1
00:00:05,487 --> 00:00:25,478
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

1
00:02:28,487 --> 00:02:30,478
اللهم .. احرس ابنتي

2
00:02:35,447 --> 00:02:37,278
أبعدها عن طريق الخطيئة

3
00:02:39,687 --> 00:02:42,155
خلّصها من شر إبليس

4
00:02:44,167 --> 00:02:46,476
وكل شياطينه ...

5
00:02:46,527 --> 00:02:49,603
باسم الأب والابن والروح القدس ، آمين

6
00:02:49,647 --> 00:02:51,246
آمين

7
00:02:57,047 --> 00:03:00,163
كنتُ أتمنى ألا ترحلي بعيداً جداً

8
00:03:00,487 --> 00:03:05,318
لا تقلقي سأكون بخير
إنها الجامعة وحسب

10
00:03:05,607 --> 00:03:07,677
أنا أحبك -
أوه ، أنا أحبك -

11
00:03:41,607 --> 00:03:44,484
حسناً ، أنا قادمة بالفعل

12
00:03:47,287 --> 00:03:49,482
ماذا؟ -
إريكا)؟) -

13
00:03:49,527 --> 00:03:51,245
نعم -
(أنا (إنجي -

14
00:03:54,447 --> 00:03:56,244
زميلتك الجديدة في السكن

15
00:03:56,287 --> 00:03:59,999
أوه ، مرحباً ، أوه ، نعم 
حسناً ، هيا ادخلي

16
00:04:03,087 --> 00:04:05,442
كنتُ أظنكِ ستأتين مساء الغد

17
00:04:05,487 --> 00:04:08,047
حسناً ، أنا متأكدة أنني قلتُ 
أنني سآتي في الرابع والشرين

18
00:04:08,087 --> 00:04:11,318
لا يهم ، فأنتِ هنا الآن ، أليس كذلك؟
إليكِ الجولة السريعة

19
00:04:11,367 --> 00:04:13,437
حجرة المعيشة ، المطبخ

20
00:04:18,007 --> 00:04:20,282
حجرة النوم

21
00:04:20,327 --> 00:04:22,397
هذا جانبي ، وهذا جانبك

22
00:04:23,527 --> 00:04:25,802
وسنتحدث بشأن الخزانة لاحقاً

23
00:04:28,727 --> 00:04:31,685
ألم تقولي في الإيميل
أنه يوجد سرير؟

24
00:04:31,727 --> 00:04:34,844
كان يوجد سرير
ومع ذلك ، العاهرة التي كانت هنا قبلكِ

25
00:04:34,887 --> 00:04:38,197
قررت في آخر لحظة أن تأخذه
مع أنه لم يكن ملكاً لها

26
00:04:38,247 --> 00:04:40,761
ستضطرين للنوم على الأريكة حتى تجدي سريراً

27
00:04:40,807 --> 00:04:42,604
في الحقيقة ليس معي مال لشراء واحد

28
00:04:42,647 --> 00:04:45,081
سنتحدث عن هذا غداً ، اتفقنا؟

29
00:04:50,367 --> 00:04:52,005
حسناً

30
00:04:52,927 --> 00:04:54,758
الشقة رائعة ، مم-هم

31
00:04:55,767 --> 00:04:57,405
زميلتي في السكن؟

32
00:04:57,447 --> 00:04:59,278
إنها ، إنها حقاً لطيفة

33
00:05:00,847 --> 00:05:02,883
لا ، لم أجد الفرصة لأتأكد بعد

34
00:05:04,127 --> 00:05:07,278
أنا متأكدة أنه يوجد كنيسة 
بالقرب من هنا في مكان ما ، نعم

35
00:05:08,287 --> 00:05:10,482
أعدكِ

36
00:05:12,967 --> 00:05:15,117
أمي ، يجب أن أرحل الآن

37
00:05:15,167 --> 00:05:17,283
نعم ، أحبكِ أيضاً ، إلى اللقاء

38
00:05:30,287 --> 00:05:31,879
آسف

39
00:05:31,927 --> 00:05:34,077
يجب أن أنتبه لطريقي

40
00:05:35,167 --> 00:05:37,476
هل أنتِ بخير؟ -
أنا بخير ، معذرةً -

41
00:06:49,407 --> 00:06:51,682
"سلام عليكِ يا مريم الممتلئة بالنعمة "

41
00:07:03,007 --> 00:07:10,382
مفقودة منذ يوم السبت 
 (ريبيكا ميللر)
اتصل برقم 
(310) 889-8666
مكافأة لمن يدل عليها

42
00:07:10,447 --> 00:07:11,766
احترسوا لأنفسكم

41
00:07:14,007 --> 00:07:15,782
مفقودة منذ يوم السبت
(ريبيكا ميللر)
اتصل برقم 
(310) 889-8666
مكافأة لمن يدل عليها

43
00:07:15,807 --> 00:07:17,843
هذا مُحزن جداً

44
00:07:17,887 --> 00:07:19,286
نعم

45
00:07:19,327 --> 00:07:21,761
... منضدة ... مكتب

46
00:07:21,807 --> 00:07:22,956
دراجة بخارية

47
00:07:23,007 --> 00:07:25,999
نشتري منك البيض
أين الأسِرّة اللعينة

48
00:07:26,047 --> 00:07:27,639
ماذا تظنين قد حدث لها؟

49
00:07:27,687 --> 00:07:30,724
من يعرف؟
العام الماضي ، فتاة اختفت

50
00:07:30,767 --> 00:07:33,156
أمها كانت في الأخبار
والشرطة بحثت عنها في كل مكان

51
00:07:33,207 --> 00:07:39,056
(واتضح أنها انتقلت لتعيش في (كولورادو
مع صديقها ولم تخبر أحداً ، هذا يحدث دائماً

53
00:07:39,367 --> 00:07:43,724
(بالطبع ، لقد وجدوا فتاة في (ريدينج
ممزقة تماماً الشهر الماضي

54
00:07:43,767 --> 00:07:45,644
وهل أمسكوا القاتل؟

55
00:07:45,687 --> 00:07:48,326
لم أسمع أبداً شيئاً عن ذلك
لو كانوا أمسكوه

56
00:07:48,367 --> 00:07:50,676
ولا حتى سرير واحد , أتمزحون معي؟

57
00:07:50,727 --> 00:07:53,082
في كل مرة آتي فيها هنا
أجد منها الكثير

57
00:07:53,127 --> 00:07:55,182
مطلوب جليسة أطفال
اتصل برقم
310-889-8836

58
00:07:55,247 --> 00:07:58,000
هل وجدتي واحداً؟ -
لا ، إنه عن وظيفة جليسة أطفال -

59
00:07:58,047 --> 00:08:00,880
(هذا مفتاح أرقام منطقة (مونتاجيو -
ما معنى هذا؟ -

60
00:08:00,927 --> 00:08:02,997
إنه بعيداً في منطقة الأرياف
في أعماق الريف

61
00:08:03,047 --> 00:08:05,800
أوه
حسناً ، سوف أتفحص الأمر في كل الأحوال

62
00:08:05,847 --> 00:08:09,806
كما تشائين ، هناك لوحة أخرى كهذه 
في الجانب الآخر من الحرم الجامعي

63
00:08:09,847 --> 00:08:11,599
هيا نذهب لنرى إن كان هناك أية أسرة

64
00:08:20,247 --> 00:08:23,876
(والآن .. لدينا لوحة من أعمال (هانز آكين

65
00:08:23,927 --> 00:08:27,283
اسمها
"القديس (جورج) يذبح التنين"

66
00:08:27,327 --> 00:08:30,842
(القديس (جورج) كان القديس الراعي في (إنجلترا

67
00:08:30,887 --> 00:08:36,678
ويقدسه جميع أنحاء العالم المسيحي
كمثال للشجاعة

68
00:08:36,727 --> 00:08:39,116
في الدفاع عن الفقراء والمظلومين

69
00:08:39,167 --> 00:08:43,160
وضعوا في اعتباركم 
أنه أثناء ذلك العصر من الفن الديني

70
00:08:43,207 --> 00:08:48,327
لم تكن التنانين مجرد مكائد لـ .. للشر

71
00:08:48,367 --> 00:08:50,756
من صنع عقول القرويين البسطاء

72
00:08:50,807 --> 00:08:56,279
ولكنها في الحقيقة 
كانت أمثلة رمزية للشيطان نفسه

73
00:08:56,327 --> 00:09:01,162
في هذه الصورة 
يقوم القديس (جورج) بذبح التنين

74
00:09:01,207 --> 00:09:05,519
مرة أخرى
يعرض الشكل التقليدي

75
00:09:05,567 --> 00:09:11,039
لانتصار الخير على الشر
(وانتصار الرب على .. (إبليس

