1
00:00:30,328 --> 00:00:36,581
عائلتان متماثلتان  في الشرف
في فيزونا حيث تدور أحداثنا

2
00:00:36,706 --> 00:00:41,084
تفجرت العداوة القديمة بينهما في ثورة
جديدة .حيث لطخت الدماء الأيدي

3
00:00:41,084 --> 00:00:47,628
عندما انتحر المحبان أولاد هذين العدوين
يا له من حدث مؤسف

4
00:00:47,628 --> 00:00:50,796
هل قضى موتهما على العداء
بين والديهما

5
00:00:50,796 --> 00:00:57,090
ان موتهما مؤشر لحبهما
ولاستمرار العداء بين عائلتيهما

6
00:00:57,090 --> 00:01:07,178
والذي كانت نهاية أولادهما
كفيلة بوضع حدا له

7
00:01:07,178 --> 00:01:09,972
وهذه هي أحداث عرضنا

8
00:01:11,222 --> 00:01:15,724
في فيرونا الجميلة

9
00:01:27,436 --> 00:01:32,772
عائلتان متماثلتان في الشرف

10
00:01:33,064 --> 00:01:37,150
في فيرونا حيث تدور أحداثنا

11
00:01:37,566 --> 00:01:41,944
تفجرة العداوة القديمة بينهما
في ثورة جديدة

12
00:01:41,944 --> 00:01:46,821
حيث لطخت الدماء الايدي

13
00:01:48,405 --> 00:01:57,451
عندما أنتحر المحبان
أولاد العدويين

14
00:02:02,120 --> 00:02:04,204
"فولجنسيو كابيوليت"
والد جوليت

15
00:02:04,204 --> 00:02:07,497
"جلوريا كابيوليت"
والدة جوليت

16
00:02:07,497 --> 00:02:09,831
تد مونتيجيو.والد روميو

17
00:02:09,831 --> 00:02:12,916
كارولين مونتيجيو والدة روميو

18
00:02:12,916 --> 00:02:15,459
النقيب برنس رئيس الشرطة

19
00:02:15,459 --> 00:02:18,544
ديف باريز أبن الحاكم

20
00:02:18,544 --> 00:02:21,169
ميركو شيو أعز أصدقاء روميو

21
00:02:30,383 --> 00:02:35,719
روميو و جوليت

22
00:02:38,054 --> 00:02:42,889
أحد أفراد عائلة "كابيوليت"يثيرني

23
00:02:49,225 --> 00:02:51,268
انه مكانه هو ..

24
00:02:51,268 --> 00:02:54,893
القمامة..تبا له

25
00:02:55,394 --> 00:02:58,644
أعوان مونتيجيو

26
00:03:03,023 --> 00:03:05,649
شيد للخلود بواسطة مونتيجيو
للانشاءات

27
00:03:05,691 --> 00:03:08,108
"مون 005"

28
00:03:11,777 --> 00:03:15,613
ان الخلاف بين رئيسينا
ونحن رجالهما

29
00:03:28,283 --> 00:03:30,993
أعوان كابيولت

30
00:03:38,497 --> 00:03:42,458
يالها من مخلوقات ساخنة

31
00:03:42,458 --> 00:03:50,170
قطعة لحم رائعة

32
00:03:56,173 --> 00:03:58,883
"آبرا"
أحد أفراد كابيوليت

33
00:03:59,549 --> 00:04:02,008
ها قد اتى أفراد عائلة
"كابيوليت"

34
00:04:02,008 --> 00:04:03,717
قاتلهم وسأساندك

35
00:04:03,758 --> 00:04:05,218
"مونتيجيو"

36
00:04:05,926 --> 00:04:08,636
"كابيوليت"

37
00:04:11,513 --> 00:04:12,846
"الخطيئة"

38
00:04:23,601 --> 00:04:27,937
سأعض اصبعي في وجههما
وسيكون عار عليهما لو قبلا هذا

39
00:04:35,898 --> 00:04:37,483
"كاب 005"

40
00:04:44,776 --> 00:04:46,736
اذهب وسأساندك

41
00:04:48,529 --> 00:04:51,612
هل تعض اصبعك في وجهنا
نعم

42
00:04:51,863 --> 00:04:53,947
هل تعض اصبعك في وجهنا

43
00:04:54,239 --> 00:04:56,658
هل القانون الى جانبنا لو قلت
نعم

44
00:04:56,700 --> 00:04:57,783
لا

45
00:04:57,825 --> 00:05:00,742
لا،لا أعض اصبعي في وجهيكما
لكنني أعض أصبعي

46
00:05:00,742 --> 00:05:02,327
هل ستقاتلانا

47
00:05:02,369 --> 00:05:03,828
نقاتل ؟ لا

48
00:05:03,869 --> 00:05:06,454
لو فعلت،فأنا لك
فأنا رجل مثلك تماما

49
00:05:06,496 --> 00:05:08,539
لست بأفضل مني
حسنا

50
00:05:08,746 --> 00:05:11,247
ها قد أتى أحد رجال رئيسي
وهو أفضل

51
00:05:11,247 --> 00:05:12,915
نعم، أفضل
أنت كاذب

52
00:05:13,082 --> 00:05:14,999
أشهر سلاحك اذا كنت رجلا

53
00:05:18,001 --> 00:05:21,294
تباعدا أبها الابلهان
فأنتما لا تعرفان ماذا تفعلان

54
00:05:21,294 --> 00:05:23,712
"بنفوليو مونتيجيو"
ابن عم روميو

55
00:05:23,796 --> 00:05:25,756
السيد 9 مم

56
00:05:27,256 --> 00:05:29,130
أشهر سيفك

57
00:05:43,180 --> 00:05:45,765
أضف المزيد من الوقود على النار

58
00:05:52,726 --> 00:05:56,394
تيبول كابيوليت،ابن عم جوليت

59
00:05:59,728 --> 00:06:04,149
ماذا تفعلان في مواجهة هؤلاء
الجبناء

60
00:06:05,524 --> 00:06:11,442
تعال يا"بنفوليو"وواجه أجلك

61
00:06:12,567 --> 00:06:16,401
انني أحافظ على السلام
فاما أن تشهر سيفك

62
00:06:16,693 --> 00:06:19,527
أو تعمل على حفظ أرواح
هؤلاء الرجال

63
00:06:19,695 --> 00:06:26,366
السلام أنا أكره هذه الكلمة

64
00:06:27,491 --> 00:06:31,993
كما أكره الجحيم وآل مونتيجيو

65
00:06:35,035 --> 00:06:37,704
وأكرهك

66
00:07:12,928 --> 00:07:14,930
هيا بنا

67
00:08:29,171 --> 00:08:33,174
من العداوة القديمة تنبعث
الثور الجديدة

68
00:08:41,469 --> 00:08:43,595
"مونتيجيو"

69
00:08:44,721 --> 00:08:46,889
أعطني لونج صورد

70
00:08:47,346 --> 00:08:49,680
لن تفعل شيئا لاثارة العداء

71
00:08:58,726 --> 00:09:04,356
أيها العاصون، يا أعداء السلام
القوا بأسلحتكم الى الارض

72
00:09:06,397 --> 00:09:13,151
وكفى ألما بأيديكم التي تقطر دما
ألقو بأسلحتكم الى الارض

73
00:09:14,151 --> 00:09:17,067
ثلاثة أحداث للشغب أثارها

74
00:09:17,067 --> 00:09:24,072
العداء بين "كابيوليت"و"مونتيجيو"وقد
عكرت الصفو

75
00:09:24,780 --> 00:09:32,700
اذا فعلتم هذا بشوارعنا مرة أخرة
ستكون حياتكم ثمن للسلام

76
00:09:47,541 --> 00:09:50,583
أين روميو هل رأيته اليوم

77
00:09:50,625 --> 00:09:54,001
أنا سعيدة لعدم اشتراكه
في المشاجرة

78
00:09:54,001 --> 00:09:59,504
لقد رأيته مبكرا يسير تحت
أشجار السيكامور

79
00:09:59,504 --> 00:10:05,299
لقد شوهد هناك كثيرا
وهو حزين

80
00:10:05,299 --> 00:10:08,342
ان الحزن يبقيه منعزلا

81
00:10:08,342 --> 00:10:12,136
حيث يغلق على نفسه حجرته

82
00:10:12,136 --> 00:10:19,056
ويغلق النوافذ ويحجب ضوء النهار
مغلقا نفسه بليل صناعي

83
00:10:31,313 --> 00:10:37,231
لماذا ؟أيها الحب الثائر
أيتها الكراهية المحبة

84
00:10:37,231 --> 00:10:45,776
أيا ما خلق من العدم
أيها الظل الثقيل والكبرياء الخطير

85
00:10:45,776 --> 00:10:50,195
أيتها الفوضى العارمة
للاشكال المنظمة

86
00:11:38,424 --> 00:11:47,929
ستبقى حالته بهذا السوء
مالم يتم ازالة أسبابها

87
00:11:49,137 --> 00:11:56,350
اتك لي الامر
وسأعرف أنا سبب حزنه

88
00:11:57,350 --> 00:11:59,935
هيا بنا يا سيدتي

89
00:12:14,817 --> 00:12:17,359
صباح الخير يا ابن العم

90
00:12:17,359 --> 00:12:21,111
هل أصبح الصباح
نعم

91
00:12:21,821 --> 00:12:24,988
يا الهى ان الساعات الحزينة
تبدو طويلة

92
00:12:28,032 --> 00:12:30,533
هل كان هذا والدي الذي
انصرف مسرعا

93
00:12:30,533 --> 00:12:34,242
نعم، ما الذي يسبب لك الحزن

94
00:12:34,242 --> 00:12:36,408
غياب من يزيل وجودهم
هذا الحزن

95
00:12:36,408 --> 00:12:37,701
هل تحب
لا

96
00:12:37,701 --> 00:12:40,245
هل فقد الحب
فقد رضائها

97
00:12:40,245 --> 00:12:44,788
من المؤسف أن يتسبب الحب
الرقيق في لالم لاثباته

98
00:12:44,829 --> 00:12:50,166
من المؤسف أن يرى الحب الذي يتحسس
الطيق سبيلا لتحققه دون أعين

99
00:12:51,249 --> 00:12:53,084
أين سنتناول الطعام

100
00:12:58,294 --> 00:13:02,714
ماذا حدث
لا تخبرني فقد عرفت كل شئ

101
00:13:02,714 --> 00:13:05,381
الأمر يتعلق بالكراهية
أكثر منه في الحب

102
00:13:05,381 --> 00:13:09,717
لماذا مقت الحب، وحب الكراهية
وخلق شئ من لا شئ

103
00:13:09,717 --> 00:13:15,510
لماذا تضخيم الأمور، والتكلف
وقلب النظام الى فوضى

