1
00:00:23,800 --> 00:00:28,760
أحسنتم يا رفاق
يبدو أننا سنتناول السوشى البارد على الفطور

2
00:00:47,040 --> 00:00:49,639
لا، لا يا ينى، هنا

3
00:00:50,719 --> 00:00:53,200
هل ترى الأسد؟
انظر إلى الأسد، أمسك بالأسد

4
00:00:57,840 --> 00:01:01,439
،حسناً يا بنى
...إذا أردت أن تكبر لتصبح مثل أبيك يوماً ما

5
00:01:01,639 --> 00:01:03,639
فعليك أن تتعلم كيف تقاتل

6
00:01:05,559 --> 00:01:08,479
ألاكى)، دعنى أريك شيئاً)
...حسنا

7
00:01:09,719 --> 00:01:11,598
هل ترى هذه العلامة؟

8
00:01:11,999 --> 00:01:13,839
أنا و أنت متشابهون تماماً

9
00:01:13,839 --> 00:01:17,119
و عندما تكبر ستكون قائد القبيلة
مثل أبيك

10
00:01:17,279 --> 00:01:19,559
و الآن، دعنى أراك تقاتل، مستعد؟

11
00:01:20,638 --> 00:01:22,799
لا يا (ألاكى)، لا ترقص

12
00:01:22,919 --> 00:01:27,479
أنت تستمتع بوقتك فحسب، أليس كذلك؟
أنت طفل غريب، أنت غريب

13
00:01:30,118 --> 00:01:32,359
حسناً، لنحاول مرة أخرى

14
00:01:36,838 --> 00:01:39,638
إنه لشئ محبط للغاية عندما لا يكبرون
بالطريقة التى تريد

15
00:01:41,118 --> 00:01:42,999
أنت لا تتحدانى مرة أخرى، أليس كذلك؟

16
00:01:42,999 --> 00:01:47,239
،(انظر إلى الجانب المشرق يا (زوبا
بعد أن أهزمك و أصبح أنا قائد القبيلة

17
00:01:47,239 --> 00:01:50,358
سيكون لديك متسعاً كبيراً من الوقت
لتقضيه مع عذرك البائس المتمثل فى ابنك

18
00:01:52,838 --> 00:01:58,078
،قبل أن أركل مؤخرتك، دعنى أسألك
لماذا تريد أن تصبح قائد القبيلة؟

19
00:01:58,438 --> 00:02:01,438
أنا أكثر وسامة، لدى شَعر أفضل
...أنا ذكى بشكل خادع

20
00:02:02,077 --> 00:02:04,038
و أريد أن ينفذ الآخرون ما أقوله

21
00:02:05,038 --> 00:02:07,077
سوف نتقاتل عند رقم ثلاثة

22
00:02:07,438 --> 00:02:08,158
واحد

23
00:02:08,158 --> 00:02:11,637
انتبه يا (ألاكى)، والدك سيريك كيف نقوم بهذا الأمر

24
00:02:12,037 --> 00:02:12,638
اثنين، ثلاثة

25
00:02:34,917 --> 00:02:36,917
من هو قائد القبيلة؟ -
أنت -

26
00:02:38,037 --> 00:02:39,277
لا تنسى ذلك

27
00:02:39,597 --> 00:02:42,997
و هذه يا (ألاكى) هى طريقة الهجوم

28
00:02:43,877 --> 00:02:45,637
ألاكى)؟)

29
00:02:50,277 --> 00:02:53,037
نعم، هنا يا قطتى

30
00:02:55,317 --> 00:02:58,357
هذا الصغير يبدو جميلاً
سوف يساوى مبلغاً صغيراً

31
00:02:59,957 --> 00:03:01,516
الأمر يزداد سهولة كل مرة

32
00:03:02,997 --> 00:03:04,477
!أبـى

33
00:03:04,677 --> 00:03:05,516
! (ألاكى)

34
00:03:05,596 --> 00:03:06,596
! (ألاكى)

35
00:03:06,916 --> 00:03:08,917
! (ألاكـى)

36
00:03:13,837 --> 00:03:15,876
! لا، لا، لا

37
00:03:18,996 --> 00:03:20,276
! (ألاكى)

38
00:03:29,956 --> 00:03:33,035
! أبى -
ألاكى)، لقد وصل أبوك، اصمد) -

39
00:03:37,155 --> 00:03:38,636
! أبـى

40
00:03:53,115 --> 00:03:54,636
! (ألاكى)

41
00:04:00,955 --> 00:04:03,516
!أبـى

42
00:04:22,275 --> 00:04:27,274
- مـدغـشـقـر -

43
00:04:40,914 --> 00:04:42,634
اصطياد شبل صغير من البحر

44
00:05:13,953 --> 00:05:17,313
لا يعجبنى ذلك الفتى -
أعتقد أنه ظريف شيئاً ما -

45
00:05:17,313 --> 00:05:21,234
أعتقد أنه متباهى شيئاً ما -
هل تعتقدين أنه ظريف؟ -

46
00:05:36,553 --> 00:05:39,354
! "ملك مدينة نيويورك"

47
00:05:39,354 --> 00:05:41,553
! أليكس) الأسد)

48
00:05:42,353 --> 00:05:45,233
ما زلت أعتقد أنه متباهى شيئاً ما

49
00:05:45,233 --> 00:05:46,993
عليك أن تترك له ذلك، إنه متوحش

50
00:05:47,233 --> 00:05:50,753
ربما عليك أن تهدأ قليلاً
تعلم شيئاً، بإمكاننا جميعاً أن نأخذ إجازة

51
00:05:50,913 --> 00:05:52,953
بالله عليك، إلى أين يمكننا الذهاب فى إجازة؟

52
00:05:52,953 --> 00:05:56,233
"أنا لا أدرى بخصوصك، و لكنى أريد الذهاب إلى "كونيتيكيت

53
00:05:56,673 --> 00:06:01,433
فرار جماعى، مجموعة من الحيوانات من بينهم
"الأسد الشهير (أليكس)، "ملك نيويورك

54
00:06:01,553 --> 00:06:03,032
"هربوا الليلة من حديقة حيوان "سنترال بارك

55
00:06:03,312 --> 00:06:06,273
حوصر الهاربون أخيراً فى محطة المترو الكبيرة

56
00:06:07,232 --> 00:06:09,632
لقد كانت قطة سيئة للغاية

57
00:06:10,033 --> 00:06:14,993
نشطاء حقوق الحيوان الذين أقنعوا مسئولى الحديقة
...بإرسال الحيوانات الفارّة إلى إفريقيا

58
00:06:15,033 --> 00:06:20,113
فوجئوا أن سفينة الشحن التى كانت تحمل الحيوانات
قد بُلِّغ عن فقدانها اليوم

59
00:06:20,473 --> 00:06:26,192
تجمع مئات سكان "نيويورك" الليلة فى حديقة حيوان
سنترال بارك" ليبكوا فقدان حيواناتهم المحبوبة"

60
00:06:26,352 --> 00:06:29,872
...السؤال الذى يدور بذهن الجميع
"أين هم الآن؟"

61
00:07:23,351 --> 00:07:26,711
سوف نفتقدكم يا دلاء الفراء
لقد كنتم جمهوراً رائعاً يا أصدقائى

62
00:07:27,191 --> 00:07:29,070
سوف نسعد بتعريفكم إلى التواليت

63
00:07:29,150 --> 00:07:32,351
"إذا حظيتم بفرصة للقدوم إلى "مانهاتن
اتصلوا بنا مقدماً

64
00:07:34,870 --> 00:07:36,911
ليس هكذا بالتأكيد
اتصلوا، حسناً

65
00:07:36,911 --> 00:07:41,911
اهدأوا، اهدأوا جميعاً،التزموا الصمت
لا يمكنكم المغادرة بدون هذا

66
00:07:42,710 --> 00:07:46,591
! مفاجأة يا غرباء
انظروا، حرِّكها، حرِّكها

67
00:07:47,510 --> 00:07:51,750
نعم، أنا سيدة، أنا سيدة جميعاً
أنا سيدة

68
00:07:51,750 --> 00:07:57,270
(ليس تماماً، إنه أنا، الملك (جوليان
من منكم كان منجذباً إلىّ؟

69
00:07:57,630 --> 00:07:58,630
أيديكم لأعلى

70
00:08:01,950 --> 00:08:06,430
! أيها الغرباء
سوف تسعدون للغاية لمعرفة أنى قادم معكم

71
00:08:08,230 --> 00:08:09,310
لا، شكراً لك

72
00:08:10,149 --> 00:08:12,030
نعم، شكراً لك، إنها طائرتى

73
00:08:12,390 --> 00:08:16,670
...إلى حين عودتى بالغنائم من الدولة الجديدة

74
00:08:17,310 --> 00:08:20,229
ستيفى)، سيتولَّى مسؤلياتى)

75
00:08:23,909 --> 00:08:27,030
(لا أعتقد أنهم يحبون هذه الفكرة كثيراً (جوليان

76
00:08:27,270 --> 00:08:28,629
ما الذى تقوله يا (ستيفى)؟

77
00:08:30,229 --> 00:08:30,989
! لا

78
00:08:32,869 --> 00:08:36,029
لا، لم تقل ذلك
كيف يمكن حتى حدوث ذلك؟

79
00:08:36,150 --> 00:08:37,829
أيها الشقى الصغير

80
00:08:38,109 --> 00:08:39,429
:ستيفى) يقول)

81
00:08:39,789 --> 00:08:42,149
دعهم يأكلون الكعكة

82
00:08:42,749 --> 00:08:45,189
! أيها الملك (جوليان)، انتظرنى

83
00:08:45,229 --> 00:08:48,629
أنا جاهز للسفر
لدى مخطط كامل للرحلة

84
00:08:48,709 --> 00:08:52,389
(أوه، لا، إنه (مورت
إنه مزعج للغاية، لا تدعوه يركب

85
00:08:52,629 --> 00:08:56,028
،أوقفوا ذلك الشئ
إنه يحمل مقصات و كريم لليد

86
00:08:58,749 --> 00:09:02,349
إلى الداخل جميعاً، اركبوا، اركبوا
ادخلوا بسرعة، ادخلوا بسرعة

87
00:09:02,709 --> 00:09:03,669
الدعامات -
جاهزة -

88
00:09:03,949 --> 00:09:04,948
العدادات -
جاهزة -

89
00:09:05,028 --> 00:09:05,868
المحرك -
جاهز -

90
00:09:05,868 --> 00:09:06,669
ماكينة القهوة -
جاهزة -

91
00:09:12,389 --> 00:09:13,468
! يا إلهى

92
00:09:14,828 --> 00:09:18,028
هذا هو ثانى أكبر مقلاع أراه فى حياتى

93
00:09:18,188 --> 00:09:19,708
و لكن يجب أن يفى بالغرض

94
00:09:19,988 --> 00:09:21,709
انتباه، هنا الكابتن يتحدث

95
00:09:22,348 --> 00:09:26,789
فى حالة حدوث حادث مائى
ضعوا السترة على كتفكم، و قبلوا أنفسكم قبلة الوداع

96
00:09:27,628 --> 00:09:29,108
مدينة "نيويورك"، ها نحن قادمون يا عزيزتى

97
00:09:29,228 --> 00:09:31,628
ادع إلهك الخاص أن تطير هذه الكتلة من الخردة

98
00:09:31,868 --> 00:09:33,748
إلهك الخاص، خردة، ماذا؟

99
00:09:35,148 --> 00:09:35,987
نحن جاهزون يا سيدى

100
00:09:36,467 --> 00:09:38,868
افتحوا الباب، أنا بالخارج

101
00:09:39,508 --> 00:09:42,228
فى حالة فقدان الضغط داخل الكابينة
ضعوا الأقنعة على وجوهكم

102
00:09:42,228 --> 00:09:44,548
لإخفاء ملامح الفزع عن المسافرين الآخرين

103
00:09:45,067 --> 00:09:48,868
،اعذرينى يا آنسة
أليس من المفترض أن تكون هذه متصلة بمقعدى

104
00:09:49,148 --> 00:09:49,747
لا يا سيدى

105
00:09:49,947 --> 00:09:51,427
حسناً يا رفاق
! انطلاق

106
00:09:52,708 --> 00:09:53,228
! انطلاق

107
00:09:53,828 --> 00:09:54,347
! انطلاق

108
00:09:54,427 --> 00:09:54,947
! انطلاق

109
00:10:12,427 --> 00:10:14,347
"شكراً لكم أيها الغرباء"

110
00:10:34,587 --> 00:10:35,226
! (ميلمان)

111
00:10:38,787 --> 00:10:39,866
(أهلاً، (مورت

112
00:10:41,386 --> 00:10:41,986
أهلاً

113
00:10:46,306 --> 00:10:48,587
كان هذا غريباً -
شخص ما كان يحلم -

114
00:10:49,066 --> 00:10:52,627
أعتقد أنى رأيت (مورت) على جناح الطائرة -
ما زالت "مدغشقر" فى مخيلتك -

115
00:10:53,906 --> 00:10:55,626
لقد كانت رائعة، أليس كذلك؟

116
00:10:55,746 --> 00:10:58,386
نعم، أعتقد أننا سنرى المزيد من المتعة
عندما نرحل من هنا

117
00:10:58,426 --> 00:11:02,546
نعم، عندما تضربنى على المؤخرة -
...سوف آخذ هذا الشئ الذى تحافظ عليه -

118
00:11:02,586 --> 00:11:03,906
و سأستغله على المسرح

119
00:11:04,106 --> 00:11:08,066
و سيكون طبق السلطة الخاص بالممثلين
من بين الطعام الشهى

120
00:11:08,066 --> 00:11:10,786
هل يضعون المؤخرات بجانب المقبلات فى طبق السلطة؟

121
00:11:12,025 --> 00:11:13,466
(ليس عليك أن تكون ساخراً يا (مارتى

122
00:11:13,466 --> 00:11:18,106
،يا رفاق، كنت أفكر أنه بعد عودتنا
قد أسجل فى برنامج التزاوج

123
00:11:18,186 --> 00:11:19,106
برنامج التزاوج؟

124
00:11:19,146 --> 00:11:20,745
أعتقد أننا جميعاً نصل إلى نقطة فى حياتنا

125
00:11:20,745 --> 00:11:25,065
عندما نريد أن نقابل شخصاً ما
و نستقر، و نبدأ فى علاقة

126
00:11:25,305 --> 00:11:29,026
أفهم ذلك -
ماذا، تقصدين المواعدة؟

127
00:11:29,426 --> 00:11:30,705
! نعم، المواعدة

128
00:11:30,745 --> 00:11:33,306
...آخرون، آخرون
أشخاص آخرون؟

129
00:11:33,826 --> 00:11:35,825
ماذا تعنى بأشخاص آخرين؟

130
00:11:39,585 --> 00:11:40,945
! تباً

131
00:11:41,665 --> 00:11:45,065
...سوف أذهب إلى
ما الذى يؤخر المشروبات حتى الآن؟