76
00:09:11,087 --> 00:09:15,285
(حسنٌ ، والآن ننتقل لأعمال (إيفيلين مونيان

77
00:09:15,327 --> 00:09:17,522
مرحباً ، أنا أتصل بشأن وظيفة جليسة الأطفال

78
00:09:17,567 --> 00:09:22,766
(ـ 724 طريق (لانكستر

79
00:09:24,687 --> 00:09:27,485
لقد دونتُه
حسناً ، سأراك قريباً

80
00:11:05,847 --> 00:11:08,361
(مرحباً ، لابد وأنكِ (إنجي

81
00:11:09,367 --> 00:11:11,722
(إنجي) ، أنا (جيم ستانتون -
أهلاً -

82
00:11:11,767 --> 00:11:14,759
نحن نقدّر لك مجيئك
فنحن نعرف كم هي مسافة طويلة بالسيارة

83
00:11:14,807 --> 00:11:16,957
أوه ، لم يكن الأمر بهذا السوء

84
00:11:19,327 --> 00:11:21,283
لقد فعلتيها

85
00:11:23,327 --> 00:11:25,795
(مرحباً ، (فيوليت ستانتون

86
00:11:25,847 --> 00:11:28,315
سعدتُ بلقائك -
وأنا أيضاً -

87
00:11:28,367 --> 00:11:31,086
(وهذا .. لابد وأنه (سام

88
00:11:31,127 --> 00:11:34,199
إنه خجول في البداية قليلاً
ولكن هذا فقط حتى تتعرفي عليه أكثر

89
00:11:34,247 --> 00:11:37,364
أليس كذلك ، يا (سام)؟ -
هذه ملابس رعاة بقر جميلة جداً التي ترتديها -

90
00:11:37,407 --> 00:11:41,286
نعم ، إنه لا يخلعها أبداً
لدرجة أنه ينام بها معظم الليالي

91
00:11:41,327 --> 00:11:43,079
حقاً؟ 

92
00:11:43,127 --> 00:11:47,200
حسناً ، لو كان لديّ قبعة راعي بقر جميلة كهذه
ربما كنتُ لن أخلعها أيضاً

93
00:11:47,247 --> 00:11:51,126
كنتُ أفعل مثله تماماً وأنا في عمره
كان لديّ ملابس راقصة باليه وكنتُ أرتديها طوال الوقت

94
00:11:51,167 --> 00:11:53,681
أوه ، لكم أحب الباليه
أما زلتي ترقصين؟

95
00:11:53,727 --> 00:11:56,924
في الحقيقة ، أنا لم أرقص أبداً
لقد كنتُ فقط أحب ارتداء تلك الملابس

96
00:11:56,967 --> 00:11:58,400
أوه

97
00:11:58,447 --> 00:12:02,235
في الهاتف ، هل ذكرتم شيئاً بخصوص
احتياجكم لجليسة أطفال من أجل تجمُّع؟

98
00:12:02,287 --> 00:12:05,438
أوه ، نعم ، التجمُّع يحدث  
عندما يتجمّع  كل مُربّي الماشية

99
00:12:05,487 --> 00:12:08,365
ويتعاونون في فرز العجول الجديدة 
ووضع الأختام عليها

100
00:12:08,407 --> 00:12:11,080
ثم إعطائها الأمصال والتطعيمات -
أوه ، واو -

101
00:12:11,127 --> 00:12:14,437
ونحن في الغالب نعمل في عطلة نهاية الأسبوع
 وعندئذ تكون حاجتنا لرعايتكِ لـ(سام) أكثر ما يكون

102
00:12:14,487 --> 00:12:18,066
هذا رائع -
يجب أن تغفري لنا هذه الفوضى -

104
00:12:18,087 --> 00:12:21,318
فنحن ما زلنا في مرحلة الإنشاء ، كما ترين
ولذلك فحالنا مضطرب قليلاً

105
00:12:21,367 --> 00:12:24,120
أتريدين بعض عصير الليمون المنزلي؟ -
سيكون هذا رائعاً -

106
00:12:24,167 --> 00:12:25,998
حسناً ، سأعود حالاً

107
00:12:31,007 --> 00:12:32,884
إذن ، هل ترمّمون المنزل بأكمله؟

108
00:12:33,887 --> 00:12:36,276
بل حجرة واحدة في كل مرة

109
00:12:36,327 --> 00:12:39,285
لم أكن أظن حقاً 
أن العمل سيكون كثيراً هكذا

110
00:12:39,327 --> 00:12:41,477
هم ، منذ متى وأنتم تقومون بهذا العمل؟

111
00:12:41,527 --> 00:12:44,599
كنتُ أظن أننا سننتهي من المنزل كله 
في خلال شهرين

112
00:12:44,647 --> 00:12:50,517
ولكن بسبب أعمال السباكة والأساسات
فلقد مرّ علينا عام الآن

113
00:12:50,567 --> 00:12:52,125
واو -
أعرف -

114
00:12:52,167 --> 00:12:53,156
شكراً

115
00:12:53,207 --> 00:12:56,119
حدثيني عن نفسكِ قليلاً

116
00:12:56,167 --> 00:13:00,479
أنا في الثامنة عشرة
في السنة الأولى بجامعة (آدمز) العامة

117
00:13:00,527 --> 00:13:02,245
أوه ، عظيم 
وماذا تدرسين؟

118
00:13:02,287 --> 00:13:05,165
تاريخ الفن -
جميل ، من أين أنتِ؟ -

119
00:13:05,207 --> 00:13:07,323
لتوّي تركتُ (بيكرزفيلد) لأول مرة

120
00:13:07,367 --> 00:13:10,279
بيكرزفيلد) ، ألا يوجد جامعة عامة في (بيكرزفيلد)؟)

121
00:13:10,327 --> 00:13:15,242
أوه ، نعم
ولكن منهج تاريخ الفن أفضل هنا

122
00:13:15,287 --> 00:13:19,075
حقاً؟
هل لديكِ أي إخوة أو أخوات؟

123
00:13:19,127 --> 00:13:20,526
لا ، فقط أنا وأمي

124
00:13:20,567 --> 00:13:22,205
مم

125
00:13:22,247 --> 00:13:24,317
هم

126
00:13:28,287 --> 00:13:30,357
هل يمكنني استخدام الحمام الخاص بكم؟ -
أوه ، بالتأكيد ، بالطبع -

127
00:13:30,407 --> 00:13:33,604
الحوض مكسور في الحمام السفلي
ولذلك استخدمي الحمام العلوي

128
00:13:39,487 --> 00:13:41,000
آسف ، هل أفزعتكِ؟

129
00:13:41,047 --> 00:13:43,745
لا ، إطلاقاً
... فقط لم أكن أتوقع

130
00:13:44,747 --> 00:13:47,281
أنا آسفة -
حسناً ، لا يوجد مشكلة -

131
00:13:47,327 --> 00:13:50,000
يا حبيبتي ، أتعرفين أين توجد تلك الأحبال الصغيرة؟

132
00:14:02,507 --> 00:14:05,079
(تماسكي  يا (إنجي

133
00:14:13,847 --> 00:14:15,405
(مرحباً يا (سام

134
00:14:20,927 --> 00:14:23,600
أعتقد أنها رائعة

135
00:14:23,647 --> 00:14:26,923
أوه ، مرحباً
لقد ناقشنا الأمر

136
00:14:26,967 --> 00:14:30,846
وقررنا أننا نريدكِ أن تقومي 
برعاية (سام) مساء يوم الجمعة

137
00:14:30,887 --> 00:14:33,276
لو كان هذا يناسبكِ -
نعم ، الجمعة سيكون مناسباً -

138
00:14:33,327 --> 00:14:36,399
رائع
أودّ أن أخرج مع زوجتي الجميلة للمدينة

139
00:14:36,447 --> 00:14:39,915
قبل أن ننشغل جداً هنا

140
00:14:59,287 --> 00:15:00,686
هل تلاحقينني؟

141
00:15:00,727 --> 00:15:03,321
معذرةً؟ -
أنا الشخص الذي صادفتيه منذ بضعة ليالي -
 
142
00:15:03,367 --> 00:15:04,846
أوه ، مرحباً

143
00:15:04,887 --> 00:15:06,718
يبدوا أننا جيران

144
00:15:06,767 --> 00:15:10,157
أنا أعيش في المبنى المجاور
(أنا (ريك

145
00:15:10,207 --> 00:15:11,196
(وأنا (إنجي

146
00:15:11,247 --> 00:15:12,441
(يسعدني لقاؤك يا (إنجي

147
00:15:12,487 --> 00:15:13,715
وأنا ، أيضاً

148
00:15:14,687 --> 00:15:18,077
اسمعي ، ربما يمكننا 
أن نتناول الطعام معاً فيما بعد 

149
00:15:18,127 --> 00:15:19,719
يجب أن أذاكر -
أه -

150
00:15:19,767 --> 00:15:24,203
هذا جميل ، ربما يجب أن أفعل هذا أنا أيضاً
ربما في وقت لاحق

151
00:15:37,407 --> 00:15:39,477
مرحباً

152
00:15:39,527 --> 00:15:41,324
!مرحباً

153
00:15:41,367 --> 00:15:43,483
(إنجي) ، أقدم لكِ (هال)

