1
00:00:36,687 --> 00:00:38,395
هذا مدهش

2
00:00:41,906 --> 00:00:44,294
واسع جداً ومفتوح

3
00:00:46,328 --> 00:00:50,287
ماذا توقّعت ؟ , توابيت وكهوف مظلمة ؟

4
00:00:51,812 --> 00:00:53,701
ليس على الأغلب

5
00:00:53,704 --> 00:00:55,494
ليس على الأغلب

6
00:01:02,391 --> 00:01:05,027
إنه المكان الوحيد الذي
لا نضطر به لإخفاء أنفسنا

7
00:01:07,806 --> 00:01:09,921
أخبرتهم أن لا يفعلوا هذا

8
00:01:21,223 --> 00:01:26,012
هل هي إيطالية ؟ -
إسمها بيلا , أنا واثق أنها ستحب الطعام -

9
00:01:27,268 --> 00:01:31,619
ما هذه الرائحة ؟
ها هي البشريّة قادمة

10
00:01:35,753 --> 00:01:38,007
بيلا , إننا نعدّ لك طعاماً إيطالياً

11
00:01:39,279 --> 00:01:43,523
بيلا , هذه إزمي , والدتي
لأسباب مجهولة

12
00:01:43,525 --> 00:01:45,891
مرحباً -
أهلاً يا جميلة -

13
00:01:46,602 --> 00:01:48,969
لقد منحتنا عذراً كي نستخدم
المطبخ لأول مرة بحياتنا

14
00:01:48,970 --> 00:01:51,187
أتمنى أن تكوني جائعة -
أجل بالطبع -

15
00:01:51,189 --> 00:01:53,119
لقد تناولنا الطعام للتو

16
00:01:59,233 --> 00:02:00,757
هذا رائع

17
00:02:02,485 --> 00:02:04,968
أجل , لأنني عرفت أنكم لا تتناولون
.........................الطعام لذلك

18
00:02:04,970 --> 00:02:07,701
بالطبع , هذا تقدير جيد منك

19
00:02:07,703 --> 00:02:09,514
تجاهلي روزالي كما أفعل

20
00:02:09,517 --> 00:02:13,196
أجل , لنتابع التظاهر أن هذا
ليس خطيراً علينا جميعاً

21
00:02:13,198 --> 00:02:17,205
لن أخبر أحداً بأي شيء

22
00:02:18,090 --> 00:02:19,315
إنها تعلم هذا

23
00:02:19,318 --> 00:02:23,311
المشكلة هي أنكما ظهرتما للعلن الاَن -
إيميت ؟ -

24
00:02:24,011 --> 00:02:28,734
لا , يجب أن تعلم , العائلة بكاملها
ستتعرض للكشف في حال إنتهى الامر على سوء

25
00:02:29,657 --> 00:02:35,334
بشكل سيء أي في
حال أصبحت أنا وجبتكم

26
00:02:42,954 --> 00:02:44,184
مرحباً بيلا

27
00:02:48,114 --> 00:02:49,282
أنا أليس

28
00:02:50,810 --> 00:02:51,868
مرحباً -
مرحباً -

29
00:02:53,668 --> 00:02:57,305
رائحتك جيدة حقاً -
أليس ماذا ؟ -

30
00:02:57,308 --> 00:02:59,652
لا بأس , أنا وبيلا سنكون
أصدقاء مقرّبين

31
00:03:03,960 --> 00:03:07,440
عذراً , جاسبر حديث عهد
كنباتي , الأمر أصعب قليلاً عليه

32
00:03:08,600 --> 00:03:10,072
مسرور بلقائك

33
00:03:10,075 --> 00:03:13,160
لا بأس جاسبر , لن تؤذيها

34
00:03:14,912 --> 00:03:17,502
حسناً سأصطحبك في
جولة لباقي أرجاء المنزل

35
00:03:19,227 --> 00:03:21,290
أراك قريباً -
حسناً -

36
00:03:26,137 --> 00:03:29,680
أعتقد أن الأمور سارت على مايرام -
نظّفي هذا , حالاً -

37
00:03:29,683 --> 00:03:32,009
أعتقد أنهم ليسوا أسوأ مني

38
00:03:32,011 --> 00:03:34,740
لا أدري

39
00:03:40,642 --> 00:03:42,120
شهادات التخرّج ؟

40
00:03:43,226 --> 00:03:46,774
أجل , إنها دعابة خاصّة بنا

41
00:03:46,776 --> 00:03:48,579
فنحن نرسب كثيراً

42
00:03:50,711 --> 00:03:54,612
هذا أمر مؤسف , تكرار
الثانوية مراراً وتكراراً

43
00:03:55,687 --> 00:03:58,699
كلما بدأنا صغاراً في مكان
نبقى به وقتاً أطول

44
00:03:59,724 --> 00:04:01,199
تعالي

45
00:04:11,456 --> 00:04:12,918
أجل , هذه غرفتي

46
00:04:26,396 --> 00:04:27,646
لا يوجد بها سرير ؟

47
00:04:28,387 --> 00:04:31,900
لا , أنا ,,, لا أنام

48
00:04:33,089 --> 00:04:35,500
أبداً ؟ -
أبداً -

49
00:04:38,625 --> 00:04:39,923
حسناً

50
00:04:48,412 --> 00:04:50,641
لديك الكثير من إسطوانات الموسيقى

51
00:04:51,506 --> 00:04:53,039
لمن تحب الإستماع ؟

52
00:04:57,050 --> 00:05:01,799
شيلا دبلوكسي , ربما , لا أدري

53
00:05:06,399 --> 00:05:09,329
كليرلوتس موسيقاها رائعة

54
00:05:15,347 --> 00:05:22,462
أبو أمير

55
00:05:43,688 --> 00:05:44,990
ماذا ؟

56
00:05:44,992 --> 00:05:47,194
لا أجيد الرقص

57
00:05:55,788 --> 00:05:57,785
يمكنني أن أجعلك ترقصين

58
00:06:00,265 --> 00:06:01,686
لست خائفة منك

59
00:06:05,509 --> 00:06:07,442
لم يجدر أن تقولي هذا

60
00:06:12,822 --> 00:06:14,979
يجب أن تتمسّكي جيداً
أيتها العنكبوت القرد

61
00:06:20,721 --> 00:06:23,851
هل تثقين بي ؟ -
نظرياً ؟ -

62
00:06:25,269 --> 00:06:26,764
أغلقي عينيك

63
00:06:51,719 --> 00:06:53,354
ماذا ؟

64
00:06:54,418 --> 00:06:55,853
هذا ليس حقيقياً

65
00:06:56,771 --> 00:07:00,418
لا شيء كهذا المنظر موجود حقاً -
بل هو موجود في عالمي -

