1
00:00:44,000 --> 00:00:47,501
بعد عقدان من تكوين هاتان السلالتان

2
00:00:47,502 --> 00:00:49,820
بدأت الحرب

3
00:00:51,246 --> 00:00:52,489
زاد "فيكتور" من جيشه

4
00:00:52,492 --> 00:00:56,617
بتكوين عدد هائل من مصاصي الدماء
لحمايته من السلالة الأولى من المذئوبين

5
00:00:56,618 --> 00:00:59,322
الكائنات الأصلية المعدية

6
00:00:59,324 --> 00:01:01,509
لم يستطيعوا أن يستعيدوا هيئتهم
البشرية مرة أخرى

7
00:01:03,949 --> 00:01:05,506
إلى أن ولِد

8
00:01:11,710 --> 00:01:13,196
"لوسيان"

9
00:01:17,736 --> 00:01:21,315
كان "فيكتور" يتمنى قتل هذا الطفل
بكل ذرة في كيانه

10
00:01:22,790 --> 00:01:24,527
لكنه لم يفعل

11
00:01:31,349 --> 00:01:33,352
على مر السنوات كبر الطفل

12
00:01:33,355 --> 00:01:35,252
أصبح يمتلك القوة والتركيز

13
00:01:35,254 --> 00:01:37,100
اللذان إفتقدهما من سبقوه

14
00:02:03,383 --> 00:02:04,786
ما رأيكم؟

15
00:02:04,788 --> 00:02:06,679
أنصنع المزيد؟

16
00:02:06,681 --> 00:02:10,503
- منه؟
- مثله

17
00:02:10,505 --> 00:02:13,821
سيظل "لوسيان" دائماً  أول
فرد في سلالته

18
00:02:13,823 --> 00:02:16,136
أول المذئوبين الحقيقيين

19
00:02:24,468 --> 00:02:27,359
"إستخدم "فيكتور" دم "لوسيان
الملوث بالعدوى لمصلحته

20
00:02:27,361 --> 00:02:29,366
مستغلاً عطش الطفل

21
00:02:29,368 --> 00:02:32,747
لمنعه من الإنقلاب ضده أجبره
أن يتغذى على البشر

22
00:02:32,748 --> 00:02:34,510
عبيد "فيكتور"

23
00:03:01,309 --> 00:03:04,724
عوضاً عن ذلك قام بتكوين
سلالة من الخالدين

24
00:03:05,652 --> 00:03:09,071
مذئوبين ولكنهم بشر أيضاً

25
00:03:10,894 --> 00:03:14,023
على عكس الآخرين
السلالة الجديدة لم تكن مؤذية

26
00:03:14,024 --> 00:03:17,712
كانوا يستطيعون الخروج في ضوء النهار
لحراسة أسيادهم

27
00:03:19,117 --> 00:03:22,694
"أو هكذا ظن "فيكتور
منذ زمن بعيد جداً

28
00:03:44,538 --> 00:03:46,170
النبلاء غاضبون يا سيدي

29
00:03:46,673 --> 00:03:49,162
حالة "ويليام" لم تتغير

30
00:03:49,165 --> 00:03:51,321
كما أنه قد قتل عبيدنا أيضاً

31
00:03:51,322 --> 00:03:53,155
بشر غاضبون؟

32
00:03:53,158 --> 00:03:56,573
"من فضلك يا "تانيس
أكتب ملاحظة بأني القائد هنا

33
00:03:56,608 --> 00:03:59,129
فقدانهم العبيد
يعني فقداني الفضة

34
00:03:59,132 --> 00:04:01,904
...كفى ,أنا في مكاني بعشرة أصوات

35
00:04:01,941 --> 00:04:03,436
..."حتى يستيقظ "ماركوس" و"إيميليا

36
00:04:03,472 --> 00:04:07,020
سنرسل الذئاب كما نفعل دائماً

37
00:06:16,283 --> 00:06:18,009
ألا تجيد أي شيء أيها الحداد؟

38
00:06:18,010 --> 00:06:19,851
أيمكنك تجهيز الأسلحة للحرب؟

39
00:06:19,853 --> 00:06:21,909
على الأقل كُن مفيداً

40
00:06:21,911 --> 00:06:26,231
"بعض الرأفة يا "سونيا
بشخص أنقذ حياتكِ

41
00:06:26,233 --> 00:06:28,015
لم أكن أريد الإنقاذ

42
00:06:28,017 --> 00:06:32,834
هل آلمك أن تقتل إبن جنسك يا "لوسيان"؟

43
00:06:32,837 --> 00:06:34,657
لا أبداً

44
00:06:34,658 --> 00:06:36,819
لقد قتلت الوحش يا سيدي

45
00:06:36,822 --> 00:06:39,410
وليس أخي -
حقاً؟ -

46
00:06:40,808 --> 00:06:41,857
أبي

47
00:06:49,255 --> 00:06:53,536
نظراً إلى نوعك الدنيء
أتعرف كيف تحفظ حياتك؟

48
00:06:53,809 --> 00:06:56,594
أبقِ عيناك في الأرض

49
00:06:56,595 --> 00:06:59,886
أخرجوا من هنا

50
00:07:02,561 --> 00:07:04,343
كدتِ تفقدين حياتكِ

51
00:07:04,346 --> 00:07:08,350
هناك متطلبات معينة
يجب أن أشبعها كما تعرف

52
00:07:08,351 --> 00:07:11,888
فهمت. أرجو أن تكوني
قد استمتعتِ بنزهتكِ الليلية

53
00:07:11,890 --> 00:07:14,183
لقد كنت خارجة عن السيطرة -
أنتِ غير مطيعة -

54
00:07:14,185 --> 00:07:16,276
أمرتكِ أن تبقي وراء هذه الجدران

55
00:07:16,278 --> 00:07:18,722
لقد خاطرتِ بشدة
عندما تجاهلتِ الأمر

56
00:07:18,725 --> 00:07:21,167
وقد تسببتِ في موت أحد الذئاب

57
00:07:21,170 --> 00:07:24,028
ولماذا أخشى أنا مخاطرة يتحملونها هم؟

58
00:07:24,029 --> 00:07:25,585
لأنهم ليسوا كإبنتي

59
00:07:25,587 --> 00:07:29,232
وهم ليسوا أعضاء في المجلس أيضاً

60
00:07:29,234 --> 00:07:33,067
ولن يصبح أحدهم ولياً للعهد في يوم ما

61
00:07:36,254 --> 00:07:39,122
"أنتِ أحد أهم أعضاء المجلس يا "سونيا

62
00:07:39,123 --> 00:07:41,045
لكن بطريقتكِ هذه

63
00:07:41,049 --> 00:07:44,234
فإنكِ تعطينهم الطريقة ليوقعوا بكِ

64
00:07:44,235 --> 00:07:47,988
إن أعضاء المجلس أنفسهم
خطرون جداً يا ابنتي

65
00:07:49,813 --> 00:07:53,986
لقد تعلمتِ أن السياسة
يجب أن تكون بلا رحمة ولا شفقة