154
00:15:43,527 --> 00:15:45,085
نعم 

155
00:15:45,127 --> 00:15:46,276
يسعدني لقاؤك

156
00:15:46,327 --> 00:15:48,283
تفضلي بالجلوس

157
00:15:53,207 --> 00:15:54,356
أتريدين بعضاً من هذا؟

158
00:15:55,367 --> 00:15:57,927
لا ، لا أريد ، شكراً

159
00:15:57,967 --> 00:16:02,836
إذن ، تحتاجين لسرير ، أليس كذلك؟

160
00:16:02,887 --> 00:16:05,481
نعم -
يمكنكِ أتن تأخذي سريري  -

161
00:16:06,327 --> 00:16:10,286
باتأكيد
هو تقريباً أجمل سرير في العالم

162
00:16:10,327 --> 00:16:12,124
حقاً؟ -
نعم -

163
00:16:13,127 --> 00:16:17,917
هذا السرير رأى أحداثاً
 أكثر إثارة مما تتخيلين

164
00:16:17,967 --> 00:16:21,164
إنه حُسن الحظ أو شيء كهذا

165
00:16:21,207 --> 00:16:23,596
هذا .. هذا عظيم

166
00:16:23,647 --> 00:16:29,836
يمكنكِ المجيء إلى بيتي يوم السبت
وسأساعدك على نقله

167
00:16:29,887 --> 00:16:32,606
أشكرك -
نعم -

168
00:16:32,647 --> 00:16:37,641
... أوه ، من  -
لقد سكبتي بعضه على قميصك -

169
00:16:37,687 --> 00:16:41,805
هل أنتِ متأكدة أنكِ لا تريدين بعضاً منه؟

170
00:16:41,847 --> 00:16:46,204
حقاً ، أشكرك ، ولكن ، يجب أن أرحل
سأراك لاحقاً

171
00:16:46,247 --> 00:16:47,919
وأشكرك مرة أخرى على السرير

171
00:17:20,247 --> 00:17:23,919
الاعتراف

172
00:17:28,807 --> 00:17:31,446
مرحباً -
مرحباً -

173
00:17:31,487 --> 00:17:35,002
إثنا عشر عاماً من المدرسة الكاثوليكية
والكنيسة كل يوم أحد

174
00:17:35,047 --> 00:17:38,676
صبي المذبح ، كل شيء
لم يكن باستطاعتي التوقف عن هذا لو حاولتُ

175
00:17:42,527 --> 00:17:45,519
هل تمانعين لو سألتُكِ سؤالاً شخصياً؟

176
00:17:45,567 --> 00:17:47,159
هذا يعتمد على السؤال

177
00:17:48,727 --> 00:17:50,940
لماذا أنت متوترة دائماً هكذا؟

178
00:17:51,247 --> 00:17:54,239
لا أعرف ، أنا لستُ هكذا عادةً

179
00:17:54,287 --> 00:17:58,439
الأمر فقط ... هل سبق لك وشعرتَ 
أن هناك من يراقبك؟

180
00:17:59,447 --> 00:18:01,165
ماذا؟ أتعنين كملاك حارس؟

181
00:18:01,207 --> 00:18:05,917
لا ، كأن ... كأن هناك من .. يلاحقك

182
00:18:07,327 --> 00:18:10,876
... ولكن
هل هناك من يلاحقكِ؟

183
00:18:11,887 --> 00:18:16,915
أنتِ هنا منذ حوالي أسبوع
وهناك من يلاحقكِ؟ أنا أشعر بالغيرة

184
00:18:16,967 --> 00:18:21,676
لا أعرف
أنا فقط أشعر وأن هناك شخص يلاحقني

185
00:18:21,727 --> 00:18:25,720
ربما السبب هو مجرد ابتعادي عن المنزل
هو الذي يكاد يصيبني بالجنون

186
00:18:25,767 --> 00:18:28,440
يبدو أن هناك الكثير من الأشياء تشغل بالك 

187
00:18:28,487 --> 00:18:30,955
نعم ، أعتقد ذلك

188
00:18:31,007 --> 00:18:33,396
كيف حال الفانيليا الخاصة بك؟ -
جيدة -

189
00:18:33,447 --> 00:18:35,278
حقاً؟

190
00:18:37,087 --> 00:18:39,759
لا ، ما زالت الشكولاتة أفضل

191
00:18:41,847 --> 00:18:44,281
حسناً ، مهام ملاحقتي لكِ تنتهي هنا

192
00:18:44,327 --> 00:18:47,239
انتظر ، لقد كنتُ أظن أنني أنا الذي ألاحقك

193
00:18:47,287 --> 00:18:50,279
هذا صحيح
آسف ، هذا الأمر يختلط عليّ دائماً

194
00:18:51,847 --> 00:18:53,326
ماذا ستفعلين مساء الغد؟

195
00:18:53,367 --> 00:18:55,278
أوه ، سأضطر للعمل

196
00:18:57,207 --> 00:19:01,439
ربما .. يمكننا أن نفعل شيئاً يوم السبت ، رغم هذا؟

197
00:19:02,447 --> 00:19:03,880
أودُّ ذلك

198
00:19:05,527 --> 00:19:08,166
حسناً ، تصبح على خير

199
00:19:08,207 --> 00:19:09,640
تصبحين على خير

200
00:19:44,327 --> 00:19:47,763
إنجي) ، أنت الـ ... السابعة والعشرين؟) -
هذا صحيح -

201
00:19:47,807 --> 00:19:51,356
من الطالبات الذين تحدثنا معهن
(منذ اختفاء (ريبيكا ميللر

202
00:19:51,407 --> 00:19:53,602
وأنتنَّ جميعاً لديكنَّ كل الحق في أن تقلقن

203
00:19:53,647 --> 00:19:55,956
لقد وضعنا المزيد من سيارات الدورية في الشوارع

204
00:19:56,007 --> 00:19:59,363
وأعرف أن أمن الجامعة
على دراية كاملة بالموقف

205
00:19:59,407 --> 00:20:03,759
لماذا يضع شخص هذه على بابي؟ -
لا أعلم ، الناس يضعون هذه الأشياء في كل مكان -

207
00:20:03,767 --> 00:20:06,281
بابي كان الوحيد في المبنى كله

208
00:20:08,447 --> 00:20:10,244
دعيني أعطيكِ بطاقتي

209
00:20:11,367 --> 00:20:15,076
لو حاول هذا الشخص أن يفعل أي شيء
اتصلي بي وسأحضر في الحال

210
00:20:15,127 --> 00:20:17,402
شكراً -
حسناً -

211
00:20:51,207 --> 00:20:54,324
!لا

212
00:20:56,567 --> 00:20:58,762
!هيا

213
00:21:04,327 --> 00:21:06,363
مشاكل في السيارة؟ -
نعم ، تقريباً -

214
00:21:07,367 --> 00:21:09,244
افتحي غطاء السيارة
سألقي نظرة عليها

215
00:21:09,287 --> 00:21:12,165
!يا إلهي ، سأتأخر جداً

216
00:21:12,207 --> 00:21:13,640
سأخبركِ حلاً

217
00:21:13,687 --> 00:21:16,759
سأقلّك بسيارتي 
وبعدها أعود لألقي نظرة على سيارتك

218
00:21:16,807 --> 00:21:20,482
هل أنت متأكد؟ المسافة طويلة إلى حد ما -
سيسعدني هذا -

219
00:21:28,407 --> 00:21:31,558
لم تكوني تمزحين 
عندما قلتي أن المكان بعيد هنا

220
00:21:31,607 --> 00:21:34,201
أنا آسفة
أنا حقاً أقدّر لك هذا

221
00:21:34,247 --> 00:21:37,080
لا تعتذري
يسعدني أن أفعل هذا

222
00:21:37,127 --> 00:21:38,845
أشكرك

223
00:21:38,887 --> 00:21:40,320
عفواً

224
00:21:51,327 --> 00:21:55,718
اتصلي بي بعد قليل وسأخبركِ
إن كان لابد أن تأخذيها للميكانيكي

225
00:21:55,767 --> 00:21:57,359
أنت رائع

226
00:22:04,447 --> 00:22:08,917
ذكّريني أن أعرض عليكِ 
اصلاح سيارتك أكثر من هذا

227
00:22:10,407 --> 00:22:13,443
(مرحباً يا سيد (ستانتون -
(مرحباً يا (إنجي -

228
00:22:15,007 --> 00:22:17,601
هل هذا صديقكِ الخاص؟ -
لا ، إنه مجرد صديق عادي؟ -

229
00:22:17,647 --> 00:22:20,241
كان هناك مشاكل في سيارتي
ولذلك أقلّني بسيارته

230
00:22:20,287 --> 00:22:21,481
هه ، صديق لطيف

231
00:22:21,527 --> 00:22:23,324
نعم ، إنه صديق لطيف

232
00:22:23,367 --> 00:22:25,597


233
00:22:30,807 --> 00:22:33,480
ألا يوجد أي فرصة لتقلّني إلى منزلي؟

234
00:22:33,527 --> 00:22:34,926
لا أرى أي مانع

235
00:22:35,927 --> 00:22:38,316
هيا اصعدي

236
00:22:38,367 --> 00:22:40,961
أه ، تفضلي ، سآخذ هذا -
شكراً -

237
00:22:52,287 --> 00:22:54,357
لم تكوني تمزحين بشأن ملابس راعي البقر

238
00:22:54,407 --> 00:22:56,602
مثلما قلتُ ، إنه لا يخلعها أبداً

239
00:22:56,647 --> 00:22:59,286
لن تصدقي مدى المعاناة
عندما نجعله يأخذ حماماً

240
00:23:00,887 --> 00:23:03,879
سام) لم يتوقف عن الحديث عنكِ)
بعد رحيلك منذ بضعة أيام