104
00:13:15,510 --> 00:13:20,638
والرصاص ..أتضحك

105
00:13:21,846 --> 00:13:24,974
لا، أفضل البكاء
لماذا

106
00:13:25,974 --> 00:13:28,852
لاحزان قلبك الطيب
وداعا

107
00:13:29,184 --> 00:13:32,394
سأصاحبك، فأنت تخطئ
بتركي هنا

108
00:13:36,396 --> 00:13:39,188
"ديف باريز"
الاعزب المثالي للعام

109
00:13:41,147 --> 00:13:44,566
ان "مونتيجيو"عرضه
للجزاءات مثلى

110
00:13:44,566 --> 00:13:48,193
ولا أظنه سيصعب على رجلين
مثلنا الاحتفاظ بالسلام

111
00:13:48,193 --> 00:13:52,070
أنتما رجلان نبيلان من المؤسف
أنكما اختلفتما لهذا الوقت الطويل

112
00:13:52,070 --> 00:13:54,613
لكن ما قولك الان في طلبي

113
00:13:54,654 --> 00:14:00,113
كما أخبرتك من قبل
مازالت ابتي صغيرة

114
00:14:00,113 --> 00:14:03,658
فلنمهلهما عامين آخرين حتى
لا نخطئ استعدادها للزواج

115
00:14:03,658 --> 00:14:06,035
هنك أمهات سعيدات
أصغر منها سنا

116
00:14:06,035 --> 00:14:09,326
وهناك تعيسات كثيرات
عجل في زواجهن

117
00:14:09,326 --> 00:14:13,120
سأقيم الليلة حفلا معتادا
في منزلي

118
00:14:13,120 --> 00:14:17,914
وسيكوت هتاك جميلات كثيرات
يضئن ظلمة الليل

119
00:14:19,163 --> 00:14:24,208
سيبدين محاسنهن للرائين
كما ستفعل غى

120
00:14:24,208 --> 00:14:26,127
هيا بنا

121
00:14:26,626 --> 00:14:29,210
أخبرني من تحب
أحب امرأة

122
00:14:29,210 --> 00:14:33,880
أصبت اذا عندما ظننتك تحب

123
00:14:34,964 --> 00:14:37,506
أنا صياد ماهر .وهى جميلة جدا

124
00:14:37,506 --> 00:14:41,800
الصيد الجميل لاينتظر طويلا

125
00:14:41,800 --> 00:14:47,010
أخطأت أنت في هذا
فلن يصيبها سهم  كيوبيد

126
00:14:47,010 --> 00:14:50,471
أو النظرات العابرة أو الذهب

127
00:14:50,471 --> 00:14:53,181
هل أقسمت هى على حياة
العفة اذن

128
00:14:53,181 --> 00:14:56,182
لقد فعلت .ويا لها من مضيعة

129
00:14:56,182 --> 00:14:58,725
أفعل مثلي وأنسها
علمني كيف أنسى التفكير

130
00:14:58,725 --> 00:15:03,518
باطلاق بصرك والنظر الى
الجميلات الاخريات

131
00:15:04,019 --> 00:15:05,604
هل غضبت يا روميو

132
00:15:05,604 --> 00:15:08,520
لم أغضب .لكنني سأتمسك
بها بشدة كمجنون مسجون

133
00:15:08,562 --> 00:15:12,857
بدون طعام يعذب
وداعا يا صديقي

134
00:15:14,149 --> 00:15:16,608
لا للتذاكر والمسدسات

135
00:15:17,608 --> 00:15:21,361
سأخبك دون دعوتك أن الثرى
الكبير "كابيولت"يقيم حفلا

136
00:15:21,361 --> 00:15:24,737
جمع مميز..السيدبلاسينتو
وزوجته وبناته

137
00:15:24,737 --> 00:15:29,322
وسيدة أرملة فيتروفيو
وابنة أختها، روزالين

138
00:15:29,364 --> 00:15:31,240
اصحبني لحفل كابيولت

139
00:15:31,281 --> 00:15:35,158
لرؤية الجميلة"روزاليت"التى تحبها
وسط جميلات فيرونا

140
00:15:35,158 --> 00:15:39,244
اذا لم تكن من آل مونتيجيو
فاحضر لتناول النبيذ والاستمتاع

141
00:15:39,328 --> 00:15:47,412
لنذهب لمقارنتها بمن سأريهن لك
وعندئذ ستجد أن جميلتك لاتستحق

142
00:15:47,412 --> 00:15:52,415
سأذهب .لكن ليس لاتك محق
ولكن من أجل متعتي أنا برؤيتها

143
00:15:55,250 --> 00:15:58,251
ضيعة كابويت

144
00:15:58,376 --> 00:16:10,466
جوليت ..جوليت

145
00:16:18,761 --> 00:16:20,887
أين ابنتي أيتها المربية

146
00:16:20,887 --> 00:16:22,137
ارسليها الىّ

147
00:16:22,137 --> 00:16:24,764
لقد طلبت منها الحضور

148
00:16:26,056 --> 00:16:38,020
"جوليت"

149
00:16:42,522 --> 00:16:44,940
أنا هنا يا والدتي .ماذا تريدين

150
00:16:47,816 --> 00:16:50,817
اتركينا بمفردنا قليلا أيتها المربية
فبيننا حديث خاص

151
00:16:52,319 --> 00:17:01,405
انتظري..ابقي كحكم بيننا
فقد عرفت أنت ابنتي منذ فترة طويلة

152
00:17:01,405 --> 00:17:03,699
انها أجمل الاطفال الذين رعيتهم

153
00:17:03,699 --> 00:17:17,288
لقد أصبحت الان شابة
ويريد باريز الشجاع الزواج منك

154
00:17:17,288 --> 00:17:23,040
ياله من شاب ياسيدتي
انه صاحب جاه

155
00:17:23,082 --> 00:17:26,167
ليس هناك مثله في فيرونة
انه فريد حقا

156
00:17:26,167 --> 00:17:34,796
سترينه الليلة في الحل، فانظري
الى وجهه وستجدين الوسامة كلها

157
00:17:34,796 --> 00:17:43,550
ذلك الفتى الوسيم، مليح الوجه
سيكون لك مع كل ما يملك

158
00:17:43,550 --> 00:17:50,052
وزواجك منه سيجعلك مثله

159
00:17:50,052 --> 00:17:53,930
لا، أفضل منه .فالنساء تزيد مكانتهن بالرجال

160
00:18:00,599 --> 00:18:03,351
ما رأيك في باريز

161
00:18:03,351 --> 00:18:11,772
سأنظر اليه عله يلقى اعجابي
لكن ليس بمثل تحمسك له

162
00:18:14,440 --> 00:18:16,524
وصل الضيوف يا سيدتي

163
00:18:16,524 --> 00:18:19,400
اذهب وسنتبعك

164
00:18:21,109 --> 00:18:22,150
جوليت

165
00:18:29,071 --> 00:18:33,656
اذهبي يا فتاتي في طلب
السعادة للايام المقبلة

166
00:19:03,335 --> 00:19:08,421
بستان السيكامور

167
00:20:05,074 --> 00:20:08,742
كابيوليت .دعوة للحفل
مركوشيو وأصدقاءه

168
00:20:12,243 --> 00:20:14,911
لابد أن ناخذك للرقص يا روميو

169
00:20:14,952 --> 00:20:18,287
أنا لا أجيد الرقص، أنت
قدماك رشيقتان

170
00:20:18,287 --> 00:20:20,455
أما أنا فقدماي من الرصاص

171
00:20:20,455 --> 00:20:24,249
أنت عاثق .فاستعر جناحي
كيوبيد وحلق بهما

172
00:20:24,249 --> 00:20:26,834
سأقطع تحت وطأة الحب

173
00:20:26,834 --> 00:20:29,293
ياله من حمل ثقيل لشئ رقيق

174
00:20:29,293 --> 00:20:34,378
هل الحب رقيق انه أمر شديد
عاصف .يؤلم كالشوك

175
00:20:34,378 --> 00:20:39,920
اذا قسى الحب عليك .فكن قاس معه
عذب الحب لعذابه لك وستفوز عليه

176
00:20:48,551 --> 00:20:50,635
ليرى كلا منا نفسه هناك

177
00:20:50,635 --> 00:20:52,928
ليس من الحكمة الذهاب
لماذا

178
00:20:52,928 --> 00:20:55,513
لقد رأيت حلما سيئا الليلة
وكذلك أنا

179
00:20:55,555 --> 00:20:58,305
ماذا رأيت أنت
رأيت أن الاحلام تكذب عادة

180
00:20:58,347 --> 00:21:00,807
النائمون يرون الحقيقة
في الاحلام

181
00:21:00,807 --> 00:21:03,475
أرى اذن أن الملكة ماب
جائتك في الحلم

182
00:21:03,808 --> 00:21:08,893
انها خالقة الجنيات وتأتي على شكل
حجر كريم على اصبع رجل كبير

183
00:21:09,353 --> 00:21:19,231
يجرها فريق من الذرات الصغيرة
على انوف الرجال وهم نيام

184
00:21:20,315 --> 00:21:24,401
عربتها مصنوعة من قشر البندق

185
00:21:24,401 --> 00:21:32,447
تقودها بعوضة ترتدي معطفا رماديا
وهى تطوف الليلة بعد الليلة

186
00:21:32,447 --> 00:21:38,032
بعقول المحبين .فيحلمون بالحب

187
00:21:38,533 --> 00:21:41,826
وبعقول المحاميين فيحلمون بأتعابهم

188
00:21:41,826 --> 00:21:47,495
وأحيانا تمر على الجنود
فيحلمون بقطع رقاب العدو

189
00:21:47,495 --> 00:21:51,747
وعند اصابتهم بالفزع
يصلون ويعودون للنوم

190
00:21:51,747 --> 00:21:54,915
هكذا هى .ماب

191
00:21:54,915 --> 00:21:59,293
هذه هى من عندما تنام الفتيات
على ظهورهن .تضغط عليهن

192
00:21:59,293 --> 00:22:08,922
وتعلمهن التحمل لصبحن
نساء صالحات

193
00:22:20,509 --> 00:22:25,011
اهدأ يا "مركوشيو"فأنت تهذى

194
00:22:28,096 --> 00:22:38,351
صحيح أنني أتحدث عن الاحلام
والتى هى نتاج العقل الخامل

195
00:22:38,351 --> 00:22:45,604
ولا شئ سوى خيالات
واهية كالهواء

196
00:22:45,688 --> 00:22:54,107
ولا أساس لها كالريح التى تهب على
الشمال وتتجه غاضبة الى الجنوب

197
00:22:54,107 --> 00:23:00,736
هذه الريح التى تتحدث عنها ستشغلنا
لقد أعد العشاء وسنصل نحن متأخرون

198
00:23:00,736 --> 00:23:14,159
أشعر بالخوف .فعقلي يقول
لى أن ما لا تحمد عقباه

199
00:23:14,159 --> 00:23:27,333
سيحدث قبل انقضاء الليل
وقد يفضى بالروح التى بداخلى

