1
00:00:42,751 --> 00:00:49,216
تعديل احمد عبد السلام
the_eagle20300@yahoo.com

2
00:00:54,429 --> 00:01:03,814
Perfume: The Story of a Murderer
عطر: قصة قاتل

3
00:01:18,498 --> 00:01:21,138
عجلوا!  لا نَستطيعُ
احتجازه أكثر من ذلك

4
00:01:24,408 --> 00:01:25,628
فلتسرعوا

5
00:01:29,025 --> 00:01:30,360
هيا

6
00:01:38,423 --> 00:01:39,424
عجلوا

7
00:01:44,465 --> 00:01:45,553
!أسرع

8
00:01:58,697 --> 00:02:00,389
! فوق هنا على الشرفةِ
! تعالوا! بسرعة

9
00:02:28,411 --> 00:02:31,332
اقرأ عليهم حكم الإدانة فحسب

10
00:02:34,189 --> 00:02:36,151
إن حكم العقوبة للمحكمة

11
00:02:36,424 --> 00:02:38,341
من هذا المكان.. منذ يومين

12
00:02:38,863 --> 00:02:43,075
صانع العطور البارع
(جون باتيست جرينوى)

13
00:02:43,683 --> 00:02:45,993
سيكبَّل فى صليب خشبى

14
00:02:46,213 --> 00:02:49,351
ووجهِه مرفوعٌ
! نحو السماءِ

15
00:02:50,875 --> 00:02:53,079
...وبينما ما يزالَ حيَّا

16
00:02:53,604 --> 00:02:57,482
سيجلد اثنتا عشْرة جلدة
... بقضيبِ حديدى

17
00:02:59,923 --> 00:03:02,837
لتتحطم مفاصلِ ذراعيهِ

18
00:03:04,088 --> 00:03:05,048
...وأكتافه

19
00:03:05,833 --> 00:03:07,228
أوراكه

20
00:03:07,968 --> 00:03:09,710
ورجليه

21
00:03:11,017 --> 00:03:15,228
ثم يُحْمل مُتدلِّياً حتى الموت

22
00:03:15,751 --> 00:03:19,063
وكُلّ الأَفْعال المتعارف عليها
من الرحمة

23
00:03:19,194 --> 00:03:22,200
فإنها محظورةٌٌ بجلاء ٍ
على الجلاد

24
00:03:31,248 --> 00:03:33,516
فى القرن الثامن عشر بفرنسا

25
00:03:33,646 --> 00:03:39,774
عاشَ هناك  رجل  كَانَ أحد أكثر الموهوبِين شهرة
وأبرزهم فى رداءة السمعة فى ذلك الوقت

26
00:03:40,253 --> 00:03:43,304
كان يدعى
( جون بابتيست جرينوى )

27
00:03:44,044 --> 00:03:48,296
وإذا كان اسمه قد توارى اليوم
فإن ذلك لسبب وحيد

28
00:03:48,340 --> 00:03:51,347
هو أن طموحه الكلىّ
كان محظوراً فى حيز ٍ

29
00:03:51,435 --> 00:03:55,253
لم يُخلف أى أثر ٍ فى التاريخ

30
00:03:58,607 --> 00:04:01,877
فى مملكة الأريج الزائلة

31
00:04:15,672 --> 00:04:17,707
في العهد الذى نحكى بشأنه

32
00:04:17,793 --> 00:04:23,557
تسلطت على المُدنِ  بالكاد
رائحة نتنة يمكن تخيلها بالنسبة إلينا
كرجال ونساء عصريين

33
00:04:24,689 --> 00:04:27,768
بحكم الطبيعة، فإن  الرائحة الكريهة
...كَانَت أكثر قذارةَ فى باريس

34
00:04:27,811 --> 00:04:30,860
باريس كَانتْ
المدينة الأعظم اتساعاً في أوروبا.

35
00:04:31,340 --> 00:04:34,783
ولم تكن ثمة بقعة فى باريس
تتعمق بها تلك الرائحة النتنة
بشكل مثير للاشمئزاز

36
00:04:34,871 --> 00:04:37,120
أكثر مِنْ سوقِ سمكِ المدينةَ.

37
00:04:38,777 --> 00:04:42,218
هاك ِ المزيد
سأجلب صندوقاً آخر

38
00:04:42,916 --> 00:04:47,046
كان هنا تحديداً
فى أكثر بؤرة للعفن فى كل المملكة

39
00:04:47,214 --> 00:04:49,784
( أن (جون بابتيست جرينوى
كَان قد وُلِدَ

40
00:04:49,784 --> 00:04:52,705
في السابع عشْرِ من يوليو
من عام 1738م

41
00:05:17,073 --> 00:05:19,018
لقد كَانتْ ولادةً أمِّه الخامسةِ

42
00:05:19,411 --> 00:05:22,199
أنجبتهم جميعاً هنا
تحت طاولة السمك

43
00:05:22,287 --> 00:05:24,989
وكلهم قد ولدوا ميتيين
أَو شبه ميتيين

44
00:05:25,164 --> 00:05:26,210
أأنت على ما يرام ؟

45
00:05:27,211 --> 00:05:29,810
وبحلول المساء، انقشعت الفوضى كاملة

46
00:05:29,896 --> 00:05:31,684
مع أحشاءِ السمكَ
إلى داخل النهرِ.

47
00:05:32,467 --> 00:05:34,428
سوف يكونون كثيراً اليوم

48
00:05:35,256 --> 00:05:36,737
لكن حينها

49
00:05:37,347 --> 00:05:40,293
َ( جون بابتيست )
اصْطُفىَ بشكل مختلف

50
00:06:14,073 --> 00:06:15,293
ما تلك الضوضاء ؟

51
00:06:15,946 --> 00:06:17,821
إنه.. إنه طفل رضيع

52
00:06:17,821 --> 00:06:19,215
ماذا يجرى هنا ؟

53
00:06:23,207 --> 00:06:26,082
إنه مولود حديث -
أين أمَّه ؟ -

54
00:06:27,608 --> 00:06:28,873
كانت للتو هنا

55
00:06:31,430 --> 00:06:36,874
لقد حاولتْ قَتْله، طفلها الوحيد
! حاولتْ قَتْل طفل رضيع

56
00:06:38,748 --> 00:06:40,402
هناك! إنها هناك

57
00:06:40,666 --> 00:06:43,263
قفِ! قفِ حيث أنت ِ
أيتها القاتلة -

58
00:06:43,351 --> 00:06:47,010
وهكذا،  كان الصوت الأول
(الذى انسلّ من شفاه (جرينوى

59
00:06:47,620 --> 00:06:49,365
أرسلَ أمُّه
إلى المشنقةِ

60
00:06:53,313 --> 00:06:55,970
(و(جين بابتيست
بموجب أمر رسمىّ

61
00:06:56,930 --> 00:06:59,328
أودع فى دار أيتام
(السيدة ( جايارد

62
00:07:02,499 --> 00:07:07,719
كم العدد اليوم ؟ -
أربع، حَسناً. . . ثلاثة و نِصْف -

63
00:07:11,861 --> 00:07:17,466
كالمعتاد موتى أكثر من الأحياء -
خذى المال فحسب ووقعِّى -

64
00:07:24,683 --> 00:07:28,430
! افسح المكان -
أين ؟ -

65
00:07:28,475 --> 00:07:29,434
تحرَّكْ

66
00:07:44,522 --> 00:07:45,828
أهو ميتٌ ؟

67
00:08:12,868 --> 00:08:16,555
ذلك لن يبيت فى سريرى -
فلنلقيه إذن خارجاً -

68
00:08:16,774 --> 00:08:20,608
ماذا لو صرخ ؟ -
إنه فقط طفل رضيع -

69
00:08:39,749 --> 00:08:41,972
! أكثر قوة! ادفعوا

70
00:08:43,409 --> 00:08:45,718
ماذا تصنعون ؟

71
00:08:54,026 --> 00:08:54,941
(للسيدة ( جايارد

72
00:08:55,028 --> 00:08:58,192
كان (جرينوى)  مصدراً للدخل
مثله مثل الآخرين

73
00:08:58,934 --> 00:09:04,817
الأطفال، مع ذلك، شعروا فى التوّ
أن هناك شيئاً غير اعتيادى بشأنه

74
00:09:21,429 --> 00:09:26,005
وبعُمرِ الخامسة، (جون بابتيست )
كان مايزال عاجزاً عن الكلام

75
00:09:27,094 --> 00:09:31,740
لَكنَّه ولدَ بموهبةٌ
جعلته فريداً بين أقرانه

76
00:10:34,754 --> 00:10:37,325
لم يكن ذلك لأن الأطفالِ الآخرينِ
كانوا يمقتونه

77
00:10:38,152 --> 00:10:41,065
أحسوا بخيفة منه

78
00:10:45,064 --> 00:10:49,248
على نحو متزايد
أصبح مدركاً أن حاسته الغير اعتيادية للشم

79
00:10:49,334 --> 00:10:51,807
كَانت هبةٌ مُنحَ إياها

80
00:10:52,194 --> 00:10:53,850
وله خاصةً وحده

81
00:11:02,206 --> 00:11:05,643
حينما تعلم أخيراً
جون بابتيست ) أن يتكلم)

82
00:11:05,948 --> 00:11:08,085
اكتشف سريعاً
أن تلك اللغة اليومية

83
00:11:08,259 --> 00:11:13,470
برهنت أنها غير وافية
لكُلّ التجارب المتعلقة بالشمّ
التى تراكمت فى خبايا نفسه

84
00:11:17,884 --> 00:11:19,366
إنه خشبٌ

85
00:11:25,275 --> 00:11:26,626
خشبٌ دافىء

86
00:11:28,021 --> 00:11:31,899
إنها حشائشٌ.. حشائش رطبة

87
00:11:32,813 --> 00:11:36,285
صخورٌ.. صخور دافئة

88
00:11:39,203 --> 00:11:43,639
مياه.. مياه باردة

89
00:11:50,212 --> 00:11:51,432
ضفادع

90
00:11:53,952 --> 00:11:55,774
صخور نديَّة

91
00:11:56,426 --> 00:12:00,174
ضفدع الصخور النديَّة الضخم

92
00:12:01,786 --> 00:12:03,398
شىء ما

93
00:12:05,386 --> 00:12:08,438
شىء ما ، شىء ما

94
00:12:09,963 --> 00:12:14,793
(وببلوغه الثالثة عشرَ، سّيدة (جايارد
(لم تعد لديها حجرة لـ (جون بابتيست

95
00:12:15,179 --> 00:12:16,700
ولذلك قررت أن تبيعه

96
00:12:16,700 --> 00:12:17,920
!هيـا

97
00:12:21,190 --> 00:12:22,366
عشرة فرنكات

98
00:12:24,328 --> 00:12:27,579
مِنْ رائحة أنفاسه الأولى
...التى تطوِّق هذا الرجلِ

99
00:12:27,753 --> 00:12:29,801
سبعٌ، إنه لا يساوى الكثير

100
00:12:30,149 --> 00:12:33,200
عرف (جرينوى) أنّ حياتَه
..(فى مدبغةِ (جريمال

101
00:12:33,419 --> 00:12:34,942
سَتكُونُ مُساوية تماماً
...بنفس قدر

102
00:12:35,075 --> 00:12:36,845
العمل الذى يستطيع انجازه

103
00:12:40,417 --> 00:12:42,291
...(ولسوء حظ السّيدةِ (جايارد

104
00:12:45,947 --> 00:12:48,812
الصفقة كَانتْ قصيرة الأجلَ

105
00:12:54,912 --> 00:12:58,426
إن الحياة المتوقعة فى المدبغةِ
كَانَت لمجرد خمس سَنَوات