241
00:23:03,927 --> 00:23:06,361
حقاً؟
لم أكن متأكدة أنه حتى يتقبلني

242
00:23:06,407 --> 00:23:08,398
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا ، إنه يحبك -
أوه -

243
00:23:08,447 --> 00:23:11,359
إنه فقط .. يكون صامتاً للغاية
عندما يقابل أحداً لأول مرة

244
00:23:11,407 --> 00:23:12,635
أوه

245
00:23:12,687 --> 00:23:15,884
حسناً ، فقط دعيني أريكي بعض الأشياء

246
00:23:15,927 --> 00:23:17,918
ها هو ريموت التلفاز
سام) نومه ثقيل)

247
00:23:17,967 --> 00:23:20,197
ولكن يُفَضَّل ألا ترفعي صوته
تحسّباً للأمور

248
00:23:20,247 --> 00:23:23,876
وها هو الهاتف وكل الأرقام
التي ربما تحتاجين الاتصال بها

249
00:23:23,927 --> 00:23:26,282
مفاتيح السيارة الجيب ، فلربما تحتاجينها -
فهمتُ -

250
00:23:26,327 --> 00:23:28,795
خذي ما شئتي من الثلاجة

251
00:23:28,847 --> 00:23:31,236
(ولكن الرف السفلي خاص بـ(سام
فهو له نظام غذائي خاص

252
00:23:31,287 --> 00:23:33,881
ولذلك لا تطعميه أي شيء
غير ما في هذه العلب

253
00:23:33,927 --> 00:23:35,440
هذا لو استيقظ جائعاً

254
00:23:35,487 --> 00:23:37,045
إذن ، اتفقنا على كل شيء؟

255
00:23:37,087 --> 00:23:39,760
أظن ذلك
هل أنتِ متأكدة أنكِ ليس لديكي أي أسئلة؟

256
00:23:39,807 --> 00:23:41,206
أوه ، هيا ، إنها بخير

257
00:23:41,247 --> 00:23:43,397
لقد تأخرنا على كل حال -
حسناً ، حسناً -

258
00:23:43,447 --> 00:23:46,325
هل تعرفون متى ستعودون؟
... لن نتغيب -

259
00:23:46,367 --> 00:23:49,120
لأكثر من ثلاث أو أربع ساعات
اعتبري نفسكِ في بيتكِ
 
260
00:23:49,167 --> 00:23:50,919
سنراكي لاحقاً -
أرجو أن تقضوا ليلة سعيدة -

261
00:23:50,967 --> 00:23:53,083
حسناً ، شكراً -
لا تنسي أن تتصلي -

262
00:25:04,927 --> 00:25:09,478
لا تبدئي في القلق والانزعاج
إنه مجرد منزل قديم

262
00:25:37,027 --> 00:25:39,478
لذيذ

263
00:25:47,367 --> 00:25:50,677
هناك أزمة قلبية
على وشك ان تحدث

264
00:26:10,887 --> 00:26:12,798
مرحباً؟ -
مرحباً ، إنه أنا -

265
00:26:12,847 --> 00:26:16,726
مرحباً يا (أنا) ، كيف حال مجالسة الأطفال؟
هل أصابكِ الطفل بالجنون بعد؟

266
00:26:16,767 --> 00:26:19,759
لا ، وكأنه غير موجود هنا حتى -
أظن هذا جيداً ، أليس كذلك؟ -

267
00:26:19,807 --> 00:26:22,879
فقط أردتُ أن أخبرك
أنه لا داعي لمجيئك لتوصيلي

268
00:26:22,927 --> 00:26:24,485
السيد (ستانتون) سوف يقلّني بسيارته

269
00:26:24,527 --> 00:26:27,280
أوه ، لقد كنتُ حقاً أتطلع إلى أن أقلّك

270
00:26:28,327 --> 00:26:32,718
في الحقيقة
لقد اتصلتِ في الوقت المناسب تماماً

271
00:26:34,207 --> 00:26:36,243
أوه ، أنا رائع

272
00:26:36,287 --> 00:26:40,519
لقد كان هناك عيب في قطعة تشغيل السيارة
ولقد فككتُ أجزاءه وأعدتُ تجميعه وقمتٍُ بتوصيله مرة أخرى
 
273
00:26:40,567 --> 00:26:42,125
أشكرك كثيراً

274
00:26:42,167 --> 00:26:43,964
إذن ، هل سأراكي فيما بعد؟

275
00:26:44,007 --> 00:26:45,440
حسناً ، سأراك فيما بعد

276
00:26:59,007 --> 00:27:02,124
(منزل (ستانتون

277
00:27:02,167 --> 00:27:04,522
مرحباً؟

278
00:27:04,567 --> 00:27:07,718
ريك) هل هذا أنت؟)

279
00:27:07,767 --> 00:27:11,476
أنا آسفة ، أيّما كنتَ ، فأنا لا أسمعك
سوف أغلق الخط

280
00:27:32,207 --> 00:27:34,277
مرحباً؟

281
00:27:47,967 --> 00:27:49,083
لقد كان هذا سريعاً

282
00:27:49,127 --> 00:27:50,526
هل حاولتَ الاتصال بي منذ قليل؟

283
00:27:50,567 --> 00:27:52,080
لا

284
00:27:52,127 --> 00:27:54,402
أوه ، حسناً -
هل أنتِ بخير؟ -

285
00:27:54,447 --> 00:27:57,519
أنا بخير ، لقد حاول شخص ما الاتصال منذ قليل
وظننتُ أنه أنت

286
00:27:57,567 --> 00:27:59,046
لا ، ليس أنا

287
00:27:59,087 --> 00:28:01,237
حسناً ، سأتصل بكَ لاحقاً

288
00:28:01,287 --> 00:28:02,686
حسناً

289
00:28:19,567 --> 00:28:21,364
ربما القليل من مشاهدة التلفاز سيساعدني

290
00:28:25,687 --> 00:28:29,760
!ووو-ووو-ووو-ووو ها-ها
سيداتي وسادتي أشكركم كثيراً

291
00:28:29,807 --> 00:28:31,638
شكراً

292
00:28:31,687 --> 00:28:36,875
كان من الأفضل ألا تتركوه مفتوحاً 
على أعلى درجة صوت إذا كنتم لا تريدونه عالي الصوت

294
00:28:36,887 --> 00:28:39,117
أتمنى ألا أكون قد أيقظته

295
00:29:08,647 --> 00:29:11,285
إنه ينام بعمق كالصخرة

296
00:30:02,367 --> 00:30:04,278
أوه ، يا إلهي ، لقد أفزعتني

297
00:30:05,247 --> 00:30:07,158
أنا آسفة ، هل أيقظتُكَ؟

298
00:30:07,207 --> 00:30:08,925
جوعان

299
00:30:08,967 --> 00:30:12,676
حسناً ، حسناً ، هيا نحضر لك شيئاً تأكله

300
00:30:25,407 --> 00:30:28,001
لقد قالت أمك أنك يجب أن تأكل فقط
من الطعام الذي بالرف السفلي 

301
00:30:29,927 --> 00:30:31,724
هل تريدني أن أسخّن لك بعضاً من هذا؟

302
00:30:41,327 --> 00:30:46,003
مكعبات لحم الأحمر
 مكعبات لحم أحمرغير ناضجة 

303
00:30:47,007 --> 00:30:48,918
فلنُحضر شيئاً آخر

304
00:30:54,887 --> 00:30:57,481
أعتقد أنه مكعبات لحم أحمر غير ناضج

305
00:31:21,087 --> 00:31:23,601
هل أنت متأكد أنك من المفروض أن تأكل هذا؟

306
00:31:25,207 --> 00:31:26,526
حسناً

307
00:31:32,127 --> 00:31:33,924
هل تريد بعض الكاتشب أو شيئاً ما؟

308
00:31:33,967 --> 00:31:35,958
احترس
ربما تحرق فمك

309
00:32:10,167 --> 00:32:11,566
مرحباً؟

310
00:32:14,287 --> 00:32:15,959
أرجوك توقف عن الاتصال هنا

311
00:32:31,167 --> 00:32:32,885
هل سمعتَ ذلك؟

312
00:33:50,287 --> 00:33:52,278
مساء الخير
(نجدة (مونتاجيو

313
00:33:53,687 --> 00:33:55,086
لحظة واحدة ، من فضلك

314
00:33:55,767 --> 00:33:58,327
أيها الرئيس ... الخط الأول

315
00:33:59,567 --> 00:34:02,923
(معك (دينيلي -
مرحباً ، أنا (إنجي) ، لقد كنتُ في مكتبك اليوم -

