنشغال بذلك

252
00:23:22,616 --> 00:23:24,584
.أنت. . . يمكن أن أرسم هذه الصورة أيضاً

253
00:23:24,751 --> 00:23:28,312
يا تايس، صدقيني، البارحة
.وجدنا حل للغز عمره 300 سنة

254
00:23:28,489 --> 00:23:29,649
. . .سواء متزوّجان أم لا

255
00:23:29,823 --> 00:23:33,418
إذا لم نسعى وراء تلك السفينة. . .
.فذلك سيؤرقنا لبقيّة حياتنا

256
00:23:33,594 --> 00:23:35,926
أهدرت ثمان سنوات من حياتي
.على هذا الكلام الفارغ

257
00:23:36,096 --> 00:23:38,758
.سأعود إلى شيكاغو
. .سأحصل على شهادتي

258
00:23:38,932 --> 00:23:42,732
وسأقضي بقية حياتي في  . .
.تعليم وقراءة وكتابة الكتب

259
00:23:42,903 --> 00:23:46,168
وفي مكان ما هناك سألتقي
. . .برجل ناجح ذكي

260
00:23:46,340 --> 00:23:51,277
والذي سيخوض محادثة كاملة. . .
".بدون إستعمال كلمة "بالتأكيد

261
00:23:53,213 --> 00:23:57,274
،أولاً
.أنا نادراً ما أقول ذلك

262
00:23:57,851 --> 00:24:01,810
ومتى سيتوقّف حديثك
الفارغ عن عودة للتعلّم؟

263
00:24:01,989 --> 00:24:05,322
أتريدين التأريخ؟
.إنه تحت المحيط، يا سيدتي

264
00:24:06,527 --> 00:24:09,792
أتريدين قضاء حياتك
...في غرفة مظلمة

265
00:24:09,963 --> 00:24:12,363
. . .تدونين ملاحظات وتكتبين كتب. . .

266
00:24:12,533 --> 00:24:15,696
عن أفكار قديمة في رأس رجل عجوز

267
00:24:15,869 --> 00:24:18,303
عن أشياء رأيتيها بنفسك

268
00:24:18,472 --> 00:24:22,238
ولمسّتيها وأخرجتيها من الرمال بيدك؟

269
00:24:25,345 --> 00:24:27,142
.كلام فارغ

270
00:24:29,683 --> 00:24:32,379
.أنا سعيدة أننا لم نبقى متزوجان

271
00:24:38,559 --> 00:24:41,892
حسنا، من أين ستحصلين على
تكاليف الدراسة على أية حال؟

272
00:24:42,062 --> 00:24:45,225
.ذلك أفضل جزء. ببيع المركب

273
00:24:46,199 --> 00:24:49,464
،ببيع مركبي، الذي أملكه
. . .الذي كنا نملكه سوية

274
00:24:49,636 --> 00:24:52,104
لكنّك تأخرت عن إجراءات الطلاق. . .
.لذا الآن هو ملكي

275
00:24:52,673 --> 00:24:55,733
،سأصلحه، وأبيعه
وأعود. . . ماذا؟

276
00:24:55,909 --> 00:24:57,035
.يصعب قول هذا

277
00:24:57,210 --> 00:24:58,837
ماذا؟

278
00:25:16,797 --> 00:25:19,322
.حسنا، تتصرّفين وكأنه كان خطئي

279
00:25:20,267 --> 00:25:22,997
أيمكن أن أستعير هذا العصا؟

280
00:25:23,170 --> 00:25:24,899
.أوه، هيا، تايس
.أنت لن تضربيني

281
00:25:30,143 --> 00:25:31,770
.آسفة

282
00:26:04,044 --> 00:26:05,909
.أوه، يا اللهي

283
00:26:07,614 --> 00:26:09,275
.أوه، يا اللهي

284
00:26:10,517 --> 00:26:11,916
.أوه، يا الله

285
00:26:40,480 --> 00:26:43,005
.لم يقتلوك إذن

286
00:26:47,020 --> 00:26:48,385
. . .لا

287
00:26:48,955 --> 00:26:50,684
.لكن شكراً لمساعدتك. . .

288
00:26:51,324 --> 00:26:53,724
.تحتاجين إلى مساعدة -
.أنت لست أمّي -

289
00:26:53,894 --> 00:26:54,918
.أنت محقة

290
00:26:55,095 --> 00:26:58,531
أظن أني أفعل ذلك أحياناً
.لأنني لم أحصل على إبنه

291
00:26:58,699 --> 00:26:59,757
.تمهل، غاري، تمهل

292
00:26:59,933 --> 00:27:02,868
حسناً، أنظر، الشيء المهم
.هو أن نبتعد عن كيويست

293
00:27:03,036 --> 00:27:06,870
،حالما تقع عينا فين على هذا المركب
.سيكون على متنه خلال 10 دقائق

294
00:27:07,040 --> 00:27:09,474
ماذا تعنين؟
هل أخبرته أنك تعملين هنا؟

295
00:27:09,643 --> 00:27:11,873
هل تمزح؟ -
.لم أفهم إذن -

296
00:27:12,446 --> 00:27:14,539
.يحتاج للمال، غاري

297
00:27:14,748 --> 00:27:17,683
.مركب آخر، أجهزة جديدة، كلّ شيء

298
00:27:17,851 --> 00:27:21,082
وأشكّ إنه سيأخذ قرش آخر
.من بيج باني

299
00:27:21,254 --> 00:27:24,451
بيج باني؟ -
.مغني الراب الذي تشاجرنا بسببه -

300
00:27:24,624 --> 00:27:26,421
أتعنين بيج باني دينز؟ -
.نعم -

301
00:27:26,593 --> 00:27:29,391
بيج باني دينز هو ممول فين؟ -
.نعم -

302
00:27:29,563 --> 00:27:32,657
غاري؟ -
.إنه رجل خطر جداً -

303
00:27:32,833 --> 00:27:35,199
،بالرغم من أني أحببت أغنيته
"إدعني بالإصبع"

304
00:27:35,368 --> 00:27:36,562
.تلك كانت جيدة

305
00:27:36,737 --> 00:27:39,035
. . .على أية حال -
.هناك شيء خاطئ بالوصفة -

306
00:27:39,206 --> 00:27:40,605
.أنا آسف، يا عزيزتي -
. . .على أية حال -

307
00:27:40,774 --> 00:27:43,504
لكنّي لا أفهم
لأن فين لم يقابل نايجل أبداً؟

308
00:27:43,677 --> 00:27:46,339
لا. لكنّه سيفعل، ألا تفهم؟

309
00:27:46,513 --> 00:27:49,209
:إنه تماماً عبقري في ثلاثة أشياء

310
00:27:49,382 --> 00:27:54,820
الكنوزالغارقة، إيجاد مال
.للكنوزالغارقة، وشيء آخر

311
00:27:56,790 --> 00:27:58,724
ما الشيء الآخر؟ -
ما الشيء الآخر؟ -

312
00:28:00,460 --> 00:28:02,121
.لا أريد أن أتحدّث عنه

313
00:28:02,295 --> 00:28:04,422
كيف تخطّط للحصول على مركب آخر؟

314
00:28:04,598 --> 00:28:07,863
.لا أستطيع التفكير بشأن هذا الآن، ألفونز

315
00:28:09,035 --> 00:28:10,468
.تطلّقت للتو

316
00:28:11,638 --> 00:28:13,833
هل لي أن أقدّم إقتراح؟

317
00:28:14,975 --> 00:28:16,374
.لا

318
00:28:17,811 --> 00:28:20,109
هل رأيت ذلك اليخت الكبير على الشاطئ؟

319
00:28:20,747 --> 00:28:21,771
لا، أيّ واحد؟

320
00:28:21,948 --> 00:28:24,781
.إنّ المالك هو نايجل هنيكت

321
00:28:26,086 --> 00:28:27,678
ماذا إذن؟ -
. . .ذكرت ذلك-

322
00:28:27,854 --> 00:28:33,190
.لأنه يساوي 700 مليون دولار. . .

323
00:28:35,328 --> 00:28:39,025
،ولعلمك فقط
.عدت للمركب، كما هو واضح

324
00:28:39,432 --> 00:28:41,992
.لذا حينما تريد الإبحار نحن جاهزين

325
00:28:42,769 --> 00:28:44,236
.شكراً لك

326
00:28:44,905 --> 00:28:46,770
هل يجب أن أخبر القبطان؟

327
00:28:46,940 --> 00:28:49,067
للإبحار؟ للرحيل؟

328
00:28:50,177 --> 00:28:51,906
.في الحقيقة، لا

329
00:28:52,078 --> 00:28:55,206
. . .إبنتي، جيما، ستلحق بنا اليوم

330
00:28:55,382 --> 00:28:57,373
.وقلت أنّي سأنتظرها هنا. . .

331
00:28:57,551 --> 00:29:00,019
.أوه، عظيم

332
00:29:00,921 --> 00:29:03,014
متى ستأتي؟
من أين ستأتي؟

333
00:29:03,190 --> 00:29:05,215
.كم تبعد عنا؟ شيء عظيم

334
00:29:05,625 --> 00:29:07,786
. . .أرسلت المروحية إلى ميامي

335
00:29:08,428 --> 00:29:10,896
.ربما تكون في أي مكان. . .

336
00:29:11,064 --> 00:29:14,556
ذلك مضحك جداً أن تنتظر
. . .في كيويست لأجلها

337
00:29:14,734 --> 00:29:17,464
.حتى تصل على المروحية. . .

338
00:29:17,637 --> 00:29:19,696
حقاً؟ -
. . .حسنا، فقط لأن المروحية -

339
00:29:19,873 --> 00:29:21,602
.يمكن أن تحط على المركب في أي مكان. . .

340
00:29:21,775 --> 00:29:26,007
أعني، أي مكان، هذا ما هو
.رائع بشأن المروحيات

341
00:29:27,013 --> 00:29:29,538
.تريد تسوّق بعض الحاجيات

342
00:29:36,356 --> 00:29:37,846
ماذا تفعلين، تايس؟

343
00:29:40,026 --> 00:29:42,426
.أنا المضيّفة الجديدة

344
00:29:43,630 --> 00:29:45,427
لكن ماذا تفعلين حقاً؟

345
00:29:45,599 --> 00:29:49,865
ما الذي يجعلك تعتقد بأنّي أعمل
أيّ شئ إضافة إلى هذا التضييف؟

346
00:29:50,036 --> 00:29:54,234
،الإضافة, الضيافة
.الإستيضافة؟ الإستضافة

347
00:29:54,407 --> 00:29:59,106
غريزتي الدائمة المعصومة
.في تعظيم الناس

348
00:30:01,848 --> 00:30:03,213
هل عظمتني؟

349
00:30:04,384 --> 00:30:05,976
.ليس بالضبط

350
00:30:07,554 --> 00:30:11,718
،أنت لا تمانعين العمل
.لكنّك لن تبقي هنا طويلاً

351
00:30:12,225 --> 00:30:17,390
.لديك حب عميق لكنه مشوش للبحر

352
00:30:18,398 --> 00:30:21,526
...تؤدّين واجباتك بكفاءة ممتازة جداً

353
00:30:21,701 --> 00:30:24,499
وبساطة توحي بأنك تستخدمين
. . .تقريباً عشرة بالمائة

354
00:30:24,671 --> 00:30:26,536
.من قوتك العقلية. . .

355
00:30:27,841 --> 00:30:29,274
. . .لذا

356
00:30:30,076 --> 00:30:32,840
ماذا تفعلين. . .
. . .بالـ90 بالمائة الأخرى

357
00:30:33,013 --> 00:30:34,947
عندما لا تخوضين في طلاقك؟. . .