66
00:08:31,083 --> 00:08:32,094
إنتظروا

67
00:08:37,658 --> 00:08:39,061
بشر ؟

68
00:08:43,165 --> 00:08:46,036
أريزونا , كيف الأمور ؟

69
00:08:47,254 --> 00:08:51,187
أنت وكولين ؟ , هذا لا يعجبني

70
00:08:52,060 --> 00:08:56,050
أعني , لا أدري , يبدو أنه
بحاجة لشيء يأكله

71
00:08:59,606 --> 00:09:01,439
تفضّلي طبقك سيدتي

72
00:09:02,938 --> 00:09:05,549
أنا اَسفة على تأخري , كان
لدي واجب في الأحياء

73
00:09:06,432 --> 00:09:08,749
لقد طلبت لك سلطة السلمون
أتمنى أن تحبيها

74
00:09:09,688 --> 00:09:11,116
يجب أن تطلب لنفسك واحدة
المرة المقبلة

75
00:09:11,118 --> 00:09:13,143
بعد أن عدت من الولاية

76
00:09:14,096 --> 00:09:16,153
أنا اَكل كحصان

77
00:09:17,212 --> 00:09:19,844
أيها القائد , يريد الرفاق
أن يعرفوا

78
00:09:21,195 --> 00:09:23,132
هل وجدتم شيئاً في كريت سيرف اليوم ؟

79
00:09:27,232 --> 00:09:29,031
لقد وجدنا اَثار أقدام بشريّة
عارية

80
00:09:29,802 --> 00:09:34,285
لكن يبدو أن صاحبها توجّه للشرق لذلك
سيعتني شريف مقاطعة كيتسو بالأمر

81
00:09:35,910 --> 00:09:38,266
حسناً ؟ -
أتمنى أن يمسكوا به بسرعة -

82
00:09:48,580 --> 00:09:50,154
يبدو أن رفاقك يلوّحون لك

83
00:09:53,118 --> 00:09:56,144
لا بأس , يمكنك الذهاب والإنضمام لهم
فأنا سأغادر متاخراً بأي حال

84
00:09:57,631 --> 00:10:00,546
وأنا ايضاً -
بيلا , إنها ليلة الجمعة -

85
00:10:00,548 --> 00:10:04,701
أخرجي , يبدو أن الفتى من عائلة
نيوتن لديه اَمال معلّقة بك

86
00:10:04,703 --> 00:10:06,418
أجد إنه شاب جيّد

87
00:10:07,685 --> 00:10:09,898
ماذا عن بقيّة الشبّان في المدينة ؟

88
00:10:09,900 --> 00:10:11,682
هل يثير أحدهم إهتمامك ؟

89
00:10:13,443 --> 00:10:15,270
أبي , هل سنتحدّث عن الفتيان ؟

90
00:10:17,554 --> 00:10:19,019
لا أعتقد هذا

91
00:10:20,000 --> 00:10:23,097
أشعر أنني أتركك وحدك كثيراً

92
00:10:23,099 --> 00:10:25,608
يجب أن تختلطي مع الناس

93
00:10:26,833 --> 00:10:28,417
لا أمانع في أن أكون وحيدة

94
00:10:29,838 --> 00:10:32,271
أعتقد أنني ورثت هذا عنك

95
00:10:37,391 --> 00:10:39,541
منتدى أفلام العرب -
إذاً , كيف أمور البيسبول ؟

96
00:10:40,636 --> 00:10:42,298
فيل يعمل بجهد كبير

97
00:10:42,301 --> 00:10:44,840
تعلمين , تدريبات الربيع

98
00:10:44,842 --> 00:10:47,794
نحن نبحث عن منزل نستأجره
في حال أصبحت الأمور مستقرّة

99
00:10:47,797 --> 00:10:53,177
ستحبين منطقة جاكسون فيل يا عزيزتي -
لكنني أحببت منطقة فوريكس -

100
00:10:53,178 --> 00:10:55,541
ماذا ؟

101
00:10:56,389 --> 00:10:59,870
فوريكس تعجبني -
هل لشابّ علاقة بهذا ؟ -

102
00:11:01,305 --> 00:11:06,901
حسناً ,,,, أجل -
علمت هذا , أخبريني كل شيء , كيف يبدو ؟ -

103
00:11:06,904 --> 00:11:09,204
أراهن أنه ذكي , هل هو ذكي ؟

104
00:11:11,733 --> 00:11:16,396
أمي , هل يمكنني التحدّث إليك لاحقاً ؟ -
هيا يجب أن نتحدّث , هل تأخذين حيطتك معه ؟ -

105
00:11:22,346 --> 00:11:25,755
كيف دخلت إلى هنا ؟ -
عبر النافذة -

106
00:11:27,192 --> 00:11:28,686
هل تفعل هذا كثيراً ؟

107
00:11:30,564 --> 00:11:32,318
قبل عدّة أشهر فقط

108
00:11:36,375 --> 00:11:42,809
أحب رؤيتك وأنت نائمة
فهذا يسحرني

109
00:11:48,058 --> 00:11:50,498
كنت سأجرب شيئاً

110
00:11:51,964 --> 00:11:53,610
إبقي هادئة جداً

111
00:12:01,066 --> 00:12:02,351
لا تتحركي

112
00:12:46,430 --> 00:12:47,768
توقفي

113
00:12:50,118 --> 00:12:51,494
أنا اَسفة

114
00:12:54,764 --> 00:12:59,187
كنت أقوى مما توقّعت -
أتمنى لو أنني كنت مثلك قويّة -