200
00:23:27,333 --> 00:23:36,628
لكن من يمسك بقدري يسيرني

201
00:23:45,800 --> 00:23:48,883
فهيا بنا أيها السيدين الشهوانيين

202
00:24:03,557 --> 00:24:06,056
الحفل يبدأ

203
00:24:06,056 --> 00:24:08,017
في ضيعة .كابيولت

204
00:24:26,943 --> 00:24:29,111
العقاقير سريعة التأثير

205
00:25:03,834 --> 00:25:06,711
انها الليلة التى يمكنني
فيها التخفي

206
00:25:06,711 --> 00:25:10,130
وأهمس بما أريده في اذن الحسناء
كما يحلو لى

207
00:27:23,815 --> 00:27:26,190
والدتك تطلبك يا سيدتي

208
00:27:39,988 --> 00:27:42,449
هل سترفضين مراقصتي الأن

209
00:27:42,449 --> 00:27:45,866
يا له من فتى أيتها الشابة

210
00:27:56,372 --> 00:28:01,207
ماذا هل أتى هذا السافل الى هنا
للاستمتاع، واهانة جمعنا

211
00:28:01,207 --> 00:28:06,042
أقسم بحسبي أن أقتله
ولن أعتبرها خطيئة

212
00:28:07,419 --> 00:28:13,212
مهلا،الى أين أنت ذاهب
انه روميو من آل مونتيجيو

213
00:28:13,212 --> 00:28:15,214
هو روميو الشاب اذن
نعم

214
00:28:15,214 --> 00:28:18,799
اهدأ ودعه وشأنه

215
00:28:18,799 --> 00:28:23,592
لن أمسه بضرر في منزلي
مهما كان الثمن

216
00:28:23,592 --> 00:28:26,594
فكن صبورا ولا تعره بلا
لن أحتمل هذا

217
00:28:26,594 --> 00:28:36,222
ستفعل،فاذهب الأن
لقد قلت بأننا سنتحمل وجوده

218
00:28:37,264 --> 00:28:38,724
هذا عار يا عمي

219
00:28:38,724 --> 00:28:41,599
هل ستثير الجلبة وسط ضيوفي

220
00:28:59,899 --> 00:29:02,983
ألم يحب قلبي حتى الان
ترجمة زيـاد

221
00:29:02,983 --> 00:29:08,112
فأقسم أنني لم أرى مثل هذا الجمال
الحقيقي حتى الليلة

222
00:30:29,566 --> 00:30:34,400
لو أنني دنست هذا الصرح
المقدس بيداي

223
00:30:40,654 --> 00:30:49,075
فشفتاي كحاجين خجولين مستعدان
لتصحيح الخطأ بهذه القبلة الرقيقة

224
00:30:49,075 --> 00:30:53,826
أنت تسئ الحكم على يدك التى
تضهر المودة في لمستها

225
00:30:54,493 --> 00:31:02,120
فان القديسين يلمسهم الناس ويعد
تلاقي أيديهم والحجاج للقبلات

226
00:31:02,372 --> 00:31:06,374
أليس للقديسين شفاه أيضا

227
00:31:06,374 --> 00:31:10,834
نعم، لكنهم يستخدمونها
في الصلاة

228
00:31:11,211 --> 00:31:14,253
أيتها القديسة،لتفعل الشفاه
اذن ما تفعاه الأيدي

229
00:31:14,253 --> 00:31:17,462
دعيها تصلي حتى لا يتحول
الايمان الى يأس

230
00:31:17,462 --> 00:31:21,922
القديسون لايتحركون
وان كانوا ليفعلوا الصلاة

231
00:31:21,922 --> 00:31:25,300
لا تتحركي حتى أقوم أنا بالصلاة

232
00:31:41,140 --> 00:31:44,516
ولتغسل شفتاك خطاياى

233
00:31:44,516 --> 00:31:46,725
أصبحت خطايك على شفتاى اذن

234
00:31:46,725 --> 00:31:52,353
الخطايا على الشفاه ماأجمل هذا
التعدي.اعيدي الى خطاياي

235
00:31:54,021 --> 00:31:56,439
أنت تقبل حسب القواعد

236
00:32:04,733 --> 00:32:08,443
جوليت ..جوليت

237
00:32:18,908 --> 00:32:24,868
والدتك تريدك يا سيدتي .فهيا بنا

238
00:32:52,589 --> 00:32:55,966
هل هي من آل كابيولت

239
00:32:56,590 --> 00:33:02,095
انه روميو مونتيجيو الابن
الوحيد لعدوكم الاكبر

240
00:33:22,854 --> 00:33:25,812
لننصرف.فلم يعد هناك
ما يستحق

241
00:33:25,812 --> 00:33:29,105
وأخشى أن وجودنا سيزيد
من عذابي

242
00:34:24,089 --> 00:34:28,009
حبي الوحيد انبعث من
كراهيتي الوحيدة

243
00:34:28,009 --> 00:34:33,301
فقد رأيته قبل معرفتي بحقيقته
يالعجب الحب بالنسبة لى

244
00:34:33,301 --> 00:34:37,011
أن يكتب علي حب عدو مكروه

245
00:34:48,893 --> 00:34:58,314
سأنصرف.لكن هذه الزيارة
الجميلة ستتحول الى شقاء

246
00:35:08,192 --> 00:35:12,612
"روميو"

247
00:35:12,612 --> 00:35:17,780
روميو..أيها الضاحك.المجنون
والعاشق المحب

248
00:35:18,780 --> 00:35:21,990
أستحلفك بعيني روزالين البراقتين

249
00:35:21,990 --> 00:35:26,451
وبجبهتها العالية وشفتيها القرمزيتين

250
00:35:26,451 --> 00:35:30,369
وقدميها الرقيقتين وساقيها الممشوقتين
وفخذيها الممتلئتين

251
00:35:32,787 --> 00:35:36,956
وبكونها الهواء المحيط بك

252
00:35:36,956 --> 00:35:41,791
انه يشير الى جروح
لم تترك أثرا

253
00:35:42,041 --> 00:35:45,252
تصبح على خير يا روميو
سأعود أنا الى فراشي الوثير

254
00:35:45,252 --> 00:35:48,127
فهذه الارض الصلبة شديدة
البرودة لى

255
00:36:27,353 --> 00:36:31,940
لكن يا لفقة الضوء الذي
ينبعث هناك

256
00:36:36,857 --> 00:36:42,735
انه الشرق و جوليت هى الشمس

257
00:36:46,071 --> 00:36:50,490
اشرقي أيتها الشمس
واقضى على القمر

258
00:36:50,490 --> 00:36:55,783
الذي غطاه الوهن والحزن بالفعل
فأنت أجمل منه كثيرا

259
00:36:56,241 --> 00:37:03,786
فلا تنظري اليها فقد ملئها الحقد
الذي لا يصيب سوى الحمقى

260
00:37:19,003 --> 00:37:22,671
هذه هي فتاتي ومحبوبتي

261
00:37:22,671 --> 00:37:24,797
يا الهى

262
00:37:36,386 --> 00:37:41,304
انها تتكلم.تكلمي ثانية
أيتها الملاك المتألق

263
00:37:42,722 --> 00:37:49,308
روميو..أين أنت يا روميو

264
00:37:54,310 --> 00:37:58,395
تنكر لوالدك وانبذ لقبك

265
00:37:58,437 --> 00:38:02,607
وان لم تفعل أنت، فاليك حبي
ولن أكون أنا من آل .كابيولت

266
00:38:02,607 --> 00:38:06,859
هل أنتظر سماع المزيد أم
أتكلم الان

267
00:38:06,859 --> 00:38:12,735
ان اسمك يجعلك عدوي
وان كنت أنت لست منهم

268
00:38:12,735 --> 00:38:15,152
ما هو أحد أفراد .مونتيجيكيو

269
00:38:15,152 --> 00:38:25,324
أليس يدين وساقين وذراعين ووجه
وأعضاء أخرى تخص آدمى

270
00:38:25,324 --> 00:38:36,537
أليست الزهرة عطرة الرائحة
مهما اختلفت اسمها

271
00:38:36,537 --> 00:38:40,164
فان لم يكن لـ.روميو
هذا الاسم

272
00:38:40,164 --> 00:38:45,541
هل كان ليصبح بنفس الكمال
الذي هو عليه

273
00:38:46,125 --> 00:38:53,879
انبذ اسمك يا روميو وخذني
أخذك ما تطلبين

274
00:39:04,426 --> 00:39:06,718
ألست روميو مونتيجيو

275
00:39:06,759 --> 00:39:09,679
لن أكون أيهما أيتها الملاك
اذا لم يروقا لك

276
00:39:09,721 --> 00:39:12,513
كيف دخلت هنا
فالجدار عال ويصعب تسلقه

277
00:39:12,513 --> 00:39:16,014
والمكن مميت لكونك
من أنت

278
00:39:16,014 --> 00:39:21,268
لقد تسلقت الجدار على أجنحة الحب
فهي لا يمكنها اعاقة الحب

279
00:39:21,268 --> 00:39:25,101
وما يستطيع الحب عمله
يتحدى كل شئ

280
00:39:25,101 --> 00:39:27,978
لذلك .فانا رجالكم
لا قبل لهم بي

281
00:39:48,945 --> 00:39:51,779
لو رأوك سيقتلونك

282
00:39:56,031 --> 00:40:04,661
رداء الليل يلفني للتخفي عن أعينهم
ولحبك فيعثروا على هنا

283
00:40:04,661 --> 00:40:10,289
فالافضل أن تنتهي حياتي
بسبب كراهيتهم

284
00:40:12,915 --> 00:40:16,208
عن أن تنتهي باشتياقي لحبك

285
00:40:54,018 --> 00:41:00,271
لولا أن الليل يخفي وجهي لظهرت حمرة
خجلي لما سمعتني أقوله الليلة

286
00:41:01,396 --> 00:41:09,274
لكن سروري يمنعني من التفكير
في هذا، فوداعاً للإطراء

287
00:41:10,566 --> 00:41:16,028
هل تحبني؟ أعرف أنك ستقول نعم

288
00:41:16,028 --> 00:41:21,030
وسأصدقك، لكنك لو أقسمت
فقد يتضح كذب هذا

289
00:41:21,030 --> 00:41:24,491
أيا روميو الرقيق، لو أنك تحبني
فأعلن هذا بصدق

290
00:41:24,491 --> 00:41:29,074
أقسم بهذا القمر الذي يغطي
أطراف الأشجار بغطاء فضي

291
00:41:29,074 --> 00:41:38,287
لا تقسم بالقمر الذي يتغير كل شهر في
مداره حتى لايكون حبك متغير مثله

292
00:41:38,287 --> 00:41:40,788
بماذا أقسم؟

293
00:41:41,247 --> 00:41:51,502
لاتقسم مطلقاً، أو إذا فعلت
فأقسم بنفسك الغالية وسأصدقك

294
00:41:52,086 --> 00:41:57,129
لو أن حبي

295
00:42:06,466 --> 00:42:12,137
لا تقسم، فإن كنت أسعد بك إلا
أنني لا أسعد بهذا العهد الليلة