316
00:34:02,967 --> 00:34:04,958
أوه ، نعم
مرحباً يا (إنجي) ، كيف حالك؟

317
00:34:05,007 --> 00:34:08,522
لستُ متأكدة ، أنا أقوم بمجالسة طفل بمنزل رقم 724
(بطريق (لانكستر

318
00:34:08,567 --> 00:34:12,162
إنه منزل (ستانتون) ، أعرفه -
أعتقد أن هناك أحداً خارج المنزل -

319
00:34:12,207 --> 00:34:13,435
هل رأيتي أحداً؟

320
00:34:13,487 --> 00:34:15,955
ليس بالضبط
أنا فقط أسمع أصواتاً غريبة

321
00:34:16,007 --> 00:34:18,726
وأتلقى اتصالات هاتفية 
ولا أحد يتحدث

322
00:34:18,767 --> 00:34:22,077
كيف تصفين هذه الأصوات؟ -
لا أعرف ، إنها كأصوات قعقعة أقفال  -

323
00:34:22,127 --> 00:34:24,960
وكأن هناك شخصاً خارج الباب -
إنجي) ، أريدكِ أن تهدئي) -

324
00:34:25,007 --> 00:34:27,316
هل رأيتي أحداً خراج الباب؟

325
00:34:27,367 --> 00:34:29,323
لا ، فقط أشعر بأن هناك أحد

326
00:34:29,367 --> 00:34:34,122
حسناً ، أنا على وشك أن أقوم بجولتي
وسوف أمر عليكِ وأتفحص الأمر ، اتفقنا؟

327
00:34:34,167 --> 00:34:35,566
أشكرك

328
00:34:43,647 --> 00:34:45,319
سام)؟)

329
00:34:48,967 --> 00:34:50,605
سام)؟)

330
00:34:54,487 --> 00:34:56,876
سام)؟)

331
00:35:18,087 --> 00:35:19,839
سام) ، هل عدتَ إلى فراشك؟)

332
00:35:19,887 --> 00:35:24,278
أعتقد أنك لابد أن تغسل أسنانك .. أولاً

333
00:35:38,927 --> 00:35:40,485
سام)؟)

334
00:35:45,127 --> 00:35:46,640
أين أنت؟

335
00:36:01,847 --> 00:36:03,519
هل أنت تلعب معي لعبة؟

336
00:36:13,407 --> 00:36:17,639
هيا يا (سام) ، أريدك أن تعود للفراش
قبل أن يعود والداك للمنزل

337
00:36:19,527 --> 00:36:22,883
يا صديقي ، إلى أين أنت ذاهب؟

338
00:36:34,687 --> 00:36:36,166
سام)؟)

339
00:37:24,647 --> 00:37:26,239
!(سام)

340
00:37:28,447 --> 00:37:32,281
سام) ، لقد انتهيتُ من اللعب الآن ، أتفهمني؟
يجب أن تذهب للفراش

341
00:37:36,367 --> 00:37:40,518
أنا جادة ، هذا ليس شيئاً مضحكاً
يجب أن تنام

342
00:37:52,567 --> 00:37:53,966
سام)؟)

343
00:38:06,527 --> 00:38:08,245
سام) ، هل أنت بالداخل هنا؟)

344
00:38:13,407 --> 00:38:15,762
لقد مر وقت نومك

345
00:38:17,407 --> 00:38:20,479
أمك ستغضب جداً جداً منك

346
00:38:26,807 --> 00:38:28,479
هل تسمعني ، أيها الرجل الصغير؟

347
00:38:46,487 --> 00:38:47,886
مرحباً؟

348
00:38:48,967 --> 00:38:50,366
من أنت؟

349
00:38:58,727 --> 00:39:01,195
مرحباً ، لقد أفسدتي مفاجأتي
أنا على بعد حوالي 20 دقيقة

350
00:39:01,247 --> 00:39:03,522
أوه ، حمداً لله
أنا مرعوبة جداً الآن

351
00:39:03,567 --> 00:39:05,922
لماذا؟ ماذا هناك؟ -
هذا الشخص مستمر في الاتصال -

352
00:39:05,967 --> 00:39:09,118
(والطفل يلاعبني الغميضة (الاستغماية
والمنزل يُصدر أصواتاً غريبة

353
00:39:09,167 --> 00:39:10,885
إنجي) ، تمهلي)

354
00:39:12,287 --> 00:39:13,879
ما هي مشكلتك ، يا رجل؟

355
00:39:14,887 --> 00:39:18,560
إنجي) ، يجب أن أوقف السيارة لثانية)
انتظري

356
00:39:21,207 --> 00:39:23,767
ريك)؟ مرحباً؟)

357
00:39:24,307 --> 00:39:26,275
أوه ، عظيم

358
00:41:51,527 --> 00:41:52,960
أحتاج لسلاح

359
00:43:50,487 --> 00:43:52,239
!أه

360
00:43:55,247 --> 00:43:56,646
سام)؟)

361
00:43:57,407 --> 00:43:59,045
!سام) ، انتظر)

362
00:44:04,487 --> 00:44:08,116
!النجدة ، فليساعدني أحد
!دعني

363
00:44:38,767 --> 00:44:42,680
!سام)؟ (سام) ، أين أنت؟)

364
00:44:44,287 --> 00:44:47,438
!سام) ، هيا ، يجب أن نرحل)

365
00:44:48,927 --> 00:44:50,280
!(سام)

366
00:44:58,167 --> 00:45:01,239
سام) ، أرجوك ، أعرف أنك خائف)

367
00:45:06,207 --> 00:45:09,279
(انظر، أنا خائفة ، أيضاً ، يا (سام
ولكن يجب أن نرحلٍ

368
00:45:12,767 --> 00:45:14,359
!سام) ، أرجوك)

369
00:45:19,287 --> 00:45:21,278
لماذا؟

370
00:45:25,327 --> 00:45:26,521
أوه

371
00:45:26,567 --> 00:45:28,239
!أوه ، (سام) ، حمداً لله

372
00:45:29,607 --> 00:45:32,405
أريدك أن تأتي معي ، حسناً؟
هيا

373
00:45:37,407 --> 00:45:38,806
هيا

374
00:45:40,687 --> 00:45:43,155
سوف نذهب فقط في رحلة صغيرة بالسيارة ، اتفقنا؟ -
جوعان -

375
00:45:43,207 --> 00:45:46,404
أعرف ذلك ، سوف نحضر لك شيئاً لتأكله فيما بعد
اتفقنا ، يا حبيبي؟

376
00:45:48,607 --> 00:45:51,201
أوه ، لا
لقد تركتُ المفاتيح في المنزل

377
00:45:52,207 --> 00:45:55,165
حسناً ، سوف ندخل جرياً
ونحضر المفاتيح

378
00:45:55,207 --> 00:45:58,084
ونرحل من هنا ، اتفقنا؟

379
00:46:14,047 --> 00:46:17,079
سيكون كل شيء على ما يرام

379
00:46:18,447 --> 00:46:22,679
سام) ، أريدك أن تنتظر هنا)
حتى أعود ، اتفقنا؟ هل تفهمني؟

380
00:46:23,527 --> 00:46:25,085
انتظر هنا

381
00:47:00,447 --> 00:47:03,280
!شر! شر -
!سام) ، اجري) -

382
00:47:03,327 --> 00:47:06,478
!شر! أه! شر

383
00:47:06,527 --> 00:47:08,836
!اجري

384
00:47:14,327 --> 00:47:15,840
!ابتعد عنه

385
00:47:18,447 --> 00:47:23,157
!شر! شر! شر

386
00:47:27,287 --> 00:47:30,359
!شر

387
00:47:30,407 --> 00:47:32,159
!دعه

388
00:47:52,887 --> 00:47:54,684
سام) ، هل أنت بخير؟)

389
00:48:17,287 --> 00:48:18,879
جوعان

390
00:48:23,167 --> 00:48:24,646
يا إلهي ساعدني

391
00:48:35,167 --> 00:48:36,441
أوه ، يا إلهي ، (سام) ، لا

392
00:48:36,487 --> 00:48:38,557
أوه ، يا إلهي ، حبيبي ، هل أنت بخير؟

393
00:48:38,607 --> 00:48:40,484
قس آخر لعين

394
00:48:43,247 --> 00:48:45,522
أيها الوغد
(أنا الأب (نيكوليتا

395
00:48:45,567 --> 00:48:48,479
(كنتُ أظنني قد قتلتُ هذا الوغد في (رومانيا -
حسناً ، أعتقد أنك لم تقتله -

396
00:48:48,527 --> 00:48:50,006
يا لك من وغد عجوز قوي

397
00:48:50,047 --> 00:48:53,483
آخر مرة رأيتُك
كان هناك بلطة تبرز من رأسك

398
00:48:53,527 --> 00:48:55,882
جيم) ، كيف عثر علينا؟) -
!لا أعرف ، اللعنة -

399
00:48:57,967 --> 00:49:01,164
أوه ، أوه ، هذا عظيم حقاً
!إنه ما زال حياً ، عظيم جداً