106
00:12:59,080 --> 00:13:03,011
(لكن ( جون بابتيست
برهَنَ أنه ثابت الجأش
كالجراثيم المرنةِ

107
00:13:03,840 --> 00:13:05,582
تأقلم على
... مصيره الجديد

108
00:13:05,582 --> 00:13:08,705
وصار نموذجاً
للخضوع والمثابرة

109
00:13:09,052 --> 00:13:13,193
يُسْتعبد لخمسة عشر ، ستة عشر ساعة
يومياً صيفاً وشتاءً

110
00:13:14,630 --> 00:13:19,146
وبشكل تدريجى، أدركَ
أن ثمة عَالمٍ ما وراء المدبغة

111
00:13:20,192 --> 00:13:24,767
حيث المدينة الفاضلة لعالم
الروائحِ الغير مُستكشَفةِ
تكمن فى المخزن من أجله

112
00:13:49,208 --> 00:13:50,297
(جرينوى )

113
00:13:54,438 --> 00:13:57,620
فلتأتِ معنا
سآخذُك إلى المدينة لتسليم بضاعة

114
00:13:58,704 --> 00:14:03,136
(جون بابتيست جرينوى)
ابتهج بانتصاره .كان على قيد الحياة

115
00:14:04,008 --> 00:14:07,146
وأخيراً،  كَانَ فى مكانه الطبيعى

116
00:14:46,616 --> 00:14:48,185
لم يكن بيديه الاختيار

117
00:14:48,751 --> 00:14:51,570
لَمْ يُفرّقْ بين
ما كان مدروساً عادةً

118
00:14:51,613 --> 00:14:53,747
بين الروائح الذكية والروائح الكريهة

119
00:14:55,140 --> 00:14:58,016
على الأقل .. حتى الآن

120
00:15:00,370 --> 00:15:02,532
كَانَ جشعاً للغاية

121
00:15:03,010 --> 00:15:04,930
الغاية عنده هى امتلاك

122
00:15:05,015 --> 00:15:08,503
كُلّ شىء يقدمه العالم
فى طريقِ الروائحِ

123
00:15:09,286 --> 00:15:13,409
شرطه الوحيد بدأ
بأنّ تلك الروائح كانت جديدة بذاتها

124
00:15:16,112 --> 00:15:19,860
آلاف على آلافِ من الروائحِ
تؤلِّف ثريداً مخفيّاً

125
00:15:20,034 --> 00:15:24,419
تحلَّل إلى
أكثر الأجزاء ضآلةً وبعداً

126
00:15:41,221 --> 00:15:42,530
(جرينوى )

127
00:15:46,478 --> 00:15:48,047
تعال إلى هنا

128
00:15:52,013 --> 00:15:53,746
أيها الأبله من هذه الناحية

129
00:17:08,066 --> 00:17:11,378
ماذا تسمى تلك ؟ -
الحب و الروح " ، سيدتى"

130
00:17:11,683 --> 00:17:13,294
ابتكارى الضئيل

131
00:17:13,860 --> 00:17:18,115
أيمكننى أن أجربها ؟ -
إذا سمحت لى ، آنستى -

132
00:17:25,873 --> 00:17:28,383
...يا للسماء المُطْلقة

133
00:17:30,954 --> 00:17:35,050
سيد (بيليسييه)، أنت فنانٌ بحق

134
00:20:03,863 --> 00:20:05,124
ماذا تريد ؟

135
00:20:14,263 --> 00:20:15,522
أتريد أن تشترى بعضاً ؟

136
00:20:29,406 --> 00:20:30,757
اثنان.. بفِلْسٍ

137
00:26:43,739 --> 00:26:45,525
ذاك من أجل
هروبك بهذا الشكل

138
00:26:46,310 --> 00:26:47,531
سأقتلك

139
00:26:51,350 --> 00:26:54,182
تلك الليلة لم يستطع النوم

140
00:26:55,097 --> 00:26:59,723
إن القوَّة المُسْكرة لعبير الفتاة
جَعلَت الأمر جلياً فجأة بالنسبة إليه

141
00:26:59,807 --> 00:27:04,114
إنما طرأ على حياتِه الخاصةِ
لدرجة العناد، إلى درجة همجيّة

142
00:27:05,770 --> 00:27:07,119
إن معنى وغاية

143
00:27:07,250 --> 00:27:10,250
وجودِه البائسِ
كَانَ لديه نصيب وافر

144
00:27:11,635 --> 00:27:14,511
فقد تعلَّم
... كَيفَ يحتفظ بالرائحة

145
00:27:14,728 --> 00:27:19,130
لكى لا يفقد مرة ثانية
مثل هذا الجمالِ السامى أبداً

146
00:27:43,309 --> 00:27:47,014
كان هناك ما يقرب من
اثنا عشر صانع للعطور فى باريس
فى تلك الأيام

147
00:27:48,060 --> 00:27:52,582
أحد أولئك الأكثر شهرة
، (صانع العطور الإيطالىّ  (جيوسيبى بالدينى

148
00:27:52,666 --> 00:27:54,753
افَتتحَ حانوتاً
في منتصف الجسرِ،

149
00:27:54,842 --> 00:27:59,417
"سماه بـ" جسر إلى التغيير
بمناسبة وفادته على باريس
لأكثر من ثلاثين عاماً

150
00:28:00,158 --> 00:28:02,851
ولِكى يَكُونَ واثقاً،
فى سابق شبابه

151
00:28:03,065 --> 00:28:08,202
ابتكر (بالدينى) عِدّة عطورٍ عظيمة حقاً
بفضل ثروته

152
00:28:10,075 --> 00:28:14,722
لكن الآن، (بالدينى ) صار غير مُلمٍّ
، قديم الطراز

153
00:28:14,984 --> 00:28:19,123
وأفنى أيامَه فى
انتِظار الزبائنِ الذين لَم يعودوا يأتون

154
00:28:20,910 --> 00:28:22,867
! شينير)! ها قد جئت) -
( سيد (بالدينى -

155
00:28:22,867 --> 00:28:24,252
ارتد شعرك المستعار

156
00:28:24,816 --> 00:28:26,298
!ارتد شعرك المستعار

157
00:28:28,781 --> 00:28:29,783
أكنت ستخرج ؟

158
00:28:30,612 --> 00:28:32,747
سأخلد إلى دراستى
لبضْع ساعاتٍ

159
00:28:32,919 --> 00:28:35,562
ولا أريد إزعاجاً
تحت أية ظروف.

160
00:28:35,651 --> 00:28:37,743
هل ستبتكر عطراً جديداً
سيد (بالدينى ) ؟

161
00:28:37,873 --> 00:28:40,169
هذا صحيح.
(للكونت (فيرمونت

162
00:28:40,672 --> 00:28:43,112
إنه يرغب فى شىء ٍ مثل

163
00:28:43,156 --> 00:28:47,193
أعتقد ذكر أن اسمها
الحب والروح " ؟ "

164
00:28:47,585 --> 00:28:49,983
ذلك المخادع  يوجد فى
شارع القدّيسِ (أندرى) للفنون

165
00:28:50,329 --> 00:28:53,729
( بيليسييه ) -
بيليسييه ) ! إنه هو) -

166
00:28:55,329 --> 00:28:56,721
"الحب والروح "

167
00:29:01,644 --> 00:29:03,693
أتعرفه ؟ -
أجـل -

168
00:29:03,778 --> 00:29:05,857
يمكنك أن تشم رائحته
فى كل مكان هذه الأيام.. سيدى

169
00:29:06,813 --> 00:29:08,164
كُلّ زاوية شارعِ

170
00:29:09,733 --> 00:29:13,132
في الحقيقة،  اشتريتُ
لك عيِّنة

171
00:29:15,087 --> 00:29:16,864
في حالة إذا أردتَ
أن تجربها

172
00:29:19,433 --> 00:29:22,789
ماذا الذى يَجْعلُك تظن
أننى سأكون شغوفاً بتجربتها ؟

173
00:29:24,533 --> 00:29:26,959
أنت على صواب ٍ
لا شىء مميز بها

174
00:29:27,568 --> 00:29:30,400
حقيقة ً، إنه عطرٌ
مُبتذَل شائع

175
00:29:31,096 --> 00:29:34,146
ظننت أن الحبلَ الرئيسَىّ
يَحتوي على زيت ٍ كِلس

176
00:29:35,928 --> 00:29:39,272
حقاً ؟ وحبل القلبَ ؟

177
00:29:39,927 --> 00:29:42,278
زهر البرتقال، كما أظن

178
00:29:42,844 --> 00:29:47,365
و"زُباد" العطر فى الحبل الرئيسى
لَكنِّى لست واثقاً

179
00:29:47,539 --> 00:29:51,414
حَسناً، لا أَستطيعُ أَنْ أهتم بما يصنعه
ذاك الأخرق (بيليسييه ) من نفايات ٍ
فى عطوره

180
00:29:51,763 --> 00:29:53,113
أمر طبيعى لا سيدى

181
00:29:53,636 --> 00:29:57,027
وأُفكّرُ بابتكار شىء ٍ
(للكونت (فيرمونت

182
00:29:57,331 --> 00:30:00,809
ذلك سيحدث إحساس حقيقى

183
00:30:01,115 --> 00:30:02,989
إنى واثق من نجاحه
(سيد (بالدينى

184
00:30:04,122 --> 00:30:08,294
(تولّ مسئولية الحانوت ( شينيير
ولا تدع أى شخص ٍ يقترب منى

185
00:30:08,424 --> 00:30:11,556
الإلهام يَتطلّبُ
الأمن والسكينة

186
00:30:12,733 --> 00:30:15,653
! فينيسا)! اجلبى لى المناديل)

187
00:30:46,249 --> 00:30:47,731
تفضل مناديلك َ

188
00:30:47,862 --> 00:30:50,548
شكراً..شكراً..شكراً

189
00:30:53,467 --> 00:30:55,428
أهناك أى شئ آخر
تَحتاجُه ؟

190
00:30:56,386 --> 00:30:58,303
الإلهام .. ربما

191
00:30:58,565 --> 00:31:00,038
(دعك من هذا ( جيوسيبى

192
00:31:02,427 --> 00:31:05,565
(مازلت (بالدينى
أعظم صانع عطور  ٍ

193
00:31:59,343 --> 00:32:02,299
جميل جداً
...رائع

194
00:32:06,387 --> 00:32:08,130
لقد نجح ثانية ً

195
00:32:14,355 --> 00:32:17,536
زيت جير الكلس .. حقاً

196
00:32:20,675 --> 00:32:23,845
زهر البرتقال ، لمزيد من التأكد

197
00:32:28,110 --> 00:32:30,202
والقليل من فصوص القرنفل، ربما

198
00:32:32,421 --> 00:32:33,547
لا

199
00:32:35,197 --> 00:32:36,765
حَسناً، يُمكنُ أَنْ تكون رائحة القِرْفة

200
00:32:39,251 --> 00:32:40,077
ضاعت الرائحة

201
00:32:43,860 --> 00:32:45,031
قرفة

202
00:32:45,988 --> 00:32:47,425
إنها ليست رائحة قرفة

203
00:32:51,479 --> 00:32:52,480
قرنفل

204
00:32:53,001 --> 00:32:53,478
...لا

205
00:32:54,432 --> 00:32:55,429
مِسْك ٌ؟

206
00:32:55,646 --> 00:32:56,646
لا

207
00:33:37,372 --> 00:33:38,154
من بالخارج ؟

208
00:33:38,896 --> 00:33:40,463
(أَنا مِنْ مدبغةِ (جريمال

209
00:33:44,211 --> 00:33:46,253
جَلبتُ جلود الماعزالتى طَلبتَها

210
00:33:52,170 --> 00:33:53,358
اتبعنى

211
00:33:59,659 --> 00:34:00,922
هذه الناحية

212
00:34:35,169 --> 00:34:37,995
هناك ..ضعهم هناك

213
00:34:47,309 --> 00:34:49,087
أخبرْ سيدَكَ أن الجلود ممتازةٌ

214
00:34:49,607 --> 00:34:51,957
سآتى فى الأيام القليلة القادمة
وأسدد ثمنهم

215
00:34:53,177 --> 00:34:54,615
أجل سيدى

216
00:35:00,961 --> 00:35:03,968
تودُّ أَنْ تَجْعلَ هذا الجلدِ
ذو رائحة جيدة ، أليس كذلك؟

217
00:35:05,405 --> 00:35:10,752
لم ، بالطبع -
مَع "الحب والروح " لـ (بيليسييه ) ؟

218
00:35:14,715 --> 00:35:18,809
من ذا الذى أعطاَك تلك الفكرةَ السخيفة
أنى سأستعملُ عطرُ شخص آخرِ؟

219
00:35:19,980 --> 00:35:20,846
إنه يغطيك بالكامل

220
00:35:21,324 --> 00:35:23,717
هو على جبهتِكَ،
أنفكَ، يديك َ

221
00:35:23,717 --> 00:35:28,730
إنه ردىء ذاك المسمى، "الحب والروح "، سيدى
يحتوى على عدد مبالغ فيه من نبات إكليل الجبل
وأكثر من اللازم. . .