115
00:13:04,823 --> 00:13:06,823
لا يمكنني أن أفقد السيطرة معك

116
00:13:13,424 --> 00:13:14,922
لا تذهب

117
00:14:02,946 --> 00:14:05,589
لقد جلبت واحدة أخرى -
شكراً -

118
00:14:05,591 --> 00:14:07,608
لقد كنت بموعد مع إدوارد كولين

119
00:14:10,104 --> 00:14:12,033
إنه كبير السن عليك , أليس كذلك ؟

120
00:14:13,282 --> 00:14:16,382
لا , إنه طالب وأنا طالبة

121
00:14:18,027 --> 00:14:19,506
إعتقدت أنك تستلطف كولينز

122
00:14:20,955 --> 00:14:22,640
إعتقدت أنك لا تستلطفين أي
من شبّان المدينة

123
00:14:23,654 --> 00:14:25,414
إدوارد لا يعيش بالمدينة

124
00:14:26,384 --> 00:14:27,816
تقنياً

125
00:14:30,832 --> 00:14:34,082
إنه بالخارج -
حقاً ؟ -

126
00:14:34,084 --> 00:14:35,750
أجل , ويريد أن يقابلك

127
00:14:35,752 --> 00:14:37,271
بشكل رسمي

128
00:14:39,737 --> 00:14:42,080
حسناً , دعيه يدخل

129
00:14:43,676 --> 00:14:47,922
أبي , هل يمكنك أن تكون لطيفاً ؟
إنه يهمني

130
00:15:00,075 --> 00:15:03,897
أيها القائد سوان , أودّ أن أقدّم
نفسي بشكل رسمي , أنا إدوارد كولين

131
00:15:04,671 --> 00:15:06,131
مرحباً إدوارد

132
00:15:07,451 --> 00:15:10,517
بيلا لن تتأخر الليلة , سنلعب
البيسبول مع عائلتي

133
00:15:11,323 --> 00:15:13,425
بيسبول ؟ -
أجل سيدي , هذه خطّتنا -

134
00:15:14,295 --> 00:15:15,673
بيلا ستلعب البيسبول

135
00:15:17,505 --> 00:15:20,796
حسناً , حظاً سعيداً بهذا -
سأعتني بها جيداً , أعدك -

136
00:15:27,121 --> 00:15:30,478
هل ما زال معك الرذاذ الحار ؟ -
أجل أبي -

137
00:15:36,044 --> 00:15:38,358
منذ متى يحب مصاصو الدماء
لعبة البيسبول ؟

138
00:15:39,030 --> 00:15:45,522
إنها لعبة الأجيال الأمريكية وهناك عاصفة
رعدية قادمة وهو الوقت الملائم لكي نلعب

139
00:15:46,308 --> 00:15:47,538
ستعلمين لماذا

140
00:16:01,132 --> 00:16:03,052
مسرورة لأنك هنا لمشاهدة لعبتنا

141
00:16:03,668 --> 00:16:05,853
إنها تعتقدنا نقوم بالغش -
أنا أعلم أنكم تغشون -

142
00:16:08,433 --> 00:16:10,973
عائلة كولين لا تفوّت لعبة يا بيلا -
حسناً -

143
00:16:20,746 --> 00:16:22,273
حان الأوان

144
00:16:30,987 --> 00:16:32,757
حسناً عرفت لماذا تحتاجون للرعد

145
00:16:38,450 --> 00:16:39,572
لا بد أن هذه حركة هوم رن , أليس كذلك ؟

146
00:16:40,903 --> 00:16:42,480
إدوارد سريع جداً

147
00:16:55,976 --> 00:16:57,208
أنت خارجاً -
رائع -

148
00:16:59,354 --> 00:17:01,234
هيا , إنها لعبة فقط

149
00:17:07,135 --> 00:17:08,416
أحسنت يا فتاتي

150
00:17:29,001 --> 00:17:30,916
لقد فشلت -
هيا -

151
00:17:49,081 --> 00:17:51,190
القرد الجميل

152
00:18:05,051 --> 00:18:06,339
توقفوا

153
00:18:22,605 --> 00:18:26,178
كانوا مغادرين ثم سمعونا -
هيا بنا -

154
00:18:26,665 --> 00:18:28,014
لقد فات الأوان

155
00:18:29,163 --> 00:18:34,433
إربطي شعرك -
هكذا يمكنني إشتمام رائحتها عبر الحقل -

156
00:18:41,679 --> 00:18:44,028
ما كان يجب أن أجلبك لهنا , أنا اَسف جداً -
ماذا ؟ -

157
00:18:44,754 --> 00:18:46,241
كوني هادئة وقفي خلفي

158
00:19:08,659 --> 00:19:10,348
أعتقد أن هذه لكم

159
00:19:14,121 --> 00:19:16,616
شكراً -
أنا لوران -

160
00:19:16,618 --> 00:19:18,785
وهذه فيكتوريا

161
00:19:20,864 --> 00:19:22,260
وجيمس

162
00:19:23,541 --> 00:19:25,159
أنا كارلايل وهذه عائلتي

163
00:19:27,834 --> 00:19:32,178
مرحباً -
أعتقد أن نشاطات صيدكم سببت لنا بعض الفوضى -

164
00:19:32,179 --> 00:19:37,322
نعتذر فلم نكن مدركين أن
المنطقة تمّ الإستحواذ عليها

165
00:19:37,324 --> 00:19:40,746
أجل , نحن نحافظ على مكان ثابت بالقرب من هنا

166
00:19:42,604 --> 00:19:44,295
حقاً ؟

167
00:19:46,134 --> 00:19:49,294
حسناً , لن نسبب لكم
المتاعب بعد الاَن

168
00:19:50,238 --> 00:19:54,725
كنا عابري سبيل -
البشر كانوا يلاحقوننا لكننا أرشدناهم للشرق -

169
00:19:55,404 --> 00:19:56,830
ستكونون بأمان

170
00:19:57,394 --> 00:19:58,673
هذا رائع

171
00:19:59,899 --> 00:20:02,886
إذاً , هل يمكنكم اللعب مع
ثلاث لاعبين جدد ؟

172
00:20:05,703 --> 00:20:07,958
هيا , لعبة واحدة فقط

173
00:20:08,797 --> 00:20:12,686
طبعاً لماذا لا ؟
بعضنا كان سيغادر , يمكنكم أخذ مكانهم