132
00:11:45,505 --> 00:11:47,225
سوف أذهب لأطمئن

133
00:11:47,664 --> 00:11:50,305
نعم، نعم، استمر بالحديث
سوف آخذ قيلولة قصيرة

134
00:11:50,305 --> 00:11:51,745
هل رأيت ذلك؟
إنه ممتع للغاية

135
00:11:53,665 --> 00:11:57,544
أنا أحب الضحك
إنها لتجربة رائعة، أن تضحك

136
00:12:02,384 --> 00:12:04,985
معذرة، هل تمانع بالعودة للخلف؟
هذه هى الدرجة الأولى

137
00:12:05,185 --> 00:12:08,265
،ليست مسألة شخصية
و لكننا فقط أفضل منك

138
00:12:08,425 --> 00:12:11,384
موريس)، أنا شرير، اضربنى، اضربنى) -
هل تقلد "فيفالدى"؟ -

139
00:12:12,064 --> 00:12:14,625
أيها العبد -
هل أستطيع مساعدتك سيد (مانكويكز)؟ -

140
00:12:15,064 --> 00:12:19,225
أحضر لى البندق على طبق فضى -
لقد أردنا فقط السؤال عن المشروبات التى طلبناها -

141
00:12:19,704 --> 00:12:21,584
أنا آسف، فأنا مشغول قليلاً الآن

142
00:12:21,584 --> 00:12:22,824
...أعتقد إذاً أننى سأعود إلى

143
00:12:22,824 --> 00:12:25,384
ماذا حدث لبقية جسمك؟
أنت تخيفنى كثيراً

144
00:12:25,544 --> 00:12:28,345
هل يمكنك الذهاب إلى هناك من فضلك؟
شكراً جزيلاً لك

145
00:12:28,545 --> 00:12:31,504
ما الذى حدث لفصل الطبقات؟

146
00:12:31,864 --> 00:12:34,344
أنا متأكد أن الديمقراطية هى موضة عابرة فحسب

147
00:12:39,064 --> 00:12:40,024
سكيبر)، انظر)

148
00:12:41,024 --> 00:12:41,904
تحليل

149
00:12:41,944 --> 00:12:45,544
يبدو كمصباح متوهج صغير
صُمِّم ليدل على شئ خارج عن المألوف، مثل خلل ما

150
00:12:46,064 --> 00:12:48,984
أراه جميلاً  و مسبباً للنعاس -
و ذلك أيضاً يا سيدى -

151
00:12:49,264 --> 00:12:52,263
حسناً، (ريكو)، أعطنى الدليل

152
00:12:54,144 --> 00:12:56,623
حُلَّت المشكلة -
سيدى، يبدو أن الوقود قد نفد منّا -

153
00:12:56,943 --> 00:12:58,984
ما الذى يجعلك تظن ذلك؟ -
لقد فقدنا المحرك الأول -

154
00:13:00,823 --> 00:13:02,943
و المحرك الثانى لم يعد مشتعلاً

155
00:13:03,303 --> 00:13:04,704
ارتدوا أحزمة الأمان يا فتيان

156
00:13:05,183 --> 00:13:07,383
لا تنظرى عزيزتى، الأمر قد يصبح مُشعِراً

157
00:13:07,583 --> 00:13:09,743
انتباه، هنا الكابتن يتحدث

158
00:13:09,943 --> 00:13:13,343
لدى أخبار جيدة و أخبار سيئة
الأخبار الجيدة هى أننا سنهبط فى الحال

159
00:13:13,663 --> 00:13:15,863
الأخبار السيئة هى أننا سنتحطم أثناء الهبوط

160
00:13:18,582 --> 00:13:21,983
عندما يتعلق الأمر بالطيران
نعلم أنه ليس لديكم خيار كالمعتاد

161
00:13:22,023 --> 00:13:24,423
و لكن شكراً لاستخدامكم شركة طيران البطاريق

162
00:13:35,143 --> 00:13:38,982
(ارفع ذراعيك (موريس
الأمر يصبح أكثر متعة عندما ترفع ذراعيك هكذا

163
00:13:42,582 --> 00:13:43,622
أستطيع الطيران

164
00:13:43,862 --> 00:13:44,943
(قد تكون هذه النهاية يا (مارتى

165
00:13:45,263 --> 00:13:48,742
أردتك فقط أن تعرف أنك بحق
واحد وسط مليون صديق

166
00:13:48,782 --> 00:13:51,582
شكراً يا صديقى
أنت الأفضل على الإطلاق

167
00:13:51,742 --> 00:13:53,302
...أظن أنك لن تمانع لو أخبرتك

168
00:13:53,422 --> 00:13:55,342
نعم، أخبرنى، أخبرنى، أخبرنى ماذا؟

169
00:13:55,382 --> 00:13:56,782
الخاص بك iPod لقد كسرت الـ

170
00:13:56,942 --> 00:14:00,462
ماذا؟ -
الأزرار كانت صغيرة للغاية، أفقدتنى صوابى -

171
00:14:01,022 --> 00:14:03,622
أنا آسف -
سوف أقتلك -

172
00:14:05,702 --> 00:14:08,102
(أنا أحبك يا (جلوريا
! لطالما فعلت

173
00:14:15,062 --> 00:14:18,781
مثل... مثلما تحب الشاطئ أو كتاب جيد

174
00:14:19,261 --> 00:14:20,502
أو الشاطئ

175
00:14:30,742 --> 00:14:33,381
يا إلهى، عزيزتى
أنت تهتزين مثل ورقة شجر

176
00:14:33,701 --> 00:14:36,021
! ريكو)، لقد نلت متعتك، اسحب)

177
00:14:38,821 --> 00:14:40,381
أنزلها للأسفل

178
00:14:41,341 --> 00:14:43,821
بلطف الآن، فقط قبِّل الأرض

179
00:14:43,821 --> 00:14:46,581
ملامسة لطيفة، قبِّلها كما تقبل أختك

180
00:14:48,661 --> 00:14:50,061
! لقد قلت قبِّلها

181
00:14:54,540 --> 00:14:57,381
الآن شغِّل المكابح
لمسة فقط، همسة صغيرة

182
00:14:57,821 --> 00:14:59,500
أعتقد أنى قضيت على الشاة

183
00:15:06,861 --> 00:15:08,220
ابدأ فى إجراءات الهبوط الاضطرارى

184
00:15:08,540 --> 00:15:10,541
! الأجنحة لأعلى، انشروها

185
00:15:25,980 --> 00:15:27,460
أوه، لقد وصلنا

186
00:15:28,180 --> 00:15:30,221
ما هذا بحق السماء؟

187
00:15:31,300 --> 00:15:32,460
ماذا حدث للطائرة؟

188
00:15:35,220 --> 00:15:37,100
حسناً، أنا حىّ

189
00:15:37,140 --> 00:15:39,180
هل رأيت، لا يمكننى حتى النوم لدقيقة واحدة

190
00:15:39,699 --> 00:15:41,500
تعلم شيئاً، هذه ليست المباحث الروسية

191
00:15:41,700 --> 00:15:42,820
كوالسكى)، تقرير الحادثة)

192
00:15:43,340 --> 00:15:46,660
(فقط راكبين اثنين مفقودين يا (سكيبر -
هذا رقم يمكننى التعايش معه -

193
00:15:47,020 --> 00:15:50,340
هبوط جيد يا رفاق
من قال أن البطريق لا يمكنه الطيران

194
00:15:51,660 --> 00:15:54,019
أيها المصفقون السعداء
هل هناك سبب للاحتفال؟

195
00:15:54,739 --> 00:15:56,020
انظروا إلى الطائرة -
سوف نصلحها -

196
00:15:56,020 --> 00:16:00,580
تصلحوها؟ كيف ستصلحوا هذه؟ -
بالعزم، و اللعاب، و الكثير من الشريط اللاصق -

197
00:16:01,180 --> 00:16:04,419
سنكون جاهزين للعمل فى غضون
ستة إلى تسعة أشهر

198
00:16:04,699 --> 00:16:07,219
تسعة و ستون شهراً؟ -
لا، ستة إلى تسعة أشهر -

199
00:16:07,339 --> 00:16:10,219
كاوازكى)، أرى أن نستفيد من هذا التأخر لمصلحتنا)

200
00:16:10,219 --> 00:16:12,059
كيف؟... من أين أتيت بهذا الرقم؟

201
00:16:12,139 --> 00:16:15,899
أريد إعادة هيكلة التصميم لكى نبدأ فى إعادة هيكلته -
هذا عظيم، كيف تُقَدِّر هذا؟ -

202
00:16:16,099 --> 00:16:18,699
أنت، أيها الفتى الوسيم
لماذا لا تذهب مع أصدقائك و تحفروا حول شجرة

203
00:16:18,699 --> 00:16:19,659
ربما تجدون بعض الماء

204
00:16:19,659 --> 00:16:22,699
انتظر لحظة، انتظر لحظة
من عينك ملك "حطام الطائرة"؟

205
00:16:22,739 --> 00:16:26,819
معذرةً
حسناً، يمكنك تولى القيادة، أنت أصلح الطائرة

206
00:16:27,139 --> 00:16:30,979
من منحك السلطة لإعطائى القيادة؟ -
حسناً إذاً، سأتولى القيادة -

207
00:16:31,459 --> 00:16:33,299
نعم، هذا صحيح، أنت ستتولى القيادة

208
00:16:33,299 --> 00:16:36,019
أنت و أصدقاءك السعداء
يمكنكم البقاء بعيداً عنَّا

209
00:16:36,019 --> 00:16:39,418
صحيح تماماً، لأنى قررت ذلك -
حسناً فعلت -

210
00:16:39,458 --> 00:16:42,139
نعم، خمن ماذا؟
هذا النقاش لم ينتهى

211
00:16:42,739 --> 00:16:44,778
أيتها الثدييات العليا، ستبقون معنا

212
00:16:44,778 --> 00:16:47,858
يمكننا الاستفادة من أدمغتكم المتطورة
و إبهاماتكم المواجهه

213
00:16:48,218 --> 00:16:51,339
حسناً، اغسل يديك جيداً بالصابون

214
00:16:51,779 --> 00:16:55,338
!كيف؟... مرحباً
هل سيصلحون تلك الطائرة؟

215
00:16:55,338 --> 00:16:57,818
...تعلمين، بالعزيمة و اللعاب
و اللعاب

216
00:16:58,098 --> 00:17:00,818
بعد أن يستخدموا اللعاب و العزيمة
سيلصقونها فى وقت الضباب

217
00:17:01,019 --> 00:17:02,498
هذا لا يبدو مبشراً كثيراً

218
00:17:03,178 --> 00:17:05,538
أنت محق، حسناً، نحن عالقون هنا

219
00:17:05,538 --> 00:17:09,458
يا رفاق، طالما بقينا معاً، سنكون بخير

220
00:17:09,898 --> 00:17:12,898
نعم، و لكن الحب لن يعيدنا للوطن يا رفاق

221
00:17:12,898 --> 00:17:15,897
شاهدوا الأسد -
إنهم بشر -

222
00:17:15,897 --> 00:17:17,338
،حسناً، هناك الكثير لرؤيته
لنكمل طريقنا

223
00:17:17,578 --> 00:17:19,897
انتظروا، انتظروا
أيها البشر، انتظروا

224
00:17:27,658 --> 00:17:29,657
مهلاً انتظروا
...إذا توقفتم سأُوقِّع تلك

225
00:17:30,377 --> 00:17:32,298
أنا أعرفك

226
00:17:33,057 --> 00:17:35,537
أنتِ -
إنها تلك القطة السيئة -

227
00:17:43,617 --> 00:17:44,857
هل ترغبين فى المزيد؟

228
00:18:11,897 --> 00:18:13,057
فى البطاريات تماماً

229
00:18:13,417 --> 00:18:16,176
هل تعتقد أن سيدة مسنة لا يمكنها أن تعتنى بنفسها؟

230
00:18:16,737 --> 00:18:18,936
فى المرة القادمة لن أتساهل معك

231
00:18:20,496 --> 00:18:23,096
شكراً لك عزيزى -
لنكمل طريقنا -

232
00:18:25,096 --> 00:18:29,816
هل فقدت عقلك؟
نحن نحتاج مساعدتهم، و أنت تهاجم سيدة عجوز

233
00:18:29,816 --> 00:18:33,976
فقدت عقلى؟
من الذى فقد عقله؟

234
00:18:34,576 --> 00:18:36,735
انظر إذا كان يمكنك إيجاد تغطية -
لا مشكلة -

235
00:18:36,735 --> 00:18:39,616
فقدت عقلى؟
نحن عائدون إلى المنزل

236
00:18:50,935 --> 00:18:57,776
رسالة مسجلة: خرج العميل خارج نطاق التغطية
من فضلك أعد المحاولة لاحقاً

237
00:19:02,696 --> 00:19:04,255
هل أحلم؟

238
00:19:04,815 --> 00:19:07,376
كل هذه الحمير الوحشية
مثلى تماماً

239
00:19:08,296 --> 00:19:10,575
انتظروا لحظة، أين نحن؟ -
"سان دييجو" -

240
00:19:11,495 --> 00:19:14,895
%هذه المرة أنا متأكد بنسبة 40 -
أنا أعرف هذا المكان -

241
00:19:15,575 --> 00:19:16,815
أعتقد أن هذه أفريقيا -
أفريقيا -

242
00:19:17,135 --> 00:19:21,055
لابد أنها هى، مهد أسلافنا

243
00:19:21,855 --> 00:19:25,375
إنها تجرى بدمائنا، أستطيع الشعور بها -
لا، لا، هناك أكثر من ذلك -

244
00:19:25,375 --> 00:19:29,455
إنها تشبه... رؤية مسبقة
كما لو كنت هنا من قبل

245
00:19:30,055 --> 00:19:35,694
إنها مثل الجذور -
لا، لا، إنها رؤية مسبقة، كما لو كنت هنا من قبل -

246
00:19:46,054 --> 00:19:52,054
أنا (أليكس)، أنا و أصدقائى
طرنا، طرنا

247
00:19:52,855 --> 00:19:54,814
فى طائر معدنى ضخم

248
00:19:55,974 --> 00:19:57,574
ثم... هبطنا عمودياً

249
00:19:59,294 --> 00:20:02,214
و ارتطمنا بالأرض، و انفجرنا

250
00:20:03,254 --> 00:20:07,054
ثم، من هنا، خرجنا

251
00:20:07,054 --> 00:20:11,814
نحن نعرض فقط الصداقة و الترحيب الحار

252
00:20:12,253 --> 00:20:14,894
هل يرقص عن حادث تحطم طائرة؟

253
00:20:15,654 --> 00:20:19,134
نعم، نحن فقط... ظننت أنه...آسف

254
00:20:19,134 --> 00:20:21,373
هل تعنى أنكم قادمون من خارج المحمية

255
00:20:21,413 --> 00:20:24,374
نعم من مكان ناءٍ تماماً
"من حديقة حيوان "سنترال بارك

