1
00:00:00,000 --> 00:00:02,281
ـ ماذا, وكيف عرفت ذلك
ـ نحن نعرف

2
00:00:02,449 --> 00:00:06,601
ـ ثق بى
ـ حتى بعد أن قمت بإختطافى

3
00:00:06,769 --> 00:00:09,078
ـ نعم
ـ لماذا؟

4
00:00:09,249 --> 00:00:16,007
لأننا الوحيدين الاّن الذين
نريد معرفة مكان العش

5
00:00:41,089 --> 00:00:46,402
ـ وكيف تمكنت من جلب هذا لأمريكا
ـ تستطيع اأن تشترى أى شىء فى أمريكا

6
00:00:46,569 --> 00:00:50,357
ولكن , لماذا لا تعملون بالتعاون
مع الجهات الأمنية الأمريكية

7
00:00:50,529 --> 00:00:54,488
غير مسموح لى بالتحدث
فى تلك الأشياء

8
00:00:54,649 --> 00:01:00,440
لقد قلت أنك فى حاجة لثقتى
والأن أنا أريد ثقتك بى

9
00:01:00,609 --> 00:01:05,364
ـ أنا وطنى أنا أحب بلدى
ـ أكيد

10
00:01:05,529 --> 00:01:12,002
إن وظيفتى هى حماية وطنى حتى
ولو كانت مخطئة

11
00:01:12,169 --> 00:01:14,888
أخطاء لا يجب أن يعلم بها أحد

12
00:01:15,049 --> 00:01:18,041
ـ التجارب النووية
ـ نعم

13
00:01:18,209 --> 00:01:23,841
هذه التجارب تركت اّثارا
سيئة أنا هنا لمحوها

14
00:01:24,769 --> 00:01:28,205
ـ هل من جديد
ـ لا شىء

15
00:01:37,609 --> 00:01:42,603
نحن نعرف طريقنا إلى المدينة
ولكننا لا نعرف من أين نبدأ

16
00:01:49,489 --> 00:01:52,925
هنا, هذه هى
المحطة 23 لمترو الأنفاق

17
00:01:53,089 --> 00:01:56,684
إنها المكان الذى وجدنا به السمك
لأول مرة يمكنك أن تبدأ من هناك

18
00:01:56,849 --> 00:01:59,363
أفهم أنك معنا

19
00:02:00,769 --> 00:02:06,685
ـ نعم, أنا معكم
ـ عظيم

20
00:02:06,849 --> 00:02:12,287
لطالما تمنيت أن أنضم
لمجموعة عمل فرنسية

21
00:02:30,529 --> 00:02:32,918
أعذرنى

22
00:02:33,089 --> 00:02:36,047
ـ عزيزتى
ـ أهلا حبيبى

23
00:02:36,209 --> 00:02:41,681
ـ من كل هؤلاء الناس؟
ـ بدلا من أن يفترشوا الطريق

24
00:02:44,169 --> 00:02:49,368
ـ أين أودرى؟
ـ إنها تبكى وكل ذلك بسببك

25
00:02:49,529 --> 00:02:53,522
ـ وماذا فعلت أنا؟
ـ لقد أقنعتها بأن عليها أن تتصرف بشراسة

26
00:02:53,689 --> 00:02:58,843
ـ أنا فعلت, إذهبى بعيدا
ـ إدخل إليها وكلمها

27
00:02:59,009 --> 00:03:05,164
بعض تقارير السلطات بأنه ليس
من شىء يجعلنا نعتقد

28
00:03:05,329 --> 00:03:08,162
بوجود البيض فى المدينة

29
00:03:08,329 --> 00:03:12,766
فلا داعى للقلق أو الخوف

30
00:03:14,769 --> 00:03:17,761
إنه خطأى بالكامل

31
00:03:17,929 --> 00:03:21,319
ماذا فعلت؟
وكيف أصبحت؟

32
00:03:21,489 --> 00:03:25,084
أنظر إلى, هذا ليس فعلى
أنا لا أفعل أشياء كهذه

33
00:03:25,249 --> 00:03:28,446
لقد إرتكبت خطأ
حسنا, يقع ذلك أحيانا

34
00:03:28,609 --> 00:03:33,683
لقد خذلت الرجل الوحيد
الذى كان له إهتمام بى

35
00:03:33,849 --> 00:03:37,683
ـ هل تريدين تعويضه عما فعلت
ـ أكيد سأفعل

36
00:03:37,849 --> 00:03:43,287
بعد أن تركك ورحل, تبعته
أنا إلى حيث ذهب

37
00:03:43,449 --> 00:03:46,327
تخيلت أننى يمكن أن
أكلمه بنوع من المنطق

38
00:03:46,489 --> 00:03:51,643
لقد إلتقى بمجموعة من الفرنسيين
يلبسون زيا عسكريا فى مخزن

