1
00:01:30,460 --> 00:01:37,731
" الناقــــل 3 "

2
00:01:40,742 --> 00:01:46,403
ترجمة: أحمد عبد الوهاب
Ahmedawh@yahoo.com

3
00:02:04,468 --> 00:02:06,767
...واحد وتسعون، إثنان وتسعون

4
00:02:06,967 --> 00:02:09,466
إنّها هناك -
...أين؟ إذا أمسكوا بنا -

5
00:02:09,667 --> 00:02:13,266
ثمّة مليون زجاجة نبيذ بالداخل
أتظن أنّهم سيفتقدون واحدة؟

6
00:02:28,567 --> 00:02:30,666
الطقس في صالحنا يا سيّدي

7
00:02:31,067 --> 00:02:34,266
سنصل الميناء خلال ساعتين

8
00:02:34,467 --> 00:02:35,966
جيّد جدّاً

9
00:02:36,167 --> 00:02:37,966
على الرحب والسعة يا سيّدي

10
00:02:43,366 --> 00:02:46,965
ربّاه, لم أشمّ رائحة كهذه من قبل
ليس حتّى عندما تكون بالمرحاض

11
00:02:47,166 --> 00:02:50,465
ماذا؟
وهل برازك رائحته مثل الورود؟

12
00:02:50,666 --> 00:02:51,965
انظر

13
00:02:53,066 --> 00:02:54,865
سأمدّ لك يد العون

14
00:03:01,166 --> 00:03:04,565
خلتُ أنّك قلتَ أنّه نبيذ -
هذا ما ذكرته الأوراق الرسميّة -

15
00:03:09,566 --> 00:03:11,765
أيّها القائد، لدينا
خرق بالطابق الأدنى, انظر

16
00:03:11,965 --> 00:03:13,564
بأيّ قطاع؟ -
القطاع 101 -

17
00:03:14,465 --> 00:03:15,764
تباً، تولِّ القيادة

18
00:03:15,965 --> 00:03:17,364
حاضر يا سيّدي -
تباً -

19
00:03:19,365 --> 00:03:21,564
!أغلقوا الباب! ارتدوا الأقنعة

20
00:03:27,865 --> 00:03:29,964
يا للهول

21
00:03:30,665 --> 00:03:32,664
اعتنوا بأمرهما

22
00:04:17,163 --> 00:04:18,762
عمتَ صباحاً -
جواز السفر، رجاءً -

23
00:04:25,463 --> 00:04:26,462
البحر هائج؟

24
00:04:27,063 --> 00:04:30,362
البحر كان هادئاً لكنّ الحفل
كان صاخباً, إذا فهمت مقصدي

25
00:04:30,563 --> 00:04:32,062
جزيرة (إيبيزا)؟ -
أجل -

26
00:04:32,263 --> 00:04:33,762
شكراً

27
00:04:44,363 --> 00:04:47,162
،عندما كنتُ صغيراً
إعتاد والدي إصطحابي للصيد

28
00:04:47,363 --> 00:04:50,562
لم أفهم أبداً كيف كان
يعرف مكان تواجد السمك

29
00:04:51,762 --> 00:04:55,161
كانت دائماً متواجدة حيث يقول تماماً

30
00:05:19,962 --> 00:05:21,261
تدقيق أمنيّ

31
00:05:21,662 --> 00:05:23,261
وهل أبدو كتهديد أمنيّ؟

32
00:05:23,661 --> 00:05:26,660
من فضلك اخرج من السيّارة
واجلب أوراقك إلى المكتب

33
00:05:27,561 --> 00:05:29,060
أوراقي هنا يا سيّدي

34
00:05:29,261 --> 00:05:31,360
لكنّ الحاسوب بالمكتب

35
00:05:32,961 --> 00:05:34,160
وأوراقها أيضاً

36
00:05:34,361 --> 00:05:36,060
إنّها نائمة

37
00:05:36,261 --> 00:05:38,960
لتجلب أوراقها أيضاً -
حسناً، بالتأكيد -

38
00:05:44,277 --> 00:05:45,693
"ماذا يحدث بحق السماء؟"

39
00:05:53,861 --> 00:05:55,060
سوف تفقده

40
00:05:59,560 --> 00:06:01,259
لقد قاربتَ أيّها المفتش
لقد قاربتَ

41
00:06:06,060 --> 00:06:08,059
إنّها سمكة كبيرة
لليسار, لليسار

42
00:06:10,660 --> 00:06:12,459
لا تدعها تفلتَ منك

43
00:06:17,060 --> 00:06:18,359
لقد قاربتَ

44
00:06:23,760 --> 00:06:25,259
!لليسار، لليسار
!لليمين

45
00:06:28,960 --> 00:06:31,159
لابدّ أنّه (موبي ديك) الذي اصطدته
أتريد بعض المساعدة؟

46
00:06:31,359 --> 00:06:32,358
(لا، شكراً يا (فرانك

47
00:06:33,759 --> 00:06:36,958
لقد كنتُ أصطاد بهذه المياه
قبل أن تُولد أنتَ

48
00:06:42,359 --> 00:06:45,758
كنتَ قريباً أيّها المفتش
كنتَ قريباً

49
00:06:49,359 --> 00:06:52,958
الأمر الجيّد أنّنا الفرنسيون قد طوّرنا
مستوى عالٍ من الحسّ الفكاهيّ

50
00:06:53,359 --> 00:06:56,758
مع فائق إحترامي, يظن الفرنسيون
أنّ (جيري لويس) عبقريّ

51
00:06:56,959 --> 00:07:00,058
جيري لويس) عبقريّ) -
بل (دين) كان العبقريّ -

52
00:07:00,259 --> 00:07:03,358
لا, (دين) كان فقط يقف
ممسكاً بشرابه وسيجارته

53
00:07:03,558 --> 00:07:06,557
هذا مقصدي تماماً
بوسع أيّ شخص الوقوع وإضحاك الناس

54
00:07:06,758 --> 00:07:09,957
لكن كم من الناس يفعلونها
واقفين وممسكين بشراب وسيجارة؟

55
00:07:11,882 --> 00:07:12,720
"أجل؟"

56
00:07:13,342 --> 00:07:14,891
"(أجل، أنا (تاركوني"

57
00:07:17,681 --> 00:07:18,472
"حسناً"

58
00:07:20,958 --> 00:07:24,657
أخشى أنّ يوم متعتنا سيتمّ قطعه

59
00:07:24,858 --> 00:07:26,357
(ثمّة فوضى في (مارسيليا

60
00:07:26,558 --> 00:07:29,457
(أحدهم يقود سيّارة (أودي
بسرعات ممنوعة

61
00:07:31,958 --> 00:07:33,857
لا تنظر إليّ

62
00:07:34,058 --> 00:07:36,957
هذا أوّل مكان أخبرني
القائد بالبحث فيه

63
00:07:37,157 --> 00:07:41,356
لكنّي سأخبره أنّ لديك
حجة غياب قويّة

64
00:07:42,857 --> 00:07:44,756
كالعادة

65
00:07:50,457 --> 00:07:51,656
!(تاركوني)

66
00:07:53,057 --> 00:07:54,456
!أرجوك -
(آسف يا (فرانك -

67
00:07:54,657 --> 00:07:57,756
!إنّه أوّل صيد لنا -
أجل, أجل -

68
00:07:58,457 --> 00:08:00,356
أرجوك -
أجل -

69
00:08:00,557 --> 00:08:02,056
أوقف القارب, هيّا

70
00:08:02,257 --> 00:08:04,956
(لا، لا يا (فرانك -
هيّا، أرجوك -

71
00:08:45,255 --> 00:08:48,754
غرض الزيارة يا سيّد (جونسون)؟

72
00:08:49,555 --> 00:08:50,554
العمل

73
00:08:51,155 --> 00:08:52,354
أيّ نوع من العمل؟

74
00:08:52,955 --> 00:08:54,754
حماية البيئة

75
00:09:01,655 --> 00:09:02,754
شكراً لكِ

76
00:09:05,055 --> 00:09:11,354
"سيّدي الوزير، ستلقي الكلمة الإفتتاحيّة بمؤتمر "إي يو
لحماية البيئة من الصناعات في (أوديسّا) غداً

77
00:09:11,555 --> 00:09:14,254
فما هو أوّل شيء بقائمة أولوياتك؟ -
إنّها قائمة قصيرة -

78
00:09:14,455 --> 00:09:17,254
وبها أولويّة لكيفية
العناية بالبيئة وحمايتها

79
00:09:17,454 --> 00:09:22,353
في ظلّ الضغوط المتزايدة للصناعات
في التنافس الناجح بالإقتصاد العالميّ

80
00:09:22,554 --> 00:09:25,953
فإنّ هذا الهدف يتعارض أحياناً
مع بعض الحقائق القاسيّة

81
00:09:26,154 --> 00:09:29,053
لن تكون الحقائق قاسيّة بقدر
وجود كوكب ملوّث وغير مأهول

82
00:09:29,254 --> 00:09:34,353
أعذروني أيّها السادة, فلديّ أشجار لأنقذها
ولائحة صناعيّين لأخيّب أمالهم

83
00:09:38,054 --> 00:09:40,253
خطابك ليوم غدٍ -
أمن أخبار سارّة؟ -

84
00:09:40,854 --> 00:09:44,653
سيثير حفيظة العديد من الأشخاص -
رائع -

85
00:09:47,759 --> 00:09:49,671
"سرّي للغاية"

86
00:10:07,853 --> 00:10:08,852
مرحباً؟

87
00:10:10,053 --> 00:10:11,752
سيّدي الوزير؟

88
00:10:12,853 --> 00:10:13,852
من المتحدّث؟

89
00:10:14,253 --> 00:10:16,552
اسمي ليس مهمّاً

90
00:10:16,753 --> 00:10:21,552
لقد أصبحتُ مسؤولاً عن المفاوضات
...(التي تُجريها أنتَ مع شركة (إكوكورب

91
00:10:21,752 --> 00:10:25,051
حول إصدار رخصة...
(لمزاولة أعمالهم في (أوكرانيا

92
00:10:25,252 --> 00:10:27,751
لابدّ أنّك مخطىء
- يا سيّد - أياً كان اسمك

93
00:10:27,952 --> 00:10:29,951
لقد أنهيتُ تلك المفاوضات للأبد

94
00:10:30,152 --> 00:10:36,151
أعتقد أنّك ستعيد النظر بهذا الوضع حالما
تُتاح لك الفرصة لدراسة الوثائق التي بالمظروف

95
00:10:51,052 --> 00:10:53,051
سأكون على إتّصال بك

96
00:11:33,276 --> 00:11:36,649
أمن خدمة يا سيّدي؟ -
أجل، لقد وقع حادث -

97
00:11:37,050 --> 00:11:40,349
،أرسل سيّارة إسعاف
(ثمانية شارع (لا فاليز

98
00:11:58,850 --> 00:12:00,149
(مالكولم)

99
00:12:00,350 --> 00:12:02,049
(مالكولم), (مالكولم)

100
00:12:02,391 --> 00:12:04,308
"مالوكم مانفيل)، 471 032 621 0)"

101
00:12:08,249 --> 00:12:10,648
لقد سألتك عن السعر
فما هذا؟

102
00:12:10,849 --> 00:12:14,948
رجل قد يكون مهتمّاً بقبول المهمّة
هذا الرجل سيقبلها

103
00:12:15,449 --> 00:12:17,248
قال رئيسي أنّك الأنسب للمهمّة

104
00:12:17,449 --> 00:12:19,148
رئيسك وصلته أنباء خاطئة

105
00:12:21,549 --> 00:12:23,548
ثمّة شيئان ينبغي
:أن تعرفهما عن رئيسي

106
00:12:23,749 --> 00:12:26,948
،لا تصله أنباء خاطئة أبداً
ولا يقبل بالرفض كإجابة