296
00:42:12,137 --> 00:42:18,431
فهو متسرع وطائش ومفاجئ كالبرق
الذي يختفي قبل النطق بإسمه

297
00:42:18,431 --> 00:42:26,517
قد تتفتح زهرة هذا الحب
عند إلتقائنا المرة الثانية

298
00:42:26,517 --> 00:42:28,519
تصبح على خير

299
00:42:32,563 --> 00:42:40,649
هل ستتركيني دون إرضائي؟
أي إرضاء تريده الليلة؟

300
00:42:40,900 --> 00:42:46,235
تعهدك بمبادلتي الحب بإخلاص

301
00:42:47,903 --> 00:42:51,862
لقد أعطيتك حبي قبل أن تطلبه

302
00:43:01,159 --> 00:43:07,369
جولييت

303
00:43:10,663 --> 00:43:13,538
سأقول لك ثلاث كلمات
ثم أتركك

304
00:43:13,538 --> 00:43:16,248
إذا كان حبك شريفاً. وبغرض الزواج

305
00:43:16,248 --> 00:43:21,418
فأرسل لي رسالة مع من سأرسله لك
غداً بمكان وزمان إتمامنا العقد

306
00:43:21,418 --> 00:43:26,253
وسأضع تحت قدميك كل ثروتي
وأتبعك حتى آخر الدنيا

307
00:43:26,253 --> 00:43:30,921
جولييت
مهلاً أنا قادمة

308
00:43:30,921 --> 00:43:34,090
لكن إذا لم يكن مقصدك طيباً
جولييت

309
00:43:34,090 --> 00:43:35,799
مهلاً أنا قادمة

310
00:43:35,799 --> 00:43:42,136
أستحلفك الكف عن هذا
وتركي لحزني.. سأرسل لك غداً

311
00:43:42,136 --> 00:43:45,096
إبتهجي يا روحي

312
00:43:51,515 --> 00:43:53,474
تصبح على خير

313
00:43:53,474 --> 00:43:56,184
ما أفظع الشوق لضيائك

314
00:43:58,060 --> 00:44:02,312
جولييت

315
00:44:07,273 --> 00:44:09,731
تصبح على خير

316
00:44:10,982 --> 00:44:15,194
الحبيب يشتاق لحبيبه
كما يشتاق التلاميذ لغلق كتبهم

317
00:44:16,611 --> 00:44:22,447
ويبتعد عنه في تثاقل
ذهابهم إلى مدرستهم

318
00:44:24,031 --> 00:44:28,742
روميو .. في أية ساعة
أرسل لك غداً

319
00:44:28,742 --> 00:44:30,782
في التاسعة

320
00:44:30,824 --> 00:44:34,493
سأتأكد من هذا. ستمر الساعات
وكأنها عشرون عاماً

321
00:44:34,493 --> 00:44:36,952
تصبح على خير

322
00:44:55,292 --> 00:45:00,838
الفراق صعب، وسأظل أتمنى
لك ليلة سعيدة حتى الغد

323
00:45:02,130 --> 00:45:06,381
جولييت

324
00:45:29,311 --> 00:45:35,187
كم هو قوي ذلك السحر الكامن
في الأعشاب والنباتات والأحجار

325
00:45:35,187 --> 00:45:42,232
وخواصها الطبيعية فهي لا تعيش
على الأرض فقط

326
00:45:42,232 --> 00:45:45,901
ولكن تعطيها من طيبها أيضاً

327
00:45:47,151 --> 00:45:54,572
ولا تكف عن إظهار ما بها بالرغم من
كثرة إستعمالها وسوء إستعمالها أحياناً

328
00:45:54,572 --> 00:45:58,950
فالفضيلة تتحول إلى رذيلة
عندما يساء إستغلالها

329
00:45:58,950 --> 00:46:06,243
والرذيلة قد تكرم أحياناً
بداخل أوراق هذه الزهرة الضعيفة

330
00:46:06,243 --> 00:46:15,913
يوجد السم والقدرة على الشفاء
فعند شمها تبعث أجزائها السعادة

331
00:46:15,913 --> 00:46:20,958
وعند إبتلاعها، تقضي على كل الهواجس

332
00:46:20,958 --> 00:46:26,961
هاتان القوتان المتضاضدتان
يجمعهما كما في الإنسان

333
00:46:26,961 --> 00:46:30,004
الحس والرغبات المتوحشة

334
00:46:30,004 --> 00:46:35,716
وحيث يسود السوء، يتغلب
الموت على كل شيئ

335
00:46:36,173 --> 00:46:38,092
صباح الخير يا أبتي

336
00:46:38,092 --> 00:46:44,468
يا إلهي، أي لسان عطر يحييني؟

337
00:46:45,844 --> 00:46:48,470
صباح الخير يا روميو
صباح الخير

338
00:46:48,845 --> 00:46:53,515
لا بد أن بك شيئ حتى تترك فراشك
في هذا الوقت المبكر

339
00:46:54,974 --> 00:47:01,060
وإن لم يكن كذلك، فلابد أنك
لم تنم منذ البارحة

340
00:47:03,062 --> 00:47:06,937
لقد أصبت في الجزء الأخير
وقد كان في هذا سعادتي

341
00:47:06,937 --> 00:47:09,688
فليغفر الرب الخطيئة
هل كنت مع روزالين؟

342
00:47:09,688 --> 00:47:13,357
روزالين؟ كلا لقد نسيت
هذا الإسم ومتاعبه

343
00:47:13,357 --> 00:47:16,151
أحسنت يا بني، لكن أين كنت إذن؟

344
00:47:16,151 --> 00:47:20,861
كنت أحتفل عند عدوي، حيث
أصابني أحدهم فجأة

345
00:47:20,861 --> 00:47:24,488
وأصبته أنا، وعلاجنا معاً في يدك

346
00:47:24,488 --> 00:47:29,698
كن واضحاً يا بني في شكواك
فالألغاز لاتأتي بالحلول السليمة

347
00:47:30,115 --> 00:47:36,243
لتعرف إذن أن قلبي متيم
بإبنة كابيولت

348
00:47:36,243 --> 00:47:45,538
لقد تقابلنا وتقاربنا وتعاهدنا
سأخبرك بكل شيئ في الطريق

349
00:47:46,748 --> 00:47:50,041
لكنني أتوسل إليك أن
تزوجنا اليوم

350
00:47:50,664 --> 00:47:53,793
يا إلهي! يا له من تغيير

351
00:47:53,793 --> 00:47:59,210
هل نسيت روزالين التي أحببتها
بشدة بهذه السرعة

352
00:47:59,711 --> 00:48:04,547
حب الفتيان إذن لايكون عن
طريق القلب ولكن العينين

353
00:48:04,922 --> 00:48:07,215
لقد عنفتني كثيراً لحبي لروزالين

354
00:48:07,215 --> 00:48:10,550
للهو وليس للحب

355
00:48:13,260 --> 00:48:20,096
أتوسل إليك ألا تفعل الآن
فهي من أحب بقدر ما يسمح الحب

356
00:48:20,096 --> 00:48:24,222
وأكثر مما فعلت بالنسبة للأخرى

357
00:48:24,305 --> 00:48:28,517
هل هي تعرف أن حبكما لا أمل فيه؟

358
00:48:28,517 --> 00:48:30,977
إنها عداءات قديمة

359
00:48:44,691 --> 00:48:56,279
قد يكون هذا التحالف مصدراً للسعادة
ويحول العداء بين اسرتيكما إلى محبة

360
00:49:03,283 --> 00:49:10,162
هيا معي، سأساعدكما، فقد يكون
هذا التحالف مصدراً للسعادة

361
00:49:11,077 --> 00:49:17,082
ويحول العداء بين أسرتيكما إلى محبة

362
00:49:17,082 --> 00:49:20,164
هيا بنا إذن فأنا على عجل

363
00:49:22,290 --> 00:49:26,793
في التأني السلامة وفي العجلة الندامة

364
00:50:06,770 --> 00:50:09,520
أين عسى روميو أن يكون؟

365
00:50:09,520 --> 00:50:12,021
ألم يذهب إلى منزله ليلة البارحة؟

366
00:50:12,063 --> 00:50:14,107
كلا، فقد تحدثت مع والده

367
00:50:14,149 --> 00:50:20,110
هل ذهب لقاسية القلب روزالين
إنها تعذبه حتى أنه سيسجن

368
00:50:20,110 --> 00:50:23,194
لقد أرسل تايبالت خطابا إلى منزله

369
00:50:23,194 --> 00:50:26,278
هل هو تحدي؟
سيجيبه روميو

370
00:50:26,278 --> 00:50:28,738
أي شخص يستطيع الكتابة يمكنه الرد

371
00:50:28,738 --> 00:50:31,822
كلا سيجيب الراسل على جرأته على تحديه

372
00:50:31,822 --> 00:50:39,201
مع الأسف لقد مات روميو بالفعل
لقد قتلته العينان السوداوان لتلك الساحرة البيضاء

373
00:50:39,410 --> 00:50:43,454
لقد رمى بأغنية للحب في اذنيه
وأطلق كيوبيد سهم الحب على قلبه

374
00:50:43,454 --> 00:50:45,621
هل يقوى على مواجهة تايبالت؟

375
00:50:45,621 --> 00:50:47,705
لماذا من يكون تايببالت؟

376
00:50:47,747 --> 00:50:54,125
أكثر من كونه كالقط، فهو قائد
شجاع للإطراء

377
00:50:54,125 --> 00:50:58,627
إنه بارع في القتال
كبراعتك في الطعام

378
00:50:58,627 --> 00:51:03,170
يحسن تقدير الوقت والمسافة والفرص

379
00:51:03,170 --> 00:51:09,673
خطوة وإثنتين ويغمد سيفه في صدرك

380
00:51:10,841 --> 00:51:14,341
إنه مبارز ماهر وسيد من أفضل البيوت

381
00:51:16,176 --> 00:51:22,055
إنها الطعنة التي لا يقضى عليها
والدقة المتناهية

382
00:51:26,264 --> 00:51:27,640
ماذا؟

383
00:51:27,640 --> 00:51:32,849
هاقد أتى روميو
روميو

384
00:51:36,685 --> 00:51:38,228
مرحباً

385
00:51:38,228 --> 00:51:41,229
سيد روميو، صباح الخير

386
00:51:41,229 --> 00:51:46,941
تحية فرنسية، لمظهرك الفرنسي
لقد خدعتنا بالأمس

387
00:51:47,066 --> 00:51:52,443
صباح الخير، أي خداع؟
لقد هربت منا، ألا تذكر؟

388
00:51:52,567 --> 00:51:55,444
عفواً يا صديقي مركوشيو
لقد كان لدي عمل هام

389
00:51:55,485 --> 00:51:58,821
وفي مثل تلك الحالة، يمكن
للمرء أن يتغاضى عن اللباقة