256
00:20:31,773 --> 00:20:32,853
لا ترهق نفسك

257
00:20:33,614 --> 00:20:35,613
ما الذى يحدث هنا؟
ما الذى تشاهدونه جميعاً؟

258
00:20:35,693 --> 00:20:38,294
يقولون أنهم أتوا من خارج المحمية

259
00:20:38,294 --> 00:20:39,294
هذا مستحيل

260
00:20:39,813 --> 00:20:41,693
البشر فقط يأتون من خارج المحمية

261
00:20:41,693 --> 00:20:43,933
تبدو مألوفاً، هل أعرفك من مكان ما؟

262
00:20:43,933 --> 00:20:46,293
كيف تمكنتم من النجاة من الصيادين؟

263
00:20:46,293 --> 00:20:49,213
صيادون؟ لم نرى أى صيادين -
ما الذى تنظر إليه؟ -

264
00:20:49,573 --> 00:20:53,493
أنا؟ لا شئ -
بحيرة المياة لا تحتمل مزيداً من الأفواه للشرب -

265
00:20:53,533 --> 00:20:56,413
لذا عودوا من حيثما جئتم

266
00:20:56,413 --> 00:20:58,413
حسناً، هل يوجد هنا مدير ما يمكننا التحدث إليه؟

267
00:20:58,693 --> 00:21:01,333
حسناً، أنا أرى
أنت هنا كى تتحدانى

268
00:21:01,333 --> 00:21:05,053
ماذا؟ لا، لا -
ما الذى يجعلك تحدِّق فىّ إذاً؟ -

269
00:21:05,093 --> 00:21:08,292
انتظر، (زوبا)، انتظر -
...لا تقاطعينى يا امرأة، ألا ترين أنى أحاول -

270
00:21:08,292 --> 00:21:10,013
نعم، نعم
زوبا، انتظر

271
00:21:11,452 --> 00:21:15,333
ألاكى)، هل هذا أنت؟)

272
00:21:15,373 --> 00:21:18,292
"لا، اسمى (أليكس)، "إكس
"مثل فريق "نيويورك نيكس

273
00:21:18,332 --> 00:21:22,772
زوبا)، انظر) -
نعم، لقد كنت دائماً أملكها، لقد تفحصتها -

274
00:21:22,772 --> 00:21:25,692
...فى الواقع إنها
إنها علامة جمالية، حقاً

275
00:21:25,732 --> 00:21:27,012
العلامة

276
00:21:28,172 --> 00:21:30,332
حسناً، هذا يبدو غريباً قليلاً

277
00:21:31,452 --> 00:21:34,772
عزيزتى، لقد عاد إلى المنزل -
ماذا؟ -

278
00:21:35,812 --> 00:21:37,812
لقد عدتَ إلى المنزل

279
00:21:45,692 --> 00:21:47,292
! بُنى

280
00:21:52,411 --> 00:21:53,932
! أبى

281
00:21:55,572 --> 00:21:56,971
! أمى و أبى

282
00:21:56,971 --> 00:22:00,172
! أمى و أبى، أمى و أبى

283
00:22:00,212 --> 00:22:01,291
إنهما أمى و أبى

284
00:22:02,771 --> 00:22:06,931
لدى أم و أب -
طفلى حىّ -

285
00:22:07,811 --> 00:22:11,771
ابنى
ابنى عاد إلى منزله

286
00:22:20,771 --> 00:22:25,251
ألاكى)، الابن البائس قد عاد)
هذا ممتاز

287
00:22:25,691 --> 00:22:27,451
(اعتقدتك تكره (زوبا

288
00:22:27,971 --> 00:22:32,251
نعم، أفعل، أفعل، أنا أكرهه
نعم، أكرهه

289
00:22:32,291 --> 00:22:37,930
(و سوف أستغل (ألاكى
نعم، سوف أستغله لأتخلص من (زوبا) للأبد

290
00:22:40,851 --> 00:22:42,570
ابتعد عن الطريق
تنحى جانباً

291
00:22:43,090 --> 00:22:48,610
نيويورك"، إنها خرقاء قليلاً"
هل أنت متأكد أننا لسنا فى "نيوجرسى"؟

292
00:22:48,610 --> 00:22:51,690
مرحباً أيها النيويوركيون
ملككم الجديد هنا

293
00:22:51,810 --> 00:22:55,890
هذا يدعو للاحتفال -
موريس)، أعتقد أنهم يحبوننى) -

294
00:22:55,890 --> 00:22:58,370
عليك أن تتولى السلطة بطريقة غير عدائية

295
00:23:07,850 --> 00:23:11,930
اسمحوا لى، اسمحوا لى
أنا (مارتى)، أنا جديد هنا شيئاً ما

296
00:23:12,690 --> 00:23:14,209
(أهلاً (مارتى

297
00:23:14,890 --> 00:23:20,410
أهلاً، أنتم مجموعة رائعة
هل تحبون الجرى؟

298
00:23:20,490 --> 00:23:25,650
أوه نعم، الجرى هو المفضل لدينا -
هذا صحيح، صحيح، المفضل لدينا -

299
00:23:25,650 --> 00:23:28,689
أنتم تتحدثون نفس لغتى يا أصدقاء

300
00:23:28,969 --> 00:23:32,489
ماذا؟ ليس لديكم أطباء هنا؟ -
حسناً، لم يعد لدينا

301
00:23:33,129 --> 00:23:38,369
ماذا لو أصاب أحدكم البرد؟ -
نذهب إلى حفر الموت، و نموت -

302
00:23:40,490 --> 00:23:44,569
حسناً يا أصدقاء، أنتم فعلاً تحتاجون إلى طبيب -
مهلاً، لدينا مكان شاغر -

303
00:23:44,970 --> 00:23:48,089
هل أنت مهتم؟ -
أنا؟ طبيب؟ -

304
00:23:52,809 --> 00:23:55,969
إنها تمطر رجالاً، يا للروعة
عليكم أن تذهبوا الآن

305
00:23:56,729 --> 00:23:58,209
كيف يمكن ألا يكون لديك رجلاً فى حياتك؟

306
00:23:58,409 --> 00:23:59,328
ألا تفهمين؟

307
00:23:59,528 --> 00:24:00,769
لقد كنت فى منأى عنهم

308
00:24:00,929 --> 00:24:03,529
اسمعن يا فتيات
...مانهاتن" تفتقر لشيئين"

309
00:24:03,569 --> 00:24:04,768
مواقف الركن و فراس النهر

310
00:24:04,848 --> 00:24:09,168
مرحى جميعاً
لقد اكتشفت للتو أن ابنى ملك محبوب

311
00:24:09,608 --> 00:24:11,329
"ملك نيويورك"

312
00:24:13,648 --> 00:24:16,329
أرهم بعضاً من حركاتك يا بنى، هيا، لا تكن خجولاً -
حسناً إذاً -

313
00:24:16,649 --> 00:24:18,808
هذه الحركة تفقدهم صوابهم دائماً

314
00:24:21,809 --> 00:24:24,608
الملك غاضب، الملك غاضب

315
00:24:25,088 --> 00:24:28,608
و الآن لنرحب به مجدداً فى القبيلة
فوق الأذرع

316
00:24:33,408 --> 00:24:34,768
(مرحباً بك فى القطيع يا (مارتى

317
00:24:34,768 --> 00:24:38,008
أنا، فى قطيع؟
لطالما أردت أن أكون جزءاً من قطيع

318
00:24:38,208 --> 00:24:40,448
الفرد من أجل الجميع
و الجميع من أجل الجميع

319
00:24:43,288 --> 00:24:48,648
كيف أبدو؟ -
تقنياً، العرّاف التقليدى لديه عظمة معلقة فى أنفه -

320
00:24:49,647 --> 00:24:51,768
لا تقلق، هناك مشبك مثبت بها

321
00:24:52,368 --> 00:24:56,768
تفضل، لقد أصبح عرّافاً -
أمِّى ستسعد بى كثيراً -

322
00:25:00,608 --> 00:25:04,367
انظرى، أعتقد أن (موتو موتو) معجب بك

323
00:25:07,208 --> 00:25:08,727
ها هو قادم

324
00:25:26,047 --> 00:25:28,087
مرحباً يا فتاة
أنت ضخمة

325
00:25:28,447 --> 00:25:30,686
من هو صديقك؟
أم إن هذه مؤخرتك؟

326
00:25:31,687 --> 00:25:35,806
أنت سريعة كما ينبغى يا فتاة -
(إذاً أنت (موتو موتو -

327
00:25:36,247 --> 00:25:38,607
الاسم أنيق للغاية
عليكِ أن تقوليه مرتين

328
00:25:38,607 --> 00:25:41,447
أعتقد أنى أحبه كذلك أيضاً -
أراكِ جديدة فى هذا المكان -

329
00:25:41,847 --> 00:25:45,086
لن أكون قاسياً معك
فأنت مكتنزة للغاية

330
00:25:54,406 --> 00:26:00,606
(أكره أن أكون مفسد الحفلة يا (زوبا
و لكن بعض الأسود يتساءلون متى ستنفى ابنك

331
00:26:01,126 --> 00:26:04,286
ما الذى تتحدث عنه (ماكونجا)؟ -
لا شئ فى الحقيقة -

332
00:26:04,646 --> 00:26:09,766
و لكنهم يثرثرون كيف أن (ألاكى) لم ينل حق العبور
...لذا فبطريقة عملية

333
00:26:10,526 --> 00:26:13,246
لا يمكنه أن يكون فرداً من القبيلة

334
00:26:13,246 --> 00:26:14,246
مجرد هراء

335
00:26:14,246 --> 00:26:18,646
لقد نسيت أمر حق العبور -
ما هذا؟ ما هو حق العبور؟ -

336
00:26:19,006 --> 00:26:24,486
إنه احتفال تقليدى شهير
تتبارى فيه الأسود الجديدة لتظهر مهاراتها

337
00:26:24,925 --> 00:26:27,166
،مثل عرض للمهارات، برنامج للمواهب
شئ مثل هذا؟

338
00:26:27,166 --> 00:26:28,806
نعم، أعمال الأقوياء

339
00:26:28,806 --> 00:26:32,966
خبر عظيم، أعتقد أن هذا من اختصاصى
طالما أنه تقليد، سوف أفعله

340
00:26:32,966 --> 00:26:36,726
سأظهر مهاراتى، و أربح فى المنافسة
(أريد أن أصبح (ألاكاى

341
00:26:36,886 --> 00:26:39,445
(ألاكى) -
ألاكى)، هذا أفضل) -

342
00:26:39,445 --> 00:26:42,086
سوف نقيم حفل حق العبور أول شئ فى الصباح

343
00:26:42,246 --> 00:26:44,685
(هذا مدهش، حظ سعيد (ألاكى

344
00:26:45,045 --> 00:26:46,926
:نحن نقول عندنا
"اكسر قدماً"

345
00:26:46,966 --> 00:26:48,445
هذا هو ابنى

346
00:27:12,685 --> 00:27:14,764
جميل، أليس كذلك؟ -
أجل -

347
00:27:15,044 --> 00:27:16,604
! إنه مذهل

348
00:27:17,325 --> 00:27:20,604
يا رفاق، نحن ننتمى إلى هنا

349
00:27:22,925 --> 00:27:25,884
عملية الإيقاع بالسياح قيد التنفيذ -
أنا أحب هذا النوع -

350
00:27:26,204 --> 00:27:28,724
إنها عملية جيدة -
إنها تنجح على العديد من المستويات يا سيدى -

351
00:27:29,004 --> 00:27:31,284
أنتم مجموعة من المتملقين يا رفاق -
و هذا أيضاً يا سيدى -

352
00:27:31,764 --> 00:27:32,605
اختبئوا -
مراكزكم -

353
00:27:33,924 --> 00:27:35,084
المرحلة الأولى، انطلق

354
00:27:49,124 --> 00:27:53,164
أوه لا، ماذا فعلت؟ -
هيا، ابتلِع الطعم -

355
00:27:58,484 --> 00:28:00,203
المرحلة الثانية
انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا

356
00:28:07,564 --> 00:28:10,283
سوف أعطيه قبلة الحياة

357
00:28:11,723 --> 00:28:12,604
(ريكو)

358
00:28:16,043 --> 00:28:16,723
! (ريكو)

359
00:28:20,003 --> 00:28:20,843
إلى الخلف

360
00:28:21,123 --> 00:28:21,883
وقود

361
00:28:22,203 --> 00:28:23,083
موسيقى

362
00:28:24,643 --> 00:28:26,603
لا، توقف، توقف

363
00:28:28,363 --> 00:28:29,923
توقف، عد إلى هنا

364
00:28:33,083 --> 00:28:35,243
ما كل هذه الموسيقى الصاخبة؟

365
00:28:41,522 --> 00:28:42,803
هل ماتت؟

366
00:28:43,243 --> 00:28:44,403
! لا

367
00:28:52,082 --> 00:28:53,643
! أيها الملاعين

368
00:28:56,002 --> 00:29:00,242
يا إلهى، هل أنتِ بخير؟ -
سيدتى، لقد وجدتُ حقيبتك -

369
00:29:01,002 --> 00:29:04,202
حقيبة يدى، أنت فتى طيب

370
00:29:04,442 --> 00:29:08,482
لا يمكن للجدة النجاة بدونها -
عجباً، أنت امراة قوية -

371
00:29:11,402 --> 00:29:15,322
حسناً، لا تفزعوا
أفضل شئ يمكننا فعله هو البقاء معاً

372
00:29:15,442 --> 00:29:16,762
سوف ننتظر سيارة جوالة أخرى

373
00:29:16,802 --> 00:29:19,802
...سوف يستغرق الأمر ساعات، و الظلام بدأ يحل -
أين تذهبين؟ -

374
00:29:21,282 --> 00:29:25,362
لن أبقى فى العراء لكى أُهاجَم من قبل الحيوانات
ما زلت كبيرة جداً كى أموت

375
00:29:26,401 --> 00:29:28,722
أنا لا أعرف بخصوصكم يا رفاق
و لكنى ذاهب معها

376
00:29:30,482 --> 00:29:34,002
أرجوكم، نحن نحتاج أن نبقى... معاً

377
00:29:35,841 --> 00:29:39,322
حسناً، سنذهب فى هذا الاتجاه -
هل يريد أحد منكم حلوى ساخنة؟ -