174
00:20:13,485 --> 00:20:14,695
ستضربون أولاً

175
00:20:15,961 --> 00:20:17,538
أنا صاحبة الكرة المنحرفة

176
00:20:18,397 --> 00:20:20,236
أعتقد يمكننا تولّي هذا الأمر

177
00:20:22,591 --> 00:20:24,002
سوف نرى

178
00:20:43,976 --> 00:20:45,906
لقد جلبتم معكم وجبة خفيفة ؟

179
00:20:48,316 --> 00:20:49,651
بشر ؟

180
00:20:53,045 --> 00:20:54,368
الفتاة معنا

181
00:20:55,327 --> 00:20:56,654
الأفضل أن تغادروا

182
00:21:00,969 --> 00:21:02,399
أعتقد أن اللعبة إنتهت

183
00:21:02,401 --> 00:21:04,100
سنذهب الاَن

184
00:21:07,806 --> 00:21:09,016
جيمس

185
00:21:21,132 --> 00:21:23,980
أخرج بيلا من هنا
هيا

186
00:21:34,970 --> 00:21:36,483
حسناً ربطته ربطته
أنا بخير

187
00:21:39,804 --> 00:21:41,351
ماذا هل سيلاحقونني الاَن ؟

188
00:21:51,772 --> 00:21:54,722
أصغي لي , جيمس متتبع أثر
الصيد هو هوسه الكبير

189
00:21:54,725 --> 00:21:57,595
لقد قرأت أفكاره , ردّ فعلنا في الحقل
قام بتشغيل ردّة فعله

190
00:21:57,598 --> 00:22:00,826
منتدى أفلام العرب -
لقد جعلنا هذه أكثر لعبة مشوّقة له

191
00:22:00,827 --> 00:22:02,829
لن يتوقّف أبداً -
ماذا علينا أن نفعل ؟ -

192
00:22:02,831 --> 00:22:05,505
يجب أن نقتله , مع باقي أصدقائه
يجب أن نحرقهم

193
00:22:06,548 --> 00:22:08,253
إلى أين نتوجّه ؟ -
بعيداً عن فوريكس -

194
00:22:08,255 --> 00:22:11,097
يجب أن نتوجّه لفانكوفر -
يجب أن اذهب للمنزل الاَن -

195
00:22:11,738 --> 00:22:13,308
خذني للمنزل -
لا يمكنك الذهاب للمنزل -

196
00:22:15,215 --> 00:22:18,788
سيتتبع رائحتك وسيبحث هناك أولاً -
لكن أبي هناك -

197
00:22:18,790 --> 00:22:22,016
هذا لا يهم -
بلى , سيتعرّض للقتل بسببنا -

198
00:22:24,386 --> 00:22:27,848
دعيني أخرجك من هنا أولاً -
إنه والدي , يجب أن نعود أدراجنا -

199
00:22:29,320 --> 00:22:32,324
سنجد طريقة لتضليل المتقصّي , لا أدري
يجب أن نفعل شيئاً

200
00:22:38,600 --> 00:22:41,475
إدوارد قلت لك أن تدعني وشأني -
بيلا لا تفعلي هذا أرجوك -

201
00:22:41,478 --> 00:22:43,451
لقد إنتهى الأمر , أخرج من هنا

202
00:22:44,645 --> 00:22:46,471
بيلا , ما الذي يجري ؟

203
00:22:47,360 --> 00:22:49,597
يجب أن أخرج من هنا
سأغادر , حالاً

204
00:22:56,592 --> 00:22:59,977
بيلا -
ماذا سنقول له ؟ -

205
00:23:00,758 --> 00:23:02,589
لا أستطيع أن أؤذيه

206
00:23:03,258 --> 00:23:04,928
بيلا ما الذي يحدث ؟ -
أعتقد أن عليك هذا -

207
00:23:06,667 --> 00:23:08,959
أن تخبريه الحقيقة

208
00:23:13,852 --> 00:23:15,320
هل قام بأذيّتك ؟

209
00:23:16,248 --> 00:23:17,664
لا

210
00:23:19,656 --> 00:23:21,309
هل إنفصل عنك مثلاً ؟

211
00:23:22,325 --> 00:23:24,088
لا , أنا إنفصلت عنه

212
00:23:26,357 --> 00:23:28,094
إعتقدت أنه يعجبك

213
00:23:31,296 --> 00:23:35,269
أجل ولهذا أريد المغادرة
لا أريد هذا , أريد العودة للمنزل

214
00:23:37,794 --> 00:23:40,693
المنزل ؟ , لكن أمك ليست في
فينكس حتى

215
00:23:41,730 --> 00:23:43,409
عندما أصل المنزل سأتصل بها من هناك

216
00:23:43,412 --> 00:23:49,974
لا تذهبي الاَن , نامي اليوم , وإذا
كنت في الصباح ترغبين بالذهاب ساَخذك بنفسي للمطار

217
00:23:49,975 --> 00:23:52,987
لا , أنا أريد القيادة
فهذا سيمنحني وقتاً أطول للتفكير

218
00:23:53,792 --> 00:23:56,327
وإذا أرهقت سأنام في فندق
أنا أعدك بهذا

219
00:23:56,329 --> 00:23:59,113
بيلا , أعلم أنني لست مصدر سعادة كبيرة لك

220
00:23:59,115 --> 00:24:03,668
لكن يمكنني تغيير هذا
يمكننا فعل أمور جديدة معاً

221
00:24:07,272 --> 00:24:10,351
مثل ماذا ؟ , مشاهدة البيسبول
على التلفاز ؟

222
00:24:11,554 --> 00:24:13,527
نأكل في المطعم كل ليلة
لحم وحلويات

223
00:24:14,305 --> 00:24:15,739
أبي , هذا أسلوبك وليس أسلوبي أنا

224
00:24:19,877 --> 00:24:23,038
بيلا , هيا , لقد
إستعدتك للتو

225
00:24:27,024 --> 00:24:30,822
أبي , إذا لم اغادر الاَن , سأعلق
هنا للأبد مثل والدتي