390
00:51:58,863 --> 00:52:02,573
هذا يعني أن حالة كحالتك تمنع
الرجل من الإنحناء على يديه

391
00:52:02,573 --> 00:52:05,866
بل يعني اللباقة
لابد أنك أصبت شيئ

392
00:52:05,866 --> 00:52:08,076
لقد كان لقاء في غاية اللباقة

393
00:52:08,076 --> 00:52:11,786
كلا، أنا رمز اللياقة الحي
حي كالزهور

394
00:52:11,786 --> 00:52:12,911
نعم

395
00:52:12,953 --> 00:52:15,495
لماذا إذن أنا أنبض بالحياة؟

396
00:52:15,495 --> 00:52:23,166
الآن أصبحت أنت ودوداً
وأصبحت روميو على حقيقته

397
00:52:23,166 --> 00:52:25,417
فالحب شيئ طبيعي عظيم

398
00:52:25,417 --> 00:52:28,044
ما هي الأخبار السعيدة

399
00:52:28,418 --> 00:52:31,002
صباح الخير أيتها السيدة الجميلة

400
00:52:31,002 --> 00:52:33,797
أود محادثتك على إنفراد

401
00:52:45,259 --> 00:52:46,843
روميو

402
00:52:47,760 --> 00:52:50,344
روميو

403
00:52:54,306 --> 00:52:58,389
هل ستأتي إلى منزل والدك يا روميو؟
سنذهب هناك للعشاء

404
00:52:59,472 --> 00:53:01,391
سأتبعكما

405
00:53:03,183 --> 00:53:06,810
وداعاً أيتها السيدة العتيقة
وداعاً

406
00:53:05,642 --> 00:53:13,812
لو كنت تخدعها، فسيكون سلوكاً سيئاً جداً

407
00:53:13,812 --> 00:53:24,941
فهي صغيرة وإن خدعتها
فسيكون هذا عملاً خاطئاً

408
00:53:24,941 --> 00:53:28,401
أطلبي منها الذهاب للإعتراف هذا المساء

409
00:53:28,401 --> 00:53:36,447
وسيتم زواجها في غرفة الأب لورانس

410
00:53:50,870 --> 00:53:54,123
أية أخبار تحملينها أيتها المربية الجميلة؟

411
00:53:54,123 --> 00:54:01,794
أنا متعبة، فأمهليني لحظة
كم تؤلمني عظامي ومفاصلي

412
00:54:01,794 --> 00:54:06,544
كنت سأعطيك عظامي مقابل الأخبار
والآن، أرجوك أن تتكلمي

413
00:54:06,544 --> 00:54:10,713
لم العجلة؟ ألا يمكنك الإنتظار؟

414
00:54:10,713 --> 00:54:13,714
ألا يمكنك رؤية أنني لا أستطيع
إلتقاط أنفاسي؟

415
00:54:13,756 --> 00:54:16,632
كيف هذا وأنت بإمكانك الكلام هكذا؟

416
00:54:16,632 --> 00:54:21,092
هل الأخبار جيدة أم سيئة؟
أجيبي

417
00:54:21,509 --> 00:54:25,261
لقد اخترت أنت اختياراً بسيطاً

418
00:54:25,261 --> 00:54:30,472
فأنت لا تعرفين كيفية اختيار الرجال
روميو! لا

419
00:54:30,472 --> 00:54:35,724
فبالرغم من وسامته وقوة قدميه
عن بقية الرجال

420
00:54:35,724 --> 00:54:42,102
وبالنسبة ليديه وقدميه وجسده

421
00:54:43,853 --> 00:54:48,480
أنا أعرف كل هذا
ماذا قال بخصوص الزواج؟

422
00:54:48,480 --> 00:54:51,689
كم يؤلمني رأسي

423
00:54:51,689 --> 00:54:57,484
وظهري والجانب الآخر

424
00:54:58,735 --> 00:55:00,610
ظهري... ظهري

425
00:55:00,610 --> 00:55:03,612
آسفة أنك لست بخير
DRAGONZ

426
00:55:03,612 --> 00:55:07,739
مربيتي الحبيبة، أخبريني
بما قاله حبيبي

427
00:55:07,739 --> 00:55:11,116
لقد قال ما يقوله الرجل الصادق

428
00:55:11,116 --> 00:55:16,368
والمحترم الطيب الوسيم
والفاضل على ما أظن... أين والدتك؟

429
00:55:16,368 --> 00:55:20,202
أين والدتي، يا لغرابة إجابتك

430
00:55:20,202 --> 00:55:23,079
هل يقول حبيبي كرجل محترم
أين والدتك؟

431
00:55:23,079 --> 00:55:27,249
يا إلهي هل أنت متعجلة إلى هذا الحد؟

432
00:55:27,249 --> 00:55:29,249
أحضري رسالتك بنفسك إذن

433
00:55:29,291 --> 00:55:32,709
خذي هذا والآن
ماذا قال روميو؟

434
00:55:35,752 --> 00:55:40,796
هل لديك إذن بالذهاب للإعتراف اليوم؟

435
00:55:40,796 --> 00:55:43,381
نعم

436
00:55:43,381 --> 00:55:47,384
إذهبي إذن إلى حجرة الأب لورانس

437
00:55:47,384 --> 00:55:52,134
فهناك من سيجعلك زوجته

438
00:57:00,124 --> 00:57:07,878
هذه البهجة الشديدة فيها النهاية
وفي إنتصارهما الموت للنار

439
00:57:07,878 --> 00:57:16,131
وقبلتهما تجعل العسل
يشكو مرارة مذاقه

440
00:57:16,131 --> 00:57:23,551
لذلك إنعمي بالحب يا إبنتي
فسيشكرك روميو نيابة عن كلينا

441
00:57:35,973 --> 00:57:38,891
أستحلفك بالله يا مركوشيو أن ننصرف

442
00:57:38,891 --> 00:57:47,770
فالجو حار وأفراد كابيولت طلقاء
وإذا إلتقينا لن نتفادى صداماً

443
00:57:48,687 --> 00:57:52,480
فمثل هذه الأيام الحارة
تثير الأعصاب

444
00:58:01,902 --> 00:58:08,906
أنت كمن يدخل الحانة ويضع سيفه
على الطاولة داعياً

445
00:58:08,906 --> 00:58:18,160
ألا يحتاج لإشهاره وعند إنتهاءه من
الكأس الثاني يشهره بدون داع

446
00:58:19,492 --> 00:58:21,327
هل أنا هكذا حقاً؟

447
00:58:29,873 --> 00:58:32,457
يا إلهي هاقد حضر رجال كابيولت

448
00:58:32,873 --> 00:58:35,124
لا يهمني

449
00:58:37,752 --> 00:58:41,753
إتبعاني عن قرب فسأتحدث إليهما

450
00:58:53,800 --> 00:58:56,677
صباح الخير أيها السيدين
أود التحدث إلى أحدكما

451
00:58:58,428 --> 00:59:08,848
كلمة واحدة مع أحدنا؟ الحق بها
شيئ آخر، لتكن كلمة ولكمة

452
00:59:12,559 --> 00:59:16,810
ستجدني نداً لهذا، وستدعوني أنت لذلك

453
00:59:16,810 --> 00:59:20,729
ألا يمكنك أنت القيام بهذا
دون دعوة

454
00:59:21,646 --> 00:59:26,231
مركوشيو، أنت ترافق روميو

455
00:59:28,400 --> 00:59:33,610
أرافقه
هل تظننا فرقة كوميدية؟

456
00:59:34,529 --> 00:59:38,404
لا تنتظر منا إذن سوى النشاز

457
00:59:38,404 --> 00:59:41,864
وها هي عصاي التي ستجعلك تتراقص

458
00:59:41,864 --> 00:59:46,657
إما أن تنسحبا إلى مكان خاص
لتسوية خلافكما وإما الإفتراق

459
00:59:46,657 --> 00:59:48,658
فالعيون مسلطة علينا

460
00:59:48,700 --> 00:59:51,202
لقد خلقت العيون للنظر
دعهم ينظرون

461
00:59:51,243 --> 00:59:53,994
فلن أتحرك من أجل متعة أحد

462
00:59:56,914 --> 01:00:00,622
وداعاً يا سيدي، فها قد حضر من أريده

463
01:00:01,206 --> 01:00:02,874
مركوشيو

464
01:00:06,292 --> 01:00:09,294
روميو

465
01:00:14,921 --> 01:00:20,965
حبي لك لا يمكن التعبير عنه
بأفضل من أنك شرير

466
01:01:04,943 --> 01:01:17,284
تايبالت، إن سبب حبي لك
يستبيح العذر لثورتك

467
01:01:19,784 --> 01:01:26,454
وبالنسبة لتحيتك، أنا لست شرير

468
01:01:26,871 --> 01:01:31,081
ولذلك، وداعاً، فأنت لا تعرفني

469
01:01:39,000 --> 01:01:42,587
هذا لن يستبيح العذر الذي سببته لمن تأذى

470
01:01:43,170 --> 01:01:45,338
إستدر

471
01:01:45,838 --> 01:01:46,756
إستدر

472
01:01:48,213 --> 01:01:51,339
إستدر وأشهر سلاحك

473
01:01:51,339 --> 01:01:54,759
أنا أعترض، فأنا لم أسبب لك الأذى

474
01:01:54,759 --> 01:02:02,346
لكنني أحبك أكثر مما تتخيل
وحتى تعرف سبب حبي لك

475
01:02:02,346 --> 01:02:08,265
يا من تحمل الإسم الذي أحبه
بقد حبي لإسمي

476
01:02:11,349 --> 01:02:17,433
كن  راضيا

477
01:02:19,185 --> 01:02:23,771
يا له من استسلام هادئ مهين

478
01:02:34,151 --> 01:02:36,443
أنت موضع كرهي

479
01:02:44,822 --> 01:02:49,326
تايبالت. أيها القذر
هلا انصرفت

480
01:02:50,326 --> 01:02:51,785
ماذا تريد مني

481
01:02:51,785 --> 01:02:54,994
لا شئ سوى أحد أرواحك التسعة

482
01:02:54,994 --> 01:02:56,619
أنا لك

483
01:03:11,085 --> 01:03:14,337
أغمد سيفك يا. مركوشيو
الرقيق

484
01:03:39,806 --> 01:03:42,974
هل أصبت
مجرد خدش

485
01:03:56,147 --> 01:04:00,023
تشجع فلا يمكن للالم
ان يكون شديد

486
01:04:00,023 --> 01:04:05,566
انه شديد جدا. اسأل عني غدا
وستجدني في عداد الموتى