378
00:29:44,961 --> 00:29:50,001
انتبه لخطواتك، هنا تماماً
حسناً، هل أنت جاهز؟

379
00:29:52,121 --> 00:29:54,041
هذا المكان الذى كنت تنام فيه دائماً

380
00:29:54,561 --> 00:29:55,481
يا إلهى

381
00:30:00,081 --> 00:30:02,920
هل كان هذا ملكى -
انظر إلى نفسك، انظرى إليه عزيزتى -

382
00:30:04,161 --> 00:30:07,520
أوه، هذا الشئ
انظروا، انظروا، أنا أتذكر هذا

383
00:30:07,920 --> 00:30:08,841
إنه يتذكر

384
00:30:10,561 --> 00:30:11,241
...إنها أقسى مما

385
00:30:11,481 --> 00:30:14,401
لم تنم ابداً على الناحية الصحيحة
دائماً كنت تنام و رأسك لأسفل

386
00:30:15,361 --> 00:30:19,001
هل كانت، هل كانت هذهِ...؟

387
00:30:20,281 --> 00:30:23,841
هل هذا أنا؟ -
كان لديك يدان ظريفان للغاية -

388
00:30:24,601 --> 00:30:26,520
كفان صغيران للغاية

389
00:30:27,360 --> 00:30:29,041
لقد فعلت تلك فى اليوم الذى فقدناك فيه

390
00:30:31,840 --> 00:30:35,240
لقد كنت صغيراً للغاية
ما الذى حدث لى؟

391
00:30:36,440 --> 00:30:41,360
...لقد كانت غلطتى، لقد أدرت ظهرى لدقيقة و  -
لم تكن غلطتك -

392
00:30:41,920 --> 00:30:46,600
أبوك فعل كل ما بوسعه
لقد طارد هؤلاء الصيادين لأسابيع

393
00:30:47,080 --> 00:30:52,720
خارج المحمية بكثير -
...أخيراً، افترضت أن الصيادين... حسناً -

394
00:30:53,399 --> 00:30:58,999
اعتقدنا، اعتقدنا أنهم قتلوك -
و لكن ابنى قاتل هؤلاء الصيادين، أليس كذلك؟ -

395
00:30:59,400 --> 00:31:02,239
"لا تعبثوا مع "ملك نيويورك -
هذا صحيح -

396
00:31:02,919 --> 00:31:06,959
حسناً، حسناً يا شباب، انتبهوا
احترسوا قبل أن تكسروا شيئاً

397
00:31:08,559 --> 00:31:10,919
(لقد كنت تسمى هذه (فوفى

398
00:31:11,399 --> 00:31:12,239
فوفى)؟)

399
00:31:13,799 --> 00:31:14,760
(فوفى)

400
00:31:14,800 --> 00:31:17,559
إنه لا يحتاج هذا الشئ -
(أعطنى (فوفى -

401
00:31:20,759 --> 00:31:25,159
(زوبا)، ربما عليك أن تعيد إليه (فوفى) -
أعنى لا، شكراً لك، شكراً لك -

402
00:31:25,839 --> 00:31:30,599
إنها رائعة -
حسناً يا بنى، نل راحتك، أمامك يوم هام غداً -

403
00:31:30,719 --> 00:31:32,519
سوف تحتاج إلى كل قوتك

404
00:31:32,799 --> 00:31:35,199
سوف أهزم الجميع من أجلك يا أبى

405
00:31:35,519 --> 00:31:38,798
أتمنى ذلك
و إلا سيضطر أبوك إلى نفيك

406
00:31:39,959 --> 00:31:43,998
لا يا إلهى، حقاً؟ -
أنا متأكد أنك ستجعلنا فخورين، هل تعرف لماذا؟ -

407
00:31:45,599 --> 00:31:47,958
لأنك وُلِدت بها

408
00:31:49,038 --> 00:31:50,319
(طابت ليلتك يا (ألاكى

409
00:31:51,319 --> 00:31:53,678
ابنى، ابنى أنا

410
00:31:56,239 --> 00:31:57,278
ابنى ملك

411
00:31:59,398 --> 00:32:00,359
ابنى ملك

412
00:32:10,678 --> 00:32:11,998
طابت ليلتك يا أمى

413
00:32:12,678 --> 00:32:14,838
(طابت ليلتك يا (ألاكى

414
00:32:21,118 --> 00:32:22,238
(فوفى)

415
00:32:30,238 --> 00:32:32,638
لا أثر للحضارة

416
00:32:32,997 --> 00:32:37,198
الجميع يبدون مرهقين
أعتقد أننا تائهون

417
00:32:37,198 --> 00:32:39,757
يا جدة، هل تعرفين إلى أين أنتِ ذاهبة؟

418
00:32:39,757 --> 00:32:44,157
،لا، و لكنى ذاهبة مع قفزة فى خطوتى
وابتسامة على وجهى

419
00:32:44,317 --> 00:32:46,717
حسناً، بالتأكيد
نعم، حسنأً

420
00:32:48,797 --> 00:32:51,637
هناك أناس، من أين أتيتم؟ -
كيف جئتم إلى هنا؟ -

421
00:32:51,797 --> 00:32:54,437
هل تستطيع مساعدتنا؟ نحن تائهون -
نحن تائهون أيضاً -

422
00:32:54,797 --> 00:32:57,317
،كان أمراً مروعاً
مجموعة من الأشياء البيضاء و السوداء هاجمتنا

423
00:32:57,517 --> 00:33:00,517
لقد أخذوا السيارة، كل شئ -
لقد حدث هذا لسيارتنا نحن أيضاً -

424
00:33:00,517 --> 00:33:04,836
ماذا سنفعل؟ -
ليس لدينا شئ، لا طعام، لا ماء، لا مأوى -

425
00:33:04,876 --> 00:33:05,917
!ماذا سنفعل؟

426
00:33:09,076 --> 00:33:13,796
يمكنكم أن تتركوا الطبيعة تتغلب عليكم
أو يمكنكم أن تتغلبوا على الطبيعة

427
00:33:16,477 --> 00:33:17,997
تجمعوا حولى يا أبنائى

428
00:33:18,516 --> 00:33:21,277
نحن نيويوركيون، صحيح؟ -
صحيح  -

429
00:33:21,317 --> 00:33:23,916
لقد عشنا فى الغابة الإسمنتية

430
00:33:24,956 --> 00:33:28,836
إذا أردنا الطعام، نصطاد من أجل
إعداد بعض النقانق، ألست محقة؟

431
00:33:28,836 --> 00:33:29,836
إنها محقة

432
00:33:30,036 --> 00:33:33,116
إذا أردنا مأوى، نبنى ناطحات السحاب

433
00:33:33,756 --> 00:33:36,916
إذا أردنا الماء، نبنى سداً

434
00:33:37,476 --> 00:33:39,476
! نحن نيويوركيون أيها الناس

435
00:33:39,716 --> 00:33:45,396
،إذا كنا نستطيع فعل ذلك هناك
نستطيع فعله فى أى مكان

436
00:33:59,995 --> 00:34:01,756
(أنا قادم أيها الملك (جوليان

437
00:34:08,355 --> 00:34:10,315
! لا يا سمكتى

438
00:34:12,036 --> 00:34:12,875
! لا أيها القرش

439
00:34:21,995 --> 00:34:25,755
سكيبر) لدينا كل القطع التى نحتاجها)
و لكن سنتأخر قليلاً عن الموعد المحدد

440
00:34:25,795 --> 00:34:27,995
إلى أى حد؟ -
ست إلى تسع سنوات -

441
00:34:28,075 --> 00:34:31,115
تسعة و ستون عاماً؟ -
كلا، ست إلى تسع أعوام -

442
00:34:31,595 --> 00:34:35,874
أيها الرقيب، ماذا حدث لإبهاماتنا؟ -
لم أرهم منذ الأمس يا سيدى -

443
00:34:36,515 --> 00:34:37,515
! اللعنة عليكِ

444
00:34:37,955 --> 00:34:40,394
لا أحد يتغيب عن الخدمة تحت مراقبتى

445
00:34:40,594 --> 00:34:42,035
أيها الرقيب، سوف ستأتى معى

446
00:34:43,555 --> 00:34:45,154
ريكو)، أنت ستأتى معى)

447
00:34:46,194 --> 00:34:47,995
سوف أبحث عنهم و أحضرهم لمحاكمة عسكرية

448
00:34:47,995 --> 00:34:49,994
لن يكون ذلك ضرورياً

449
00:34:50,114 --> 00:34:53,315
(لقد جنّدنا بعض الإبهامات الإضافية للعمل يا (سكيبر

450
00:34:59,834 --> 00:35:02,834
إذاً فسأصبح عمّاً لهؤلاء القرود -
أشك فى ذلك -

451
00:35:09,594 --> 00:35:13,874
كفاكم عبثاً، لنعود إلى العمل
سوف ننقسم إلى ثلاث مجموعات

452
00:35:13,874 --> 00:35:16,114
،المجموعة الأولى
سوف تقومون بعملية التصنيع

453
00:35:16,274 --> 00:35:17,874
،المجموعة الثانية
ستتولون أمر التجميع

454
00:35:18,074 --> 00:35:20,034
،المجموعة الثالثة
ستتولون خدمات الإصلاح

455
00:35:20,074 --> 00:35:20,913
هل توجد أسئلة؟

456
00:35:21,994 --> 00:35:23,674
جيد، إذاً لنذهب للعمل

457
00:35:30,993 --> 00:35:33,634
أود أن أقبّلك أيها القرد

458
00:35:34,194 --> 00:35:37,514
حسناً، مع أنك قبيح للغاية

459
00:35:43,553 --> 00:35:47,874
حسناً، أيتها الأشبال الصغيرة
تذكروا أن الأداء الرائع فى الرقص يأتى من القلب

460
00:35:48,593 --> 00:35:50,793
،إذا رقصت من قلبك مباشرة
فلن يخذلك أبداً

461
00:35:52,953 --> 00:35:53,953
بالتأكيد يا سيدى

462
00:35:54,193 --> 00:35:57,313
مرحباً (ألاكى)، لقد مررت بالصدفة
و أردت أن أتمنى لك حظاً جيداً

463
00:35:57,953 --> 00:36:01,353
أنت لست قلقاً، أليس كذلك؟ -
لا، إنها مهارتى، هذا هو ما أفعله -

464
00:36:01,393 --> 00:36:04,473
فى رأيي، الحل لهذا الأمر
هو اختيار المنافس الصحيح

465
00:36:04,753 --> 00:36:09,193
هل تعنى أن هذه منافسة فى الرقص، شئ مثل هذا؟
مباراة فى الرقص

466
00:36:09,953 --> 00:36:11,312
بالتأكيد -
عظيم، أحب هذا -

467
00:36:11,312 --> 00:36:12,673
عرض حر، كلُّ يقدم حركاته

468
00:36:13,193 --> 00:36:14,553
من تظنه سيكون اختياراً مناسباً لى؟

469
00:36:14,593 --> 00:36:15,992
فقط لإبقاء الأمور مسلية

470
00:36:18,713 --> 00:36:23,193
أتمنى لو أساعدك، و لكن هذا يخالف تقاليدنا القديمة
...و كل شئ يبقى سراً، و لكن

471
00:36:23,513 --> 00:36:28,593
(لو كنت مكانك بالخارج، لاخترت (تيتسى -
تيتسى)، حسناً) -

472
00:36:29,192 --> 00:36:32,473
يبدو شيقاً، أنت (ماكونجا) صحيح؟
شكراً لك

473
00:36:32,673 --> 00:36:35,392
(أى شئ من أجل ابن (زوبا
اذهب و اهزمه أيها القوى

474
00:36:40,752 --> 00:36:41,792
لنفعل ذلك

475
00:36:59,272 --> 00:37:01,431
لنبدأ الاحتفال بحق العبور

476
00:37:01,551 --> 00:37:03,632
هيا يا عزيزى، اجعل أمك فخورة

477
00:37:03,672 --> 00:37:05,711
يا امرأة، أنا أتولى أمر الحفل هنا -
عُلم يا أمى -

478
00:37:05,871 --> 00:37:09,312
من سيكون المشارك الأول؟ -
أنا... أنا، أنا -

479
00:37:10,151 --> 00:37:14,312
ماذا عنك أنت؟ الطويل الوسيم ذاك
نعم، اختر خصمك

480
00:37:15,391 --> 00:37:16,471
دعنى أرى

481
00:37:18,152 --> 00:37:20,831
...أعتقد أنى سأختار

482
00:37:23,591 --> 00:37:24,671
! (تيتسى)

483
00:37:26,031 --> 00:37:31,751
تيتسى)، لماذا اختار (تيتسى)؟) -
هذا هو ابنى، إنه يتمتع ببعض الشجاعة -

484
00:37:32,830 --> 00:37:34,871
ليوقظه أحدكم، أيقظوه

485
00:37:47,310 --> 00:37:50,031
حسناً إذاً، (تيتسى)، لنفعل ذلك

486
00:37:50,551 --> 00:37:53,991
(هيا (تيتسى) طِر، طِر يا (تيتسى
هيا أرنا ما لديك

487
00:37:54,391 --> 00:37:56,350
أرنى ما لديك -
لنرقص -

488
00:37:56,550 --> 00:38:02,310
حسناً، و لكن من العدل أن أحذرك
أننى أعجوبة فى القفز و الالتفافات

489
00:38:02,550 --> 00:38:05,150
! ليس رقصاً هكذا، قتال

490
00:38:05,790 --> 00:38:08,471
أوه، رقصة القتال، لك هذا

491
00:38:14,550 --> 00:38:16,270
هل يرقص؟ -
ماذا يفعل؟ -

492
00:38:16,550 --> 00:38:18,430
أنا متأكدة أن هذا الفتى لا يرقص

493
00:38:19,510 --> 00:38:21,550
هذا أفضل حتى مما توقعت

494
00:38:24,230 --> 00:38:25,790
! ألاكى)، التفت وراءك)

495
00:38:25,790 --> 00:38:29,710
لا لا يا أبى، إنها قفزة، مد الذراعين
مرجحة للفخذ، ثم التفات للوراء

496
00:38:39,670 --> 00:38:40,670
أوه، كلا

497
00:38:42,269 --> 00:38:45,549
ألاكى)، هل أصبت؟) -
نعم، بالتأكيد -

498
00:38:46,149 --> 00:38:50,549
هل... هل فزت؟ -
كلا يا بنى، كيف يمكن أن يحدث هذا؟ -

499
00:38:51,509 --> 00:38:55,069
لقد أخبرتنا أنك ملك
و الملك لا يُهزَم

500
00:38:55,189 --> 00:38:58,750
و لكننى ملك حقاً
"أنا "ملك نيويورك

501
00:38:59,509 --> 00:39:03,269
إنه اسمى على المسرح
مثل... لما أقدمه

502
00:39:03,588 --> 00:39:07,989
تُقدّمه؟ -
كلا، هذا فظيع، (ألاكى) فشل فى الاختبار -

503
00:39:09,429 --> 00:39:13,708
من كان يتخيل أن يأتى اليوم الذى يضطر
...فيه (زوبا) أن ينفى

504
00:39:14,709 --> 00:39:15,949
ابنه هو ...