358
00:30:38,551 --> 00:30:40,781
.أتمنّى أني لم أتدخل

359
00:30:43,623 --> 00:30:47,457
.لا، أبداً. . على الإطلاق

360
00:30:51,231 --> 00:30:54,758
.إنها فقط سنتين مجنونة

361
00:30:58,872 --> 00:31:00,271
.من المحتمل أنها مروحيته

362
00:31:00,440 --> 00:31:02,567
.يفترض أن تصل إبنته اليوم

363
00:31:02,742 --> 00:31:05,472
.إنّ البلدة كلها مليئة بالحماس

364
00:31:23,997 --> 00:31:27,831
أين يقع ذلك متحف؟

365
00:31:29,502 --> 00:31:31,732
.رقم 2، شارع واتر

366
00:31:31,905 --> 00:31:35,432
حسناً, كلّ شارع على هذه الجزيرة
.يدعى شارع واتر

367
00:31:35,608 --> 00:31:38,338
.هذا المكان له جوّ سحري

368
00:31:38,511 --> 00:31:40,479
فقط إبحث عن العنوان الملعون، يا رجل؟

369
00:31:40,647 --> 00:31:43,172
كورديل، أيوجد نظام ملاحة
في هذه الأشياء؟

370
00:32:25,358 --> 00:32:27,724
.مرحبا، أبّي -
.مرحبا، عزيزتي -

371
00:32:30,330 --> 00:32:32,230
.مرحبا، يا حبيبتي

372
00:32:32,399 --> 00:32:34,094
.أبّي

373
00:32:39,506 --> 00:32:42,270
أكانت رحلة لطيفة؟ -
.نعم -

374
00:32:43,343 --> 00:32:46,210
هل هذا المركب كله؟

375
00:32:47,947 --> 00:32:51,610
.نعم -
.أوه، لطيف جداً -

376
00:32:51,785 --> 00:32:54,117
.لا أصدق أنّنا في البحر

377
00:32:54,287 --> 00:32:57,450
.حسناً, تقنياً، نحن على المرسى

378
00:32:57,624 --> 00:33:03,563
أوه، إنتظر، حسناً. هذا يعني
أن المرساة في الماء، صحيح؟

379
00:33:04,464 --> 00:33:05,761
.نعم -
.نعم -

380
00:33:05,932 --> 00:33:09,333
حسناً. لأنني أريد أن أتعلّم
.كل العبارات البحرية

381
00:33:09,502 --> 00:33:11,333
.وستفعلين، ياعزيزتي

382
00:33:11,504 --> 00:33:14,735
.حسناً، دعني أحاول ثانية
.أعذرني، نايجل

383
00:33:14,908 --> 00:33:17,274
.نعم، يا عزيزتي

384
00:33:17,944 --> 00:33:20,003
،أتعرف
.لا تقلد اللهجة

385
00:33:20,213 --> 00:33:21,737
ليست جيدة؟

386
00:33:23,450 --> 00:33:25,213
.لا بأس بها

387
00:33:25,485 --> 00:33:27,612
. . . على أية حال

388
00:33:27,787 --> 00:33:32,622
نايجل، أتذكّر حينما سألتني
بعد ظهر اليوم ماذا فعلت حقاً؟

389
00:33:47,006 --> 00:33:48,303
.تمتعي بالتسوّق

390
00:33:48,475 --> 00:33:50,102
.شكراً لك، يا أبّي

391
00:33:50,276 --> 00:33:52,744
حاولي إبقاء المصاريف
.تحت 50 ألف

392
00:33:53,546 --> 00:33:54,570
.ماذا؟

393
00:33:56,382 --> 00:33:57,576
.العشاء في السابعة

394
00:33:57,750 --> 00:34:01,447
،يفترض أن أقابل بعض الأصدقاء
.لكن سأحاول التخلص منهم

395
00:34:01,621 --> 00:34:03,885
.إدعيهم على متن القارب إذا تحبّين
.فقط أعلميني بذلك

396
00:34:04,057 --> 00:34:06,082
.حسناً، سأفعل. أحبك

397
00:34:19,524 --> 00:34:21,549
النجدة! إسبوعين كاملين
.أقضيها وحيدة مع أبي

398
00:34:21,958 --> 00:34:23,983
إقتلني الآن

399
00:34:25,445 --> 00:34:26,776
.قبعتي

400
00:34:35,054 --> 00:34:37,955
.أنظر. القبعة، مثل الطبق الطائر

401
00:34:38,124 --> 00:34:40,285
هلّ بالإمكان أن تدير المركب؟
.شكراً لك

402
00:34:40,460 --> 00:34:43,088
.حسناً، لكنّ لن نمسكها

403
00:35:11,858 --> 00:35:12,882
.الله

404
00:35:17,030 --> 00:35:18,497
.أوه، اللعنة -
.أوه -

405
00:35:20,400 --> 00:35:23,528
.أوه، يا اللهي. قتلته

406
00:35:31,744 --> 00:35:33,371
ما الذي حدث؟

407
00:35:33,980 --> 00:35:37,006
.أبّي، هذا الرجل أنقذ حياتي

408
00:35:37,183 --> 00:35:38,844
سيدي، سيدي

409
00:35:39,285 --> 00:35:42,379
في الحقيقة يجب أن لا تنهض. . .
. . . .حتى أتأكّد

410
00:35:52,398 --> 00:35:54,559
هل هذه قبعتك؟

411
00:35:55,235 --> 00:35:56,395
.نعم

412
00:35:57,604 --> 00:36:03,201
كان ذلك أكثر أمر شجاع
.رأيته في حياتي

413
00:36:04,711 --> 00:36:09,045
.سيدي، شكراً جزيلاً

414
00:36:09,215 --> 00:36:10,239
.شكراً لك

415
00:36:10,416 --> 00:36:12,111
.شكراً لك -
.سيكون بخير -

416
00:36:12,285 --> 00:36:14,185
.إنها فقط ضربة صغيرة في الرأس

417
00:36:14,354 --> 00:36:17,915
حاول فقط أن لا تتحرك كثيراً
.للساعات القليلة القادمة

418
00:36:18,625 --> 00:36:22,755
.لكنّ يجب أن أعود إلى البلدة -
.أوه، أنا حقا لا أنصح بذلك -

419
00:36:23,129 --> 00:36:24,323
. . . .أوه

420
00:36:24,564 --> 00:36:25,861
ماذا سأعمل الآن؟

421
00:36:28,001 --> 00:36:32,233
،هل لي أن أقترح أن تستحم
. . .وبعض الملابس النظيفة

422
00:36:32,405 --> 00:36:33,702
وتناول الشراب في السادسة والنصف؟

423
00:36:34,307 --> 00:36:37,470
.حسناً. شكراً

424
00:36:38,745 --> 00:36:41,145
.خذه إلى ساينت ريجيس

425
00:36:42,915 --> 00:36:47,409
.أنا بخير، أنا بخير

426
00:36:48,755 --> 00:36:50,313
سّيد هنيكت؟

427
00:36:50,490 --> 00:36:54,153
،الآنسة هنيكت
.نست هذا على المركب

428
00:36:54,327 --> 00:36:57,956
جيما. حبل حياتك
.إلى الحضارة، عزيزتي

429
00:37:00,633 --> 00:37:02,191
.أوه

430
00:37:02,502 --> 00:37:05,403
.أوه، اللهي، كان يمكن أن أموت

431
00:37:05,571 --> 00:37:07,539
.تفضلي، يا عزيزتي

432
00:37:15,214 --> 00:37:19,674
حسنا، سّيد دينز، أرحب دائماً
. . .إلكل من يأتي لمجالي

433
00:37:19,852 --> 00:37:22,184
.سواء على الأرض أو البحر. . .

434
00:37:22,755 --> 00:37:25,519
.لكنّي أشعر بأنّني أحتاج لتحذيرك

435
00:37:25,825 --> 00:37:27,952
ليس هناك طريق
. . .للإبتعاد عن كنز

436
00:37:28,127 --> 00:37:30,789
.عندما يضع نفسه في بالك. . .

437
00:37:30,963 --> 00:37:33,454
.أريد منك أن تجد لي مهر الملكة

438
00:37:35,134 --> 00:37:39,002
. . .حسنا، الآن، باني -
.بيج باني إنها كلمة واحدة -

439
00:37:41,507 --> 00:37:44,135
حسنا، تلك زمردة
بلون مختلف، أليس كذلك؟

440
00:37:44,811 --> 00:37:46,438
.كورديل

441
00:37:53,186 --> 00:37:56,917
هذه قطعة من صحن
. . .وجدناه في البهاما

442
00:37:57,090 --> 00:38:00,890
.قريباً من توبسايل كاي. . .
. . .الآن، إذا قلبتها

443
00:38:01,060 --> 00:38:04,518
أنت قد تلاحظ بأنّ ...
.شعار عائلة فانجر قد ختم عليها

444
00:38:04,697 --> 00:38:06,631
.ذلك هو، هناك

445
00:38:08,368 --> 00:38:09,630
. . .ذلك لطيف جداً

446
00:38:11,571 --> 00:38:13,664
. . .لكن من هو فانجر. . .

447
00:38:13,840 --> 00:38:17,674
ولماذا يجب أن أبدي أي
إهتمام بشعار عائلتهم؟

448
00:38:22,749 --> 00:38:26,515
،إنه ليس إستثماراً، بحدّ ذاته
. . .لأن من المحتمل ألا أرى أي فلس

449
00:38:26,686 --> 00:38:29,484
لكنّها فرصة للحصول على
. . .جزء من التأريخ الحيّ

450
00:38:29,655 --> 00:38:32,488
.من الرمل بيديك

451
00:38:35,762 --> 00:38:36,922
.إلى أوريليا

452
00:38:40,400 --> 00:38:41,867
.أهلاً يا حبيبتي

453
00:38:42,568 --> 00:38:43,796
ماذا تعملين هنا؟

454
00:38:43,970 --> 00:38:45,562
.تمتعوا بعشاء طيب

455
00:38:47,106 --> 00:38:49,165
.تمتعوا جميعاً

456
00:38:56,115 --> 00:38:57,844
.أظنكما تعرفان بعضكما

457
00:38:58,317 --> 00:39:03,448
تقابلنا أنا وتايس عندما عملنا
.لشخص يدعى مو فيتش

458
00:39:03,623 --> 00:39:07,389
،إنه شخص محليّ، يتحدث كثيراً
. . . ويروي حكايات طويلة

459
00:39:07,560 --> 00:39:08,959
.رجل بحر قديم محبوب. . .

460
00:39:09,128 --> 00:39:12,791
كان يجب أن تعيش لكي تكون
.غريب الأطوار جداً

461
00:39:12,965 --> 00:39:14,364
.شكراً لك

462
00:39:14,534 --> 00:39:16,434
.أتمنّى أنّ تجلسين

463
00:39:17,036 --> 00:39:20,699
مو فيتش أكبر شخص ناجح
.في عالم البحث عن الكنوز

464
00:39:20,873 --> 00:39:22,932
.لم يقل أحد بأنّه ليس كذلك -
. . .عندما قابل فين مو -

465
00:39:23,109 --> 00:39:25,304
كان يصلّح الأسطح. . .
. . .ويقص العشب

466
00:39:25,478 --> 00:39:27,946
أثناء الفترات القصيرة. . .
.التي لم يطرد فيها

467
00:39:28,114 --> 00:39:30,014
.مرتان فقط، تايس. طردت مرتان فقط

468
00:39:30,183 --> 00:39:32,048
.سأنتهي خلال ثانية واحدة

469
00:39:32,485 --> 00:39:35,420
إنتشله مو من بركة زيت محرّكات
ومستحضر للتسمير البشرة

470
00:39:35,588 --> 00:39:39,820
أعطاه وظيفة ومهنة
.وعلّمه كلّ شيء يعرفه

471
00:39:41,994 --> 00:39:43,689
.تقريباً

472
00:39:45,198 --> 00:39:48,634
على أية حال، إنكبوا على
...هذا المدفع الذي وجدناه

473
00:39:48,801 --> 00:39:50,564
.في يوم عطلة

474
00:39:50,736 --> 00:39:53,830
من أوريليا، التي تبعد ثلاثة أميال
. شرق شاطئ فيرو

475
00:39:54,006 --> 00:39:57,533
،والتي قررت المحكمة أنها لمو
.لأننا إستعرنا أجهزته

476
00:39:59,312 --> 00:40:01,780
هذا كله متعلق بالبحر، صحيح؟

477
00:40:02,114 --> 00:40:03,945
بماذا، عزيزتي؟

478
00:40:04,116 --> 00:40:06,676
كيري وفيفانتي
. . .إستقلا الطائرة لياكوتان

479
00:40:06,853 --> 00:40:09,083
وأرى أن نلحق بهما

480
00:40:09,255 --> 00:40:12,122
.بدلا من الإبحار

481
00:40:14,227 --> 00:40:16,161
.أخبرنا عن الكنز

482
00:40:22,602 --> 00:40:26,094
.في 31 يوليو 1715م

483
00:40:26,272 --> 00:40:30,038
أغرق إعصار الإسطول الإسباني
. . .المحمل بالكنز أمام ساحل فلوريدا

484
00:40:30,209 --> 00:40:32,700
. . .من ضمنها سفينة القبطان
..."الكابيتانا"

485
00:40:32,879 --> 00:40:36,975
،ووفقاً لقائمة الشحن
.فهي تحمل مهر الملكة

486
00:40:37,149 --> 00:40:40,516
أربعون صندوق
. . .من المجوهرات والتيجان الذهبية

487
00:40:40,686 --> 00:40:43,712
صنعت خصيصاً في المشرق. . .
.لملكة إسبانيا الجديدة

488
00:40:43,890 --> 00:40:46,358
. . .عندما نقول الجواهر، نعني

489
00:40:46,526 --> 00:40:52,431
الماس هندي، ياقوت بورمي . . .
.وزمرد كولمبي بحجم قبضة يدك

490
00:40:52,598 --> 00:40:56,432
ربما يجب أن نبدأ بما أثارني
.وتايس أثناء شهر العسل