487
01:04:22,284 --> 01:04:27,119
انه وباء أسرتيكما

488
01:04:31,288 --> 01:04:43,294
لقد قضوا على. انه وباء أسريتكما

489
01:05:18,893 --> 01:05:21,978
لماذا تدخلت بيننا

490
01:05:22,604 --> 01:05:24,814
لقد اصبت وأنا بين ذراعيك

491
01:05:24,814 --> 01:05:32,107
كنت أظن ذلك أفضل
وباء أسرتيكما

492
01:05:35,232 --> 01:05:40,028
لا. مركوشيو

493
01:07:03,358 --> 01:07:09,317
تعال أيها الليل الرفيق المحب
وأعطني روميو

494
01:07:10,152 --> 01:07:18,780
وعند موتي قطعه كنجوم صغيرة
حيث سيغطى جماله السماء كلها

495
01:07:18,780 --> 01:07:24,034
حتى أن الكل سيقع في حب الليل
ولن يلتفت للشمس

496
01:07:25,951 --> 01:07:31,203
لقد اشتريت ضيعة الحب
وان كنت لم أتملكها

497
01:07:31,870 --> 01:07:36,373
وبالرغم من حصولي عليها
فانني لم أستمتع بها بعد

498
01:07:37,207 --> 01:07:43,083
فاليوم بطئ وكأنه الليلة السابقة
للعيد بالنسبة لطفل

499
01:07:43,083 --> 01:07:46,585
لديه ملابسه الجديدة التي
لايستطيع ارتداءها بعد

500
01:08:33,941 --> 01:08:39,736
روح مركوشيو تحلق فوق رؤسنا
في انتظار روحك لتصحبها

501
01:08:39,736 --> 01:08:43,278
ستصحبه أنت أيها التعس

502
01:08:43,569 --> 01:08:57,450
اما أنت أو أنا أو كلانا
لابدأن يصحبه

503
01:09:55,727 --> 01:10:00,396
يا لحظي التعس

504
01:10:10,277 --> 01:10:15,738
اهرب يا روميو
ولا تقف مذهول هكذا

505
01:10:46,210 --> 01:10:55,631
أين من بدأوا هذا الشجار من بدأ هذه
المواجهة الدموية يا بنفوليو

506
01:10:57,797 --> 01:11:02,467
جاء روميو محييا أصدقاءه

507
01:11:02,467 --> 01:11:06,010
وتايبالت قتل مركوشيو

508
01:11:06,010 --> 01:11:11,345
وها هو يرقد قتيلا بعد أن
صرعه روميو

509
01:11:11,345 --> 01:11:18,016
حيث أنك الحق يا برنس
عليك باراقة دم مونتيجيو كما أراق دمنا

510
01:11:18,016 --> 01:11:22,852
لقد تحدث اليه روميو بالحق

511
01:11:22,852 --> 01:11:25,978
لكنه لم يستطع تحمل سلوك تايبالت
وبعده عن السلم

512
01:11:25,978 --> 01:11:29,145
انه من رجال كابيولت
وهذا يجعله يكذب

513
01:11:29,145 --> 01:11:33,107
أريد العدل الذي عليك إقامته
بصفتك السلطة

514
01:11:33,107 --> 01:11:37,858
لقد قتل روميو تايبالت
ولا ينبغي أن يبقى حياً

515
01:11:38,691 --> 01:11:44,278
لقد قتله روميو بعد قتله لمركوشيو
فمن يتحمل وزر دمه الآن

516
01:11:48,029 --> 01:11:51,490
ليس روميو. فقد كان صديق مركوشيو

517
01:11:51,490 --> 01:11:54,864
لقد أدت فعلته إلى ما كان سيقوم
به القانون... قتل تايبالت

518
01:11:54,864 --> 01:11:57,199
ولهذا العمل سنقوم بنفيه في الحال

519
01:11:57,199 --> 01:11:59,242
أيها الصديق النبيل

520
01:11:59,242 --> 01:12:02,453
لن أستمع إلى طلبات أو أعذار

521
01:12:02,453 --> 01:12:06,413
ولن تمحو الدموع أو الدعاء
سوء التصرف. فلا تقدم أي منها

522
01:12:08,537 --> 01:12:19,460
أتركوا روميو ليهرب الآن فعند العثور
عليه ستكون هذه آخر ساعة في عمره

523
01:12:19,460 --> 01:12:22,086
روميو منفي

524
01:12:22,211 --> 01:12:28,589
النفي...كن رحيماً وقل الموت

525
01:12:28,589 --> 01:12:36,259
فالنفي أكثر رعباً من الموت
لاتقل منفي

526
01:12:36,259 --> 01:12:41,428
الخطأ جزء منك. والكارثة أنها أصبحت زوجتك

527
01:12:42,763 --> 01:12:48,016
وقد نفيت من فيرونا وعليك الصبر
فالعالم واسع وعرض

528
01:12:48,058 --> 01:12:50,475
ليس هناك عالم خارج أسوار فيرونا

529
01:12:50,475 --> 01:12:53,141
لذلك فالنفي منها هو النفي من العالم كله

530
01:12:53,141 --> 01:12:56,603
والنفي إلى الخارج هو الموت بعينه
إنه أسوء تسمية للموت

531
01:12:56,603 --> 01:12:59,603
وأن يسموا الموت نفياً هو قطع
لرقبتي بفأس ذهبية

532
01:12:59,603 --> 01:13:05,065
يا للخطيئة! يا لعدم الإمتنان

533
01:13:05,065 --> 01:13:08,108
إنها الرحمة وأنت لا تراها هكذا

534
01:13:10,025 --> 01:13:11,484
إختبئ

535
01:13:19,154 --> 01:13:20,988
أتيت من عند السيدة جولييت

536
01:13:20,988 --> 01:13:23,365
مرحباً إذن
أين سيدي

537
01:13:23,365 --> 01:13:25,325
تعال يا روميو

538
01:13:27,535 --> 01:13:28,867
سيدي!

539
01:13:28,867 --> 01:13:32,993
الموت هو نهاية كل شيئ

540
01:13:34,119 --> 01:13:38,996
هل تحدثت إلى جولييت؟
أين هي وكيف حالها؟

541
01:13:38,996 --> 01:13:42,164
وماذا تقول زوجتي الخفية عن حبنا الخفي؟

542
01:13:42,164 --> 01:13:46,042
إنها لا تقول شيئ يا سيدي
ولكنها تبكي

543
01:13:46,042 --> 01:13:49,667
ثم تنادي روميو ثم تسقط
باكية مرة أخرى

544
01:13:52,003 --> 01:13:57,297
وكأن هذا الإسم إنطلق من مسدس لقتلها

545
01:13:58,005 --> 01:14:01,548
كما قتلت هذه اليد اللعينة إبن عمها

546
01:14:01,548 --> 01:14:04,800
هل ستقتل زوجتك التي تعيش بداخلك
أيضاً بتأنيبك لنفسك

547
01:14:04,800 --> 01:14:08,051
جولييت حية، وفي هذا سعادة لك

548
01:14:08,051 --> 01:14:13,096
كان تايبالت سيقتلك
لكنك قتلته وفي هذا سعادة لها

549
01:14:13,721 --> 01:14:16,013
والقانون الذي هدد بموتك

550
01:14:16,013 --> 01:14:22,516
تحول إلى نفي وفي هذا سعادة لنا
النعم تنهال عليك

551
01:14:23,393 --> 01:14:30,646
فلماذا أنت غاضب من كل شيئ
بينما كل شيئ يسير لمصلحتك

552
01:14:31,063 --> 01:14:34,689
سيدي، هذا الخاتم طلبت مني إعطاءه لك

553
01:14:35,731 --> 01:14:38,608
كم إستعدت راحتي بهذا

554
01:14:39,024 --> 01:14:46,944
إذهب إلى زوجتك كما إتفقنا
إصعد إلى حجرتها وأرحها

555
01:14:47,278 --> 01:14:48,487
هيا بنا

556
01:14:50,195 --> 01:14:56,782
لكن كن حذراً من البقاء طويلاً
وإلا لن تستطيع الذهاب إلى ماتنشوا

557
01:14:56,782 --> 01:15:00,201
حيث ستقيم حتى نجد
الوقت الملائم لإعلان زواجكما

558
01:15:00,201 --> 01:15:03,618
وعقد الصلح مع أصدقاءك
وطلب عفو السلطات وإستدعائك

559
01:15:03,618 --> 01:15:08,870
لتعود في سعادة تفوق الحزن
الذي تفارقنا عليه

560
01:15:11,955 --> 01:15:18,500
إذهب بسرعة، وأرسل تحياتي لمن تحب
وداعاً

561
01:15:26,338 --> 01:15:33,798
يا إلهي، هل أراق روميو دم تايبالت؟
ومزق قلبه؟

562
01:15:33,798 --> 01:15:37,009
أية كراهية تحت ذلك الوجه الجميل

563
01:15:37,009 --> 01:15:41,802
هل كان هناك مثل ذلك الشر
في مثل هذا الإطار الجميل؟

564
01:15:42,011 --> 01:15:46,681
أي خداع يرقد في هذا البناء البديع؟

565
01:15:50,347 --> 01:15:53,391
هي لن تنزل الليلة

566
01:15:54,350 --> 01:15:58,061
هذه الأوقات العصيبة
لا تسمح لي بإستمالتها

567
01:15:58,061 --> 01:16:01,103
أنت على حق
لقد كانت تحب إبن عمها كثيراً

568
01:16:01,103 --> 01:16:03,437
وأنا كذلك

569
01:16:03,437 --> 01:16:05,273
حسناً

570
01:16:05,897 --> 01:16:08,399
لقد كتب علينا الموت جميعاًُ

571
01:16:08,649 --> 01:16:13,066
سأعرف رأيها في الصباح الباكر
أما الليلة فهي معتكفة مع أحزانها

572
01:16:23,155 --> 01:16:26,324
هل أتحدث بسوء عمن هو زوجي؟

573
01:16:26,324 --> 01:16:32,243
مسكين يا حبيبي، أي لسان
سيذكر إسمك بالخير عندما تذكره؟

574
01:16:32,243 --> 01:16:34,410
من تزوجتها منذ ثلاث ساعات بالسوء؟

575
01:16:34,410 --> 01:16:37,910
لكن لماذا عساك قتلت
إبن عمي أيها الشرير؟

576
01:18:17,708 --> 01:18:24,251
سأتقدم بدليلي على حب إبنتي
أظنها ستطيعني

577
01:18:24,585 --> 01:18:26,502
بالإضاف إلى

578
01:18:26,502 --> 01:18:30,755
أنني لن أشك بهذا
فما قولك في يوم الخميس؟

579
01:18:30,755 --> 01:18:32,546
سيدي أنا

580
01:18:33,589 --> 01:18:35,840
أتمنى لو كان يوم الخميس غداً

581
01:18:35,840 --> 01:18:41,050
ليكن الخميس إذن
إذهبي إلى جولييت قبل نومك

582
01:18:41,050 --> 01:18:45,469
وأخبريها أنها ستتزوج
هذا السيد النبيل

583
01:19:59,711 --> 01:20:03,214
هل ستنصرف الآن؟
لم يشرق النهار بعد

584
01:20:04,422 --> 01:20:07,924
لابد لي من الإنصراف
لأبقى على قيد الحياة، أو أبقى وأموت