400
00:49:01,207 --> 00:49:04,517
هيا يا حبيبي ، هيا نخرج من هنا

401
00:49:08,447 --> 00:49:10,836
حسناً ، لقد مات الآن
إنهم مثل الفئران اللعينة

402
00:49:12,447 --> 00:49:15,007
!أوه

403
00:49:16,047 --> 00:49:18,481
انتظري ، يا آنستي الجميلة

404
00:49:18,527 --> 00:49:20,438
لن تذهبي إلى أي مكان

405
00:49:22,967 --> 00:49:24,366
آسف

406
00:49:31,927 --> 00:49:34,077
فاي) .. توقفي)

407
00:49:35,487 --> 00:49:37,682
لقد غطينا آثارنا جيداً جداً

408
00:49:42,367 --> 00:49:43,766
كيف عثر علينا يا (جيم)؟

409
00:49:43,807 --> 00:49:48,164
لا أعرف ، لا أعرف
ولكن طالما هناك واحد ، فسيكون هناك آخرون

410
00:49:48,207 --> 00:49:51,279
لقد ظننتُ أننا أخيراً عثرنا على منزل هذه المرة 

411
00:50:01,567 --> 00:50:05,799
هناك شيء واحد فقط يمكننا أن نفعله
يجب أن نرحل الليلة

412
00:50:05,847 --> 00:50:07,997
وإلى أين نذهب؟

413
00:50:08,047 --> 00:50:11,596
(لدينا أناس في (كولورادو
يمكننا البقاء معهم حتى نجد مكاناً لنا

414
00:50:11,647 --> 00:50:15,765
حبيبتي .. اسمعي ، سيكون كل شيء على ما يرام

415
00:50:15,807 --> 00:50:19,846
حسناً

416
00:50:19,887 --> 00:50:23,163
سوف أحزم أمتعتنا
واذهب أنت لإعداد طعام (سام) للرحلة

417
00:50:23,207 --> 00:50:27,485
حسناً ، انتظري ، هناك شيء واحد فقط
الفتاة التي قتلناها الليلة
 
418
00:50:27,527 --> 00:50:29,245
ما زالت العقاقير في أجهزة جسمها

419
00:50:29,287 --> 00:50:34,075
ابذل قصارى جهدك لجعلها تنزف وتُخرجها
نحن نحتاج إلى الفتاتين

420
00:50:34,727 --> 00:50:39,322
لا يمكننا أن نترك وراءنا آثاراً من جثث الموتى
(طوال الطريق إلى (كولورادو

421
00:50:41,487 --> 00:50:42,886
حسناً

422
00:50:49,287 --> 00:50:50,686
تعالي ، يا حبيبتي

423
00:51:45,927 --> 00:51:47,326


424
00:51:48,127 --> 00:51:49,560
نعم

425
00:52:02,287 --> 00:52:04,278
ليلة رهيبة ، هه؟

426
00:52:06,367 --> 00:52:07,925
دعيني أخمّن

427
00:52:07,967 --> 00:52:10,276
... لابد وأنكِ تتساءلين الآن

428
00:52:11,847 --> 00:52:14,998
ما الذي يحدث بحق الجحيم ...

429
00:52:15,047 --> 00:52:17,083
... (الرف السفلي يا (إنجي

430
00:52:19,007 --> 00:52:20,804
(يجب أن نطعم (سام ...

431
00:52:22,487 --> 00:52:23,886
... المشكلة الوحيدة هي

432
00:52:27,567 --> 00:52:30,320
أنه يحب لحم الإناث فقط ...

433
00:52:34,327 --> 00:52:36,443
ولا يمكن أن يكون لحم أي أنثى

434
00:52:36,487 --> 00:52:40,082
لابد أن يكون لحم أنثى جيدة
ونظيفة وبصحة جيدة 

435
00:52:40,127 --> 00:52:44,678
وهذا ، كما يمكنكِ أن تتخيلي
ليس من السهل الحصول عليه

436
00:52:51,527 --> 00:52:52,960


437
00:52:55,367 --> 00:52:58,359
ولا يمكن أن نتجول هكذا
ونمسك بمجموعة من الإناث

438
00:52:58,407 --> 00:53:03,480
لأنه حينئذ ستُثار شكوك الناس بالمنطقة
وعندها سنضطر للرحيل مجدداً

439
00:53:11,847 --> 00:53:18,446
في آخر مرة خرجنا فيها
أخذنا (سام) معنا ، وهذا خطأ كبير

440
00:53:22,167 --> 00:53:25,822
(اضطررنا لخطف فتاة من المنطقة تُدعى (ريبيكا

441
00:53:25,927 --> 00:53:28,839
أتعرفين ، لكم أكره أن أفعل هذا

442
00:53:40,967 --> 00:53:43,686
ولهذا اضطررنا أن نجعلكي تأتين كجليسة أطفال

443
00:53:44,287 --> 00:53:48,280
وفي النهاية ، بالطبع
(ستعرفين بأمر (سام

444
00:53:50,767 --> 00:53:54,282
ولكن مرة أخرى
أنتِ فتاة لطيفة ونظيفة ، أليس كذلك يا (إنجي)؟

445
00:53:58,287 --> 00:54:02,917
أتعرفين .. شيء جميل جداً
أن أجد أحداً هنا لأتحدث معه

446
00:54:02,967 --> 00:54:06,482
أنا دائماً أخرج وحدي هنا أفعل هذا
دائماً

447
00:54:08,647 --> 00:54:12,276
... أبي
كان لديه مصنع لتعبئة اللحوم

448
00:54:13,487 --> 00:54:19,084
كل صيف .. كنتُ أعمل فيه
حتى أصبحتُ في الثامنة عشرة

449
00:54:19,127 --> 00:54:21,277
نعم

450
00:54:23,367 --> 00:54:27,645
أتعرفين ، لم أتعود حقاً على ذبح البشر ، رغم هذا

451
00:54:27,687 --> 00:54:30,155
هذه علامات التقطيع

452
00:54:59,127 --> 00:55:01,083
أتعرفين أي جزء من اللحم يفضله (سام)؟

453
00:55:02,607 --> 00:55:06,520
لا؟ عضلات الظهر

454
00:55:06,567 --> 00:55:10,799
هل يمكنكِ تصديق ذلك؟ نعم 
معظم الناس سيظنون أنه يفضل عضلات الفخذين
 
455
00:55:10,847 --> 00:55:13,236
بسبب محتواها الكثير من الدهون
ولكن لا ، لا

456
00:55:13,287 --> 00:55:17,439
لابد أن يحصل على هذه الشريحة الرفيعة من اللحم

457
00:55:17,487 --> 00:55:18,886
خمّني

458
00:55:20,607 --> 00:55:26,885
أنا لم أتذوق أبداً أحدها بنفسي
ولذلك لا يمكنني حقاً أن أخبركِ إن كانت جيدة أم لا

459
00:55:30,447 --> 00:55:35,077
اللعنة ، أكره أن أعطيهم مخدرات هكذا
هذا يغضبني للغاية

460
00:55:35,127 --> 00:55:37,357
ليست هذه هي الطريقة 
(التي أفعل بها هذا عادة يا (إنجي

461
00:55:37,407 --> 00:55:42,356
أنا آخذ الفتيات ، وأطعمهم طعاماً صحياً
وأحبسهم عدة أيام ، وأسقيهم الكثير من المياه 

462
00:55:42,407 --> 00:55:46,116
لأخرج كل العقاقير من أجسادهن
وهنا ، يصبحن طعاماً لذيذاً

463
00:55:46,167 --> 00:55:51,287
.. ولكن ، يجب أن أخرج للطريق ، هكذا
هذا لا يؤثر كثيراً عليه

464
00:55:53,687 --> 00:55:56,926
لا شيء يبدو أنه يؤثر عليه كثيراً

465
00:55:58,207 --> 00:56:01,279
حسناً ... القساوسة والكنائس

466
00:56:02,567 --> 00:56:05,286
ولكن مرة أخرى
إنه لا يأكلهم ، أليس كذلك؟

467
00:56:07,607 --> 00:56:09,199
حسناً

468
00:56:13,847 --> 00:56:15,246
هناك

469
00:56:28,047 --> 00:56:29,526
أوه ، بالله عليكِ

470
00:56:33,047 --> 00:56:34,765
أوه ، اسمعي ، لا ، لا

471
00:56:34,807 --> 00:56:37,640
لا داعي لأن تنزعجي
لا ، اسمعي

472
00:56:37,687 --> 00:56:40,679
سوف أضربكِ هنا على جبهتكِ
هنا بالضبط

473
00:56:40,727 --> 00:56:43,446
سوف تتألمين لجزء من الثانية

474
00:56:43,487 --> 00:56:45,682
أتفهمين ، هذا يقتل المخ
ولكنه يترك القلب يضخ الدماء

475
00:56:45,727 --> 00:56:49,963
وبهذه الطريقة
يمكنني تصفية كل الدماء من جسدك

476
00:57:09,207 --> 00:57:10,879
أو ، لا ، لا ، لا

477
00:57:10,927 --> 00:57:13,646
لا تموتي الآن 
هيا ، تنفسي

478
00:57:13,687 --> 00:57:16,963
!أوه -
!أيها الوغد! أتمنى أن تتعفن في الجحيم -

479
00:57:17,007 --> 00:57:19,282
ما هذا بحق الجحيم؟
أتعرفين؟

480
00:57:19,327 --> 00:57:24,196
لقد قلتُ أنه من الجميل أن تكوني معي بالخارج هنا
!خمّني؟ ليس الأمر لطيفاً إلى هذه الدرجة ، يا إلهي

