1
00:00:28,397 --> 00:01:11,548
ترجمة
شرقاوي القطيف

2
00:01:28,440 --> 00:01:31,562
شرطة ولاية نيوجيرسي
مركز التدريب

3
00:01:37,607 --> 00:01:40,288
اذا اردت ان تكون من رجال الشرطة ،

4
00:01:45,212 --> 00:01:47,694
حسنا، جميعكم اكملتكم
الامتحان التحريري

5
00:01:47,694 --> 00:01:51,296
ومع ذلك ، يجب عليكم اجتياز
مسار العقبات

6
00:01:51,296 --> 00:01:53,898
كي تنظم للبرنامج التدريبي.

7
00:01:53,898 --> 00:01:54,939
وتذكر!

8
00:01:54,939 --> 00:01:56,660
انجو من هذا

9
00:01:56,660 --> 00:01:59,662
وسكون في الطليع الاول
للحفاظ على نيو جيرسي

10
00:02:58,464 --> 00:03:01,106
أنا آسفة بشأن الاختبار يا أبتي.

11
00:03:02,427 --> 00:03:04,588
كل منا له طريق يقطعه يا عزيزتي

12
00:03:05,589 --> 00:03:07,911
طريقي اسمه
"نقص مفاجيء في سكر الدم"

13
00:03:07,911 --> 00:03:10,873
وبالتالي يجب عليك دائما
وضع السكر على فطيرتك.

14
00:03:12,514 --> 00:03:13,915
هل تريد فطيرة؟

15
00:03:16,237 --> 00:03:17,558
ليس اليوم ، أمي.

16
00:03:17,598 --> 00:03:21,440
انني أمزح فقط.
بالطبع اريد بعض الفطائر.

17
00:03:23,802 --> 00:03:25,323
أنت...

18
00:03:25,323 --> 00:03:29,046
كلا أقصد الان ،
أحضري الفطيرة الآن.

19
00:03:30,807 --> 00:03:34,129
عندما ذكرتها ،
اصبح عالقا في رأسي.

20
00:03:35,731 --> 00:03:39,253
ل استطيع اخراجها.
"الفطائر"

21
00:03:40,574 --> 00:03:42,535
حقا يساعدني.

22
00:03:42,535 --> 00:03:46,658
تعلمون ، في بعض الأحيان ، لم يكن دائما ،
لديك ، مالديك ،

23
00:03:46,658 --> 00:03:49,020
نقول فقط "وماذا في ذلك".

24
00:03:49,020 --> 00:03:50,381
ديك لاتكلم هاكذا

25
00:03:50,381 --> 00:03:52,142
بعض نعم ، تلك القديمة ، أليس كذلك؟

26
00:03:52,142 --> 00:03:53,583
استمع هنا مره اخره.

27
00:03:56,705 --> 00:03:57,986
زبدة الفول السوداني.

28
00:03:59,147 --> 00:04:01,269
تصلح ندوب الروح.

29
00:04:04,551 --> 00:04:06,512
الحصول على ذهب والألم...

30
00:04:09,114 --> 00:04:10,916
ماذا؟

31
00:04:10,956 --> 00:04:13,517
-- بولي...
-- بالله، أمي.

32
00:04:14,278 --> 00:04:16,079
لست جاهز على ذلك الان

33
00:04:16,079 --> 00:04:17,320
-- أبي...
-- من فضلك!

34
00:04:17,320 --> 00:04:21,403
ببساطة لا أريد أن اراك
تمضي عطلة اخرى لوحدك.

35
00:04:21,403 --> 00:04:22,844
ولكني لست لوحدي؟

36
00:04:22,844 --> 00:04:24,565
لدي انتم الاثنتين.

37
00:04:24,565 --> 00:04:27,687
إلى جانب ذلك
الجمعة السوداء  قادمة

38
00:04:27,687 --> 00:04:29,849
لذلك لن يكون في كل وقت.

39
00:04:29,849 --> 00:04:31,410
ماذا؟

40
00:04:31,410 --> 00:04:33,412
انه اكثر يوم تسوق
ازدحاما في السنة.