66
00:07:53,988 --> 00:07:57,673
وأن الولاء لعائلتكِ أهم من أي شيء

67
00:07:59,376 --> 00:08:01,100
لي

68
00:08:02,143 --> 00:08:04,899
فرغم كل شيء
...بدون الولاء بيننا

69
00:08:04,900 --> 00:08:07,910
لن نكون أفضل...
من الوحوش الموجودة بالخارج

70
00:09:05,017 --> 00:09:07,037
مذئوب؟

71
00:09:07,654 --> 00:09:09,285
توقف عن هذا

72
00:09:17,767 --> 00:09:18,748
كفى

73
00:09:18,750 --> 00:09:21,840
كيف تجرؤ وتمُد يدك علي؟

74
00:09:21,842 --> 00:09:24,798
قلت يكفي هذا -
تريد أن تلعب دور السيد؟ -

75
00:09:24,800 --> 00:09:27,185
لن تكون المفضل لديه للأبد

76
00:09:27,187 --> 00:09:30,675
وعندما تسقط سأكون موجوداً

77
00:09:30,677 --> 00:09:32,115
أرجو هذا

78
00:09:33,975 --> 00:09:36,384
إلامَ تنظرون؟
عودوا لعملكم

79
00:09:36,386 --> 00:09:38,182
عودوا لعملكم

80
00:09:49,019 --> 00:09:50,744
الأمر المطروح على المجلس بسيط

81
00:09:50,747 --> 00:09:52,625
نحن نتعرض للهجوم

82
00:09:52,627 --> 00:09:54,897
ست مرات خلال أسابيع قليلة

83
00:09:54,899 --> 00:09:56,920
سلالة "ويليام" وصلت لأسوارنا

84
00:09:56,922 --> 00:10:00,715
مما يعني أنه...لم لا يكون
هو من يجذبهم إلى هنا؟

85
00:10:00,717 --> 00:10:03,319
"ما تخافه قد تم التحقق منه يا "كولمان

86
00:10:03,321 --> 00:10:05,634
نحن محميون بالماء
وبجيش من الخالدين

87
00:10:05,637 --> 00:10:08,648
هذا رائع
لقد كان النبلاء يتسائلون

88
00:10:08,649 --> 00:10:11,757
وكما أشرت من قبل
هم مهمون من أجل تمويلنا

89
00:10:11,760 --> 00:10:14,894
لو لم نستطع حمايتهم
يظن البشر أننا ضعفاء

90
00:10:14,895 --> 00:10:17,491
وماذا تقترحين لنزيد قوتنا؟

91
00:10:17,493 --> 00:10:19,087
يمكننا نحن أن نحمي أنفسنا بالليل

92
00:10:19,089 --> 00:10:21,548
لذا يمكننا أن نطلق حراسنا بالنهار

93
00:10:21,585 --> 00:10:25,153
أطلق المذئوبين خارج الأسوار؟
هل جننت؟

94
00:10:25,157 --> 00:10:27,264
إنهم نسل وحش

95
00:10:27,265 --> 00:10:30,660
لذا فإن نتائج هذا التصرف اليائس
قد تكون خطيرة

96
00:10:30,662 --> 00:10:33,512
أظنك أنت الخائف هذه المرة

97
00:10:33,513 --> 00:10:36,470
لقد صنعنا سلالة مطورة من المذئوبين

98
00:10:36,473 --> 00:10:39,051
يبدون طبيعيين
ولا يخافون الماء

99
00:10:39,053 --> 00:10:40,946
ويمكن أن نجعل لهم قائداً نثق به

100
00:10:40,948 --> 00:10:45,326
"ربما يصلح "لوسيان
ذلك الذي أنقذ حياة إبنتك اليوم

101
00:10:46,206 --> 00:10:49,349
في الحقيقة أريد أن
نأخذ الأصوات على هذا الإقتراح

102
00:10:54,305 --> 00:10:55,918
يبدو أن الجميع يوافق

103
00:10:55,919 --> 00:10:57,545
أحضرها لي

104
00:11:01,122 --> 00:11:03,360
سأنفذ إقتراحك

105
00:11:03,362 --> 00:11:06,403
كتجربة -
شكراً لك -

106
00:11:06,405 --> 00:11:10,553
سيكون هذا جيداً
عندما أخبر النبلاء غداً

107
00:11:10,555 --> 00:11:12,829
سيجدون أنه إقتراح جيد

108
00:12:46,231 --> 00:12:47,715
سيدتي؟

109
00:14:06,268 --> 00:14:08,243
هل ما أخبرت به والدي حقيقي؟

110
00:14:08,245 --> 00:14:10,871
ألا تشعر بشيء عندما تقتلهم؟

111
00:14:13,276 --> 00:14:15,069
إنهم مجرد حيوانات

112
00:14:15,071 --> 00:14:17,557
لا يفكرون ولا يشعرون بأي شيء

113
00:14:19,077 --> 00:14:21,614
لماذا أشعر بشيء تجاههم؟

114
00:14:25,985 --> 00:14:28,274
"لو أني غادرت يا "سونيا

115
00:14:28,275 --> 00:14:30,338
هل تأتين معي؟

116
00:14:34,560 --> 00:14:36,030
غادرت؟

117
00:14:38,001 --> 00:14:40,386
لا تقل هذا
ولا تفكر به حتى

118
00:14:40,388 --> 00:14:42,735
سيطاردونك ويقتلوك كالآخرين

119
00:14:42,737 --> 00:14:44,660
لن يفعلوا لو تخلصت من هذا

120
00:14:44,663 --> 00:14:45,937
أنظري

121
00:14:47,642 --> 00:14:50,544
لقد صنعته
هذا سيكون حريتي

122
00:14:53,769 --> 00:14:55,895
"عدني ألا تستخدمه يا "لوسيان

123
00:14:55,897 --> 00:15:00,039
أرجوك -
أهذه إجابتكِ؟ ألن تأتي؟ -

124
00:15:00,041 --> 00:15:03,384
تريدينني أن أبقى هنا من أجلكِ؟

125
00:15:03,386 --> 00:15:04,939
هكذا؟ كالحيوان؟

126
00:15:04,940 --> 00:15:06,639
"لوسيان"

127
00:15:12,077 --> 00:15:15,999
مصاصو الدماء كالمذئوبين
"جميعنا أولاد "كورفينوس

128
00:15:16,002 --> 00:15:19,235
لكن عائلتي في العبودية

129
00:15:19,236 --> 00:15:21,803
سأستخدم هذا المفتاح

130
00:15:21,805 --> 00:15:23,892
وسأغادر هذا المكان

131
00:15:27,379 --> 00:15:29,697
لكني لا أستطيع الحياة بدونكِ الآن

132
00:16:19,655 --> 00:16:22,367
أي أخبار عن إبنتي؟ -
لم أجدهها -

133
00:16:23,625 --> 00:16:25,353
إنها ترفض مقابلتي

134
00:16:25,355 --> 00:16:27,336
لا تجيب عندما أطرق بابها

135
00:16:27,338 --> 00:16:28,971
لماذا تتصرف هكذا؟

136
00:16:28,972 --> 00:16:31,506
إنها تخاطر بمكانها في المجلس
وما المقابل؟

137
00:16:31,509 --> 00:16:33,452
لا أعرف

138
00:16:35,228 --> 00:16:38,884
يجب أن نستعد يا سيدي
النبلاء البشريون في طريقهم

139
00:17:29,107 --> 00:17:31,667
إحذري فالذئاب لن تتأخر

140
00:17:34,169 --> 00:17:36,134
جهز الخيول

141
00:17:38,580 --> 00:17:40,781
دعي شخصاً آخراً يذهب -
لماذا؟ -

142
00:17:40,817 --> 00:17:42,411
بالأمس تبعوكِ

143
00:17:44,268 --> 00:17:45,130
دعي غيركِ يذهب

144
00:17:45,132 --> 00:17:48,008
وأنا قد هربت منهم
كما لاحظت

145
00:17:48,009 --> 00:17:50,649
أنا أستطيع العناية بنفسي

146
00:17:55,662 --> 00:17:57,069
...هذا إلى جانب

147
00:17:58,616 --> 00:18:01,020
أنك ستحميني من خلف الأسوار...