481
00:57:24,247 --> 00:57:27,239
أحاول أن أكون شخصاً لطيفاً
وهذا هو الشكر الذي أحصل عليه

482
00:57:29,367 --> 00:57:32,962
هل أنتِ سعيدة؟
!ربما تكون قد بدأت دماؤها في التجلط

483
00:58:39,527 --> 00:58:43,725
أتعرفين ، هذا الجزء كان يضايقني أيضاً
عندما بدأتُ أول مرة

484
00:58:45,247 --> 00:58:47,238
ما الذي تفعله بالحديث إليها؟

485
00:58:47,287 --> 00:58:49,643
كنتُ أظنها تعجبك -
هل أنت جاد؟ -

486
00:58:49,687 --> 00:58:52,518
حسناً ، لا يبدو الأمر وكأنني هنا بالخارج 
أمارس الجنس معها أو شيئ كهذا

487
00:58:52,567 --> 00:58:55,525
لم أقل أنك كنتَ تفعل هذا
الأمر هو أنك يجب أن تقتلها في دقيقة واحدة

488
00:58:55,567 --> 00:58:57,603
لماذا تتحدث معها؟
ما الهدف من هذا؟

489
00:58:57,647 --> 00:59:00,525
اسمعي ، لقد طلبتُ منكِ كثيراً 
أن تخرجي هنا وتساعديني

490
00:59:00,567 --> 00:59:05,038
"وفي كل مرة كان ردّك "لا -
أنت تعرف أن هذا لا يناسبني -

491
00:59:05,087 --> 00:59:08,238
أوه ، و.. وهل تقطيع الفتيات
إلى قطع بحجم الفم يناسبني أنا؟

492
00:59:08,287 --> 00:59:11,040
انظر ، لقد خرجتُ هنا
لأبلغك بأنني قد انتهيتُ من حزم الأمتعة

493
00:59:11,087 --> 00:59:13,317
وعندما تنهي ما تفعله هنا
يمكننا الرحيل

494
00:59:13,367 --> 00:59:15,676
(انتظري ، تعالي هنا يا (فاي

495
00:59:16,807 --> 00:59:18,399
ماذا؟

496
00:59:19,407 --> 00:59:23,923
أنا آسف ، حسناً؟
هذه الليلة قد أجهدتني تماماَ وحسب

497
00:59:23,967 --> 00:59:26,561
قبلة؟ -
هم -

498
00:59:32,847 --> 00:59:35,315
حسناً ، فلنعد للعمل

499
01:01:40,807 --> 01:01:42,286
انتهينا من واحدة ، والدور على الثانية

500
01:01:43,967 --> 01:01:46,527
(أتعرفين ، لقد أحببناكِ حقاً كجليسة أطفال يا (إنجي

501
01:01:50,527 --> 01:01:53,963
اللعنة ، لقد أنقذتي (سام) من ذلك القس
بينما كنا بالخارج نحضر له المزيد من الطعام

502
01:01:54,007 --> 01:01:56,043
ليس كثيراً من الناس كانوا سيفعلون هذا

503
01:01:56,087 --> 01:02:02,096
(بالطبع ، أنت لم تكوني تعرفين أن (سام
هو ابن الشيطان حينها ، على ما أظن

504
01:02:02,167 --> 01:02:03,566
لم تكوني تعرفين ، أليس كذلك؟

505
01:02:05,687 --> 01:02:07,245
لم أكن أعتقد ذلك

506
01:02:37,087 --> 01:02:40,875
(حسناً يا (إنجي
لقد حان الوقت

507
01:02:42,847 --> 01:02:45,281
مرة أخرى ، أنا آسف جداً لهذا الأمر

508
01:02:48,207 --> 01:02:50,038
لا تتحركي

509
01:02:50,087 --> 01:02:54,797
لأنه لو لم أضربك في مركز الجبهة تماماً
فسوف أجرحكِ

510
01:02:54,847 --> 01:02:57,600
وأنا حقاً لا أريدكِ أن تتألمي

511
01:03:15,527 --> 01:03:18,678
ما هذا بحق الجحيم؟
هل اتصلتي بالشرطة؟

512
01:03:23,007 --> 01:03:27,125
لا تُصدري صوتاً ، هل تفهمينني؟
لأنني لا أريد أن أقتله

513
01:03:27,167 --> 01:03:29,920
وأنا حقاً لا أريد أن أقتلك بدون المطرقة

514
01:03:43,527 --> 01:03:44,926
مساء الخير ، أيها الضابط

515
01:03:44,967 --> 01:03:47,083
كيف حالك؟ -
بخير -

516
01:03:47,127 --> 01:03:48,560
أوه ، هل يمكنني مساعدتك؟

517
01:03:48,607 --> 01:03:50,086
آسف على الإزعاج في هذا الوقت المتأخر

518
01:03:50,127 --> 01:03:54,917
ولكن .. لقد تلقيتُ اتصالاً من .. الفتاة
(التي تعمل لديكم كجليسة أطفال ، اسمها (إنجي

519
01:04:01,007 --> 01:04:03,123
لقد رحَلَتْ منذ حوالي نصف ساعة -
مم-هم -

520
01:04:03,167 --> 01:04:04,600
هل هي في مشكلة ما؟

521
01:04:04,647 --> 01:04:08,720
حسناً ، لقد اتصَلَت قبل ذلك وقالت
أنه كان يوجد شخص ما خارج المنزل

522
01:04:08,767 --> 01:04:11,804
حقاً؟ هذا غريب
إنها لم تقل لنا أي شيء عن هذا الأمر

523
01:04:11,847 --> 01:04:15,042
هل قالت لكِ شيئاً عن هذا يا حبيبتي؟ -
لا ، إطلاقاً -

524
01:04:34,087 --> 01:04:35,839
أعتقد أنه كان بلاغاً كاذباً

525
01:04:36,927 --> 01:04:38,121
أتمنى لكما ليلة سعيدة

526
01:04:38,167 --> 01:04:40,123
نشكرك على مجيئك -
شكراً -

527
01:05:34,927 --> 01:05:36,326
إنه يعرف

528
01:05:36,367 --> 01:05:38,437
حسناً ، اهدئي
إنه لا يعرف أي شيء

529
01:05:44,767 --> 01:05:46,359
هل يمكنك أن تبحث لي عن رقم سيارة؟

530
01:05:56,207 --> 01:05:57,686
ماذا يفعل؟

531
01:05:58,687 --> 01:06:02,475
ربما يحاول تحديد أي متجر 
لحلوى الدونات يذهب إليه

532
01:06:05,847 --> 01:06:07,280
أرأيتى؟

533
01:06:07,327 --> 01:06:08,555
حسناً ، حسناً

534
01:06:08,607 --> 01:06:11,280
سوف أقتل الفتاة الثانية
والآن ، اجعلي (سام) يستعد للرحيل ، حسناً؟

535
01:06:11,327 --> 01:06:13,204
وهو كذلك ، حسناً -
اتفقنا؟ -

536
01:06:38,447 --> 01:06:40,483
!أيتها الوغدة ، لقد أصبتيني بجرح

537
01:06:40,527 --> 01:06:42,722
بمَ تشعر أيها الوغد؟

538
01:06:44,287 --> 01:06:45,800
!أو

539
01:07:05,887 --> 01:07:08,720
(هيا يا (إنجي
!لا يوجد مكان تهربي إليه 

540
01:08:18,847 --> 01:08:20,644
(لقد انتهى الأمر الآن يا (إنجي

541
01:08:23,207 --> 01:08:24,640
!(إنجي)

542
01:08:25,647 --> 01:08:29,081
أنتِ حقاً تجعلين الأمر أكثر صعوبة مما يجب

543
01:09:05,447 --> 01:09:07,085
!(هيا يا (إنجي

544
01:09:08,167 --> 01:09:11,683
(أنا لم أطلب هذا النوع من الحياة يا (إنجي

545
01:09:13,367 --> 01:09:15,278
لقد فُرضت عليّ

546
01:09:17,247 --> 01:09:21,160
لقد رأيتي الولد ، أنتِ تعرفين الحقيقة

547
01:09:26,007 --> 01:09:29,283
كيف يمكن أن تكوني معه
ولا تؤمنين؟

548
01:09:33,847 --> 01:09:36,077
هل وجدتي صديقكِ يا (إنجي)؟

549
01:09:38,887 --> 01:09:41,276
للأسف أنه مات بلا سبب مقنع

550
01:09:43,007 --> 01:09:44,884
سام) لا يأكل لحم الذكور)