39
00:03:51,809 --> 00:03:56,929
ـ كانوا يحاولون التخطيط للتسلل للمدينة
ـ سوف يبحثون عن العش

40
00:03:57,089 --> 00:04:02,243
لو وفق فى إيجاده, عليك أن تخبرى
العالم بأن بأنه كان على حق

41
00:04:02,409 --> 00:04:08,279
ـ هل تريدنى أن أتبعه
ـ نعم, سنتبعه كلانا

42
00:04:08,449 --> 00:04:13,967
ـ هيا, سيكون ذلك ممتعا
ـ لا فأنا أفشل فى كل شىء أفعله

43
00:04:14,129 --> 00:04:19,886
نعم, ولكنى ذاهب فى أثر سواءا
أتيت أم لم تأت

44
00:04:22,649 --> 00:04:27,723
ـ ماذا تفعل؟
ـ لا أستطيع أن أخبر لوسى

45
00:04:45,729 --> 00:04:50,245
ـ ما موضوع هذا اللبان؟
ـ إنها تجعلنا نشبه الأمريكيون أكثر

46
00:04:50,409 --> 00:04:52,286
صحيح؟

47
00:04:55,409 --> 00:04:58,128
فقط أتركوا لى مهمة الحديث

48
00:05:02,129 --> 00:05:04,040
إنها ليست معشقة

49
00:05:13,329 --> 00:05:15,638
إتبعينى, من هنا

50
00:05:19,249 --> 00:05:21,717
هل أنت بخير؟

51
00:05:30,409 --> 00:05:32,320
هيا

52
00:05:32,489 --> 00:05:36,641
ـ ما هذا المكان؟
ـ إنه مدخل يؤدى للأنفاق التى تحته

53
00:05:36,809 --> 00:05:42,042
من المفترض أن تأخذنا إلى المحطة
بشارع 23_مانهاتن

54
00:05:42,209 --> 00:05:45,804
ألا يفترض وجود فئران
بتلك الأماكن

55
00:05:45,969 --> 00:05:51,760
كل إهتمامى منصب على السحلية الاّن
السحلية العملاقة الكبيرة القبيحة

56
00:06:09,089 --> 00:06:12,126
مع من أنتم؟

57
00:06:12,289 --> 00:06:16,840
ـ نحن مع مجموعة 3-2 سيدى
ـ لم أوجه إليك سؤالا أيها الجندى

58
00:06:17,009 --> 00:06:21,719
الرقيب أونيل طلبنا للحضور
إلى هنا ومرافقته, سيدى