222
00:35:30,465 --> 00:35:32,680
هذا وذاك

223
00:35:35,467 --> 00:35:39,095
"البرجموت والبطشولى"

224
00:35:39,139 --> 00:35:40,225
بط

225
00:35:41,047 --> 00:35:43,610
بطشولى -
...بطشولى -

226
00:35:48,928 --> 00:35:50,189
ما الشىء الآخر ؟

227
00:35:53,313 --> 00:35:54,838
هذا وذاك

228
00:35:56,800 --> 00:35:58,062
هذا وذاك

229
00:36:07,632 --> 00:36:09,115
زهر البرتقال

230
00:36:10,768 --> 00:36:11,897
زيت الكلس

231
00:36:13,286 --> 00:36:14,720
المِسْك -
المسك -

232
00:36:17,945 --> 00:36:19,600
وفصوص القرنفل

233
00:36:19,950 --> 00:36:21,514
وهذا

234
00:36:29,999 --> 00:36:32,824
ستوراكس ؟ -
ذاك يدخل فى التركيب أيضاً -

235
00:36:32,911 --> 00:36:35,821
ستوراكس.. ستوراكس -
ستوراكس.. ستوراكس -

236
00:36:42,572 --> 00:36:45,304
، لديك،كما يبدو أنفٌ مُرهفٌ
أيها الشاب . لكن

237
00:36:45,392 --> 00:36:49,358
يَعْرفُ أنفُى كُلّ الروائح فى العالمِ
إنه أفضل أنف ٍ فى باريس

238
00:36:49,532 --> 00:36:51,886
فقط لا أَعْرفُ الأسماءَ
...إنى بحاجة لتَعلُّم الأسماءِ

239
00:36:51,930 --> 00:36:53,838
اتعلمها كلها -
لا!لا!لا! كف عن هذا -

240
00:36:53,924 --> 00:36:55,746
لا تُقاطعُنى عندما أَتكلّمُ

241
00:36:55,791 --> 00:36:58,143
أنت سفيهٌ ووقحٌ

242
00:36:59,146 --> 00:37:01,542
حتى لو لم أَعْرفُ كُلّ رائحة

243
00:37:03,758 --> 00:37:07,192
أنا، بالطبع، أعْرفُ لبَعْض الوقتِ
"مكونات عطر "الحب والروح

244
00:37:07,192 --> 00:37:11,288
لكن كُلّ ما يُحتاجُ لاكتشافه على نحو سالك ٍ
هو أنفٌ مرهفٌ ، لا شىء آخر

245
00:37:13,378 --> 00:37:16,717
لَكنَّها تحتاج إلى براعة
صانع العطور الحقيقية

246
00:37:17,591 --> 00:37:19,463
لاكتِشاف الصيغةِ الدقيقة

247
00:37:19,898 --> 00:37:24,481
الذى يُلاحظُ، الذى يَرْبطُ
وفى مقاييس دقيقة

248
00:37:25,912 --> 00:37:29,046
أيمكن أن تُخبرَنى بالتركيبة الدقيقة
لعطر " الحب والروح " ؟

249
00:37:31,834 --> 00:37:33,534
"أفضل أنف ٍ فى باريس"

250
00:37:39,051 --> 00:37:40,445
!ارفع صوتك

251
00:37:41,405 --> 00:37:44,583
أتَرى، أنت لا تَستطيعُ، أليس كذلك ؟
وسَأُخبرُك السبب

252
00:37:45,885 --> 00:37:48,535
لأنه لا شىء بجانب الموهبة

253
00:37:50,757 --> 00:37:53,373
...بينما التجربة، تُكْتسب فى التواضعِ

254
00:37:53,895 --> 00:37:57,324
والعمل الشاقّ، يعنى كُلّ شىء

255
00:38:01,766 --> 00:38:04,337
أنا لا، أنا لا أَعْرفُ
ما التركيبة

256
00:38:04,554 --> 00:38:07,507
لَكنِّ يُمْكِنُنى أَنْ أصنع
الحب والروح " لك الآن"

257
00:38:08,853 --> 00:38:12,034
وتظن أنّنى سَأَدعك هكذا
تلوِّث مختبرى

258
00:38:12,164 --> 00:38:14,124
بالزيوتِ الضروريةِ
التى تساوى ثروة ؟

259
00:38:14,475 --> 00:38:15,431
أنت ؟

260
00:38:16,604 --> 00:38:19,076
أجل -
!الآن أعرنى انتباهك

261
00:38:22,475 --> 00:38:23,957
ما اسمك ، على أية حال ؟

262
00:38:26,004 --> 00:38:27,739
(جون بابتيست جرينوى)

263
00:38:30,609 --> 00:38:33,091
(حسناً جداً ..(جون بابتيست جرينوى

264
00:38:34,921 --> 00:38:38,355
عليك أنُ تنال فرصتك الآن
فى هذه اللحظة بالذات، لإثْبات زعمِكَ

265
00:38:38,398 --> 00:38:41,572
إخفاقك المهيب أيضاً سَيَكُونُ أيضاً
فرصة لَك كى تتعلم

266
00:38:41,616 --> 00:38:44,928
فضيلة التواضع -
ما المقدار الذى تريدنى أن أصنعه ؟-

267
00:38:45,015 --> 00:38:48,536
مقدار ... ماذا ؟ -
ما مقدار "الحب والروح "الذى تريده ؟-

268
00:38:51,361 --> 00:38:55,326
أأَمْلأُ هذه القارورةِ ؟ -
لا! لا يجب عليك ذلك -

269
00:39:04,723 --> 00:39:07,347
املأ هذه -
أجل سيدى -

270
00:39:10,385 --> 00:39:12,606
(لكن سيد (بالدينى -
ماذا ؟ -

271
00:39:12,953 --> 00:39:15,656
عليك أَنْ تَتْركَنى أصنع ذلك

272
00:39:16,135 --> 00:39:17,963
كما تشاء

273
00:39:24,442 --> 00:39:26,795
! إياك أن تُسقطْ ذلك
! ذلك كحولُ نقىّ

274
00:39:26,883 --> 00:39:29,100
أتُريدُ أن تفجِّر
كامل البنايةِ؟

275
00:39:31,659 --> 00:39:33,358
! عليك أَنْ تكيّل أولاً

276
00:40:22,393 --> 00:40:25,830
! توقّفْ! توقف
! ذلك كاف ٍ

277
00:40:26,266 --> 00:40:27,529
أنت لاتعرف شيئاً

278
00:40:28,008 --> 00:40:32,706
الزيوت الأساسية دائماً
ما تُمْزج أولاً، ثم يضاف الكحول

279
00:40:32,793 --> 00:40:36,055
وأبداً لا تدع هذا العطر
يرتجُّ بمثل هذا الشكل

280
00:40:36,314 --> 00:40:39,672
لابد أننى كنت مختل العقل
حين أصغيت إلى رطانتك الحميرية المبهمة

281
00:40:41,586 --> 00:40:43,235
أجل لقد انتهينا

282
00:41:13,054 --> 00:41:14,745
يا إلهـى

283
00:41:29,190 --> 00:41:31,500
"هذا هو عطر " الحب والروح

284
00:41:32,328 --> 00:41:34,674
لَكنَّه لَيسَ عطراً جيداً، سيدى

285
00:41:36,281 --> 00:41:39,764
إذا تَركتَنى ثانيةً، سيدى
سَأجعله أفضل حالاً من هذا

286
00:42:54,829 --> 00:42:57,092
ذلك عطرٌ زكىٌّ بحقّ

287
00:43:03,965 --> 00:43:06,186
ألا تُريدُ أن تشمه ، سيدى ؟

288
00:43:06,231 --> 00:43:08,057
لَستُ فى حالة مزاجية لاختِباره الآن

289
00:43:08,099 --> 00:43:10,920
لدى أشياءُ أخرى
تشغل بالى. اذهبْ الآن

290
00:43:12,794 --> 00:43:15,322
...لكن سيدى -
اذهب الآن -

291
00:43:30,589 --> 00:43:33,633
أأستطيعُ أن آتى للعمل فى خدمتك
سيدى، أليس كذلك ؟

292
00:43:35,815 --> 00:43:37,992
امهلنى للتفكير فى هذا -
!سيدى -

293
00:43:39,640 --> 00:43:42,770
علىَّ أَنْ أَتعلّمَ
كَيفَ احتفظ بالرائحة .

294
00:43:44,295 --> 00:43:48,695
ماذا ؟ -
أيمكنك أن تعلمنى ذلك ؟ -

295
00:43:49,216 --> 00:43:51,516
سوف أفكر بشأن هذا الأمر
اَذْهبْ الآن

296
00:44:37,866 --> 00:44:39,479
أعشقك َ

297
00:44:46,000 --> 00:44:48,526
سأعطيك خمسين فرنكاً
من أجله

298
00:44:55,874 --> 00:44:57,531
!(جرينوى )

299
00:44:57,574 --> 00:45:01,450
صفقة (جريمال ) كَانَت لها
التأثير العميق على كل الأطراف الثلاثة

300
00:45:01,494 --> 00:45:02,536
!انتبه

301
00:45:06,273 --> 00:45:09,411
الآن على الأقل، على
السيد (جريمال ) ذاته

302
00:45:12,284 --> 00:45:14,065
(أما فيما يتعلق بـ (جيوسيبى بالدينى

303
00:45:14,108 --> 00:45:18,850
فإن امتلاك (جرينوى) المعجزة
أحال عملُه المُتدنى

304
00:45:18,894 --> 00:45:21,857
حتى انه تفوق
على سالف مجده

305
00:45:29,903 --> 00:45:32,082
بينما أخيراً،
(لـ (جون بابتيست

306
00:45:32,387 --> 00:45:37,164
فإن  السِرّ الخفىّ
لبراعة صانعى العطور بَدأَ بالتَجلّى

307
00:45:43,523 --> 00:45:46,128
الآن، أعرنى انتباهك جيداً
لم أقوله لك َ

308
00:45:46,171 --> 00:45:47,691
الأمر مثل وترٌ موسيقىّ

309
00:45:47,736 --> 00:45:51,659
الحبل العطرِى يَحتوى
أربعة عطور، أَو مُلاحظات

310
00:45:51,744 --> 00:45:55,006
تم انتقاؤها بعناية ٍ
لصلتِها المتآلفة

311
00:45:55,050 --> 00:46:00,530
كُلّ عطرٍ يتكون من ثلاثة
أقسام ٍ، الرأس .. القلب والقاعدة