505
00:39:16,269 --> 00:39:18,068
زوبا)، كلا)

506
00:39:18,228 --> 00:39:19,869
زوبا)، أجل)

507
00:39:20,549 --> 00:39:23,748
من المؤسف أن قائد القبيلة
عليه أن يطرد جميع الخاسرين

508
00:39:36,308 --> 00:39:38,548
إذاً فأنا لم أعد قائد القبيلة

509
00:39:39,749 --> 00:39:40,748
أبى، ماذا تفعل؟

510
00:39:41,308 --> 00:39:43,988
أبى، لا، لا يمكنك فعل ذلك

511
00:39:46,308 --> 00:39:48,788
من يمكنه أن يأخذ مكان (زوبا)؟

512
00:39:49,828 --> 00:39:52,188
أى شخص؟ شخص ما؟

513
00:39:52,588 --> 00:39:53,268
لا أحد؟

514
00:39:53,587 --> 00:39:56,188
أنت يا سيد
لا أعتقد ذلك

515
00:39:56,868 --> 00:40:03,627
حسناً، أنا... هذا يبدو غريباً
و لكن أعتقد أنه بإمكانى حمل هذا العبء الكبير

516
00:40:04,868 --> 00:40:07,627
تيتسى)، أحضر القبعة)

517
00:40:08,947 --> 00:40:12,427
...(بكونى قائدكم الجديد، أنا أنفى (ألاكى

518
00:40:12,867 --> 00:40:17,507
سوف يرتدى قبعة قبعة العار
و يغادر بحيرة المياة

519
00:40:17,827 --> 00:40:21,227
...لألف سنة أو طوال الحياة

520
00:40:21,707 --> 00:40:23,747
أيهما يأتى أخيراً

521
00:40:26,027 --> 00:40:29,067
هيا، ابتعدوا ابتعدوا
ابتعدوا عن هنا

522
00:40:29,107 --> 00:40:33,347
كان عليك أن تخبرنا يا بنى
كان عليك أن تخبرنا أنك لست ملكاً حقيقياً

523
00:40:33,707 --> 00:40:36,867
أنت لم تخبرنى أنى سأقاتل أحداً -
ما الذى توقعته يا بنى؟ -

524
00:40:37,187 --> 00:40:40,387
لا أدرى، ربما نصيحة أبوية
...مثل: يا بنى

525
00:40:40,787 --> 00:40:41,707
إنه قتال...

526
00:40:41,707 --> 00:40:44,827
أنت أسد، أليس كذلك؟ -
و لكنى لم أقاتل أسداً آخر فى حياتى -

527
00:40:45,347 --> 00:40:48,506
نعم، لقد رقصت -
...(و أشياء أخرى، ما حدث هو أن صديقك (ماكونجا -

528
00:40:48,506 --> 00:40:52,507
خدعنى هناك، لا شئ من هذا كان سيحدث... -
لو كنت أسداً حقيقياً -

529
00:40:52,866 --> 00:40:54,827
(زوبا) -
نعم، لقد قلتها -

530
00:40:56,027 --> 00:40:59,666
أسد حقيقى؟
شكراً

531
00:41:03,586 --> 00:41:04,826
شكراً جزيلاً

532
00:41:14,266 --> 00:41:15,067
منشار

533
00:41:16,946 --> 00:41:17,826
خيط

534
00:41:20,025 --> 00:41:21,026
مسحة قطنية

535
00:41:21,666 --> 00:41:22,826
(أعطنى إضاءة يا (ستيفين

536
00:41:23,426 --> 00:41:25,626
عجباً، لديك بقعة بنية هنا على كتفك

537
00:41:25,626 --> 00:41:29,905
(نعم، هذه ملاحظة رائعة منك يا (ستيفن
فكما ترى، أنا مغطى بالبقع البنية

538
00:41:30,226 --> 00:41:33,945
حسناً، هذه العظمة ستعود كما كانت
فى غضون أسابيع

539
00:41:33,945 --> 00:41:36,106
إذاً أنا لن أذهب إلى حفرة الموت

540
00:41:36,146 --> 00:41:39,065
كلا يا (تيمو)، لا تزال حياتك بأكملها أمامك -
حقاً؟ -

541
00:41:39,065 --> 00:41:40,866
اخرج إلى هناك و حافظ عليها

542
00:41:40,986 --> 00:41:43,825
(شكراً لك د.(ماكويكز -
اكسر قدماً، طفل لطيف -

543
00:41:44,545 --> 00:41:49,425
هذه البقعة تبدو مثل مرض العرّافين -
مرض العرّافين -

544
00:41:49,825 --> 00:41:52,225
هذا هو أسخف مرض سمعت عنه
(فى حياتى يا (ستيفين

545
00:41:53,345 --> 00:41:55,586
لا تسأل -
أحدهم كان شقياً -

546
00:41:57,625 --> 00:41:58,505
حسناً، هذا سيؤلم قليلاً

547
00:41:58,505 --> 00:42:02,425
جو) آخر عراف لدينا)
كان لديه بقعة مثل هذه

548
00:42:02,865 --> 00:42:06,385
يوم الاثنين، (جو) كان موجوداً
يوم الأربعاء، (جو) ليس موجوداً

549
00:42:07,545 --> 00:42:09,944
يوم الأربعاء، (جو) ليس موجوداً؟ -
أستطيع التنفس -

550
00:42:10,424 --> 00:42:15,144
شكراً أيها الطبيب -
إذاً فمرض العرّافين ذلك حقيقى؟ -

551
00:42:15,344 --> 00:42:19,824
سوف تجد علاجاً، أمامك 48 ساعة على الأقل -
و لكنى لم أسمع به من قبل -

552
00:42:20,224 --> 00:42:26,185
ماذا؟ أعنى... أنا لا أملك أى بنسلين
سوف أحتاج إلى إشاعة مقطعية فقط كبداية

553
00:42:26,545 --> 00:42:29,584
سنجعل أسداً يعتنى بك
سيكون سعيداً بذلك

554
00:42:40,865 --> 00:42:42,624
هذا الفتى لديه موهبة

555
00:42:45,264 --> 00:42:48,784
أراهن أنكم لم تروا تلك الحركة من قبل
"لقد كانت تُفقدهم وعيهم فى "نيويورك

556
00:42:48,984 --> 00:42:51,304
هيا، لنحاول فعلها -
أجل، لنفعلها -

557
00:42:51,424 --> 00:42:55,303
حسناً، أعرف أنكم تريدون ذلك
...و لكنه سيتطلب الأمر أعواماً من التدريب

558
00:42:55,343 --> 00:43:00,583
لن تتمكنوا من رش الماء بقوة إلا بعد تمرين عضلات
...الفم إلى الدرجة التى

559
00:43:00,623 --> 00:43:03,824
يمكنكم فيها غلق فمكم هكذا...
هل فهمتم هذا؟

560
00:43:22,464 --> 00:43:25,463
كيف...؟
لقد فعلتموها كما ينبغى تماماً

561
00:43:25,743 --> 00:43:28,183
إذا استطعتَ أنت فعلها، يمكننا فعلها
إنها موجودة بدمائنا

562
00:43:29,063 --> 00:43:32,463
كنت أظن أننى مُميز شيئاً ما -
نحن مميزون بالفعل -

563
00:43:33,423 --> 00:43:36,463
نحن مثل قوى طبيبعية -
مليون نقطة ضوئية -

564
00:43:36,463 --> 00:43:39,503
...و خطوطنا -
متشابهة تماماً -

565
00:43:40,662 --> 00:43:43,103
متشابهة تماماً

566
00:43:44,223 --> 00:43:48,063
(تبدو مثيرة للإعجاب (كاوازكى
و لكن هل ستطير؟

567
00:43:48,103 --> 00:43:51,102
أجل، إذا ثنيناها هنا
و هنا، و هنا

568
00:43:53,743 --> 00:43:54,702
رائع

569
00:44:08,142 --> 00:44:10,102
أبى يعتقد بأنى فاشل تماماً

570
00:44:10,702 --> 00:44:12,263
لقد حطمت حياة والدىّ

571
00:44:12,502 --> 00:44:16,702
هذا ليس صحيحاً بالمرة -
إنه صحيح للأسف يا صديقى -

572
00:44:17,782 --> 00:44:18,862
علىّ أن أصلح هذا

573
00:44:19,022 --> 00:44:22,222
...حسناً، هناك

574
00:44:23,382 --> 00:44:24,622
هناك أمر علىّ إخباركم به

575
00:44:24,622 --> 00:44:28,182
مرحباً يا رفاق
هل هذا المكان مذهل أم ماذا؟

576
00:44:28,702 --> 00:44:31,381
"سأختار "أم ماذا -
حسناً، سأخبرك شيئاً -

577
00:44:31,381 --> 00:44:33,302
...لن تصدق ذلك، و لكن

578
00:44:34,622 --> 00:44:36,541
(لدى موعد مع (موتو موتو

579
00:44:37,582 --> 00:44:42,502
من هو (موتو موتو)؟ -
إنه ضخم و وسيم، و ضخم -

580
00:44:43,142 --> 00:44:45,181
هل تعرف ماذا يعنى (موتو موتو)؟ -
توأم؟ -

581
00:44:45,341 --> 00:44:48,222
(إنه يعنى (جذاب جذاب -
(جذاب جذاب) -

582
00:44:48,422 --> 00:44:52,782
حسناً، منذ متى تتحدث اللغة الإفريقية؟ -
إنها تجرى فى دمى -

583
00:44:52,822 --> 00:44:56,101
لا تقلقى، يمكنكِ التحبب إلى السيد الجذاب بعد رحيلى

584
00:44:56,141 --> 00:44:58,741
ماذا هناك يا (ميلمان)؟
لماذا أنا الموكب، و أنت المطر؟

585
00:44:59,021 --> 00:45:03,701
لماذا تقودين موكبك تحت مطرى؟ -
ربما سأذهب بموكبى إلى مكان آخر إذاً -

586
00:45:04,381 --> 00:45:08,581
يستحسن ذلك، بالمناسبة الشوارع الرئيسية ملكى -
حسناً، يمكنك أخذ شوارعك الرئيسية القبيحة -

587
00:45:08,701 --> 00:45:13,821
...(و أنت يمكنك أخذ صديقك الجذاب (موتو موتو -
صديقى ماذا؟ ما الذى تتحدث عنه؟ -

588
00:45:15,301 --> 00:45:19,341
حسناً يا (ميلمان)، لماذا لا تخبرها فقط؟ -
أخبرها... أخبرها بماذا؟ ما الذى تتحدث عنه؟ -

589
00:45:19,421 --> 00:45:21,740
أنا لا أدرى ما الذى تتحدث عنه -
إذاً أعتقد أننى راحلة إذاً -

590
00:45:22,581 --> 00:45:25,180
تعلمين ماذا... لا ترهقى نفسك -
و لكن لا تلمنى بعد ذلك -

591
00:45:25,500 --> 00:45:29,101
(ميلمان)، (جلوريا) -
مرحى، اعتقدتكم أصدقاء يا رفاق -

592
00:45:29,101 --> 00:45:31,100
هيا يا رفاق، (مارتى) محق تماماً

593
00:45:31,140 --> 00:45:31,780
! (مارتى)

594
00:45:32,020 --> 00:45:32,861
! (مارتى)

595
00:45:33,101 --> 00:45:33,701
! (مارتى)

596
00:45:35,060 --> 00:45:38,980
ما الذى يحدث بحق السماء؟ -
...أنت لست... لم يكن... اعتقدت أنه -

597
00:45:39,460 --> 00:45:41,780
...أنت لست هو، إنه

598
00:45:41,980 --> 00:45:45,060
هل اعتقدت أن ذلك الشخص هو أنا؟

599
00:45:45,100 --> 00:45:48,540
لا  لا، أعنى أجل  أجل
أنتم يا أصدقاء، هيا

600
00:45:48,820 --> 00:45:53,420
أنت اعتقدت أننى هو؟ -
أنتم يا أصدقاء متشابهان قليلاً، متشابهان كثيراً -

601
00:45:53,780 --> 00:45:55,180
مارتى) أنتما متشابهان كثيراً يا رجل)

602
00:45:55,180 --> 00:45:59,020
تضحكان بنفس الطريقة، تتحدثان بنفس الطريقة
لديه نفس لهجتك

603
00:45:59,060 --> 00:46:01,899
أعنى، هذا غريب شيئاً ما
(حقاً، أنتما الاثنين، هيا يا (مارتى

604
00:46:01,899 --> 00:46:07,179
إذاً أنت تقول أنه لا يوجد شئ مميز بى
أنا فقط كأى حمار وحشى

605
00:46:07,499 --> 00:46:09,140
لا، بالطبع أنت مختلف

606
00:46:09,140 --> 00:46:10,659
!كيف؟

607
00:46:11,979 --> 00:46:14,420
حسناً، حسناً
لا يمكننى التفريق بينكما

608
00:46:14,620 --> 00:46:17,339
ربما يمكنك ارتداء جرس أو ما شابه، لا أدرى

609
00:46:17,459 --> 00:46:20,059
جرس؟ -
حسناً، ليس جرساً، الجرس هو فكرة سيئة -

610
00:46:20,219 --> 00:46:23,100
:لا، لا ،ماذا عن قميص مكتوب عليه
"أنا مع غبى"

611
00:46:23,100 --> 00:46:25,419
أنا لست غبياً -
لست أنت الغبى، هو الغبى -

612
00:46:25,459 --> 00:46:31,739
تعلم شيئاً؟ بينما كنت تتبختر مع أصاقاءك الجدد هناك
كنت أنا أمر بأسوأ يوم فى حياتى

613
00:46:33,699 --> 00:46:35,339
دائماً الأمر يتعلق بك، أليس كذلك؟

614
00:46:36,339 --> 00:46:38,699
(مشكلاتى أكبر قليلاً من مشكلاتك يا (مارتى

615
00:46:39,059 --> 00:46:42,059
حسناً، لم يمكننى التفريق بينكما
ما المشكلة؟

616
00:46:42,578 --> 00:46:48,018
نعم، جيد، اهرب يا (مارتى)، اهرب
"هذا ما تفعله دائماً، تماماً كما حدث فى "نيويورك

617
00:46:48,739 --> 00:46:51,379
أنا ما زلت هنا
و لكنك لا تعلم ذلك، صحيح؟

618
00:46:53,939 --> 00:46:59,459
أنت واحد وسط مليون صديق
أتمنى أن تستمتع بمشكلاتك الأكبر من الجميع، وحدك

619
00:46:59,859 --> 00:47:03,459
! جيد، ارحل
أنا لا أحتاجك لتساعدنى فى حل مشكلاتى

620
00:47:03,579 --> 00:47:06,538
تعلم شيئاً، أنت متضايق
(لأنى لم أعرف من منكما (مارتى

621
00:47:06,538 --> 00:47:08,539
من منكما (مارتى)؟
انتظر لحظة، انتظر لحظة، أجل

622
00:47:08,539 --> 00:47:09,459
! أنا لا أكترث

623
00:47:09,579 --> 00:47:12,178
! قبعة ظريفة، أيها المتباهى

624
00:47:17,458 --> 00:47:18,458
...(مارتى)

625
00:47:19,738 --> 00:47:21,018
لا تذهب...