491
00:40:56,602 --> 00:40:58,661
.حسنا، أظن أنه يمكننا تخمين ذلك

492
00:41:00,673 --> 00:41:02,698
. . .بعد أن خسرنا قضية المحكمة

493
00:41:02,875 --> 00:41:05,605
قرّرنا التجول في إسبانيا. . .
.لإسبوعين

494
00:41:06,546 --> 00:41:10,676
إنتهينا بقضاء سنتين في
.أرشيفات الإنديز في إشبيلية

495
00:41:10,850 --> 00:41:13,045
قضيتما شهر العسل في مكتبة؟

496
00:41:13,486 --> 00:41:14,748
.حسناً

497
00:41:17,557 --> 00:41:20,390
.أحبّك -
.أوه، ، أحبّك أيضاً -

498
00:41:20,560 --> 00:41:24,257
،حيث كلّ سجل معروف
. . .والنسخة الرسمية والمرسوم الملكي

499
00:41:24,430 --> 00:41:26,898
يتعلّق بإسطول الكنز
.قد حفظ هناك لقرون

500
00:41:27,066 --> 00:41:30,297
في باديء الأمر كان للمتعة، لكن بعدها
. . .قرّرنا البحث عن الأوريليا

501
00:41:30,469 --> 00:41:34,166
بسبب المدفع الذي وجدناه في. . .
.فلوريدا، وأصبح مشروعنا المفضل

502
00:41:34,340 --> 00:41:38,777
خاصة عندما علّمنا أن القبطان كان
.بعمر 18 سنة ويدعى سيباستيان فانجر

503
00:41:38,945 --> 00:41:41,709
وإكتشفنا أيضاً أنه
. . .كان الإبن غير الشرعي

504
00:41:41,881 --> 00:41:45,317
للفريق دون جوان أوبيليا. .
. . قبطان الكابيتانا

505
00:41:45,484 --> 00:41:48,647
وعشيقته المكسيكية. . .
.فرانسيسكا فانجر

506
00:41:48,821 --> 00:41:52,689
إعتقدنا نّه كان خبر ثانوي مثير
. . .ولم نفكّر حقا بأكثر من ذلك

507
00:41:52,858 --> 00:41:58,888
حتى وجدت تايس هذا الكتاب الإسباني
. . .الغامضة جداً المنشور في 1905م

508
00:41:59,065 --> 00:42:02,557
:بعنوان، عائلة فانجر
.عائلة من القرن الثامن عشر

509
00:42:02,735 --> 00:42:05,499
.كانت مجموعة من الرسائل -
لماذا هي مهمة إذن؟ -

510
00:42:05,671 --> 00:42:10,108
لأن عائلة فانجر سيطروا على
. . .عملية نقل المهر

511
00:42:10,276 --> 00:42:12,938
.في الجبال من المحيط الهادي إلى الكاريبي

512
00:42:13,112 --> 00:42:16,081
وبعد ذلك حمّلوها للسفن الشراعية الإسبانية
.هنا في فيراكروز

513
00:42:16,248 --> 00:42:19,649
كنت أقرأ هذا، وفجأة بدأت اللهث

514
00:42:19,819 --> 00:42:24,256
.لأن أمامي رسالة أوبيليا الأخيرة إلى فرانسيسكا

515
00:42:24,423 --> 00:42:26,050
:كتب

516
00:42:26,392 --> 00:42:29,850
إيماني في أوريليا"
. . .بأنّها سريعة وخفيفة

517
00:42:30,029 --> 00:42:32,930
ويمكن أن تجتاز العواصف. . .
.التي سنصادف بكل تأكيد

518
00:42:33,099 --> 00:42:36,796
لكنّه إيماني في سيباستيان
.لن يعرف أي حدود

519
00:42:36,969 --> 00:42:40,735
إبننا جيد وقوي
. . .وأعقل من هذا الأحمق الكبير السن

520
00:42:40,906 --> 00:42:43,841
الذي يترك سريرك. . .
.أكثر وأكثر بتردّد

521
00:42:44,010 --> 00:42:49,744
مجد التاج الإسباني
".في راحة يديه القادرة

522
00:42:51,917 --> 00:42:53,441
. . .لذا

523
00:42:54,487 --> 00:42:55,784
.أوبيليا أدار المفتاح. . .

524
00:42:55,955 --> 00:42:57,445
.بمساعدة عائلة فانجر

525
00:42:58,190 --> 00:43:03,594
ونقل مهر الملكة
.من الكابيتانا إلى سفينة التموين

526
00:43:03,763 --> 00:43:04,787
لأن. . . ؟

527
00:43:04,964 --> 00:43:07,125
حمولة الكابيتانا فاقت الحد

528
00:43:07,299 --> 00:43:09,767
.لذا كانت ثقيلة وبطيئة جداً. . .

529
00:43:09,935 --> 00:43:12,199
.لم يقلقوا من الأعاصير فقط

530
00:43:12,371 --> 00:43:14,669
بل السفن الحربية البريطانية
.والسفن المسلحة الفرنسية

531
00:43:14,840 --> 00:43:18,241
في الوقت الذي كنا نستعد فيه للرحيل
أنا وفين وجدنا هذه المقالة

532
00:43:18,411 --> 00:43:22,040
عن بحّار إسباني. . .
. . .الذي أنقذ من جزيرة مهجورة

533
00:43:22,214 --> 00:43:24,307
.بعد أن غرقت سفينته منذ ثلاث سنوات. . .

534
00:43:24,483 --> 00:43:25,677
من توبسال كي؟

535
00:43:25,851 --> 00:43:29,082
.صحيح، في 1718م -
.ثلاث سنوات بعد الإعصار -

536
00:43:29,255 --> 00:43:33,021
فرقاطة هولندية رست على ضفاف توبسال كي

537
00:43:33,192 --> 00:43:35,660
. . .وبينما كانت تنتظر المدّ لأن يرتفع. . .

538
00:43:35,828 --> 00:43:38,888
رأوا ما إعتقدوا أنه رجل
.عجوز على طوف خشبي

539
00:43:39,065 --> 00:43:42,660
.لكنه لم يكن رجل عجوز
.كان بعمر 21 سنة

540
00:43:42,835 --> 00:43:45,861
.بدا مثل توم هانكس في ذلك الفلم
ما هو ذلك الفلم؟

541
00:43:48,607 --> 00:43:50,165
.كاست أواي

542
00:43:50,342 --> 00:43:51,434
.نعم

543
00:43:51,610 --> 00:43:55,376
أخبر القبطان الهولندي
. . .أن اسمه كان رافائيل سيرانو

544
00:43:55,548 --> 00:43:58,039
.من سفينة التبغ فرانسيسكا. . .

545
00:43:58,250 --> 00:44:00,650
.وهو إسم أمّ سيباستيان

546
00:44:00,820 --> 00:44:01,912
.نعم -
.بالضبط -

547
00:44:02,521 --> 00:44:03,886
. . .الآن، قال

548
00:44:04,056 --> 00:44:07,548
أنه إصطدم بالشعب المرجانية. . .
.وغرق في 30 قدم من الماء

549
00:44:09,628 --> 00:44:11,596
.لابد أنكم تحبّون الكنز حقا

550
00:44:12,298 --> 00:44:15,756
. . .نعم. أعني، رائع جداً

551
00:44:15,935 --> 00:44:18,802
.لكنّه ما زال أمر ضعيف

552
00:44:18,971 --> 00:44:22,202
.أوه، اللهي -
. . .فقط فرانسيسكا -

553
00:44:23,042 --> 00:44:25,033
.لم تغرق في توبسال كي

554
00:44:26,245 --> 00:44:29,578
غرقت خارج ساحل فيراكروز
. . .في 1708م

555
00:44:29,749 --> 00:44:33,344
بكلّ الطاقم، مع قبطانها رافائيل سيرانو

556
00:44:33,886 --> 00:44:35,786
.إنتظر، لم أفهم -
.ولم نفهم نحن أيضاً -

557
00:44:35,955 --> 00:44:40,392
حتى إكتشفنا أن سفينة فرانسيسكا
.كان ملك لعائلة فانجر من قبل

558
00:44:42,161 --> 00:44:43,423
.نعم

559
00:44:43,596 --> 00:44:47,862
ما الذي نعرفه
عن سيباستيان فانجر؟

560
00:44:50,302 --> 00:44:54,363
حسنا، نعرف أنّه نجى
.من إعصار وتحطم سفينة

561
00:44:54,540 --> 00:44:58,533
المجاعة والقراصنة
.وبعد ذلك كذب بهذا الشأن

562
00:44:59,745 --> 00:45:03,647
الآن، لماذا يكذب بشأن أن يكون جزء
من أسطول الكنز الأعظم في التأريخ؟

563
00:45:05,050 --> 00:45:07,484
مالم أنه يجلس على قمة
.سرّ ضخم

564
00:45:07,653 --> 00:45:12,215
سرّ لا أحد، ولا حتى
.ملك إسبانيا، يعرف عنه

565
00:45:13,492 --> 00:45:15,960
:حسنا، يمكن أن أفكّر بسبب واحد

566
00:45:17,163 --> 00:45:18,425
.الشرف

567
00:45:19,932 --> 00:45:21,923
. . .لأن أبّاه إئتمنه

568
00:45:22,101 --> 00:45:24,296
على أثمن هدايا رأتها البشرية

569
00:45:24,470 --> 00:45:28,907
كان لا بدّ أن ينجو
. . .ليحقق الإمتياز

570
00:45:29,074 --> 00:45:31,770
الذي منحه أوبيليا في
.ذلك اليوم الحاسم في فيراكروز

571
00:45:31,944 --> 00:45:33,002
.لهذا كذب

572
00:45:36,849 --> 00:45:39,079
.لهذا عاش

573
00:45:39,985 --> 00:45:41,976
.ولهذا نحن لا نستطيع الإستسلام

574
00:45:46,125 --> 00:45:50,289
سيباستيان فانجر بطل
مجهول للأمة كلها

575
00:45:50,462 --> 00:45:52,453
.ونحن ننوى إثبات هذا

576
00:45:53,098 --> 00:45:56,329
إذن ماذا حدث له؟ -
سيباستيان؟ -

577
00:45:56,836 --> 00:45:59,031
أخذته السفينة الهولندية
إلى مارتينيك

578
00:45:59,205 --> 00:46:01,969
.ومات بعد إسبوع من الإستهلاك

579
00:46:02,141 --> 00:46:03,665
شرب كثيرا؟

580
00:46:04,777 --> 00:46:09,214
.لا. الإستهلاك، عزيزتي
.أي مرض السلّ

581
00:46:09,381 --> 00:46:13,647
لا تتشوشين بالإستهلاك
.كما في الإسراف في الشرب

582
00:46:13,819 --> 00:46:16,788
.أوه، أنا غبية جداً

583
00:46:16,989 --> 00:46:19,014
أتعرفين من هو الأحمق؟

584
00:46:19,191 --> 00:46:24,151
كنت أظن بأنّه مات أثناء
.ممارسة الجنس، كما في الإدخال

585
00:46:24,930 --> 00:46:26,625
حقاً؟ -
.نعم -

586
00:46:26,799 --> 00:46:27,959
حقاً؟

587
00:46:28,167 --> 00:46:29,691
.نعم

588
00:46:30,202 --> 00:46:32,466
حقا؟

589
00:46:35,808 --> 00:46:39,471
.على أية حال، هذه فكرتنا

590
00:46:39,645 --> 00:46:43,137
في الغالب فكرة تايس، إنها دائماً
.العقل المفكر

591
00:46:45,017 --> 00:46:48,919
حسنا، جيما؟ ما رأيك؟

592
00:46:49,088 --> 00:46:50,715
هل تسألني؟

593
00:46:50,890 --> 00:46:51,914
.نعم

594
00:46:52,091 --> 00:46:54,924
بحث عن الكنوز في البهاما؟

595
00:46:55,094 --> 00:46:59,394
أو قضاء شهر مع كيري
وفيفانتي في يوكيتان؟

596
00:47:05,838 --> 00:47:07,567
هل ستعلّمني كيف أغوص؟

597
00:47:09,508 --> 00:47:11,032
.نعم، أنا سأفعل

598
00:47:12,378 --> 00:47:13,902
.تايس -
.ألفونز -

599
00:47:14,713 --> 00:47:17,147
.هذا السّيد نايجل هنيكت. ألفونز

600
00:47:17,316 --> 00:47:18,715
.مرحبا بكم معنا

601
00:47:18,884 --> 00:47:20,784
.هذه جيما هنيكت. ألفونز

602
00:47:20,953 --> 00:47:22,853
.مسرور لمقابلتك

603
00:47:39,905 --> 00:47:41,099
.هكذا

604
00:47:41,707 --> 00:47:43,470
.هكذا -
.شكراً لك -

605
00:48:00,926 --> 00:48:02,757
.حسناً. حسناً

606
00:48:11,403 --> 00:48:13,462
.الآن، الجزيرة مثلثة الشكل

607
00:48:13,639 --> 00:48:16,233
لدينا المنحدرات والقواطع
.الميناء والبلدة والشاطئ

