1
00:01:41,602 --> 00:01:44,605
قبل 36 ساعة سقطت قاذفة
قنابل امريكية بى - 52

2
00:01:44,938 --> 00:01:47,941
فى البحر المتوسط و قبل
لحظات من اصطدامها بالماء

3
00:01:48,108 --> 00:01:50,611
دفع طاقم الطائرة برأس حربية
نووية

4
00:01:51,111 --> 00:01:53,280
وزنها 50 الف طن

5
00:01:54,281 --> 00:01:57,951
القنبلة التى يمكنها محو مدينة
كبرى فقدت فى البحر

6
00:01:58,285 --> 00:02:01,622
و تجرى حاليا اكبر عملية بحث
بحرى فى التاريخ البشرى

7
00:02:01,955 --> 00:02:03,957
ما رأيك يا صنداى؟ كان
المفروض ان تكون هناك

8
00:02:04,124 --> 00:02:05,626
لم لا ؟ انا افضل غواص فى 
البحرية الامريكية

9
00:02:05,792 --> 00:02:07,628
تشارلستون - ساوث كارولينا
1966

10
00:02:08,629 --> 00:02:11,965
لكنك لست فى البحرية , انت
تركت الجيش

11
00:02:12,299 --> 00:02:18,972
منذ 20 عاما لو فعل رجل هذا
لأعطوه وساما

12
00:02:21,808 --> 00:02:24,311
بدلا من ذلك طردك بعض
مشاة البحرية؟

13
00:02:28,315 --> 00:02:29,983
ذلك اللعين

14
00:02:31,985 --> 00:02:33,654
أصديق لك؟

15
00:02:34,321 --> 00:02:36,657
يبدو انك محب للزنوج

16
00:02:39,826 --> 00:02:42,329
من الان فصاعدا ستدعونى
باسم السيد المعلم

17
00:02:42,663 --> 00:02:45,666
و إلا سأكسر معصمك , هل
تفهمنى ايها اللعين؟

18
00:02:45,832 --> 00:02:49,002
أسف ايها السيد المعلم

19
00:02:51,672 --> 00:02:53,340
شكرا

20
00:03:02,015 --> 00:03:07,354
سونورا , كنتكى 1943

21
00:03:50,731 --> 00:03:52,399
هيا يا كارل

22
00:03:53,400 --> 00:03:55,402
اغلق راديو والدك واستعد
للمدرسة

23
00:04:23,931 --> 00:04:25,766
هيا , هيا

24
00:04:36,777 --> 00:04:38,445
تحركى

25
00:04:43,283 --> 00:04:45,452
الافضل ان تدخل الان

26
00:04:45,953 --> 00:04:48,789
اخبرت دوك مادوكس اننى
سأنتهى يوم الجمعة و سأفعل

27
00:04:49,831 --> 00:04:52,709
أنك تعمل كأنها..... مزرعتى؟

28
00:04:54,962 --> 00:04:58,465
لا يا بنى , مهما فعلت
فى هذه الارض لن امتلكها ابدا

29
00:05:00,467 --> 00:05:02,970
سمعتك انت و امى تتحدثان

30
00:05:03,011 --> 00:05:05,806
ستخسرون المزرعة لو القمح
لم يحصد فى ميعاده

31
00:05:06,849 --> 00:05:09,810
دوك مادوكس سيحضر عائلة
اخرى

32
00:05:09,476 --> 00:05:11,478
حيث يمكن للاولاد ان يعملوا

33
00:05:16,441 --> 00:05:21,697
ابنائى سيذهبون للمدرسة
اذهب الان .. إنك متأخر

34
00:05:32,040 --> 00:05:37,880
لن اذهب للمدرسة يا ابى حتى
ينتهى هذا الحقل

35
00:05:38,547 --> 00:05:40,883
هذا الحقل لن ينتهى ابدا

36
00:05:45,387 --> 00:05:47,556
ابى , اليوم الجمعة

37
00:06:00,444 --> 00:06:04,239
عدنى
ماذا يا أبى؟

38
00:06:06,408 --> 00:06:09,244
الا ينتهى الحال بك  مثلى؟

39
00:06:21,256 --> 00:06:23,258
من الافضل ان ندخل , المطر
ينهمر

40
00:07:05,634 --> 00:07:07,553
تعال يا كارل , سيفوتك
الاتوبيس

41
00:07:21,817 --> 00:07:24,319
هيا نذهب يا بنى
والدك ينتظرنا

42
00:07:28,156 --> 00:07:30,158
البحرية الامريكية فرصة كبيرة
لشاب صغير

43
00:07:30,325 --> 00:07:31,827
ستحصل على حمام ساخن

44
00:07:31,994 --> 00:07:33,662
ثلاثة وجبات يوميا , و تختلف
عن الجيش

45
00:07:34,329 --> 00:07:35,497
حيث ينام الجنود كالكلاب فى
خندق

46
00:07:35,664 --> 00:07:36,999
كل شىء عن البحرية فى هذا 
الكتاب

47
00:07:37,165 --> 00:07:38,000
و هو ملكى , استطيع ان اعرف
هذا

48
00:07:38,166 --> 00:07:39,334
هذا شىء, لقد اعطونى اياه
للتو

49
00:07:39,668 --> 00:07:42,004
ليتنى اعرف ماذا سأكون

50
00:07:42,337 --> 00:07:44,339
اعرفك , ستكون شيئا كبيرا

51
00:07:47,509 --> 00:07:50,012
انه لم يقل كلمة منذ ان قابلنا 
الضابط

52
00:07:50,846 --> 00:07:52,681
أنه خائف عليك

53
00:08:05,944 --> 00:08:07,821
اول زيارة ستكون فى سبتمبر

54
00:08:09,198 --> 00:08:11,033
لا اصدق ما يقوله الضابط

55
00:08:16,538 --> 00:08:18,707
سأرجع و اساعدك

56
00:08:19,041 --> 00:08:21,710
لا ترجع ابدا هنا , ابق هناك
و قاتل يا كارل

57
00:08:27,049 --> 00:08:31,053
لا تعطى وعودا , حطم القوانين
القديمة إذا اضطررت

58
00:08:32,721 --> 00:08:35,724
و عندما تسوء الامور
و ستسوء

59
00:08:40,229 --> 00:08:44,066
لا تخيب املى ابدا

60
00:08:47,069 --> 00:08:54,076
و الان اذهب و لا ترجع لوقت
طويل

61
00:09:17,140 --> 00:09:19,476
اشحنه حيثما ستكون

62
00:09:29,987 --> 00:09:31,822
 اى اس ان اف

63
00:09:32,322 --> 00:09:34,157
ماذا يفترض ان تكون؟

64
00:09:39,830 --> 00:09:47,504
تعال يا ولد , لديك مستقبل كبير
بالبحرية الامريكية

65
00:09:49,339 --> 00:09:51,175
مستقبل كبير ! ؟

66
00:09:54,344 --> 00:09:55,679
السفينة الحربية هويست
جنوب المحيط الهادىء

67
00:09:55,846 --> 00:09:57,848
انصحك عندما ترى ضابط 
التجنيد تحطم كرته البللورية

68
00:10:02,186 --> 00:10:05,522
عدت للتو من حرب و حررت
العالم كله لآجل الديمقراطية

69
00:10:06,190 --> 00:10:08,859
مازالوا يتركوننى واقفا هنا امام 
شواية ساخنة امامكم

70
00:10:10,861 --> 00:10:12,863
و هناك فقط ثلاثة اختيارات
لرجل ملون

71
00:10:13,030 --> 00:10:14,364
فى البحرية الامريكية

72
00:10:14,531 --> 00:10:18,202
و ما هى يا شيف؟ تكون طاه
او خادم لضابط

73
00:10:19,870 --> 00:10:22,539
هل تسمع يا كارل؟
او تترك البحرية

74
00:10:22,873 --> 00:10:25,876
مستقبل كبير , سأكون ملعونا
ستكون بخير يا كارل

75
00:10:32,216 --> 00:10:33,884
هذا عظيم

76
00:10:36,303 --> 00:10:38,931
جنوب المحيط الهادىء اكثر
حرارة من الجحيم

77
00:11:08,919 --> 00:11:11,588
امسك هذا؟

78
00:11:11,922 --> 00:11:13,590
كارل , ماذا تفعل؟

79
00:11:14,258 --> 00:11:15,926
اعتقد اننى سأسبح

80
00:11:16,593 --> 00:11:19,263
انت مجنون
الثلاثاء يوم السباحة للزنوج

81
00:11:19,429 --> 00:11:21,265
اشعر بالحر يوم الجمعة

82
00:11:21,765 --> 00:11:23,600
كارل , انهم يرونك و هم
مسئولون عن

83
00:11:23,767 --> 00:11:26,270
ماذا سيفعلون؟ سيجعلوننى
اغسل صحونا اكثر؟

84
00:11:37,281 --> 00:11:38,949
ماذا تفعل يا ولد؟

85
00:11:51,795 --> 00:11:53,297
افسحوا الطريق

86
00:11:57,801 --> 00:12:00,637
القائد يريدك ان ترجع للقارب
حالا

87
00:12:14,985 --> 00:12:16,987
اغلبه يا كارل

88
00:12:19,990 --> 00:12:21,658
استمر

89
00:12:35,672 --> 00:12:37,341
استمر

90
00:13:13,919 --> 00:13:26,098
هل لديك ما تقوله ؟ .... ردك وصل

91
00:13:32,437 --> 00:13:34,439
هل سمعت من قبل عن سباحو
الإنقاذ؟

92
00:13:35,941 --> 00:13:37,776
اتعرف هؤلاء البحارة على
السفينة؟

93
00:13:37,943 --> 00:13:39,945
هؤلاء الرجال يغوصون
و ينقذون نعم يا سيدى

94
00:13:43,949 --> 00:13:48,120
لقد اصبحت واحد منهم , نقلتك
إلى وحدتهم

95
00:13:50,956 --> 00:13:55,794
انت اسرع سباح على هذه
السفينة و لديك الشجاعة ايضا

96
00:13:56,795 --> 00:13:59,464
شكرا , ساقدم نفسى للإدارة

97
00:14:00,132 --> 00:14:04,469
انت هناك لتسبح فقط , ابق مع
الخدم

98
00:14:05,637 --> 00:14:07,306
اخرجه

99
00:14:09,308 --> 00:14:13,478
كارل , السبب الوحيد لعدم
وجودك بالسجن لأنك بارع

100
00:14:16,815 --> 00:14:19,818
ضفدع إنقاذ و بحث , انك تبحر
مع القائد بولمان الان

101
00:14:19,985 --> 00:14:22,154
ربما يجعلونك تقود القارب

102
00:14:22,487 --> 00:14:25,824
لن تصدق , و لكن بالامس
اصبحت بحارا تفخر به البحرية

103
00:14:26,491 --> 00:14:29,828
انا غير متأكد ماذا سأصبح
و لكننى سأجعلكم تفخرون بى

104
00:14:30,662 --> 00:14:32,497
يبدو ان الهليكوبتر وصلت

105
00:14:32,664 --> 00:14:34,499
يجب ان اصعد لأعلى , اعطى
امى حضنا كبيرا

106
00:14:34,666 --> 00:14:36,335
ابنك المحب كارل

107
00:14:42,174 --> 00:14:44,176
مساء الخير ايها القائد

108
00:14:54,520 --> 00:14:56,522
طائرة الهليكوبتر اوقعت رجل
اللاسلكى , انه تحت

109
00:15:02,194 --> 00:15:06,198
انزلوا غطاس الان , الرجال
على الطائرة اريدهم احياء