626
00:47:25,898 --> 00:47:29,498
انظر (موريس)، هذا مكان مثالى لقصرى الصيفى

627
00:47:29,978 --> 00:47:32,977
من فضلك قم بملء هذه الحفر
و حدد أماكان الأساسات

628
00:47:33,537 --> 00:47:36,298
من الذى يترك رأساً جميلاً هكذا على الأرض

629
00:47:36,858 --> 00:47:40,338
يا لها من خسارة -
أنت محق، أنا فى ريعان شبابى هنا -

630
00:47:41,018 --> 00:47:42,937
أنا منتهى، تعرف ذلك

631
00:47:44,458 --> 00:47:47,617
على الأرجح لدى يومان متبقيان فى حياتى

632
00:47:48,978 --> 00:47:52,977
هذه مشكلة كبيرة يا رجل -
...لو كنت أنا الملك (جوليان)، هذا هو اسمى -

633
00:47:53,217 --> 00:47:58,457
لدى يومان فقط متبقيان فى حياتى
فسأفعل كل الأشياء التى لم أحلم بفعلها يوماً ما

634
00:47:58,737 --> 00:48:02,577
مثل ماذا؟ -
أنا أود أن أكون مصفّراً محترفاً -

635
00:48:02,777 --> 00:48:06,017
أنا مذهل إلى حد كبير الآن
و لكنى أريد أن أكون محظوظاً أكثر من ذلك

636
00:48:06,457 --> 00:48:08,057
أريد أن أكسب رزقى من ورائه

637
00:48:16,417 --> 00:48:22,177
تعلم ماذا كنت لأفعل أيضاً؟
...سوف أجتاح دولة مجاورة، وأفرض عليهم

638
00:48:22,257 --> 00:48:25,417
أيدولوجيتى الخاصة حتى لو لم يريدوها

639
00:48:25,417 --> 00:48:27,056
سهل عليك أن تقول هذا، أنت ملك

640
00:48:27,336 --> 00:48:31,057
نعم، و أنت فقط رأس صغير حزين

641
00:48:31,576 --> 00:48:35,017
و لكن لابد أن هناك شيئاً ما تود فعله
قبل أن تموت

642
00:48:35,017 --> 00:48:35,817
...حسناً

643
00:48:36,056 --> 00:48:38,896
هناك شيئ واحد -
ما هو؟، أخبرنى -

644
00:48:39,136 --> 00:48:41,816
...حسناً، لا أستطيع، أعنى -
ما هو؟ -

645
00:48:42,456 --> 00:48:47,216
...(أنا لم أتجرأ يوماً أن أخبر (جلوريا -
ما هو؟ أرجوك أخبرنى -

646
00:48:47,256 --> 00:48:49,417
أنا لم أتجرأ يوماً أن أخبر (جلوريا) ما هو شعورى نحوها

647
00:48:50,576 --> 00:48:53,096
لطالما شعرت بشئ نحوها -
حسناً، لا تخبرنى -

648
00:48:54,976 --> 00:48:58,496
هل هذه امرأة؟
أنت لم تخبرنى أننا نتحدث عن امرأة

649
00:48:58,975 --> 00:49:02,696
ما الذى تخافه؟
أنت ميّت فى جميع الأحوال، هيا

650
00:49:02,816 --> 00:49:04,656
حقاً؟ أجل

651
00:49:05,056 --> 00:49:10,016
أجل أنت محق -
حسناً، عليك أن تسير مباشرة إلى تلك المرأة -

652
00:49:10,536 --> 00:49:15,576
تنظر مباشرة إلى عينيها، تنحنى إلى الأمام
فقط قليلاً... تقريباً كل المسافة

653
00:49:16,376 --> 00:49:19,936
...ثم تدعها تنحنى إلى الأمام قليلاً حتى

654
00:49:20,376 --> 00:49:23,215
تكونان على مقربة من بعضكما البعض

655
00:49:23,815 --> 00:49:25,536
ثم بعد ذلك تخبرها

656
00:49:26,175 --> 00:49:27,415
إلى أى مدى تكرهها

657
00:49:27,415 --> 00:49:31,455
...فى الحقيقة، إنه، إنه
إلى أى مدى أحبها

658
00:49:31,455 --> 00:49:36,575
أيها الكلب الشقى
أنت لاعب حقيقى، تعرف ذلك؟

659
00:49:36,895 --> 00:49:40,655
اسمعنى الآن
عليك أن تنهض لأعلى، هل تسمعنى؟

660
00:49:40,975 --> 00:49:41,775
لا أظن أنه سمعك

661
00:49:41,775 --> 00:49:42,935
هل سمعتنى؟ -
أجل -

662
00:49:42,975 --> 00:49:45,415
جيد، عليك أن تنهض لأعلى -
انهض لأعلى -

663
00:49:46,015 --> 00:49:47,215
عليك أن تخرج من الحفرة

664
00:49:47,575 --> 00:49:49,814
أنا أنهض من الأرض -
(إنه ينهض يا (موريس -

665
00:49:49,814 --> 00:49:50,815
(أنا أنهض يا (موريس

666
00:49:51,815 --> 00:49:54,454
سوف تذهب مباشرة إلى تلك المرأة -
أجل، أجل -

667
00:49:55,655 --> 00:49:58,894
سوف تذهب مباشرة لتقاتلها -
لا، لأخبرها -

668
00:49:59,014 --> 00:50:02,295
"ثم عليك أن تقول: "عزيزتى، أنا أحبك

669
00:50:03,214 --> 00:50:06,215
أجل، سوف أفعلها
سوف أفعلها

670
00:50:06,695 --> 00:50:09,174
أحب ذلك الرأس السعيد

671
00:50:16,454 --> 00:50:17,934
إنها تحبنى

672
00:50:18,334 --> 00:50:19,974
إنها تحب عينىّ

673
00:50:20,495 --> 00:50:21,654
إنها تحبنى

674
00:50:22,254 --> 00:50:23,894
إنها تحب قوامى

675
00:50:41,654 --> 00:50:45,774
...موتو موتو)، قبل أن تصبح الأمور جدية أكثر)

676
00:50:46,534 --> 00:50:50,133
،كنت أتسائل لو أننى على سبيل المثال
...بقيت هنا

677
00:50:51,014 --> 00:50:55,894
...أريد أن أسألك -
دعى شفاهك الحُلوة تحضر الرسالة إلى قناتى السمعية -

678
00:50:56,014 --> 00:51:02,053
حسناً، لا أدرى، لدى العديد من الأسئلة -
..."أعدك أن الإجابة ستكون دائماً "نعم -

679
00:51:02,053 --> 00:51:08,373
"إلا إذا احتجنا إلى "لا -
حسناً، ما الذى تجده مثيراً للاهتمام فىّ؟ -

680
00:51:10,213 --> 00:51:12,333
أنت أكثر فتاة بدينة
أقابلها فى حياتى

681
00:51:12,533 --> 00:51:18,813
حسناً، غير هذا؟ -
لنرى، أنتِ تعرفين، أنت ممتلئة -

682
00:51:20,252 --> 00:51:21,213
أجل

683
00:51:23,413 --> 00:51:25,652
يا إلهى، يا فتاة أنت ضخمة

684
00:51:25,692 --> 00:51:30,732
لقد قلت هذا -
هذا صحيح، كفانا حديثاً الآن -

685
00:51:31,813 --> 00:51:32,613
! (جلوريا)

686
00:51:34,132 --> 00:51:35,012
! (جلوريا)

687
00:51:35,092 --> 00:51:36,773
! (ميلمان)

688
00:51:38,052 --> 00:51:41,933
(ميلمان)، أريدك أن أعرفك على (موتو موتو)

689
00:51:42,053 --> 00:51:46,773
موتو موتو)، أجل)
سعيد... سعيد بمقابلتك

690
00:51:46,813 --> 00:51:52,092
...حسناً، أعتقد أننى -
لا مشكلة يا (ميلمان)، اعتذارك مقبول -

691
00:51:52,092 --> 00:51:55,172
أجل، نعم... هذا... نعم

692
00:51:55,172 --> 00:51:56,932
هذا هو السبب... جيد

693
00:51:57,772 --> 00:52:00,851
حسناً، هذا... هذا يكفى إذاً

694
00:52:00,851 --> 00:52:03,052
هل انتهيت، نحن مشغولان قليلاً هنا يا رجل

695
00:52:03,772 --> 00:52:06,291
! لا، لا، هذا ليس السبب

696
00:52:07,572 --> 00:52:10,731
اسمع يا (موتوتو)، عليك أن تعامل هذه السيدة كملكة

697
00:52:11,091 --> 00:52:14,211
لأنك يا صديقى، قد وجدت لنفسك المرأة المثالية

698
00:52:14,211 --> 00:52:18,332
إذا كنت محظوظاً لأجد المرأة المثالية
فسوف أحضر لها الأزهار كل يوم

699
00:52:18,532 --> 00:52:22,732
و ليس أى أزهار و حسب، حسناً
أزهارها المفضلة هى الأوركيد، البيضاء

700
00:52:23,251 --> 00:52:26,652
و الفطور فى السرير
ستة أرغفة من الخبز الأبيض مع الزبدة على الناحيتين

701
00:52:26,652 --> 00:52:28,211
بدون حواف، هذه الطريقة التى تحبها

702
00:52:28,251 --> 00:52:31,251
،و أكون كتفاً تبكى عليها
...و صديقها المفضل

703
00:52:31,732 --> 00:52:35,371
و أمضى كل يوم أفكر فى طريقة لإضحاكها

704
00:52:35,571 --> 00:52:39,171
فلديها أروع... أروع ضحكة على الإطلاق

705
00:52:41,851 --> 00:52:45,011
أعنى، هذا ما كنت سأفعله
لو كنت مكانك

706
00:52:45,491 --> 00:52:47,571
و لكنى لست فى مكانك، لذا افعله أنت

707
00:52:48,971 --> 00:52:50,650
...أوه، حسناً

708
00:52:51,530 --> 00:52:52,571
ماذا؟

709
00:52:53,491 --> 00:52:55,730
كان هذا جميلاً

710
00:52:56,610 --> 00:52:58,851
على أية حال، أين كنّا؟

711
00:52:59,770 --> 00:53:01,010
أنا ضخمة

712
00:53:02,971 --> 00:53:06,290
متفاجئ لرؤيتى يا (ماكونجا)؟
حسناً، أنا هنا لتصفية حسابى معك

713
00:53:06,290 --> 00:53:10,410
مثل أسد حقيقى
هل هذا حقيقى كفاية؟ ماذا عن هذه؟

714
00:53:10,650 --> 00:53:13,970
هذه لإيقاعك بى
و هذه لسرقة وظيفة أبى

715
00:53:14,050 --> 00:53:17,731
و هذه لإهانة عائلتى
و إظهارى كالأحمق أمامهم

716
00:53:34,530 --> 00:53:38,010
هل انتهيتم؟
بالطبع، طيروا بعيداً... جبناء

717
00:53:49,490 --> 00:53:51,729
! المياة، لقد اختفت

718
00:53:52,169 --> 00:53:56,169
بحيرة المياة لم تجف أبداً من قبل -
سوف نحتاج إلى الكثير من حفر الموت -

719
00:53:56,209 --> 00:53:57,610
كيف حدث هذا؟ -
ابتعدوا عن طريقى -

720
00:53:58,530 --> 00:54:02,650
ماذا يحدث هنا؟ -
لقد جفت بحيرة المياة، يوجد بالكاد ماء كافى لواحد منا -

721
00:54:02,650 --> 00:54:05,289
(نعم، ملاحظة جيدة يا (شيرلى -
(أنا (بوبى -

722
00:54:05,329 --> 00:54:07,490
ماكونجا)، ماذا سنفعل؟) -
هدوء -

723
00:54:08,169 --> 00:54:12,809
استمعوا إلى، أخشى أنه يوجد حل واحد
لهذه الأزمة المروعة

724
00:54:14,449 --> 00:54:18,249
علينا جميعاً أن نتقاتل عليه -
نتقاتل عليه؟ هذا جنون -

725
00:54:19,689 --> 00:54:22,689
هذا ليس عادل، سوف تفوز -
(بالضبط يا (شيرلى -

726
00:54:22,689 --> 00:54:23,729
(أنا (بوبى

727
00:54:24,489 --> 00:54:28,089
آسف يا رفاق، و لكن الحياة ليست عادلة
أنا المسئول الآن

728
00:54:28,129 --> 00:54:30,728
بفضل (ألاكى)، الأسد الراقص

729
00:54:30,728 --> 00:54:34,369
أرجوك (ماكونجا)، هذه هى المياه
الوحيدة فى المحمية

730
00:54:34,409 --> 00:54:37,929
إذا كنت عطشاً، فعليك البحث عن الماء
خارج المحمية

731
00:54:42,168 --> 00:54:43,769
لم يخرج أحد من المحمية و نجا من الموت

732
00:54:44,009 --> 00:54:48,089
أنا تركت المحمية، و نجوت

733
00:54:49,128 --> 00:54:51,048
أستطيع أن أفعل شيئاً لحل هذا الأمر

734
00:54:51,048 --> 00:54:54,168
يبدو مثل أنبوباً مسدوداً
يحدث هذا فى "نيويورك" طوال الوقت

735
00:54:54,208 --> 00:54:56,888
...سوف أذهب إلى أعلى النهر -
أعلى النهر؟ خارج المحمية؟ -

736
00:54:57,168 --> 00:54:58,008
أنت؟

737
00:54:59,568 --> 00:55:02,367
نعم أنا، سوف أصلح الأنبوب و أعيد إليكم الماء -

738
00:55:02,407 --> 00:55:07,087
عظيم، أود أن أساعدك فى حزم أغراضك
و لكن بالنظر إلى قبعتك أراك جاهزاً تماماً

739
00:55:08,088 --> 00:55:12,447
حسناً، استمر بالضحك، اضحك بكل قوتك
سوف أثبت أنك مخطئ

740
00:55:13,408 --> 00:55:16,047
ربما عليك أن تحاول رقصة المطر

741
00:55:22,247 --> 00:55:24,728
زوبا) كان سيعرف ماذا يغعل) -
أين زوبا؟ أنت لا تهتم بأمرنا -