107
00:12:27,149 --> 00:12:29,248
حسناً، ثمّة مرّة أولى لكلّ شيء

108
00:12:37,848 --> 00:12:40,947
حسناً، ليس هذه المرّة

109
00:12:47,148 --> 00:12:49,247
لا ترغب بفعل هذا

110
00:12:49,448 --> 00:12:53,347
لا أعتقد أنّك بموضع يمكّنك
من إخباري بما أرغب بفعله أو لا

111
00:12:53,548 --> 00:12:56,547
لديك عشر ثوانٍ لتغيير قرارك

112
00:13:00,948 --> 00:13:04,347
وأنا سأمهلك خمس ثوانٍ
لتبعد يدك

113
00:14:04,246 --> 00:14:06,345
(مالكولم), (مالكوم)

114
00:14:06,546 --> 00:14:07,545
هل تسمعني؟

115
00:14:10,146 --> 00:14:12,545
قلتُ لك بوسعك المجيء
...في أيّ وقت، لكنّي لم أقصد

116
00:14:12,846 --> 00:14:15,545
لا يوجد مكان آخر أقصده -
هوّن عليك, حسناً؟ -

117
00:14:17,245 --> 00:14:18,544
لا تُخرجني من السيّارة

118
00:14:18,745 --> 00:14:22,644
فقط حتّى تصل الإسعاف -
لا للإسعاف -

119
00:14:23,545 --> 00:14:26,544
إنّك بحاجة إلى طبيب, لقد أصبتَ
بطلق ناريّ ولا يمكنني الإعتناء بهذا

120
00:14:28,445 --> 00:14:30,844
لا تُبعدني عن السيّارة

121
00:14:32,345 --> 00:14:33,444
استرخِ

122
00:14:33,845 --> 00:14:38,444
حاول أن تبقى هادئاً
سنقوم بمعالجتك في وقت قصير

123
00:14:49,444 --> 00:14:51,443
إنّه بالداخل
أسرعوا، فالوضع خطير

124
00:14:52,607 --> 00:14:53,613
"هذا الطريق؟"

125
00:14:56,044 --> 00:14:57,043
سيّدي؟

126
00:14:57,244 --> 00:15:00,443
عليك بالحذر عند تحريكه -
نحن نعرف عملنا, حسناً؟ -

127
00:15:00,644 --> 00:15:03,143
سيّدي، هل يمكنك سماعي؟

128
00:15:03,344 --> 00:15:04,943
...هذه السيّارة... لا

129
00:15:05,144 --> 00:15:06,643
إن كنتَ تسمعني، فاضغط على يدي

130
00:15:07,044 --> 00:15:08,343
...السيّارة

131
00:15:09,244 --> 00:15:11,379
"برفق، تحرّكوا برفق"

132
00:15:13,471 --> 00:15:15,259
"لقد وصلنا تقريباً"

133
00:15:58,542 --> 00:16:00,541
هل أنا بالجنّة؟

134
00:16:01,242 --> 00:16:03,241
في الواقع، أنتِ وسط القذارة

135
00:16:03,842 --> 00:16:06,341
هلاّ ساعدتني في الخروج منها؟

136
00:16:07,042 --> 00:16:08,841
هذا يعتمد على مدى تورّطكِ

137
00:16:09,142 --> 00:16:12,341
لا تثق بأحد -
لم يعد بوسعي الإتفاق معكِ -

138
00:16:14,542 --> 00:16:16,141
هيّا -
!لا! لا تبرح السيّارة -

139
00:16:16,342 --> 00:16:19,441
ما الأمر المهمّ بالسيّارة؟ -
ليست السيّارة؟ -

140
00:16:31,641 --> 00:16:33,440
!انتظروا

141
00:17:02,240 --> 00:17:03,239
لقد أخبرتك

142
00:17:08,440 --> 00:17:10,139
لا تثق بأحد

143
00:17:11,740 --> 00:17:13,239
لقد أخبرتك

144
00:18:05,738 --> 00:18:07,937
أخذتُ على عاتقي إحضار حلّة لك

145
00:18:08,138 --> 00:18:10,237
فهذا ما ترتديه حينما تعمل, صحيح؟

146
00:18:10,438 --> 00:18:13,137
صحيح, لكنّي لا أعمل

147
00:18:13,738 --> 00:18:16,737
أترى أيّها الرئيس؟ لقد أخبرتك -
(من فضلك يا (جوزيف -

148
00:18:17,538 --> 00:18:21,437
فطريقتك لم تكن ناجحة
في عرض مقترحنا أوّل مرّة

149
00:18:21,638 --> 00:18:23,237
شكراً لك

150
00:18:23,938 --> 00:18:28,237
كما كنتُ أقول، أتينا إليك بنيّة طيّبة
فقلتَ أنّك غير متفرّغ

151
00:18:28,438 --> 00:18:32,637
فاتّصلنا بالرجل الذي أعطيتنا رقمه
فأثبت أنّه غير كفء

152
00:18:32,838 --> 00:18:36,037
وخُلِفتُ الآن بعمل غير مُنجز

153
00:18:36,238 --> 00:18:38,537
وأرى أنّك مسؤول من وجهة نظري

154
00:18:39,037 --> 00:18:41,136
أتفهّم وجهة نظرك

155
00:18:41,337 --> 00:18:42,536
لكنّي لازلتُ غير متفرّغاً

156
00:18:44,537 --> 00:18:46,036
أيّها الرئيس، أيمكنني قول شيء؟

157
00:18:48,837 --> 00:18:51,036
أيريد أحد آخر قول شيء؟

158
00:18:54,237 --> 00:18:55,736
جيّد

159
00:18:56,037 --> 00:18:58,036
جدوا لي رجلاً أكثر ذكاءً

160
00:19:00,337 --> 00:19:05,336
لديك ثلاث ثوانٍ لتغيير قرارك
وإلاّ ستكون غير متفرّغاً للأبد

161
00:19:06,037 --> 00:19:07,536
واحد

162
00:19:09,837 --> 00:19:10,836
إثنان

163
00:19:14,036 --> 00:19:15,135
بشرط واحد

164
00:19:18,336 --> 00:19:19,735
أنا منصت

165
00:19:20,536 --> 00:19:22,635
أن أقود سيّارتي الخاصّة

166
00:19:24,036 --> 00:19:25,435
اتفقنا

167
00:19:28,736 --> 00:19:32,135
تحسباً لإجابتك، أخذنا على عاتقنا
جلب سيارتك الخاصّة

168
00:19:32,336 --> 00:19:36,335
قمنا بتغيير الزيت, وقمنا بصيانتها
ونزعنا منها المواد غير الضروريّة

169
00:19:36,536 --> 00:19:40,035
وتركنا اللّوحات المعدنيّة المتغيّرة
سيروقك هذا

170
00:19:40,236 --> 00:19:42,535
وبدّلنا جهاز التتبع
بالقمر الإصطناعيّ بجهاز يخصّنا

171
00:19:42,736 --> 00:19:44,535
تمّ برمجته مسبقاً
وهذا أفضل للأداء

172
00:19:45,035 --> 00:19:49,034
لماذا كنتُ مصرّاً على إستخدام
أفضل رجل لهذه المهمّة؟

173
00:19:51,735 --> 00:19:54,234
إنّنا نخوض لعبة أكبر بكثير هنا

174
00:19:54,435 --> 00:19:59,034
لا تفكّر بها كعمل إعتياديّ
بل فكّر بها كمهمّة

175
00:20:01,135 --> 00:20:03,934
أنا سعيد للغاية لأنّنا نتشارك
الطريقة عينها في عملنا

176
00:20:04,135 --> 00:20:06,234
،عندما أعقد صفقة تكون نهائية
مثلما تفعل تماماً

177
00:20:06,435 --> 00:20:09,134
لا تحبّ الأسماء ولا أنا كذلك
كلانا دقيق

178
00:20:09,335 --> 00:20:14,013
ولا أحد منّا يهتمّ بماهية
أو ما وراء ما نتلّقى الثمن لأجله

179
00:20:14,446 --> 00:20:16,634
تلك هي قوانينك، صحيح؟

180
00:20:24,834 --> 00:20:26,433
لقد نسيتَ قاعدة واحدة

181
00:20:27,034 --> 00:20:29,933
أنا أعمل منفرداً -
خلتُ أنّك قد ترغب بالرفقة -

182
00:20:30,434 --> 00:20:32,733
خلتُ أنّك أردتني أن أنهي المهمّة

183
00:20:34,934 --> 00:20:36,733
أنتَ محق, هذا صحيح

184
00:20:39,534 --> 00:20:40,733
مهلاً

185
00:20:42,634 --> 00:20:44,533
ماذا, أتريد تغيير القوانين؟

186
00:20:46,134 --> 00:20:48,933
كلّ قاعدة ولها إستثناء
لنضع إستثناءً لليوم

187
00:20:52,133 --> 00:20:53,332
أنتَ الرئيس

188
00:20:56,033 --> 00:20:58,032
أمن شيء آخر؟

189
00:20:58,733 --> 00:21:00,532
،هذه المجوهرات
أمن شيء ينبغي معرفته بشأنها؟

190
00:21:04,233 --> 00:21:09,932
أتذكر المهرّجين الذين حاولوا تفجّير طائرة عن
طريق تمرير بضعة سوائل ودمجها على متنها؟

191
00:21:10,133 --> 00:21:12,032
نفس المبدأ، لكن أكثر تنقيحاً

192
00:21:12,233 --> 00:21:17,532
،خمسة وعشرون قدماً بعيداً عن السيارة
ويظهر اللّون الأصفر مشيراً لجاهزية السائل الأول

193
00:21:17,733 --> 00:21:22,032
،خمسون قدماً, اللّون البرتقاليّ
فيتدفّق السائل الثاني لغرفة السوار

194
00:21:22,233 --> 00:21:25,232
،خمسة وسبعون قدماً
سترى عندها اللّون الأحمر

195
00:21:30,432 --> 00:21:32,231
حان وقت الذهاب

196
00:21:32,732 --> 00:21:36,431
هذا الهاتف مُبرمَج للإتّصال
برقم واحد فقط، وهو رقمي

197
00:21:37,532 --> 00:21:41,331
عندما تعبر العقبة الأولى بالطريق
متوجّهاً للشمال, اتّصل بي, مفهوم؟

198
00:21:42,432 --> 00:21:45,431
النقود لأجل الوقود والطعام

199
00:21:45,632 --> 00:21:46,831
أمن أسئلة أخرى؟

200
00:22:18,431 --> 00:22:20,630
هل تمانعين في ربط حزام الأمان؟

201
00:22:31,530 --> 00:22:34,729
ألا يُفترض بكِ أن تخبريني
لمَ كلّ هذا؟

202
00:22:40,530 --> 00:22:42,429
عظيم

203
00:22:58,130 --> 00:23:00,729
لؤلؤة المحيط تطلب الإذن بالإخلاء

204
00:23:02,430 --> 00:23:04,929
الأوراق مع وكالة البيئة

205
00:23:05,329 --> 00:23:07,228
أنزلوا المرساة وانتظروا بمحاذاة المرفأ

206
00:23:07,429 --> 00:23:10,028
سنعلمكم حينما يوافقون -
حسناً -

207
00:23:19,629 --> 00:23:23,728
أعلم ما الذي حدث لكِ
لكن ما الذي حدث لـ(فرانك)؟

208
00:23:29,529 --> 00:23:33,628
الكولونيل (مدفيد) من الإستخبارات
إستلم كافّة المعلومات