110
00:15:10,369 --> 00:15:12,204
ارفعه , الغطاس قادم

111
00:15:19,878 --> 00:15:22,214
هيا , اسرع .. اسحبوه , فينس
اسحبه اسرع

112
00:15:22,381 --> 00:15:24,883
براشير , انضم إليهم

113
00:15:28,887 --> 00:15:30,889
ضعه هنا , اجعله ثابتا

114
00:15:39,231 --> 00:15:41,233
احضروه , قادم .. هيا بنا

115
00:15:46,572 --> 00:15:48,907
خذوه لأسفل

116
00:15:49,408 --> 00:15:51,243
انقلوه , جاهزين؟

117
00:15:56,248 --> 00:15:58,250
الوجه لأسفل

118
00:16:18,979 --> 00:16:21,982
لو كنت بكرت دقيقتين لكان حيا
الان

119
00:16:22,482 --> 00:16:24,318
فعلت ما بوسعك ايها القائد
صنداى

120
00:16:24,484 --> 00:16:27,154
ملازم هانكس , اكمل عملية
الغطس

121
00:16:27,321 --> 00:16:29,656
تحت امرك يا سيدى

122
00:16:30,490 --> 00:16:32,326
ايها الرجال , مساعد الطيار
مازال فى الماء

123
00:16:32,492 --> 00:16:34,995
كافلين , دورك
احضر هذا الرجل

124
00:16:35,162 --> 00:16:37,164
خذ القائد صنداى للغرفة
ليستريح

125
00:16:44,838 --> 00:16:46,673
ارقد للخلف , على الجانب
الغطاس قادم

126
00:17:05,359 --> 00:17:07,027
اقطع الثقل , انزله

127
00:17:19,873 --> 00:17:21,708
استعد ايها الغطاس , جانبا

128
00:17:21,875 --> 00:17:23,210
ماذا يجرى هنا؟

129
00:17:23,377 --> 00:17:26,213
لقد فقدنا كافلين يا سيدى
القائد

130
00:17:26,380 --> 00:17:28,382
لدينا غطاس احتياطى الان
لن يمكنه الانتظار طويلا

131
00:17:28,549 --> 00:17:31,718
انظر إليه
ماذا ستفعل ؟ لدينا رجل

132
00:17:32,052 --> 00:17:34,388
ساغطس و اربطه بحبل
ستقفز للغوص ؟

133
00:17:34,721 --> 00:17:36,223
سأعود قبل ان يتراكم 
النيتروجين داخلى

134
00:17:36,390 --> 00:17:37,391
لقد فعلتها من قبل

135
00:17:37,558 --> 00:17:40,060
لن تنجح , إنه على عمق كبير
و ستدعونى يا سيدى

136
00:17:40,227 --> 00:17:42,396
يوجد رجل يموت يا سيدى

137
00:17:43,397 --> 00:17:47,234
اعطونى مفتاح الربط و حبل 
النجاة الاحتياطى و خرطوم الهواء

138
00:17:47,401 --> 00:17:51,738
فقدت رجلين ولدى غريق آخر
و لن اجعلك تنتحر

139
00:17:51,905 --> 00:17:56,076
لن تتحرك يا صنداى
سيموت قبل ان تصل إليه

140
00:17:56,410 --> 00:17:59,746
ستعاقب و تخسر إذا نزلت الماء
هل تسمعنى؟

141
00:18:00,080 --> 00:18:02,749
بلى يا سيدى

142
00:18:06,086 --> 00:18:07,754
اللعنة

143
00:18:27,774 --> 00:18:30,110
صنداى , اصبت بانسداد
هوائى

144
00:18:32,779 --> 00:18:33,947
انسداد هوائى؟

145
00:18:34,114 --> 00:18:37,784
كلتا الرئتين تعرضتا لضرر
شديد

146
00:18:39,119 --> 00:18:41,455
الحالة بلا علاج

147
00:18:43,457 --> 00:18:46,793
اليس هذا شىء سيىء! ؟

148
00:18:48,128 --> 00:18:51,465
ماذا سيحدث المرة القادمة فى
الغطس؟ سأتعرض للضغط

149
00:18:51,798 --> 00:18:55,135
اى ضغط زائد سيقتلك فى الحال

150
00:18:56,470 --> 00:18:59,139
يقتلنى , لقد اعتقدت ان هذا
خطر

151
00:19:00,140 --> 00:19:01,642
ايمكنك ان تخفض من صوتك؟

152
00:19:01,808 --> 00:19:05,145
اشعر كاننى اغنى

153
00:19:06,813 --> 00:19:09,483
إلى اين انت ذاهب؟
سأشرب لأحتفل

154
00:19:09,650 --> 00:19:10,817
جعلتنى اشعر بالقلق

155
00:19:10,984 --> 00:19:12,486
فكرت كاننى لن اغوص مرة
اخرى

156
00:19:12,653 --> 00:19:14,488
صنداى , انت تخيف المرضى

157
00:19:14,655 --> 00:19:16,490
خائفين ؟ .. و ماذا عنى ؟

158
00:19:16,823 --> 00:19:22,162
يمكنك استغلالى هنا , اتطلع
إلى ترقية

159
00:19:22,329 --> 00:19:25,499
يمكنك جعل شخص يغير اوعية 
السرير

160
00:19:26,834 --> 00:19:28,502
اوعية السرير

161
00:19:38,512 --> 00:19:46,520
صنداى , بناء على حالتك
الجسمانية

162
00:19:46,854 --> 00:19:51,191
و سوء سلوكك , ستكون غير
مؤهل طبيا للغطس

163
00:19:51,525 --> 00:19:53,193
و سيخصم نصف راتبك لمدة
ثلاثة شهور

164
00:19:53,360 --> 00:19:55,195
و ستحول إلى عمل فى مجال
التدريب

165
00:19:55,696 --> 00:20:02,578
حيث ستتعلم هناك احترام
السلطة

166
00:20:06,748 --> 00:20:08,584
هذا الموضوع اغلق

167
00:20:42,117 --> 00:20:45,621
هذا ما اريد ان اكونه
غطاس فى البحرية؟

168
00:20:45,954 --> 00:20:50,626
نعم سيدى , لقد كنت طاهيا
الاسبوع الماضى للرجل الذى اراه

169
00:20:50,792 --> 00:20:54,296
الرجل الذى رأيته السيد المعلم
و هى اعلى رتبة

170
00:20:54,463 --> 00:20:57,299
تصلها فى البحرية

171
00:20:58,133 --> 00:21:00,969
العديد من الرجال يمضون
مستقبلهم ليصلوا هناك

172
00:21:01,303 --> 00:21:03,305
و يفشلون

173
00:21:03,639 --> 00:21:06,975
ثم انهم لن يقبلون ملونا بمدرسة
الغطس بهذه البساطة

174
00:21:07,684 --> 00:21:11,313
و ماذا لو اعطيتنى توصية
شخصية يا سيدى؟

175
00:21:11,480 --> 00:21:14,650
جعلتك بحارا منذ ثلاثة ايام

176
00:21:15,317 --> 00:21:17,319
بأى شىء آخر ادين لك؟

177
00:21:18,487 --> 00:21:21,323
انا الذى ادين لك يا سيدى

178
00:21:29,164 --> 00:21:35,337
ساؤيد طلبك , و لكن لن ينفع

179
00:21:40,342 --> 00:21:50,352
بعد سنتين
مدرسة البحرية الامريكية للغطس و الإنقاذ
بايون , نيوجيرسى

180
00:22:11,540 --> 00:22:14,042
انتظر بالخارج

181
00:22:21,717 --> 00:22:23,051
السيد بابى يا سيدى

182
00:22:23,218 --> 00:22:25,053
بوت وينز ميت براشير

183
00:22:25,387 --> 00:22:27,723
لا تدخله

184
00:22:44,573 --> 00:22:47,576
انظر إلى السيد البحار .. بيل
متأنق للغاية

185
00:22:50,245 --> 00:22:51,747
الاحذية تلمع

186
00:22:52,414 --> 00:22:57,085
كل ما تحتاجه آلة موسيقية

187
00:22:57,419 --> 00:22:59,755
المعلم صنداى , لم نتقابل من 
قبل

188
00:22:59,922 --> 00:23:02,090
و لكن خدمت معك على السفينة
هويست

189
00:23:02,424 --> 00:23:04,426
تذكرتك الان , ماذا لديك؟

190
00:23:06,929 --> 00:23:09,097
لقد نقلت إلى مدرسة الغطس

191
00:23:11,767 --> 00:23:13,769
هذا صحيح

192
00:23:14,102 --> 00:23:16,104
يقولون انك كتبت اكثر من مائة
خطاب

193
00:23:16,271 --> 00:23:19,441
ليسمح لك بدخولها
لديك بعض الشجاعة

194
00:23:19,608 --> 00:23:23,779
نعم سيدى
سيكون يوما حارا

195
00:23:29,451 --> 00:23:31,620
ارجو ان تكون افضل من
الطاهى السابق

196
00:23:31,787 --> 00:23:33,789
طعامه يمكن ان يقتل كلبك

197
00:23:35,791 --> 00:23:37,835
طاهى

198
00:24:20,878 --> 00:24:22,880
الديك ما تشربه اليوم؟

199
00:24:23,046 --> 00:24:24,882
لا يا سيدى

200
00:24:25,215 --> 00:24:28,051
سنذهب للبلدة و نتناول مشروبا
باردا

201
00:24:28,385 --> 00:24:30,554
لا استطيع , لم اقدم نفسى
للخدمة

202
00:24:31,054 --> 00:24:39,229
سأشترى لك تذكرة اتوبيس
و يمكنك ان ترجع من حيث جئت

203
00:24:39,897 --> 00:24:41,565
ما رأيك؟

204
00:24:42,232 --> 00:24:45,903
انا بحار , و من حيث اتيت لا
يوجد محيطات

205
00:24:46,904 --> 00:24:58,415
فقط قذارة و بغال , و ليس هناك
بحار محترم يعيش هناك

206
00:25:13,096 --> 00:25:15,599
اتعرف ما يقوله الصينيون ايها
المختل؟

207
00:25:17,768 --> 00:25:20,604
احذر مما تتمناه

208
00:25:24,441 --> 00:25:27,277
ادخله

209
00:26:01,645 --> 00:26:03,647
لا تحملق فيه

210
00:26:04,815 --> 00:26:05,983
من هو؟

211
00:26:06,149 --> 00:26:10,654
الضابط القائد , و الكل يدعوه
السيد بابى

212
00:26:10,988 --> 00:26:13,991
و هو بطل حرب , و كانوا
سيجعلونه ادميرال

213
00:26:14,324 --> 00:26:19,997
فى واشنطن و اكتشفوا انه غير
متوازن

214
00:26:20,163 --> 00:26:21,832
و لهذا بعثوه هنا

215
00:26:21,999 --> 00:26:26,336
من الافضل ان تحييه و إلا
ستمضى ليلتك الاولى بالسجن

216
00:26:32,342 --> 00:26:35,012
هيا , سأريك الثكنات

217
00:27:00,370 --> 00:27:02,039
انتباه

218
00:27:11,215 --> 00:27:15,719
ايها السادة , فى 1948 كان 
الرئيس هارى ترومان

219
00:27:15,886 --> 00:27:20,766
شجاعا , و فكر فى الفصل
العنصرى بالبحرية الامريكية

220
00:27:21,099 --> 00:27:24,102
اريدكم ان ترحبوا فى مدرسة
الغطس

221
00:27:24,269 --> 00:27:27,439
بأول ملون كارل براشير

222
00:27:32,778 --> 00:27:34,780
لا اسمع اى ترحيب به

223
00:27:42,454 --> 00:27:46,124
سيدى القائد , ليس عدم احترام
للرئيس

224
00:27:46,792 --> 00:27:49,461
و لكننى لا انام مع زنوج

225
00:29:02,367 --> 00:29:04,203
ألن تذهب انت ايضا؟

226
00:29:04,870 --> 00:29:07,539
لا , انا من ويسكوشن

227
00:29:11,210 --> 00:29:13,879
لم اذهب إلى هناك ابدا

228
00:29:25,224 --> 00:29:27,559
سنغرقك ايها الزنجى

229
00:29:43,575 --> 00:29:46,245
استيقظ و قم , وقت التمرين

230
00:29:52,584 --> 00:29:55,254
هل تعرف قانون بويل؟

231
00:29:55,587 --> 00:29:57,256
ماذا؟

232
00:29:57,589 --> 00:30:03,595
لم اسمع اجابتك , هيا قم

233
00:30:06,598 --> 00:30:09,935
قانون بويل ينص على انه فى
ظل الحرارة الثابتة

234
00:30:10,102 --> 00:30:12,938
يختلف حجم الغاز طرديا مع 
ضغطه

235
00:30:13,105 --> 00:30:15,607
و لماذا هذا القانون مهم فى
الغطس؟

236
00:30:15,774 --> 00:30:16,775
لا اعرف ايها القائد

237
00:30:16,942 --> 00:30:20,612
و لن تعرف لأنك زنجى قذر
غبى من بودنك

238
00:30:20,779 --> 00:30:24,950
و رائحتك فى كل مكان , و طالما
احيا سيحملق

239
00:30:25,117 --> 00:30:27,619
وجهك الاسود فى دائما

240
00:30:27,786 --> 00:30:31,290
و علينا ان نتركك لان والدك
يستطيع لن يزرع رجل يبيع نفسه