41
00:04:33,412 --> 00:04:35,693
يجب ان اعرف اكثر كيف يجب
ان اشرحه للمواطنين

42
00:04:35,693 --> 00:04:37,174
وأود أن كان لي قدم المساواة؟ الملقب كما

43
00:04:37,254 --> 00:04:39,216
تايلور ، أنت تعلم أن  الجمعة السوداء قادمه

44
00:04:39,256 --> 00:04:42,418
بول متأكد ، لماذا تظن
هنا من خلال عيون الصقر.

45
00:04:43,499 --> 00:04:44,379
مستعد دائما!

46
00:04:44,379 --> 00:04:47,782
أبي. ماعلاقة كل ذلك بكونك
تبقى سعيدا لبقية حياتك؟.

47
00:04:47,782 --> 00:04:50,344
انت قلت

48
00:04:50,344 --> 00:04:52,505
إذا لم اجد اي صديقة بنهاية
تشرين الثاني / نوفمبر؟

49
00:04:52,505 --> 00:04:56,948
سأجعلك تسجليني في موقع
التعارف الكامل
perfectmatch.com

50
00:04:57,309 --> 00:04:58,990
وكان ذلك في العام الماضي.

51
00:05:06,155 --> 00:05:07,075
حسنا.

52
00:05:09,637 --> 00:05:10,598
هاهنا.

53
00:05:10,598 --> 00:05:11,999
ماذا تبحث من النساء.

54
00:05:14,080 --> 00:05:16,442
أمك كانت ، بالتأكيد ،
شيء خاص.

55
00:05:19,084 --> 00:05:21,125
نعم. وضع هجرة غير قانوني

56
00:05:21,125 --> 00:05:23,767
تزوجتك وحصلت على الجنسية
ومن ثم تركتنا.

57
00:05:23,767 --> 00:05:25,529
هذه ليست الحقيقة كاملة.

58
00:05:25,529 --> 00:05:27,850
كانت لدينا لحظاتنا الجميله عندما
كانت....

59
00:05:27,850 --> 00:05:29,972
لا تزال تخدعني.

60
00:05:29,972 --> 00:05:31,853
-- أنا أكرها
-- لايجب ان تفعلي

61
00:05:31,853 --> 00:05:33,614
لقد منحتني اياك.

62
00:05:35,656 --> 00:05:37,137
انا رائعة...

63
00:05:38,978 --> 00:05:40,259
حسنا ، السؤال التالي.

64
00:05:40,259 --> 00:05:41,540
اخبرنا عن نفسك؟.

65
00:05:42,621 --> 00:05:45,623
حسنا ، أنا...
أنا أعرف الكثير من سمك القرش

66
00:05:45,623 --> 00:05:47,544
دعني اوقفك هنا.

67
00:05:48,945 --> 00:05:54,429
بناء جسم جميل وحاضن رائع

68
00:05:54,429 --> 00:05:55,510
رائع ،يا جذتي

69
00:05:55,510 --> 00:05:57,751
ليس رائعا كهذا.

70
00:05:57,751 --> 00:05:59,473
ماذا تفعلي ؟

71
00:05:59,473 --> 00:06:00,954
أنسق صفحتك الشخصية باضافة

72
00:06:00,954 --> 00:06:03,836
مقطع الفيديو الانيق لك
قبل بضعة سنين

73
00:06:03,836 --> 00:06:05,517
أمي ، لا...

74
00:06:23,850 --> 00:06:27,573
لااعرف الا تظنون انه قليلا...
ها انظرو  لي.

75
00:06:27,573 --> 00:06:29,934
هذا ما نفعله بضبط.

76
00:06:29,934 --> 00:06:31,616
اضاءت اللوحة.

77
00:06:31,616 --> 00:06:35,058
ولا تخف ساقوم بالتعديل على
الجزء الخاص بالتعرق.

78
00:07:09,042 --> 00:07:11,724
إبتعد عن المركبة

79
00:07:11,724 --> 00:07:14,166
توقف.

80
00:07:35,661 --> 00:07:37,783
-- هل تعرف أين الحمامات.
-- نعم.

81
00:07:38,183 --> 00:07:39,184
يجب عليك الذهاب إلى متجر اللورد & تايلور.

82
00:07:39,264 --> 00:07:41,065
لديهم 12 كبينة
وكراسي بالتدفئة

83
00:07:44,908 --> 00:07:46,989
حسنا، ابقوا الكرات في الملعب يا اولاد

84
00:07:46,989 --> 00:07:48,310
يا اولاد

85
00:07:49,271 --> 00:07:51,192
ليس في شفتي.