59
00:06:24,729 --> 00:06:28,278
ـ هل عندك مشكلة فى الحديث؟
ـ لا, سيدى أنا بخير

60
00:06:32,609 --> 00:06:37,444
ـ حسنا, واصلوا التحرك
ـ شكرا جزيلا

61
00:06:42,209 --> 00:06:45,838
أفلام ألفيس بريسلى
لقد كان الملك

62
00:06:50,769 --> 00:06:54,444
ـ سيدى أونيل على الخط
ـ أونيل هل تسمعنى؟

63
00:06:57,609 --> 00:07:00,999
ـ الرقيب أونيل
ـ كيف الحال عندك؟

64
00:07:01,169 --> 00:07:05,720
ملتزمين بالتعليمات

65
00:07:05,889 --> 00:07:09,677
نحن مستعدين
نحن جيدون

66
00:07:23,649 --> 00:07:26,117
أوه, يا إلهى

67
00:07:26,289 --> 00:07:29,440
ها هم, أطفئى النور

68
00:07:31,249 --> 00:07:33,558
وكيف سنصل إليهم بالأسفل؟

69
00:07:42,449 --> 00:07:46,681
ـ كيف وصلوا هم إلى الأسفل؟
ـ لا أعلم

70
00:07:46,849 --> 00:07:51,365
لم أعتقد أننى سأتسلق
نزولا من هنا

71
00:08:06,849 --> 00:08:09,409
بحذر

72
00:08:14,209 --> 00:08:16,120
ـ إعطنى يدك
ـ أمسكت بك

73
00:08:27,489 --> 00:08:30,208
ـ هل تسمع هذا؟
ـ ماذا؟

74
00:08:43,929 --> 00:08:48,002
أسرعوا بالخروج

75
00:09:11,329 --> 00:09:13,240
هيا بنا

76
00:09:51,889 --> 00:09:55,086
أظن أن علينا أن نسلك
هذا الطريق

77
00:10:11,969 --> 00:10:15,678
لقد إلتقطناه فى القطاع الخامس

78
00:10:15,849 --> 00:10:18,727
إلى الوضع القتالى بسرعة

79
00:10:23,249 --> 00:10:26,127
الهدف يتحرك شمالا صوب
القطاع الخامس

80
00:10:26,289 --> 00:10:31,409
لا تطلقوا النيران حتى يصبح
بعيدا عن المبانى

81
00:11:53,249 --> 00:11:56,127
إنتظروا حتى يدخل إلى المنتزه

82
00:12:10,809 --> 00:12:12,529
هيا

83
00:12:19,409 --> 00:12:21,445
اللعنة, أطلقوا النيران

84
00:12:47,849 --> 00:12:50,761
مناورات للمراوغة

85
00:12:56,809 --> 00:13:01,166
الهدف يتحرك صوب
الطريق الدائرى الغربى

86
00:13:17,649 --> 00:13:20,169
لا تقلق فالقوات البحرية قد
أعدت العدة له

87
00:13:27,129 --> 00:13:31,486
ـ كل الأطقم مستعدة للمعركة, سيدى
ـ نحن عند العمق المقرر

88
00:13:31,649 --> 00:13:35,403
ـ نحن نتتبعه على شاشة السونار
ـ إستعدوا لإطلاق النيران

89
00:13:43,769 --> 00:13:47,444
حجرة التوربيت معدة وجاهزة

90
00:13:47,609 --> 00:13:50,487
هل الهدف فى مجال التصويب؟

91
00:13:51,409 --> 00:13:55,084
ـ هل الهدف فى مجال التصويب؟
ـ التوربيد الأول يستعد

92
00:13:55,249 --> 00:13:58,525
ـ أطلق
ـ التوربيد رقم 1 غادر مكانه

93
00:14:10,209 --> 00:14:12,564
إنديانا وأنكوريج يقتربان

94
00:14:12,729 --> 00:14:16,961
ـ ما الوضع؟
ـ  فى مجال التصويب ونقترب

95
00:14:38,409 --> 00:14:44,041
ـ الهدف يتجه نحونا مباشرة
ـ التراجع للخلف بالكامل

96
00:14:51,129 --> 00:14:53,927
الإصتدام بعد 10 ثوانى

97
00:14:58,409 --> 00:15:01,879
4 .. 5 .. 6

98
00:15:02,049 --> 00:15:04,847
1 .. 2 .. 3

99
00:15:23,689 --> 00:15:26,965
لقد فقدنا أنكوريج, سيدى

100
00:15:35,169 --> 00:15:39,799
ـ إنه يتجه عائدا إلى مانهاتن
ـ إلى الأمام بأقصى طاقة