551
01:10:44,687 --> 01:10:47,281
سوف أجعلكِ تنزفين ببطء
!ببطء شديد

552
01:11:03,887 --> 01:11:05,286
!اللعنة ، هذا يؤلم

553
01:11:12,207 --> 01:11:14,482
أوه ... اللعنة

554
01:11:14,527 --> 01:11:16,802
أعتقد أنكِ قطعتي أحد الأوتار
 
555
01:11:22,047 --> 01:11:23,878
!أفيقي

556
01:11:24,967 --> 01:11:26,958
!أريدكِ أن تشعري بهذا -
!عليك اللعنة -

557
01:11:27,007 --> 01:11:29,077
حسناً ، أنتِ مستيقظة

558
01:11:44,207 --> 01:11:49,563
لقد حاولتُ أن أكون رجلاً لطيفاً
ولكن لم يعجبكِ الأسلوب اللطيف ، أليس كذلك؟

559
01:12:01,687 --> 01:12:04,645
حسناً ، والآن الأخرى

560
01:12:04,687 --> 01:12:06,405
!لا

561
01:12:06,447 --> 01:12:08,756
!ارمه أيها الوغد

562
01:12:12,527 --> 01:12:14,563
هل معك أي أسلحة أخرى أيها الوغد؟

563
01:12:14,607 --> 01:12:16,643
!اركع على ركبتيك ، الآن

564
01:12:16,687 --> 01:12:18,279
على ركبتيك

565
01:12:18,327 --> 01:12:20,238
كيف حالك يا رئيس الشرطة؟
استلقي على الأرض

566
01:12:25,927 --> 01:12:28,805
(لا تقلقي يا (إنجي
سأخرجكِ من هنا

567
01:12:30,647 --> 01:12:32,478
!خلفك

568
01:12:32,767 --> 01:12:34,280


569
01:13:12,687 --> 01:13:14,086
فايوليت)؟)

570
01:13:47,727 --> 01:13:50,002
توقفي ، توقفي ، لقد انتهى الأمر

571
01:13:50,047 --> 01:13:51,526
!لا ، لا -
لقد انتهى الأمر ، انتهى -

572
01:13:51,567 --> 01:13:55,116
اهدئي ، حسناً ، اهدئي
لقد ماتا ، لقد ماتا

573
01:13:58,287 --> 01:13:59,686
هيا

574
01:14:10,327 --> 01:14:12,283
سيارتي على الطريق الرئيسي

575
01:14:12,327 --> 01:14:14,761
المفاتيح في الشاحنة

576
01:14:16,127 --> 01:14:18,163
هل أنتِ متأكدة؟ -
نعم -

577
01:14:46,687 --> 01:14:48,086
انتظري ، سأعود حالاً

578
01:14:48,127 --> 01:14:50,038
إلى أين أنت ذاهب؟

579
01:14:50,087 --> 01:14:52,157
الطفل بالداخل ، لا بد أن أحضره -
!لا -

580
01:14:52,607 --> 01:14:55,802
لا تقلقي! سأعود
سأستغرق ثانية واحدة

581
01:14:55,847 --> 01:14:57,724
!لا ، إنه الشيطان

582
01:14:58,767 --> 01:15:00,644
إنجي) ، ستكون الأمور على ما يرام)

583
01:15:00,687 --> 01:15:02,086
!لا ، لن تكون الأمور على ما يرام

584
01:15:02,127 --> 01:15:05,119
لا ، يجب أن نرحل! يجب أن نرحل

585
01:15:10,487 --> 01:15:11,966
!لا , أرجوك

586
01:15:22,007 --> 01:15:24,123
!أوه ، أرجوك

587
01:15:25,527 --> 01:15:26,926
!دعني أخرج من هنا

588
01:15:28,007 --> 01:15:30,043
جوعان

589
01:15:30,087 --> 01:15:31,725
!أرجوك ، دعني أخرج من هنا

590
01:15:33,207 --> 01:15:36,438
جوعان

591
01:15:36,487 --> 01:15:40,526
ابتعد عني
!ابتعد عني ، أرجوك

592
01:15:43,207 --> 01:15:45,596
جوعان

593
01:15:58,847 --> 01:16:00,678
!ابتعد

594
01:16:25,997 --> 01:16:27,006
سام)؟)

595
01:16:33,927 --> 01:16:35,360
سام) ، انظر)

596
01:16:35,407 --> 01:16:37,967
يوجد طعام كثير من أجلك هنا

597
01:16:38,007 --> 01:16:39,565
أترى؟

598
01:16:39,607 --> 01:16:41,677
سام) ، لا داع لأن تأكلني)

599
01:16:44,727 --> 01:16:46,319
سام)؟)

600
01:16:52,207 --> 01:16:54,721
لا ، (سام) ، أرجوك -
جوعان -

601
01:16:54,767 --> 01:16:56,758
أرجوك يا (سام) ، توقف

602
01:16:56,807 --> 01:16:58,479
!جوعان

603
01:17:36,767 --> 01:17:38,519
ما زلتَ جوعاناً؟

604
01:17:38,567 --> 01:17:41,080
حسناً ، فلتسد هذه حلقك

605
01:19:23,087 --> 01:19:25,043
كيف حالها؟

606
01:19:25,087 --> 01:19:26,805
لقد فقدت كثيراً من الدماء

607
01:19:27,847 --> 01:19:29,519
وهي في غيبوبة -
أه-هه -

608
01:19:29,567 --> 01:19:33,958
أتعرف ، أنا 
أنا لا أعرف متى ستفيق منها

609
01:19:34,007 --> 01:19:35,406
حسناً

610
01:19:35,447 --> 01:19:37,358
ولكن عندما تفيق ، أخبرني

611
01:19:39,807 --> 01:19:43,595
بخصوص ذلك المجزر اللعين هناك
نحتاج لبعض الإجابات

612
01:19:43,647 --> 01:19:46,286
أيها الطبيب ، انظر ، لقد أفاقت

613
01:19:50,807 --> 01:19:53,765
إنجي) هل يمكنك أن ترمشي بعينيك لي؟)

614
01:19:55,287 --> 01:19:56,481
حسنٌ

615
01:19:56,527 --> 01:19:58,757
هل يمكنك الرؤية أفضل الآن؟

616
01:20:00,287 --> 01:20:01,322
إنجي)؟)

617
01:20:01,367 --> 01:20:03,961
!لا! لا! لا

618
01:20:04,007 --> 01:20:08,319
إنجي، اهدئي ، اهدئي ، أنتِ بأمان
!أيتها الممرضة! أيتها الممرضة

619
01:20:08,367 --> 01:20:10,756
أنتِ بأمان ، أنتِ بأمان

620
01:20:10,807 --> 01:20:11,876
ريك)؟)

621
01:20:11,927 --> 01:20:13,076
نعم

622
01:20:13,127 --> 01:20:16,563
(أوه ، يا إلهي ، (ريك
أوه ، أرجوك لا تتركني

623
01:20:16,607 --> 01:20:18,882
لا ، لن أذهب إلى أي مكان

624
01:20:20,607 --> 01:20:24,122
إنجي) ، سوف أضطر لأن أسألكِ بعض الأسئلة)

625
01:20:24,167 --> 01:20:25,839
ألا يمكنك أن تمهلها بعض الوقت؟

626
01:20:25,887 --> 01:20:27,639
لا يا بني ، أنا آسف
لا يمكنني هذا

627
01:20:27,687 --> 01:20:30,997
اسمعي يا (إنجي) ، صديقكِ هذا
قال أنكِ كنتي تعملين كجليسة أطفال ، هل هذا صحيح؟

628
01:20:31,047 --> 01:20:33,163
نعم

629
01:20:33,207 --> 01:20:35,437
هل .. تذكري ما حدث للطفل؟

630
01:20:35,487 --> 01:20:37,045
ماذا تعني؟

631
01:20:37,087 --> 01:20:38,566
لم نستطع العثور عليه

632
01:20:38,607 --> 01:20:39,642
ماذا؟

633
01:20:39,687 --> 01:20:41,962
(لقد وجدنا .. رئيس الشرطة (دينيلي

634
01:20:42,007 --> 01:20:43,406
والوالدين

635
01:20:43,447 --> 01:20:46,245
وعشرين جثة من الإنات مدفونين في الفناء الخلفي

636
01:20:46,287 --> 01:20:47,925
ولكن لم يكن بينهم أطفال

637
01:20:47,967 --> 01:20:51,243
ولكنه كان في الحظيرة
!كان في الحظيرة

638
01:20:52,407 --> 01:20:54,284
... إنجي) ، حاولي أن تتذكري بالضبط)

639
01:20:54,327 --> 01:20:56,283
دعها وشأنها -
أين رأيتيه آخر مرة ... -

640
01:20:56,327 --> 01:20:58,682
سيدتي ، هل يمكنني مساعدتكِ؟ -
أنا أمها -

641
01:20:58,727 --> 01:21:02,163
!أمي -
اهدئي يا حبيبتي ، أنا هنا الآن -

642
01:21:05,567 --> 01:21:10,083
سأكون بالخارج لو احتجتي شيئاً ، حسناً يا (إنجي)؟ -
لا ، (ريك) ، ابق معي ، أرجوك ، ابق معي -

643
01:21:13,207 --> 01:21:15,118
يجب أن نصلّي

643
01:21:20,207 --> 01:21:40,118
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com