608
00:48:16,408 --> 00:48:19,502
الآن، وجدت الصحن قرب الشعب المرجانية
.على الجانب الآخر

609
00:48:19,678 --> 00:48:22,203
لكنّك لا تعرف المواقع تماماً؟

610
00:48:22,381 --> 00:48:24,906
.الموقع الدقيق للبحث ليس له علاقة

611
00:48:25,084 --> 00:48:28,315
لماذا؟ -
.نحن تقريباً وضعنا علامة -

612
00:48:28,487 --> 00:48:31,456
،أشعلنا النار في المركب
.وبعد ذلك أغرقناه

613
00:48:31,623 --> 00:48:34,490
.لكنّنا لن نفعل ذلك في مركبك -
.لا، فقط بمركبي -

614
00:48:34,660 --> 00:48:35,957
.مركبنا -
.مركبي -

615
00:48:36,128 --> 00:48:37,459
.مركبنا -
.مركبي -

616
00:48:37,629 --> 00:48:42,623
هل تعلمون أن هذه الجزيرة كلها
ملك لبيج باني دينز؟

617
00:48:43,102 --> 00:48:45,662
من؟ -
يمتلك الجزيرة كلها؟ -

618
00:48:47,840 --> 00:48:50,331
.بيج باني دينز

619
00:48:50,509 --> 00:48:52,306
.أوه، نعم، أتذكّر

620
00:48:52,478 --> 00:48:56,608
ألم يقتل شخص ما
. . إسمه فزي دايس

621
00:48:56,782 --> 00:48:58,409
أو بوجو ستيك أو من هذا القبيل؟

622
00:48:58,584 --> 00:49:00,984
.كان اسمه إيكتاسي

623
00:49:01,153 --> 00:49:02,711
.أنت قريب جداً

624
00:49:02,888 --> 00:49:04,355
.وتمت تبرئته تماماً

625
00:49:04,523 --> 00:49:09,187
حسنا، كان من الصعب إتهامه
.بعد أن قتل كلّ الشهود

626
00:49:09,361 --> 00:49:11,795
.أنت غير معقول يا فين

627
00:49:11,964 --> 00:49:15,764
حسناً، يمتلك الجزيرة. ماذا إذن؟
.لكنه لا يمتلك الماء

628
00:49:15,934 --> 00:49:19,370
وكيف سيشعر حينما
. . .نسحب الكنز من الماء

629
00:49:19,538 --> 00:49:21,506
أمام بيته الشاطئي؟. . .

630
00:49:22,274 --> 00:49:25,869
مساند لنا؟ -
.قلت لك لا تتورط معه -

631
00:49:26,045 --> 00:49:29,742
ماذا لو إحتجنا للطعام أو الوقود
أو بطاريات مصباح كاشف؟

632
00:49:29,915 --> 00:49:31,712
هلا هدأت، تايس؟

633
00:49:33,419 --> 00:49:34,977
.إنها أوريليا

634
00:49:37,289 --> 00:49:40,918
إنها قريبة جداً
.وهي لنا

635
00:49:50,636 --> 00:49:52,900
.أنظروا لهذا المركب

636
00:49:53,072 --> 00:49:58,533
لديها هذه الأشياء الكبيرة جداً, الأنابيب
.تمتد إلى الماء من الخلف

637
00:50:07,653 --> 00:50:09,587
أوجدت ذلك الصحن هناك؟

638
00:50:20,966 --> 00:50:26,529
أهناك أحد غيري يود قضاء عطلة نهاية
إسبوع في باريس بذلك المركب؟

639
00:50:26,705 --> 00:50:29,833
.أظن أن أصحابها فعلوا ذلك -
ماذا؟

640
00:50:36,248 --> 00:50:38,216
. . .أوه، أنت يا إبن

641
00:50:38,383 --> 00:50:39,407
.العاهرة

642
00:50:39,585 --> 00:50:41,109
ما المسألة؟ -
.إنه مو -

643
00:50:41,286 --> 00:50:42,753
ماذا؟ -
ماذا هناك؟ -

644
00:50:46,492 --> 00:50:49,154
ماذا يحدث؟ -
.أنا متأكدة أن الجحيم قد تجمد -

645
00:50:49,895 --> 00:50:52,591
.حسنا، لا تتوقفوا أكملوا العمل

646
00:50:54,133 --> 00:50:56,897
.إن الأوريليا لي, أيها اللعين

647
00:50:57,069 --> 00:50:59,003
.ما لم أجدها قبلك

648
00:51:01,740 --> 00:51:03,731
.يبدو أنه هنا منذ يوم أو يومين

649
00:51:03,909 --> 00:51:06,605
كيف تعرف؟ -
إعداد الشبكة يستغرق يوم كامل -

650
00:51:06,778 --> 00:51:08,712
لكن. . . عن ماذا يبحثون؟

651
00:51:08,881 --> 00:51:11,406
أنت حقا لا تعرفين جواب هذا؟

652
00:51:16,822 --> 00:51:18,084
.عزيزتي

653
00:51:21,160 --> 00:51:22,889
. . . .أوه

654
00:51:23,128 --> 00:51:26,063
.سأذهب لمواساتها -
.لا، إبقى هنا -

655
00:51:26,231 --> 00:51:27,858
. . .أنا آسفة، لكنّها يجب أن تتعلّم

656
00:51:28,033 --> 00:51:31,025
أن هناك طرق أفضل لجذب الإنتباه
.بدلاً من التصرّف مثل كحمقاء

657
00:51:31,203 --> 00:51:32,864
مثل ماذا؟

658
00:52:00,032 --> 00:52:01,863
.مرحباً. صباح الخير

659
00:52:02,034 --> 00:52:05,561
.صباح الخير
.لديك مركب جيد

660
00:52:05,737 --> 00:52:06,761
.مرحبا، مو

661
00:52:08,807 --> 00:52:10,934
.أهلاً يا عزيزتي -
عالم صغير؟ -

662
00:52:11,109 --> 00:52:13,168
أين زوجك التافه؟

663
00:52:13,345 --> 00:52:15,711
.زوجي السابق -
.تهاني -

664
00:52:34,967 --> 00:52:37,026
أوجدت أيّ شئ لحد الآن، سّيد فيتش؟

665
00:52:37,202 --> 00:52:40,535
حسنا، سيدي، نحن فقط سنضع
.بعض المتفجرات ونرى

666
00:52:40,706 --> 00:52:45,166
قد ترغبون بالإبتعاد قليلاً
.فقد نؤذي مركبك

667
00:52:45,344 --> 00:52:46,641
.سأخبر القبطان

668
00:52:46,812 --> 00:52:49,042
.لنفتح بعض الفتحات

669
00:52:50,849 --> 00:52:53,340
.هيا، بدأت أتعب
.لنجد بعض الذهب

670
00:53:03,962 --> 00:53:05,054
.أوه، يا اللهي

671
00:53:05,564 --> 00:53:07,794
ماذا؟ -
.أخرهم، أخرهم -

672
00:53:07,966 --> 00:53:09,797
أعذرني، مو؟

673
00:53:10,469 --> 00:53:15,497
.هذا هو المساعد الأوكراني

674
00:53:15,674 --> 00:53:18,438
.لا أرى نفسي كمساعد

675
00:53:18,610 --> 00:53:22,910
.أنا الشخصية الرئيسية في قصّتي

676
00:53:23,248 --> 00:53:27,844
لكن لماذا يرى كل من أعرف أني
مثيرة ماعدا من على هذا المركب؟

677
00:53:28,020 --> 00:53:29,317
.نعتقد بأنّك مثيرة

678
00:53:29,488 --> 00:53:31,115
هل تمزحين؟ -
.أعرف أنّك كذلك -

679
00:53:31,290 --> 00:53:33,485
.جيما. أحتاج إلى مساعدتك
.لا وقت للتوضيح

680
00:53:33,659 --> 00:53:37,493
ماذا تريدين؟ نصيحة من خبيرة
في كيفية أن تكوني غبية؟

681
00:53:39,197 --> 00:53:40,221
. . . .أوه

682
00:53:40,399 --> 00:53:43,300
أنظري. أترين كم هم أغبياء؟

683
00:53:45,337 --> 00:53:46,429
.نعم

684
00:53:46,605 --> 00:53:50,132
.لا يستطيعون فعل شيء إزاء ذلك
.لكن أنت تستطيعين. فقط

685
00:53:50,309 --> 00:53:51,401
.دعينا نذهب

686
00:53:58,884 --> 00:54:00,374
.حسناً -
.حسناً، أنت جاهزة -

687
00:54:00,552 --> 00:54:02,076
.حسناً -
.حسنا، هيا، هيا، هيا -

688
00:54:06,191 --> 00:54:07,317
.مرحبا

689
00:54:07,693 --> 00:54:10,161
.مرحبا. أنا جيما

690
00:54:10,329 --> 00:54:12,058
.مرحبا

691
00:54:16,702 --> 00:54:18,533
.إنها جيما هنيكت -
هل أنت جادّ؟ -

692
00:54:18,704 --> 00:54:19,762
.إنها جيما هنيكت

693
00:54:19,938 --> 00:54:24,034
.مرحبا. ما أسمائكم؟ أوه -
.أنا هابي -

694
00:54:24,209 --> 00:54:26,473
.أنا جيم -
.مرحبا -

695
00:54:26,645 --> 00:54:28,738
.مرحبا -
.بتروشيو -

696
00:54:28,914 --> 00:54:31,815
هل كبرتم جميعاً على هذا المركب؟

697
00:54:32,217 --> 00:54:35,209
.أوه! أوه، يا اللهي، هذا فين -
.جيما -

698
00:54:38,523 --> 00:54:41,856
اللقيط اللعين. سأخرج ذلك
.الحقير من هناك بنفسي

699
00:54:46,331 --> 00:54:47,798
هل أنت مجنون، مو؟

700
00:54:50,969 --> 00:54:54,461
من فجر تلك القنبلة؟
.هناك رجل هناك

701
00:54:54,639 --> 00:54:56,300
.ماذا يحدث؟ هناك

702
00:54:56,475 --> 00:54:58,534
.مزّق الشبكة
.لا أحد يمزّق الشبكة

703
00:54:58,710 --> 00:55:01,338
.أنا من سيقتل ذلك الفتى

704
00:55:01,513 --> 00:55:02,912
.حسناً

705
00:55:21,800 --> 00:55:23,461
فين؟

706
00:55:28,507 --> 00:55:30,566
.مرحباً يا حبيبتي

707
00:55:30,742 --> 00:55:33,506
.هيا يا فتاة -
.سآتي حالاً -

708
00:55:35,046 --> 00:55:37,913
.أحسنت. أحسنت

709
00:55:38,083 --> 00:55:40,881
.أوه، اللعنة

710
00:55:43,889 --> 00:55:45,982
.أوه، مرحبا، مو

711
00:55:46,525 --> 00:55:49,255
مرحبا، فين. هل إنكسر شئ؟

712
00:55:50,128 --> 00:55:52,961
.لا أعتقد هذا -
.جيد -

713
00:55:54,766 --> 00:55:57,667
!فين -
!فين! أوه -

714
00:55:59,638 --> 00:56:01,299
أهذا كل ما لديك أيها الرجل العجوز؟

715
00:56:03,809 --> 00:56:07,108
من الصعب أن تحافظ على قيادتك

716
00:56:07,279 --> 00:56:11,238
عندما تستمر بتلقي الضربات
.من قبل ذلك الرجل العجوز

717
00:56:11,416 --> 00:56:14,214
.إنه بعمر الـ56 سنة

718
00:56:14,419 --> 00:56:15,647
.لا أستطيع أن أضربه

719
00:56:15,821 --> 00:56:18,085
.ذلك واضح جداً

720
00:56:23,094 --> 00:56:27,656
أكانت تلك طائرة سسنا مائية
بلون أصفر وأبيض؟

721
00:56:27,833 --> 00:56:32,167
.أرى أن لونها كلون الموز والقشطة

722
00:56:32,337 --> 00:56:36,330
ما زلت لا أستطيع نسيان
.طريقة خروجه من الماء

723
00:56:36,508 --> 00:56:38,203
.أعرف، وهو يحمل السيف

724
00:56:38,376 --> 00:56:40,708
وبعدها قفزته المثالية

725
00:56:40,879 --> 00:56:43,541
.وإنغرس السيف مباشرة على السطح

726
00:56:43,715 --> 00:56:45,342
.عجيب

727
00:56:45,517 --> 00:56:50,181
ما حدث أكثر من القوّة المطلقة
.في جاذبيته الجنسية

728
00:56:50,355 --> 00:56:54,348
إنه إلتزامه العاطفي
.بالمهمّة التي في يده

729
00:56:54,526 --> 00:56:56,460
.نعم، إنه التركيز، التركيز

730
00:56:56,628 --> 00:56:58,493
.يرى الشيء. يريده

731
00:56:58,964 --> 00:57:02,331
.يلاحقه. يحصل عليه -
.بالتأكيد أنه حصل علي -

732
00:57:02,501 --> 00:57:04,025
هل تمانعان؟

733
00:57:05,103 --> 00:57:07,230
.أنا آسف -
.نحن آسفون -

734
00:57:12,711 --> 00:57:14,008
. . . .حسنا

735
00:57:14,179 --> 00:57:18,309
. . .هذا نخب ليوم أول مثير بشكل رائع

736
00:57:18,483 --> 00:57:22,442
.وإلى الهبوط الآمن لقائدنا المجيد

737
00:57:23,288 --> 00:57:27,315
.نعم نايجل
.أنت الرجل

738
00:57:28,994 --> 00:57:30,552
.لا، كان يقصدك يا غبي

739
00:57:31,229 --> 00:57:32,253
ماذا؟

740
00:57:32,430 --> 00:57:34,898
.لا، فين، يا عزيزتي، فين -
.أوه -

741
00:57:35,066 --> 00:57:37,967
هناك مشرب في الصالون
. . .إذا أراد أحدكمّ

742
00:57:38,136 --> 00:57:40,036
. . .ومجموعة رائعة من السيجار. . .