585
01:20:07,965 --> 01:20:10,092
هذا الضوء ليس ضوء النهار

586
01:20:10,134 --> 01:20:13,510
إنه شهب نفثته الشمس

587
01:20:13,510 --> 01:20:18,387
ليضيئ لك الطريق إلى مانشوا
إبقى إذن، فليس عليك الإنصراف

588
01:20:19,804 --> 01:20:26,141
دعيني أنصرف حتى لا أقتل
فإن إضطراري للذهاب يفوق رغبتي فيه

589
01:20:26,141 --> 01:20:30,101
فمرحباً بالموت
ما دام هذا ما تريده جولييت

590
01:20:31,560 --> 01:20:35,687
كيف الحال يا روحي
لنتحدث، فهو ليس ضوء النهار

591
01:20:38,396 --> 01:20:45,858
إنه كذلك، نعم، لذا عليك الإنصراف

592
01:20:45,858 --> 01:20:48,568
إنه الطائر المغرد الذي لم يحسن الغناء

593
01:20:48,610 --> 01:20:51,694
الضوء يزداد وتزداد مخاوفنا

594
01:20:53,903 --> 01:21:00,740
سيدتي، والدتك في طريقها إلى حجرتك

595
01:21:02,074 --> 01:21:03,908
كيف حالك يا إبنتي؟

596
01:21:09,578 --> 01:21:14,623
أدخلي الضوء أيتها النافذة
وخذي عني حياتي

597
01:21:14,623 --> 01:21:16,247
جولييت

598
01:21:16,581 --> 01:21:18,582
هل تظننا سنلتقي ثانية
ZIAD

599
01:21:18,582 --> 01:21:21,207
ثقي بي يا حبيبتي
فأنا لا أشك في هذا

600
01:21:22,541 --> 01:21:27,586
ثقي بي يا حبيبتي
ستكون المحن مصدراً لهناء المستقبل

601
01:21:33,130 --> 01:21:35,339
جولييت

602
01:21:45,468 --> 01:21:49,512
يا إلهي لقد بدأت المخاوف تنتابني

603
01:21:49,512 --> 01:21:54,306
فيبدو لي وكأنني أراك ميتاً
في قاع قبر

604
01:21:56,349 --> 01:21:58,683
أنتظرك

605
01:21:59,475 --> 01:22:06,479
يا ويلي، يا ويلي أتمنى لك أن تعود

606
01:22:17,359 --> 01:22:23,194
إن والدك يحرص على مصلحتك
يا بنيتي وعلى إخراجك من همك

607
01:22:23,194 --> 01:22:30,697
لقد رتب لك يوم مفاجئ للسعادة
لم تكوني تتوقعينه ولم أنتظره أنا

608
01:22:31,948 --> 01:22:34,241
أي يوم هذا يا سيدتي؟

609
01:22:34,241 --> 01:22:37,534
ستتزوجين الخميس المقبل

610
01:22:37,534 --> 01:22:42,204
الشاب النبيل الشجاع باريز
في كنيسة القديس بيتر

611
01:22:42,204 --> 01:22:46,330
الذي سيجعل منك هناك زوجة سعيدة

612
01:22:50,498 --> 01:22:57,877
أقسم بالقديس بيتر
أنه لن يفعل مني زوجة سعيدة

613
01:22:58,211 --> 01:23:00,670
ها هو والدك، أخبريه أنت بهذا

614
01:23:00,670 --> 01:23:05,464
كيف تسير الأمور يا زوجتي؟
هل أخبرتها بما قررته؟

615
01:23:05,464 --> 01:23:13,759
نعم سيدي، لكنها لا تريد هذا، إنها تشكر
وتتمنى الموت على الزواج

616
01:23:16,759 --> 01:23:22,805
كيف لا تقبل؟ ألا تفخر بهذا؟

617
01:23:23,139 --> 01:23:27,723
ألا تشكر ما هي فيه من نعمة
بقدر عدم إستحقاقها لها

618
01:23:27,723 --> 01:23:30,183
بأننا أحضرنا لها سيد نبيل
ليكون زوجها

619
01:23:30,183 --> 01:23:36,644
أنا لا أفخر بهذا، لكنني شاكرة أياه لكما
فلا يمكنني الفخر بما أكرهه

620
01:23:36,644 --> 01:23:39,437
لا تشكريني أو تفخري بشيئ

621
01:23:39,437 --> 01:23:40,270
كلا

622
01:23:40,270 --> 01:23:43,939
لكن أعدي أفخر ما لديك ليوم الخميس

623
01:23:43,939 --> 01:23:45,649
أخبرني ما الحالة

624
01:23:45,690 --> 01:23:50,151
كلا إسكتي ولا تردي علي

625
01:23:50,610 --> 01:23:52,444
مهلاً هل جننت؟

626
01:23:54,861 --> 01:23:58,070
إسمعي أيتها العاصية

627
01:23:58,070 --> 01:24:01,406
فليباركها الرب
أنت مخطئ لو ظننتها هكذا

628
01:24:01,406 --> 01:24:07,451
إسكتي أيتها البلهاء القبيحة
ستسير الأمور كما قررت لها يوم الخميس

629
01:24:07,451 --> 01:24:09,786
أو لا أريد أن أرى وجهك

630
01:24:09,786 --> 01:24:13,495
وأنت ملكي وسأعطيك لصديقي

631
01:24:13,495 --> 01:24:18,122
وإلا سألقي بك لتعيشي متسولة
وتجوعي وتموتي في الشارع

632
01:24:18,122 --> 01:24:22,832
إفعلي كما آمرك فقط
فأنا لن أغير رأيي

633
01:24:33,587 --> 01:24:40,089
لا تقلقي بشأني يا والدتي
لن أفعل هذا لابإسبوع ولا في شهر

634
01:24:40,089 --> 01:24:47,508
وإلا عليك بإعداد فراش الزوجية
في ذلك المكان المظلم حيث يرقد تايبالت

635
01:24:50,218 --> 01:24:53,344
لا تتحدثي لي

636
01:24:53,344 --> 01:24:56,346
فأنا لن أقول شيئاً

637
01:24:56,346 --> 01:25:00,223
إفعلي ما يحلو لك، فقد نفضت يدي منك

638
01:25:10,436 --> 01:25:17,065
يا ربي، أيا مربيتي
كيف يمكن منع هذا؟

639
01:25:17,065 --> 01:25:22,025
مارأيك؟ أليس لديك كلمة لإسعادي
أعطني بعض الراحة

640
01:25:22,359 --> 01:25:24,651
تمسكي بالإيمان

641
01:25:25,692 --> 01:25:34,572
أظن أن عليك الزواج من باريز
فهو سيد رائع

642
01:25:36,615 --> 01:25:43,285
أظنك ستسعدين بالزواج الثاني
فهو يفوق الأول

643
01:25:44,078 --> 01:25:49,704
وإن لم يكن كذلك، فالأول قد مات

644
01:25:53,790 --> 01:25:59,250
أو الأفضل له أن يفعل
في وجودك هنا بعيدة عنه

645
01:26:02,378 --> 01:26:05,586
هل تقولين هذا من قلبك؟

646
01:26:06,004 --> 01:26:10,839
ومن روحي أيضاً، وإلا فليهلكا

647
01:26:11,548 --> 01:26:14,715
آمين
ماذا؟

648
01:26:18,134 --> 01:26:25,137
لقد أعطتني الرضاء الكبير
إذهبي لإبلاغ والدتي بذهابي

649
01:26:25,137 --> 01:26:31,307
بعد إغضابي لوالدي إلى الأب لورانس
للإعتراف حتى يغفر لي

650
01:26:36,683 --> 01:26:40,394
إنها تبكي موت تايبالت بحرقة

651
01:26:40,394 --> 01:26:45,730
ووالدها يعده خطراً عليها
أن تغرق في أحزانها هكذا

652
01:26:45,730 --> 01:26:51,357
وبحكمته، أن تسرع من زواجنا
لوضع حد لدموعها

653
01:26:54,983 --> 01:26:58,570
هلا سعدت بلقاء سيدتي وزوجتي

654
01:26:58,570 --> 01:27:00,737
قد يكون هذا عندما أكون زوجتك

655
01:27:00,737 --> 01:27:04,363
لابد لهذا أن يحدث يوم الخميس المقبل

656
01:27:04,363 --> 01:27:07,907
مالابد منه سيحدث
هذا أكيد

657
01:27:08,657 --> 01:27:11,034
هل لي أن أعلم ما لديك

658
01:27:11,533 --> 01:27:15,201
هل لديك الوقت الآن يا أبتي
أم أعود إليك عند قداس المساء

659
01:27:15,201 --> 01:27:18,870
وقتي في خدمتك أيتها الإبنة الحزينة

660
01:27:18,870 --> 01:27:22,121
علينا الإنفراد الآن أيها السيد العزيز

661
01:27:22,496 --> 01:27:25,540
حاشى لله أن أعوق العبادة

662
01:27:29,083 --> 01:27:30,751
جولييت

663
01:27:30,751 --> 01:27:34,462
سأوقظك في وقت مبكر يوم الخميس

664
01:27:34,462 --> 01:27:39,213
وحتى ذلك الحين وداعاً
وإحتفظي بهذه القبلة المقدسة

665
01:27:47,092 --> 01:27:49,426
لا تخبرني بمعرفتك هذا يا أبتي

666
01:27:49,467 --> 01:27:51,844
قبل أن تخبرني كيف يمكنني منعه

667
01:27:51,885 --> 01:27:53,845
هذا الأمر يفوق تفكيري

668
01:27:53,886 --> 01:27:56,388
إذا كانت حكمتك لا يمكنها مساعدتي

669
01:27:56,430 --> 01:27:59,179
فلتعد قراري حكيماتً وسأنفذه حالاً بهذا

670
01:27:59,221 --> 01:28:00,929
إنتظري يا إبنتي

671
01:28:00,929 --> 01:28:03,974
لاتطيل الحديث فأنا أتشوق للموت

672
01:28:04,474 --> 01:28:07,684
أرى أننا بصدد أمر يحتاج

673
01:28:07,684 --> 01:28:11,976
لتصرف خطير حيث أن
علينا منع شيئ خطير

674
01:28:12,143 --> 01:28:16,773
لو أنك بدل من الزواج بباريز
ترغبين في قتل نفسك

675
01:28:16,773 --> 01:28:21,357
فمن المحتمل قيامك بما يشبه
الموت لإبعاد هذا العار

676
01:28:21,357 --> 01:28:30,194
ولو فعلت أنت سأعطيك أنا الدواء

677
01:28:31,486 --> 01:28:35,989
لن يشير شيئ لبقاءك على قيد الحياة

678
01:28:35,989 --> 01:28:42,032
ستبدو أجزاءك متسببة وباردة برودة الموت

679
01:28:42,032 --> 01:28:46,826
وعند قدوم العريس لإيقاظك
في الصباح ستبدين ميتة

680
01:28:46,826 --> 01:28:52,789
وستحملين إلى ذلك القبو القديم
حيث يرقد آل كابيولت