241
00:30:31,456 --> 00:30:34,293
من اجل بضعة دولارات و هذا
لن يحدث لى

242
00:30:34,459 --> 00:30:36,295
لأننى معلم غطس

243
00:30:36,461 --> 00:30:39,965
تذكر ذلك المرة القادمة اذا
فكرت ان بيننا شىء مشترك

244
00:30:40,132 --> 00:30:41,967
هل فهمت؟

245
00:30:46,638 --> 00:30:49,308
اذهب للنوم يا سنو ويل

246
00:31:20,714 --> 00:31:24,384
الرجال الذين تراهم سيكونون
غطاسين بحرية

247
00:31:25,219 --> 00:31:28,055
و انت غير مناسب لرؤيتهم

248
00:31:28,388 --> 00:31:33,227
حول عينيك اسمى السيد المعلم
بيلى صنداى

249
00:31:34,061 --> 00:31:36,730
لقد كان هناك واعظ له
نفس الاسم

250
00:31:36,897 --> 00:31:44,738
قام بتطهير شيكاغو
من الزنوج القذرين

251
00:31:45,072 --> 00:31:47,741
و لكن الاختلاف بينى 
وبين ذلك الواعظ

252
00:31:47,908 --> 00:31:51,078
انه كان يعمل من اجل
الرب اما انا فإنى السيد هنا

253
00:31:55,082 --> 00:31:57,417
تقدم للأمام ايها المختل

254
00:31:59,419 --> 00:32:05,092
هيا
ثلاثة ارباعكم

255
00:32:05,259 --> 00:32:07,761
سيفشل فى ان يصبح غاطس بحرية

256
00:32:08,428 --> 00:32:11,765
ثلاثة من الصف الاول
تقدموا للأمام

257
00:32:15,269 --> 00:32:18,105
هؤلاء غير المحظوظين
سينجحون ثلاثة منكم

258
00:32:18,438 --> 00:32:20,774
سيعيش حتى يصل للتقاعد

259
00:32:20,941 --> 00:32:23,443
لأن الغطس اخطر عمل فى
البحرية

260
00:32:24,778 --> 00:32:26,947
من يريد ان ينسحب؟

261
00:32:27,614 --> 00:32:29,783
قولها الان
من يريد ان ينسحب؟

262
00:32:30,117 --> 00:32:32,452
هل لديكم اى شىء تقدمونه؟

263
00:32:35,956 --> 00:32:40,127
من منكم يريد ان يوفر على التمرين؟

264
00:32:41,295 --> 00:32:45,132
انت؟...انت ايها المختل

265
00:32:50,637 --> 00:32:54,474
انت ... عليك ان تنظر فى عينى
يا بنى

266
00:32:57,477 --> 00:33:01,148
من انتم؟

267
00:33:03,483 --> 00:33:06,486
دعنى اخمن , كنت كابتن فريق
السباحة؟

268
00:33:07,154 --> 00:33:09,156
قلها كان لديك صديقة

269
00:33:15,495 --> 00:33:19,833
هيا , كان لديك صديقة
زوجتى

270
00:33:20,167 --> 00:33:32,179
هذا صحيح , عرفت انك سباح
ممتاز , بطل الولاية

271
00:33:37,851 --> 00:33:40,854
نعم يا سيدى القائد

272
00:33:45,192 --> 00:33:47,528
سنوويل , تقدم للامام

273
00:33:57,871 --> 00:34:00,874
اذهب قبل ان اعفيك , ستفشل
فى تمرينى الاول

274
00:34:01,041 --> 00:34:03,544
اتعوم ايها البطل؟

275
00:34:10,217 --> 00:34:13,554
السباحة ليست لها علاقة
بالغطس العميق

276
00:34:13,720 --> 00:34:16,223
لو كان جونى ويسملر

277
00:34:17,891 --> 00:34:21,228
فى الحساء ما استطاع ان يسبح
حتى استر ويليامز

278
00:34:23,564 --> 00:34:26,233
الطريقة الوحيدة لكى نحيا ان
نثق ببعضنا البعض

279
00:34:26,400 --> 00:34:28,902
لان ما لديك تحت الماء
الرجل الذى بجوارك و لهذا

280
00:34:29,069 --> 00:34:35,242
الرجال الذين ينجحون معى هم 
الافضل , و الان انصرفوا

281
00:34:46,962 --> 00:34:49,298
الإذن بإعفاء الرجل الذى 
بأسفل

282
00:34:49,631 --> 00:34:53,969
من انت ؟ ... بطل؟ ليس لدى
اى مكان فى فصلى للأبطال

283
00:34:54,136 --> 00:34:57,306
او ابطال سباحة بزوجة و اطفال
يقلق عليهم هل فهمتنى ؟

284
00:34:57,472 --> 00:35:00,309
لو كنت تريد طردى , اطردنى
و لكن لا تعاقبه

285
00:35:00,475 --> 00:35:01,476
لكونه لطيفا معى

286
00:35:01,643 --> 00:35:04,146
لست مضطرا لطردك , ستفعلها
بنفسك

287
00:35:04,313 --> 00:35:05,814
بطل سباحة لديه نصف فرصة

288
00:35:05,981 --> 00:35:07,983
ما زال لديه الإذن بإعفائه

289
00:35:08,150 --> 00:35:10,652
طبقا لأوراقه يمكنه ان يحبس 
انفاسه لمدة اربع دقائق

290
00:35:10,819 --> 00:35:12,988
لم تمر دقيقتين

291
00:35:13,822 --> 00:35:17,659
اعتقد انه كاذب , نحن رجال
شرفاء ... أليس كذلك؟

292
00:35:17,826 --> 00:35:21,330
لا نتحمل الكاذبين , انت خارج 
برنامجى يا سنوويل

293
00:35:21,997 --> 00:35:24,666
براشير , هذا ليس فى صالحك

294
00:35:30,339 --> 00:35:32,007
الغطاس البحرى ليس رجل قتال

295
00:35:32,174 --> 00:35:35,511
إنه خبير , لو فقد شىء تحت
الماء سيجده

296
00:35:35,677 --> 00:35:38,680
لو غاص سيرفعه , لو كان فى
الطريق سيحركه

297
00:35:38,847 --> 00:35:42,017
و لو كان محظوظا سيموت قبل
200 قدم تحت الامواج

298
00:35:42,184 --> 00:35:44,686
من اجل هذا سيكون بطل

299
00:35:44,853 --> 00:35:48,690
لا اعرف لماذا يريد اى احد ان
يصبح غواصا بالبحرية

300
00:35:48,857 --> 00:35:51,026
تقريبا مضبوط

301
00:35:51,193 --> 00:35:53,028
شكرا يا سيدى القائد

302
00:36:06,375 --> 00:36:10,045
لو فشلت فى الامتحان القادم
ستكون خارج برنامجى

303
00:36:10,712 --> 00:36:14,049
نعم سيدى
يوجد هناك مقاعد للدراسة خلف الجدران

304
00:36:14,216 --> 00:36:16,385
و تحكم هذا المعسكر

305
00:36:22,057 --> 00:36:25,394
ايها السيدات , اجازة نهاية
الاسبوع

306
00:36:26,228 --> 00:36:28,397
و إذا لم يرجع احد فى ميعاده

307
00:36:28,730 --> 00:36:30,899
عليه ان يأتى لى شخصيا

308
00:36:31,066 --> 00:36:34,736
و تذكروا ان قضاء ليلة ينتهى
فى الصباح

309
00:36:34,903 --> 00:36:37,406
لكن الزهرى يبقى طوال العمر

310
00:36:37,573 --> 00:36:39,408
إنصراف

311
00:36:58,260 --> 00:37:02,097
ماذا عن شراء بعض الزهور
لمحبوبتك؟

312
00:37:17,112 --> 00:37:18,780
ماذا هناك؟

313
00:37:24,119 --> 00:37:26,455
انت الذى اتصلت؟

314
00:37:26,622 --> 00:37:31,460
نعم  ,  لقد قلت لك نحن مكتبة عامة
و ليس مدرسين

315
00:37:32,461 --> 00:37:39,801
و الان , لدى السيد بيدل بالمنزل
و احتمال انه اشترى زهورا

316
00:37:55,317 --> 00:38:00,822
تمتعى بإجازة رائعة و اغلقى
المكتبة و تأكدى ان تطرديه

317
00:38:03,325 --> 00:38:07,162
اهلا
لقد اغلقنا

318
00:38:08,163 --> 00:38:10,499
ليس لمدة ثلاثة دقائق

319
00:38:10,666 --> 00:38:12,501
اتدرسين التمريض؟

320
00:38:12,668 --> 00:38:15,546
الشخص لا يدرس اى شىء

321
00:38:18,549 --> 00:38:23,220
تعرفين معدلاتك ورتبك , هل
حصلت على ذلك من تلك الكتب؟

322
00:38:24,888 --> 00:38:30,060
لم آت لأغازلك , انا فى مدرسة
للغطس عبر الوادى

323
00:38:30,227 --> 00:38:33,564
انا ممتاز فى الغطس , و لكن
المضحك اننى سأطرد

324
00:38:33,730 --> 00:38:36,900
إذا لم انجح

325
00:38:37,401 --> 00:38:40,237
ما هى آخر مرحلة وصلت لها
فى المدرسة؟

326
00:38:40,404 --> 00:38:41,905
السابع

327
00:38:42,072 --> 00:38:43,574
لا استطيع مساعدتك
و لم لا؟

328
00:38:43,740 --> 00:38:47,578
لاننى استغرقت اربع اعوام للعمل
بأماكن كهذه لأنجح فى الإعدادى

329
00:38:47,911 --> 00:38:52,416
و امامى ستة اسابيع لأذاكر
و إذا نجحت اصبح طبيبة امتياز

330
00:38:52,583 --> 00:38:54,251
و يوما ما اصبح طبيبة

331
00:38:54,418 --> 00:38:57,588
امامك وقت طويل و ليس لدى
الوقت

332
00:38:58,422 --> 00:39:00,090
حسنا
استمرى

333
00:39:00,257 --> 00:39:02,593
اقرأى لنفسك و لا تفكرى
بى ... استمرى

334
00:39:02,759 --> 00:39:06,930
لو ساعدتك او لم اساعدك , هذا 
لا يهم .... فسوف تفشل

335
00:39:07,097 --> 00:39:11,602
لن افشل , لا استطيع

336
00:39:14,438 --> 00:39:16,273
لماذا تريد هذا بشدة؟

337
00:39:16,607 --> 00:39:19,943
لأنهم قالوا اننى لن انجح

338
00:39:39,129 --> 00:39:41,632
ربما اعرف استاذا

339
00:40:29,179 --> 00:40:31,682
يصف قانون بويل حركة
الغازات تحت كميات مختلفة

340
00:40:31,849 --> 00:40:34,017
من الضغط الجوى

341
00:40:34,184 --> 00:40:38,021
و ينص على انه لو كان الغطاس
يحبس انفاسه تحت 100 قدم

342
00:40:38,188 --> 00:40:40,524
يستمر فى حبسها اثناء صعوده
حتى عشرة اقدام

343
00:40:40,691 --> 00:40:43,360
ثم تزداد الغازات فى الرئتين
اربعة اضعاف

344
00:40:43,527 --> 00:40:45,195
و الان , لماذا هذا مهم للغطاس؟

345
00:40:45,362 --> 00:40:50,033
اذا نسيت الزفير اثناء صعودك
ستنفجر الرئتين

346
00:40:51,702 --> 00:40:55,873
استطيع ان اساعدك و لكن وقتى
ثمين , اذا ذهبت مرة

347
00:40:56,039 --> 00:41:02,379
للشرب و القتال و تركتنى انتظر
هنا ترتيباتنا ستلغى