101
00:15:39,969 --> 00:15:43,006
ـ تجهيز الطوربيد 3,4
ـ علم, سيدى

102
00:15:49,609 --> 00:15:53,602
إستعد, 3 واطلق
ـ الطوبيد 3 غادر الكابينة

103
00:15:59,889 --> 00:16:03,165
الإصطدام بعد 8 ثوانى
6 .... 7

104
00:16:08,809 --> 00:16:11,881
1 ... 2 ... 3

105
00:16:18,729 --> 00:16:21,004
إصابة مباشرة

106
00:16:22,329 --> 00:16:27,084
ـ تحياتى, سيدى
ـ عمل ممتاز

107
00:17:07,129 --> 00:17:09,962
ماذا هناك بالأعلى؟

108
00:17:31,009 --> 00:17:33,318
إنها رائحة جيدة

109
00:17:36,249 --> 00:17:39,958
أنظر لهذا
لقد دمر المنتزه

110
00:17:40,129 --> 00:17:43,838
الاّن أصبحت غاضبا

111
00:17:45,729 --> 00:17:50,086
ـ هل هم هؤلاء؟
ـ نعم

112
00:18:22,529 --> 00:18:26,283
ثلاثة بيضات لقد إعتقدت
بوجود المزيد

113
00:18:26,449 --> 00:18:29,566
لقد كنت على حق

114
00:18:43,769 --> 00:18:48,763
هناك أكثر من 20 بيضة هنا
أوه, أكثر بكثير

115
00:19:07,649 --> 00:19:11,164
إبدأ بعدها

116
00:19:21,729 --> 00:19:25,517
ـ هل يمكنك مساعدتى؟
ـ نعم, هل أنت بخير؟

117
00:19:52,769 --> 00:19:55,078
اللعنة

118
00:20:00,449 --> 00:20:02,838
ما الذى أتى بهم إلى هنا؟

119
00:20:36,449 --> 00:20:39,407
نيك, لدينا مشكلة

120
00:21:14,209 --> 00:21:18,725
ـ يا إلهى
ـ هيا فلنذهب

121
00:21:18,889 --> 00:21:22,279
ثانية واحدة, هذا شىء
لا يصدق

122
00:21:35,369 --> 00:21:39,123
ـ ألا تظن بأن ما صورناه يكفى؟
ـ أنا أريد فقط ـ

123
00:21:43,849 --> 00:21:47,046
نعم, لقد إكتفيت بما لدى

124
00:21:50,249 --> 00:21:52,160
يجب علينا

125
00:21:59,409 --> 00:22:03,197
فقط ليس علينا لفت نظرهم

126
00:22:11,649 --> 00:22:16,882
ـ إن رائحتنا مشبعة برائحة السمك
ـ أعتقد أن علينا أن نغادر فورا

127
00:22:43,049 --> 00:22:45,643
هيا

128
00:22:49,329 --> 00:22:54,244
ـ الكل إلى الخارج حالا
ـ هيا بنا

129
00:23:10,009 --> 00:23:15,322
أوصدوا الأبواب من الداخل
لإبقائهم معزولين, هيا

130
00:24:13,769 --> 00:24:17,239
ـ هل ترى ذلك؟
ـ نعم, سأعد لثلاثة

131
00:24:17,409 --> 00:24:19,877
ثلاثة

132
00:24:39,249 --> 00:24:42,366
ماذا علينا أن نفعل الاَن؟

133
00:24:43,449 --> 00:24:46,725
أنا أقف الأن خارج برج لينكولن

134
00:24:46,889 --> 00:24:51,440
حيث الاّلاف من اللأجئين الغاضبين
يطالبون بالعودة للمدينة

135
00:24:56,569 --> 00:24:58,605
نعم, أنا أفهمك

136
00:24:58,769 --> 00:25:02,125
ـ إن مكتبك غارق فى مكالمات هاتفية
ـ أعلم ذلك

137
00:25:02,289 --> 00:25:07,443
الناس يصرخون إستجداءا
للعودة للمدينة

138
00:25:07,609 --> 00:25:11,648
ـ لقد أرسلنا غواصين للبحث عن الجثة
ـ هذا الشىء مات, ماذا تنتظرون؟

139
00:25:11,809 --> 00:25:16,963
ـ علينا أن نبدأفورا فى البحث عن العش
ـ إلسى, لقد خضنا فى هذا الموضوع سابقا

140
00:25:17,129 --> 00:25:22,567
ماذا لو كان نيك محقا؟ إنه الوقت المناسب
لفعل شيئا حيال ذلك

141
00:25:26,249 --> 00:25:31,323
كابتن, أنا أريد مسحا كاملا
للمدينة بأنفاقها

142
00:25:31,489 --> 00:25:36,324
ـ ليس لك السلطة لفعل ذلك
ـ فلتحاول إيقافى

143
00:25:47,969 --> 00:25:52,008
إتصل بالجيش وحثهم على إرسال
طائرة مفجرة لتدمير المبنى

144
00:25:52,169 --> 00:25:56,287
ـ وكيف أفعل ذلك
ـ 555-7600

145
00:25:56,449 --> 00:25:59,680
أخبرهم بالشيفرة دراجون فلاى

146
00:26:00,769 --> 00:26:04,444
ـ ماذا تنتظر؟
ـ 555 ماذا؟

147
00:26:12,329 --> 00:26:15,560
ـ كل الخطوط مشغولة الاّن
ـ إنها مشغولة

148
00:26:15,729 --> 00:26:18,368
حاول ثانية

149
00:26:27,609 --> 00:26:32,399
ـ ماذا قيل لك؟
ـ لا أستطيع الوصول

150
00:26:35,169 --> 00:26:39,242
ـ الباب فى الطابق العلوى موصد
وأين جين فيليب و جين بيير؟