312
00:46:00,575 --> 00:46:03,200
تستوجب اثنتا عشْرة مُلاحظة إجمالاً

313
00:46:03,810 --> 00:46:06,849
الحبل الرئيسَى يتكون من
، الانطباع الأول

314
00:46:06,893 --> 00:46:10,506
، يدوم فحسب لبضع دقائق
: قبل إفساح المجال  لحبلِ القلب

315
00:46:10,592 --> 00:46:14,340
الموضوع الجذرى للعطرِ
، يدوم عِدّة ساعات

316
00:46:14,382 --> 00:46:17,117
: أخيراً، الحبل الأساسى

317
00:46:17,421 --> 00:46:21,296
أثر العطر
الذى يدُوم تأثيره لعِدّة أيام

318
00:46:25,691 --> 00:46:30,648
اعرنى انتباهك
المصريون القدماء آمنوا
أن الشىء الوحيد الذى يخلق عطراً أصلياً

319
00:46:30,737 --> 00:46:37,394
عن طريق زيادة مُلحوظة إضافيةَ،
عطر نهائى واحد سيحدث دويّاً

320
00:46:37,872 --> 00:46:40,132
ويهيمن على الآخرين

321
00:46:42,398 --> 00:46:47,011
الأسطورة تبدأ أنه كانت هناك
جرّة عُثِر عليها فى مقابر الفراعنة

322
00:46:47,098 --> 00:46:50,791
وحينما فُتحت
انبعث منها شذا العطر

323
00:46:50,921 --> 00:46:53,929
بعد كل تلك الآلافِ مِنْ الأعوام

324
00:46:54,017 --> 00:46:58,060
عطر لمثل الجمال الرقيق والنفوذ

325
00:46:58,146 --> 00:47:01,103
ذاك كان للحظةِ فريدة ٍ

326
00:47:01,146 --> 00:47:05,766
كُلّ إنسان على الأرض
جزموا بأنهم كانوا فى الفردوس

327
00:47:07,460 --> 00:47:10,283
اثنا عشرَ عطراً
يُمْكِنُ تمييزها

328
00:47:11,283 --> 00:47:15,162
لكن الثالث عشر
العنصر الحيوىّ

329
00:47:16,687 --> 00:47:18,858
لم يُتمكَّن من الفصل بشأنه

330
00:47:20,636 --> 00:47:21,508
لِمَ لا ؟

331
00:47:23,992 --> 00:47:24,602
لِمَ لا ؟؟

332
00:47:24,863 --> 00:47:26,432
ماذا تَعْنى بـ" لم لا" ؟

333
00:47:27,650 --> 00:47:30,255
لأنه خرافةٌ، أيها الأحمق

334
00:47:31,557 --> 00:47:32,734
وما الخرافة ؟

335
00:47:35,436 --> 00:47:36,395
دعك من هذا

336
00:48:18,698 --> 00:48:21,217
(جون بابتيست )
(جون بابتيست )

337
00:48:27,090 --> 00:48:28,398
ماذا دهاك ؟

338
00:48:28,965 --> 00:48:32,875
إنى.. إنى بحاجة ٍ
إلى تعلُّم الإمساك برائحة العطر

339
00:48:35,573 --> 00:48:37,097
عمَّ تتحدث ؟

340
00:48:37,620 --> 00:48:42,361
على أن أتعلم  كَيفَ احتفظ بأريج العطر
و"إعادة نثرِه"  إلى الأبد

341
00:48:42,619 --> 00:48:45,752
"تقصد " حفظ -
أجل علمنى ذلك -

342
00:48:46,100 --> 00:48:49,673
اهدأ يا بنى
هدِّأ من روعك

343
00:48:50,241 --> 00:48:51,846
لدينا عمل علينا إنجازه

344
00:48:53,627 --> 00:48:59,025
إنّ روحَ الكائناتِ تكمن فى رائحتهم
قُلتَ ذلك، سيدى

345
00:49:00,378 --> 00:49:01,290
أقلت ذلك ؟

346
00:49:01,768 --> 00:49:05,809
سأصنع لك المزيد من العطور
قدر ما تريد
لَكنَّ عليك أن تعلمنى

347
00:49:06,070 --> 00:49:08,772
كَيفَ أمسك برائحة كُلّ الأشياء

348
00:49:10,210 --> 00:49:11,559
أتستطيع فعل هذا ؟

349
00:49:12,947 --> 00:49:17,470
حسناً .. بطبيعة الحالً -
إذن فلتعلِّمنى كُلّ شىءَ تَعْرفه -

350
00:49:20,825 --> 00:49:23,389
وسَأَجْعلُ منك أعظم صانع عطور
فى كل أرجاء العالم

351
00:49:41,243 --> 00:49:43,199
تخيَّل
(جون بابتيست )

352
00:49:43,242 --> 00:49:49,896
عشرة آلاف وردة كى تنتج
أوقية واحدة مِنْ الزيت الأساسى

353
00:49:51,727 --> 00:49:57,856
الآن، ابقهم فى حالة انسياب
أوراق البتلات السفلية ستطهى بالغلى البطىء

354
00:49:58,117 --> 00:49:59,774
فى حين أجهز أداة التقطير

355
00:49:59,818 --> 00:50:01,689
واحذر ألا تتلفها

356
00:50:01,952 --> 00:50:05,863
علينا أن ندعهم يذهبون إلى
حتفهم برائحة عطورهم البكْر

357
00:50:24,403 --> 00:50:27,877
رائع! الآن، ساعدنى
فى حمل الغلاية

358
00:50:41,279 --> 00:50:44,722
إن درجة الحرارة أساسية
،عندما يكون الزئبق هنا

359
00:50:44,808 --> 00:50:49,716
فإنّ الحرارةَ تكون صحيحة بشكل دقيق
والزيت سَيَرتفعُ بشكل تدريجى

360
00:50:51,112 --> 00:50:56,727
لاحظْ أَنَّ هذه الآليةِ
هى اختراع رائع مِنْ استنباطى الخاص

361
00:50:57,291 --> 00:51:03,210
سَتُلاحظُ أن الماء البارد
يضخُّ خلال هنا ،

362
00:51:03,864 --> 00:51:08,906
يسمح للعطر
أن يتكثف هنا

363
00:51:08,949 --> 00:51:10,906
حتى .. فى نهاية المطاف

364
00:51:12,126 --> 00:51:13,478
يبزغ

365
00:51:15,003 --> 00:51:16,320
!هنا

366
00:51:17,273 --> 00:51:23,625
(بالطبع، خارجاً على سفحِ التل فوق مدينة (جراس،
كل مانملكه أَنْ نتنفس بصوت عال ٍ
الهواء النقى الرطب

367
00:51:24,672 --> 00:51:27,804
يا لها من مدينة

368
00:51:29,844 --> 00:51:35,506
"أريج روما"
الأرض المَوْعُودة بالعطور

369
00:51:36,943 --> 00:51:41,416
لم يستطع شخص على استحقاق ٍ
أن يُطلق على نفسه "صانع عطور"

370
00:51:41,808 --> 00:51:46,166
مالم يبرهن على جدارته
في تلك البقعة المُقَدَّسِة

371
00:51:48,600 --> 00:51:51,293
!لا تخف
ذلك يحدث طول الوقت

372
00:51:52,946 --> 00:51:54,647
(فى نخب مدينة (جراس

373
00:52:12,656 --> 00:52:13,743
سيدى

374
00:52:14,964 --> 00:52:15,966
تطلَّع إلى هذا

375
00:52:21,404 --> 00:52:23,880
روح الوردة ذاتها

376
00:53:18,063 --> 00:53:19,807
(جون بابتيست)

377
00:53:22,761 --> 00:53:23,760
ما الأمر ؟

378
00:53:25,281 --> 00:53:26,674
(جون بابتيست)

379
00:53:29,856 --> 00:53:32,771
ماذا فعلت ؟ -
لقد كذبت -

380
00:53:33,119 --> 00:53:36,332
ماذا ؟ -
لقد كذبت علىَّ -

381
00:53:36,987 --> 00:53:39,863
!كيف تجرؤ على مخاطبتى بهذا الأسلوب

382
00:53:41,344 --> 00:53:44,037
قُلتَ بأنّنى يُمْكِنُ أَنْ أمسك
بعبير أى شىء

383
00:53:44,863 --> 00:53:46,295
وبإمكانك هذا

384
00:53:50,347 --> 00:53:51,612
ماذا تشمُّ ؟

385
00:53:52,829 --> 00:53:54,306
ماذا تشمُّ ؟

386
00:53:59,743 --> 00:54:00,443
لا شىء

387
00:54:04,011 --> 00:54:07,440
ماذا كنت تَتوقّعُ أن تشمه ؟ -
الزجاج -

388
00:54:08,182 --> 00:54:12,277
لكن الزجاج بلا رائحة -
بالطبع له رائحة ما هذا ؟ -

389
00:54:17,535 --> 00:54:19,103
لا أشمُّ شيئاً

390
00:54:19,975 --> 00:54:20,715
!كف عن هذا

391
00:54:20,759 --> 00:54:23,155
أتشمُّ ذلك النحاسِ ؟ -
يكفى هذا -

392
00:54:26,240 --> 00:54:29,850
أكُنْتَ تُحاولُ تَقطير
رائحة النحاسِ؟

393
00:54:30,372 --> 00:54:31,245
حديد

394
00:54:31,288 --> 00:54:32,291
زجاج

395
00:54:32,771 --> 00:54:34,075
...نحاس

396
00:54:37,766 --> 00:54:39,464
ما الشىء الآخر الذى حاولت تجربته ؟

397
00:54:43,385 --> 00:54:44,149
!لا

398
00:54:46,440 --> 00:54:48,480
! أجُننْت كُليّاً ؟

399
00:54:49,438 --> 00:54:51,574
أخبرتَنى أنه لابد أن أجرِّب

400
00:54:51,879 --> 00:54:57,055
!تجربة ! تجربة
باستخدام هـرِّة

401
00:55:00,271 --> 00:55:02,189
أىُّ نوع من البشر أنت ؟

402
00:55:02,799 --> 00:55:04,454
ألا تعرف أىّ شىء ؟

403
00:55:04,760 --> 00:55:07,018
لا يُمْكِنُك أَنْ تُقطِّر
...رائحة قطة

404
00:55:07,062 --> 00:55:09,581
بالمقارنة من أن تُقطِّر
!رائحتك ورائحتى

405
00:55:20,547 --> 00:55:23,465
لا استطيع -
بالطبع لا -

406
00:55:30,684 --> 00:55:32,382
إنه فى حالة خطيرة

407
00:55:32,426 --> 00:55:33,952
ماذا ؟ -
إنه يحتضر -

408
00:55:34,038 --> 00:55:35,564
ألا يوجد أى شىء تفعله تجاهه ؟

409
00:55:36,131 --> 00:55:39,302
أخشى لا -
لا! يمكن أن يموت -

410
00:55:39,387 --> 00:55:43,434
حَسناً، الأجرة خمسون فرنكاً -
!خمسون فرنكاً؟ أنت محتال -