743
00:57:40,205 --> 00:57:43,663
إذا أراد أحدكم أن يفسد الليلة على الباقين

744
00:57:43,842 --> 00:57:45,139
.وبعض الكعك

745
00:57:45,310 --> 00:57:46,868
هل هناك أيّ مومسات؟

746
00:57:49,781 --> 00:57:51,976
.آسف. لا

747
00:57:52,150 --> 00:57:53,845
.حسنا، ربّما نتصل بأحدهن

748
00:57:54,953 --> 00:57:56,887
أوه. يا اللهي، هل أنت جاد؟

749
00:57:57,889 --> 00:58:00,687
،لا تعيريه أي إنتباه، جيما
.إنه "بروفكتور" مستفز

750
00:58:00,859 --> 00:58:04,590
،حسناً، لكنّنا لسنا في فرنسا الآن
.نحن في أمريكا

751
00:58:08,733 --> 00:58:11,293
.سأذهب للنوم -
.إنتهت اللّيلة لي -

752
00:58:13,505 --> 00:58:16,702
نهوضنا سوية كانت صدفة
. . .وكلانا سيذهب للنوم

753
00:58:16,875 --> 00:58:19,537
لأننا لن نذهب
.إلى السرير سوية

754
00:58:19,711 --> 00:58:20,735
.كما هو واضح -
.لا -

755
00:58:20,912 --> 00:58:23,107
.حسنا، إنه ليس من شأننا

756
00:58:23,281 --> 00:58:25,181
.أو حتى إهتمامنا

757
00:58:25,350 --> 00:58:27,181
. . .كانت تحاول أن تقول -
.ليلة سعيدة -

758
00:58:27,352 --> 00:58:28,785
.ليلة سعيدة

759
00:58:30,522 --> 00:58:31,648
.ليلة سعيدة

760
00:58:32,023 --> 00:58:34,719
.نايجل، يوم عظيم
.جيما، أحلام حلوّة

761
00:58:41,366 --> 00:58:44,563
ليلة سعيدة، سيدي -
.ليلة سعيدة، تايس -

762
00:58:49,274 --> 00:58:50,935
. . . .أتمنّى

763
00:58:52,143 --> 00:58:53,872
. . .أتمنّى، جيما

764
00:58:55,213 --> 00:58:59,172
.أن الأمر لم يكن مملاً جداً لك هنا. . .

765
00:58:59,351 --> 00:59:02,878
.بالطبع لا يا أبّي
.كان ممتعاً حقاً

766
00:59:03,054 --> 00:59:04,715
.نعم

767
00:59:07,692 --> 00:59:09,182
أما زلت تلعبين الورق؟

768
00:59:09,361 --> 00:59:11,886
.أوه، يا اللهي، دائماً
.حينما أسافر بالطائرة

769
00:59:12,964 --> 00:59:14,932
أوه. فلس لكل نقطة؟

770
00:59:36,087 --> 00:59:37,850
.أنا تايس

771
00:59:38,023 --> 00:59:44,292
،لا تواتيك أي أفكار خاطئة
. . . .أنا فقط, أردت .. الحديث

772
00:59:44,863 --> 00:59:50,802
،كنت فقط فكر
. . .أني كنت أنتقدك مؤخراً

773
00:59:51,870 --> 00:59:56,330
ربّما يجب أن أخبرك. . .
. . .كم كنت رائع اليوم

774
00:59:56,508 --> 00:59:59,602
. . . .تعرف، بتحطيم شبكتهم و. . .

775
01:00:00,945 --> 01:00:02,913
.و لم تضرب مو

776
01:00:03,314 --> 01:00:06,112
. . . هذا فقط ذكّرني

777
01:00:10,154 --> 01:00:11,917
هل أنت هنا؟

778
01:00:19,563 --> 01:00:20,689
.أوه

779
01:00:28,739 --> 01:00:30,206
.أوراقي كاملة

780
01:00:30,374 --> 01:00:32,069
ماذا؟

781
01:00:35,980 --> 01:00:37,948
.مائة وخمسة

782
01:00:38,115 --> 01:00:40,208
.ثمانية وعشرون ألف

783
01:00:41,285 --> 01:00:45,119
دولار؟ -
.حسنا، سيذهب كله للجمعيات، يا أبّي -

784
01:00:47,157 --> 01:00:49,489
حسنا، عزيزتي، أنا مسرور جداً
. . .أنك ورثت

785
01:00:49,660 --> 01:00:52,561
ليس فقط جمال أمّك. . .
. . .وسحرها الساذج

786
01:00:54,465 --> 01:00:58,492
لكن أيضاً موهبتها الفريدة
في أخذ أموال طائلة منّي

787
01:00:58,669 --> 01:01:00,933
.بقليل من الجهد

788
01:01:05,843 --> 01:01:06,935
ما خطبك؟

789
01:01:09,446 --> 01:01:10,845
.أنا لا أريده

790
01:01:11,015 --> 01:01:14,109
.أنا آسف. كنت أمزح

791
01:01:17,755 --> 01:01:19,848
. . .أعني، لأكون صادق

792
01:01:20,024 --> 01:01:24,518
،هي لم تتزوّجني لأجل الحبّ
أليس كذلك؟

793
01:01:32,036 --> 01:01:34,163
. . .أمّي

794
01:01:34,338 --> 01:01:39,503
كانت موزعة بلاك جاك بعمر 24 سنة
.من نبراسكا

795
01:01:40,344 --> 01:01:44,576
أعطيتها 500 دولار فقط لكي
.تتناول شراب معك

796
01:01:44,748 --> 01:01:48,275
تزوّجتما بعدها بإسبوعين
.بعمر 175 سنة

797
01:01:48,452 --> 01:01:50,147
.كنت بعمر 51 بالضبط -
. . .الآن أنت غاضب -

798
01:01:50,321 --> 01:01:53,552
لأنها فكرت في أن تأخذ منك
بعض المال قبل أن تتخلّص منها؟

799
01:01:53,724 --> 01:01:55,157
.لا، أنا غاضب بسبب المبلغ

800
01:01:55,326 --> 01:01:58,818
.أوه، حسنا، حسناً، يمكنك أن تأخذ نصيبي
.لأني سأتنازل عنه

801
01:01:58,996 --> 01:02:02,227
.لا أريد أيّ شئ منك

802
01:02:03,000 --> 01:02:06,436
.ماعدا الطعام. والملابس

803
01:02:07,237 --> 01:02:10,468
.والإيجار، وكذلك السفر

804
01:02:10,641 --> 01:02:12,802
.وأنا جادة تماماً

805
01:02:13,510 --> 01:02:19,574
نعم، ذلك ما هو مخيف

806
01:02:22,319 --> 01:02:23,980
جيما؟

807
01:02:28,158 --> 01:02:29,887
. . إذا كان يعني شيء لك

808
01:02:30,361 --> 01:02:33,819
.أحببت أمّك، وأنا أحبّك. . .

809
01:03:18,876 --> 01:03:21,674
هل تؤمن بالأشباح، يا كيرتيس؟

810
01:03:22,646 --> 01:03:26,810
.أتعرف .أنت غبياً نوعاً ما

811
01:03:26,984 --> 01:03:29,475
.الآن تبدو مثل زوجتي

812
01:03:29,653 --> 01:03:30,950
هل باني هنا؟

813
01:03:31,121 --> 01:03:35,649
،تعرف، لا أستطيع سماعك
.تتكلّم مع أذني الصمّاء

814
01:03:35,826 --> 01:03:37,589
.أوه، آسف

815
01:03:43,500 --> 01:03:44,558
كيرتيس؟

816
01:03:59,450 --> 01:04:02,248
.خذني لرؤية بيج باني

817
01:04:02,419 --> 01:04:05,946
بيج باني لا يريد أبداً أن
.يعرف أنك لم تغرق

818
01:04:07,291 --> 01:04:08,622
.حسناً

819
01:04:10,494 --> 01:04:11,984
.اللعنة

820
01:04:14,398 --> 01:04:16,798
متى شحذت هذا الشيء آخر مرّة؟

821
01:04:18,001 --> 01:04:19,400
.في 1715م

822
01:04:23,807 --> 01:04:25,604
.حسناً، حسناً، حسناً، إنتظر لحظة

823
01:04:26,009 --> 01:04:30,708
،الآن أنظر، رأني 20 شخص اليوم
.كلّ من على مركب مو

824
01:04:30,881 --> 01:04:33,509
. . .الآن إذا أخذتني إلى بيج باني

825
01:04:33,684 --> 01:04:37,780
سيكون هذا أفضل لك من أن يخبره
.شخص آخر أني مازلت حياً

826
01:04:38,922 --> 01:04:42,653
هذا ليس بقراره الآن -
الآن، من تكون أنت؟ -

827
01:04:53,937 --> 01:04:56,531
.لا يوجد من هو أحمق مثل أحمق الذهب

828
01:04:56,707 --> 01:04:58,902
أليس ذلك صحيح، سّيد فينيجن؟

829
01:05:00,410 --> 01:05:02,105
من هو الرجل الجديد؟

830
01:05:02,980 --> 01:05:07,110
.هذا سيروس
.رئيس موظفيني الجديد

831
01:05:08,185 --> 01:05:11,120
إنه يساعدني لإعادة التركيز
.والإصلاح والتجديد

832
01:05:11,822 --> 01:05:15,258
لماذا تحتاجه؟
.نحن نتكفل بالأمر

833
01:05:20,697 --> 01:05:23,461
يا الله, ماذا. . ؟

834
01:05:24,134 --> 01:05:25,533
لماذا فعلت ذلك؟

835
01:05:25,702 --> 01:05:27,465
.قليل من إعادة الهيكلة

836
01:05:28,038 --> 01:05:32,202
تركت هذا الولد يغلبك
.ليس مرّة واحدة، بل إثنتين

837
01:05:32,376 --> 01:05:33,638
.لذا أتمنّى أنّك ركّزت الآن

838
01:05:33,810 --> 01:05:36,574
.أوه، جداً مركز. متحفز جداً

839
01:05:36,747 --> 01:05:40,581
روحي المعنوية أعلى بـ20 بالمائة
.منذ أن جئت هنا

840
01:05:40,751 --> 01:05:42,946
أيمكن أن أقول كلمة؟ -
ماذا؟ ماذا تريد؟ -

841
01:05:44,021 --> 01:05:46,319
.أريد كسب بعض الوقت

842
01:05:47,391 --> 01:05:49,382
أنت ما زلت تتنفّس، أليس كذلك؟

843
01:05:50,861 --> 01:05:52,294
.نعم، شكراً لك

844
01:05:52,863 --> 01:05:53,921
.الآن، إسمعني

845
01:05:54,998 --> 01:05:58,593
حسنا، كما أرى الحال، إذا راهنت
على مو، ستحصل على الربح مناصفة

846
01:05:58,769 --> 01:06:03,263
لكنّ إن راهنت على كلانا، سنبحث
عن الكنز في وقت أقل

847
01:06:03,440 --> 01:06:08,878
وسأعطيك 10 بالمائة
.كلّ شيء أجده

848
01:06:09,646 --> 01:06:12,581
.إضافة إلى ما أدين لك، بالطبع

849
01:06:13,417 --> 01:06:15,317
كم قلت؟

850
01:06:15,485 --> 01:06:18,079
.عشرة بالمائة على كل شيء

851
01:06:18,255 --> 01:06:19,620
عشرة بالمائة؟

852
01:06:22,426 --> 01:06:24,986
.قلها ثانية -
هيا، ماذا. . ؟ -

853
01:06:25,162 --> 01:06:26,561
.إن 12 بالمائة جيدة

854
01:06:26,730 --> 01:06:29,324
.لا أستطيع أن أسمعك
ماذا تقول؟

855
01:06:29,499 --> 01:06:32,525
...خمسة عشر بالمائة، لكنّ يجب أن -
آسف، كم؟ -

856
01:06:32,703 --> 01:06:35,672
.ثمانية عشر، لكنّي أدين لأناس آخرين -
.هذا لا يبدو مناسباً -