151
00:26:39,409 --> 00:26:41,843
لم يستطيعا النجاة

152
00:26:42,929 --> 00:26:48,561
نيك, نحن سنبقى هنا إذهب أنت
وأحضر النجدة

153
00:27:05,529 --> 00:27:08,919
هل تعتقد أننا نستطيع
الدخول إلى هناك؟

154
00:27:10,129 --> 00:27:13,166
هناك طريقة واحدة
لمعرفة ذلك

155
00:27:13,329 --> 00:27:16,480
إرفعنى إلى أعلى

156
00:28:03,329 --> 00:28:08,198
جين لوك, ماذا يحدث؟

157
00:29:22,049 --> 00:29:26,361
هذا ليس جيدا

158
00:29:43,249 --> 00:29:45,604
هيا

159
00:30:13,009 --> 00:30:16,206
الطابق الخطأ

160
00:30:22,889 --> 00:30:25,164
لماذا لا نأخذ هذا الطريق؟

161
00:30:46,089 --> 00:30:49,161
ـ إنه أنا
ـ ماذا حدث

162
00:30:49,329 --> 00:30:53,402
إنهم منتشرون فى المكان
لم أستطع الخروج

163
00:30:57,969 --> 00:31:02,759
ـ من أنتم بحق الجحيم
ـ  أودرى

164
00:31:02,929 --> 00:31:05,159
هنا

165
00:31:07,329 --> 00:31:11,163
ـ هل انت بخير؟
لا كاميرات

166
00:31:11,329 --> 00:31:16,961
ـ نعم, موافق
ـ هل لديك راديو أو لاسلكى

167
00:31:17,129 --> 00:31:21,088
ـ ماذا عن الهواتف؟
ـ الخطوط كلها مشغولة

168
00:31:21,249 --> 00:31:26,039
أنتظر أنا عندى طريقة لإرسال
رسالة للخارج

169
00:31:33,569 --> 00:31:36,686
من هنا

170
00:31:38,169 --> 00:31:40,444
الشريط

171
00:31:46,729 --> 00:31:49,880
هيا

172
00:32:01,409 --> 00:32:06,278
ـ الحجرة الخاصة بالإذاعة هنا
ـ وكيف تعرفين ذلك؟

173
00:32:06,449 --> 00:32:09,805
لقد كنا نغطى مباريات
الرينجيرز من هنا

174
00:32:11,169 --> 00:32:14,764
ـ إنه موصد
ـ أنتظرى هناك شيفرة

175
00:32:14,929 --> 00:32:16,920
هيا

176
00:32:21,249 --> 00:32:26,687
ـ لقد كنت على وشك فعل ذلك
ـ إنه بث مباشر للشبكة

177
00:32:26,849 --> 00:32:30,842
محطتك لن تتصل بسهولة بقطاع
الجيش أسهل منى

178
00:32:31,009 --> 00:32:35,082
ـ إنهم يعملون معهم ويتابعون التقارير
ـ نعم

179
00:32:35,249 --> 00:32:39,162
حسنا, سنذيع مباشرة على الهواء
سنذيع الخبر من هنا

180
00:32:39,329 --> 00:32:44,847
ـ علينا أن نأمل أن يشاهدونا
ـ سأحاول تمرير الرسالة

181
00:32:55,489 --> 00:33:00,438
فلنتذكر أن حياة الكثيرين
قد تغيرت ولللأبد

182
00:33:00,609 --> 00:33:03,840
ما من احد لم يتأثر بما حدث

183
00:33:12,169 --> 00:33:15,605
ليس هناك مباراة للرينجرز اليوم

184
00:33:17,609 --> 00:33:22,603
إيد, لو أنك تستطيع رؤيتنا , رجاءا
ضعنا على الهواء

185
00:33:22,769 --> 00:33:27,399
أنا أعرف أن هذا يبدو جنونا يأ أيد
ولكن نحن مجبرين

186
00:33:27,569 --> 00:33:31,482
ـ أرجوك فقط ثق بى
ـ أنا لن أضعك أبدا على الهواء

187
00:33:31,649 --> 00:33:35,483
ـ أنا لن أعتقد أنه سيفعلها
ـ بل سوف يفعل

188
00:33:35,649 --> 00:33:38,959
هيا يا إيد

189
00:33:40,689 --> 00:33:44,762
سينتشرون فى المدينة
لو لم نوقفهم

190
00:33:44,929 --> 00:33:47,238
إعطنى ثانية, هلا فعلت؟

191
00:33:52,809 --> 00:33:57,883
أخيرا أتى وقت العودة للبيت

192
00:33:58,049 --> 00:34:03,248
لقد تجاوزنا جميع مخاوفنا والفضل
لأبطالنا البواسل

193
00:34:03,929 --> 00:34:07,160
هل نحن على الهواء؟

194
00:34:07,329 --> 00:34:11,163
ـ نعم أنت على الهواء
ـ أنت على الهواء, هيا

195
00:34:11,329 --> 00:34:17,404
نحن الاّن نذيع من حديقة ميدان ماديسون
حيث أكتشف دكتور تتابوليس شيئا