348
00:41:07,217 --> 00:41:09,052
صباح الخير

349
00:41:19,563 --> 00:41:23,400
على ان افتح المكتبة

350
00:41:23,734 --> 00:41:28,739
اتخبرينى بإسمك ام انه سر؟
اسمى جو

351
00:41:31,408 --> 00:41:37,581
والدى كان يريد صبى , و قد كان
فى البحرية ايضا

352
00:41:37,748 --> 00:41:39,750
امازال حيا؟

353
00:41:40,250 --> 00:41:43,754
لم اره منذ كنت فى التاسعة

354
00:42:06,652 --> 00:42:08,487
وداعا
وداعا

355
00:42:10,656 --> 00:42:14,159
جندى إطفاء ميلجرانو 91
ميت دبويس 85

356
00:42:14,493 --> 00:42:22,835
انجين مان كروفت 69
كارل براشير 76

357
00:42:32,344 --> 00:42:35,848
احذيتكم , استعدوا ... ستكونون
فى الماء

358
00:42:36,181 --> 00:42:38,183
ستنزلون اسفل فى مركبة
التدريب

359
00:42:38,350 --> 00:42:41,854
سنثقبها حتى نملأها بالهواء
و نرفعها إلى سطح الماء

360
00:42:42,020 --> 00:42:44,523
ثم سنغوص و لا نفعلها ثانية

361
00:42:50,529 --> 00:42:53,031
ماذا يحدث هناك؟

362
00:42:53,198 --> 00:42:56,368
إذا تأخر البحار اسفل ستصله
خطابات

363
00:43:04,042 --> 00:43:06,378
آيسرت انهى إنارة هذه الفتحة

364
00:43:06,545 --> 00:43:09,214
احاول , و لكنه شىء محير

365
00:43:10,549 --> 00:43:13,886
كيف يبدو؟
يبدو كالجحيم

366
00:43:14,219 --> 00:43:15,888
الغطاس الاخضر لف ... المعلم
صنداى

367
00:43:16,054 --> 00:43:18,223
امامك ثلاث دقائق لتسخن
مركبتك

368
00:43:18,390 --> 00:43:21,894
و تعلقها قبل ان ينزل الفريق
الان آيسرت تحرك

369
00:43:22,060 --> 00:43:23,896
الغطاس الاحمر
نعم ايها القائد

370
00:43:24,229 --> 00:43:29,234
صديقتى يمكنها ان تتحرك
اسرع ... تحرك سريعا

371
00:43:30,402 --> 00:43:31,904
آيسرت , علق مركبتك

372
00:43:32,070 --> 00:43:34,239
انا احاول يا رورك

373
00:43:40,913 --> 00:43:44,249
هل تشعر بهذا يا آيسرت؟

374
00:43:45,918 --> 00:43:49,254
ماذا يحدث ؟ إنها تتدحرج
إنها تنزلق , نحن ننزلق

375
00:43:52,424 --> 00:43:54,593
ماذا حدث ؟ اخبرونى

376
00:43:54,760 --> 00:43:58,597
اعلى الجانب , شدوه .... إسحبوا
هذا الخرطوم

377
00:44:14,279 --> 00:44:15,948
الغطاس الاحمر , ما موقفك ؟

378
00:44:16,114 --> 00:44:18,283
السفينة سقطت 50 قدم

379
00:44:18,450 --> 00:44:19,618
هبطنا على شىء ما

380
00:44:19,785 --> 00:44:21,620
الافضل ان تحضر زملائك
لأعلى

381
00:44:21,787 --> 00:44:23,288
كل الغطاسين , اربطوا انفسكم
سنصعد لأعلى

382
00:44:23,455 --> 00:44:27,292
تشابك خرطوم الهواء مع
آيسرت لقد علق خرطوم الهواء

383
00:44:27,626 --> 00:44:31,630
معقد , فكه الان

384
00:44:33,131 --> 00:44:38,637
رورك , ماذا هناك ؟ لماذا
نتحرك؟

385
00:44:39,137 --> 00:44:41,640
إنزلقنا اسفل ضفة القناة

386
00:44:45,477 --> 00:44:47,646
هذا الحطام يتحرك

387
00:44:47,980 --> 00:44:50,649
سأغير خرطومه و حبل النجاة

388
00:44:50,983 --> 00:44:54,319
رورك , انه زميلك و حبله
معقد ... فكه و اخرجه

389
00:44:54,653 --> 00:44:57,656
احاول و لكنه معقد , انزلوا له
بحبل

390
00:45:00,158 --> 00:45:01,994
احتاج المساعدة تحت

391
00:45:02,160 --> 00:45:03,829
المساعدة فى الطريق

392
00:45:03,996 --> 00:45:04,997
انا مستعد سيدى القائد

393
00:45:05,163 --> 00:45:06,999
دينس , إخلع ملابسه
لا يمكنك النزول هناك

394
00:45:07,165 --> 00:45:11,003
افضل الا تتحدث معى بهذه
اللهجة

395
00:45:11,170 --> 00:45:13,338
لا تستطيع الغوص بهذا العمق

396
00:45:13,505 --> 00:45:16,341
انا مستعد , دعنى اذهب

397
00:45:23,015 --> 00:45:28,854
يبدو ان السفينة انزلقت على
بعض مواسير هذا المصنع

398
00:45:29,188 --> 00:45:32,024
السفينة بأكملها تنزل إلى القاع

399
00:45:33,734 --> 00:45:37,738
لا يهم القارب , وصل
الخرطوم إلى رورك

400
00:45:45,412 --> 00:45:47,748
ماذا يحدث؟

401
00:45:49,416 --> 00:45:52,085
ستصطدم السفينة بهذه
المواسير

402
00:45:52,252 --> 00:45:55,422
اوصل له الخرطوم و ابعده
بسرعة لأعلى

403
00:45:55,589 --> 00:45:59,760
الغطاس الازرق هنا
لديه خرطوم هواء

404
00:45:59,927 --> 00:46:02,095
آيسرت , رورك سيبادلك

405
00:46:02,262 --> 00:46:04,598
رورك , عندما تشد هذا
الخرطوم ذاك البحار لديه

406
00:46:04,765 --> 00:46:08,769
خمس دقائق من الهواء فى
البدلة و إذا لم يخف يمكنه ان يموت

407
00:46:08,936 --> 00:46:14,942
نعم سيدى , آيسرت لن نتكلم لدقائق
فكر فى اغنيتك المفضلة و غنيها

408
00:46:15,108 --> 00:46:16,944
لا اعرف اية اغانى؟

409
00:46:17,110 --> 00:46:20,447
ابطىء تنفسك , تنفس بسهولة

410
00:46:21,114 --> 00:46:24,785
لم اكن اصلح لهذا , اريد العودة
لبيتى

411
00:46:24,952 --> 00:46:34,127
هلا تدعونى اذهب إلى بلدى؟
اريد ان انسحب

412
00:46:34,962 --> 00:46:36,797
إرفعه الان

413
00:46:39,633 --> 00:46:41,468
إنها تتحرك

414
00:46:41,635 --> 00:46:52,145
رورك , امسكته تقريبا
تنفس ببطء

415
00:46:53,146 --> 00:46:55,816
قل الهواء مع آيسرت
ماذا يحدث بالأسفل؟

416
00:46:55,983 --> 00:46:57,484
انها تتدحرج

417
00:46:57,651 --> 00:47:00,821
ابقى تحت و اخرج هذا الفتى
هل تسمعنى؟

418
00:47:04,658 --> 00:47:06,827
انا فى الخارج , خرجت

419
00:47:06,994 --> 00:47:09,496
إنها تنزل
رورك , ارجع

420
00:47:09,663 --> 00:47:12,833
ابتعد عن طريقى
انا اموت

421
00:47:13,166 --> 00:47:16,837
انا فى الخارج , لا تتركنى

422
00:47:18,172 --> 00:47:23,177
احتاج لخرطوم هوائى , لا
يمكننى التنفس اشعر بدوار

423
00:48:07,387 --> 00:48:10,891
اعلى , انه يظهر
ارفعوه

424
00:48:35,749 --> 00:48:39,586
سنرجع لديارنا ايها القائد
لا تشك فى ذلك ابدا

425
00:49:24,840 --> 00:49:32,347
يسر رئيس الولايات المتحدة
ان يمنح ميدالية البطولة

426
00:49:32,681 --> 00:49:34,349
إلى دايلين رورك

427
00:49:34,516 --> 00:49:40,022
حيث ان الضابط رورك فى
الثانى من سبتمبر 1952

428
00:49:40,189 --> 00:49:43,525
خاطر بحياته فى بايون ... نيو
جيرسى

429
00:49:43,692 --> 00:49:49,031
و انقذ حياة الضابط تيموثى
دوجلاس آيسرت

430
00:50:08,550 --> 00:50:10,719
إنصراف

431
00:50:59,101 --> 00:51:03,438
لقد تلقيت تلغرافك , معى الخط

432
00:51:03,772 --> 00:51:06,441
كيف حال والدى ؟ ... هل هو
مستيقظ او موجود ؟

433
00:52:22,518 --> 00:52:24,853
اهلا
كارل , أهذا انت؟

434
00:52:25,854 --> 00:52:32,528
نعم
اين انت ؟ هل انت بخير ؟

435
00:52:32,861 --> 00:52:40,869
لست بخير ... هل يمكنك
مقابلتى؟

436
00:52:49,211 --> 00:52:52,589
ذلك اللعين يشرب هناك فى عيد
زواجى

437
00:53:02,599 --> 00:53:11,275
انت الذى ... أليس كذلك؟ ... انا
جوين صنداى

438
00:53:21,285 --> 00:53:24,621
آسف لسماع ذلك

439
00:53:31,628 --> 00:53:41,972
هل تعرف انه سيطردك من 
البحرية و يطردك من الغطس؟

440
00:53:48,812 --> 00:53:51,648
ماذا ستفعل حياله؟

441
00:53:52,316 --> 00:53:55,986
هل ستتركه يتخطاك كما تفعل
مع كل واحد؟

442
00:54:01,158 --> 00:54:10,667
إنه بالداخل الآن يريد حفلا
دعنا نلقنه درسا

443
00:54:16,840 --> 00:54:20,677
لقد قالت لى يمكننى ان اراقص
فتاه

444
00:54:28,352 --> 00:54:30,687
احب هذه الاغنية

445
00:54:40,030 --> 00:54:42,699
دونى , اعطنا كأسين ويسكى

446
00:54:44,701 --> 00:54:48,038
لا يوجد
لديك بار كامل من البوربون

447
00:55:00,551 --> 00:55:08,058
ماذا تقصدين بإحضارك إياه
هنا ؟ اخرج

448
00:55:08,392 --> 00:55:13,397
إنها ليلة العريس فى بار مور

449
00:55:15,065 --> 00:55:19,403
اشربوا على حسابى ايها
الاولاد

450
00:55:22,072 --> 00:55:28,078
من الذى حضر هنا , السيدة ذات
الفراء او هذا المختل

451
00:55:28,912 --> 00:55:30,747
ماذا ستفعلون هنا ؟

452
00:55:31,081 --> 00:55:34,751
اترقص ؟ لماذا لا تأخذ دورا ؟

453
00:55:35,085 --> 00:55:39,756
إنها بلد حر فى الغالب , لقد
ارتكبت خطئا بدخولك هنا

454
00:55:39,923 --> 00:55:42,759
إنه خطأى

455
00:55:43,260 --> 00:55:47,764
كله خطاك , الفتاه المدللة تأتى
برجالها هنا

456
00:55:48,599 --> 00:55:52,102
تعتقد اننا مجموعة من الرجال
يمكنها ان تتسلى بهم

457
00:55:53,270 --> 00:56:00,110
احضر للسيدة جندى شاب , هل
تعتقدين انك تستحقى

458
00:56:00,277 --> 00:56:02,112
أن تكونى هنا ؟

459
00:56:02,279 --> 00:56:06,783
تكونين بين رجال البحرية , هل
انت جيدة مثلهم ؟

460
00:56:07,784 --> 00:56:12,789
ماذا عنك ايها المنحرف ؟ ... هل
انت افضل منى ؟ نعم

461
00:56:18,128 --> 00:56:20,797
هل ترى هذا الغليون ؟

462
00:56:20,964 --> 00:56:26,470
الجنرال ماك آرثر بنفسه دخنه
و قد عملت معه فى خليج ليت