857
01:06:35,839 --> 01:06:38,239
.عشرون بالمائة، هذا مالدي، فقط

858
01:06:38,408 --> 01:06:40,239
اللعنه. ماذا؟ كم تريد؟

859
01:06:41,111 --> 01:06:42,942
.سأخبرك بشيء

860
01:06:46,984 --> 01:06:49,544
.تجد الكنز وأنا لن أقتلك

861
01:07:07,270 --> 01:07:08,794
بكم تدين له؟

862
01:07:09,873 --> 01:07:11,864
.تايس

863
01:07:12,976 --> 01:07:14,102
بكم تدين له؟

864
01:07:17,614 --> 01:07:20,583
أدين لمن؟ وبماذا؟

865
01:07:20,984 --> 01:07:22,144
.بيج باني

866
01:07:23,153 --> 01:07:24,620
.لا أدين له بأيّ مال

867
01:07:24,788 --> 01:07:28,280
فين، بكم تدين له؟

868
01:07:28,859 --> 01:07:31,384
.فقط أخبرني لأعرف

869
01:07:31,561 --> 01:07:34,962
أوه، يا الله، تايس. أعني، ذلك صعب جداً
.لكي أحدد ذلك

870
01:07:35,132 --> 01:07:37,600
. . .إنه جدول دفعات معقّد جداً -
كم؟ -

871
01:07:37,768 --> 01:07:42,432
.إنه 62581 و 43 سنت

872
01:07:44,508 --> 01:07:45,770
.لكنّنا بخير الآن

873
01:07:46,643 --> 01:07:48,975
هناك سبب لعدم إخباري بهذا من قبل؟

874
01:07:50,180 --> 01:07:51,670
.نعم

875
01:07:54,418 --> 01:07:56,181
.لم تكوني ستأتين

876
01:07:57,921 --> 01:07:59,548
.بلى، كنت سآتي

877
01:08:01,058 --> 01:08:04,721
.لكن ليس معك

878
01:08:14,671 --> 01:08:15,695
هل إنتهيتا؟

879
01:08:19,776 --> 01:08:21,607
.بالتأكيد

880
01:08:34,424 --> 01:08:35,618
أنت بخير؟ -
.نعم -

881
01:08:35,792 --> 01:08:37,419
.حسناً

882
01:08:38,395 --> 01:08:40,295
ماذا حدث إلى وجهك؟

883
01:08:41,398 --> 01:08:43,832
.شخص ما ضربني بمضرب كريكت

884
01:08:47,571 --> 01:08:50,199
. . .هذا منظّم من نوع جديد -
.ضعه في مؤخرتك -

885
01:08:50,373 --> 01:08:52,637
.حسنا، نحن مستعدين -
جاهزة يا عزيزتي؟ -

886
01:08:52,809 --> 01:08:54,674
.إصمت

887
01:08:55,612 --> 01:08:58,103
هذا مثل الأيام الخوالي؟

888
01:09:29,479 --> 01:09:31,242
.مرحبا، عزيزتي

889
01:09:32,616 --> 01:09:34,140
أتريدين شراب؟

890
01:09:36,186 --> 01:09:37,517
.لدي واحد

891
01:10:47,424 --> 01:10:49,255
أتعرف ما يضايقني أيضاً؟

892
01:10:50,026 --> 01:10:51,391
.لا

893
01:10:51,561 --> 01:10:55,793
رجاء، أخبرينا. لأنني شخصياً
. . .سأموت من الإحباط

894
01:10:55,966 --> 01:11:00,164
إذا لم أكتشف الأسباب الـ700 مليون
. . .عن الحياة على كوكب الأرض

895
01:11:00,337 --> 01:11:01,998
.التي تقلقك. . .

896
01:11:02,572 --> 01:11:03,937
.حسنا، هذا ممتع

897
01:11:04,107 --> 01:11:05,540
.لا، إستمع

898
01:11:06,176 --> 01:11:09,737
إذا كنت أنا الفرقاطة الهولندية العالقة
في الشعب المرجانية في طقس هاديء

899
01:11:09,913 --> 01:11:12,973
في نفس الخليج الصغير الذي
غرقت في الأوريليا قبل ثلاثة سنوات

900
01:11:13,149 --> 01:11:17,347
في عمق أقل من 30 قدم في
أنقى ماء في العالم

901
01:11:18,255 --> 01:11:22,123
إذن كيف لا أستطيع رؤيتها؟

902
01:11:26,296 --> 01:11:28,321
.لأنها ليست هناك

903
01:11:30,767 --> 01:11:31,893
.نعم، لا أعرف

904
01:11:32,068 --> 01:11:36,027
لا، لا، لا. سيباستيان قال بشكل
.محدّد أنها غرقت هناك

905
01:11:36,206 --> 01:11:38,037
.وهو قالها -
.نعم -

906
01:11:38,208 --> 01:11:42,474
نظريتكم كلها
تستند على فكرة

907
01:11:42,646 --> 01:11:47,413
أن سيباستيان كذب في كلّ شيء
.ممكن ليمنع إكتشاف السفينة

908
01:11:47,584 --> 01:11:51,714
فلماذا سيقول الحقيقة عن مكان غرقها؟

909
01:11:52,722 --> 01:11:55,919
أعني، يبدو لي أن الأوريليا لا يمكن
.أن تكون في الخليج الصغير

910
01:11:56,092 --> 01:11:59,528
.فقط لأن سيباستيان قال أنها هناك

911
01:12:15,011 --> 01:12:16,137
.آسف للإزعاج

912
01:12:16,313 --> 01:12:19,009
يجب أن ننتقل إلى الجانب
.الآمن بسبب العاصفة

913
01:12:19,182 --> 01:12:21,207
لن تدخل إلى المرفأ؟

914
01:12:21,384 --> 01:12:25,013
أخشى ذلك. ستأخذكم سيارة أجرة
.إلى الشاطئ على الطرف الشمالي

915
01:12:25,188 --> 01:12:28,180
.إتصل بنا، وسنأخذك على القارب -
.الحذر أفضل من الندم -

916
01:12:28,358 --> 01:12:29,791
سيدي

917
01:12:30,493 --> 01:12:33,394
.أفضل أن لا نغرق

918
01:12:33,596 --> 01:12:35,621
.لا تقل ذلك

919
01:12:35,799 --> 01:12:38,734
أوه، سيكون شيء مؤسف
.أن نفقد المجموعة الفنية

920
01:12:39,069 --> 01:12:40,093
.أو أحذية جيما

921
01:12:41,004 --> 01:12:44,633
خاصة لأننا قريبون جداً
من الشاطئ

922
01:12:48,478 --> 01:12:49,570
.أوه، يا اللهي

923
01:12:51,481 --> 01:12:52,948
ماذا؟

924
01:12:53,350 --> 01:12:54,578
.أوه، يا اللهي، بالطبع

925
01:12:54,751 --> 01:12:56,412
بالطبع ماذا؟

926
01:12:58,621 --> 01:13:01,146
.أنت عبقرية

927
01:13:02,993 --> 01:13:04,153
.إستيفان

928
01:13:04,594 --> 01:13:06,687
.إستيفان -
.نعم -

929
01:13:07,030 --> 01:13:09,624
لماذا إخترت الشاطئ الشمالي؟

930
01:13:10,133 --> 01:13:13,261
لم أفعل، إنه الشاطئ الوحيد على
.الجزيرة الخالي من الشعب المرجانية

931
01:13:14,037 --> 01:13:17,165
.نعم. نعم. أدارها على الأرض

932
01:13:17,340 --> 01:13:19,001
ما الذي يسعدك هكذا؟

933
01:13:19,175 --> 01:13:21,700
.أدارها على الأرض -
ماذا؟ -

934
01:13:21,878 --> 01:13:27,578
لينقذ المهر. سيباستيان أدارها كلها على الأرض

935
01:13:28,885 --> 01:13:32,343
أراهنك بـ1000 دولار أني سأجد شيء
.بين هذا المكان وذلك الشاطئ

936
01:13:32,522 --> 01:13:34,251
.لا تملك 1000 دولار

937
01:13:34,991 --> 01:13:36,083
.حسناً، 10 دولارات

938
01:13:36,659 --> 01:13:38,126
.لا تملك 10 دولارات

939
01:13:38,895 --> 01:13:40,954
.حسناً، مليون دولار

940
01:13:47,203 --> 01:13:48,761
ماذا تفعلين؟

941
01:13:48,938 --> 01:13:51,771
إذا ظننت أني سأدعك تخرج
.هناك لوحدك، فأنت مجنون

942
01:13:52,108 --> 01:13:53,598
ماذا ألا تثقين بي؟

943
01:13:53,777 --> 01:13:56,337
لماذا أثق بك؟

944
01:15:16,693 --> 01:15:18,558
.وجدت مدفع -
.وجدت مدفع -

945
01:15:18,728 --> 01:15:20,389
ماذا وجدت؟ -
أتعنين أن هناك إثنان؟ -

946
01:15:20,563 --> 01:15:22,053
.هناك مدفعان

947
01:15:22,232 --> 01:15:25,099
!وأنا أدين لك بمليون دولار -
!نعم، أنت كذلك -

948
01:15:27,137 --> 01:15:28,968
!وجدنا الأوريليا

949
01:15:29,139 --> 01:15:33,633
إذا علم أي أحد بهذا غير طاقمنا، فسوف نفشل

950
01:15:33,810 --> 01:15:36,404
ألا تستطيع أن تتمتّع بهذا للحظة؟

951
01:15:37,647 --> 01:15:39,672
.أوه، أنا مستمتّع

952
01:15:43,553 --> 01:15:46,716
.أوه، يا الله. الشكر لله

953
01:16:20,023 --> 01:16:21,320
.حسنا، لا يوجد الكثير هنا

954
01:16:21,491 --> 01:16:25,427
الآن، ربما أحرقوا السفينة
.وأخذوا كل شيء

955
01:16:25,595 --> 01:16:29,053
.أنظروا, مسدّس -
.رائع -

956
01:16:29,232 --> 01:16:32,565
حسنا، حسنا، ما الذي نعرفه
عن توبسال كي؟

957
01:16:32,969 --> 01:16:35,301
. . . .لدينا البلدة والكنيسة

958
01:16:35,471 --> 01:16:36,597
.هناك كهف الواعظ

959
01:16:36,773 --> 01:16:39,799
.كنّا هناك ذات مرّة
هناك شيء عن المستوطنين الأوائل

960
01:16:39,976 --> 01:16:41,000
. . .الحرية الدينية. . .