742
00:55:24,968 --> 00:55:27,127
زوبا) كان يجب أن يتولى المسئولية)
ليس أنت

743
00:55:31,727 --> 00:55:36,087
حسناً، كتدبير إضافى
(سوف أستشير (زوبا

744
00:55:43,166 --> 00:55:44,247
! (مارتى)

745
00:55:53,607 --> 00:55:54,727
! (مارتى)

746
00:55:59,767 --> 00:56:00,727
! (مارتى)

747
00:56:03,767 --> 00:56:04,767
! (مارتى)

748
00:56:06,446 --> 00:56:08,807
معذرة، معذرة

749
00:56:09,247 --> 00:56:12,446
مرحباً، هل (مارتى) موجود هنا؟

750
00:56:19,686 --> 00:56:24,246
حسناً، إذا رأيتموه، أخبروه
أن صديقه (أليكس) جاء ليودعه

751
00:56:25,966 --> 00:56:27,926
لا تذهب، إلى أين أنت ذاهب؟

752
00:56:28,406 --> 00:56:30,726
لا، لا، هذا شئ أود أن أفعله بمفردى

753
00:56:43,965 --> 00:56:46,646
ماذا تفعل؟ -
عد إلى هنا فى الحال -

754
00:56:49,646 --> 00:56:55,046
مارتى)، انظر، أعلم أنك موجود هنا)
قبل أن أذهب، هناك شئ أود قوله

755
00:56:56,365 --> 00:57:01,565
لقد كنت صديقاً رائعاً
لقد ساعدتنى لرؤية الجانب المشرق فى مشاكلى

756
00:57:02,125 --> 00:57:04,045
و أنا لا أفكر أبداً فى مشكلاتك

757
00:57:05,205 --> 00:57:09,406
لم أقف بجوارك عندما احتجتنى
كما كان عليه الحال فى الحديقة

758
00:57:10,725 --> 00:57:14,044
أى نوع من الأصدقاء أنا؟
أعتقد أننى من النوع السئ

759
00:57:15,485 --> 00:57:16,845
...حسناً، أريدك أن تعرف

760
00:57:17,965 --> 00:57:19,565
أنت واحد وسط مليون

761
00:57:20,045 --> 00:57:21,285
هذا مؤثر للغاية

762
00:57:21,845 --> 00:57:23,164
إنه مؤثر

763
00:57:23,844 --> 00:57:26,605
لذا هل يمكنك الاستدارة من فضلك؟
لكى أخبرك بذلك فى وجهك

764
00:57:28,044 --> 00:57:32,364
هذا صحيح، وجدتك
أراك هناك، نعم، نعم أنت

765
00:57:32,364 --> 00:57:34,004
هذا صحيح، أنت هناك

766
00:57:34,244 --> 00:57:37,884
الصف الثانى عشر
مئتان و ثلاثة من اليسار

767
00:57:38,284 --> 00:57:41,125
(هذا أنت يا (مارتى
أنا واثق أنه أنت

768
00:57:43,964 --> 00:57:46,844
هل تعرف ما الذى يجعلك مميزاً
...هؤلاء الأشخاص

769
00:57:47,004 --> 00:57:49,805
هم مخططون بالأبيض و الأسود
أنت مخطط بالأسود و الأبيض

770
00:57:50,484 --> 00:57:53,164
أنت حالم يا (مارتى)، لطالما كنت

771
00:57:54,404 --> 00:57:57,964
لديك ذوق متميز فى الموسيقى
و ذوق سئ جداً فى الأصدقاء

772
00:57:58,764 --> 00:58:00,324
(ليس (ميلمان) و (جلوريا

773
00:58:00,924 --> 00:58:01,924
أنا

774
00:58:03,964 --> 00:58:07,324
حسناً، أنا معك -
لا يا (مارتى)، لا يمكنك المجئ معى -

775
00:58:07,324 --> 00:58:09,523
لا أعتقد أنه لديك خيار

776
00:58:26,484 --> 00:58:27,843
هل توجد مياه؟

777
00:58:28,283 --> 00:58:30,604
لا، فقط المزيد من الماس و الذهب

778
00:58:36,163 --> 00:58:37,643
حسناً، لا تفقدوا الأمل

779
00:58:37,643 --> 00:58:40,204
استمعوا إلىّ، سوف أساعدكم

780
00:58:40,443 --> 00:58:43,203
هناك طريقة واحدة لاستعادة مائكم الغالى

781
00:58:43,843 --> 00:58:51,603
أنا، ملككم المحبوب (جوليان)، علىّ أن أقدم
قربان صغير إلى أصدقائى، آلهة المياة

782
00:58:51,763 --> 00:58:52,643
...فى

783
00:58:53,403 --> 00:58:54,722
! البركان

784
00:58:57,963 --> 00:59:01,483
ماذا سيفعل هذا؟ -
ماذا سيفعل هذا؟ سؤال ممتاز -

785
00:59:01,923 --> 00:59:05,002
يدخل قربانى إلى البركان

786
00:59:05,162 --> 00:59:08,642
ثم يأكل الآلهة الطيبون قربانى

787
00:59:08,882 --> 00:59:11,163
لذيذ للغاية، شكراً لك على القربان

788
00:59:11,363 --> 00:59:13,802
أرجوك خذ قرباناً آخر -
لا، لقد أكلت ما يكفينى اليوم -

789
00:59:14,162 --> 00:59:18,322
...سوف أصبح قلقاً للغاية إذا لم تتناول -
أنا لا أريد قرباناً آخر، حسناً -

790
00:59:18,602 --> 00:59:21,682
انظر إلى نفسك، تبدو نحيلاً -
لا، أعتقد أنى أكلت كفاية، هل هذا واضح؟

791
00:59:24,442 --> 00:59:28,922
تأكل الآلهة القربان، يعبرون عن شكرهم
و يعطونى بعضاً من مائهم

792
00:59:29,882 --> 00:59:31,922
ثم أعطيكم إياه -
ماذا؟ -

793
00:59:32,682 --> 00:59:36,162
هل ستعمل؟ -
لا، أعنى نعم -

794
00:59:36,762 --> 00:59:40,641
لا أدرى، (موريس)؟ -
أجل، خمسون بالمائة -

795
00:59:44,561 --> 00:59:45,601
! ممتاز

796
00:59:46,562 --> 00:59:51,962
الآن كل ما أحتاجه هو شخص يحب أن يُلقى فى البركان
و يؤكل من قبل الآلهة

797
00:59:52,762 --> 00:59:55,041
أية أيدى؟ أيدى؟
أى شخص؟

798
00:59:55,041 --> 00:59:58,761
حسناً، أنا أريد شخصاً
ربما لم يقع فى الحب فى حياته

799
00:59:59,241 --> 01:00:03,321
،يستطيع النظر إلى الموت فى عينيه
بطل أصلى حقيقى

800
01:00:03,721 --> 01:00:05,962
أنا سأفعلها -
ميلمان)؟) -

801
01:00:15,321 --> 01:00:17,721
أسرعوا، قبل أن نعود إلى رشدنا

802
01:00:19,641 --> 01:00:21,601
ميلمان)، ما الذى حل بك؟)

803
01:00:21,881 --> 01:00:26,040
أنا ميت فى كل الأحوال
إذا كانت هناك فرصة لأعيد لكم الماء، فإنها جديرة للمحاولة

804
01:00:26,521 --> 01:00:30,600
هل أنت مجنون؟ -
...جلوريا)، فقط أريدك أن تعلمى، هناك فى الحديقة) -

805
01:00:30,600 --> 01:00:34,080
لم يكن الأطباء و لا الوصفات
...التى جعلتنى أواصل

806
01:00:34,360 --> 01:00:38,081
،لقد كنتِ أنتِ دائماً
...رؤيتكِ كل يوم

807
01:00:38,800 --> 01:00:40,680
هذا هو ما حملنى على المواصلة

808
01:00:44,360 --> 01:00:46,481
! ميلمان)، انتظر)

809
01:00:54,600 --> 01:00:57,400
هل ستظل عابساً هكذا طوال اليوم؟

810
01:00:57,720 --> 01:01:02,200
(لا تتجاهلنى، اسمع يا (زوبا
لقد حدثت معجزة

811
01:01:02,840 --> 01:01:05,360
ابننا قد عاد إلينا

812
01:01:05,999 --> 01:01:09,320
كيف لا يكون هذا جيداً كفاية من أجلك؟ -
ماذا تقولين يا امرأة؟ -

813
01:01:10,519 --> 01:01:14,440
(لقد فقدناه مرة يا (زوبا
دعنا لا نفقده مرة أخرى

814
01:01:23,840 --> 01:01:24,759
! (زوبا)

815
01:01:25,959 --> 01:01:26,319
! (زوبا)

816
01:01:26,399 --> 01:01:28,919
اخرج من هنا -
ماذا تريد يا (ماكونجا)؟ -

817
01:01:29,319 --> 01:01:33,519
أمر مروع، بحيرة المياة قد جفت -
جفت؟ -

818
01:01:34,599 --> 01:01:36,679
هذا مستحيل -
لم يبق أى شئ -

819
01:01:37,759 --> 01:01:41,159
(حسناً، أنت قائد القبيلة يا (ماكونجا
ماذا ستفعل بخصوص هذا الأمر؟

820
01:01:41,399 --> 01:01:45,319
ابنك (ألاكى)، قال أنه يمكنه معالجة الأمر
لقد ذهب إلى أعلى النهر

821
01:01:45,639 --> 01:01:46,878
خارج المحمية؟ -
! لا -

822
01:01:46,878 --> 01:01:48,159
لقد حاولت إيقافه

823
01:01:48,679 --> 01:01:51,798
لقد أخبرته أنه عمل انتحارى
و لكنه أصر ان يثبت نفسه لك

824
01:01:53,119 --> 01:01:55,559
ابقى أنتِ هنا
فى حال عاد إلينا

825
01:01:58,559 --> 01:02:00,039
(أسرع يا (زوبا

826
01:02:03,399 --> 01:02:04,519
أنا ظمآن للغاية

827
01:02:10,238 --> 01:02:12,959
هل يخيفك هذا المكان تماماً؟

828
01:02:13,439 --> 01:02:17,158
سوف نتسلل، و نجد المشكلة
لن يشعر الصيادون أبداً بوجودنا

829
01:02:17,719 --> 01:02:22,238
لماذا نحن من يفعل ذلك؟ -
...اسمع يا (مارتى)، ربما أبى سيعتقد أنى -

830
01:02:23,398 --> 01:02:27,998
أريد فقط أن أريه أننى أسد حقيقى -
و هل يظن أنك أسداً من الشوكولاتة؟ -

831
01:02:28,478 --> 01:02:33,758
أعرف أن هذا صعب تصديقه
و لكن من الواضح أن الأسود لا ترقص

832
01:02:33,918 --> 01:02:34,918
ماذا؟

833
01:02:36,158 --> 01:02:40,478
هذا على حد علم أبى -
على حد علم الناس، أنك نجم كبير -

834
01:02:40,478 --> 01:02:43,278
"تلك كانت "نيويورك
هذه إفريقيا، الجمهور هنا من الصعب إرضاؤهم

835
01:02:43,638 --> 01:02:45,638
مارتى)، (مارتى)، هذا هو)

836
01:02:46,437 --> 01:02:48,238
هذا هو الانسداد، هيا

837
01:02:56,197 --> 01:02:57,758
ها هى المياه

838
01:02:59,917 --> 01:03:01,837
مارتى)، ابق منبطحاً)
انظر إلى ذلك

839
01:03:04,957 --> 01:03:05,997
! إنها هى

840
01:03:05,997 --> 01:03:07,637
هل هذا صحيح؟ -
نعم، جيد جداً -

841
01:03:07,637 --> 01:03:11,197
ما رأيك بهذا يا جدة؟ -
يبدو أنه لديك عقدة خاطئة -

842
01:03:15,477 --> 01:03:20,517
نحن نحتاج إلى ديناميت، هل لديك أى ديناميت؟ -
يا للأسف، لقد استعملت آخر واحد لدى هذا الصباح -

843
01:03:23,957 --> 01:03:25,157
! مناورات الهروب

844
01:03:25,957 --> 01:03:28,197
!مناورة الحبار
اجرى كالحبار، اجرى كالحبار

845
01:03:37,156 --> 01:03:38,117
! (أليكس)

846
01:03:39,357 --> 01:03:40,117
(اهرب يا (مارتى

847
01:03:40,157 --> 01:03:41,836
لا، لا يمكننى أن أتركك هنا

848
01:03:43,117 --> 01:03:46,996
اذهب لإحضار المساعدة
اتبع مناورة الحبار، اذهب، مناورة الحبار

849
01:04:08,996 --> 01:04:11,036
حسناً، ها نحن ذا... حسناً

850
01:04:14,836 --> 01:04:17,315
ها نحن ذا، ها نحن ذا

851
01:04:18,315 --> 01:04:20,636
ما كل هذه الجلبة؟ -
جو)؟) -

852
01:04:20,636 --> 01:04:22,955
جو) الطبيب العرّاف؟)
اعتقدنا أنك متّ

853
01:04:22,995 --> 01:04:26,595
و أنا كذلك، ثم أدركت
أننى مغطى بالبقع البنية

854
01:04:26,955 --> 01:04:30,955
إذاً (ميلمان) لا يحتضر
ميلمان) لا يحتضر)

855
01:04:31,395 --> 01:04:34,316
معذرة، معذرة
! (ميلمان)

856
01:04:35,595 --> 01:04:38,996
لا تفعل ذلك
جوليان)، أوقف هذا، هذا جنون)

857
01:04:39,475 --> 01:04:43,915
فجأة أصبح إلقاء زرافة فى بركان
لجلب الماء جنوناً

858
01:04:43,955 --> 01:04:44,915
! أجل

859
01:04:47,955 --> 01:04:51,475
أرجوك (ميلمان)، توقف -
! (جلوريا) -

860
01:04:51,475 --> 01:04:53,234
لا يمكنك فعل ذلك -
و لم لا؟ -

861
01:04:53,795 --> 01:04:54,955
...لأننى

862
01:05:13,554 --> 01:05:15,075
(لا يمكنك فعل ذلك يا (ميلمان

863
01:05:15,075 --> 01:05:16,434
أولاً، هذا مؤلم

864
01:05:16,914 --> 01:05:20,115
ثانياً، أنا لدى ثماني عشر ساعات
أعيشها على أية حال

865
01:05:20,115 --> 01:05:22,554
ميلمان)، علىّ أن أعرف)