411
00:55:49,439 --> 00:55:53,616
(عزيزى ..(جون بابتيست

412
00:55:54,747 --> 00:55:58,968
لا يمكنك أن تفعل هذا بى
رجاءً، لا تَمُتْ

413
00:55:59,316 --> 00:56:01,663
ليس الآن
ليس بعد

414
00:56:13,105 --> 00:56:15,414
إن كان هناك

415
00:56:19,200 --> 00:56:21,244
...أى وسيلة أخرى

416
00:56:22,589 --> 00:56:25,508
لإبْقاء الرائحةِ
إلى جانب تقطيرها ؟

417
00:56:25,944 --> 00:56:27,773
...(جون بابتيست)

418
00:56:32,696 --> 00:56:38,835
ألا توجد وسيلة يا سيدى ؟ -
حَسناً، أجل أعتقد أن هناك ثمة وسيلة -

419
00:56:40,313 --> 00:56:42,268
ما هى ؟

420
00:56:44,093 --> 00:56:48,233
إنها مبهمة كالفَنّ الغامض
كاستخراج الأريج من الزهر الناضر

421
00:56:50,711 --> 00:56:52,404
أيمكنك أن تعلمنى ؟

422
00:56:55,536 --> 00:56:58,893
ليس قبل أن ألَّمح إلى الاسرار

423
00:57:01,631 --> 00:57:04,151
لكن باستطاعتى أَنْ أَتعلّمَه فى (جراس ) ؟

424
00:57:05,326 --> 00:57:08,203
..حسناً -
أيمكننى ؟ -

425
00:57:14,159 --> 00:57:17,467
!(لا مكان عدا (جراس

426
00:57:23,297 --> 00:57:25,730
خلال أسبوع، (جرينوى) كَانَ قد
تعافى ثانيةً

427
00:57:26,079 --> 00:57:28,869
،(لكن رغبة فى السفر إلى (جراس
وإيجاد وظيفة

428
00:57:28,911 --> 00:57:31,567
كان فى حاجة إلى
وثائق عامل بارع

429
00:57:31,827 --> 00:57:33,738
بالدينى ) وافق على إمداده بها)

430
00:57:34,043 --> 00:57:40,008
(بشرط أن يترك له ( جرينوى
ما لا يقل عن مائة تركيبة من العطورِ الجديدةِ

431
00:57:40,835 --> 00:57:45,138
جرينوى ) لَمْ يمانع)
كان بإمكانه أن يهب له ألف تركيبة

432
00:57:50,668 --> 00:57:54,754
(وفى الصباح عند مغادرةِ (جرينوى
كان (بالدينى ) مسروراً

433
00:57:55,230 --> 00:57:59,322
أخيراً، أحسَّ أنه كوفىء
عن كل تلك السنوات العديدة من العمل المُضنىّ

434
00:57:59,888 --> 00:58:03,111
إنه لا يَستطيعُ أَنْ يَتذكّرَ
يوماً بهيجاً

435
00:58:03,283 --> 00:58:06,196
راض ٍإلى حدٍ بعيد
وقد عاد إلى النوم

436
00:58:06,716 --> 00:58:09,810
ولم يفق من نومه بعد الآن
في هذه الحياةِ

437
00:58:28,830 --> 00:58:33,795
(فى كل خطوة رحل (جرينوى
مِنْ المدينةِ، وما أسعده بذلك

438
00:58:34,230 --> 00:58:39,141
أصبح الهواء فوق منه
خالياً من الشوائب أنقى ، وأنظف

439
00:58:39,316 --> 00:58:42,496
وأخيراً،  كَانَ
باستطاعته أن يتنفس بحرية

440
00:58:46,019 --> 00:58:48,714
كان هناك طريقان
(للوُصُول إلى ( جراس

441
00:58:48,929 --> 00:58:52,590
الأول: يسير مع الطريق المُتَعَرِّج
...خلال القُرى

442
00:58:52,590 --> 00:58:55,721
بينما الثانى: يمتد مباشرة عبر
التلال والجبال،

443
00:58:55,765 --> 00:58:57,982
(باتجاه إقليم ( بروفنس

444
00:58:59,024 --> 00:59:01,377
الاختيار كَانَ يسيراً للغاية

445
00:59:05,252 --> 00:59:10,293
هكذا،  فإن أنفه قادته إلى قمة العلو
إلى مسافة ٍ أبعد عن الجنس البشرى

446
00:59:10,729 --> 00:59:16,302
دائما تجاه القطبِ المغناطيسى إلى
الخُلوةِ العظمى الممكنة

447
00:59:55,023 --> 00:59:56,455
...جرينوى ) احتاج للحظة)

448
00:59:56,538 --> 00:59:59,557
كى يجزم أنّه وجد بالفعل
... بقعة على الأرضِ

449
00:59:59,557 --> 01:00:02,515
حيث الرائحة مفقودة تقريباً

450
01:00:07,740 --> 01:00:09,001
تنتشر حول المكان

451
01:00:09,087 --> 01:00:12,258
تمتد إلى اللاشىء إلا رائحة
الصخور الميتة الساكنة

452
01:00:15,616 --> 01:00:18,834
كان هناك شىءُ
مقدّس حول هذا المكانِ

453
01:00:22,484 --> 01:00:25,186
ما يزال شارد الذهن
بأى مظهر خارجى

454
01:00:25,970 --> 01:00:30,711
كَانَ بإمكانه أخيراً
أن ينعم بوجودِه الخاص

455
01:00:32,187 --> 01:00:35,540
! ووَجدَه رائعاً

456
01:00:42,758 --> 01:00:47,202
بعد فترة، نَسى تقريباً
خططه وهواجسه

457
01:00:48,597 --> 01:00:52,245
وفى الحقيقة،
ربما فعل هذا إجمالاً

458
01:01:07,259 --> 01:01:08,479
أأحد هنا ؟

459
01:01:12,607 --> 01:01:13,998
أأحد هنا ؟

460
01:01:16,740 --> 01:01:18,267
أما من أحد هنا

461
01:01:35,796 --> 01:01:38,628
كانت هناك آلاف الروائح
تعبق فى ملابسه

462
01:01:38,715 --> 01:01:41,729
رائحة الرملِ، الحجارة، طحالب المستنقعات

463
01:01:41,772 --> 01:01:44,380
حتى رائحة النَّقانق
التى أكلها قبل أسابيع

464
01:01:44,900 --> 01:01:47,338
: فقط رائحة واحدة لم تكن هناك

465
01:01:50,693 --> 01:01:52,171
رائحته

466
01:02:29,237 --> 01:02:31,895
، للمرة الأولى في حياتِه
( أدرك (جرينوى

467
01:02:31,983 --> 01:02:34,590
أنه لم يكن لديه رائحةٌ خاصة به

468
01:02:35,893 --> 01:02:37,457
...أدركَ أنه على مدار حياته

469
01:02:37,546 --> 01:02:39,984
كَانَ نكرةً
فى نظر كل شخص ٍ

470
01:02:41,248 --> 01:02:45,077
ما يحسه الآن
الخوف من سلوانه الخاص

471
01:02:45,771 --> 01:02:47,466
...وبرغم ذلك

472
01:02:47,641 --> 01:02:49,599
فهو ليس موجوداً

473
01:02:54,996 --> 01:02:59,342
ومع إطلالة الشعاع الأول من
ضوء الصباح
كان لدى (جرينوى ) خطة جديدة

474
01:02:59,736 --> 01:03:02,653
عليه أَنْ يستكمل
( رحلته إلى (جراس

475
01:03:03,003 --> 01:03:06,525
هناك سيُعلِّم العالم
ليس فحسب أنه موجودٌ

476
01:03:06,612 --> 01:03:08,306
ذلك لأنه كان شخص

477
01:03:08,654 --> 01:03:11,265
لكنه كَانَ خارقاً للعادة

478
01:03:15,315 --> 01:03:17,053
وبهذا القرار

479
01:03:17,444 --> 01:03:21,753
بَدا أن الآلهةَ
قد بدأت فى الابتسام له

480
01:07:49,231 --> 01:07:50,533
لورا ) ؟)

481
01:07:58,237 --> 01:07:59,540
لورا ) ؟)

482
01:08:00,368 --> 01:08:02,196
آتية يا أبى

483
01:08:38,754 --> 01:08:41,147
لم أرك ِ هنا من قبل

484
01:08:42,669 --> 01:08:44,410
إنه موسمى الأول

485
01:08:45,935 --> 01:08:48,068
الاقتطاف سوياً
أكثر إمتاعاً

486
01:08:49,460 --> 01:08:51,720
إنهم يَقُولونَ أنّك تَلتقطُ
كُلّ شىء فى طريقك

487
01:09:36,185 --> 01:09:40,277
!أيها الأبله كَمْ من مرة ٍ
أخبرك ألا تضغط الزهر

488
01:09:40,322 --> 01:09:42,103
كما لو كنت تحشو دجاجة ؟

489
01:09:43,625 --> 01:09:45,363
(راقب كيف يرتبها (جرينوى

490
01:09:47,455 --> 01:09:51,546
!انظر مدى الإتقان الذى
يتعامل به معهم
إن المهارة الكاملة لاستخلاص العطور من الأزهار

491
01:09:51,588 --> 01:09:55,675
، هو أن تدع الزهورِ تمَوت ببطء
في سباتها كما كانت من قبل

492
01:09:56,024 --> 01:10:00,987
إنه يعاملها كما لو تعامل سيدة
ألا تتفق معى ( دروت ) ؟

493
01:10:01,466 --> 01:10:03,293
كما تشائين سيدتى

494
01:10:05,942 --> 01:10:08,643
!أنت ..لتراقب زهر النرجس

495
01:10:12,168 --> 01:10:13,820
إنها تحتاج لبعض الوقت

496
01:10:16,429 --> 01:10:18,215
افعل ما آمرك به

497
01:11:02,389 --> 01:11:03,651
!كف عن هذا

498
01:11:04,564 --> 01:11:05,954
لست فى حالة مزاجية تسمح بهذا

499
01:11:06,388 --> 01:11:07,649
أأنت ِ واثقة ؟

500
01:11:08,651 --> 01:11:10,347
بالطبع واثقة

501
01:11:16,656 --> 01:11:18,311
...قلت

502
01:11:20,965 --> 01:11:22,446
"لا "

503
01:11:33,673 --> 01:11:35,367
افعلِ ما تشائين

504
01:11:38,629 --> 01:11:40,149
لوسيان) ؟)

505
01:11:43,462 --> 01:11:46,375
! اجلب لى السُّلم -
اجلبيه بنفسك -

506
01:11:58,426 --> 01:11:59,903
لوسيان) ؟)

507
01:12:03,125 --> 01:12:04,607
!(لوسيان)

508
01:12:15,452 --> 01:12:16,754
لوسيان) ؟)

509
01:12:19,930 --> 01:12:21,406
لوسيان) ؟)

510
01:12:40,075 --> 01:12:41,552
(لوسيان)

511
01:13:38,857 --> 01:13:39,942
"زهر التبر"

512
01:13:40,335 --> 01:13:43,203
(للسّيدةِ (أرنولفى
أهى موجودة ؟

513
01:13:46,771 --> 01:13:47,643
إنها مشغولة

514
01:13:55,570 --> 01:13:57,966
!يا لها من خسارة أن تغليها

515
01:13:59,098 --> 01:14:01,448
أو مهما يكن ما تصنعه بها

516
01:14:06,405 --> 01:14:09,106
إذن ..ماذا تفعل بهم ؟

517
01:14:09,585 --> 01:14:13,452
أقوم بتدفئتهم فى الدهنِ الحيوانى -
لأجل ماذا ؟ -