209
00:23:34,229 --> 00:23:38,328
يعلم أنّها أولويّة قصوى
ويريد إعلامك أنّه وظّف أفضل رجاله لأجلها

210
00:23:38,528 --> 00:23:40,727
سيبقي الأمر بعيداً عن القنوات الرسميّة

211
00:23:40,928 --> 00:23:44,627
ويقترح أن تماطلهم قدرما تستطيع

212
00:23:52,298 --> 00:23:53,044
"أيّها المفتّش"

213
00:23:53,359 --> 00:23:55,615
"هل بوسع المختبر البدء في فحص السيّارة؟"

214
00:23:56,864 --> 00:24:00,200
أخبرهم أن يبدأوا"
"وسأوافيهم بعدما أنتهي من هنا

215
00:24:01,474 --> 00:24:02,914
"إنّه يأمر بمباشرة العمل"

216
00:24:07,026 --> 00:24:07,921
"!تباً"

217
00:24:09,182 --> 00:24:09,803
"!تحرّك"

218
00:24:13,521 --> 00:24:15,354
"!إنّني تابع للشرطة"

219
00:24:40,027 --> 00:24:44,726
انظري, لا أدري ما دوركِ بهذا
الأمر كّله، ولا آبه في الواقع

220
00:24:44,926 --> 00:24:49,125
بما أنّكِ كنتِ هنا أوّلاً، وتعرفين أكثر
مما أعرف، فلمَ لا تزوديني بما لديكِ؟

221
00:24:49,326 --> 00:24:50,925
لا أعرف شيئاً

222
00:24:51,126 --> 00:24:53,325
كيف عرفتِ (مالكولم)؟

223
00:24:53,826 --> 00:24:54,725
لم أعرفه

224
00:24:55,326 --> 00:24:58,225
وهل تصادف أن انتهي بكِ المطاف
داخل سيّارة مع رجل لا تعرفينه؟

225
00:25:00,426 --> 00:25:02,525
أنا الآن داخل سيّارة
مع رجل لا أعرفه

226
00:25:04,326 --> 00:25:07,025
ألا يُفترض بك أن تجري إتّصالاً؟

227
00:25:13,326 --> 00:25:14,825
مسرور لسماع صوتك

228
00:25:15,026 --> 00:25:18,125
يمكنك تخطّي الترحيبات
وإعطائي الرمز فحسب

229
00:25:18,425 --> 00:25:20,024
ْ1- 1- 2- 6

230
00:25:23,251 --> 00:25:24,213
"(بودابست)"

231
00:25:24,325 --> 00:25:26,724
اتّصل بي حينما تصل

232
00:25:28,525 --> 00:25:30,924
ماذا يوجد في (بودابست)؟

233
00:25:31,125 --> 00:25:33,324
غولاش, جعة

234
00:25:40,325 --> 00:25:41,624
حسناً

235
00:25:41,825 --> 00:25:44,624
،لنعد للبداية هنا
ونبدأ بتعارف لائق

236
00:25:45,225 --> 00:25:47,724
ماذا حلّ لقاعدة لا للأسماء؟

237
00:25:47,925 --> 00:25:51,024
أنا أعلّق هذه القاعدة للوقت الحاضر

238
00:25:54,124 --> 00:25:56,323
(أنا (فرانك مارتن

239
00:25:58,624 --> 00:26:00,023
واسمكِ هو؟

240
00:26:03,224 --> 00:26:05,623
وبمَ يهمّ اسمي؟

241
00:26:06,224 --> 00:26:09,123
حسناً، إنّنا بهذا الوضع معاً

242
00:26:09,724 --> 00:26:11,223
لا

243
00:26:13,924 --> 00:26:17,623
إنّنا نجلس هنا وحول معصمينا
سوار متفجّر ونقصد المكان عينه

244
00:26:18,824 --> 00:26:20,723
يمكنني إعتبار هذا وضع مشترك

245
00:26:21,224 --> 00:26:23,723
ليس كذلك
فسوف يقتلونك

246
00:26:25,723 --> 00:26:27,722
أنا مدرك لهذا

247
00:26:28,723 --> 00:26:31,722
،في أغلب الظن، بعدما يقتلونني
ستكونين أنتِ التالية بالقائمة

248
00:26:31,923 --> 00:26:35,422
،والآن إذا أردتُ الحول دون وقوع ذلك
فسأحتاج لبعض العون

249
00:26:35,723 --> 00:26:38,322
فمن البداية, لدينا هذه الورطة

250
00:26:38,523 --> 00:26:40,522
أتظن أنّني لا أعرف أنّها ورطة؟

251
00:26:40,923 --> 00:26:42,822
هل أبدو غبيّة لك؟

252
00:26:43,523 --> 00:26:46,022
لم أقل أنّكِ غبيّة

253
00:26:47,723 --> 00:26:49,122
لكننا في ورطة

254
00:26:49,323 --> 00:26:53,022
وأنتِ لم تكوني ذات نفع
في المشاركة بحلّها معي

255
00:26:54,623 --> 00:26:56,922
لم أعد أرغب بالحديث

256
00:27:04,322 --> 00:27:05,521
حسناً

257
00:27:18,922 --> 00:27:20,721
ماذا قلتَ اسمك؟

258
00:27:21,622 --> 00:27:24,621
(فرانك), (فرانك مارتن)

259
00:27:25,622 --> 00:27:27,721
(فرانك مارتن)

260
00:27:28,122 --> 00:27:30,121
(أنا (فالنتينا

261
00:27:33,221 --> 00:27:35,720
تسرّني مقابلتكِ

262
00:28:17,198 --> 00:28:19,357
،أيّها المفتّش"
"جهاز التتبع عبر القمر الصناعيّ مفقود

263
00:28:20,645 --> 00:28:21,607
"أيّها المفتّش"

264
00:28:21,912 --> 00:28:24,046
أجل, جهاز التتبع عبر"
"القمر الصناعيّ مفقود

265
00:28:31,720 --> 00:28:33,919
لقد وصل السادة
(من شركة (إكوكورب

266
00:28:35,319 --> 00:28:36,518
أريهم الطريق إلى هنا

267
00:28:44,319 --> 00:28:45,318
سادتي

268
00:28:48,619 --> 00:28:50,118
سيّدي الوزير

269
00:28:50,319 --> 00:28:53,218
نودّ أن نشكرك على إعادة
...التفكير بعرضنا

270
00:28:53,419 --> 00:28:56,318
خلال وقت قصير... -
لقد صعّبتم الأمر عليّ -

271
00:28:56,519 --> 00:29:00,218
أجل، فلقد اشتهرنا
بألاّ نقبل الرفض كإجابة

272
00:29:01,119 --> 00:29:02,618
إليك العقود

273
00:29:04,419 --> 00:29:05,518
جميعها مرتّبة

274
00:29:06,319 --> 00:29:10,618
قيل لنا أنّ السفن لا يمكن إخلائها
ما لم توقّع بنفسك على ذلك

275
00:29:10,818 --> 00:29:12,117
السفن؟

276
00:29:12,718 --> 00:29:14,117
خلتُ أنّها سفينة واحدة

277
00:29:14,318 --> 00:29:16,817
حسناً, إليك الوضع

278
00:29:17,018 --> 00:29:22,917
لكي تكون العوائد أكثر مردوداً سنحتاج
إلى معالجة المواد بكميّة منطقيّة

279
00:29:23,118 --> 00:29:24,717
كم عدد السفن التي نتحدّث عنها؟

280
00:29:24,918 --> 00:29:28,717
بالإضافة للتي بالميناء
في إنتظار الإخلاء، ثمانية

281
00:29:29,318 --> 00:29:30,517
ثمانية

282
00:29:30,918 --> 00:29:32,117
هذا العام

283
00:29:33,318 --> 00:29:38,617
الحفاظ على البيئة إلتزام طويل الأمد
لقد قلتَ هذا بنفسك، أليس كذلك؟

284
00:29:38,818 --> 00:29:44,417
(وسأقول هذا مجدّداً غداً في (أوديسّا
حيث سأوقّع هذه الأوراق

285
00:29:45,317 --> 00:29:48,116
كنّا نأمل تسوية الأمر اليوم

286
00:29:48,317 --> 00:29:52,716
،أريد مراجعة الأوراق
فقد تكون هناك بعض الإضافات

287
00:29:52,917 --> 00:29:57,616
أربع وعشرون ساعة لن تشكّل فارقاً
على هذا الإلتزام طويل الأمد, أليس كذلك؟

288
00:29:58,417 --> 00:30:01,116
لا, بالطبع لا

289
00:30:01,317 --> 00:30:05,316
(إذاً أراكم غداً في (أوديسّا
لنقل بالتّاسعة صباحاً

290
00:30:11,217 --> 00:30:12,616
أجل

291
00:30:12,817 --> 00:30:14,516
حسناً، سأبقى

292
00:30:14,716 --> 00:30:16,315
لكنّ المواد تتسرّب -
وإن يكن؟ -

293
00:30:16,516 --> 00:30:19,115
لن نتمكّن من إخفائها -
سأهتمّ بالأمر -

294
00:30:19,316 --> 00:30:20,615
...إذا حدث وقاموا بالتفتيش

295
00:30:20,816 --> 00:30:23,115
تمهّل, ستتمّ الصفقة قريباً جدّاًً

296
00:30:23,316 --> 00:30:24,915
أربع وعشرون ساعة، لا أكثر

297
00:30:34,116 --> 00:30:37,815
أجل؟ -
لقد أمنتُ لك 24 ساعة أخرى -

298
00:30:38,016 --> 00:30:40,315
لديك حتّى الغد, التّاسعة صباحاً

299
00:30:40,516 --> 00:30:42,415
هذا وقت أكثر من كافي

300
00:30:43,016 --> 00:30:44,815
هل توصّلتَ لدليل؟

301
00:30:45,016 --> 00:30:46,815
أفضل من ذلك

302
00:30:47,615 --> 00:30:48,614
توصّلتُ لموقع

303
00:30:49,638 --> 00:30:50,882
"بودابست)، 600 كم)"

304
00:30:59,430 --> 00:31:00,371
"أيّها المفتّش"

305
00:31:01,555 --> 00:31:03,680
"لقد تعرّف الإنتربول على اللّوحات المعدنيّة"

306
00:31:06,232 --> 00:31:09,687
إلتقطها الرادار"
"(في الطريق إلى (روردروف

307
00:31:11,395 --> 00:31:12,965
"اتّصل بأصدقائنا من الألمان"

308
00:31:13,452 --> 00:31:15,572
حسناً، لكن بمَ أخبرهم؟

309
00:31:15,574 --> 00:31:17,547
"أن ينتظروني على العشاء"

310
00:31:22,934 --> 00:31:24,576
"ميونيخ)، 100 كم)"

311
00:31:27,214 --> 00:31:29,213
أنا جائعة

312
00:31:30,214 --> 00:31:32,713
إنّنا على بعد 100 كم
عن الجعة والنقانق

313
00:31:34,214 --> 00:31:36,613
لا أحبّ النقانق

314
00:31:39,414 --> 00:31:41,313
ماذا تحبّين؟

315
00:31:45,514 --> 00:31:47,113
لحم عجل

316
00:31:47,314 --> 00:31:49,313
...مشويّ مع الجزر

317
00:31:49,514 --> 00:31:50,913
والشمندر...