148
00:18:10,750 --> 00:18:13,869
يريدكِ والدكِ
أن تبقي في الخلف يا سيدتي

149
00:18:13,871 --> 00:18:16,625
أريد أن أستقبل ضيوفنا
آمنين من عند البوابة

150
00:18:16,628 --> 00:18:19,138
هيا أيها الحراس -
هذا ليس طلباً -

151
00:18:19,140 --> 00:18:22,008
والدكِ هو حاكم القصر

152
00:18:22,010 --> 00:18:24,050
أنت تحب أن تذكرني بهذا

153
00:18:41,418 --> 00:18:45,234
إحذر أيها الحداد
فالعيون تفضح الأسرار

154
00:18:53,389 --> 00:18:54,964
أغلقي الفتحة

155
00:18:59,461 --> 00:19:01,187
إستعدوا

156
00:19:24,303 --> 00:19:25,778
أخرج برجالك حالاً

157
00:19:25,779 --> 00:19:28,443
إخرس يا فتى
ولا تدخل فيما لا تعرفه

158
00:19:28,444 --> 00:19:30,207
إبتعد -
يوجد الكثيرون منهم -

159
00:19:30,210 --> 00:19:31,856
لن يستطيعوا مواجهتهم

160
00:19:36,785 --> 00:19:38,447
أوقفوه

161
00:20:02,868 --> 00:20:04,133
ديميتري"؟"

162
00:21:06,828 --> 00:21:08,165
"لوسيان"

163
00:21:22,701 --> 00:21:24,219
"سونيا"

164
00:21:42,336 --> 00:21:44,051
"كلا يا "لوسيان

165
00:22:26,636 --> 00:22:27,914
لا

166
00:22:40,765 --> 00:22:42,439
فعل هذا لينقذني

167
00:22:42,440 --> 00:22:45,347
ألست أنا سيد هذا المكان؟

168
00:22:47,624 --> 00:22:51,062
تعرف أنه محرم عليك أن تخلع طوقك -
نعم -

169
00:22:51,098 --> 00:22:54,098
وقد خرقت قانوني
بعدما وهبتك حياة جديدة

170
00:22:55,314 --> 00:22:58,841
لقد إنتهت أيام الحياة السهلة
أيها العبد

171
00:22:58,844 --> 00:23:02,064
دعه كما هو يا أبي
......لقد أخبرتك

172
00:23:02,065 --> 00:23:03,813
إخرسي تماماً

173
00:23:03,816 --> 00:23:06,525
هذه آخر مرة تعارضيني فيها

174
00:23:07,948 --> 00:23:09,484
خذوها من هنا

175
00:23:19,506 --> 00:23:22,533
أحرقوا الجثث
جميع الجثث

176
00:23:55,587 --> 00:23:59,240
أحكم عليك بثلاثين جلدة

177
00:24:12,626 --> 00:24:16,420
لقد جننت عندما فكرت في خيانتي

178
00:24:18,662 --> 00:24:20,941
كنت أعاملك كابنٍ لي

179
00:24:20,944 --> 00:24:24,156
أعطيتك حياة جديدة -
أعطيتني قيوداً -

180
00:24:25,338 --> 00:24:28,184
...كل هذه الأعوام أظنك تعرف

181
00:24:28,185 --> 00:24:31,777
أنك لا تستطيع الحصول...
على أحدهما دون الآخر

182
00:24:34,790 --> 00:24:36,433
إبدأ

183
00:24:44,385 --> 00:24:47,149
أخبرتك أني سأكون موجوداً عندما تسقط

184
00:25:53,514 --> 00:25:54,447
ماذا؟

185
00:25:54,449 --> 00:25:55,835
أوقف هذا إنه مهم جداً

186
00:25:56,173 --> 00:25:58,797
لقد جلب هذا لنفسه -
يمكنه إيقاف الآخرين -

187
00:25:58,798 --> 00:26:02,103
دعه يعرف أن أي تجاوز منه
سيقابل بعقاب شديد

188
00:26:02,105 --> 00:26:05,356
أفهمت يا "كولمان"؟
لا يمكننا الثقة به خارج الأسوار

189
00:26:05,358 --> 00:26:07,066
ولا حتى أن نثق به داخلها

190
00:26:07,067 --> 00:26:09,716
حسب ذاكرتي
هذه رقم واحد وعشرين

191
00:26:09,717 --> 00:26:12,262
أكملوا

1
00:26:17,324 --> 00:26:18,752
هيا أيها القذر

2
00:26:34,290 --> 00:26:37,705
إبقَ بعيداً عنه
وإلا عاقبوك أيضاً

3
00:26:52,639 --> 00:26:56,363
"إهتمامكِ بـ"لوسيان
كان مؤثراً

4
00:26:56,365 --> 00:27:00,147
إنه عبد -
لقد أنقذ حياتي لتوه -

5
00:27:00,150 --> 00:27:04,344
ألم يكن أنت من طالبني
بإظهار بعض الرأفة؟

6
00:27:04,346 --> 00:27:08,745
وأنت؟
هل رأفت بمن أنقذ حياة ابنتك؟

7
00:27:08,913 --> 00:27:09,979
أنا قائد

8
00:27:10,230 --> 00:27:13,102
يجب أن يعيش
ومعه علامة تذكره بعقابي

9
00:27:13,104 --> 00:27:17,688
ولو أنه فعل هذا في ظرف آخر
لكان طعاماً لأبناء جنسه

10
00:27:17,689 --> 00:27:20,441
لكن عقابه لم ينتهِ

11
00:27:22,942 --> 00:27:25,035
سيتحرر -
يتحرر؟ -

12
00:27:25,037 --> 00:27:27,467
"هذا الباب مغلق يا "سونيا

13
00:27:27,469 --> 00:27:29,445
نحن لا نحكم مشاعرنا

14
00:27:29,447 --> 00:27:32,244
محرم عليه أن يخلع الطوق
وقد فعلها

15
00:27:33,387 --> 00:27:35,576
...وأياً كان سببه وجيهاً

16
00:27:36,604 --> 00:27:38,316
فسيبقى مسجوناً...