681
01:28:52,789 --> 01:28:58,457
حيث ستظلين شبه ميتة
لأربع وعشرين ساعة

682
01:28:58,457 --> 01:29:04,544
ثم تستيقظي وكأنها غفوة لذيذة
خلال ذلك الوقت سيكون روميو

683
01:29:04,544 --> 01:29:07,544
قد عرف بما فعلناه
بواسطة خطاب مني

684
01:29:07,670 --> 01:29:10,379
وسيحضر ليكون معي في إنتظار
عودتك للوعي

685
01:29:10,420 --> 01:29:12,964
ليعود بك في نفس الليلة إلى مانشوا

686
01:29:13,006 --> 01:29:15,840
خذي هذه القارورة
وهذا الماء لتناوله في فراشك

687
01:29:15,840 --> 01:29:21,302
سأرسل خطابي بسرعة إلى روميو
في مانشوا

688
01:29:37,891 --> 01:29:43,893
حضرنا ولم نجد أحد
البريد السريع

689
01:29:58,402 --> 01:30:03,654
ماذا لو لم يأتي هذا الخليط بمفعول؟
هل سيتم زواجي في الصباح؟

690
01:30:06,822 --> 01:30:10,865
هل أنت مشغولة؟
هل تحتاجين لمساعدتي؟

691
01:30:10,865 --> 01:30:15,450
كلا يا والدتي، لقد أعددنا
الضروريات للغد

692
01:30:15,450 --> 01:30:17,659
فأرجوك أن تتركيني بمفردي الآن

693
01:30:17,659 --> 01:30:20,036
وخذي مربيتي الليلة للبقاء معك

694
01:30:20,077 --> 01:30:23,538
فأنا واثقة أن لديك أعمال كثيرة
بخصوص هذا الأمر المفاجئ

695
01:30:23,580 --> 01:30:27,665
تصبحين على خير، إذهبي للفراش

696
01:30:27,665 --> 01:30:30,499
وإستريحي، فستحتاجين لهذا

697
01:30:36,502 --> 01:30:42,337
وداعاً، يعلم الرب متى سنلتقي

698
01:30:45,590 --> 01:30:47,675
تصبحين على خير

699
01:31:00,513 --> 01:31:04,474
روميو... إشرب نخبك

700
01:31:36,362 --> 01:31:40,072
كما هي العادة. إحملوها إلى
الكنيسة في أبهى صورة

701
01:32:36,515 --> 01:32:41,143
رافقتني روح غريبة طوال اليوم
أعطتني أفكار مفرحة

702
01:32:41,143 --> 01:32:48,604
فقد حلمت أن زوجتي جاءت ووجدتني
ميتاً فبثت بي الروح بقبلة على شفتاي

703
01:32:48,604 --> 01:32:51,522
أعادتني إلى الحياة
لأصبح إمبراطور

704
01:32:55,607 --> 01:33:02,152
يا إلهي، كم هو لذيذ الحس عندما
تكون ظلاله غنية بالسعادة

705
01:33:19,618 --> 01:33:21,827
أخبار من فيرونا

706
01:33:29,623 --> 01:33:31,873
كيف الحال يا بالتزار؟

707
01:33:31,873 --> 01:33:33,874
ألا تحمل أي خطاباً من القس؟

708
01:33:33,874 --> 01:33:39,252
كيف حال حبيبتي؟ هل والدي بخير؟
كيف حال جولييت؟

709
01:33:39,252 --> 01:33:42,087
فكل شيئ سيكون بخير
لو أنها بخير

710
01:33:44,129 --> 01:33:47,757
إنها بخير ولن يصيبها شيئ

711
01:33:55,259 --> 01:34:01,137
فجسدها يرقد في كنيسة الضريح

712
01:34:01,137 --> 01:34:04,598
وروحها الخالدة مع الملائكة
فقد رأيتها مسجية هناك

713
01:34:04,598 --> 01:34:07,475
سامحني لإحضاري هذه الأخبار الحزينة

714
01:34:12,977 --> 01:34:15,519
هل هذا هو الأمر إذن؟

715
01:34:38,444 --> 01:34:42,614
أتحداك إذن إيتها النجوم

716
01:34:54,454 --> 01:34:56,287
جولييت

717
01:34:57,621 --> 01:34:59,830
جولييت

718
01:35:33,721 --> 01:35:35,806
سأعود الليلة

719
01:35:36,597 --> 01:35:38,057
تحلى بالصبر

720
01:35:41,267 --> 01:35:42,849
دعني

721
01:35:43,558 --> 01:35:46,227
تبدو شاحباً وشارداً
وعلى وشك المخاطرة

722
01:35:46,269 --> 01:35:51,812
هذا ليس صحيحاً
ألا تحمل لي رسائل من القس؟

723
01:36:03,443 --> 01:36:05,943
لا عليك

724
01:36:09,863 --> 01:36:15,532
سأرقد إلى جوارك الليلة
يا جولييت

725
01:36:19,617 --> 01:36:21,575
سأعود الليلة

726
01:37:01,428 --> 01:37:04,054
روميو يقود بسرعة جنونية

727
01:37:12,850 --> 01:37:20,061
يراودني الخوف، كم أخاف شيئ مجهول

728
01:37:23,022 --> 01:37:25,190
لقد كان الخطاب هاماً جداً

729
01:37:25,940 --> 01:37:29,233
لم أستطع إرساله
أو إرسال رسول لتسليمه هناك

730
01:37:29,733 --> 01:37:32,359
إن إهماله قد يحدث ضرراً كبيراً

731
01:37:32,359 --> 01:37:35,026
إسحقوا الأعداء كابيولت و مونتيجيو

732
01:37:47,866 --> 01:37:54,035
أعطني سماً سريع المفعول
ينتشر في العروق بسرعة

733
01:37:54,035 --> 01:37:56,076
حتى يتخلص البائس من حياته

734
01:37:56,076 --> 01:38:00,246
لدي هذا العقار، لكن قوانين مانشوا
تنص على قتل من يبيعه

735
01:38:00,246 --> 01:38:03,623
العالم وقوانينه لا يهمونك
في شيئ

736
01:38:03,623 --> 01:38:07,583
فلا تكن فقيراً
أخرق القانون وخذ هذه

737
01:38:09,084 --> 01:38:12,294
فقري يوافق، لكن إرادتي لا تفعل

738
01:38:12,294 --> 01:38:15,962
أنا أدفع لفقرك وليس لإرادتك

739
01:38:26,592 --> 01:38:33,136
إشربه، وسيقضي عليك ولو كانت
لك قوة عشرين رجلاً

740
01:38:33,887 --> 01:38:44,057
ها هي النقود، إنها أكثر فتكاً بأرواح
البشر من السموم التي لا تريد بيعها

741
01:39:05,609 --> 01:39:07,319
"خطاب عاجل"

742
01:39:08,570 --> 01:39:13,780
لم يتلقى روميو خبراً بما حدث
سأكتب مرة أخرى إلى مانشوا

743
01:39:19,032 --> 01:39:23,992
ستستيقظ جولييت خلال ساعة
إنها تتقلب... السيدة تتقلب

744
01:39:32,746 --> 01:39:39,792
أتوسل إليك... عش وحقق الرخاء
والآن أتركني بمفردي

745
01:39:41,333 --> 01:39:43,043
سأدعهم يرحلون

746
01:40:20,603 --> 01:40:23,395
إياكم وإثارة رجل بائس

747
01:40:29,898 --> 01:40:32,274
أوقفوه، أوقفوه

748
01:40:34,276 --> 01:40:36,443
أوقفوا هذا

749
01:43:48,404 --> 01:43:51,198
حبيبتي

750
01:43:51,908 --> 01:43:53,825
زوجتي

751
01:43:55,367 --> 01:44:00,160
الموت الذي أخذ رحيق أنفاسك
لم يتمكن بعد من جمالك

752
01:44:03,370 --> 01:44:05,497
مازلت لم تقهري

753
01:44:09,957 --> 01:44:14,583
فجمالك مازال بادياً
ما زالت الحمرة تغطي شفتيك ووجنتيك

754
01:44:15,666 --> 01:44:18,794
ولم يصل لها شحوب الموت

755
01:44:30,925 --> 01:44:35,467
عزيزتي جولييت
لماذا ما زلت جميلة؟

756
01:44:37,845 --> 01:44:44,722
هل أصدق أن الموت الخيالي يعشق
إبقائك هنا في الظلام لتكوني خليلته؟

757
01:45:24,116 --> 01:45:28,661
هنا ستكون راحتي الأبدية

758
01:45:30,744 --> 01:45:36,329
وسأتخلص من نجمي المشؤوم
ومن هذا الجسد  الذي أعيته الدنيا

759
01:45:44,375 --> 01:45:47,168
أنظري يا عيناي للمرة الأخيرة

760
01:45:49,418 --> 01:45:52,212
ضميها يا يداي للمرة الأخيرة

761
01:45:59,424 --> 01:46:05,509
ويا شفتاي، يا أبواب التنفس

762
01:46:08,261 --> 01:46:11,679
وقعي بقبلة

763
01:46:32,897 --> 01:46:38,275
عقد غير محدد الأجل مع الموت

764
01:46:45,818 --> 01:46:47,695
روميو

765
01:46:59,784 --> 01:47:01,703
ماذا حدث

766
01:47:04,829 --> 01:47:06,706
سم

767
01:47:07,788 --> 01:47:11,749
شربته كله؟ لم تترك نقطة
لمساعدتي من بعدك

768
01:47:16,166 --> 01:47:20,585
سأقبل شفتيك، فعلى الأقل
هناك بعض السم

769
01:47:26,421 --> 01:47:28,798
إنهما دافئتان

770
01:47:43,304 --> 01:47:48,307
السم في قبلة

771
01:47:53,099 --> 01:47:55,684
والموت

772
01:51:56,421 --> 01:52:03,340
أتريان العقاب على كراهيتكما؟
لقد قتلت السماء أحبابكما

773
01:52:04,507 --> 01:52:08,800
وفقدت أنا أيضاً بالتغاضي عن أفعالكما
مجموعة من الرجال

774
01:52:13,261 --> 01:52:15,554
لقد عوقبنا جميعاً

775
01:52:22,723 --> 01:52:26,641
لقد عوقبنا جميعاً

776
01:52:30,436 --> 01:52:36,646
أتى الصباح معه بسلام حزين
ولم تطل الشمس برأسها حزناً

777
01:52:37,480 --> 01:52:41,482
سييتابع الحديث عن هذه
الأحداث الحزينة

778
01:52:41,482 --> 01:52:45,483
سيفخر البعض، وسيعاقب البعض

779
01:52:45,483 --> 01:52:49,194
فلم تسبق قصة لمثل تلك المحن

780
01:52:49,194 --> 01:52:52,697
هذه القصة لروميو وجولييت
شكرا لكم - زيـــاد