463
00:56:26,803 --> 00:56:29,473
اكبر معركة بحرية فى التاريخ

464
00:56:29,640 --> 00:56:32,518
الطائر اليابانى اقتحم حاملة
الطائرات

465
00:56:32,684 --> 00:56:35,521
و اصطدمت الحاملة بجرف
و حشرتنى انا و ستة رجال

466
00:56:35,687 --> 00:56:38,023
فى غرفة الحريق

467
00:56:38,190 --> 00:56:41,193
هناك مخرج واحد , ان تملأ 
بالهواء و تطفو

468
00:56:41,527 --> 00:56:47,866
خمسة رجال محشورين , جثث
القتلى فى كل مكان

469
00:56:48,367 --> 00:56:51,537
يجب ان تستعد جيدا لهذا النوع
من السباحة

470
00:56:52,037 --> 00:56:54,873
كان جهاز الإتصال الداخلى
ما زال يعمل

471
00:56:55,040 --> 00:56:56,875
ماك آرثر وصل إلى ذلك
الصندوق

472
00:56:57,042 --> 00:56:59,878
و قال اراهنك يا صنداى لا
يمكنك حبس انفاسك

473
00:57:00,045 --> 00:57:04,550
لمدة اربع دقائق
و تخرج , هل تعرف ماذا قلت ؟

474
00:57:04,716 --> 00:57:07,553
لا يا ماك , لا استطيع و لكن
اراهنك

475
00:57:07,719 --> 00:57:10,556
على غليونك استطيع حبس
انفاسى خمس دقائق

476
00:57:10,722 --> 00:57:12,891
و هذا ما يستغرقه

477
00:57:13,225 --> 00:57:15,060
كارل هذا لا يساوى

478
00:57:15,227 --> 00:57:16,395
ابعد يديك عنى يا سنوويل

479
00:57:16,562 --> 00:57:20,232
يوجد ستة رجال ما زالوا احياء
لأننى اخرجتهم من غرفة الحريق

480
00:57:20,399 --> 00:57:23,902
لأنك انقذت زميلك من قارب
فى بركة ماء

481
00:57:24,069 --> 00:57:29,575
هل انت افضل منى ؟
دعنا نرى

482
00:57:37,249 --> 00:57:40,586
على ماذا تراهن ؟

483
00:57:40,919 --> 00:57:43,088
ترجع سنوويل إلى الغطس

484
00:57:43,255 --> 00:57:47,259
بماذا تدين ؟
لا شىء , انت تدين له

485
00:57:47,426 --> 00:57:51,263
لو فزت ترحل من هنا الليلة
اتفقنا ؟

486
00:57:55,434 --> 00:57:57,102
اتفقنا

487
00:57:57,936 --> 00:58:00,272
اريه ايها القائد

488
00:58:02,107 --> 00:58:05,611
هل تكون فى صفى ؟
نعم

489
00:58:50,822 --> 00:58:52,991
هيا

490
00:58:53,825 --> 00:58:56,161
القائد صنداى

491
00:59:10,843 --> 00:59:40,873
دقيقة , 15 ثانية ... دقيقتين
25 ثانية

492
00:59:42,207 --> 00:59:45,377
عشر دولارات اخرى هنا

493
00:59:57,055 --> 00:59:59,725
ثلاث دقائق , 10 ثوانى

494
01:00:14,448 --> 01:00:17,451
اربع دقائق

495
01:00:21,622 --> 01:00:24,124
توقف

496
01:00:36,637 --> 01:00:39,473
توقف

497
01:00:46,813 --> 01:00:49,816
هل انت بخير يا كارل ؟

498
01:01:02,829 --> 01:01:08,836
لقد تغلبت عليه .... ارفعه
انه بخير

499
01:01:09,169 --> 01:01:11,672
تحدث ايها القائد , انقذته
ارفعه

500
01:01:11,839 --> 01:01:14,508
حاولت دفع الرصيف كأنها امرآة
مجنونة

501
01:01:14,675 --> 01:01:21,515
اخرجها من السيارة
اليوم عيد زواجى

502
01:01:24,685 --> 01:01:27,187
تحركوا , افيقى

503
01:01:29,523 --> 01:01:32,860
ليس انت يا بيلى

504
01:01:52,713 --> 01:01:56,550
جو
جو

505
01:01:58,719 --> 01:02:00,721
لا يمكننى احتمال ذلك يا كارل

506
01:02:00,888 --> 01:02:03,557
لا استطيع ان اعيش هذه
الحياة ثانية

507
01:02:03,724 --> 01:02:06,560
ابعدت ابى عن سجن البحرية
اكثر من مرة

508
01:02:06,727 --> 01:02:09,229
جو , انت لا تعرفين ماذا حدث 
الليلة ؟

509
01:02:09,396 --> 01:02:15,736
اعرف , لقد نجحت فى امتحانى
النهائى

510
01:02:17,070 --> 01:02:19,239
آسف يا جو

511
01:02:19,907 --> 01:02:22,910
سأبدأ فترة الإمتياز فى بيلفو

512
01:02:23,076 --> 01:02:25,913
ستكون الساعات قليلة و لن يكون
لدى وقت لأراك

513
01:02:26,079 --> 01:02:29,249
لقد اخطأت و لن يحدث ثانية
لا , بل سيحدث

514
01:02:29,416 --> 01:02:33,587
كنت تريد ان تحارب هذا الرجل
و كنت تنتظر اللحظة المناسبة

515
01:02:35,589 --> 01:02:39,593
انا لست مثلك

516
01:02:41,261 --> 01:02:48,936
الاشياء التى اريدها صغيرة

517
01:02:50,103 --> 01:02:52,606
لو عملت بجد و لم اعترض
طريق احد

518
01:02:52,773 --> 01:02:54,942
ستمر حياتك كلها

519
01:03:02,950 --> 01:03:08,622
كارل , معظم كتب الغطس
تعرفها افضل منى

520
01:03:09,289 --> 01:03:12,626
انت لا تحتاج إلى احد

521
01:03:12,960 --> 01:03:16,296
احبك

522
01:03:38,318 --> 01:03:45,325
جو

523
01:03:49,705 --> 01:03:52,374
يريدك ان تتزوجيه

524
01:04:23,864 --> 01:04:29,203
ادخل ... احترس من الباب ايها القائد
حاول الا تلمس شيئا

525
01:05:04,112 --> 01:05:06,949
هل تعرف ان تراب المنزل
مكون بصفة رئيسية

526
01:05:07,115 --> 01:05:09,284
من جلد الإنسان؟

527
01:05:11,787 --> 01:05:14,623
لا يا سيدى , لم اعرف

528
01:05:14,790 --> 01:05:18,293
تفكر مرتين قبل ان تدعوا احد
إلى منزلك

529
01:05:30,639 --> 01:05:35,978
ملعقتين من زيت الماكينة يمكن
أن يلوث حمولة سفينة بأكملها

530
01:05:36,144 --> 01:05:43,652
من الماء العذب
بعض الاشياء

531
01:05:43,819 --> 01:05:50,993
لا تختلط , هل يمكن ايها
القائد ؟

532
01:05:53,829 --> 01:05:59,334
سينجح , لقد حصل بالأمس
على 94 فى امتحانه النهائى

533
01:06:00,169 --> 01:06:05,007
يجب الا يكون الاسرع غدا
ما عليه الا ان يكمل التمرين

534
01:06:11,013 --> 01:06:21,398
بيلى .. ربما يأتى اليوم الذى يتخرج
فيه ملون من المدرسة

535
01:06:21,565 --> 01:06:24,067
و لكن لن يكون غدا

536
01:06:24,234 --> 01:06:33,410
طالما اننى هنا , تتفق معى
بالطبع أليس كذلك ؟

537
01:06:34,411 --> 01:06:36,747
نعم سيدى

538
01:06:56,600 --> 01:06:59,436
سنغرقك ايها الزنجى

539
01:07:11,281 --> 01:07:14,785
فصل البيسبول انتهى

540
01:07:16,286 --> 01:07:20,123
تخيلت رورك و لم افكر
لم لا ؟

541
01:07:20,290 --> 01:07:23,293
لأننى رأيت آخر غوص لك

542
01:07:24,962 --> 01:07:27,130
اتريد ان تعرف من انا ؟

543
01:07:27,297 --> 01:07:32,803
انا اللعين الذى يعمل هنا
لأصعبها عليك

544
01:07:32,970 --> 01:07:34,471
استحق ان انجح

545
01:07:34,638 --> 01:07:36,515
منذ متى يستحق الوضيع اى
شىء ؟

546
01:07:36,682 --> 01:07:39,852
لن يقبلوا غواصا ملونا لأنك
مهما فعلت فى اعينهم

547
01:07:40,018 --> 01:07:43,188
لن تتساوى معهم , لهذا
تستحق .. او لا ستفشل

548
01:07:43,355 --> 01:07:46,024
بل انت
هل ادين لك بشىء ؟

549
01:07:46,191 --> 01:07:48,861
لا ادين لك بشىء , لا انت

550
01:07:49,027 --> 01:07:52,531
و لا اى شخص آخر , يحدث
لأفضل واحد منا

551
01:07:52,698 --> 01:07:55,200
انت محق ايها القائد , ليس لدينا
شىء مشترك

552
01:07:55,367 --> 01:07:57,870
ربما اكون زنجيا قذر من
بوديك و لكن على الاقل

553
01:07:58,036 --> 01:07:59,705
اعمل شىء من نفسى

554
01:07:59,872 --> 01:08:02,875
انت بالمثل , الرجل الكريه الذى
بدأ بدون غوص

555
01:08:03,041 --> 01:08:05,210
انت لا شىء

556
01:08:05,377 --> 01:08:08,213
فاشل , محطم .. لعين كان شيئا

557
01:08:28,233 --> 01:08:31,904
ما الذى يدفعك لكى تحاول
جاهدا هكذا ؟

558
01:08:32,070 --> 01:08:33,572
لأكون الافضل

559
01:08:33,739 --> 01:08:40,913
انت الافضل و لكن لا تتباه
غدا بابى لن يجعلك تنجح

560
01:08:45,918 --> 01:08:50,255
ماذا عنك ايها القائد ؟

561
01:08:53,133 --> 01:08:56,303
اليوم سنقرر من منكم
سيصبحوا غواصين بحرية

562
01:08:56,470 --> 01:09:01,308
و موضوع الإختبار لتجميع
شىء فى مكانه تحت الماء

563
01:09:01,475 --> 01:09:04,478
و تلك الاشياء التى ستجمع
ستكون فى قاع النهر

564
01:09:04,645 --> 01:09:09,316
و عندما تحدد مكانها ستطلب
ادواتك

565
01:09:09,483 --> 01:09:12,986
تخفض اليك و سيحسب الوقت
و المجهود

566
01:09:13,153 --> 01:09:15,489
و تحسب النقاط اكملها

567
01:09:15,656 --> 01:09:18,325
بسرعة , سنستمر فى ضخ
الهواء اليك بأسفل

568
01:09:18,492 --> 01:09:20,994
بقدر ما تحتمل من البرد
و تستغرق من وقتك

569
01:09:21,161 --> 01:09:24,665
و توصلها ببعضها بطريقة
صحيحة

570
01:09:50,357 --> 01:09:54,695
و إذا لم تكملوها فقد اضعتم ستة
شهور من حياتكم

571
01:10:07,207 --> 01:10:12,754
هيأوا انفسكم و قربوا القضيب
ايها الغواصون

572
01:10:52,628 --> 01:10:55,464
ظهر السفينة , لقد حددت عملى

573
01:11:16,151 --> 01:11:18,320
ظهر السفينة , هنا الغواص
الازرق

574
01:11:18,487 --> 01:11:20,822
لقد حددت مشروعى و اطلب
حقيبة ادواتى

575
01:11:21,156 --> 01:11:23,492
ظهر السفينة , هنا الغواص
الاحمر

576
01:11:24,034 --> 01:11:26,537
حددت مشروعى , اطلب ادواتى

577
01:11:26,870 --> 01:11:29,540
 تيدرز , اخفض حقيبة ادواتك

578
01:11:53,897 --> 01:11:59,903
ظهر السفينة , هنا الغواص
الازرق مازلت انتظر حقيبة ادواتى

579
01:12:29,600 --> 01:12:34,605
الغواص الازرق , حقيبتك فى
قاع النهر

580
01:12:50,162 --> 01:12:53,665
ايها القائد , لقد بدا الوقت
ينتهى لكل الغواصين

581
01:13:19,358 --> 01:13:25,030
ماشينينز ميت رورك ساعة
و 37 دقيقة , تجميع متقن

582
01:13:48,720 --> 01:13:56,770
الفصل الثانى يا ريوس
ساعتين و 19 دقيقة , تجميع متقن