866
01:05:23,834 --> 01:05:26,514
هل عنيت حقاً كل ما قلته عنى؟

867
01:05:27,114 --> 01:05:29,634
بالطبع فعلت -
هذا جنون -

868
01:05:29,914 --> 01:05:31,074
حقاً؟

869
01:05:32,994 --> 01:05:36,434
...إنه جنون أن أسافر حول العالم

870
01:05:37,554 --> 01:05:40,474
...لكى أجد أن الشخص المناسب من أجلى

871
01:05:40,754 --> 01:05:42,234
يعيش بجوارى مباشرة

872
01:05:43,113 --> 01:05:45,234
إذاً أظن أنه أنا و أنتِ يا جارتى

873
01:05:45,434 --> 01:05:48,153
أنا و أنت للساعات الثمانى عشر القادمة

874
01:05:48,473 --> 01:05:50,514
سوف آخذ أيّما تبقى لديك

875
01:05:54,514 --> 01:05:57,473
موريس)، ماذا حدث للتوّ؟) -
أعتقد أن السيدة البدينة تنهدت للتو -

876
01:05:58,753 --> 01:06:00,434
ماذا يحدث هنا؟ -
(مارتى) -

877
01:06:01,114 --> 01:06:04,554
اسمعونى، (أليكس) فى مشكلة كبيرة
علينا الذهاب إلى أعلى النهر بسرعة

878
01:06:04,794 --> 01:06:06,633
ماذا عن الطائرة؟ -
ممتاز، هيا بنا -

879
01:06:09,594 --> 01:06:13,193
لن يتم إصلاح الطائرة
حتى توفى الشروط بمطالبنا

880
01:06:13,433 --> 01:06:16,233
الآن، بخصوص بدل رعاية الأمومة -
بدل رعاية الأمومة؟ -

881
01:06:16,993 --> 01:06:18,433
أنتم ذكور

882
01:06:18,433 --> 01:06:20,793
اسمع، نحن نريد الطائرة فى مهمة إنقاذ

883
01:06:20,793 --> 01:06:23,393
لا يمكننى فعل شئ حتى ننهى هذا الاتحاد

884
01:06:23,393 --> 01:06:26,753
أنا سوف أنهى أمركم جميعاً
إذا لم تتحرك بتلك الطائرة

885
01:06:27,033 --> 01:06:31,433
ألا ترين أن هؤلاء الشيوعيين يضيقون علىّ الأمر
لا بدل رعاية أمومة

886
01:06:33,512 --> 01:06:37,872
ربما شخص ما لا يريد أن يرى هذه الصور
منتشرة فى السافانا

887
01:06:46,912 --> 01:06:49,592
حسناً، ستنالون بدل رعاية الأمومة

888
01:06:50,873 --> 01:06:51,992
! أخيراً

889
01:06:56,592 --> 01:06:59,232
إلى أين نحن متجهون؟
ماذا يحدث؟ إلى أين نذهب؟

890
01:06:59,912 --> 01:07:02,432
أوه لا، أرجوكم
أنتم لن تضعونى هناك

891
01:07:02,432 --> 01:07:04,911
لا، لا، لا
هذا خطأ

892
01:07:05,552 --> 01:07:08,192
أترون؟
أنتم ناجون

893
01:07:08,992 --> 01:07:12,432
و الآن، ماذا عن طبق أسد لذيذ؟

894
01:07:12,632 --> 01:07:15,872
لا يمكننا أن نأكل أسداً -
لا تقلق، طعمه يشبه الدجاج -

895
01:07:16,032 --> 01:07:21,592
لا، لا، لا تستمعوا إليها
إنها مجنونة أيها الناس

896
01:07:23,551 --> 01:07:28,031
أنا من مدينة "نيويورك" أيضاً
"هذا أنا (أليكس) الأسد، من "سنترال بارك

897
01:07:35,191 --> 01:07:36,152
! أبى

898
01:07:37,031 --> 01:07:40,472
ما الذى كنت تفكر به يا بنى؟
لا يمكنك فعل شئ فى هذا المكان

899
01:07:42,951 --> 01:07:46,071
حسناً، أريدك أن تبقى خلفى -
...انظر يا أبى، إنهم نيويوركيون، إنهم فقط -

900
01:07:46,071 --> 01:07:48,631
أناس محطمون و خائفون -
ابق ورائى -

901
01:07:49,871 --> 01:07:51,511
هل ستترك عشاءك يهرب؟

902
01:07:57,831 --> 01:08:01,311
ماذا تفعل يا بنى؟ -
الشئ الوحيد الذى أستطيع فعله -

903
01:08:12,111 --> 01:08:14,590
أعرف تلك الحركات... (أليكس)؟

904
01:08:17,830 --> 01:08:21,271
هذا (أليكس) الأسد -
"من "سنترال بارك -

905
01:08:21,271 --> 01:08:23,470
هناك أسد واحد يمكنه التحرك هكذا

906
01:08:29,310 --> 01:08:31,910
هذا جميل -
لا أصدق هذا -

907
01:08:38,590 --> 01:08:40,189
كيف يفعل هذا؟

908
01:08:53,470 --> 01:08:55,469
أبى، ماذا تفعل؟ -
أرقص مع ابنى -

909
01:08:55,949 --> 01:08:58,509
أعتقد ذلك -
لا تعتقد يا أبى، اشعر به -

910
01:08:59,549 --> 01:09:01,029
فراشة

911
01:09:03,589 --> 01:09:05,629
! أنا أشعر به، أشعر به

912
01:09:28,389 --> 01:09:30,029
كان هذا جميلاً

913
01:09:30,228 --> 01:09:31,228
الآن، لنأكل

914
01:09:31,589 --> 01:09:33,029
! أبى، احذر

915
01:09:34,589 --> 01:09:37,469
ما هذا الـ.... ؟ -
أليكس)، اركب) -

916
01:09:37,469 --> 01:09:40,428
معها بندقية
لنخرج من هنا طالما بإمكاننا ذلك

917
01:09:41,428 --> 01:09:44,588
ماذا؟ -
معها بندقية، لنخرج من هنا طالما بإمكاننا ذلك -

918
01:09:44,788 --> 01:09:45,588
مرر الرسالة

919
01:09:48,868 --> 01:09:52,948
إنه يقول: لنحصل على بعض المتعة و نحطم السد
مرر الرسالة

920
01:09:53,268 --> 01:09:58,868
سكيبر)، (أليكس) يريد أن يدمر السد) -
حسناً، و لكنها جنازته هو -

921
01:09:59,148 --> 01:09:59,748
ماذا؟

922
01:10:00,268 --> 01:10:02,908
دوروا بالطائرة -
(عُلم يا (سكيبى -

923
01:10:11,587 --> 01:10:13,588
! عد إلى هنا، هذا عشائى

924
01:10:13,988 --> 01:10:15,268
! كوالسكى)، أقصى دفع

925
01:10:17,708 --> 01:10:18,388
موسيقى

926
01:10:20,587 --> 01:10:22,588
أنا أحب هذه الأغنية -
لا تمل منها أبداً -

927
01:10:22,628 --> 01:10:24,308
هناك شئ جذاب بها

928
01:10:24,308 --> 01:10:25,307
هيا بسرعة، أخفضوها لأسفل

929
01:10:27,388 --> 01:10:30,187
انتبهوا لأنفسكم
! حان وقت تحطيم السدود

930
01:10:35,987 --> 01:10:39,827
أخبرهم لا، ارفعونا لأعلى، سوف يقتلوننا
لابد أن هناك طريقة أخرى

931
01:10:39,947 --> 01:10:40,947
مرر الرسالة

932
01:10:44,507 --> 01:10:47,787
إنه يقول: لا ترفعونا، عليكم أن تقتلونا
لا توجد طريقة أخرى

933
01:10:48,187 --> 01:10:48,867
مرر الرسالة

934
01:10:48,947 --> 01:10:50,067
هل أنت متأكد؟

935
01:10:50,787 --> 01:10:54,067
لا توجد تضحية أعظم من شخص ما

936
01:10:54,907 --> 01:10:56,427
! لا، طبيب

937
01:11:00,867 --> 01:11:01,866
! السرعة القصوى

938
01:11:06,386 --> 01:11:07,547
! أرونى ما لديكم

939
01:11:09,707 --> 01:11:11,386
! قطط سيئة

940
01:11:18,947 --> 01:11:21,586
لا أدرى لماذا لم يعمل القربان

941
01:11:22,026 --> 01:11:24,066
العلم يبدو واضحاً تماماً

942
01:11:24,706 --> 01:11:26,786
...كنت لأقفز مباشرة فى هذا البركان

943
01:11:27,106 --> 01:11:29,546
لو لم أكن بارعاً للغاية فى الصفير

944
01:11:38,706 --> 01:11:41,026
إنه أنت، لقد وجدتك -
مورت)؟) -

945
01:11:55,625 --> 01:11:57,385
أتساءل إن كانت الآلهة تحب طعام البحر

946
01:11:57,385 --> 01:11:58,386
لنتفقد الأمر

947
01:12:00,745 --> 01:12:01,985
! (انظر (موريس

948
01:12:04,386 --> 01:12:08,226
كان هذا سريعاً -
لقد فعلتها، فعلتها، فعلتها -

949
01:12:09,945 --> 01:12:11,265
حسناً، أنت فعلتها

950
01:12:38,064 --> 01:12:41,104
انظر -
! (إنهما (ألاكى) و (زوبا -

951
01:12:52,144 --> 01:12:53,905
! (زوبا)، (ألاكى)

952
01:12:54,704 --> 01:12:55,544
لقد عدتم

953
01:12:57,504 --> 01:12:59,105
أنا سعيدة للغاية أنكما بخير

954
01:13:00,144 --> 01:13:04,024
ابتعدوا عن طريقى
حسناً، حسناً، حسناً

955
01:13:05,464 --> 01:13:09,864
تعلم يا (زوبا)، إن لم تخنّى الذاكرة
فأنت تركت القبيلة

956
01:13:10,104 --> 01:13:11,824
و أنت قد طُردت

957
01:13:11,864 --> 01:13:15,624
لذا لا تعتقدا للحظة واحدة
أن هذا... سيغير شيئاً

958
01:13:15,944 --> 01:13:20,544
أنت محق
فى الحقيقة، نحن نقدم لك هذا كعربون محبة

959
01:13:20,544 --> 01:13:22,783
إنها حقيبة رجالية
شعبية للغاية فى المكان الذى أتيت منه

960
01:13:22,783 --> 01:13:25,104
لا أدرى ماذا أقول -
يمكنك أن تكون قوياً، و تحمل أغراضك فى نفس الوقت -

961
01:13:25,344 --> 01:13:26,424
هل يُعدَّل هذا الخيط؟

962
01:13:26,863 --> 01:13:32,103
نعم، أعتقد أن هذه ستلائمنى كثيراً عندما أخرج للتنزه
و لكن أخشى أنك ما زلت منفياً

963
01:13:32,543 --> 01:13:34,504
لقد تخيلنا أنك ستقول هذا

964
01:13:36,303 --> 01:13:38,703
! حقيبة يدى

965
01:13:39,624 --> 01:13:40,943
! أنت قط سيئ

966
01:13:56,063 --> 01:13:57,823
أنت تستحق هذا يا بنى

967
01:13:59,183 --> 01:14:01,303
مرحباً بك فى القبيلة

968
01:14:05,383 --> 01:14:08,182
شكراً يا أبى، و لكن هذه تخصك أنت

969
01:14:08,542 --> 01:14:11,543
لا، لا يا بنى، لنا

970
01:14:16,103 --> 01:14:20,063
! "ابنى "ملك نيويورك

971
01:14:30,342 --> 01:14:33,222
الحب يتجاوز كل الاختلافات

972
01:14:34,142 --> 01:14:38,102
و نحن مجتمعون اليوم لنحتفل بهذا الحب

973
01:14:39,141 --> 01:14:42,622
هل تقبلون بعضكما، فى السراء و الضراء؟

974
01:14:45,382 --> 01:14:47,142
فى السراء من فضلك

975
01:14:48,501 --> 01:14:50,142
يا لكما من زوجان غريبان

976
01:14:50,702 --> 01:14:52,462
هذا لن يدوم طويلاً

977
01:14:53,901 --> 01:14:56,262
هل يمكننى أن أقبل العروس يا (سكيبر)؟ -
لا -

978
01:14:56,662 --> 01:14:57,501
موسيقى

979
01:14:58,141 --> 01:14:59,381
الدعامات -
جاهزة -

980
01:14:59,381 --> 01:15:00,262
العدادات -
جاهزة -

981
01:15:00,262 --> 01:15:01,742
الماس و الذهب -
جاهز -

982
01:15:02,701 --> 01:15:04,061
<i>! ارتبطا للتو</i>

983
01:15:04,501 --> 01:15:06,342
وداعاً -
سوف نفتقدكم -

984
01:15:06,342 --> 01:15:07,581
نراكم لاحقاً

985
01:15:07,621 --> 01:15:09,782
سوف نعود بعد قضاء شهر العسل
"فى "مونت كارلو

986
01:15:10,462 --> 01:15:11,941
أو حالما ينفد الذهب

987
01:15:11,981 --> 01:15:13,941
اعتنى بنفسك -
عد إلينا قريباً -

988
01:15:13,981 --> 01:15:18,301
أمى، دعيهم يأخذون وقتهم
نيويورك" لن تذهب إلى أى مكان، صحيح يا أصدقاء؟"

989
01:15:18,301 --> 01:15:21,861
أجل، أنت محق بذلك -
...حسناً، طالما أنا معها -

990
01:15:22,621 --> 01:15:25,701
و أنتما الاثنين
فأنا لا أكترث أين نكون

991
01:15:26,821 --> 01:15:28,901
لديها أروع ضحكة على الإطلاق

992
01:15:31,621 --> 01:15:33,221
الحب ليس له حدود

993
01:15:33,820 --> 01:15:36,741
حسناً، يبدو أنك عالق معنا لبعض الوقت

994
01:15:39,780 --> 01:15:43,780
أبى، ما الأمر؟
...اعتقدت أنه يمكننا البقاء قليلاً

995
01:15:47,740 --> 01:15:49,020
لقد خدعتنى -
لقد خدعتك يا بنى -

996
01:15:49,260 --> 01:15:52,500
لقد خدعتى بحركتى
لقد فعلتها بى

997
01:15:55,741 --> 01:15:57,260
لقد خدعتك يا بنى

998
01:15:57,980 --> 01:16:00,581
أبى ليس سيئاً كثيراً، أليس كذلك يا مارتى؟ -
مارتى)؟) -

999
01:16:00,901 --> 01:16:02,420
من (مارتى)؟ -
بالله عليك -

1000
01:16:02,420 --> 01:16:04,220
(أنا لا أعرف (مارتى)، لا تنادينى (مارتى

1001
01:16:04,260 --> 01:16:07,700
لا يمكنك خداعى -
أنا لا أرى (مارتى)، هل هناك (مارتى) هنا؟ -

1002
01:16:07,740 --> 01:16:11,860
مارتى)، أستطيع النظر إلى عينيك)
و أعرف أنه أنت

1003
01:16:15,922 --> 01:16:23,207
Translated by: <geniux>