518
01:14:13,757 --> 01:14:16,237
الدهن يَمتصُّ رائحتهم

519
01:14:16,368 --> 01:14:17,673
ثم ماذا ؟

520
01:14:19,854 --> 01:14:23,592
ثمّ أُبرّدُه
تجاه المرهم، و

521
01:14:24,243 --> 01:14:28,029
...وبعد ذلك أصفِّيه، قبل أن

522
01:14:32,120 --> 01:14:33,426
قبل ماذا ؟

523
01:14:34,120 --> 01:14:36,903
قبل إضافة الكحولِ والروائح الأخرى
لصنع العطرِ

524
01:14:36,903 --> 01:14:39,254
لا تلمسِ أى شىء ٍ

525
01:14:44,692 --> 01:14:45,823
ماذا يوجد هناك ؟
تم تحميل الملف من مــنتديـــات الــــعرب اليـــوم

526
01:14:47,387 --> 01:14:48,956
لا شىء إنها زهورٌ فحسب

527
01:14:49,522 --> 01:14:50,742
أيمكننى أن ألقى نظرة ؟ -
لا -

528
01:14:51,396 --> 01:14:53,701
لَيسَ الآن، لدى عملُ يجب أن أنهيه
عليك ِ أَنْ تَذْهبِ الآن

529
01:14:53,743 --> 01:14:56,569
دعك من هذا أريد أن ألقى نظرة -
إياك ِ أن تلمسيه -

530
01:14:59,659 --> 01:15:02,099
عِمْت ِ صباحاً سيدتى -
عِمْتِ صباحاً -

531
01:15:05,577 --> 01:15:08,228
لماذا تَغطّى الصهريج ؟

532
01:15:09,361 --> 01:15:12,368
....إنها تجربة يا سيدتى لـ

533
01:15:12,758 --> 01:15:16,409
لوقاية الأزهار
مِنْ ضوءِ الشمس

534
01:15:16,671 --> 01:15:18,539
لحفظ الأريج بصورة أفضل

535
01:15:19,715 --> 01:15:21,939
حسناً .. كما ترى

536
01:15:23,373 --> 01:15:27,113
اتبعينى سَأَسوِّى حسابَ سيدكِ

537
01:15:29,157 --> 01:15:31,683
لحفظ شذا العطر بصورة أفضل
على حد قولك ؟

538
01:15:45,964 --> 01:15:47,530
لا أشمُّ بصورة نفاذةٌ

539
01:15:53,885 --> 01:15:58,014
لا. إذن فإن تجربتى بها قصورٌ

540
01:16:01,320 --> 01:16:04,544
كُنْ على ثقة ٍ
من أنك تُهْدر وقتك وليس وقتنا

541
01:16:17,203 --> 01:16:18,942
ما مقدار ما يجب أن أدفعه ؟

542
01:16:21,115 --> 01:16:22,903
كى أكون بصحبتك ِ

543
01:16:23,511 --> 01:16:25,167
ذلك يعتمد على ما تبغيه

544
01:16:39,521 --> 01:16:40,957
ما تلك المادةِ ؟

545
01:16:44,265 --> 01:16:46,095
أنا أبتكر عطراً

546
01:16:49,312 --> 01:16:50,660
اضطجعِ ، رجاءً

547
01:17:10,588 --> 01:17:12,022
تبدو رهيبةٌ

548
01:17:13,238 --> 01:17:16,942
إنه دهنٌ حيوانىّ فحسب
لامْتِصاص رائحتِكَ

549
01:17:17,812 --> 01:17:20,170
تبتكرعطراً، للرفيقة ؟

550
01:17:20,345 --> 01:17:21,258
هيا ، فلتعترف

551
01:17:21,344 --> 01:17:23,779
أتعانى نوعاً من الصدمة بشأن هذا
أليس كذلك ؟

552
01:17:24,477 --> 01:17:25,828
أليس كذلك ؟

553
01:17:26,699 --> 01:17:28,612
إنى استمتع بعملى

554
01:17:30,220 --> 01:17:32,005
ابقى ذراعك ِ ثابتاً

555
01:17:39,664 --> 01:17:41,446
لا تظن أنّك ستربطنى

556
01:17:42,663 --> 01:17:44,664
مُدِّ ذراعَكِ، رجاءً

557
01:17:52,713 --> 01:17:54,714
لقد مررت ببعض الرجال غريبى الأطوار
...فى حياتى

558
01:17:54,714 --> 01:17:58,243
استرخِ فحسب

559
01:18:05,460 --> 01:18:07,551
يا إلهى! ما هذا ؟

560
01:18:10,642 --> 01:18:13,511
إنها فقط لكشط الدهنِ -
أأنت معتوه ؟ -

561
01:18:13,554 --> 01:18:16,598
! قُلت استرخِ
ستفسدين كل شىء

562
01:18:17,208 --> 01:18:21,040
إن فزعكِ نتانةٌ فحسب
عطركِ سيفسد

563
01:18:21,170 --> 01:18:22,388
!نلت ما يكفى

564
01:18:23,734 --> 01:18:26,692
!اخرج من هنا
هاك نقودك َ

565
01:18:27,301 --> 01:18:30,480
تلطخنى بكل تلك الدهون
ماذا تظن كونى ؟ مسيحية مغفلة ؟

566
01:18:30,959 --> 01:18:32,612
! اغرب من هنا

567
01:21:58,375 --> 01:22:01,370
بسرعة !فلتطفىءِ الشموع
قَبْلَ أَنْ تذُوب الورود

568
01:22:01,882 --> 01:22:04,172
الورود لا تذوب يا أبى -
تلك الوردة ستذوب -

569
01:22:19,307 --> 01:22:23,208
الآن  أوَدُّ أَنْ اعتزم شرب نخب
...على شرف ضيفنا

570
01:22:23,996 --> 01:22:26,245
(سعادته، المركيز (دى مونتيسكيو

571
01:22:26,902 --> 01:22:29,290
! لربما تواصل تجارتنا ازدهارها

572
01:22:34,820 --> 01:22:36,596
أشكركم جميعاً

573
01:22:36,874 --> 01:22:39,548
وأستميحكم الشرف
لِكى أكون البادىء فى

574
01:22:39,744 --> 01:22:42,091
تقديّمْ تهانيىّ
إلى ابنتِكَ الحسناء

575
01:22:42,322 --> 01:22:45,134
ويسعدنى أن أقدم لها
تذكاراً صغيراً تعبيراً عن مودتى

576
01:23:11,217 --> 01:23:14,627
إنى عاجزة عن التعبير، سموّك -
سموّك ؟ -

577
01:23:15,683 --> 01:23:18,548
تَمنّيتُ بأنَّ  الأمر
سيكون أكثر ألفة ٍ من الآن

578
01:23:22,186 --> 01:23:26,300
!  لنَلْعبْ  لعبة الغميضة -
أجل! لكن على كل شخص الاشتراك فى اللَّعب -

579
01:23:29,180 --> 01:23:30,795
الرجال يمسكون بالنساء

580
01:23:33,076 --> 01:23:35,036
!أحسنتم! أحسنتم

581
01:23:38,177 --> 01:23:39,949
! ألبين )، انتظرى)

582
01:24:13,908 --> 01:24:14,996
!لا

583
01:25:09,562 --> 01:25:12,045
أنزلنى ، رجاءً

584
01:25:16,854 --> 01:25:18,707
الآن لا مهرب لك ِ

585
01:25:48,745 --> 01:25:50,667
انتهت اللعبة  للجميع

586
01:25:53,350 --> 01:25:54,292
! (لورا )

587
01:25:56,152 --> 01:25:58,116
حان وقت الظهور الآن

588
01:26:21,978 --> 01:26:23,394
(لورا )

589
01:26:41,563 --> 01:26:44,096
"ألبين " .. "فرانسواز"

590
01:26:49,909 --> 01:26:52,433
لورا)، أرَأيتِ توأمىّ ؟)

591
01:26:52,841 --> 01:26:54,931
لا منذ أن بدأت اللعبة

592
01:26:57,495 --> 01:26:59,542
"ألبين " .. "فرانسواز"

593
01:27:10,675 --> 01:27:16,126
"ألبين " .. "فرانسواز" -
جاك)، ابحث فى هذه الناحية) -

594
01:27:17,331 --> 01:27:18,432
أنتما الاثنان تعالا معى

595
01:27:18,570 --> 01:27:22,614
فخامتك من هذه الناحية

596
01:28:40,996 --> 01:28:43,859
لقد أخبرت ذاك
المُعتلّ العقل عشرات المرات
أن يجهز هذه

597
01:28:44,502 --> 01:28:46,060
لا توجِّه اللوم باستمرار للفتى

598
01:28:47,156 --> 01:28:49,976
! سَأَقْتلُ جُرذ البالوعة الحقير العديم الفائدةِ

599
01:28:50,407 --> 01:28:53,724
(جرينوى )
ماذا تصنع ؟

600
01:28:54,317 --> 01:28:56,564
لم لم تعد إطارات استخلاص العطور ؟

601
01:29:03,581 --> 01:29:05,516
أجل سيدى -
...أعنى -

602
01:29:05,555 --> 01:29:09,386
أأنت على درايةٍ كافيةٍ
لكى تعد إطارات استخلاص العطر
جون بابتيست ) ؟)

603
01:29:12,921 --> 01:29:14,971
بالتأكيد، سيدى

604
01:29:25,264 --> 01:29:26,366
! انظروا

605
01:29:28,138 --> 01:29:30,545
الجمال... هناك

606
01:29:30,866 --> 01:29:33,471
حظر تجول؟ أأصابتك لوثة عقلية ؟

607
01:29:33,819 --> 01:29:36,727
نبات ياسمين يُمْكِنُ فقط أَنْ يُجْنى
! قَبلَ الفَجرِ. كلنا نَعْرفُ ذلك

608
01:29:37,089 --> 01:29:40,079
هذا معناه الخراب
! لتجارتِنا

609
01:29:40,321 --> 01:29:43,415
! لك ولك، ولك

610
01:29:44,814 --> 01:29:47,107
افترض أنها ابنتُكَ
فى المرة القادمة؟

611
01:29:48,914 --> 01:29:51,373
بالطبع حظر التجول
أمر ضرورىّ

612
01:29:51,468 --> 01:29:52,807
لَكنَّنا أيضاً علينا
أَنْ نقبض على هذا الرجل

613
01:29:52,861 --> 01:29:55,573
والطريقة الوحيدة للتوصل إلى ذلك
!هو معرفة كيف يفكر

614
01:29:56,049 --> 01:29:59,106
! ما يريده -
أعتقد أن ذلك جليّاً -

615
01:29:59,514 --> 01:30:01,330
استعن بخيالكَ

616
01:30:01,387 --> 01:30:03,638
وإذا  أُخبرَك
...أن الكل عدا المومسات

617
01:30:03,729 --> 01:30:06,633
ذهبن إلى قبورِهن
بعفتِهم البكر ؟

618
01:30:07,445 --> 01:30:10,690
كيف عرفت ؟ -
القاضى قام بفَحصَ كُلّ فتاة -

619
01:30:10,967 --> 01:30:12,797
واتضح أنهن جميعاً عذارى

620
01:30:14,973 --> 01:30:17,526
افترضوا أنه ليس هناك
...مرة القادمة

621
01:30:17,626 --> 01:30:21,707
إذا فرضنا حظر التجول،
قَدْ  نعود خاليى الوفاض بلا شىء

622
01:30:23,921 --> 01:30:28,338
إذن أنَنتظر حتى يقْتَل
ستّة؟ سبع؟ ثمانية؟

623
01:30:53,902 --> 01:30:56,174
! إنه حظر التجول! عُدْوا إلى بيوتِكم

624
01:30:57,508 --> 01:30:59,710
ماذا يحدث ؟ -
إنه حظر تجول ، عودى إلى بيتكِ -

625
01:31:11,697 --> 01:31:14,156
أيها السادة!أيها السادة

626
01:31:14,961 --> 01:31:18,885
علينا أَنْ نُواجهَ الحقيقةَ
بأنّ شرطتنا عاجزة فى هذه المسألةِ