318
00:31:52,514 --> 00:31:55,513
"وصلصة معها مشروب "ماديرا

319
00:31:55,713 --> 00:31:57,012
ألا توجد مقبّلات؟

320
00:32:00,513 --> 00:32:02,512
سلطة

321
00:32:03,113 --> 00:32:06,412
خضراء مخلوطة بالبلسم

322
00:32:06,613 --> 00:32:08,312
(من مدينة (مودينا

323
00:32:08,613 --> 00:32:10,012
مملّحة؟

324
00:32:10,213 --> 00:32:12,112
بالطبع مملّحة

325
00:32:15,213 --> 00:32:17,212
وللتحلية؟

326
00:32:18,413 --> 00:32:20,012
كعكة بالشوكولا

327
00:32:20,613 --> 00:32:23,112
مع قشدة مخفوقة أم بدونها؟

328
00:32:24,413 --> 00:32:25,812
معها

329
00:32:26,613 --> 00:32:28,412
والشراب؟

330
00:32:30,312 --> 00:32:31,511
نبيذ

331
00:32:31,712 --> 00:32:33,511
من (توكاج)، ربّما؟

332
00:32:34,112 --> 00:32:35,111
نبيذ مع الثلج

333
00:32:36,312 --> 00:32:38,111
بالطبع

334
00:32:46,926 --> 00:32:48,216
"إتجاه خاطىء"

335
00:32:50,012 --> 00:32:52,811
ماذا تفعل؟ -
ذاهب لرؤية أحدهم بخصوص بعض المجوهرات -

336
00:32:58,863 --> 00:33:00,521
"خروج عن المسار"

337
00:33:04,511 --> 00:33:06,110
لقد خرج عن المضمار

338
00:33:08,411 --> 00:33:11,710
أرسل أحدهم ليرجعه للطريق

339
00:33:12,411 --> 00:33:14,310
لا تقتلوه

340
00:33:41,110 --> 00:33:43,709
فرانك), تسرّني رؤيتك يا صديقي)

341
00:33:44,010 --> 00:33:46,309
(تسرّني رؤيتك أيضاً يا (أوتو

342
00:33:46,710 --> 00:33:49,109
لم تذكر أنك ستجلب رفقة

343
00:33:49,710 --> 00:33:50,809
ليست رفقة في الواقع

344
00:33:51,410 --> 00:33:53,009
...الأمر

345
00:33:54,210 --> 00:33:55,309
معقّد...

346
00:33:55,510 --> 00:33:58,509
معك, الأمور دائماً معقّدة
...لكن يمكنك إخباري بالأمر

347
00:33:58,710 --> 00:34:02,409
ونحن نتناول شريحة لحم مع...
سلطة البطاطا التي قمتُ بإعدادها

348
00:34:03,010 --> 00:34:07,809
أوتو)، تعلم أنّني أحبّ طعامك)
لكن يجب أن نتخلّص من هذا أوّلاً

349
00:34:10,409 --> 00:34:13,808
تقنيّة ذاتيّة ثنائيّة
للإنحلال المغناطيسيّ

350
00:34:14,309 --> 00:34:15,508
(بالإنجليزيّة رجاءً يا (أوتو

351
00:34:17,009 --> 00:34:22,308
هناك برنامج قام البنتاجون بتمويله
عبر إحدى الشركات التابعة له

352
00:34:22,509 --> 00:34:28,708
كانوا يجرون تجارب على نوع جديد من الأسلحة
يعتمد على نظريّة الإنجذاب المغناطيسيّ

353
00:34:28,909 --> 00:34:30,908
أمور سرّية للغاية

354
00:34:32,609 --> 00:34:35,508
لم أعرف أنّك تدخل
على حواسيب البنتاجون السرّية

355
00:34:35,709 --> 00:34:40,108
لن تصدّق ما بوسعك إكتشافه
بالتسلّل عبر الإنترنت

356
00:34:40,308 --> 00:34:42,507
هل تريد رؤية خطط غزو (إيران)؟

357
00:34:43,008 --> 00:34:44,707
ربّما في وقت آخر

358
00:34:44,908 --> 00:34:48,407
حالياً علينا نزع هذا الشيء
(دون تفجير أشلائي إلى (إيران

359
00:34:48,608 --> 00:34:51,007
...لا أريد إزعاجك بالتفاصيل

360
00:34:51,208 --> 00:34:55,707
لكن بالعادة هناك...
لوحة إرسال في مكان قريب

361
00:35:02,008 --> 00:35:03,407
لا يجب أن تفعل هذا

362
00:35:03,608 --> 00:35:05,607
،أولاً لا تتحدّثين
والاَن تعرضين النصيحة

363
00:35:05,808 --> 00:35:08,307
ليست نصيحة بل تحذير

364
00:35:08,608 --> 00:35:10,607
،أعتقد أنّ الوقت فات على التحذير
ألا تعتقدين هذا؟

365
00:35:17,507 --> 00:35:18,606
أوافقك على هذا

366
00:35:23,207 --> 00:35:24,806
لقد خرجتَ عن مسارك

367
00:35:30,907 --> 00:35:33,506
هل أتابع؟ -
أجل، تابع -

368
00:35:39,507 --> 00:35:41,106
...اسمعوا يا رفاق

369
00:35:41,907 --> 00:35:44,806
ثمّة ما تعطّل بالسيّارة
واحتجتُ أن أفحصها

370
00:35:46,306 --> 00:35:48,605
،في مهنتي
السائق جيّد بقدر جودة سيّارته

371
00:35:48,806 --> 00:35:52,005
تعتني بسيّارتك, فتعتني هي بك

372
00:35:54,106 --> 00:35:56,505
"يقول الرئيس, "عُد إلى الطريق

373
00:35:57,006 --> 00:35:58,305
فرانك)؟)

374
00:35:59,106 --> 00:36:00,105
تابع عملك

375
00:36:02,906 --> 00:36:04,005
(عُد للسيّارة يا (فرانك

376
00:36:04,706 --> 00:36:05,905
لا

377
00:37:17,304 --> 00:37:19,403
هل وجدتها؟ -
ليس بعد -

378
00:38:36,101 --> 00:38:37,700
وهل أنتَ الذكيّ بينهم؟

379
00:38:37,901 --> 00:38:40,500
لا، بل الضخم

380
00:39:32,700 --> 00:39:33,999
لم تعد ضخماً الآن, أليس كذلك؟

381
00:39:56,599 --> 00:39:58,398
وجدتُها

382
00:40:02,699 --> 00:40:05,198
جهاز الإرسال -
هل يمكنك إزالته؟ -

383
00:40:07,699 --> 00:40:08,698
إنّه موصول

384
00:40:09,199 --> 00:40:10,998
وإذا فعلتُ, فسينفجر

385
00:41:08,997 --> 00:41:10,996
تقاتل بشكل جيّد

386
00:41:13,997 --> 00:41:16,096
لكن تربط العقدة بشكل سيء

387
00:41:21,796 --> 00:41:22,795
إلى أين تذهبين؟

388
00:41:23,296 --> 00:41:25,095
أنا متعبة

389
00:41:26,296 --> 00:41:28,495
لهذا أفضّل التعامل مع السيّارات

390
00:41:29,296 --> 00:41:30,995
هذا يجعلنا إثنين

391
00:41:31,496 --> 00:41:34,495
ماذا تريدني أن أفعل عندما...؟
عندما ينهضون؟

392
00:41:34,696 --> 00:41:37,795
على الأرجح يجدر بك
أخذ باقي اليوم إجازة

393
00:41:56,095 --> 00:41:57,294
لستُ مسروراً

394
00:41:57,495 --> 00:41:59,294
ستكون أقلّ سروراً
لو انتهى بك الأمر ميتاً

395
00:41:59,495 --> 00:42:01,894
وإذا أردتني ميتاً، لأصبحتُ ميتاً الآن
لكنّك بحاجة إليّ

396
00:42:02,095 --> 00:42:04,894
،إذا أردتني أن أنهي المهمّة
فسأحتاج لبعض الإيضاحات

397
00:42:06,595 --> 00:42:07,694
أنا منصت

398
00:42:08,195 --> 00:42:09,294
بشكل شخصيّ

399
00:42:09,495 --> 00:42:10,894
لقد تقابلنا بشكل شخصيّ

400
00:42:11,095 --> 00:42:13,194
بشكل لم يرضني كما يبدو

401
00:42:13,995 --> 00:42:16,894
وحالياً رضاي التامّ
ينبغي أن يكون إهتمامك الأساسيّ

402
00:42:17,995 --> 00:42:20,494
ذات المكان بعد ساعة
انتظر منّي إتّصالاً

403
00:42:31,445 --> 00:42:32,597
"(بودابست)"

404
00:42:48,389 --> 00:42:49,971
"تمّ الوصول"

405
00:43:17,393 --> 00:43:18,392
مرحباً؟

406
00:43:18,693 --> 00:43:20,592
لقد خيّبت أملي

407
00:43:20,793 --> 00:43:23,892
لن تكون الأول ولا الأخير

408
00:43:24,093 --> 00:43:28,792
أخبرتك أنّني أريد عمل هذا بشكل شخصيّ -
...لن يكون هذا ضروريّاً، فكما ترى -

409
00:43:28,993 --> 00:43:31,092
...منذ محادثتنا القصيرة في البداية...

410
00:43:31,292 --> 00:43:34,791
كنتُ أفكّر أنّني لستُ بحاجة لأفضل...
رجل من أجل تلك المهمّة البسيطة

411
00:43:34,992 --> 00:43:37,191
أيّ أحمق معه
رخصة قيادة يمكنه هذا

412
00:43:37,392 --> 00:43:40,391
لذا أقتبس كلمات
:(الأمريكي العظيم (دونالد ترامب

413
00:43:40,592 --> 00:43:43,891
"أنا آسف, لكنّك مفصول"

414
00:44:30,291 --> 00:44:31,290
مَن أنتَ؟

415
00:44:31,691 --> 00:44:34,290
سائقكِ الجديد -
أريد عودة السائق السابق -

416
00:44:34,491 --> 00:44:36,890
إنّه على وشك التحوّل لأشلاء

417
00:45:45,288 --> 00:45:46,687
أنتَ مفصول

418
00:45:50,488 --> 00:45:51,487
كيف كانت غفوتكِ؟

419
00:45:51,888 --> 00:45:54,287
مريحة، كيف كان إتّصالك؟

420
00:45:54,488 --> 00:45:56,987
مختصراً، اربطي حزام الأمان

421
00:46:08,888 --> 00:46:09,887
(تاركوني)

422
00:46:10,088 --> 00:46:11,087
هذا أنا

423
00:46:12,288 --> 00:46:13,987
كنتُ أتساءل متى ستّتصل

424
00:46:14,188 --> 00:46:15,387
كنتُ مشغولاً

425
00:46:15,587 --> 00:46:18,286
دعني أحزر، في (بودابست)؟

426
00:46:19,487 --> 00:46:20,886
لقد كنتَ مشغولاً أيضاً

427
00:46:21,387 --> 00:46:24,186
ليست مشكلة مواصلة هذا الأمر
مع صديق مثلك

428
00:46:24,387 --> 00:46:27,186
،لا داعي لأن تكون مستفيضاً
أخبرني بما تعرفه

429
00:46:27,387 --> 00:46:29,886
ثمّة سيّارة (مرسيدس) سوداء
في (بودابست) أيضاً

430
00:46:30,087 --> 00:46:32,086
على الأرجح ليست تابعة
لأحد أصدقائك

431
00:46:32,287 --> 00:46:34,986
،هذا ما أعرفه
الآن أخبرني بما تعرفه أنتَ

432
00:46:35,787 --> 00:46:39,086
لديّ حقيبتين بالمؤخرة
وفتاة بالمقدّمة

433
00:46:39,287 --> 00:46:41,186
روسيّة على ما أظن

434
00:46:41,487 --> 00:46:43,586
ولا أدري ما علاقتها بالأمر

435
00:46:43,787 --> 00:46:45,786
هل حاولت سؤالها؟

436
00:46:45,987 --> 00:46:48,086
ولمَ لن أفكّر بهذا؟ -
آسف -

437
00:46:48,287 --> 00:46:49,986
بالطبع قد سألتَها, وماذا قالت؟

438
00:46:50,586 --> 00:46:51,885
قالت أنّني سأموت

439
00:46:52,086 --> 00:46:54,385
طبيعيّ, إنّهم روس

440
00:46:54,586 --> 00:46:56,785
إنّهم غامضون للغاية

441
00:46:56,986 --> 00:47:00,485
أذكر في المدرسة عندما كنتُ
...أقرأ لـ(دستوفيسكي) وأتساءل

442
00:47:00,686 --> 00:47:03,385
متى يضحك هؤلاء الناس؟...