961
01:16:41,177 --> 01:16:43,702
.الله، أعتقد أن ذلك مهم جداً

962
01:16:45,415 --> 01:16:46,712
. . . .نعم، لكن ذلك كان

963
01:16:47,617 --> 01:16:51,109
شيء في 1780م

964
01:16:52,255 --> 01:16:55,520
أعني، سيباستيان غلبهم هنا
.قبل 70 سنة تقريبا

965
01:16:55,692 --> 01:16:57,887
إذا كان هناك أيّ سجلات
.فهي في الكنيسة

966
01:16:58,061 --> 01:17:01,292
.رسائل، يوميات، خطب -
.نعم، نعم، نعم -

967
01:17:02,632 --> 01:17:04,759
.ذلك ذكي، تايس

968
01:17:05,535 --> 01:17:07,969
.إنها أقدم بناية على الجزيرة

969
01:17:19,382 --> 01:17:21,077
. . .عندما يكتشف مو أننا رحلنا

970
01:17:21,251 --> 01:17:23,719
.سيلاحقك مثل قطار بضائع

971
01:17:23,886 --> 01:17:26,116
.أوه، ذلك مثير

972
01:17:26,289 --> 01:17:29,156
حسنا، أنا فقط أقول
.أنه ليس لدينا وقت كاف

973
01:17:29,792 --> 01:17:30,850
.أوه، اللهي

974
01:17:31,628 --> 01:17:32,652
!أوقف المركب

975
01:17:32,829 --> 01:17:36,856
.أنا خمّنت ذلك للتو. كان أمامنا طوال الوقت

976
01:17:37,033 --> 01:17:38,159
ماذا؟

977
01:17:38,768 --> 01:17:40,998
.الحجر "جيم" النفيس

978
01:17:41,838 --> 01:17:42,862
.نعم

979
01:17:43,339 --> 01:17:49,073
حسنا، ألا ترون كم هي
قريبة من إسمي "جيما"؟

980
01:17:50,313 --> 01:17:52,679
.إعتقد أني لاحظت

981
01:17:52,849 --> 01:17:54,248
.اللهي

982
01:17:54,417 --> 01:17:58,114
أبّي، أطلقت إسمّي على المركب
.ولم تعرف ذلك حتى

983
01:17:59,689 --> 01:18:00,815
لم أعرف؟

984
01:18:01,924 --> 01:18:03,050
ألا ترى؟

985
01:18:06,195 --> 01:18:10,632
،كنت تهرب إلى البحر
.وكل ما أردت أن تأخني معك

986
01:18:10,800 --> 01:18:13,928
لذا أنت بشكل غير واعي
.سمّيت المركب تيمناً بي

987
01:18:16,339 --> 01:18:19,308
.ذلك جميل جداً

988
01:18:25,548 --> 01:18:28,312
.بالطبع أسمّيته لأجلك، جيما

989
01:18:30,820 --> 01:18:34,654
.لكنّ لم أكن غير واعي
.بل فكرت به كثيراً

990
01:18:34,824 --> 01:18:38,658
.لا. كنت غير واعي

991
01:18:41,230 --> 01:18:43,824
.نعم كنت غير واعي

992
01:19:08,858 --> 01:19:10,450
.مساء الخير

993
01:19:10,626 --> 01:19:12,685
هل لي أن أساعدك؟

994
01:19:12,862 --> 01:19:15,490
.أتمنّى هذا. أنا فينيجن -
.سعدت بلقائك -

995
01:19:15,665 --> 01:19:16,859
.تايس

996
01:19:30,847 --> 01:19:32,371
.إياك أن تفكر بذلك

997
01:19:33,149 --> 01:19:36,209
ماذا؟ -
.لا تتحامق. تعرف ماذا -

998
01:19:37,387 --> 01:19:40,584
إنه غريب، صحيح؟

999
01:19:42,058 --> 01:19:45,221
ماذا؟ -
.هذا -

1000
01:19:45,862 --> 01:19:47,489
.نحن، سوية

1001
01:19:47,897 --> 01:19:51,731
.إنه معقّد، لكن ليس على نحو جيد

1002
01:19:56,639 --> 01:20:00,700
حسنا، أود لو أننا ما نزال متزوّجين؟

1003
01:20:05,848 --> 01:20:07,372
.لا

1004
01:20:16,259 --> 01:20:17,692
.أوه، اللهي، إستمع إلى هذا

1005
01:20:17,860 --> 01:20:20,727
. . .إستمع. "رغم أنه لا يوجد تفسير

1006
01:20:20,897 --> 01:20:22,990
أن أول الأوربيين القادمين إلى هنا

1007
01:20:23,166 --> 01:20:26,693
أثبت أخيراً
. . .بإكتشاف شاهد قبر إسباني

1008
01:20:26,869 --> 01:20:28,427
.يعود لإمرأة. . .

1009
01:20:28,604 --> 01:20:30,799
. . .لا أستطيع إلا أن أتسائل عمن كانت

1010
01:20:30,973 --> 01:20:34,238
،وكيف أتت هنا لتموت
والمنقوش على شاهد القبر يقول

1011
01:20:34,410 --> 01:20:36,640
".أوريليا، 1715م"

1012
01:20:36,813 --> 01:20:38,212
.اللعنة

1013
01:20:38,381 --> 01:20:41,873
ولأني أجبرت على تركها هنا"

1014
01:20:42,051 --> 01:20:45,509
على هذا التل الجميل

1015
01:20:45,688 --> 01:20:49,146
عزمت على دفن أمواتنا

1016
01:20:49,325 --> 01:20:53,318
".وأن نبدأ في بناء الكنيسة

1017
01:20:54,430 --> 01:20:56,694
.أشّار لها بشاهد قبر

1018
01:20:56,866 --> 01:20:59,357
.وهذا الرجل بنى كنيسة حولها

1019
01:20:59,535 --> 01:21:01,969
.إنها في المقبرة -
.إنها في المقبرة -

1020
01:21:07,977 --> 01:21:09,239
.فين

1021
01:21:10,913 --> 01:21:12,403
. . . .أوه

1022
01:21:13,616 --> 01:21:15,584
.لا، هيا -
.نعم -

1023
01:21:15,751 --> 01:21:17,275
.أوه، اللعنة، أمسكت بك

1024
01:21:34,770 --> 01:21:36,499
أيّ شئ؟

1025
01:21:37,773 --> 01:21:39,707
.ليس هنا

1026
01:21:39,909 --> 01:21:42,434
.أرفض تصديق ذلك

1027
01:21:42,945 --> 01:21:48,042
حسنا، فقط لأنك ترفض تصديق
. شيء لا يجعلك هذا محقاً

1028
01:21:48,217 --> 01:21:49,912
.أو خاطئ

1029
01:21:50,786 --> 01:21:53,311
.أو مهما أتفوه به

1030
01:21:53,489 --> 01:21:54,513
أهناك شيء خاطيء، تايس؟

1031
01:21:54,690 --> 01:21:57,557
شيء خاطيء؟
لماذا يكون هناك شيء خاطيء؟

1032
01:21:57,727 --> 01:22:00,355
نحن فقط مارسنا الجنس في كنيسة
. . .ونحن حتى لسنا متزوّجين

1033
01:22:00,530 --> 01:22:02,464
.والآن سنحفر قبر. . .

1034
01:22:02,632 --> 01:22:04,327
ما ذلك، أهو كخطيئة ثلاثية؟

1035
01:22:04,500 --> 01:22:06,900
.لا أصدق أننا لم نصب بصاعقة

1036
01:22:07,870 --> 01:22:09,735
أوه، اللعنة، أنت بخير؟

1037
01:22:09,906 --> 01:22:13,103
.صخرة غبية
.هذا يحدث للمرة الثانية

1038
01:22:13,276 --> 01:22:14,607
.حسناً، لا يمكن أن ندع هذا

1039
01:22:14,777 --> 01:22:17,143
.تعال هنا، صخرة، صخرة غبية

1040
01:22:23,319 --> 01:22:24,684
.إنتظر، توقّف

1041
01:22:24,854 --> 01:22:27,049
.أوه. . . . إنها ثقيلة

1042
01:22:29,325 --> 01:22:31,589
.وكذلك هذا

1043
01:22:58,054 --> 01:22:59,681
فين؟ فين؟

1044
01:23:01,524 --> 01:23:02,548
.فين

1045
01:23:02,725 --> 01:23:04,317
ماذا؟ -
ماذا لو أنّها جثة؟ -

1046
01:23:07,897 --> 01:23:11,230
حسنا، كان سيكون قزم
.مع أقرباء أنذال

1047
01:23:13,736 --> 01:23:17,194
ماذا لو أنّه رأس؟ -
ألديك مانع؟ -

1048
01:24:00,816 --> 01:24:02,784
.أوه، اللهي

1049
01:24:06,389 --> 01:24:07,754
.إنه له

1050
01:24:08,391 --> 01:24:10,621
. . .إلى إغاثتي الأبدية"

1051
01:24:10,793 --> 01:24:14,422
وبعد سنة من الكدح
في هذا المكان

1052
01:24:14,597 --> 01:24:18,795
عثرت أخيراً على مكان مناسب

1053
01:24:18,968 --> 01:24:20,959
لشحنتي

1054
01:24:21,137 --> 01:24:25,301
محصّن بالطبيعة
أمام أي إنتهاك

1055
01:24:25,474 --> 01:24:26,907
عرضي أم متعمّد

1056
01:24:27,076 --> 01:24:32,275
حتى لأولئك الذين يجبرون
.ألسنتنا لخيانة ثقتها

1057
01:24:33,249 --> 01:24:38,778
مدّ ديسمبر المنخفض أرانا
.المدخل الوحيد والمخرج الوحيد

1058
01:24:38,954 --> 01:24:40,717
. . .لكن من شهر يناير إلى نوفمبر

1059
01:24:40,890 --> 01:24:45,088
حيتان الشاطيء أغلقت
.المدخل والمخرج

1060
01:24:45,261 --> 01:24:49,322
"وهكذا أصبح المدفن منيعاً

1061
01:24:49,498 --> 01:24:53,662
حيتان الشاطيء؟
هل أنت متأكّدة؟

1062
01:24:58,340 --> 01:25:00,035
.نعم

1063
01:25:03,512 --> 01:25:06,003
.إنه منفذ عواصف

1064
01:25:08,050 --> 01:25:09,449
.إنها التي كلفتون بوينت

1065
01:25:09,618 --> 01:25:13,714
. . .مدّ ديسمبر إنخفض -
.فترة تحول الشتاء -

1066
01:25:13,889 --> 01:25:17,017
المدّ الأكثر إنخفاضاً في السنة -
كشف منفذ العواصف -

1067
01:25:17,193 --> 01:25:20,651
.والذي يقع عادة تحت 15 أو 20 قدم من الماء

1068
01:25:21,130 --> 01:25:23,325
.يومان في السنة يصبح كهف

1069
01:25:23,833 --> 01:25:26,961
. . .يصدخلون الصناديق فيه، ويرتفع المدّ

1070
01:25:27,136 --> 01:25:29,434
.ثمّ يصبح المكان فخّ. . .

1071
01:25:31,540 --> 01:25:34,168
هل وجدنا كنزنا للتو؟

1072
01:25:35,644 --> 01:25:37,373
.يبدو كذلك

1073
01:25:39,215 --> 01:25:40,910
.سعد بلقائك، سّيدة فينيجن

1074
01:25:41,517 --> 01:25:43,075
.أهلاً يا باني

1075
01:25:43,252 --> 01:25:45,152
ما الذي تفعله هنا؟

1076
01:25:45,821 --> 01:25:47,448
.أعطني الكتاب -
.هيا يا باني -

1077
01:25:47,623 --> 01:25:52,925
،أعني، أأنت متأكّد أنك لا تريد
تعرف، أن تعطيه إلى الرجل الجديد؟

1078
01:25:59,535 --> 01:26:01,594
ماذا تظنين أنك ستفعلين بهذا؟

1079
01:26:04,340 --> 01:26:06,934
. . .من الأفضل أن تضع المجرفة الملعونة

1080
01:26:10,546 --> 01:26:13,447
.أنظري، لا أريد أي مشاكل

1081
01:26:13,616 --> 01:26:14,708
!أخرجني من هنا

1082
01:26:18,354 --> 01:26:20,413
.إضربيه. إضربيه

1083
01:26:28,931 --> 01:26:30,364
!فين

1084
01:26:32,334 --> 01:26:34,598
.أين أنت. . . ؟ ماذا . . ؟ إمسكه

1085
01:26:38,774 --> 01:26:40,139
.هيا

1086
01:26:42,845 --> 01:26:44,335
.نعم، نعم، نعم

1087
01:26:44,513 --> 01:26:45,571
.هيا، إنطلق، إنطلق، إنطلق

1088
01:26:53,088 --> 01:26:54,578
.إلحق بهم

1089
01:26:56,659 --> 01:26:57,683
.تماسكي

1090
01:26:57,860 --> 01:27:00,624
.سيروس، دراجتي. أنت

1091
01:27:02,331 --> 01:27:03,355
هل أنت مصابة؟

1092
01:27:04,667 --> 01:27:06,794
ماذا؟ -
مصابة؟ أنت؟ -

1093
01:27:06,969 --> 01:27:10,496
لا. هل أنت مصاب؟ -
.لا، ليس بعد -

1094
01:27:10,840 --> 01:27:13,832
.حصلنا على الكتاب، سيروس

1095
01:27:14,009 --> 01:27:15,408
!فين

1096
01:27:15,578 --> 01:27:16,602
!لا عليك يا تايس

1097
01:27:17,112 --> 01:27:20,639
!إنحني -
!ماذا؟ -

1098
01:27:21,717 --> 01:27:23,548
!فين

1099
01:27:27,923 --> 01:27:30,289
.فين. لا

1100
01:27:33,229 --> 01:27:36,995
. . .لا. فين. أوه

1101
01:27:43,472 --> 01:27:45,303
.فين

1102
01:27:47,076 --> 01:27:48,703
.لنذهب

1103
01:27:59,221 --> 01:28:02,520
أنت متأكّد أنه مات؟ لقد
.خاب أملي كثيراً قبل ذلك

1104
01:28:02,691 --> 01:28:05,888
كان يجب أن أصوب نحو رأسك
.يا إبن العاهرة

1105
01:28:06,262 --> 01:28:07,729
.سأخبرك بشيء

1106
01:28:07,897 --> 01:28:11,230
سأجعل رجالي يقدّمون نظريتك
. . .لمراجعة أكاديمية

1107
01:28:11,400 --> 01:28:13,664
.بينما أعالج نفسي على بعض الثلج. . .