17
00:27:40,433 --> 00:27:42,544
وسيكون عبرة

18
00:27:45,139 --> 00:27:47,631
يانوش" ونبلاء آخرون"
سيصلون قريباً

19
00:27:48,636 --> 00:27:51,063
حضوركِ ضروري

20
00:27:57,304 --> 00:27:59,337
شكراً لما فعلته هناك

21
00:28:01,667 --> 00:28:04,334
أنت شجاع...بالنسبة لبشري

22
00:28:07,592 --> 00:28:10,181
هل واجهتهم من قبل؟

23
00:28:11,518 --> 00:28:13,393
مجرد روايات فقط

24
00:28:13,395 --> 00:28:16,596
ألا تخافهم؟ -
بلى -

25
00:28:18,660 --> 00:28:22,013
لكني أريد أن أعرفهم -
أأنت خائف مني؟ -

26
00:28:26,863 --> 00:28:28,093
نعم

27
00:28:28,094 --> 00:28:29,709
لا يجب أن تخاف

28
00:28:29,711 --> 00:28:32,555
أنا لا أعض

29
00:28:32,557 --> 00:28:34,704
كثيراً

30
00:28:37,875 --> 00:28:40,037
أأنت أحدهم؟ -
لا -

31
00:28:43,094 --> 00:28:45,152
مذئوب نعم
لكني لست أحدهم

32
00:28:45,154 --> 00:28:48,528
هؤلاء الذين قاتلتهم اليوم
"من صنع "ويليام

33
00:28:48,530 --> 00:28:50,454
بدم نقي منه

34
00:28:50,457 --> 00:28:55,055
لم يعودوا بشراً
وحوش بدون عقل

35
00:28:57,052 --> 00:28:59,477
لا شيء آخر لأقوله -
لقد رأيتك -

36
00:29:03,158 --> 00:29:05,503
لقد أطاعوك

37
00:29:06,626 --> 00:29:08,036
نعم

38
00:29:10,520 --> 00:29:12,310
لقد فعلوا

39
00:29:28,058 --> 00:29:29,901
لا يجب أن تكوني هنا -
كان يجب أن آتي -

40
00:29:29,903 --> 00:29:33,123
آسفة يا حبيبي
أأنت بخير؟

41
00:29:33,124 --> 00:29:34,354
نعم. أنا بخير

42
00:29:34,357 --> 00:29:36,042
إنه خطئي
كان يجب ألا أخرج

43
00:29:36,043 --> 00:29:37,677
إنها طبيعتكِ

44
00:29:40,361 --> 00:29:42,078
هذا ليس خطأكِ

45
00:29:44,107 --> 00:29:46,293
لا يمكنني البقاء هنا
يجب أن أترك هذا المكان

46
00:29:46,294 --> 00:29:48,311
أبي سيراقبك
ولن يدعك تفعل

47
00:29:48,314 --> 00:29:50,309
أيوجد أي شخص يمكنكِ أن تثقي به؟

48
00:29:50,312 --> 00:29:53,252
للأسف ولاء الجميع لأبي وليس لي

49
00:29:53,254 --> 00:29:57,132
تانيس"؟" -
تانيس" يمكن أن أثق به؟" -

50
00:29:57,134 --> 00:29:58,557
لا. إنه يعرف بأمرنا

51
00:30:00,986 --> 00:30:02,756
كيف؟ -
لا أعرف -

52
00:30:02,759 --> 00:30:05,628
لكن كونه لم يخبر أباكِ
يعني أنه يريد شيئاً

53
00:30:05,629 --> 00:30:07,216
فلتعرفي ما يريده

54
00:30:33,876 --> 00:30:35,384
أدخلوهم

55
00:31:13,605 --> 00:31:15,184
يانوش"؟"

56
00:31:18,218 --> 00:31:21,595
ألست مديناً لي ببعض الفضة
عن هذه الأرض؟

57
00:31:21,598 --> 00:31:24,351
لقد تم إحتلالها يا سيدي

58
00:31:24,352 --> 00:31:28,328
العمال طالتهم العدوى
تحولوا إلى وحوش

59
00:31:28,329 --> 00:31:31,147
خسارة مؤسفة...ومكلفة

60
00:31:32,441 --> 00:31:36,586
أظنني مازلت أستحق
نصف ما تملك نظير مساعدتي

61
00:31:36,589 --> 00:31:38,103
مساعدتك؟

62
00:31:38,104 --> 00:31:40,724
لقد رأينا النار ونحن في طريقنا لهنا

63
00:31:41,227 --> 00:31:44,397
وقد علمنا من موت "كوفاش" وعائلته

64
00:31:44,398 --> 00:31:47,086
أن المذئوبين كادوا يقتلوا إبنتك أيضاً

65
00:31:47,088 --> 00:31:48,991
لماذا أطيعك إذاً؟

66
00:31:48,994 --> 00:31:51,557
إذا لم يكن بمقدورك أن تحمي بيتك

67
00:31:51,559 --> 00:31:54,597
لقد جف دمي بالفعل

68
00:31:54,599 --> 00:31:56,909
جميعنا سمعنا الإشاعات

69
00:31:56,910 --> 00:32:00,525
أنظروا لعينيه
الإشاعات حقيقة

70
00:32:00,528 --> 00:32:03,314
هذا المكان ملعون

71
00:32:03,315 --> 00:32:07,605
إنهم ليسوا بشراً
الشيطان نفسه يسكن أرضنا

72
00:32:07,607 --> 00:32:13,531
لو جاء الشيطان هنا
فسأتعامل معه هكذا

73
00:32:13,533 --> 00:32:15,965
ساعدني يا إلهي -
أرني -

74
00:32:24,859 --> 00:32:27,106
أهناك من يريد التحدث أيضاً؟

75
00:32:29,031 --> 00:32:32,733
إليكم الطعام أيها الكلاب

76
00:32:46,137 --> 00:32:48,268
نحن لسنا كلاباً

77
00:33:04,217 --> 00:33:07,231
أنتم لستم حيوانات

78
00:33:09,751 --> 00:33:12,390
أهذا ما تريدون التنافس فيه لتسعدوهم؟

79
00:33:13,599 --> 00:33:15,045
حيوانات؟

80
00:33:15,047 --> 00:33:17,468
يحبسوننا في هذا المكان

81
00:33:17,471 --> 00:33:20,058
لنقاتل بعضنا

82
00:33:21,983 --> 00:33:24,091
أهذا ما تريدون؟

83
00:33:27,005 --> 00:33:30,271
هذا ما كنت أفعله طوال حياتي

84
00:33:31,292 --> 00:33:33,912
حرستهم
حسدتهم

85
00:33:33,913 --> 00:33:35,575
لكن ما المقابل؟

86
00:33:36,886 --> 00:33:39,345
لقد عاملوني كحيوان

87
00:33:39,346 --> 00:33:41,303
أنتم لستم حيوانات

88
00:33:43,595 --> 00:33:45,561
نحن نملك خيارنا

89
00:33:45,563 --> 00:33:48,831
يمكننا أن نختار
أن نكون أفضل من هذا

90
00:33:48,832 --> 00:33:51,209
...يمكننا أن نكون عبيداً

91
00:33:51,212 --> 00:33:54,799
أو أن نكون مذئوبين...