226
00:24:56,498 --> 00:24:57,958
والدك سيغفر لك

227
00:25:00,120 --> 00:25:01,692
لماذا لا تدعيني أقود ؟

228
00:25:08,195 --> 00:25:10,201
لن يغفر لي

229
00:25:10,975 --> 00:25:12,334
كان يجب أن ترى وجهه

230
00:25:14,788 --> 00:25:17,667
أخبرته ذات الشيء الذي أخبرته
به والدتي عندما تركته

231
00:25:17,669 --> 00:25:19,859
إنها الطريقة الوحيدة
كي يدعك تغادرين

232
00:25:23,479 --> 00:25:26,901
لا تقلقي بشأنه الاَن , إنه بأمان
والمتقصّي يلاحقنا نحن

233
00:25:30,467 --> 00:25:32,831
ماذا ؟ -
إنه إيميت -

234
00:25:34,643 --> 00:25:36,605
أليس بالسيارة خلفنا

235
00:25:58,999 --> 00:26:02,385
إنتظر , لقد أتى كي يحذّرنا

236
00:26:03,018 --> 00:26:07,256
بشأن جيمس -
هذه ليست معركتي وقد مللت من ألاعبيه -

237
00:26:08,293 --> 00:26:13,552
لكن حواسه قاتلة جداً
لم أرى مثله خلال 300 عام

238
00:26:14,516 --> 00:26:17,752
والفتاة , فيكتوريا , لا تقللوا من شأنها

239
00:26:23,112 --> 00:26:26,265
لقد قاتلت متقصّياً من قبل , ليس من السهل قتله -
لكن ليس مستحيل -

240
00:26:27,997 --> 00:26:29,546
سنمزّقه ونحرقه

241
00:26:30,121 --> 00:26:33,398
لم أفكّر يوماً بقتل كائن اَخر
حتى لو كان ساديّاً مثل جيمس

242
00:26:34,561 --> 00:26:36,017
ماذا لو قتل أحدنا أولاً ؟

243
00:26:36,708 --> 00:26:39,123
سوف أخرج بيلا من هنا
هل يمكنكم إبعاد المتقصّي ؟

244
00:26:39,126 --> 00:26:42,001
لا إدوارد , جيمس يعلم أنك
لن تترك بيلا وحدها , سيقوم بملاحقتك

245
00:26:42,004 --> 00:26:44,612
سأذهب مع بيلا , سنقود
بها أنا وجاسبر للجنوب

246
00:26:45,456 --> 00:26:48,327
سأبقيها بأمان إدوارد -
هل يمكنك عدم البوح بأفكارك ؟ -

247
00:26:48,330 --> 00:26:49,806
أجل

248
00:26:53,457 --> 00:27:00,902
روزالي , أزمي , هل يمكنكم إرتداه هذه
كي يلتقط المتقصّي رائحة بيلا ؟

249
00:27:03,047 --> 00:27:04,690
لماذا ؟ , ما هي بالنسبة لي ؟

250
00:27:05,531 --> 00:27:09,960
روزالي , كما يقول إدوارد
فهي جزء من العائلة الاَن

251
00:27:12,138 --> 00:27:13,946
ونحن نحمي أفراد العائلة

252
00:27:31,705 --> 00:27:38,820
يا إلهي , أقسم إذا حدث شيء لك -
لن يحدث شيء -

253
00:27:38,822 --> 00:27:41,014
نحن سبعة وهما إثنان

254
00:27:41,831 --> 00:27:44,125
وعندما ينتهي كل شيء ساَتي واَخذك

255
00:27:45,665 --> 00:27:49,689
حسناً -
بيلا أنت حياتي الاَن -

256
00:28:07,016 --> 00:28:11,221
مرحباً أمي هذه أنا , لا بد انك تركت هاتفك
بعيداً عنك

257
00:28:11,223 --> 00:28:14,219
أنا لست في فوريكس الاَن لكن
كل شيء كما يرام

258
00:28:14,221 --> 00:28:16,001
سأتصل بك لاحقاً

259
00:28:22,641 --> 00:28:24,104
روز أتركي قليلاً على الشجرة

260
00:28:27,276 --> 00:28:28,695
هذا جيد

261
00:29:15,575 --> 00:29:17,496
ما الأمر ؟
ماذا ترين ؟

262
00:29:29,266 --> 00:29:31,075
لقد إكتشف الخدعة

263
00:29:31,077 --> 00:29:33,989
المتقصّي
لقد غيّر مساره للتو

264
00:29:36,059 --> 00:29:39,413
سوف ننال منه -
مرايا , غرفة مليئة بالمرايا -

265
00:29:44,131 --> 00:29:46,426
إدوارد قال أن الرؤى ليست دائماً دقيقة

266
00:29:46,428 --> 00:29:51,509
إنها ترسم مسار الأفكار حالياً
فعندما يغيرون تفكيرهم تتغير دقّة الرؤية

267
00:29:51,511 --> 00:29:56,140
هل مسار المتقصّي سيقوده الاَن
لصالة الباليه ؟

268
00:29:57,326 --> 00:30:00,195
هل كنت في هذا المكان من قبل ؟ -
لقد تلقّيت دروساً وأنا صغيرة -

269
00:30:01,053 --> 00:30:04,572
المدرسة التي كنت أرتادها بها صالة مشابهة -
هل كانت مدرستك هنا في فينكس ؟ -

270
00:30:07,580 --> 00:30:09,415
إدوارد هل أنت بخير ؟ -
لقد فدنا أثر المتقصّي -

271
00:30:09,418 --> 00:30:13,499
الفتاة لا زالت بالمنطقة , روز وأزمي
عادا لفوريكس كي يحميا والدك

272
00:30:13,500 --> 00:30:18,252
سوف اَتي لأخذك , ثم أنا وأنت
سنذهب لمكان

273
00:30:19,112 --> 00:30:21,143
وحيدين , والباقون سيتابعون الصيد

274
00:30:21,628 --> 00:30:24,003
سأفعل ما بوسعي لأجعلك
تشعرين بالأمان مجدداً

275
00:30:36,380 --> 00:30:39,933
مرحباً أمي , أنا مسرورة لأن رسالتي
وصلتك , ماذا تفعلين بالمنزل ؟