583
01:14:11,785 --> 01:14:15,455
لم افكر اننى سأعيش لأرى
هذا 4 ساعات و 9 دقائق تأخير

584
01:14:15,622 --> 01:14:17,791
افضل يا كروفورت

585
01:14:17,958 --> 01:14:20,794
تجميع جيد , كيف حال الماء
هناك ؟

586
01:14:20,961 --> 01:14:23,630
انه بارد للغاية ايها القائد

587
01:15:02,836 --> 01:15:05,506
ذلك الغواص لم يصعد بعد

588
01:15:05,672 --> 01:15:09,176
ماذا تقصد بأنه لم يصعد بعد ؟

589
01:16:17,953 --> 01:16:20,289
مركز الغطس , القائد يتكلم
القائد صنداى

590
01:16:20,455 --> 01:16:23,792
لدينا كل طهاه فى هذا المعسكر
يعتقدون انهم

591
01:16:23,959 --> 01:16:27,629
من سيحاولون القيام باعمال
خطيرة كهذه

592
01:16:27,796 --> 01:16:30,674
لا تصعد به لأعلى حتى
يتوقف عن الحركة

593
01:16:30,841 --> 01:16:37,014
إنه تقريبا ميت يا سيدى
حتى يتوقف عن الحركة

594
01:16:42,352 --> 01:16:47,024
هل استسلمت ايها المختل ؟ هل
صدمت اسفل ؟ ربما لا تفيق

595
01:16:47,191 --> 01:16:49,693
هذا لا يستحق الموت لأجله

596
01:16:49,860 --> 01:16:55,365
اسمى بووت مات
الفصل الثانى

597
01:16:55,532 --> 01:17:03,040
كارل برايشير
انا غواص بحرية

598
01:17:28,565 --> 01:17:33,737
ارفعوه , ارفعوه
سارفعه , سندفعه لأعلى

599
01:17:33,904 --> 01:17:37,241
خالفتم الامر

600
01:17:39,076 --> 01:17:50,462
القائد صنداى , اعفيك من
منصبك , هل تسمعنى ؟

601
01:17:55,133 --> 01:17:58,136
امسك الحبل

602
01:18:22,160 --> 01:18:32,171
هيا يا براشير , انت تقريبا
وصلت , سنساعدك

603
01:18:44,349 --> 01:18:47,186
افتح

604
01:19:04,912 --> 01:19:07,247
بووت وين مات , الفصل
الثانى

605
01:19:07,414 --> 01:19:12,920
كارل براشير , 9 ساعات و 31
دقيقة تجميع متقن

606
01:19:19,760 --> 01:19:22,262
خذه للداخل

607
01:19:39,112 --> 01:19:42,616
كارل , هل سمعت ؟
اهدأ يا سنوويل

608
01:19:42,783 --> 01:19:44,618
لقد اعادونى إلى برنامج الغطس

609
01:19:44,785 --> 01:19:50,290
سأبدا التمرين الاسبوع القادم
تهانئتى , شكرا كارل

610
01:19:51,458 --> 01:19:57,297
هل سمعت عن صنداى ؟ لا 
السيد بابى انزله رتبة

611
01:19:57,464 --> 01:20:00,968
عندما انجحك
انزله رتبة و طرده

612
01:20:02,302 --> 01:20:15,315
اعتقد انه لقى نهايته
اعتقد ذلك ... اعتقد ذلك

613
01:21:38,148 --> 01:21:40,817
انت تكره الشامبانيا

614
01:21:40,984 --> 01:21:42,819
لديك وظيفة غواص

615
01:21:42,986 --> 01:21:45,155
بروكلين للبحرية غواص
احتياطى

616
01:21:45,489 --> 01:21:50,160
بروكلين , يمكننا تناول الغداء

617
01:21:50,327 --> 01:21:52,162
مثل اثنين متزوجان

618
01:21:52,329 --> 01:21:54,998
لم اقبل الوظيفة

619
01:21:55,165 --> 01:21:57,501
انتظرنا ثلاثة سنوات لذلك
الاحمق لكى تنجح

620
01:21:57,668 --> 01:22:03,006
لن اترقى حتى اغوص و لن
اكون غواصا إذا كنت احتياطى

621
01:22:03,173 --> 01:22:05,509
سأجد شيئا آخر

622
01:22:10,347 --> 01:22:14,518
تأخرت ثلاثة اشهر
متأخر عن ماذا ؟

623
01:22:20,524 --> 01:22:24,194
أسيكون لديك ؟ .. طفل حقيقى

624
01:22:24,695 --> 01:22:27,197
سيكون لدينا طفل

625
01:22:30,534 --> 01:22:34,872
سيداتى سادتى و البقية حان
الوقت لنعد للسنة الجديدة

626
01:22:35,038 --> 01:22:41,545
سنة سعيدة
سنة سعيدة

627
01:22:54,266 --> 01:22:56,602
نوع ان تكون مضطرا لتحملهم
بالرغم من ان يكون

628
01:22:56,768 --> 01:22:58,103
عندك 16 , 20 سنة خبرة

629
01:22:58,270 --> 01:23:00,439
اقصد يجب ان تواجههم
و تعرفهم من الرئيس

630
01:23:00,606 --> 01:23:04,610
و إذا لم تفعل فلن يحيوك بقية
حياتك , لهذا اجلس هناك

631
01:23:04,776 --> 01:23:15,621
ماذا اقول لك ؟ الا تتذكرنى ؟
الرئيس صنداى

632
01:23:19,458 --> 01:23:22,127
لقد انهيت مستقبلى فى الغطس
ايها الملازم

633
01:23:22,294 --> 01:23:25,964
الرائد البحرى هانكس
سررت لمقابلتك

634
01:23:26,131 --> 01:23:27,966
كان هذا منذ وقت طويل ايها
القائد

635
01:23:28,133 --> 01:23:39,311
تاريخ قديم
لقد مررنا لنقول مرحبا

636
01:23:40,812 --> 01:23:46,818
لم اعرف ان لديك ابنة
انها جميلة

637
01:23:47,819 --> 01:23:53,659
سنذهب الان لأن بيلى
سيرقص معى

638
01:23:54,326 --> 01:23:57,663
هيا يا بيلى , سترقص مع
زوجتك الجميلة

639
01:23:57,829 --> 01:23:44,316
أليس كذلك ؟

640
01:24:10,217 --> 01:24:16,390
ألم يكن هذا سهل ؟
بلى

641
01:24:17,057 --> 01:24:18,392
بيلى
لا يا بيلى

642
01:24:18,559 --> 01:24:21,061
إنه اكبر سكير فى البحرية

643
01:24:32,573 --> 01:24:36,076
انت بخير يا سيدى

644
01:24:37,244 --> 01:24:38,745
كبير المعلمين صنداى

645
01:24:38,912 --> 01:24:44,084
انت مذنب لمخالفة المادة 90
من القانون العسكرى

646
01:24:44,251 --> 01:24:48,922
بإهانتك ضابط كبير و سلوكك
غير مقبول تماما

647
01:24:49,089 --> 01:24:52,759
سيخصم منك نصف مرتبك لمدة
ستة شهور

648
01:24:52,926 --> 01:24:55,762
و تحجز داخل القاعدة لمدة
شهرين

649
01:24:55,929 --> 01:25:00,100
و تم تخفيض رتبتك

650
01:25:04,104 --> 01:25:06,940
على بعد مئات الاميال
فى البحر المتوسط

651
01:25:07,107 --> 01:25:10,110
منذ بضع ساعات سقطت طائرة
امريكية طراز بى - 52

652
01:25:10,277 --> 01:25:14,448
كانت تطير على السواحل 
الاسبانية فى مهمة روتينية

653
01:25:14,615 --> 01:25:17,451
و قبل لحظات من اختفائهم من
على شاشة الرادار

654
01:25:17,618 --> 01:25:19,620
القى الطاقم بحمولته النووية

655
01:25:19,786 --> 01:25:22,456
ثلاثة رؤوس حربية هبطت
بالمظلات إلى الارض

656
01:25:22,623 --> 01:25:24,833
تم استعادة اثنين منهما على الفور

657
01:25:25,000 --> 01:25:27,836
الثالثة وهى قنبلة هيدروجينية
مازالت مفقودة بالبحر

658
01:25:28,003 --> 01:25:29,505
لقد نجحت

659
01:25:29,671 --> 01:25:32,508
بيكى , تعال و التقط لعبك
فأبوك سيعود فى أى لحظة

660
01:25:32,674 --> 01:25:37,513
البحث فى اعماق المياه
سيكون عمل غواصة صغيرة

661
01:25:37,846 --> 01:25:43,185
تم استعارتها من معهد
المحيطات

662
01:25:43,519 --> 01:25:46,522
و بينما تقوم السفن الامريكية
بتمشيط البحر المتوسط

663
01:25:46,688 --> 01:25:49,525
بحثا عن القنبلة تقوم ايضا
الغواصات الروسية بذلك

664
01:25:49,691 --> 01:25:51,860
طبقا للقانون البحرى فإن القنبلة
التى سقطت

665
01:25:52,027 --> 01:25:55,197
فى المياه الدولية تكون ملكا
لأول من يجدها

666
01:25:55,364 --> 01:25:58,534
كلف بالبحث عن القنبلة
و استعادتها قبل السوفييت

667
01:25:58,700 --> 01:26:01,870
ابرز غواصين البحرية الذين
نراهم هنا فى الصورة

668
01:26:02,037 --> 01:26:06,542
تم نقل الغواصين بطائرة نفاثة
قبل ساعات

669
01:26:06,708 --> 01:26:09,545
و هم مازالوا يرتدون الزى الذى
كانوا يرتدونه بالصباح