196
00:34:17,569 --> 00:34:19,958
دكتور, هل تستطيع إخبارنا
ما يحدث هنا؟

197
00:34:22,369 --> 00:34:24,837
ـ إنه أنت
ـ شكرا لك

198
00:34:25,009 --> 00:34:28,684
لقد إكتشفنا ما يفوق 200 بيضة

199
00:34:28,849 --> 00:34:31,682
أحضر هيكس

200
00:34:31,849 --> 00:34:34,602
وقد بدأت تفقس البيضات
منذ دقيقتين

201
00:34:34,769 --> 00:34:38,842
لقد فقست جميع البيضات عن
مخلوق طوله 9 بوصات

202
00:34:39,009 --> 00:34:42,285
وقد بدأوا بالتغذية على الفور

203
00:34:42,449 --> 00:34:49,161
وعندما ينتهى مخزون الطعام هنا
سيخرجون لإصطياد فرائسهم

204
00:34:49,329 --> 00:34:55,325
وإذا خرجوا فسيتكاثرون وسيتعاظم
حجم جنسهم

205
00:34:56,569 --> 00:35:00,039
بشكل يمكن أن يقضى
علينا جميعا

206
00:35:00,209 --> 00:35:05,567
كل واحد من الزواحف قد ولد
وهو حامل

207
00:35:05,729 --> 00:35:10,883
وهذه ال200 مخلوق يمكن أن
تصبح 40 ألفا فى أقل من عام

208
00:35:11,049 --> 00:35:16,203
لو أن السلطات تستمع لهذا البث الاّن
فعليها تدمير هذا المبنى فى الحال

209
00:35:16,369 --> 00:35:20,203
قبل أن تهرب تلك
المخلوقات للخارج

210
00:35:23,969 --> 00:35:29,282
إنهم محصورون فى المبنى ولكننا
لن نستطيع إيقافهم أكثر من ذلك

211
00:35:29,449 --> 00:35:34,603
إنهم أقوياء وجوعى وسيبدأون قريبا
البحث عن الطعام

212
00:35:34,769 --> 00:35:39,684
لذا فنظريتك كانت صحيحة
منذ البداية

213
00:35:41,249 --> 00:35:44,685
بغض النظر عما سيحدث لنا

214
00:35:44,849 --> 00:35:48,967
فهذا المنى يجب تدميره كليا قبل
هروب المخلوقات إلى خارجه

215
00:35:49,129 --> 00:35:55,238
على الهواء من حديقة ميدان ماديسون
widf هذه أودرى تيموندز  أخبار

216
00:35:59,769 --> 00:36:03,887
ـ شكرا أودرى
ـ أكيد

217
00:36:13,449 --> 00:36:18,603
هذا للعلم سأقولها لك حرفيا
دمر حديقة ماديسون

218
00:36:26,209 --> 00:36:33,081
الأنباء الجيدة أن الرسالة وصلتهم والسيئة
أن لدينا أقل من 6 دقائق

219
00:36:33,249 --> 00:36:36,127
إنتهت الحفلة, وقت المغادرة

220
00:36:49,729 --> 00:36:52,448
هل من أحد يريد مرافقتى؟

221
00:36:55,049 --> 00:36:58,359
ـ أين وجدت هذا الشخص
ـ أنه فرنسى

222
00:37:10,329 --> 00:37:15,084
ـ هل أنت بخير
ـ هيا من هنا

223
00:37:16,089 --> 00:37:20,287
ـ  يا إلهى, السمك
ـ نيك هيا

224
00:37:20,449 --> 00:37:23,646
لقد أكلو كل السمك

225
00:37:31,329 --> 00:37:34,207
هيا, نيك من هنا

226
00:37:35,089 --> 00:37:38,365
ليس من هنا, من هناك

227
00:37:49,489 --> 00:37:52,765
أسرع

228
00:38:10,929 --> 00:38:14,365
إفحص التسليح الرئيسى

229
00:38:24,289 --> 00:38:26,928
أظن أننى ضللتهم

230
00:38:45,089 --> 00:38:49,446
لدينا ليزر واضح يمكننا إستخدام
الموجهات بالليزر