276
00:30:39,935 --> 00:30:42,836
بيلا , بيلا , بيلا
أين أنت ؟

277
00:30:43,559 --> 00:30:45,190
إهدأي , كل شيء كما يرام

278
00:30:45,192 --> 00:30:48,755
بيلا -
سأشرح لك كل شيء لاحقاً -

279
00:30:48,757 --> 00:30:53,524
أمي هل أنت هناك ؟ -
مدرسة فوريكس لا تحمي خصوصيات طلابها جيداً -

280
00:30:54,398 --> 00:30:58,240
كان من السهل جداً على فيكتوريا
أن تجد عنوانك القديم

281
00:30:59,112 --> 00:31:00,747
منزلك لطيف هنا

282
00:31:01,479 --> 00:31:07,609
كنت مستعداً لإنتظارك لكن أتت والدتك
بعد أن تلقّت إتصالاً غريباً من والدك

283
00:31:08,817 --> 00:31:10,867
وسارت الأمور على خير ما يرام

284
00:31:12,360 --> 00:31:16,191
إنتظر , إنتظر , إياك أن تلمسها -
لا زال بإمكانك إنقاذها -

285
00:31:17,261 --> 00:31:20,503
لكن يجب أن تبتعدي عن أصدقائك
هل يمكنك فعل هذا ؟

286
00:31:21,312 --> 00:31:22,619
أين ألتقي بك ؟

287
00:31:24,422 --> 00:31:26,768
ما رأيك بصالة الباليه القديمة ؟

288
00:31:27,887 --> 00:31:35,414
وإعلمي إذا جلبت أحداً معك
ستدفع والدتك المسكينة ثمن غلطتك

289
00:31:52,704 --> 00:31:54,902
لم أكترث كثيراً لكيفية موتي

290
00:31:56,781 --> 00:32:00,428
لكن الموت لأجل شخص أحبه
بدت لي طريقة جيدة للموت

291
00:32:09,024 --> 00:32:12,812
لا يمكنني الندم على القرارات التي
جمعتني مواجهة مع الموت

292
00:32:14,031 --> 00:32:15,480
منتدى أفلام العرب -
فهي أيضاً جلبتني لإدوارد

293
00:32:45,054 --> 00:32:47,732
بيلا , بيلا , بيلا
عزيزتي

294
00:32:48,671 --> 00:32:51,377
بيلا -
أمي ؟ -

295
00:32:51,379 --> 00:32:54,433
ماذا تفعلين هنا ؟ -
الفتيان يهزأون بي -

296
00:32:56,167 --> 00:33:00,721
لكنهم أطفال رائعون -
أمي , توقّفي -

297
00:33:13,386 --> 00:33:15,271
هذا هو جزئي المفضّل

298
00:33:16,589 --> 00:33:18,438
كنت طفلة عنيدة أليس كذلك ؟

299
00:33:21,193 --> 00:33:22,627
أمي ليست هنا

300
00:33:25,581 --> 00:33:33,965
اَسف فأنت جعلت الأمر يبدو سهلاً جداً
لذلك لنجعل الأمور أكثر تسلية

301
00:33:33,967 --> 00:33:42,268
أردت أن أرتّب لك لقاءاً عائلياً صغيراً
فقمت بإحضار هذه من منزلك , أرجو أن لا تمانعي

302
00:33:42,987 --> 00:33:47,623
جيد , و تصوير

303
00:33:49,976 --> 00:33:54,881
لا اعتقد أن إدوارد كان يقسو عليك -
لا علاقة لك بإدوارد -

304
00:33:54,883 --> 00:34:03,374
حسناً , لا يوجد ما هو أفضل من
هذا العاشق كي يحميك

305
00:34:04,610 --> 00:34:06,219
دعينا نتابع

306
00:34:21,480 --> 00:34:25,268
هذا جميل , ديناميكي جداً

307
00:34:27,896 --> 00:34:29,707
لقد إخترت المسرح بشكل جيد

308
00:34:35,234 --> 00:34:37,746
للأسف لم يمتلك القوّة
كي يحوّلك

309
00:34:39,171 --> 00:34:41,700
بدلاً من ذلك تركك لتبقي بشراً ضعيفة

310
00:34:42,195 --> 00:34:43,509
هذه قسوة حقاً

311
00:34:48,175 --> 00:34:49,883
اخبري إدوارد أن يأتي

312
00:34:50,949 --> 00:34:52,482
أخبريه أن ينتقم لأجلك
أخبريه

313
00:34:52,485 --> 00:34:55,390
لن أفعل هذا أبداً -
أخبريه , أخبريه -

314
00:35:07,858 --> 00:35:11,323
أنت وحدك , لكنك أسرع من البقيّة

315
00:35:13,702 --> 00:35:18,907
لكنك لست قوياً بما يكفي -
أنا قوي بما يكفي كي أقتلك -

316
00:35:26,473 --> 00:35:28,009
أنا اَسف

317
00:36:31,652 --> 00:36:33,655
بيلا بيلا , لا بأس -
بني -

318
00:36:34,951 --> 00:36:37,530
هذا يكفي , تذكّر من أنت

319
00:36:43,331 --> 00:36:45,193
بيلا , لا بأس -
بيلا تحتاجك -

320
00:36:48,186 --> 00:36:50,130
يا إلهي

321
00:36:53,352 --> 00:36:55,387
كارلايل , أسرعوا

322
00:36:55,389 --> 00:36:59,126
إخوتك سيتولّون أمره -
أمسكت به , أشعلوا النيران , وضعوا الالواح فوقها -

323
00:37:01,162 --> 00:37:03,324
أليس -
أليس إذهبي -

324
00:37:13,407 --> 00:37:15,438
شريانها الرئيسي تمزّق إنها
تفقد الكثير من الدماء

325
00:37:15,440 --> 00:37:17,555
لا , ذراعي , إنها تحرقني

326
00:37:19,120 --> 00:37:20,655
إنها اللسعة

327
00:37:21,637 --> 00:37:23,742
يجب أن نقرر , إنها على وشك التغيّر

328
00:37:25,622 --> 00:37:28,616
لا , لا

329
00:37:30,018 --> 00:37:32,057
سيحدث هذا يا إدورار خلال دقيقة

330
00:37:32,059 --> 00:37:35,342
ليس من الضروري أن يحدث هذا
لا زالت تملك بعض الطاقة