670
01:26:11,713 --> 01:26:16,218
السفينة هويست قرب ساحل
اسبانيا

671
01:26:20,889 --> 01:26:25,561
الغواص الازرق , هنا الكابتن

672
01:26:27,396 --> 01:26:29,898
اجب ايها الغواص الازرق

673
01:26:30,065 --> 01:26:32,568
انا هنا يا هارت , ماذا تريد ؟

674
01:26:33,235 --> 01:26:36,738
اكون شاكرا لو عثرت على 
قنبلتى النووية يا كارل

675
01:26:36,905 --> 01:26:39,241
اود ان اصبح ادميرالا قبل ان
اموت

676
01:26:39,408 --> 01:26:41,618
افعل ما بوسعى يا هارت

677
01:27:08,478 --> 01:27:09,646
الكابتن

678
01:27:09,813 --> 01:27:13,650
ارى جزءا معدنيا مجهولا يبرز
من قاع البحر

679
01:27:13,817 --> 01:27:17,988
لقد وجد شيئا , تقدم بحرص شديد
علم

680
01:27:27,164 --> 01:27:29,666
لدينا علبة مياه غازية

681
01:27:29,833 --> 01:27:32,336
علبة مياه غازية لعينة

682
01:27:32,503 --> 01:27:36,173
احضرها على اى حال , فأنا
اريد محيطى نظيفا

683
01:27:38,842 --> 01:27:42,179
السونار , اغلق هذا الجهاز
فلدينا غواص هناك

684
01:27:42,346 --> 01:27:45,182
هذا ليس السونار الخاص بنا
عم تتحدث ؟

685
01:27:46,683 --> 01:27:49,019
اللعنة

686
01:27:49,686 --> 01:27:54,691
لدى جسم مجهول بمنطقتى
غواصة على الاغلب

687
01:27:56,360 --> 01:27:59,071
الغواص الازرق , امامنا جسم
مجهول

688
01:27:59,238 --> 01:28:00,739
احتمال غواصة روسية

689
01:28:00,906 --> 01:28:04,576
فى اتجاه 209 بسرعة  16
عقدة و تتجه إلى موقعك

690
01:28:04,743 --> 01:28:10,082
اتخذ اجراء سريع لتفاديها

691
01:28:10,249 --> 01:28:13,418
الغواص الازرق , هل تسمعنى ؟

692
01:28:13,585 --> 01:28:20,092
الغواص الازرق ؟
حدثنى يا كارل

693
01:28:49,788 --> 01:28:52,791
حدثنى يا كارل

694
01:29:03,802 --> 01:29:06,471
اجب ايها الغواص الازرق

695
01:29:15,522 --> 01:29:19,526
ابلغ محطة الغوص بالإستعداد

696
01:29:19,860 --> 01:29:21,862
اجب يا كارل

697
01:29:31,705 --> 01:29:34,374
هيا يا كارل

698
01:29:52,392 --> 01:29:54,895
هل تسمعنى يا كارل ؟

699
01:29:55,062 --> 01:29:56,897
انا هنا يا كابتن

700
01:29:57,064 --> 01:30:00,234
إنه موجود , استعد  للصعود
فسوف نعيدك

701
01:30:00,400 --> 01:30:02,236
علم

702
01:30:10,577 --> 01:30:13,247
هلا فعلت بى معروفا ؟ عندما
تريد إخافتى

703
01:30:13,413 --> 01:30:18,252
المرة القادمة حذرنى اولا

704
01:30:27,261 --> 01:30:30,305
هذه الغواصة اخرجت نصف قاع
المحيط

705
01:30:30,472 --> 01:30:33,308
لقد عثرت عليها لنا
انت تمزح

706
01:30:36,311 --> 01:30:41,650
يعتقد انه عثر عليها , بلى
وجدها

707
01:30:58,000 --> 01:31:00,002
تحرك

708
01:32:20,791 --> 01:32:25,128
جو

709
01:32:28,966 --> 01:32:33,637
حبيبى
كنت خائفة جدا

710
01:32:34,304 --> 01:32:35,973
آسف

711
01:32:43,146 --> 01:32:45,148
اللعنة

712
01:32:48,986 --> 01:32:55,158
ساقك كادت ان تقطع

713
01:32:55,492 --> 01:33:00,163
ستأخذ وقتا كى تشفى

714
01:33:00,497 --> 01:33:05,210
بعد هذا ستتمكن من السير
بمساعدة عصا

715
01:33:07,212 --> 01:33:09,882
هل سأستطيع الغوص ؟

716
01:33:12,217 --> 01:33:15,220
انا آسفة

717
01:33:50,088 --> 01:33:52,257
عد إلى البيت يا كارل

718
01:34:01,099 --> 01:34:03,936
سيدة صنداى , زوجك عثر
عليه مخمورا هذا الصباح

719
01:34:04,102 --> 01:34:08,941
إنه مدمن خمر و يجب ان يبقى
هنا 30 يوما للعلاج

720
01:34:23,664 --> 01:34:28,001
ضابط مدرب يجب الا يشرب
و لو شرب يجب الا يسكر

721
01:34:28,168 --> 01:34:35,342
و إذا اصبح مخمورا يجب الا
يترنح و إذا ترنح  لا يسقط

722
01:34:36,343 --> 01:34:40,347
و إذا سقط يجب ان يسقط
بطريقة يغطى بها على حالته

723
01:34:40,514 --> 01:34:44,685
حتى يعتقد المارة انه ضابط

724
01:34:46,186 --> 01:34:49,022
كلنا فخورين بك يا كبير
المدربين براشير

725
01:34:49,189 --> 01:34:54,027
و الان يحسن ان تعود لبيتك
و تستمتع بتقاعدك

726
01:34:55,529 --> 01:34:58,365
كيف ستقضى تقاعدك ؟

727
01:35:19,720 --> 01:35:22,055
حبيبى

728
01:36:01,803 --> 01:36:03,805
حبيبى

729
01:36:08,310 --> 01:36:12,147
لن تغطس ثانية ابدا

730
01:36:15,150 --> 01:36:18,820
و ما يجب عليك عمله الان
لا استطيع مساعدتك فيه

731
01:36:25,327 --> 01:36:29,831
لكن عندما تستعد للمغادرة و إذا
استطعت ان تعدنى

732
01:36:29,998 --> 01:36:34,670
إنك لن تشرب ثانية ابدا
سأكون بانتظارك

733
01:36:34,837 --> 01:36:38,841
فى تلك السيارة هناك

734
01:36:40,342 --> 01:36:44,179
لكن إذا لم تستطيع

735
01:36:48,350 --> 01:36:50,853
فلتذهب إذن بعيدا

736
01:37:35,772 --> 01:37:38,942
طرد لك يا سيدى

737
01:37:59,963 --> 01:38:02,299
اريد ان اعود

738
01:38:02,466 --> 01:38:03,967
إلى اين ؟

739
01:38:04,134 --> 01:38:08,013
إلى عملى كغواص بشكل كامل
اريد ان اغوص ثانية

740
01:38:08,180 --> 01:38:11,683
كارل افهم هذا لكن

741
01:38:11,850 --> 01:38:15,687
لكن هذا غير ممكن

742
01:38:16,021 --> 01:38:18,190
مساء الخير ايها الادميرال

743
01:38:18,357 --> 01:38:20,692
كارل , هذا الكابتن .. كابتن
هانكس

744
01:38:20,859 --> 01:38:22,361
كبير المدربين براشير

745
01:38:22,528 --> 01:38:25,697
كابتن هانكس تم تكليفه بالعمل
كضابط كبير فى لجنة

746
01:38:25,864 --> 01:38:28,700
تنظيم السياسة الخاصة
بالافراد فى وزارة الدفاع

747
01:38:28,867 --> 01:38:31,703
سينضم لنا بضعة اسابيع و يقابل
بعض الرجال

748
01:38:31,870 --> 01:38:34,373
من الخطوط الامامية ليتعرف
على ما يشغلهم

749
01:38:34,540 --> 01:38:37,376
و حتى نعود إلى الشاغل
الرئيسى لكبير المدربين

750
01:38:37,543 --> 01:38:41,547
فإن العمل كغواص بالبحرية
بساق واحدة سليمة و الاخرى

751
01:38:41,713 --> 01:38:48,053
آسف , هذا غير ممكن
إقطعها

752
01:38:49,388 --> 01:38:51,390
الطيارين المصابين فى حوادث
الطيران

753
01:38:51,557 --> 01:38:54,059
طلبوا بتر اعضائهم المصابة

754
01:38:54,226 --> 01:38:56,895
و بعد تزويدهم بالأعضاء
التعويضية المناسبة عادوا للعمل

755
01:38:57,729 --> 01:39:00,732
اطلب هذا اذن , اقطعوا ساقى

756
01:39:00,899 --> 01:39:03,902
و بعد 12 اسبوعا اعقدوا لجنة
طبية لتقييم الحالة

757
01:39:04,069 --> 01:39:08,740
و سأعرض امامهم اننى قادر
على العودة لأداء عملى بشكل كامل

758
01:39:08,907 --> 01:39:12,411
اريد الوصول لرتبة استاذ
المدربين

759
01:39:13,745 --> 01:39:16,415
نحن معجبون بشجاعتك رغم
انها فى غير مكانها

760
01:39:16,582 --> 01:39:18,750
بعد إذنك

761
01:39:30,804 --> 01:39:33,140
انا طبيبة يا كارل

762
01:39:33,307 --> 01:39:40,647
رأيى قد يكون له معنى هنا
لا اظن هذا

763
01:39:42,816 --> 01:39:45,485
كيف ستعود بساق واحدة ؟

764
01:39:45,819 --> 01:39:48,655
كنت لا استطيع القراءة
ووجدت طريقة

765
01:39:51,158 --> 01:39:54,661
استطيع تحمل قضائك اشهر فى
البحر

766
01:39:54,828 --> 01:39:58,165
و المهام الخطرة التى لم ترفضها
ابدا لكن هذا

767
01:39:58,332 --> 01:40:00,667
ما الذى تريدينه منى ؟

768
01:40:00,834 --> 01:40:02,836
تريديننى ان اعود للبيت و اجز
الحشائش

769
01:40:03,003 --> 01:40:04,671
واضعا منزلقا للكرسى
المتحرك ؟

770
01:40:04,838 --> 01:40:07,007
كيف سأنظر إلى ابنى ؟

771
01:40:07,174 --> 01:40:09,843
اتركه بعيدا عن هذا الامر ؟

772
01:40:10,010 --> 01:40:14,181
انت لا تفعل هذا من اجله او
لأجلى بل لك انت

773
01:40:14,515 --> 01:40:20,521
الامر كله كان يخصك انت
اعترف بهذا يا كارل

774
01:40:20,854 --> 01:40:24,191
على الاقل اعطنى هذا
الاعتراف

775
01:40:33,534 --> 01:40:37,871
لماذا تفعل هذا بى ؟

776
01:40:40,916 --> 01:40:46,922
اجبنى و الا خرجت من هنا
بلا عودة

777
01:41:21,623 --> 01:41:23,959
احبك يا جو

778
01:43:45,350 --> 01:43:48,520
ابتعدوا عنى

779
01:43:51,190 --> 01:43:58,530
ايها المختل
يبدو انه فاتتنى حفلة كبيرة

780
01:44:04,536 --> 01:44:08,207
انتهيت من المتاعب , اغلبها

781
01:44:08,540 --> 01:44:11,877
البحرية اعطتنى مدرسة للغطس
درجة ثانية فى ليتل كريك

782
01:44:12,044 --> 01:44:16,215
لا تساوى شيئا

783
01:44:18,217 --> 01:44:21,386
اجريت بعض الإتصالات

784
01:44:21,720 --> 01:44:24,723
يوم الجمعة سيعقد كابتن
هانكس اجتماع للجنة الطبية

785
01:44:24,890 --> 01:44:28,560
و سيقوم بإحالتك للتقاعد

786
01:44:29,770 --> 01:44:32,940
قال ان لدى اربع اسابيع
لقد كذب

787
01:44:33,106 --> 01:44:36,276
لا يهمه كم حركة ضغط يمكنك
القيام بها

788
01:44:36,443 --> 01:44:42,449
سيبادلنى انا و انت و اى جندى
عجوز آخر بالبحرية بفنى الكترونى

789
01:44:42,616 --> 01:44:44,451
الرجل سيحيلك للتقاعد

790
01:44:44,618 --> 01:44:46,286
لقد استعدت ساقى و لم انته بعد

791
01:44:46,453 --> 01:44:51,625
انت تسير بعكاز و ليس لديك
فرصة لهزيمة هانكس

792
01:44:55,963 --> 01:44:57,798
كل ما اردته ان اصبح استاذ
الغواصين

793
01:44:57,965 --> 01:45:01,635
و كل ما اردته ان ابقى هكذا

794
01:45:02,302 --> 01:45:07,474
ان اردت هزيمة هانكس يجب
ان تلف من حوله للقمة

795
01:45:07,641 --> 01:45:11,812
واشنطن
رئيس افراد البحرية

796
01:45:12,145 --> 01:45:13,647
صحيح

797
01:45:13,981 --> 01:45:20,654
و هم لا يحبون اصحاب
الروتين امثال هانكس مثلنا

798
01:45:20,821 --> 01:45:24,992
ربما استطعت استخدام بعض
نفوذى

799
01:45:29,663 --> 01:45:32,332
لماذا تفعل هذا يا صنداى ؟

800
01:45:35,335 --> 01:45:37,671
لأزعج الناس

801
01:45:37,838 --> 01:45:41,842
الرئيس ديكر , انت رئيس هذه 
المستشفى , اليس كذلك ؟

802
01:45:42,009 --> 01:45:44,344
بلى يا سيدى

803
01:45:45,345 --> 01:45:49,725
لماذا اذن لا تعرف اين الرئيس
براشير ؟

804
01:45:49,892 --> 01:45:53,729
ليس من الصعب رؤيته , فهو
الغواص الزنجى

805
01:45:53,896 --> 01:45:55,898
الوحيد فى البحرية

806
01:45:56,064 --> 01:45:58,066
و لديه ساق واحدة

807
01:45:58,233 --> 01:46:02,404
يبدو ان الرئيس انتقل

808
01:46:02,571 --> 01:46:05,073
إلى اين ؟ و طبقا لأوامر من ؟

809
01:46:05,407 --> 01:46:08,076
وقع على اوامره بنفسه

810
01:46:08,243 --> 01:46:09,745
استدع دورية الشاطىء فورا

811
01:46:09,912 --> 01:46:13,081
اهدأ يا كابتن , نريد التحدث
فقط

812
01:46:13,248 --> 01:46:15,083
انتظر , انتظر

813
01:46:15,250 --> 01:46:19,755
تعرف مكان براشير , اين ؟

814
01:46:19,922 --> 01:46:24,092
فهمت , براشير هارب و اريد
العثور عليه

815
01:46:24,259 --> 01:46:28,263
و القبض عليه الآن
لن تجده

816
01:46:28,597 --> 01:46:30,098
ما الذى تريده منى ؟

817
01:46:30,265 --> 01:46:35,938
اربع اسابيع لتدريبه و لجنة
لتقييمه مع رئيس افراد البحرية