92
00:34:00,546 --> 00:34:03,100
النهار قريب يا ابنتي

93
00:34:04,669 --> 00:34:07,225
حان الوقت لتتركي هذا المكان

94
00:34:07,510 --> 00:34:08,738
هذا يسعدني

95
00:34:08,740 --> 00:34:11,087
هناك قرارات صعبة

96
00:34:11,090 --> 00:34:12,682
سأحتاج مساعدتكِ

97
00:34:12,683 --> 00:34:14,053
بالتأكيد

98
00:34:14,056 --> 00:34:17,127
..."بعد موت "لوسيان

99
00:34:17,128 --> 00:34:19,539
يجب أن نرقي مذئوباً آخراً لمكانه...

100
00:34:21,337 --> 00:34:22,539
موت؟

101
00:34:22,541 --> 00:34:24,745
كولمان" يظن أنه"
يستطيع السيطرة على الباقين

102
00:34:24,748 --> 00:34:26,615
يجب أن تدعيه يفعل

103
00:34:30,134 --> 00:34:32,122
لن يكون هذا صعباً

104
00:34:33,996 --> 00:34:35,752
إنه ينتظر منذ مدة طويلة

105
00:34:43,379 --> 00:34:45,065
"وربما "جيورج

106
00:34:45,067 --> 00:34:47,393
"أو "ثراسوس

107
00:34:49,656 --> 00:34:53,459
فسيكون...موثوقاً به

108
00:34:53,461 --> 00:34:55,222
إقتراح ممتاز

109
00:34:55,223 --> 00:34:58,356
سأقدر لكِ إقتراحكِ هذا

110
00:35:25,910 --> 00:35:30,804
إليكِ يا ابنتي
أغلى شيء في العالم

111
00:35:52,649 --> 00:35:54,274
ماذا قلت لوالدي؟

112
00:35:54,275 --> 00:35:57,269
ماذا قلت له؟ -
لا شيء -

113
00:35:57,271 --> 00:35:58,799
لماذا؟ -
لماذا ماذا؟ -

114
00:35:58,801 --> 00:36:00,332
لماذا لم تخبره بشيء؟

115
00:36:00,999 --> 00:36:02,780
...هل سيرحم والدكِ

116
00:36:03,347 --> 00:36:05,148
...شخصاً يخبره...

117
00:36:05,151 --> 00:36:07,206
أن إبنته تخونه...

118
00:36:07,208 --> 00:36:09,543
مع مذئوب؟...

119
00:36:14,116 --> 00:36:16,415
في الغالب هو ينتظر إعترافكِ

120
00:36:26,189 --> 00:36:29,008
وأنا لست في مكان
يسمح باستخدام هذا الخبر

121
00:36:29,455 --> 00:36:31,440
حتى الآن

122
00:36:34,464 --> 00:36:36,508
ما مصلحتك؟

123
00:36:38,342 --> 00:36:41,293
هناك إثني عشر مقعداً للمستشارين

124
00:36:41,295 --> 00:36:43,392
ونحن لا نموت كذلك

125
00:36:44,450 --> 00:36:45,820
للأسف

126
00:36:45,823 --> 00:36:48,074
يمكنني أن أعطيك مقعد مستشار

127
00:36:48,077 --> 00:36:49,578
ويكون ملكاً لك

128
00:36:49,581 --> 00:36:51,638
ولماذا تفعلين؟

129
00:36:51,639 --> 00:36:53,642
أتحفظ سراً؟

130
00:36:57,483 --> 00:36:59,584
سأريد شيئاً بالمقابل

131
00:37:22,391 --> 00:37:25,572
دقيقتان وسيصبح الأمر في غاية الخطورة

132
00:37:29,134 --> 00:37:32,833
آسفة
لم تكن هناك طريقة أخرى

133
00:37:38,064 --> 00:37:39,465
أهذا "تانيس"؟

134
00:37:39,466 --> 00:37:43,285
كنتَ على حق سيساعدنا إذا
أعطيناه كرسي مستشار

135
00:37:43,287 --> 00:37:46,031
تأكدي ألا يلحظ أحد أي شيء -
أنا متأكدة -

136
00:37:47,921 --> 00:37:50,429
هناك آخرون أعتقد
أنهم يستحقون أن ينضموا لي

137
00:37:50,739 --> 00:37:52,457
لا يجب أن تخاطر
ليس لدينا وقت

138
00:37:52,460 --> 00:37:56,067
والدي سيقتلك غداً بعد تحويل البشر

139
00:37:56,069 --> 00:37:58,158
يجب أن تهرب وحدك

140
00:37:58,160 --> 00:38:01,845
وأنتِ؟ -
فقط عدني أن تبقى حياً -

141
00:38:01,847 --> 00:38:05,043
سيتم إخراجك بعدما ينام الجميع

142
00:38:05,045 --> 00:38:07,330
سأغافل والدي وأذهب

143
00:38:07,332 --> 00:38:08,459
أسرعا

144
00:38:08,461 --> 00:38:11,500
لو سارت الخطة كما يجب
سأقابلك عند الغروب

145
00:38:11,502 --> 00:38:13,401
في مكاننا بجوار النهر

146
00:38:21,261 --> 00:38:24,437
ولو لم تسر كما يجب؟ -
لن أقابلك هناك -

147
00:38:40,923 --> 00:38:43,089
تقدم

148
00:38:44,786 --> 00:38:45,874
إنهضوا

149
00:38:51,597 --> 00:38:53,302
سأحطمك

150
00:38:59,390 --> 00:39:01,314
أتعرف ما هي مشكلتك؟

151
00:39:05,059 --> 00:39:07,217
أنك لا تفهم طبيعة الأمور

152
00:39:08,421 --> 00:39:09,722
الأمور تتغير

153
00:39:09,725 --> 00:39:11,857
إستعد لهذا التغيير

154
00:39:18,236 --> 00:39:21,471
إعتبره هدية قيمة

155
00:40:00,139 --> 00:40:01,301
إنتظروا

156
00:40:04,342 --> 00:40:08,126
ألا تلاحظ أني أعطيك هبة؟

157
00:40:08,485 --> 00:40:09,200
إنها لعنة

158
00:40:20,015 --> 00:40:23,203
ماذا سيفعلون بنا؟ -
ستعرف قريباً -

159
00:40:24,469 --> 00:40:26,985
سيحولوننا إلى...مثلك

160
00:40:27,022 --> 00:40:27,856
نعم

161
00:40:28,292 --> 00:40:31,784
لماذا؟ -
حتى نقوم بحمايتهم -

162
00:40:32,007 --> 00:40:35,499
أفضل الموت -
لا تفعل -

163
00:40:36,075 --> 00:40:40,422
عندما يحين الشروق
سأغادر هذا المكان

164
00:40:40,940 --> 00:40:42,584
أيمكنكم أن تخاطروا من أجلي؟

165
00:40:47,218 --> 00:40:50,162
حياة جديدة تنتظرنا خلف هذه الجدران يا صديقي

166
00:40:50,787 --> 00:40:53,514
ويمكنك أن تحظى بها
لو أصبحت أحدنا

167
00:40:54,237 --> 00:40:56,170
أو لتبقَ في خدمتهم

168
00:41:00,527 --> 00:41:02,029
لا بأس

169
00:41:06,415 --> 00:41:10,039
سنأخذكم إليه
أنظروا كيف أبدو

170
00:41:10,074 --> 00:41:11,451
جئت متأخراً

171
00:41:11,841 --> 00:41:13,225
لقد هرب

172
00:41:44,836 --> 00:41:46,528
أأنتم معي؟

173
00:42:19,655 --> 00:42:22,553
ساباس" و"كريستو" حررا الباقي"
وليأتِ بقيتكم معي