331
00:37:35,904 --> 00:37:39,704
أربطي قدمها جيداً بحزامك -
كارلايل , لدينا خيارات أخرى -

332
00:37:40,669 --> 00:37:42,317
أربطي فوق يدي

333
00:37:43,028 --> 00:37:44,690
كارلايل

334
00:37:46,002 --> 00:37:47,514
إذهبي

335
00:37:51,928 --> 00:37:54,972
يجب أن تقوم بإمتصاص السمّ منها -
أنت تعلم أنني لن أستطيع التوقّف -

336
00:37:54,973 --> 00:37:56,770
جد الإرادة كي تتوقّف

337
00:37:57,988 --> 00:38:00,732
قم بالإختيار , لديها
دقائق معدودة فقط

338
00:38:03,869 --> 00:38:10,040
سوف أنقذك بيلا , سوف أنقذك

339
00:38:29,449 --> 00:38:32,208
إدوارد توقّف لقد تم تنظيف دمائها
أنت تقتلها هكذا

340
00:38:33,594 --> 00:38:35,809
إدوارد , توقّف

341
00:38:37,719 --> 00:38:39,116
توقّف

342
00:38:39,985 --> 00:38:41,706
جد الإرادة

343
00:39:06,531 --> 00:39:10,436
إفعل هذا بسلام وهدوء

344
00:39:17,103 --> 00:39:19,136
الحياة أكثر صعوبة

345
00:39:23,980 --> 00:39:25,485
بيلا

346
00:39:27,468 --> 00:39:28,712
عزيزتي

347
00:39:30,194 --> 00:39:31,657
بيلا

348
00:39:33,259 --> 00:39:34,858
أمي

349
00:39:35,774 --> 00:39:40,210
أين هو ؟ ,,, أين إدوارد ؟

350
00:39:40,212 --> 00:39:42,163
إنه نائم

351
00:39:43,216 --> 00:39:46,528
لم يغادر أبداً ووالدك
مع فيل بالكافتيريا

352
00:39:47,943 --> 00:39:49,586
ما الذي حدث ؟

353
00:39:50,425 --> 00:39:52,426
عندما سقطت , كسرت قدمك

354
00:39:54,323 --> 00:39:55,788
وفقدت الكثير من الدماء

355
00:39:56,992 --> 00:39:58,802
أنت لا تذكرين شيئاً من هذا
أليس كذلك ؟

356
00:40:01,058 --> 00:40:05,114
إدوارد لحقك مع والده وحاولا إقناعك
بالعودة لفوريكس

357
00:40:05,116 --> 00:40:07,965
وعندما ذهبت للفندق تعثّرت قدمك

358
00:40:07,967 --> 00:40:11,048
وسقطت طابقين من السلالم

359
00:40:11,979 --> 00:40:13,916
ثم خرجت عبر النافذة

360
00:40:20,434 --> 00:40:22,041
أجل يبدو أن هذا ما أقوم به

361
00:40:22,582 --> 00:40:24,422
عزيزتي , أنا اَسفة جداً

362
00:40:28,483 --> 00:40:29,685
إنه فيل

363
00:40:30,488 --> 00:40:31,811
إنه قلق بشأنك

364
00:40:34,066 --> 00:40:36,606
أنت تكتبين رسالة -
أخيراً أجل -

365
00:40:38,913 --> 00:40:40,578
قلت له أننا سنقيم في فلوريدا

366
00:40:40,581 --> 00:40:44,671
عزيزتي ستحبين جاكسون فيل
الشمس تسطع كل يوم هناك

367
00:40:45,514 --> 00:40:49,985
أخذنا منزلاً صغيراً لطيفاً ولديك حمّام خاص بك -
أمي , اريد أن أقيم بفوريكس

368
00:40:51,290 --> 00:40:54,492
ماذا ؟ -
أريد أن أعيش في فوريكس -

369
00:40:55,527 --> 00:40:57,958
حسناً سنتحدّث بهذا لاحقاً

370
00:40:59,513 --> 00:41:03,491
هل تمانعين أن تجلبي أبي ؟
أريد أن أتحدّث إليه

371
00:41:04,322 --> 00:41:06,706
كي أعتذر -
حسناً حبيبتي -

372
00:41:06,708 --> 00:41:08,362
سأذهب وأجلبه

373
00:41:08,365 --> 00:41:11,618
ثم سأجلب الممرضة , حسناً ؟ -
حسناً -

374
00:41:24,778 --> 00:41:26,694
مااذ حدث ؟ أين جيمس ؟

375
00:41:28,395 --> 00:41:29,963
لقد إعتنينا بأمره

376
00:41:36,733 --> 00:41:39,126
والفتاة فيكتوريا هربت

377
00:41:40,287 --> 00:41:41,911
أنا حيّة بسببك

378
00:41:41,914 --> 00:41:44,802
لا , أنت بالمستشفى بسببي

379
00:41:46,245 --> 00:41:52,000
أسوأ جزء هو أنني إعتقدت
أنني لن أتمكّن من التوقّف

380
00:41:53,054 --> 00:41:54,411
لكنك توقّفت

381
00:41:56,109 --> 00:42:00,299
لكنك ستذهبين لجاكسون فيل
لذلك لا يمكنني أن أتسبب
لك بمزيد من الأذى

382
00:42:02,182 --> 00:42:03,540
ماذا ؟

383
00:42:06,481 --> 00:42:09,650
هل أنت جاد ؟ ,,, لا , لا

384
00:42:11,269 --> 00:42:18,860
لا يمكنني تصوّر هذا , عن ماذا تتحدّث ؟
هل تريد إبعادي ؟ , لا يمكنني تصديقك