818
01:46:36,605 --> 01:46:38,607
رئيس ماذا ؟
بلى ياسيدى

819
01:46:38,774 --> 01:46:45,447
فى دار البحرية فى واشنطن ؟
صحيح , انس الامر

820
01:46:52,120 --> 01:46:56,792
فقدان براشير ساقه لأجل
بلاده يجعله بطلا يا سيدى

821
01:46:56,959 --> 01:46:58,794
حسنا

822
01:47:03,173 --> 01:47:07,511
سامنحه جلسة التقييم بشرط
واحد

823
01:47:07,678 --> 01:47:14,017
عندما يرسب تتقاعد
لن يرسب

824
01:47:58,896 --> 01:48:03,233
اسرع بخمس دقائق

825
01:48:04,735 --> 01:48:07,905
اراك فى المحكمة

826
01:49:43,083 --> 01:49:46,420
كابتن هانكس امر ان تبقى هنا

827
01:50:12,112 --> 01:50:15,782
تفضل بالجلوس

828
01:50:20,454 --> 01:50:23,457
الجيش فقط يقدم التحية فى
الداخل

829
01:50:23,624 --> 01:50:28,795
نشأت بالبحرية على ضرورة
تقديم التحية مع اهمية الموقف

830
01:50:28,962 --> 01:50:33,467
حسنا , نحن الان فى البحرية الجديدة

831
01:50:38,805 --> 01:50:41,141
هلا بدأنا ؟

832
01:50:42,809 --> 01:50:46,980
سيد براشير , ان حياة غواص آخر
قد تعتمد عليك ذات يوم

833
01:50:47,147 --> 01:50:56,031
هل تشعر بأمانة بأنك وقد قاربت
سن الاربعين و لك ساق واحدة

834
01:50:56,198 --> 01:51:00,702
هل يمكنك حقا ملاحقة
الغواصين الاصحاء و عمرهم نصف عمرك ؟

835
01:51:00,869 --> 01:51:04,873
السؤال هو , هل يمكنهم
ملاحقتى انا ؟

836
01:51:10,879 --> 01:51:13,215
لا تدخين هنا

837
01:51:28,730 --> 01:51:31,233
وحدة التجارب التابعة للبحرية
اشارت إلى انه

838
01:51:31,400 --> 01:51:33,569
فى حالة فقدان الوعى

839
01:51:33,735 --> 01:51:40,242
او الوفاه , فإن الفرق بين
العضو الحقيقى و الصناعى

840
01:51:40,409 --> 01:51:43,745
سيعوقه فى الغوص الحر

841
01:51:43,912 --> 01:51:47,749
تعنى انه لو غرق لن يطفو
بشكل صحيح , اليس كذلك ؟

842
01:51:47,916 --> 01:51:56,925
نعم .. اعدك , لو قتلت فى البحر ان
ابذل جهدى للموت كرجل بحرية

843
01:52:21,325 --> 01:52:24,161
لقد فكرت فى ان ترى مستقبل
الغوص فى اعماق البحار

844
01:52:24,328 --> 01:52:27,164
هذه احدث بذلة للغوص
باستخدام خليط الغاز

845
01:52:27,331 --> 01:52:28,999
وزنها 290 رطلا

846
01:52:29,166 --> 01:52:37,508
الرجل الذى سيستخدمها يجب
ان يسير 12 خطوة بدون مساعدة

847
01:52:38,675 --> 01:52:43,680
هل يمكنك عمل هذا ؟

848
01:52:47,518 --> 01:52:50,354
نعم يا سيدى , استطيع

849
01:52:50,854 --> 01:52:56,360
حسنا , بقدر كرهى لإطالة
الامر يوما آخر

850
01:52:56,527 --> 01:53:00,697
سأجرى الترتيبات كى تعرض
لنا قدرتك

851
01:53:01,031 --> 01:53:04,701
هنا يا سيدى , و الان

852
01:53:05,369 --> 01:53:11,375
ابتعد عن طريقى يا بنى و الا
فتحت شقا فى فكك

853
01:53:11,875 --> 01:53:14,211
لا اظن ان المكان هنا مناسب

854
01:53:14,378 --> 01:53:16,880
اريدهم ان يروا جميعا

855
01:53:17,047 --> 01:53:23,762
كابتن هانكس , اتفق تماما مع
تقييمك للأمر

856
01:53:23,929 --> 01:53:27,099
هذه الارض التى تسبب
الإنزلاق ستعيق هذا العرض

857
01:53:27,266 --> 01:53:29,768
الم يكفيك ما سببته من متاعب
طوال عملك ؟

858
01:53:29,935 --> 01:53:32,271
نصيحتك غير مرحب بها مثلما
وجودك

859
01:53:32,437 --> 01:53:35,941
من هذا الرجل ؟
الرئيس ليسلى صنداى يا سيدى

860
01:53:36,108 --> 01:53:38,777
انت سبحت من سانت لو فى 
خليج ليت

861
01:53:38,944 --> 01:53:44,783
و كتمت انفاسك لمدة اربع دقائق

862
01:53:45,284 --> 01:53:48,453
خمسة يا سيدى

863
01:53:49,454 --> 01:53:51,456
يمكنه ان يبقى

864
01:53:53,792 --> 01:53:57,129
لا بأس , لا علاقة لهذا
بالأمر

865
01:53:57,296 --> 01:54:00,465
ايها السادة عودة للموضوع الاساسى

866
01:54:00,632 --> 01:54:06,138
هذا ليس المكان و لا 
هذا هو الوقت للسيد براشير

867
01:54:06,305 --> 01:54:10,475
معذرة , اهناك مشكلة ؟

868
01:54:13,145 --> 01:54:18,650
كابتن هانكس , قضيت اغلب
حياتى بالبحرية محاولا النجاح فقط

869
01:54:18,984 --> 01:54:23,155
و مع ذلك فإن سعيى سبب
خسارة كبيرة لمن يحبوننى

870
01:54:23,322 --> 01:54:27,826
و هم ايضا قدموا تضحيات
و تحملوا الام كثيرة لتأييدى

871
01:54:27,993 --> 01:54:34,166
إذا سرت هذه الخطوات ال12
اليوم اعدنى للعمل

872
01:54:34,333 --> 01:54:41,548
اعد لى عملى و دعنى اكمله
و اعود لبيتى فى سلام

873
01:54:42,049 --> 01:54:45,886
عمل البحرية الحديثة

874
01:54:46,053 --> 01:54:50,390
عفوا , لكن البحرية ليست
عملا

875
01:54:50,557 --> 01:54:54,394
لدينا تقاليد كثيرة و خلال عملى
اصبحت خبيرا بأغلبها

876
01:54:54,561 --> 01:54:57,231
بعضها جيد و بعضها سيىء

877
01:54:57,397 --> 01:55:01,735
و مع ذلك لم اكن لأتى هنا
اليوم لولا اعظم التقاليد

878
01:55:01,902 --> 01:55:03,904
و ما هى ؟

879
01:55:05,405 --> 01:55:09,576
الشرف يا سيدى

880
01:55:15,249 --> 01:55:17,584
ابدأ العرض

881
01:55:21,755 --> 01:55:23,590
ليزلى

882
01:55:24,258 --> 01:55:26,760
اى ساق ستقف عليها ؟

883
01:55:26,927 --> 01:55:29,596
ساقى الصالحة يا ليزلى

884
01:55:29,930 --> 01:55:32,766
هذا كان اسم ابى , ألديك مشكلة
فى هذا ؟

885
01:55:32,933 --> 01:55:37,271
لا , لا مشكلة على 
الإطلاق

886
01:55:40,941 --> 01:55:44,278
الساق الصناعية خفيفة
ستنكسر كعود ثقاب

887
01:55:44,444 --> 01:55:48,949
لن يحدث هذا لو احتفظت بثقلى
على ساقى السليمة

888
01:55:49,116 --> 01:55:52,786
اتعنى 290 رطلا على ساق واحدة
ستفقد وعيك عند الخطوة السادسة

889
01:55:52,953 --> 01:55:56,331
تيندر ضع غطاء رأس الغواص

890
01:56:44,713 --> 01:56:50,719
غواص البحرية .. قف
اتركوه

891
01:56:51,220 --> 01:56:54,890
لو كنت اتذكر تعليمات البحرية
جيدا يمكن مساعدة

892
01:56:55,057 --> 01:56:59,728
الغواص فى الوقوف على قدميه
فهذه كمية معدن كبيرة

893
01:57:00,229 --> 01:57:04,066
انه نحاس و لم يستخدم منذ
عشر سنوات

894
01:57:04,233 --> 01:57:07,402
و كتيب التعليمات الجديد ينص
على وقوف الغواص دون مساعدة

895
01:57:07,569 --> 01:57:14,785
اهذا ما يقوله الكتاب الجديد ؟
كيف تعرف هذا يا كابتن

896
01:57:14,952 --> 01:57:18,789
انا الذى كتبته ؟

897
01:57:20,457 --> 01:57:23,126
سمعا و طاعة يا سيدى

898
01:57:27,464 --> 01:57:30,801
غواص البحرية .. قف

899
01:57:39,643 --> 01:57:42,145
تحرك و اقترب من الحاجز

900
01:58:03,166 --> 01:58:05,836
واحد

901
01:58:07,171 --> 01:58:10,174
اثنين

902
01:58:11,341 --> 01:58:13,177
ثلاثة

903
01:58:15,679 --> 01:58:19,183
اربعة

904
01:58:19,850 --> 01:58:22,519
خمسة

905
01:58:24,021 --> 01:58:26,190
ستة

906
01:58:27,691 --> 01:58:29,735
سبعة

907
01:58:31,904 --> 01:58:33,572
ثمانية

908
01:58:38,744 --> 01:58:44,249
ايها السادة , ساقه .. ارجوكم

909
01:58:46,251 --> 01:58:47,753
غواص البحرية , اجلس

910
01:58:47,920 --> 01:58:49,922
ايها الغواص
تجاهل الامر

911
01:58:50,088 --> 01:58:51,924
هذا عملى انا

912
01:58:54,259 --> 01:58:57,596
تحرك ايها المختل
اريد 12 خطوة

913
01:59:09,441 --> 01:59:14,112
تسعة , غواص البحرية ليس
محاربا بل خبير إنقاذ

914
01:59:14,279 --> 01:59:19,284
عشرة , لو شىء ضائع تحت
الماء يجده و لو غرق يحضره

915
01:59:19,451 --> 01:59:21,954
لو يعيق الطريق يحركه

916
01:59:22,287 --> 01:59:26,959
احد عشر , ان كان محظوظا سيموت
شابا تحت الامواج

917
01:59:27,125 --> 01:59:30,796
فهذا اقرب شىء إلى مرتبة
البطل سيصل إليه

918
01:59:30,963 --> 01:59:33,799
لا ادرى سببا واحدا يجعل اى
شخص يريد ان يكون غواص بحرية

919
01:59:33,966 --> 01:59:39,304
و الان تقدم إلى الصف
ايها المختل

920
01:59:41,306 --> 01:59:43,642
استرح

921
01:59:56,029 --> 01:59:59,366
اخلعوا البدلة من هذا الغواص

922
02:00:20,387 --> 02:00:25,225
البحرية الامريكية تفخر باعادة
كبير المعلمين

923
02:00:25,392 --> 02:00:31,064
و الغواص كارل براشير إلى
العمل الكامل

924
02:01:07,476 --> 02:01:09,645
يمكننى الإستقالة

925
02:01:09,811 --> 02:01:14,149
الرجل الذى تزوجته لم يترك اى
شىء فى حياته

926
02:01:17,486 --> 02:01:22,824
انا احبك
احبك ايضا يا حبيبى

927
02:02:04,533 --> 02:02:09,538
فى عام 1968 عاد كارل إلى
عمله فى البحرية الامريكية

928
02:02:09,705 --> 02:02:14,543
و بعد مرور سنتين كان اول
ملون يصل إلى مرتبة

929
02:02:14,710 --> 02:02:17,880
معلم للغطس .. و استمر فى
خدمة البحرية

930
02:02:18,088 --> 02:02:22,259
لمدة تسعة سنوات اخرى