174
00:42:29,633 --> 00:42:32,056
ساندونا
لنسرع

175
00:42:36,610 --> 00:42:37,610
من هنا

176
00:42:39,613 --> 00:42:40,507
لليسار هنا

177
00:43:05,029 --> 00:43:06,380
أركضوا ,أركضوا

178
00:43:16,846 --> 00:43:17,711
واصلوا سيركم

179
00:44:07,035 --> 00:44:07,964
رايز"؟"

180
00:44:09,696 --> 00:44:11,188
ليس بيدنا شيء

181
00:44:13,705 --> 00:44:16,018
سنعود لكم
أعدكم

182
00:44:16,573 --> 00:44:18,413
لا

183
00:44:20,953 --> 00:44:21,772
سيدي

184
00:44:27,151 --> 00:44:29,323
"لقد هرب "لوسيان
يا سيدي

185
00:44:55,009 --> 00:44:56,554
هيا لنذهب -
تحرك -

186
00:45:13,971 --> 00:45:14,917
سيدي؟

187
00:45:35,419 --> 00:45:36,962
تحركوا

188
00:45:43,170 --> 00:45:44,793
تانيس"؟"

1
00:45:45,025 --> 00:45:45,819
هيا

2
00:45:47,327 --> 00:45:48,266
نعم يا سيدي؟

3
00:45:49,370 --> 00:45:51,036
أين المفتاح الذي أعطيناك إياه؟

4
00:45:51,470 --> 00:45:53,329
لقد أغلقت القفل بنفسي

5
00:45:53,660 --> 00:45:54,901
كيف يكون مفتوحاً الآن؟

6
00:45:55,555 --> 00:45:58,139
لا أعرف -
أظنني أعرف -

7
00:45:59,588 --> 00:46:00,724
أقتله -
لا -

8
00:46:01,649 --> 00:46:03,166
أرجوك

9
00:46:04,085 --> 00:46:05,302
تفقد الدرع

10
00:46:06,068 --> 00:46:09,492
فقد يفسر الأمور -
أرني -

11
00:46:19,289 --> 00:46:20,860
لم أكن خارج الجدران من قبل

12
00:46:21,559 --> 00:46:23,039
"تمتع قدر الإمكان يا "كريستو

13
00:46:23,042 --> 00:46:24,642
لأننا يجب أن نجد طريقة
للعودة هناك بأقصى سرعة

14
00:46:25,355 --> 00:46:28,515
نحن لن نهرب ونترك أخوتنا مقيدين هناك

15
00:46:28,550 --> 00:46:29,878
"لقد أهنا "فيكتور

16
00:46:29,913 --> 00:46:31,454
والباقون سيدفعون الثمن

17
00:46:31,658 --> 00:46:33,743
لكننا محظوظون لكوننا مازلنا أحياء

18
00:46:33,836 --> 00:46:37,770
كما أننا قلة وليس معنا أسلحة -
هذا صحيح حالياً -

19
00:46:38,067 --> 00:46:40,051
أيمكنك أن تقودنا
خلال هذا المكان يا "نوبولوي"؟

20
00:46:40,272 --> 00:46:42,647
نعم -
عظيم. هيا -

21
00:47:10,343 --> 00:47:12,583
يجب أن يكون هنا

22
00:47:15,300 --> 00:47:17,080
...........أين ذلك

23
00:47:21,086 --> 00:47:22,404
هاهو

24
00:47:25,179 --> 00:47:26,937
لابد أنك صنعت غيره

25
00:47:29,446 --> 00:47:31,031
أنا لم أشك بك أبداً

26
00:47:39,476 --> 00:47:42,562
أنا لا أستطيع نزع القيود من حول أعناقكم

27
00:47:42,599 --> 00:47:45,026
لكني مستعد لإستبداله
بواحد حول عنقي أنا

28
00:47:46,043 --> 00:47:46,885
لديكم الإختيار

29
00:47:47,779 --> 00:47:48,725
إما الهرب والإختباء

30
00:47:49,467 --> 00:47:51,065
أو أن تبقوا وتقاتلوا

31
00:47:51,303 --> 00:47:52,777
...أي رجل سيقاتل معي

32
00:47:53,255 --> 00:47:55,240
سينال حريته...

33
00:47:55,804 --> 00:47:58,755
وإذا رغب...سينال الخلود

34
00:48:09,205 --> 00:48:11,232
يوماً ما ستكون قوياً

35
00:48:14,455 --> 00:48:16,390
هناك المزيد بالغرب

36
00:48:16,486 --> 00:48:17,672
أريدك أن تذهب هناك

37
00:48:18,968 --> 00:48:19,906
ولنرَ كم شخص سينضم لنا

38
00:48:21,094 --> 00:48:24,003
سأقابلك هنا بعد يومين

39
00:48:24,005 --> 00:48:26,095
تحركوا إلى هناك -
هنا -

40
00:50:36,637 --> 00:50:37,686
من هناك؟

41
00:50:38,351 --> 00:50:41,302
هل أخفتكِ يا عزيزتي؟ -
لا -

42
00:50:42,545 --> 00:50:45,792
لم تفعل -
...لقد لا حظت -

43
00:50:46,587 --> 00:50:48,799
أني كنت قاسياً...

44
00:50:50,660 --> 00:50:55,237
لقد سيطر علي غضبي
"من خيانة "لوسيان

45
00:50:55,240 --> 00:50:56,758
...ونسيت تأثير هذا

46
00:50:57,580 --> 00:50:59,278
على مشاعركِ...