385
00:42:18,861 --> 00:42:20,785
أعلم هذا

386
00:42:22,348 --> 00:42:25,213
لا يمكننا أن نفترق
لا يمكنك أن تتركني

387
00:42:26,278 --> 00:42:28,434
أنا هنا

388
00:42:31,212 --> 00:42:34,925
حسناً إياك أن تخبرني
بأمور كهذه

389
00:42:35,724 --> 00:42:36,997
أبداً

390
00:42:40,817 --> 00:42:44,194
إلى أين سأذهب غير هذا المكان ؟

391
00:43:33,017 --> 00:43:34,678
أليس أعارتني ردائها

392
00:43:35,786 --> 00:43:39,310
والحذاء -
انت رائعة -

393
00:43:42,735 --> 00:43:44,615
سأعتني بها أيها القائد سوان

394
00:43:46,003 --> 00:43:47,321
لقد سمعت هذا سابقاً

395
00:43:51,835 --> 00:43:53,589
منتدى أفلام العرب -
بيلز

396
00:43:56,078 --> 00:43:57,917
لقد أعدت لك علبة الرذاذ الحار
إنها في حقيبتك

397
00:43:58,707 --> 00:44:06,037
شكراً -
و ,,,,,,,,,,,, أنت تبدين جميلة -

398
00:44:07,794 --> 00:44:09,473
شكراً

399
00:44:10,901 --> 00:44:12,188
أراك لاحقاً

400
00:44:21,549 --> 00:44:23,147
سأعود حالاً

401
00:44:24,799 --> 00:44:26,514
بيلا -
جيكوب -

402
00:44:29,284 --> 00:44:31,846
هذا لطيف -
أنت أيضاً -

403
00:44:32,660 --> 00:44:34,291
هل ستأتي للحفل الراقص ؟
هل معك رفيقة ؟

404
00:44:36,239 --> 00:44:37,814
لا

405
00:44:41,273 --> 00:44:43,429
والدي دفعني للقدوم والتحدّث إليك

406
00:44:44,582 --> 00:44:45,978
دفع لي 20 دولاراً

407
00:44:45,981 --> 00:44:47,807
لماذا ؟

408
00:44:48,877 --> 00:44:50,535
لا تغضبي , حسناً ؟

409
00:44:52,404 --> 00:44:54,653
يريدك أن تنفصلي عن صديقك

410
00:44:55,868 --> 00:45:01,682
قال أن القيوط سيحميك

411
00:45:03,753 --> 00:45:06,094
حسناً بلّغه شكري -
حسناً -

412
00:45:06,992 --> 00:45:08,637
ومبروك عليك النقود -
حسناً -

413
00:45:08,640 --> 00:45:12,833
تعالي دعيني أساعدك -
جيكوب , سأتولّى الأمر من هنا -

414
00:45:17,187 --> 00:45:18,625
أعتقد أنني سأراك بالأرجاء يا بيلا

415
00:45:29,439 --> 00:45:32,590
أتركك وحدك بضعة دقائق
وتجالسين الذئاب ؟

416
00:45:40,214 --> 00:45:42,699
لا أصدّق أنك تجبرني على فعل هذا -
إبتسمي -

417
00:46:03,989 --> 00:46:08,710
أنت تحاول قتلي حقاً -
الحفلة الراقصة , تعتبر ممراً للبلوغ -

418
00:46:08,712 --> 00:46:10,200
ولا أرغب أن تفوّتيها

419
00:46:43,921 --> 00:46:45,561
هل تريدين الذهاب ؟ -
أجل -

420
00:46:54,754 --> 00:46:55,956
هلا رقصنا ؟

421
00:46:57,188 --> 00:46:58,584
أنت جادّ ؟

422
00:46:59,463 --> 00:47:01,335
لماذا لا ؟

423
00:47:16,796 --> 00:47:18,568
أترين ؟
أنت ترقصين الاَن

424
00:47:20,510 --> 00:47:22,013
في الحفل الراقص

425
00:47:42,813 --> 00:47:44,055
إدوارد لماذا أنقذتني ؟

426
00:47:44,914 --> 00:47:46,878
لماذا لم تدع السمّ ينتشر ؟

427
00:47:48,274 --> 00:47:49,502
كنت سأكون مثلك الاَن

428
00:47:52,354 --> 00:47:53,708
أنت لا تعرفين ما تقولين

429
00:47:55,329 --> 00:47:57,385
أنت لا تريدين هذا -
أنا أريدك -

430
00:47:58,262 --> 00:47:59,649
دائماً

431
00:48:05,062 --> 00:48:07,366
لن أقوم بإنهاء حياتك

432
00:48:08,017 --> 00:48:10,708
سأموت بكل الأحوال مستقبلاً

433
00:48:12,109 --> 00:48:14,014
لكن يمكننا توفير الوقت

434
00:48:15,146 --> 00:48:18,422
فلا أريد أن أكون أكبر سناً -
هكذا يفترض أن تكون الأمور -

435
00:48:20,238 --> 00:48:21,916
أليس قالت أنها رأتني مثلك

436
00:48:22,804 --> 00:48:24,459
لقد سمعتها -
رؤياها تتغيّر -

437
00:48:24,933 --> 00:48:27,438
إعتماداً على ما يقرره الناس

438
00:48:27,439 --> 00:48:30,399
أنا إتخذت قراري

439
00:48:33,337 --> 00:48:35,231
هذا ما تحلمين به

440
00:48:36,213 --> 00:48:37,748
أن تصبحي وحشاً ؟

441
00:48:41,450 --> 00:48:43,877
إذا كنت سأبقى معك للأبد

442
00:48:43,880 --> 00:48:46,026
للأبد

443
00:48:50,758 --> 00:48:52,499
هل أنت جاهزة الاَن ؟

444
00:48:55,066 --> 00:48:56,539
أجل

445
00:49:13,325 --> 00:49:17,542
ألا يكفيك , أن تمضي حياة سعيدة معي ؟

446
00:49:25,315 --> 00:49:29,320
أجل , في الوقت الحالي

447
00:49:58,083 --> 00:49:59,680
لا أحد سيستسلم الليلة

448
00:50:01,601 --> 00:50:02,861
لكنني لن أيأس

449
00:50:04,787 --> 00:50:06,004
أعرف ما الذي أرغب به

450
00:50:09,479 --> 00:50:52,222
{\1c&HAFD5E7&\3c&H000000&\fs24\b1} تعديل : أبو عيسى 
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold} منتدى أفلام العرب 
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}ترجمة : أبو أمير