627
01:31:19,241 --> 01:31:24,019
أَقترحُ أن نطلب المدد مِنْ باريس -
باريس لَنْ تَكُونَ أذكى منا -

628
01:31:24,066 --> 01:31:28,455
! اعتقلوا كُلّ غجرىّ وشحاذ ٍ
!وكُلّ رجل أعزب بدون زوجة وعائلة

629
01:31:28,545 --> 01:31:30,204
أنصتوا إلىّ

630
01:31:32,042 --> 01:31:35,647
علينا أن  نَضِعَ أنفسنا
بداخل عقلِ هذا الرجل

631
01:31:36,576 --> 01:31:40,905
كُلّ مِنْ ضحاياه
يمتلك جمالاً خاصاً

632
01:31:41,556 --> 01:31:43,018
نَعْرفُ بأنّه لا يُريدُ سلب عُذْريتهم

633
01:31:43,111 --> 01:31:46,261
لذا، يَبْدو الأمر لى
أن ذلك متعلق بالجمال ذاته

634
01:31:46,329 --> 01:31:48,319
...الذى يريده. وكأن تقريباً

635
01:31:48,363 --> 01:31:50,505
كما لو أنّه يحاول
أن يُجمِّع شىء ما

636
01:31:51,451 --> 01:31:54,089
إن مطامحه هى مطامح جامعٌ

637
01:31:55,642 --> 01:31:59,729
جامع لماذا ؟ -
لشعورهن ؟ -

638
01:32:00,038 --> 01:32:01,538
اغرب من هنا! اخرج

639
01:32:06,701 --> 01:32:08,174
...مهما يكن الأمر

640
01:32:08,959 --> 01:32:14,469
أخشى أنّه لَنْ يتوقف عن القَتْل
حتى تكتمل مجموعته

641
01:32:34,853 --> 01:32:36,198
خذ هذا! التالى

642
01:32:38,753 --> 01:32:39,433
!أنت أيضاً

643
01:32:39,504 --> 01:32:40,166
سيدى ؟

644
01:32:43,588 --> 01:32:46,044
هذا الرجل ..هذا الرجل
إنه شيطان

645
01:32:46,789 --> 01:32:50,023
شبحٌ لا يمكن محاربته بوسائل البشر

646
01:32:50,535 --> 01:32:55,561
الآن أَصرُّ على أن نَدْعو
!أسقُفنا لعزله

647
01:32:55,772 --> 01:32:58,345
ما ضير ذلك كله ؟

648
01:32:58,559 --> 01:33:01,964
أليس لديك إيمان بقوة
أمُّنا الكنيسة المقدّسة؟

649
01:33:03,522 --> 01:33:07,123
!لَيسَ مسألة إيمانِ
!هناك قاتل طليقٌ فى الخارج

650
01:33:07,134 --> 01:33:10,062
ويَجِبُ أَنْ نقبض عليه
بالاستعانة بحصافة العقل التى
وهبنا الله إياها

651
01:33:11,403 --> 01:33:13,844
أَقُولُ، إلى أن نُسلِّمه
إلى كنيستِنا

652
01:33:14,911 --> 01:33:17,080
فإن حالاتِ القتل لَنْ تَتوقّفَ

653
01:33:33,772 --> 01:33:35,488
(مواطنو (جراس

654
01:33:35,690 --> 01:33:38,532
نُعلنُ بموجب هذا
...أَنَّ هذا القاتل

655
01:33:39,435 --> 01:33:41,972
بمثابة شيطانُ في وسطِنا

656
01:33:42,114 --> 01:33:45,895
جلب على نفسه
عقوبة العزل الكنسىّ

657
01:33:47,865 --> 01:33:53,336
ليس فحسب فساد الأخلاق لهذا الوحش
...فقد سلبنا بناتنا

658
01:33:53,438 --> 01:33:57,241
الشابات والجميلات
...زهور المدينة

659
01:33:57,556 --> 01:34:01,359
وبأَفْعالِه الماجنة
...جَلبَ لتجارتُنا

660
01:34:01,406 --> 01:34:06,021
سُبُل معيشتنا
...وجودنا الحيوىّ

661
01:34:06,291 --> 01:34:09,649
! إلى شفا الظلامِ الأبدىّ

662
01:34:11,314 --> 01:34:15,583
لذا نعلن
...بِأَنَّ هذه الأفعى الحقيرةِ

663
01:34:15,946 --> 01:34:22,093
هذه الجمرة المخزية،
هذا الشرِّ القابل للتخليصِ فى أوساطِنا

664
01:34:22,764 --> 01:34:27,680
سَيَكُونُ من الآن فصاعدا
بمهابة ٍمُحرَّمٌ على حضورنا المقدس

665
01:34:28,320 --> 01:34:32,772
منبوذٌ مِنْ المشاركةِ
...من قِبل الكنيسة الأم المقدسة

666
01:34:33,090 --> 01:34:35,746
كتابع ٍ للشيطانِ

667
01:34:36,714 --> 01:34:38,613
...قاتِل الأرواحِ
تم تعديل الترجمة من قبل ولدشيوخ

668
01:34:38,675 --> 01:34:40,832
! ابتعدْ! ابتعدْ

669
01:34:42,953 --> 01:34:44,785
... دخيل على الإيمانِ

670
01:34:45,384 --> 01:34:49,470
مستحضر أرواح , تابعٌ للشيطان
...مشعوذٌ

671
01:34:49,726 --> 01:34:51,972
! زنديق مَلْعُون

672
01:34:53,552 --> 01:34:56,786
يا إلهى! باسم روحكَ
العظمى الرحيمة

673
01:34:58,161 --> 01:35:01,196
أسقطْ الصواعقَ
! على رأسهِ

674
01:35:01,908 --> 01:35:06,863
لربما يصنعُ الشيطانَ حفائر
! من عظامِه! آمين

675
01:35:06,954 --> 01:35:09,474
! سيدى !سيدى

676
01:35:10,063 --> 01:35:11,524
إنها معجزة

677
01:35:11,679 --> 01:35:13,667
! لقد وقع! لقد وقع

678
01:35:15,601 --> 01:35:17,966
سيدى، الشيطان قد انكشف

679
01:35:19,306 --> 01:35:22,102
(في مدينةِ (جرينوبل
أقرَّ بكل شىء ٍ

680
01:35:23,246 --> 01:35:24,903
! أقرَّ بكل شىء ٍ

681
01:35:27,412 --> 01:35:30,936
! سبحان الله! سبحان الله

682
01:35:31,944 --> 01:35:37,381
الشكر والثناء لله. ونحن نَشْكرُه
...لإصغائه إلى صلواتنا

683
01:35:37,831 --> 01:35:42,922
! وإجابته إياهم. آمين

684
01:35:43,273 --> 01:35:48,000
!آمين! آمين

685
01:36:01,936 --> 01:36:05,327
فقط اقَرأَ التقريرَ. هذا لا يمكن
أن يكون بأية حال نفس الرجل

686
01:36:08,819 --> 01:36:13,306
لقد اعترف بكُلّ شىء ٍ
(بما فيها جرائمُ القتل فى (جراس

687
01:36:13,374 --> 01:36:15,978
أجل، والتعذيب

688
01:36:17,177 --> 01:36:18,624
انظر ! هنا
منتديات العرب اليوم

689
01:36:19,391 --> 01:36:21,755
...إنه يفسح المجال لخَنْق ضحاياه

690
01:36:22,122 --> 01:36:24,738
يقتلع شَعُورهم، ويُدمّرُها

691
01:36:24,809 --> 01:36:27,953
فتيات (جراس ) قُتِلنَ
بضربة واحدة فى مؤخرة رءوسهن

692
01:36:27,982 --> 01:36:31,301
شَعرهم قُصَّ بعناية
ولم تغتصب واحدة منهن

693
01:36:31,661 --> 01:36:33,287
(أنتوان )

694
01:36:34,038 --> 01:36:35,970
كلنا سعداءٌ أن الأمر انتهى

695
01:36:37,159 --> 01:36:38,662
دع الأمور تسير كما هى

696
01:37:26,085 --> 01:37:29,151
أبى ..ما الأمر ؟ -
! سنعود إلى البيت الآن -

697
01:37:29,343 --> 01:37:31,590
! لكن لماذا؟ إنى استمتع بوقتى  -
لا تجادلينى -

698
01:37:31,865 --> 01:37:32,859
كف عن هذا
لقد كبرت

699
01:37:41,599 --> 01:37:43,268
!(لورا )

700
01:37:44,135 --> 01:37:45,571
!(لورا )

701
01:37:48,566 --> 01:37:49,768
ابتعد عن طريقى

702
01:37:50,468 --> 01:37:51,498
!(لورا )

703
01:38:48,480 --> 01:38:51,498
!(لورا )
! أبى -

704
01:38:57,672 --> 01:38:59,759
آسف للغاية

705
01:39:12,859 --> 01:39:15,839
أعلم أنّكِ تعتقدين أننى
رجل أحمق جداً

706
01:39:17,063 --> 01:39:18,993
لكن حاولى أن تفهمى

707
01:39:20,098 --> 01:39:23,609
أنت ِ كل ما تبقى لى -
لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تفسر، أبى -

708
01:39:23,655 --> 01:39:26,725
...إن حدث لك أى مكروه ٍ -
أعرف -

709
01:39:27,326 --> 01:39:29,772
لَكنَّ عليك أَنْ تَكفَّ عن القَلْق
بشأنى طوال الوقت

710
01:39:51,138 --> 01:39:52,578
أحلام سعيدة..  حبيبتى

711
01:39:56,748 --> 01:39:58,252
أحلام سعيدة ..أبى

712
01:40:58,694 --> 01:41:00,299
! (لورا )

713
01:41:10,462 --> 01:41:12,816
أبى ، ما الأمر ؟

714
01:41:17,702 --> 01:41:19,019
هل فتحتِ النافذة ؟

715
01:41:21,266 --> 01:41:23,568
لا. لماذا ؟

716
01:41:26,976 --> 01:41:30,472
سلِّم هذه الرسالةِ المختومة إلى
المركيز (دى مونتيسكيو ) على الفور

717
01:41:31,417 --> 01:41:32,993
مارى ) .. بسرعة)

718
01:42:19,981 --> 01:42:21,972
استمر فى الاتجاه
على شمالِ الطريقَ، خلال الجبال

719
01:42:40,489 --> 01:42:42,897
هل غادر سيدى (ريشي )؟
أجل -

720
01:42:43,452 --> 01:42:44,581
فى أى اتجاه ؟

721
01:42:45,636 --> 01:42:47,137
شمالاً

722
01:42:53,532 --> 01:42:56,804
أأنت واثق انه لم يتجه جنوباً -
لقد رأيته بأمّ عينى -

723
01:42:57,199 --> 01:42:58,735
ما الذى تريد أن تعرفه ؟

724
01:43:00,606 --> 01:43:03,530
قلت شمالاً.. شمالاً

725
01:43:05,696 --> 01:43:07,036
جرينوى ) ؟)

726
01:43:09,163 --> 01:43:10,541
جرينوى ) ؟)

727
01:43:12,979 --> 01:43:14,323
! (جرينوى )

728
01:43:24,702 --> 01:43:26,107
! (جرينوى )