231
00:38:49,609 --> 00:38:52,567
كم تبقى لنا من الوقت؟

232
00:38:52,729 --> 00:38:55,960
أقل من 30 ثانية

233
00:39:05,249 --> 00:39:08,321
هيا بنا

234
00:39:33,249 --> 00:39:36,286
هيا

235
00:40:01,089 --> 00:40:03,364
المقدمة, إصابة دقيقة

236
00:40:19,809 --> 00:40:24,280
ـ هل أنت بخير؟
ـ نعم

237
00:40:24,449 --> 00:40:29,728
ـ كنت أعتقد أن حياتك أقل إثارة
ـ ستفاجئين بها

238
00:40:31,369 --> 00:40:34,679
أريد أن أخوضها بنفسى

239
00:40:45,969 --> 00:40:51,123
ـ كيف حالك؟ أأنت بخير؟
ـ يمكننى تناول بعض القهوة

240
00:41:45,089 --> 00:41:48,161
يبدو غاضبا

241
00:41:49,969 --> 00:41:54,520
ـ ماذا نفعل؟
ـ الهروب يبدو لى كفكرة جيدة

242
00:41:54,689 --> 00:41:57,681
هيا

243
00:42:32,449 --> 00:42:34,679
إدخل

244
00:43:11,089 --> 00:43:12,969
من الأحسن أن تسرع
أيها الفرنسى

245
00:43:22,049 --> 00:43:26,201
ـ خذ الجانب الغربى من شارع 57
ـ لا خذ الجانب الاّخر

246
00:43:27,489 --> 00:43:31,482
ـ رجاءا والأمطار
ـ نحتاج خريطة

247
00:43:31,649 --> 00:43:34,527
إنها تزيد حجما

248
00:43:43,009 --> 00:43:45,398
خذ الطريق الدائرى الغربى

249
00:43:46,689 --> 00:43:50,284
وجدت واحدة إنها خريطة الأنفاق

250
00:43:53,289 --> 00:43:58,044
ـ برودواى
ـ قرر بسرعة

251
00:44:05,249 --> 00:44:07,240
خذ طريق برودواى

252
00:44:07,409 --> 00:44:13,757
نحن الاّن فى برودواى
إتجه يمينا عند الشارع 34

253
00:44:28,569 --> 00:44:31,720
ـ أونيل
ـ هل الكل بخير

254
00:44:31,889 --> 00:44:34,687
ـ إستدر للخلف
ـ لماذا؟

255
00:44:48,049 --> 00:44:52,327
مركز القيادة
أنا أونيل

256
00:44:57,289 --> 00:45:00,201
أونيل

257
00:45:12,129 --> 00:45:15,485
ـ ماذا يحدث؟
ـ لقد عاد سيدى

258
00:45:15,649 --> 00:45:19,358
جودزيلا مازال حيا

259
00:45:19,529 --> 00:45:22,282
هل طائرات الإف 16 مازالت
فى الجو؟

260
00:45:22,449 --> 00:45:26,044
ـ أنهم يتجهون عائدين إلى المعسكر
أعدهم مرة أخرى

261
00:45:56,049 --> 00:45:58,847
ـ هنا
ـ عن ماذا نبحث؟

262
00:45:59,009 --> 00:46:04,959
كل شركات سيارات الأجرة لها تردد
موجة الراديو تحتفظ بها فى سجلها

263
00:46:15,969 --> 00:46:19,041
إنه يقترب أكثر

264
00:46:20,609 --> 00:46:23,521
إدخل إلى النفق

265
00:46:29,889 --> 00:46:33,404
لقد سدوا مدخله

266
00:46:39,649 --> 00:46:44,518
ـ الاّن إلى أين تريد الذهاب
ـ أطفىء الأنوار

267
00:46:50,849 --> 00:46:55,320
ـ نيك, هل تسمعنى
ـ أونيل

268
00:46:55,489 --> 00:47:01,086
ـ أين أنتم الاّن؟
ـ عليك أن تساعدنا

269
00:47:01,249 --> 00:47:05,083
فى نفق منتزه أفينيو

270
00:47:12,889 --> 00:47:17,724
ـ نحن محتجزون هنا
ـ إستدرجه إلى الخارج

271
00:47:17,889 --> 00:47:23,805
ـ عندها سيصبح هدفا سهلا لنا
ـ هل تريدنا أن نعطيه حماما من أجلك؟

272
00:47:26,609 --> 00:47:31,319
ـ أين أقرب جسر معلق
ـ فى بروكلين

273
00:47:31,489 --> 00:47:34,686
ـ هيا بنا
ـ كيف؟

274
00:47:34,849 --> 00:47:39,001
هل فى هذه السيارة
أضواء ساطعة؟

275
00:47:55,489 --> 00:47:57,400
إنه يتجه إلى جسر بروكلين

276
00:47:57,569 --> 00:48:02,120
ـ  الهدف يتجه إلى جسر بروكلين
ـ وجه طائرة الإف 16 إلى هناك