47
00:51:00,780 --> 00:51:04,469
مشاعري؟ -
لا توجد طريقة لنعرف -

48
00:51:04,504 --> 00:51:07,235
وقد نسينا باقي الإقطاعية

49
00:51:08,526 --> 00:51:11,652
"أنا مشغول بمطاردة "لوسيان

50
00:51:12,088 --> 00:51:16,336
يمكنه أن يفعل أي شيء
يجب أن يموت

51
00:51:16,652 --> 00:51:17,582
نعم

52
00:51:20,481 --> 00:51:21,579
ربما

53
00:51:24,403 --> 00:51:25,911
لكنه لم يكن ليبتعد

54
00:51:26,574 --> 00:51:28,095
أليس كذلك؟

55
00:51:31,705 --> 00:51:33,456
هل ساعدتِه على الهرب؟

56
00:51:35,662 --> 00:51:37,228
أساعده؟

57
00:51:38,316 --> 00:51:39,495
بالطبع لا

58
00:51:41,795 --> 00:51:43,530
أتكذبين علي؟

59
00:51:45,564 --> 00:51:48,648
لقد فعلت أمور عديدة ضد رغبتك

60
00:51:49,205 --> 00:51:50,695
لكنه مذئوب

61
00:51:54,510 --> 00:51:56,731
آسف يا عزيزتي

62
00:51:58,587 --> 00:52:00,392
سامحيني
ليس لدي خيار

63
00:52:09,446 --> 00:52:11,318
أرجوك يا أبي

64
00:52:12,438 --> 00:52:14,127
كنت أريد تصديق كذبكِ

65
00:52:14,128 --> 00:52:17,569
لم أصدق أن تخونني إبنتي

66
00:52:17,606 --> 00:52:18,575
كيف فعلتِ هذا؟

67
00:52:18,610 --> 00:52:19,363
أبي

68
00:52:19,958 --> 00:52:22,222
أنا أحبه

69
00:52:24,583 --> 00:52:25,996
لقد خنتِني

70
00:52:26,824 --> 00:52:29,085
لتكوني مع ذلك الحيوان

71
00:52:30,515 --> 00:52:33,227
لقد أحببتكِ أكثر من أي شيء

72
00:52:34,711 --> 00:52:37,055
لا تدعها تغادر حجرتها

73
00:52:55,223 --> 00:52:56,882
لقد مللت من الإنتظار

74
00:53:05,926 --> 00:53:08,104
المطر لن ينتهي
قبل أن نقطع الغابة كلها

75
00:53:08,714 --> 00:53:10,940
أي أثر لـ"سونيا"؟ -
لا -

76
00:53:14,605 --> 00:53:16,562
يجب أن تكون قريبة الآن

77
00:53:16,684 --> 00:53:19,829
مع احترامي
إلا أني لا أرى سبباً لإنتظارنا

78
00:53:19,831 --> 00:53:20,937
إنها ليست منا

79
00:53:20,972 --> 00:53:23,213
لا تنسَ أنها التي حررتنا

80
00:53:23,626 --> 00:53:25,242
لكنها مصاصة دماء

81
00:53:25,804 --> 00:53:28,288
لو أمسكوا بها
فقد تقودهم إلى هنا

82
00:53:28,688 --> 00:53:31,846
إنهم في إثرنا منذ غادرنا

83
00:53:31,882 --> 00:53:35,491
وسوف يجدوننا قريباً
لكن ليس بسببها

84
00:53:40,681 --> 00:53:41,993
أنا أفتدي "سونيا" بحياتي

85
00:53:41,995 --> 00:53:44,068
ومادمت قائدك
فأنت أيضاً ستفعل

86
00:53:47,377 --> 00:53:49,025
أخبرتك ألا تقول أي شيء

87
00:53:52,759 --> 00:53:55,652
لوسيان" أرسل إثنان من رجاله"
إلى مقاطعتي يا سيدي

88
00:53:56,095 --> 00:53:57,912
وهم يسلحون أنفسهم الآن

89
00:53:58,267 --> 00:53:59,755
العبيد ينضمون له

90
00:54:00,182 --> 00:54:02,394
الحرية مرض
"بالضبط مثل ما أصاب "ويليام

91
00:54:02,395 --> 00:54:04,110
يجب أن تستعيد أتباعك

92
00:54:04,147 --> 00:54:06,869
"شكراً يا "كولمان
واضح أنك رجل قذر

93
00:54:07,066 --> 00:54:09,185
...أنا لن أتحرك بالمرة

94
00:54:09,507 --> 00:54:11,821
لأن "لوسيان" سيعود...
بإرادته

95
00:54:13,692 --> 00:54:16,106
لدي شيء يريده هو

96
00:54:17,776 --> 00:54:18,941
سيدتي

97
00:54:29,879 --> 00:54:32,316
لوكا"؟" ما الأمر؟
أين هي؟

98
00:54:32,878 --> 00:54:33,877
إنها محبوسة

99
00:54:34,697 --> 00:54:37,422
لقد علم بما بينكما

100
00:54:38,746 --> 00:54:40,335
سيقتلها

101
00:54:40,504 --> 00:54:42,426
ظننتك يجب أن تعلم

102
00:55:01,980 --> 00:55:03,550
لا شيء حتى الآن يا سيدي

103
00:55:06,758 --> 00:55:09,995
إنه فخ وأنت تعرف هذا -
لن أتركها تموت وحدها -

104
00:55:10,031 --> 00:55:13,212
سيتبعك إلى هنا
إذا ذهبت فستوقع بنا جميعاً

105
00:55:13,247 --> 00:55:15,942
دعني أخبرك بشيء يا صديقي
إنهم لا يحتاجون لأن يتبعوننا

106
00:55:16,366 --> 00:55:18,883
فكرة التحرر تخيفهم
هذا ما يحمينا هنا

107
00:55:18,920 --> 00:55:21,536
أيمكنكما تولي الأمر حتى أعود؟

108
00:55:21,539 --> 00:55:23,220
ولتقوداهم إذا لم أعُد

109
00:57:16,095 --> 00:57:17,404
أأنتِ بخير؟ -
نعم -

110
00:57:18,227 --> 00:57:21,452
لكنك كنت حراً -
ليس بدونكِ -

111
00:57:22,811 --> 00:57:23,978
يجب أن نذهب حالاً

112
00:57:58,866 --> 00:57:59,656
سيدي؟

113
00:58:01,060 --> 00:58:02,623
لقد هربت إبنتك

114
00:58:04,044 --> 00:58:05,120
بالطبع

115
00:58:20,983 --> 00:58:22,145
من هنا

116
00:58:29,141 --> 00:58:30,343
من هنا

117
00:58:38,538 --> 00:58:39,740
هناك -
حسناً -

118
00:59:15,095 --> 00:59:15,819
أخرجي الآن

119
00:59:59,087 --> 01:00:02,003
كيف تجرؤين أن ترفعي سلاحكِ بوجهي؟

120
01:00:02,138 --> 01:00:03,754
لا أريد أن أفعل هذا -
أنا أبوكِ -

121
01:00:17,258 --> 01:00:20,925
تظنين أنكِ ستهزمينني؟ -
لدي الرغبة أن أهزمك -

122
01:00:33,140 --> 01:00:36,143
"قتلي لن ينقذ عزيزكِ "لوسيان

123
01:00:36,180 --> 01:00:39,250
أرجوك أبعد رجالك
من أجل سلامة حفيدك

124
01:00:45,258 --> 01:00:46,355
معجزة يا أبي

125
01:00:47,174 --> 01:00:49,220
إتحاد السلالتان

126
01:00:53,004 --> 01:00:54,807
...أنا ألعن اليوم الذي

127
01:00:54,809 --> 01:00:56,178
ولدتكِ أمك...