1108
01:28:37,893 --> 01:28:40,623
،بعد هذه الموجة
.لديك حوالي 50 ثانية

1109
01:28:45,668 --> 01:28:47,158
.أدخلي الفتحة فحسب

1110
01:28:57,112 --> 01:28:58,579
.لا أستطيع

1111
01:29:00,115 --> 01:29:01,673
.أعذرني، كيرتيس

1112
01:29:02,117 --> 01:29:04,051
.إدخلي إلى الفتحة

1113
01:29:04,720 --> 01:29:08,417
.اللعنة، سيروس
لماذ تتدخل دائما في عملي؟

1114
01:29:08,590 --> 01:29:10,956
.أنا مسيطر على هذا

1115
01:29:17,967 --> 01:29:19,798
.أتعرف ماذا؟ تصرف أنت

1116
01:29:22,037 --> 01:29:23,527
.تصرف

1117
01:29:43,425 --> 01:29:44,915
.إنه ليس هنا

1118
01:29:45,094 --> 01:29:47,119
.أنظري تحت الماء

1119
01:29:48,897 --> 01:29:50,558
.لا شيء هناك سوى صخرة

1120
01:29:50,733 --> 01:29:52,325
أيفترض بي أن أصدقك؟

1121
01:29:52,501 --> 01:29:57,200
.تريد رأي آخر، إنزل
.وأخرجني من هنا

1122
01:29:57,373 --> 01:29:58,601
.رجاء

1123
01:29:58,807 --> 01:30:00,274
.إسحبها، يا رجل

1124
01:30:05,214 --> 01:30:07,182
.أرسلي تحيتي لزوجك

1125
01:30:07,349 --> 01:30:08,577
.ماذا؟ لا

1126
01:30:08,751 --> 01:30:10,275
ماذا تفعل، يا رجل؟

1127
01:30:10,452 --> 01:30:11,942
.أوه، الله

1128
01:30:18,961 --> 01:30:20,792
.إرم لي الحبل

1129
01:31:50,052 --> 01:31:52,953
.هذا ما أتحدّث عنه

1130
01:32:01,463 --> 01:32:02,589
.تحدث

1131
01:32:02,764 --> 01:32:04,629
.إنه هنا. إجلب الناقلات

1132
01:32:05,134 --> 01:32:08,035
يجب علينا الدخول
.من خلال المحيط

1133
01:32:08,203 --> 01:32:09,295
والفتاة؟

1134
01:32:12,040 --> 01:32:13,439
.لن تحتاج شيء

1135
01:32:33,795 --> 01:32:34,819
.من الأفضل أن يكون هذا جيد

1136
01:32:34,997 --> 01:32:37,932
.مو، أنا فين. الأمر سيئ، سيئ جداً

1137
01:32:38,100 --> 01:32:39,931
.أمسكوا بتايس -
ماذا؟ -

1138
01:32:40,102 --> 01:32:42,468
الكنز في منفذ العواصف
.في كلفتون بوينت

1139
01:32:42,638 --> 01:32:43,662
.أخذوها كرهينة

1140
01:33:05,027 --> 01:33:08,986
هذه زمردة بحجم مؤخرة

1141
01:33:12,134 --> 01:33:14,602
.بالطبع، إذهبوا وإمرحوا
.إذهبوا لكي تقتلوا أنفسكم

1142
01:33:14,770 --> 01:33:16,965
.إذهب وتفاخر مع تابعيك
.هيا

1143
01:33:17,139 --> 01:33:18,163
.يا له من رقيق

1144
01:33:18,340 --> 01:33:20,331
إنه أكثر رجولة منك

1145
01:33:20,509 --> 01:33:21,976
يا سيدات تحركوا

1146
01:33:22,544 --> 01:33:25,172
يمكن أن يقتلوا الآن

1147
01:33:25,347 --> 01:33:26,905
.أبّي

1148
01:33:27,816 --> 01:33:30,910
.أنا خائفة -
.ستكون بخير -

1149
01:33:31,086 --> 01:33:33,953
.أعدك -
.أنا قلقة بشأنك -

1150
01:33:35,290 --> 01:33:37,485
.أوه، باركك الله

1151
01:33:38,627 --> 01:33:39,958
.سأراك في الفطور

1152
01:34:30,579 --> 01:34:32,774
كم يلزمني من مرة لأقتل هذا الولد؟

1153
01:34:40,422 --> 01:34:42,049
.اللعنة

1154
01:34:46,628 --> 01:34:48,289
.أوه، اللعنة

1155
01:34:51,733 --> 01:34:53,598
.ساعدوني

1156
01:34:55,570 --> 01:34:56,730
!تايس

1157
01:34:57,472 --> 01:34:59,099
فين؟

1158
01:35:00,275 --> 01:35:01,572
!فين

1159
01:35:12,654 --> 01:35:14,246
.اللعنة

1160
01:35:48,423 --> 01:35:51,392
هناك ما هو أكثر
.بكثير من هذا

1161
01:36:06,241 --> 01:36:09,039
أين سيروس؟ -
.قال بأنّه سيأتي حالاً -

1162
01:36:24,793 --> 01:36:25,885
.إكتشف من كان هذا

1163
01:36:26,094 --> 01:36:28,119
.لقد سمعتني

1164
01:37:38,066 --> 01:37:39,465
.أوه، اللهي

1165
01:37:40,335 --> 01:37:41,393
.اللعنة

1166
01:37:42,571 --> 01:37:43,731
.تولى حمايتي

1167
01:37:43,905 --> 01:37:45,133
أين تذهب؟

1168
01:37:45,307 --> 01:37:47,502
.أين سيذهب؟ إنتظر
أين تذهب؟

1169
01:37:47,676 --> 01:37:48,802
.اللعنة، يا رجل

1170
01:37:59,921 --> 01:38:02,185
.يا إبن العاهرة

1171
01:38:22,777 --> 01:38:26,076
.هنا، ينصبه. إنصبه

1172
01:38:27,048 --> 01:38:29,573
.لا أستطيع تحريكه

1173
01:38:35,991 --> 01:38:37,583
.لا، لا، لا

1174
01:38:48,169 --> 01:38:49,898
.أعطني هذا

1175
01:38:53,542 --> 01:38:56,477
هل أنت بخير يا مو؟ -
.نعم، بخير -

1176
01:38:56,645 --> 01:38:59,842
. . .إدخلي إلى الطائرة -
!لا -

1177
01:39:01,683 --> 01:39:04,550
.لا -
.أبعد يديك عنها -

1178
01:39:11,259 --> 01:39:12,385
.إدخلي إلى الطائرة

1179
01:39:27,576 --> 01:39:28,873
.إجلسي

1180
01:39:30,912 --> 01:39:33,972
.أبعدي يديك. . . إجلسي الآن
.إجلسي الآن

1181
01:39:35,417 --> 01:39:37,009
.اللعنة

1182
01:40:01,576 --> 01:40:04,101
.جيما. لا

1183
01:40:08,116 --> 01:40:10,846
.ضعني على تلك الطائرة -
.تماسك -

1184
01:40:11,019 --> 01:40:14,420
.هيا، هيا، هيا

1185
01:40:15,123 --> 01:40:16,988
أنت سعيد الآن، إيها اللقيط المتنمر الكبير؟

1186
01:40:17,158 --> 01:40:20,252
.فقط إذهب لمساعدة مو. إذهب وساعده

1187
01:40:21,930 --> 01:40:24,660
.أريدك أن تجعليني بجانب الميناء

1188
01:40:24,833 --> 01:40:26,130
ما هو جانب ميناء؟

1189
01:40:26,334 --> 01:40:28,199
الجانب اليسار

1190
01:40:28,370 --> 01:40:29,803
.أوه، حسناً -
.بجانبها تماما -

1191
01:40:44,319 --> 01:40:46,150
هيا، إبقي معها -
.حسناً -

1192
01:40:50,258 --> 01:40:53,785
يا اللهي، ماذا تفعل؟ -
.بجانب القارب -

1193
01:41:26,261 --> 01:41:29,094
.ذلك رجل يحبّ زوجته حقاً

1194
01:41:35,670 --> 01:41:37,069
.حسناً

1195
01:41:38,206 --> 01:41:39,537
.حسناً

1196
01:41:59,494 --> 01:42:00,518
!أوه

1197
01:42:07,368 --> 01:42:09,734
!تايس -
!فين -

1198
01:42:18,012 --> 01:42:19,240
!تايس

1199
01:42:19,981 --> 01:42:21,073
!أوه

1200
01:42:21,249 --> 01:42:24,343
اللعنة، منذ متى وانت
تعرفين قيادة الطائرة؟

1201
01:42:24,519 --> 01:42:26,578
.لا أعرف. لا أستطيع

1202
01:42:28,356 --> 01:42:33,316
.حسنا، تقومين بعمل عظيم
أعني، نحن ما زلنا في الهواء، صحيح؟

1203
01:42:33,528 --> 01:42:34,825
.تقنياً

1204
01:42:35,864 --> 01:42:36,888
.أوه، اللعنة

1205
01:42:38,099 --> 01:42:40,431
.أعتقد أنه أصاب المحرّك

1206
01:42:41,169 --> 01:42:43,831
. . . .حسناً

1207
01:42:44,072 --> 01:42:48,873
. . .الأجنحة، سرعة الطيران، الإرتفاع

1208
01:42:49,144 --> 01:42:53,012
.دواسات الدفة. حسناً. . .

1209
01:42:53,181 --> 01:42:55,342
كيف تعرف ما تفعله؟ -
. . .تعرفين -

1210
01:42:55,517 --> 01:42:57,417
!البلاي ستيشن

1211
01:42:59,454 --> 01:43:01,422
.أوه، يا الله

1212
01:43:01,689 --> 01:43:03,122
.أوه، يا الله -
.تماسكي. تماسكي -

1213
01:43:03,291 --> 01:43:04,918
!ها نحن

1214
01:43:08,296 --> 01:43:10,662
!! فين

1215
01:43:11,199 --> 01:43:13,690
.أنت تفعلها

1216
01:43:13,868 --> 01:43:18,202
.أحسنت. ذلك عظيم، أوه
.نحن نطير

1217
01:43:18,740 --> 01:43:20,298
.نعم

1218
01:43:20,842 --> 01:43:21,968
كيف سنهبط؟

1219
01:43:23,645 --> 01:43:24,942
.نعم

1220
01:43:26,915 --> 01:43:28,382
كيف فعلتها في اللعبة؟

1221
01:43:33,721 --> 01:43:38,954
!أنا غني! أنا غني! أنا غني

1222
01:43:49,871 --> 01:43:52,999
. . .الآن، في هذا الجزء القادم

1223
01:43:53,174 --> 01:43:56,541
.لست متأكّد بالضبط كيف أتوقف. .

1224
01:43:56,978 --> 01:44:00,778
أنا أعرف بأنّنا يجب أن نتمهل
قبل أن نقع في الماء

1225
01:44:00,949 --> 01:44:02,610
نتمهل؟ -
.نتوقّف عن الطيران -

1226
01:44:02,784 --> 01:44:06,015
نتوقّف عن الطيران؟ -
.نعم، ونهبط -

1227
01:44:06,855 --> 01:44:09,688
.على الماء الناعم اللطيف

1228
01:44:10,859 --> 01:44:13,293
هل سنموت؟ -
.لا -

1229
01:44:13,695 --> 01:44:15,390
.لا، لن نموت

1230
01:44:19,868 --> 01:44:22,302
أوه، اللعنة، أين فين؟

1231
01:44:22,871 --> 01:44:24,839
.من المحتمل أنه يقود الطائرة

1232
01:44:25,006 --> 01:44:26,940
أتعني أن هناك أمل؟

1233
01:44:27,108 --> 01:44:29,508
.ليس بالضرورة

1234
01:44:32,380 --> 01:44:34,712
.دعيني فقط أقول هذا -
.لا -

1235
01:44:36,417 --> 01:44:38,351
حسنا، لم لا؟ -
.لأن -

1236
01:44:38,519 --> 01:44:40,680
.أخبرني بعد أن نتحطّم

1237
01:44:42,924 --> 01:44:45,290
.هذا سيجعلني أتتطلّع إلى شيء ما

1238
01:44:58,539 --> 01:45:00,200
.حسناً

1239
01:45:15,723 --> 01:45:17,088
.مائة

1240
01:45:21,229 --> 01:45:23,561
.لا عليك، ثمانون

1241
01:45:24,966 --> 01:45:26,490
.ستّون

1242
01:45:29,404 --> 01:45:30,428
.أربعون

1243
01:45:33,408 --> 01:45:35,103
.إرتفع بها يا ولد

1244
01:45:35,810 --> 01:45:38,608
. . حبيبي، حبيبي

1245
01:45:38,780 --> 01:45:40,270
.أحبّك -
.أحبّك -

1246
01:45:40,448 --> 01:45:41,506
.إرفعها

1247
01:45:55,697 --> 01:45:56,721
.أوه، اللعنة

1248
01:46:15,116 --> 01:46:16,879
فين؟

1249
01:46:19,854 --> 01:46:21,287
.أنا آسف

1250
01:46:21,456 --> 01:46:25,119
.أحبّك
.تعلّمت الكثير من أخطائي

1251
01:46:25,360 --> 01:46:26,452
.تزوّجيني

1252
01:46:26,661 --> 01:46:28,356
. . .لا

1253
01:46:28,863 --> 01:46:30,660
.لم تتعلم. .

1254
01:46:31,165 --> 01:46:32,928
. . . ونعم

1255
01:46:33,101 --> 01:46:34,762
.سأتزوجك. .

1256
01:46:42,477 --> 01:46:43,967
ماذا؟