277
00:48:08,329 --> 00:48:11,480
ـ إنه لا يتبعنا
ـ حقيقى؟

278
00:48:31,489 --> 00:48:36,961
ـ يا إلهى
ـ إننا داخل فمه

279
00:48:42,249 --> 00:48:46,128
ـ أنت تتجه إلى الإتجاه الخاطىء
ـ إصمت

280
00:49:03,529 --> 00:49:05,406
هيا تحرك

281
00:49:32,929 --> 00:49:34,806
تحرك

282
00:49:56,169 --> 00:49:58,364
لقد نجحت

283
00:50:03,689 --> 00:50:07,398
ـ لقد علق فى أسلاك التعليق, هيا إفعلها
ـ علم

284
00:50:10,689 --> 00:50:16,321
ـ نتجه صوب الجسر
ـ أطلق عند القدرة

285
00:50:19,649 --> 00:50:21,605
صاروخين أطلقا

286
00:50:50,689 --> 00:50:55,479
ـ إصابة مباشرة ولكن الهدف يتحرك
ـ أطلق النار ثانية

287
00:53:17,209 --> 00:53:20,918
هذا زوجى

288
00:53:21,089 --> 00:53:24,843
سوف أقتله

289
00:53:30,849 --> 00:53:34,728
يا إلهى لا

290
00:53:40,249 --> 00:53:43,366
نستطيع أن نستغل هذا

291
00:53:43,529 --> 00:53:48,045
ـ العمدة الذى دمر جودزيللا
ـ لا فقد يكون له رد فعل عكسى

292
00:53:48,209 --> 00:53:52,282
أنا الذى أقوم بالتفكير هنا
إنها فكرة رائعة

293
00:53:52,449 --> 00:53:56,442
هل تعلم بما أعتقد عنك
وعن حملتك الإنتخابية

294
00:53:56,609 --> 00:54:00,966
ـ جين, إلى أين؟ أنا أحتاجك
ـ أونيل, هل تسمعنى؟

295
00:54:02,249 --> 00:54:07,562
ـ نعم, سيدى
ـ لقد كان عملا رائعا

296
00:54:07,729 --> 00:54:11,005
كان عملا رائعا

297
00:54:14,049 --> 00:54:16,165
سمعتك سيدى

298
00:54:18,129 --> 00:54:22,042
اّسف لقد وعدت بالسبق
الصحفى

299
00:54:22,209 --> 00:54:24,484
لمراسل اّخر

300
00:54:24,649 --> 00:54:29,598
لقد فعلناها لقد كان لنا السبق
أودرى كم أنت جميلة

301
00:54:29,769 --> 00:54:33,762
ـ نحن فعلناها؟ لا أعتقد ذلك
ـ تذكرى أنت تعملين لدى

302
00:54:33,929 --> 00:54:37,808
ليس بعد الاّن لقد إستقلت

303
00:54:39,569 --> 00:54:40,289
ـ لقد إستقالت

304
00:54:52,289 --> 00:54:55,008
أودرى

305
00:54:55,169 --> 00:54:58,161
ـ هل أخذت الشريط
ـ لا

306
00:54:58,329 --> 00:55:03,164
ـ لا يمكن أن أكون قد فقدته
ـ أين فيليب

307
00:55:13,009 --> 00:55:15,887
ـ إنه فيليب
ـ أين أنت؟

308
00:55:16,049 --> 00:55:20,122
سأبعث بالشريط إلى صديقك بعد
حذف بعض اللقطات

309
00:55:20,289 --> 00:55:23,645
ـ أنا أفهم ذلك
ـ لقد كنت أريد أن أقول وداعا

310
00:55:23,809 --> 00:55:28,280
شكرا لمساعدتك لى يا صديقى

311
00:55:29,129 --> 00:55:35,318
إنتظر ... وداعا

312
00:55:42,209 --> 00:55:47,966
ـ من كان ذلك الفرنسى
ـ فقط رجل تأمينات

313
00:55:49,449 --> 00:55:54,239
ـ هل صرح لك عن الشريط
ـ نعم لقد فعل

314
00:55:54,409 --> 00:55:58,607
ـ هل معه شريطى
ـ نعم, لقد فعل

315
00:55:58,769 --> 00:56:00,999
سوف يعيده لك

316
00:56:02,769 --> 00:56:04,999
ترجـمة : محـمد محـسن
Translation by : electricdreams

317
00:56:05,000 --> 00:56:15,000
fu2sh, تعديل التوقيت بواسطة
fuad223@yahoo.com