443
00:47:03,586 --> 00:47:08,385
صفحة تلو الأخرى من المعاناة والبؤس
(بطريقة لا يمكن تصديقها يا (فرانك

444
00:47:08,586 --> 00:47:11,985
أيّها المفتّش، أيمكننا تأجيل درس
الأدب لوقت آخر؟ لديّ شيء يومض هنا

445
00:47:12,186 --> 00:47:13,385
أهذه شفرة؟

446
00:47:14,386 --> 00:47:17,785
لا، إنّه سوار من نوع ما
ألبسونا إياه

447
00:47:17,986 --> 00:47:20,185
مُجهّز لينفجر إذا ما
إبتعدنا عن السيّارة

448
00:47:20,386 --> 00:47:21,385
والفاعل؟

449
00:47:22,085 --> 00:47:23,184
أمريكيّ

450
00:47:23,385 --> 00:47:26,184
أيمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟
اسم؟ رقم هاتف؟

451
00:47:26,385 --> 00:47:27,484
لا شيء

452
00:47:27,685 --> 00:47:29,884
لماذا تحاول دوماً جعل
الأمور سهلة يا (فرانك)؟

453
00:47:30,085 --> 00:47:31,784
هذه طبيعتي

454
00:47:31,985 --> 00:47:33,784
أين أنتَ؟ سآتي إليك

455
00:47:33,985 --> 00:47:36,484
ليست فكرة جيّدة
فقد حجّموا من حريتي

456
00:47:36,685 --> 00:47:39,484
لا يمكنني مساعدتك جيّداً
إن لم تعطني شيئاً

457
00:47:41,185 --> 00:47:43,284
ما مدى قربك من حاسوبك؟

458
00:47:47,085 --> 00:47:48,184
أجل يا (فرانك)؟

459
00:47:48,385 --> 00:47:51,184
لم يكن تصرّفك لطيفاً في السوق

460
00:47:51,385 --> 00:47:54,184
أنتَ مَن خرق القوانين وليس أنا

461
00:47:54,385 --> 00:47:56,484
وجهة نظر سديدة

462
00:47:56,784 --> 00:48:00,283
هذا يجعلنا متعادلين
فما رأيك أن نبدأ صفحة جديدة؟

463
00:48:00,484 --> 00:48:03,583
هذه محادثة تقبيل ومصالحة إذاً؟

464
00:48:04,284 --> 00:48:05,283
تقريباً

465
00:48:05,484 --> 00:48:08,383
...لديك ما أحتاجه للتخلّص من السوار

466
00:48:08,584 --> 00:48:11,483
ولديّ الطرد الذي تريد توصيله...

467
00:48:12,484 --> 00:48:14,983
إليك الوجهة الجديدة
إذاً: 2 - 6 - 12

468
00:48:15,484 --> 00:48:19,383
سيقودك هذا إلى حيث يمكننا الوصول
لخاتمة مرضية للأعمال بيننا

469
00:48:19,584 --> 00:48:21,383
إنّني أتطلّع إلى هذا

470
00:48:27,384 --> 00:48:28,683
(فرانك)

471
00:48:28,883 --> 00:48:30,082
هل تلّقيتَ هذا؟

472
00:48:33,897 --> 00:48:34,570
"(بودابست)"

473
00:48:35,083 --> 00:48:39,382
إلتقطنا الإشارة، أمهلنا بعض الوقت
وسنحصل على رقمه وموقعه

474
00:48:40,783 --> 00:48:42,482
إليك هاتفك الجديد يا سيّدي

475
00:48:48,383 --> 00:48:51,382
أمن شيء آخر؟ -
لا -

476
00:48:54,883 --> 00:48:58,582
فرانك), هل تعلم)
إلى أين تقودك الإشارة؟

477
00:49:06,963 --> 00:49:08,955
(الوجهة - (رومانيا"
"(بوخارست)

478
00:49:08,982 --> 00:49:13,081
أعرف مطعماً هناك
به سمك لم تذق مثيله قط

479
00:49:13,282 --> 00:49:16,481
مشويّ مع جزّر مقطّع
وفلفل أسود

480
00:49:16,682 --> 00:49:19,181
النبيذ الرومانيّ ليس بجيّد

481
00:49:20,882 --> 00:49:23,681
،لكن نسبةً لآخر وجبة
قد تكون الأمور أسوأ

482
00:49:26,182 --> 00:49:29,481
عليكِ حقاً البدء بالتفكير
بإيجابية أكثر

483
00:49:29,682 --> 00:49:31,981
أنا واقعيّة

484
00:49:33,981 --> 00:49:36,580
صديقي كان محقاً عندما قال
أنّكِ نذير مشؤوم وكئيب

485
00:49:36,781 --> 00:49:39,680
ماذا تقصد بـ"قدر مشؤوم وكئيب"؟

486
00:49:39,881 --> 00:49:42,780
أقصد أنّكِ ترين فقط
الأمور المريعة والفظيعة

487
00:49:42,981 --> 00:49:45,980
من أين جاء صديقك بهذا؟
فهو لا يعرفني

488
00:49:46,181 --> 00:49:49,480
كنتُ أتحدّث عنكم بشكّل عام
أقصد الشعب الروسيّ

489
00:49:49,681 --> 00:49:51,780
أنا لستُ روسيّة بل أوكرانيّة

490
00:49:52,581 --> 00:49:53,680
أعذريني

491
00:49:53,881 --> 00:49:57,980
،لستُ معذوراً، إنّنا شعبان مختلفان
...مختلفان هنا

492
00:49:58,181 --> 00:49:59,280
وهنا...

493
00:50:04,981 --> 00:50:08,980
بصفة شخصيّة، أعتقد أنّ هناك
بعض التفاؤل بكِ

494
00:50:10,580 --> 00:50:12,979
كيف يمكنك الإدلاء بتصريح كهذا؟
فأنت لا تعرفني

495
00:50:14,980 --> 00:50:17,279
أرى أنّكِ تتبرّجين

496
00:50:17,480 --> 00:50:20,979
إن كنتِ مقتنعة تماماً
أنّنا سنموت، فلمَ الجلبة؟

497
00:50:23,580 --> 00:50:26,979
وما علاقة المظهر الجيّد بالموت؟

498
00:50:33,780 --> 00:50:35,879
مرحباً

499
00:50:36,880 --> 00:50:38,079
ما هذا؟

500
00:50:38,280 --> 00:50:40,679
(تذكار من (إيبيزا
هل تريد واحدة؟

501
00:50:40,979 --> 00:50:44,078
لا, شكراً لكِ, ولا أنتِ كذلك
يجب أن نحافظ على يقظتنا

502
00:50:46,079 --> 00:50:47,778
حسناً

503
00:50:52,879 --> 00:50:54,378
أنتَ ابقِ يقظاً

504
00:50:54,579 --> 00:50:57,478
وأنا سأبقى، كيف قلتَها؟ متفائلة؟

505
00:50:57,979 --> 00:51:01,278
أعطني هذه
!أعطني إياها، أعطني الحبة

506
00:51:04,679 --> 00:51:05,878
...أعطني هذه

507
00:51:10,979 --> 00:51:13,178
ربّاه

508
00:51:15,578 --> 00:51:17,277
عظيم

509
00:51:19,378 --> 00:51:22,577
عظيم حقاً -
هيّا يا (فرانك مارتن)، استرخِ -

510
00:51:22,778 --> 00:51:24,677
أو ينبغي عليّ ذلك؟
وماذا عندما تتناولين تلك الحبوب؟

511
00:51:24,878 --> 00:51:27,477
ستسترخين عندها
كشجرة عيد ميلاد لعينة

512
00:51:27,678 --> 00:51:28,777
هذه ليست لطيفة

513
00:51:29,378 --> 00:51:31,777
مضجرة، مضجرة، مضجرة؟

514
00:51:31,978 --> 00:51:33,977
أجل

515
00:52:12,277 --> 00:52:13,976
عليكِ البقاء داخل السيّارة

516
00:52:14,377 --> 00:52:16,676
وهل تريدني أن أتبوّل داخل السيّارة؟

517
00:52:21,976 --> 00:52:24,175
حسناً, اذهبِ

518
00:52:28,076 --> 00:52:29,375
تذكّري هذا

519
00:52:55,675 --> 00:52:57,474
إياكِ

520
00:53:19,175 --> 00:53:20,174
إياكِ

521
00:53:21,675 --> 00:53:22,574
إياكِ

522
00:53:43,274 --> 00:53:44,273
لا

523
00:54:22,573 --> 00:54:25,972
توقّفي, مفهوم؟ -
لماذا؟ لستُ مَن يقود -

524
00:54:26,473 --> 00:54:27,472
أريد الإستمتاع

525
00:54:27,673 --> 00:54:30,972
أريد أن أكون سعيدة، يجب أن تجرّب
السعادة بدلاً من الجديّة الشديدة

526
00:54:31,373 --> 00:54:34,372
،من المهم أن يبقى المرء إيجابياً
كما قلتَ أنتَ, أليس كذلك؟

527
00:54:34,572 --> 00:54:37,771
(اشرب معي يا (فرانكي -
لا أريد أن أشرب -

528
00:54:40,572 --> 00:54:43,071
الآن مَن هو نذير الشؤوم والكآبة؟

529
00:54:43,272 --> 00:54:45,171
هل قلتُها بطريقة صحيحة؟
نذير شؤوم وكآبة؟

530
00:54:46,172 --> 00:54:48,371
هيّا، ادخلي إلى السيّارة

531
00:54:49,472 --> 00:54:51,471
أنا حرّة كالطير

532
00:54:59,572 --> 00:55:01,271
!الفتاة! هيّا! أسرع

533
00:55:10,071 --> 00:55:12,670
!لقد فقدتُ صديقتي -
سأبتاع لكِ واحدة جديدة -

534
00:55:27,071 --> 00:55:29,070
ألديكِ أيّة فكرة
لمَ لدينا سيّارة في أعقابنا؟

535
00:55:30,371 --> 00:55:31,770
لا أدري ولا أكترث

536
00:55:34,071 --> 00:55:36,470
أتمانعين؟ -
...أوّلاً تقول أنّني نذير مشؤوم وكئيب -

537
00:55:36,671 --> 00:55:39,570
والآن تقول لي لا تمرحي؟...
حدّد قرارك

538
00:56:29,269 --> 00:56:31,668
أجل يا (فرانك)؟ -
خلتُ أنّ بيننا إتفاقاً -

539
00:56:31,869 --> 00:56:33,068
أجل لدينا

540
00:56:33,369 --> 00:56:35,168
ولا يشتمل هذا
وجود سيّارة في أعقابي

541
00:56:36,869 --> 00:56:41,268
(لا علاقة لي بهذا الأمر يا (فرنك
أثمّة شخص آخر بينه وبينك شيء؟