729
01:43:42,122 --> 01:43:43,635
!!يا إلهى

730
01:44:40,835 --> 01:44:42,689
عِمْت مساء سيدى -
عِمْت مساءً -

731
01:44:42,738 --> 01:44:44,427
ألديك أى شخص عداكما يقيم هنا ؟

732
01:44:45,820 --> 01:44:46,796
لا، سيدى

733
01:44:47,002 --> 01:44:49,505
إذن أوَدُّ أَنْ احجز
كُلّ غُرَفك الليلة

734
01:44:49,574 --> 01:44:51,542
سيكون هذا من
دواعى سرورى سيدى

735
01:44:53,473 --> 01:44:56,986
وغداً، مع بداية ضوء الصباح
(نودُّ أَنْ نعبر البحر إلى (أيليس دى ليرينز

736
01:44:57,624 --> 01:45:00,265
...إنه مَهْجُورٌ ماعدا بضعة -
إنى مُدْركٌ لذلك -

737
01:45:02,126 --> 01:45:03,063
حسناً .. سيدى

738
01:45:07,718 --> 01:45:09,627
أفخم غرفة لدينا ، آنستى

739
01:45:12,442 --> 01:45:14,491
بواجهة تطل على منظر البحر الرائع

740
01:45:15,327 --> 01:45:16,246
لحظة واحدة

741
01:45:22,951 --> 01:45:24,027
ممتاز

742
01:45:25,161 --> 01:45:29,860
ألديك غرفة مجاورة لهذه ؟ -
أجل، لكن واجهةَ الرؤية -
...لا  تُقَارن بـ

743
01:45:30,153 --> 01:45:32,164
لَيْسَ هناك أدنى اهتمامُ
بواجهة الرؤية

744
01:45:49,145 --> 01:45:52,265
...يا إلهى

745
01:46:16,769 --> 01:46:17,710
سيدى

746
01:46:25,590 --> 01:46:29,639
أبى،  رجاءً
أخبرْنى ما الذى يحدث ؟

747
01:46:30,370 --> 01:46:31,747
لم تنبس بكلمة طوال اليوم

748
01:46:32,735 --> 01:46:34,430
لِمَ كُلّ هذه السريَّة ؟

749
01:46:38,841 --> 01:46:40,827
ليلة أمس، حَلمتُ
أنكِ قد متِّ

750
01:46:42,119 --> 01:46:45,147
مَقْتُولةٌ
مثل كُلّ الفتيات الأخريات

751
01:46:53,893 --> 01:46:57,332
إنّ الحقيقةَ هى أننى مُتيقنٌ بأن
.القاتل ما زالَ هنا فى مكان ما

752
01:46:59,120 --> 01:47:03,362
كُلّ ضحاياه كَانوا فتيات وحسناوات،
وهل هناك من هى
أكثر منك جمالاً ،(لورا ) ؟

753
01:47:05,558 --> 01:47:10,667
مهما كان مُخطَّطه الجنونىّ
سيكون بالتأكيد غير مكتمل بدونك ِ

754
01:47:19,090 --> 01:47:22,370
كَتبتُ إلى المركيز ووافقت على
، اقتراحه وعرض الزواج نيابة عنكِ

755
01:47:22,432 --> 01:47:25,716
وأطلب بأن يتم ذلك
فى أقرب فرصة ممكنة

756
01:47:26,966 --> 01:47:30,026
حتى ذلك الحين، ستبقى
فى أمانِ الديرِ

757
01:47:31,800 --> 01:47:36,529
وكُلّ هذا، لأنك حَلمتَ حلماً مُفزعاً ؟ -
لقد اتخذت قرارى -

758
01:47:36,649 --> 01:47:40,906
! لَكنِّى لا أعرف إذا ما كنت حتى أحبه -
أَنا أخشى أن -
الظروفُ تَتْركُنا بلا خيار

759
01:47:40,988 --> 01:47:43,690
! أبى -
(لقد تم إعداد كل شىء (لورا -

760
01:53:33,707 --> 01:53:34,791
انبطح على قدميكَ

761
01:53:35,357 --> 01:53:36,398
ارفع يديك عالياً

762
01:54:22,367 --> 01:54:24,970
لماذا قتلت ابنتى ؟

763
01:54:29,095 --> 01:54:30,191
لِمَ ؟

764
01:54:33,503 --> 01:54:34,996
كنت فى حاجة ٍ إليها

765
01:55:01,377 --> 01:55:03,711
لماذا قتلت ابنتى ؟

766
01:55:08,164 --> 01:55:09,788
أنا فحسب

767
01:55:12,511 --> 01:55:14,044
كنت فى حاجة ٍ إليها

768
01:55:21,833 --> 01:55:23,148
ممتاز

769
01:55:25,355 --> 01:55:27,679
: لكنك تتذكر هذا

770
01:55:34,235 --> 01:55:36,135
...سأتطلع إليك

771
01:55:38,790 --> 01:55:40,366
، حينما تُمدّ على الصليبِ

772
01:55:40,433 --> 01:55:45,115
والضربات الإثنا عشْرة
تهشِّم أطرافِكَ

773
01:55:47,342 --> 01:55:52,976
عندما تسأم حشود العامة من
صرخاتك َ وتعود إلى بيوتها

774
01:55:54,198 --> 01:55:58,499
سأرتقى على دمائكَ

775
01:56:00,341 --> 01:56:02,613
وأجلس بجوارك

776
01:56:04,259 --> 01:56:07,855
وسأرمقك بنظرة عميقة
خلال عينيك َ

777
01:56:08,890 --> 01:56:12,071
...وقَطرَةٌ فَقَطرَة

778
01:56:14,020 --> 01:56:18,029
سَأُقطّرُ لعناتى خلالهما

779
01:56:19,775 --> 01:56:22,755
...مثل الحامضِ المُحرِق

780
01:56:24,577 --> 01:56:26,038
...إلى أن

781
01:56:29,566 --> 01:56:31,084
فى نهاية الأمر

782
01:56:34,722 --> 01:56:36,842
تهلك
منتديات العرب اليوم

783
01:57:12,189 --> 01:57:13,757
ماذا تعتقد أنهم سيصنعون معه ؟

784
01:57:14,047 --> 01:57:17,934
فى ظاهر الأمر سيحطمون كُلّ عَظْمة
في جسده بقضيب حديدىّ

785
01:57:31,322 --> 01:57:32,754
انظروا ها هو قادم

786
01:58:36,694 --> 01:58:38,257
حرّرْ السجينَ

787
01:58:49,729 --> 01:58:51,322
هذا يكفى

788
01:58:52,808 --> 01:58:54,814
اجَلبوه إلى السقالةِ

789
01:58:59,891 --> 01:59:00,860
ما هذا ؟

790
02:00:14,964 --> 02:00:16,754
أهو آت ٍ ؟ ما اسمه ؟

791
02:02:06,834 --> 02:02:09,886
إنَّ هذا الرجل برىء

792
02:02:13,785 --> 02:02:16,604
لم يفعلها .. هذا محال ٌ
إنه برىء -

793
02:02:21,048 --> 02:02:22,329
إنه برىء

794
02:03:42,556 --> 02:03:46,920
هذا ليس بشراً
إنه مَلكٌ

795
02:09:55,333 --> 02:09:57,642
لن تستطيع خداعى

796
02:10:46,463 --> 02:10:48,063
!اغفر لى

797
02:10:54,728 --> 02:10:56,893
! يا ولدى

798
02:11:59,450 --> 02:12:03,438
(استيقظ شعب (جراس
على  صداع رهيب من أثر الشراب

799
02:12:04,758 --> 02:12:09,989
العديد مِنْهمِ، كانت تجربتهم
مُروِّعة لا يمكن تأويلها

800
02:12:10,024 --> 02:12:16,210
وغير متلائمة مع أخلاقِهم،
التى مُحيت حرفياً بشكل من ذاكرتهم

801
02:12:16,857 --> 02:12:19,854
المجلس البلدى
كَانَ في حالة انعقاد ظُهْراً

802
02:12:19,977 --> 02:12:26,136
ومُرَّر طلب إلى شرطةِ المُساعدَ
لبَدْء التحقيقاتِ الجديدةِ فوراً بشأن جرائمِ القتل

803
02:12:27,284 --> 02:12:30,317
(فى اليوم التالى، تم اعتقال ( دومينيك دروت

804
02:12:30,405 --> 02:12:35,170
منذ أن كَانَ في فنائه الخلفى الملابسِ
وشَعر كُلّ الضحايا وُجِدت لديه

805
02:12:36,187 --> 02:12:39,618
، بعد أربع عشْرة ساعةِ مِنْ التعذيبِ
اعترفَ (دروت ) بكل شىء ٍ

806
02:12:42,455 --> 02:12:45,116
وبذلك أقفلت القضية

807
02:12:49,485 --> 02:12:53,289
في ذلك الوقت، (جرينوى ) كَانَ بالفعل
فى منتصف الطريق إلى باريس

808
02:12:57,269 --> 02:13:01,612
ما زالَ بحوزته عطراً كافياً
لاسْتِعْباد العالم بأسره، إن شاء ذلك

809
02:13:02,325 --> 02:13:05,564
(بإمكانه أَنْ يسير إلى (فيرساى
ويَجْعلُ الملكَ يُقبّلُ قدميه

810
02:13:05,987 --> 02:13:10,527
بإمكانه أَنْ يَكْتبَ للبابا رسالة معطرة
ويَكْشفُ عن نفسه كمسيح منتظر جديد

811
02:13:11,349 --> 02:13:14,408
كان يُمْكِنُه أَنْ يفعل ذلك كله
وأكثر إذا أرادَ

812
02:13:15,134 --> 02:13:19,772
امتلكَ قوة جبارة أكثر
مِنْ سُلطةِ المال، أَو الإرهاب، أَو الموت

813
02:13:20,563 --> 02:13:24,438
القوَّة التى لا تُقْهر
للهيمنة على حبِّ البشريةِ

814
02:13:31,201 --> 02:13:34,093
كان هناك شىء واحد فقط
العطر لا يَستطيعُ أَنْ يحققه

815
02:13:34,489 --> 02:13:39,871
لن يَستطيعُ أَنْ يحيله إلى شخص
يُمْكِن أَنْ يُحبَّ وأن يكون مَحْبوباً
مثل أى شخص آخر

816
02:13:41,105 --> 02:13:45,021
لذا،ليذهب العطر إلى الجحيم كما فكر
فليذهب العالم إلى الجحيم

817
02:13:45,516 --> 02:13:48,541
مع العطر.. مع ذاته

818
02:13:51,339 --> 02:13:56,627
في الخامس والعشرين من يونيو 1766 م
ما يقارب الساعة الحادية عشر مساءً

819
02:13:56,864 --> 02:14:00,081
دَخلَ (جرينوى ) المدينة
(عن طريق ميناءِ (دى ليون

820
02:14:00,636 --> 02:14:07,642
وكمثل السائر وهو نائم
استمالته ذكرياته المتعلقة بالشمّ
إلى المكان الذى وُلِد فيه

821
02:15:29,838 --> 02:15:32,673
إنه مَلَك ٌ

822
02:15:34,114 --> 02:15:36,103
! أعشقك

823
02:16:23,379 --> 02:16:29,113
وفى لمح البصر، اختفى
جون بابتيست جرينوى ) من على وجه الأرض)

824
02:16:30,158 --> 02:16:34,995
حينما انتهوا،
أحسوا بوهج عذرىّ مِنْ السعادةِ

825
02:16:35,712 --> 02:16:41,011
للمرة الأولى في حياتِهم،
تيقنوا بأنّهم صنعوا شيئاً ذا قيمة

826
02:16:41,254 --> 02:16:44,620
على نحو بعيدٍ عن الحب

827
02:17:15,380 --> 02:17:17,432
تعالوا هنا

828
02:17:18,021 --> 02:17:19,016
! انظروا

829
02:17:26,340 --> 02:17:27,632
لنأخذها

830
02:17:28,445 --> 02:17:29,607
بإمكانك ارتداؤها