128
01:00:56,813 --> 01:00:58,077
هذا الشيء ليس مثلنا

129
01:00:59,212 --> 01:01:01,652
إنه وحش

130
01:01:04,386 --> 01:01:05,383
سونيا"؟"

131
01:01:06,241 --> 01:01:09,121
إنتهى الأمر
خذوه

132
01:01:10,118 --> 01:01:13,807
ألم تفهمي بعد؟
الفخ لم يكن للبشر

133
01:01:13,809 --> 01:01:14,744
بل له هو

134
01:01:14,779 --> 01:01:16,222
كان بإمكاني أن
أجعل "لوسيان" مستشاراً

135
01:01:16,224 --> 01:01:18,335
ولم يكن أحد سيعارضني

136
01:01:18,372 --> 01:01:20,669
لكن بعد هذا
مستحيل

137
01:01:23,036 --> 01:01:24,775
لا

138
01:01:34,333 --> 01:01:37,947
لو لم أغادر
لما حدث أي شيء من هذا

139
01:01:39,742 --> 01:01:41,691
وكنت ستبقى كما كنت

140
01:01:43,137 --> 01:01:44,367
كان معك حق

141
01:01:44,890 --> 01:01:46,881
لا أحد يستحق حياة كهذه

142
01:01:48,122 --> 01:01:50,050
لقد تحرر الكثيرون بسببك

143
01:01:51,885 --> 01:01:54,557
تغير أشياء كثيرة بسبب ما فعلت

144
01:01:54,558 --> 01:01:56,035
لكني أحضرتكِ هنا -
لا -

145
01:01:57,233 --> 01:01:58,651
لوسيان" يا حبيبي"

146
01:02:00,185 --> 01:02:02,698
أنت لم تؤذني أبداً

147
01:02:04,494 --> 01:02:06,821
أنا هنا بسبب إختيارتي

148
01:02:06,824 --> 01:02:08,190
وليس بسببك

149
01:02:09,551 --> 01:02:13,155
لقد تحملت مخاطر كثيرة
لتكون معي اليوم

150
01:02:15,206 --> 01:02:16,843
وكذلك كنت سأفعل أنا

151
01:02:17,144 --> 01:02:18,249
من أجلنا

152
01:02:20,008 --> 01:02:20,865
إفتح الباب

153
01:02:24,197 --> 01:02:26,497
خذوها -
لا -

154
01:02:26,533 --> 01:02:27,856
لا

155
01:02:28,368 --> 01:02:31,009
سأقتلك
سأقتلك

156
01:02:55,222 --> 01:02:58,256
الاتهام يرى الأدلة دامغة تجاه المتهمة

157
01:02:59,299 --> 01:03:01,673
لقد تدنت لدرجة حيوان

158
01:03:02,101 --> 01:03:05,875
لقد سهلت له هروبه -
...لقد أنقذت هذا المكان -

159
01:03:05,912 --> 01:03:07,378
أكثر من مرة من قبل...

160
01:03:07,434 --> 01:03:09,894
لقد قتلتِ أفراداً من سلالتكِ

161
01:03:09,994 --> 01:03:11,767
وسمحت بإختلاط الفصيلتين

162
01:03:12,068 --> 01:03:15,174
ونتيجة هذا الأمر
ينمو في أحشائكِ

163
01:03:15,929 --> 01:03:18,995
ماضيكِ المشرف
لا يبرئكِ من ذنبكِ في الحاضر

164
01:03:18,996 --> 01:03:22,226
ولا حتى مركزكِ كمستشارة

165
01:03:23,321 --> 01:03:26,424
عقوبة جرائمكِ هي الموت

166
01:03:27,264 --> 01:03:29,175
من يوافق؟

167
01:03:35,665 --> 01:03:36,425
أنا

168
01:03:37,349 --> 01:03:39,903
أنا -
أنا -

169
01:03:44,501 --> 01:03:46,502
إنها إبنتك

170
01:03:56,321 --> 01:03:57,835
أنا

171
01:03:58,851 --> 01:04:00,203
خذوها إلى القفص

172
01:04:00,399 --> 01:04:01,654
لا

173
01:04:02,390 --> 01:04:03,103
لايمكنك أن تفعل هذا

174
01:04:06,355 --> 01:04:08,998
"كلا يا "فيكتور

175
01:04:09,369 --> 01:04:11,285
"كلا يا "فيكتور

176
01:05:00,391 --> 01:05:01,211
لا

177
01:05:54,472 --> 01:05:56,012
لوسيان"؟"

178
01:06:22,728 --> 01:06:26,017
.......سونيا" لا تنظ"
أنظري إلي

179
01:06:26,053 --> 01:06:28,279
أبقِ عيناكِ علي
"أنظري إلي يا "سونيا

180
01:06:36,595 --> 01:06:38,516
أنا أحبكِ

181
01:06:40,607 --> 01:06:42,614
وأنا أحبكِ

182
01:06:47,557 --> 01:06:51,165
وجهك سيكون آخر ما أراه

183
01:06:57,622 --> 01:06:59,589
وداعاً يا حبيبي

184
01:07:02,241 --> 01:07:03,067
لا

185
01:07:08,369 --> 01:07:10,412
لا

186
01:07:12,747 --> 01:07:14,312
لا

187
01:07:17,149 --> 01:07:18,230
لا

188
01:08:54,519 --> 01:08:56,497
أحضر لي سكيناً -
حسناً يا سيدي -

189
01:10:25,961 --> 01:10:27,314
سيدي

190
01:12:51,708 --> 01:12:54,899
إذهب وحرر الباقين
إذهب

191
01:13:02,924 --> 01:13:03,926
إتبعوني

192
01:13:08,890 --> 01:13:11,474
هيا إنتقموا -
هيا -

193
01:13:11,609 --> 01:13:13,718
ها هو المفتاح
والآن إذهبوا

194
01:13:37,041 --> 01:13:40,493
لدينا أمور أهم من وثائقك العزيزة

195
01:13:40,529 --> 01:13:41,497
إذهب وارتدِ درعك

196
01:13:41,659 --> 01:13:42,713
فوراً

197
01:14:10,155 --> 01:14:13,298
أقتلوهم جميعاً

198
01:14:14,881 --> 01:14:15,940
"فيكتور"

199
01:15:37,060 --> 01:15:39,604
لقد غررت بابنتي -
لقد أحببتها -

200
01:15:39,637 --> 01:15:41,075
أنت قتلتها

201
01:16:50,067 --> 01:16:53,284
كان يجب أن أقتلك يوم ولدت

202
01:16:53,533 --> 01:16:55,237
نعم كنت يجب أن تفعل

203
01:17:00,186 --> 01:17:01,789
لكنك لم تفعل

204
01:17:49,379 --> 01:17:51,267
"لوسيان"

205
01:18:05,106 --> 01:18:06,208
"لوسيان"

206
01:18:07,533 --> 01:18:08,623
إنتهى الأمر

207
01:18:11,284 --> 01:18:12,214
لا

208
01:18:14,416 --> 01:18:16,763
هذه مجرد بداية

209
01:19:11,380 --> 01:19:15,915
دعيني أخبركِ بشيء
عن والدكِ بالتبني

210
01:19:17,322 --> 01:19:19,268
إنه من قتل أباكِ

211
01:19:20,119 --> 01:19:21,071
وليس المذئوبين

212
01:19:22,776 --> 01:19:24,403
لكن عندما جاء دوركِ

213
01:19:24,588 --> 01:19:28,204
...لم يستطع أن يجفف دمكِ تماماً

214
01:19:28,313 --> 01:19:32,588
..."لأنكِ ذكرتيه بإبنته "سونيا

215
01:19:34,464 --> 01:19:37,881
الإبنة التي أمر بقتلها

216
01:19:38,071 --> 01:19:39,617
تلك أكاذيب

217
01:19:41,908 --> 01:20:37,183
ترجمة
miro80
white angel