542
00:56:41,469 --> 00:56:43,268
على الأرجح

543
00:56:46,068 --> 00:56:49,367
ما أظنه هو ثمّة
قوى أخرى متورّطة هنا

544
00:56:49,568 --> 00:56:51,967
،دعني أتحقّق
وأرى ما يمكنني إكتشافه

545
00:56:52,168 --> 00:56:53,767
وماذا أفعل في غضون ذلك؟

546
00:56:53,968 --> 00:56:56,167
قُد بسرعة أكبر

547
00:57:30,667 --> 00:57:31,966
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

548
00:58:34,965 --> 00:58:36,764
!هناك

549
00:58:36,965 --> 00:58:38,364
!إنّه بالأسفل هناك

550
00:58:43,865 --> 00:58:45,164
أنا جائعة

551
00:58:45,365 --> 00:58:47,564
كان ينبغي أن تفكّري
بشراء شطيرة بدلاً من الفودكا

552
00:58:49,865 --> 00:58:50,864
!انظر

553
00:58:57,264 --> 00:58:59,463
لم أكن جائعة حينها بل ظمآنة

554
00:58:59,664 --> 00:59:01,263
لمَ أنتَ وضيع معي؟

555
00:59:02,664 --> 00:59:05,763
لستُ وضيعاً بل مشغولاً -
ماذا تعني بـ"مشغول"؟ -

556
00:59:11,464 --> 00:59:13,063
هذا ما تعنيه كلمة مشغول

557
00:59:24,764 --> 00:59:26,763
!أطلق النّار على الإطارات
!هيّا! تمكّن منه

558
00:59:28,564 --> 00:59:31,163
!انخفضي -
!أطلق النّار -

559
00:59:41,863 --> 00:59:43,162
!اللّعنة

560
00:59:53,163 --> 00:59:54,462
!أسرع

561
01:00:00,863 --> 01:00:02,562
!أوقف السيّارة

562
01:00:03,363 --> 01:00:04,662
!تباً

563
01:01:09,661 --> 01:01:11,060
ماذا تفعلين؟

564
01:01:11,260 --> 01:01:12,659
أنتَ متوتّر للغاية

565
01:01:13,060 --> 01:01:15,159
!هذا مدهش

566
01:01:19,660 --> 01:01:21,359
سأجعلك تسترخي, حسناً؟

567
01:01:22,660 --> 01:01:25,559
أجل -
أنا بارعة في هذا -

568
01:01:25,960 --> 01:01:28,259
سأجعل التوتّر يختفي

569
01:01:37,260 --> 01:01:38,359
ماذا تفعلين؟

570
01:01:38,660 --> 01:01:43,359
أريد ممارسة الجنس مرّة
أخرى قبل موتي

571
01:01:43,559 --> 01:01:45,058
ألا تريد هذا؟

572
01:01:47,359 --> 01:01:49,758
ما خطبكِ والموت؟

573
01:01:51,159 --> 01:01:53,858
أثمّة خطب بي؟

574
01:01:54,459 --> 01:01:55,758
ألستُ مثيرة؟

575
01:01:57,059 --> 01:01:58,258
بلى، أنتِ مثيرة

576
01:02:04,259 --> 01:02:05,258
أنتَ شاذ

577
01:02:06,559 --> 01:02:09,758
لا, لستُ شاذاً

578
01:02:10,059 --> 01:02:11,958
لستُ أمانع

579
01:02:14,059 --> 01:02:15,458
لستُ كذلك, مفهوم؟

580
01:02:17,958 --> 01:02:20,557
ما المشكلة إذاً؟

581
01:02:22,658 --> 01:02:26,457
هل خطر ببالك
أنّني ربّما لستُ بمزاج جيّد؟

582
01:02:43,758 --> 01:02:47,257
خلتُ أنّ القاعدة هي عدم فتح الطرد -
إنّها كذلك -

583
01:02:47,558 --> 01:02:49,257
لمَ تضع القوانين ما دمتَ تخرقها؟

584
01:02:50,457 --> 01:02:52,156
كنتُ أسأل نفسي ذات السؤال

585
01:02:53,657 --> 01:02:55,656
دليل هاتف

586
01:03:04,057 --> 01:03:06,456
أنتِ الطرد -
أجل -

587
01:03:07,457 --> 01:03:08,856
كان بإمكانكِ قول شيء

588
01:03:09,357 --> 01:03:11,956
وهل سيشكّل هذا فرقاً؟ -
أجل -

589
01:03:14,057 --> 01:03:15,456
ماذا تفعلين الآن؟

590
01:03:15,657 --> 01:03:18,056
...أتعلم، في المرأب

591
01:03:18,257 --> 01:03:23,156
كان وضعاً مثيراً لي...
عندما كنتَ تخلع ملابسك

592
01:03:23,356 --> 01:03:26,055
كنتُ أحاول منع خمسة مختلين
من الإطاحة برأسي

593
01:03:26,256 --> 01:03:27,655
لا أرى الإثارة في ذلك

594
01:03:27,856 --> 01:03:32,955
أتعتقد أن الرجال وحدهم
مَن يُستثارون بالتعرّي؟

595
01:03:33,156 --> 01:03:35,155
(لا يعجبني سير الأمور يا (فالنتينا

596
01:03:35,356 --> 01:03:38,355
هلاّ قمتَ بالتعرّي من أجلي؟

597
01:03:39,056 --> 01:03:41,655
أعطني المفاتيح، هذا ليس مضحكاً

598
01:03:41,856 --> 01:03:42,955
هل تريد المفاتيح؟

599
01:03:47,556 --> 01:03:49,855
،أريدكِ أن تتوقّفي عن اللهو
هذا ما أريده

600
01:03:50,056 --> 01:03:53,355
قد تكون هذه آخر فرصة
لك ولي للهو

601
01:03:53,556 --> 01:03:55,955
هذا ليس بالوقت
ولا المكان المناسب للهو

602
01:03:56,255 --> 01:04:00,254
لماذا يراودني شعور أنّه
لا وقت ولا مكان للأبد معك؟

603
01:04:00,455 --> 01:04:02,754
،لو أنّني أريد تحليل شخصيتي
فسأذهب لطبيب نفسيّ

604
01:04:02,955 --> 01:04:05,254
أعطني المفاتيح الآن

605
01:04:05,755 --> 01:04:08,054
(هيّا يا (فرانك مارتن

606
01:04:08,255 --> 01:04:10,554
خصّص وقتاً للهو من أجلي

607
01:04:30,554 --> 01:04:33,053
حسناً؟ أهذا يكفي؟

608
01:04:33,254 --> 01:04:36,053
لا يكفي
(هذا ليس تعريّاً يا (فرانك

609
01:04:36,254 --> 01:04:39,753
التعرّي مغري
حرّك مؤخرتك قليلاً

610
01:04:40,154 --> 01:04:42,153
(هيّا يا (فرانك مارتن

611
01:04:42,454 --> 01:04:44,353
هل تريد المفاتيح؟

612
01:04:44,754 --> 01:04:47,553
أنا أريد التعرّي

613
01:04:53,754 --> 01:04:56,353
أتعلمين ما سأفعله بك
لإجباري على فعل هذا؟

614
01:04:56,554 --> 01:04:57,953
أستصفعني؟

615
01:04:58,554 --> 01:04:59,753
هذا كبداية

616
01:04:59,954 --> 01:05:02,553
أستربطني؟ -
تودّين هذا، أليس كذلك؟ -

617
01:05:04,053 --> 01:05:06,652
أحبّ الأمور العنيفة

618
01:05:10,053 --> 01:05:12,052
حقاً؟

619
01:05:16,353 --> 01:05:19,052
لكن ليس بهذا العنف

620
01:05:20,053 --> 01:05:22,452
الصفقة كانت
التعرّي مقابل المفاتيح

621
01:05:22,653 --> 01:05:26,152
صفقة جديدة
قبّلني مقابل المفاتيح

622
01:05:33,753 --> 01:05:35,152
قبّل وأنت تعني ذلك

623
01:05:41,352 --> 01:05:44,551
ألم تقبّل مسبقاً
قبلة تعنيها يا (فرانك)؟

624
01:05:45,652 --> 01:05:48,051
أظن أنّك ربّما لم تفعل

625
01:05:48,252 --> 01:05:50,551
أعتقد أنّك تعيش وحيداً

626
01:05:51,552 --> 01:05:53,451
من الداخل والخارج

627
01:05:54,252 --> 01:05:57,251
أعتقد ليس الموت هو ما تخشاه

628
01:05:57,452 --> 01:05:59,251
إنّها الحياة

629
01:05:59,552 --> 01:06:01,051
عش معي

630
01:06:01,352 --> 01:06:03,051
فقط هذه المرّة

631
01:06:03,252 --> 01:06:06,751
عش معي، فقط هذه المرّة

632
01:06:49,050 --> 01:06:50,949
ما هو موقعه؟ -
لقد فقدناه -

633
01:06:50,951 --> 01:06:52,801
"الهدف مفقود"

634
01:06:53,050 --> 01:06:57,049
لقد توجّه للجبال
لا يمكننا تلقّي إشارة من مكان كهذا

635
01:06:57,250 --> 01:06:59,649
تسلّل لأحد
الأقمار الصناعيّة العسكريّة

636
01:07:06,850 --> 01:07:07,949
أجل؟

637
01:07:08,150 --> 01:07:10,449
أتعتقد أننا نمارس
الألاعيب هنا يا سيّدي الوزير؟

638
01:07:10,650 --> 01:07:12,449
لا أدري عما تتحدّث

639
01:07:12,650 --> 01:07:15,949
إنّني أتحدّث عن سيّارة سوداء
مليئة بعملائك معدومي الأهليّة

640
01:07:16,149 --> 01:07:19,248
حركة حمقاء أخرى كهذه
ولن ترى ابنتك مجدّداً

641
01:07:19,449 --> 01:07:20,848
أريد سماع صوتها

642
01:07:21,049 --> 01:07:23,648
عندما يتمّ توقيع العقد وتسليمه

643
01:07:23,849 --> 01:07:26,248
لن أوقّع إلى أن أسمع صوتها

644
01:07:26,449 --> 01:07:29,048
أنتَ لستَ بموقع يمكّنك
من المساومة يا سيّدي الوزير

645
01:07:29,249 --> 01:07:31,948
(ولا أنتَ يا سيّد (جونسون

646
01:07:33,049 --> 01:07:34,748
أجل، أعرف مَن تكون

647
01:07:35,149 --> 01:07:38,148
،ويمكنني التأكيد لك
...إذا حدث أيّ شيء لابنتي

648
01:07:38,349 --> 01:07:40,248
فسأستخدم كلّ ما لديّ من نفوذ...

649
01:07:40,449 --> 01:07:45,948
وسأقوم باصطيادك وأجعلك تدفع
ثمن هذا بأبشع طريقة ممكنة

650
01:07:49,348 --> 01:07:50,547
علينا التحرّك الآن

651
01:07:56,748 --> 01:07:58,447
(التقط الهاتف يا (فرانك
التقطه

652
01:08:15,448 --> 01:08:18,047
كنتُ في (إيبيزا)، أقضي العطلة

653
01:08:23,447 --> 01:08:25,646
ناولني أحدهم كأساً من الشمبانيا

654
01:08:25,847 --> 01:08:27,646
شربتُه

655
01:08:28,447 --> 01:08:30,846
ثم لم أعد أشعر أنّني بخير

656
01:08:43,847 --> 01:08:46,946
ذهبتُ إلى الحمّام والأمر التالي
وجدتُ نفسي داخل السيّارة

657
01:08:48,147 --> 01:08:51,946
"سألته "أين أنا؟
فأخبرني أنّه مجرد ناقل

658
01:08:55,846 --> 01:08:58,245
إنّه سائق بارع للغاية

659
01:08:59,146 --> 01:09:01,345
لكن ليس ببراعتك

660
01:09:02,346 --> 01:09:08,245
،قلتُ له "أرجوك
"والدي رجل صاحب نفوذ

661
01:09:08,446 --> 01:09:12,745
ولديه تأثير كبير، ويعرف العديد
من الناس, دعني أتّصل به

662
01:09:13,146 --> 01:09:15,545
كان خائفاً
لم يفعل هذا من قبل

663
01:09:16,346 --> 01:09:20,845
كان يُفترض أن يكون الأمر سهلاً
إلتقاط وتسليم, نقود سهلة

664
01:09:21,146 --> 01:09:24,445
،قيل له ألاّ يجري إتّصالات
وألاّ يغادر السيّارة أبداً

665
01:09:25,046 --> 01:09:26,845
لكنّي أقنعته

666
01:09:28,745 --> 01:09:30,344
وأجريتُ إتّصالاً

667
01:09:31,045 --> 01:09:33,244
لكن قبل أن أخبر والدي
...عن مكاننا

668
01:09:33,445 --> 01:09:34,744
!إلى السيّارة, هيّا

669
01:09:41,445 --> 01:09:43,044
...ولّينا بالفرار، لكن

670
01:09:46,245 --> 01:09:48,844
ثمّة أناس أطلقوا النّار علينا، لماذا؟

671
01:09:49,045 --> 01:09:51,244
لماذا كانوا يطلقون النّار علينا؟

672
01:09:51,445 --> 01:09:56,344
قال إنّهم أطلقوا النّار
لأنّنا لم نلتزم بالخطّة

673
01:09:56,745 --> 01:10:01,144
قلتُ له "حسناً, تلك كانت
"الخطّة القديمة فما الخطّة الجديدة؟

674
01:10:01,444 --> 01:10:03,743
فقال أنّ لديه صديق

675
01:10:12,644 --> 01:10:14,943
ثم قابلتك

676
01:10:17,744 --> 01:10:20,343
وشعرتُ حينها أنّ الأمور
ستكون على ما يرام

677
01:10:24,944 --> 01:10:27,243
لكنّكِ لا تعرفينني

678
01:10:27,944 --> 01:10:29,343
بالطبع لا أعرفك

679
01:10:29,544 --> 01:10:33,043
أتحدّث عن المشاعر
وليس المعرفة

680
01:10:35,243 --> 01:10:39,542
،إن كانت هذه مشاعركِ
فلديك طريقة مضحكة لإظهارها

681
01:10:40,343 --> 01:10:43,942
حريّ بالمرأة أن تكون
غامضة قليلاً حيال مشاعرها

682
01:10:44,143 --> 01:10:45,542
أليس كذلك؟

683
01:10:47,143 --> 01:10:48,642
لا

684
01:10:49,143 --> 01:10:52,442
بلى، فقط قليلاً

685
01:11:14,939 --> 01:11:16,241
"جاري البحث"

686
01:11:18,842 --> 01:11:21,041
لقد عاد إلى الرادار يا سيّدي

687
01:11:26,042 --> 01:11:27,941
أجل؟ -
أين أنتَ بحق الجحيم؟ -

688
01:11:28,142 --> 01:11:29,341
(في الطريق إلى (بخارست

689
01:11:29,742 --> 01:11:31,141
ليس بعد الآن

690
01:11:33,142 --> 01:11:36,741
الوجهة الجديدة: 3 - 7 - 13

691
01:12:14,740 --> 01:12:16,539
معذرةً يا سيّدي الوزير

692
01:12:17,140 --> 01:12:19,339
آسف، لحظة فحسب

693
01:12:19,540 --> 01:12:21,639
(أنا المفتّش (تاركوني) من (مارسيليا

694
01:12:23,240 --> 01:12:25,539
...ليس (مارسيليا) بالضبط

695
01:12:25,740 --> 01:12:28,639
...لكن ببلدة صغيرة في الشرق... -
ماذا تريد أيّها المفتّش؟ -

696
01:12:28,840 --> 01:12:30,539
كلمة معك -
لا وقت لديّ -

697
01:12:31,540 --> 01:12:32,939
إنّه بخصوص ابنتك

698
01:12:41,240 --> 01:12:44,839
أوديسا) يا (فرانك), بلدي)

699
01:12:45,540 --> 01:12:48,639
لقد جلبتني للديار
شكراً لك

700
01:12:50,739 --> 01:12:52,638
ماذا حدث لـ(بخارست)؟

701
01:12:54,239 --> 01:12:59,038
تغيير بالخطّط -
(تغيير جيّد, فأنا أفضّل (أوديسا -

702
01:12:59,739 --> 01:13:01,338
أجل

703
01:13:02,239 --> 01:13:05,338
كنتُ أتطلّع إلى ذلك
السمك مع الجزر

704
01:13:05,539 --> 01:13:07,538
إنّه أفضل بكثير هنا

705
01:13:07,739 --> 01:13:10,838
هل تعرف الدجاج المخلي؟ -
أعرفه -

706
01:13:11,039 --> 01:13:13,238
أعرف مطعماً هنا

707
01:13:13,439 --> 01:13:14,838
إنّه الأفضل في العالم

708
01:13:15,039 --> 01:13:19,338
الدجاج طازج جدّاً
...وعندما يسيل الزبد منها

709
01:13:19,538 --> 01:13:21,637
فلن تصدّق مدى حلاوتها

710
01:13:27,438 --> 01:13:29,837
أتعلم بما أشعر الآن؟

711
01:13:32,538 --> 01:13:34,137
الجوع

712
01:13:37,338 --> 01:13:39,037
بالأمان

713
01:13:46,638 --> 01:13:51,537
،سينتهي الأمر كما بالأفلام
بالسعادة الأبديّة؟

714
01:13:55,237 --> 01:13:57,836
بحلول اللّيلة، سيكون هذا كلّه
مجرّد ذكرى متلاشية

715
01:13:58,337 --> 01:14:02,336
سنضحك أنا وأنتِ
ونحن نتناول الدجاج المخلي

716
01:14:04,537 --> 01:14:05,936
كاذب

717
01:14:17,908 --> 01:14:19,262
"إتّصال وارد"

718
01:14:24,037 --> 01:14:26,136
،سيّدي الوزير
وافني بالمستجدات رجاءً

719
01:14:27,836 --> 01:14:32,335
أنا جاهز لتوقيع العقد
بمجرّد أن أتحدّث إلى ابنتي

720
01:14:34,136 --> 01:14:37,035
مرحباً؟ مرحباً؟

721
01:14:37,536 --> 01:14:40,235
جهّز قلمك للتوقيع
سأعاود الإتّصال بك

722
01:14:43,792 --> 01:14:45,004
"تحديد مصدر الإتّصال"

723
01:14:48,836 --> 01:14:51,035
أجل -
(إنّنا نجهّز الشرك يا (فرانك -

724
01:14:51,636 --> 01:14:54,935
،حسناً، عندما ينطلي عليهم
تأكّد ألاّ يقوم أحد بسحبي خارج السيّارة

725
01:14:55,136 --> 01:14:56,635
هل عرفت غرض هذا كلّه بعد؟

726
01:14:57,936 --> 01:15:00,435
الفتاة, إنّه والدها

727
01:15:00,735 --> 01:15:03,234
كميّة كبيرة من النفايات السامّة

728
01:15:03,535 --> 01:15:05,834
إنّها مقايضة
توقيعه مقابل حياتها

729
01:15:07,535 --> 01:15:10,634
لديّ سمعة لأحافظ عليها
هنا أيّها المفتّش

730
01:15:10,835 --> 01:15:14,034
تسليم ناجح بنسبة 100 بالمئة

731
01:15:14,235 --> 01:15:17,734
هل أشتمّ رائحة إرتباطاً شخصيّاً؟

732
01:15:18,235 --> 01:15:23,534
هذا ليس (فرانك) الذي أعرفه
مع قواعده، لا أسماء، لا إرتباطات شخصيّة

733
01:15:23,735 --> 01:15:25,934
لمَ يهتمّ الجميع بقواعدي؟

734
01:15:26,635 --> 01:15:32,234
فرانك), لطالما خامرني شعور)
أنّ لديك قلب رومانسيّ

735
01:15:34,234 --> 01:15:35,133
أمن شيء آخر؟

736
01:15:36,434 --> 01:15:38,033
أين مكان اللقاء؟

737
01:15:38,234 --> 01:15:40,233
سأعاود الإتّصال بك

738
01:15:44,934 --> 01:15:47,533
أجل -
(قاربنا من النهاية يا (فرانك -

739
01:15:47,734 --> 01:15:50,333
أعلمني بالوجهة فحسب -
لا مزيد من الوجهات -

740
01:15:51,034 --> 01:15:53,033
الطريق الذي تسلكه

741
01:15:53,334 --> 01:15:54,733
اتّخذ أوّل منعطف على يسارك

742
01:15:55,534 --> 01:15:57,033
أودّ معرفة إلى أين أتوجّه

743
01:16:01,834 --> 01:16:04,233
ستعرف حالما تصل

744
01:16:34,233 --> 01:16:36,532
لا تقلقي، لقد وضعناهم
حيث نريدهم تماماً

745
01:16:43,532 --> 01:16:45,431
(تهاني يا (فرانك

746
01:16:45,632 --> 01:16:49,331
ثقتنا بقدراتك حازت تقديرها

747
01:16:49,832 --> 01:16:51,631
هلاّ قمتّ بإرسال الفتاة؟

748
01:16:53,332 --> 01:16:54,831
إنّها قادمة

749
01:16:55,232 --> 01:16:57,331
لستُ قادمة

750
01:16:58,032 --> 01:17:00,131
إنّهم يحتاجونكِ ولن يقتلوكِ

751
01:17:00,332 --> 01:17:02,631
لكنّهم سيقتلونك

752
01:17:03,132 --> 01:17:06,431
هل أبدو كرجل يقطع نصف طريقه
عبر (أوروبا) حتّى يموت على جسر؟

753
01:17:08,732 --> 01:17:09,631
هل أبدو كذلك؟

754
01:17:18,931 --> 01:17:21,430
(ليس لدينا اليوم بطوله يا (فرانك

755
01:17:25,231 --> 01:17:26,830
انظر إلى عددهم

756
01:17:27,031 --> 01:17:28,930
معهم أسلحة كثيرة

757
01:17:29,131 --> 01:17:30,330
كيف سيمرّ الأمر بسلام؟

758
01:17:34,531 --> 01:17:35,830
سأخبركِ على العشاء

759
01:17:37,431 --> 01:17:38,630
اذهبِ الآن

760
01:17:39,631 --> 01:17:40,830
اذهبِ

761
01:17:41,031 --> 01:17:42,830
قبلّني

762
01:17:59,730 --> 01:18:01,229
اذهبِ

763
01:18:06,030 --> 01:18:08,629
ستتسبّبين بقتلي
اذهبِ الآن

764
01:18:33,329 --> 01:18:35,528
أسرع إليها أيّها الوغد

765
01:19:00,928 --> 01:19:02,927
أفضل حالاً الآن يا عزيزتي؟

766
01:19:21,428 --> 01:19:22,927
اقضوا عليه

767
01:19:42,427 --> 01:19:44,726
اللعنة , لا , فرانك

768
01:19:56,027 --> 01:19:58,526
سيّارته المحبوبة ستكون قبره

769
01:19:58,726 --> 01:20:01,625
إذا غادر فسيفجر، وإذا بقي فسيغرق
لنخرج من هنا

770
01:20:12,826 --> 01:20:14,825
(تاركوني) -
لقد أخذوا الفتاة -

771
01:20:16,126 --> 01:20:19,525
فرانك), إنّنا نحاول)
تعقّبه خلال إشارة هاتفه

772
01:20:19,726 --> 01:20:21,925
أين أنتَ؟ -
في بحيرة -

773
01:20:23,226 --> 01:20:24,825
بحيرة؟

774
01:20:25,326 --> 01:20:27,225
أيمكنك أن تكون أكثر تحدّيداً؟

775
01:20:27,426 --> 01:20:28,625
ثمّة سدّ هنا

776
01:20:30,325 --> 01:20:32,324
سدّ؟ -
أعرف المكان يا سيّدي -

777
01:20:32,525 --> 01:20:34,324
كم يبعد؟ -
عشر دقائق على الأقل -

778
01:20:34,525 --> 01:20:36,324
فرانك), سنصلك خلال عشر دقائق)

779
01:20:36,525 --> 01:20:37,824
هل يمكنك الإسراع؟

780
01:20:38,325 --> 01:20:40,624
سنبذل ما بوسعنا -
شكراً لك -

781
01:22:39,022 --> 01:22:40,521
اشترِ تذاكر لنا جميعاً

782
01:22:41,122 --> 01:22:42,521
إلى أين؟

783
01:22:42,821 --> 01:22:46,720
لأيّ مكان يقصده هذا القطار
علينا مواصلة التحرّك لنصف ساعة

784
01:22:46,921 --> 01:22:48,820
لمَ لا نتابع القيادة فحسب؟

785
01:22:54,521 --> 01:22:55,920
في يوم آخر

786
01:23:10,421 --> 01:23:12,920
!سيّدي! هناك

787
01:23:30,120 --> 01:23:34,219
!للخارج، للخارج -
!للخارج جميعاً -

788
01:23:34,520 --> 01:23:35,919
هيّا -
!تحرّكوا -

789
01:23:36,620 --> 01:23:38,219
!تحرّكوا، بسرعة

790
01:23:56,219 --> 01:23:57,818
سيّدي الوزير؟ -
أجل -

791
01:23:58,519 --> 01:24:00,218
ثمّة مَن يريد التحدّث إليك

792
01:24:01,519 --> 01:24:04,218
أبي -
هل أنتِ بخير؟ -

793
01:24:05,628 --> 01:24:06,711
"موقع الهاتف"

794
01:24:08,719 --> 01:24:10,418
لا توقّع

795
01:24:11,119 --> 01:24:14,218
لديك 15 دقيقة فحسب

796
01:24:21,418 --> 01:24:24,117
هل عرفت سبب كل هذا؟ -
النفايات -

797
01:24:24,418 --> 01:24:25,917
ما كميّة النفايات التي نتحدّث عنها؟

798
01:24:26,818 --> 01:24:30,417
ما يكفي لتلويث
نصف البلد لمئة عام

799
01:24:30,618 --> 01:24:31,617
حاول مجدّداً

800
01:24:52,318 --> 01:24:55,617
إنّكِ جاهلة للغاية
بالنسبة لمرأة عصريّة

801
01:24:55,917 --> 01:24:57,616
هذا هو العالم الجديد

802
01:24:58,817 --> 01:25:01,016
لا مزيد من الدول
فهذا تفكير قديم

803
01:25:01,517 --> 01:25:04,816
توجد الحقائق الإقتصاديّة فقط
الكسب والخسارة

804
01:25:05,017 --> 01:25:07,816
الفعالية والخراب

805
01:25:08,017 --> 01:25:10,016
فكّري بشكل
عالميّ وليس محليّاً

806
01:25:10,817 --> 01:25:12,716
فكّر بهذا

807
01:25:27,517 --> 01:25:29,516
أجل؟ -
أين نحن؟ -

808
01:25:37,116 --> 01:25:38,615
كدنا ننتهي تقريباً

809
01:25:41,216 --> 01:25:42,615
أين؟

810
01:25:42,816 --> 01:25:44,815
هنا, على متن القطار

811
01:25:45,516 --> 01:25:47,815
وأين نحن؟ -
هنا -

812
01:25:48,016 --> 01:25:50,215
يمكننا إرسال وحدات إلى هناك

813
01:25:51,916 --> 01:25:53,715
تلك فكرة جيّدة, افعل ذلك

814
01:25:57,616 --> 01:26:00,515
فرانك), بحقك)

815
01:26:32,415 --> 01:26:34,914
،سيّدي الوزير، أؤكّد لك
كلّ شيء منظّم

816
01:26:35,214 --> 01:26:37,013
أنا واثق من هذا

817
01:26:37,514 --> 01:26:41,313
...إن كانت هناك أيّة مشكلة -
أعرف أنّكم ستقومون بحلّها -

818
01:26:42,214 --> 01:26:44,113
...والآن، إذا لم تمانع

819
01:27:14,513 --> 01:27:18,012
،قد لا تصدّقين هذا
لكنّي مسالم في صميم قلبي

820
01:27:19,313 --> 01:27:21,412
أكره العنف

821
01:27:23,413 --> 01:27:26,212
فهو يولّد مزيداً من المتاعب
بدلاً من حلّها

822
01:27:27,813 --> 01:27:30,712
لعلمكِ لم أرغب أبداً
في القيام بأيّ من هذا

823
01:27:32,213 --> 01:27:35,212
لقد طلب العميل منّي
...الحصول له على نتيجة لذا

824
01:27:35,713 --> 01:27:39,812
كنتُ على وشك خلق بيئة
بأقلّ قدر من الدماء المراقة

825
01:27:40,013 --> 01:27:46,712
لكن لم يرد أحد التعاون, ليس أنتِ ولا السائق
(الأول ولا والدكِ ولا الميت حديثاً (فرانك مارتن

826
01:27:47,812 --> 01:27:50,411
أراد الجميع المقاومة

827
01:28:05,812 --> 01:28:07,011
ما المضحك هكذا؟

828
01:28:08,212 --> 01:28:10,711
سماع رجل ميت يتحدّث

829
01:30:23,608 --> 01:30:25,507
(خطوة واحدة بعد يا (فرانك

830
01:30:25,907 --> 01:30:27,506
هيّا, خطوة واحدة بعد

831
01:31:11,106 --> 01:31:12,505
انظري

832
01:31:12,906 --> 01:31:13,905
انتهى الأمر

833
01:31:14,806 --> 01:31:16,505
دقيقتان على التّاسعة
لقد قام بالتوقيع

834
01:31:20,306 --> 01:31:22,405
!يا إلهي

835
01:31:27,706 --> 01:31:29,105
لا يا (فرانك), لا, لا

836
01:32:10,104 --> 01:32:12,603
(انتهى الأمر يا (فرانك
انتهى الأمر

837
01:32:13,804 --> 01:32:16,303
تم إنجاز المهمّة
أنتَ والفتاة أحرار للذهاب

838
01:32:17,904 --> 01:32:20,203
بالواقع أنا منبهر للغاية بموهبتك

839
01:32:20,404 --> 01:32:22,103
وأودّ أن أعرض عليك عملاً

840
01:32:22,304 --> 01:32:25,603
وأنا أودّ أن أعرض عليك
أن تكون عاجزاً للأبد

841
01:32:44,903 --> 01:32:46,202
أكره إهدار المواهب

842
01:32:46,403 --> 01:32:48,702
لكنّي أظن أنّنا
لن نصبح أصدقاء جيّدين

843
01:32:48,903 --> 01:32:50,402
هذا صحيح

844
01:33:14,202 --> 01:33:15,301
!لا

845
01:33:19,302 --> 01:33:22,401
لن نكون أصدقاء، لكنّكَ والسوار
قد خلقتما لبعضكما البعض

846
01:33:27,002 --> 01:33:28,301
لا، لا

847
01:33:39,602 --> 01:33:40,601
!لا

848
01:33:42,202 --> 01:33:43,501
!لا

849
01:33:59,201 --> 01:34:01,100
إنّك تقوم بالعمل الصائب

850
01:34:20,900 --> 01:34:22,599
(فالنتينا)

851
01:34:27,800 --> 01:34:28,999
(فالنتينا)

852
01:34:39,300 --> 01:34:41,499
هل أنا بالجنّة؟

853
01:34:44,600 --> 01:34:46,899
يبدو أنّنا بالجحيم

854
01:34:47,400 --> 01:34:49,199
لا أكترث

855
01:34:49,500 --> 01:34:51,199
طالما أنّنا معاً

856
01:35:03,499 --> 01:35:04,598
أجل؟

857
01:35:04,799 --> 01:35:07,998
،سيّدي الوزير
ابنتك بأيدٍ أمينة

858
01:35:09,499 --> 01:35:11,098
شكراً لك

859
01:35:25,598 --> 01:35:27,997
ماذا تفعل؟ -
ما قلتَه أنتَ, الشيء الصائب -

860
01:35:28,198 --> 01:35:34,597
والآن إذا سمحتم لي، فلديّ مؤتمر
خطابيّ عن أخطار التعامل مع أمثالكم

861
01:35:34,798 --> 01:35:35,697
شكراً جزيلاً لكم

862
01:35:54,898 --> 01:35:55,997
هل الزورق جاهز؟

863
01:35:56,198 --> 01:35:58,497
إنّه ينتظر بالماء يا سيّدي -
حان وقت المغادرة -

864
01:35:59,197 --> 01:36:00,596
لنذهب من هنا -
حسناً -

865
01:36:19,697 --> 01:36:22,596
لا أفهم الأمر فحسب

866
01:36:22,797 --> 01:36:28,296
عندما كنتُ صغيراً، أنا ووالدي كنّا
ننتشل الأسماك من هذه البقعة طوال اليوم

867
01:36:28,497 --> 01:36:30,096
الأزمان تتغير أيّها المفتّش

868
01:36:30,696 --> 01:36:32,395
والناس كذلك

869
01:36:35,396 --> 01:36:37,395
أتشير لي بقولك هذا؟

870
01:36:38,996 --> 01:36:40,995
لا أعتقد أنّ مقولتك دقيقة للغاية

871
01:36:41,996 --> 01:36:44,195
فأنا أقود السيّارة ذاتها
وأقطن المنزل ذاته

872
01:36:44,396 --> 01:36:48,595
لم أكن أشير لسيّارتك أو منزلك

873
01:36:51,396 --> 01:36:53,795
البحر هاديء جداً

874
01:36:53,996 --> 01:36:55,195
هل الغداء جاهز بعد؟

875
01:36:56,396 --> 01:36:59,695
سيّدتي، ثمّة متوالية خاصّة بالأمر

876
01:36:59,896 --> 01:37:03,295
،لتتمكّني من تناول الغداء
عليكِ أولاً الإمساك به

877
01:37:03,495 --> 01:37:07,194
وإذا تابعنا الحديث بدلاً
من التركيز فلن نمسك شيئاً

878
01:37:07,395 --> 01:37:13,294
لديّ فكرة أفضل, لمَ لا نتخطّى إمساك
الغداء ونذهب مباشرةً إلى تناوله؟

879
01:37:13,495 --> 01:37:16,694
،أعرف مكاناً رائعاً
على مقربة من هنا

880
01:37:16,895 --> 01:37:19,794
حيث يعدّون حساء السمك
إنّه مدهش

881
01:37:19,995 --> 01:37:25,794
،يستخدمون الطماطم والبصل
والقليل من الخزامي الحارّ

882
01:37:26,495 --> 01:37:28,394
ما نوع النبيذ؟

883
01:37:28,595 --> 01:37:30,294
ورديّ, من الجنوب

884
01:37:31,595 --> 01:37:33,394
(على الأرجح من (شاتوناف

885
01:37:33,895 --> 01:37:36,294
بارد -
بالطبع بارد -

886
01:37:36,595 --> 01:37:38,594
والتحلية؟

887
01:37:41,428 --> 01:40:35,330
ترجمة: أحمد عبد الوهاب
Ahmedawh@yahoo.com