86
00:08:01,119 --> 00:08:02,680
هنا.

87
00:08:02,680 --> 00:08:04,722
شكرا لك.

88
00:08:40,787 --> 00:08:43,830
لا يفترض وجود هذه هنا،
شاحنة صغيرة.

89
00:09:13,731 --> 00:09:15,732
-- بول؟
-- نعم.

90
00:09:15,772 --> 00:09:17,453
ما هذا؟

91
00:09:17,453 --> 00:09:18,494
هذه تقريري عن

92
00:09:18,534 --> 00:09:20,576
كيفية تسهيل تدفق الازدحام بين الطوابق
العليا الى المحلات المتخصصة بالاسفل

93
00:09:21,056 --> 00:09:23,178
وبما سوف يساعدك ذلك؟

94
00:09:23,178 --> 00:09:24,779
في الحقيقة هو للجميع

95
00:09:24,779 --> 00:09:27,340
اترى يمكننا اعادة توجيه الزبائن بعيدا عن
زوايا الطعام

96
00:09:27,340 --> 00:09:30,062
هذا من شأنه أن يساعد على المتطفلين
ويحد من احباط المتسوقين.

97
00:09:30,062 --> 00:09:32,384
انها الطريقة الكلاسيكية

98
00:09:35,266 --> 00:09:36,547
أيمكنني أن اسألك عن شيء؟

99
00:09:36,547 --> 00:09:37,508
اسال عن اي شيء.

100
00:09:37,508 --> 00:09:41,190
لماذا لا تلكم وتخرس وتلكم
مثلنا جميعا؟

101
00:09:42,872 --> 00:09:44,633
السلامة لا تأخذ اجازة ابداً.

102
00:09:44,633 --> 00:09:46,914
هل حاكت لك امك ذلك على مخدتك؟

103
00:09:46,914 --> 00:09:48,075
براد!

104
00:09:50,117 --> 00:09:52,999
هذا هو سيمز. المتدرب الجديد
دعه يتبعك اليوم.

105
00:09:52,999 --> 00:09:55,801
مرحبا انا  بول براد.
10سنوات  في الخدمة.

106
00:09:55,801 --> 00:09:56,801
واو

107
00:09:57,442 --> 00:09:59,123
انا فاك سيمز.

108
00:09:59,123 --> 00:10:02,245
حسنا فاك سمنز. اهلا بك في العرض

109
00:10:02,445 --> 00:10:04,087
لنقم بالتعبئة.

110
00:10:06,368 --> 00:10:08,250
احب هذه الأشياء.

111
00:10:12,933 --> 00:10:14,734
قم بتوجيهها يابني

112
00:10:16,856 --> 00:10:19,017
اصفعه وشرفه

113
00:10:20,098 --> 00:10:23,540
ما الذي جعلك تختار هذا المجال؟

114
00:10:29,385 --> 00:10:31,666
لم استطع اكمال دراستي الثانوية
وهذا كل ماستطعت الحصول عليه

115
00:10:32,267 --> 00:10:34,628
انا كنت ارغب بالالتحاق
بالقوات الوطنية

116
00:10:34,628 --> 00:10:39,512
ولكنني اعاني من مرض نقص السكر بالدم التلاسيميا

117
00:10:44,555 --> 00:10:46,277
مربك، أليس كذلك؟

118
00:10:46,277 --> 00:10:49,759
لا تقسو على نفسك
في اسبوعي الاول بالعمل ضعت وراء الكواليس.

119
00:10:49,759 --> 00:10:52,681
وتم العثور علي لاحقا بوضع مزري
ولحية كبيرة.

120
00:10:53,922 --> 00:10:55,523
انني امزح
لا استطيع تربية لحية

121
00:10:55,523 --> 00:10:57,204
عمي يستطيع ذلك

122
00:10:58,245 --> 00:11:02,408
الان في حالة حدوث انذار

123
00:11:02,408 --> 00:11:03,929
هذا ماعليك ان تفعله.

124
00:11:03,929 --> 00:11:05,250
عليك ان تقف وكتفك الأيسر للامام

125
00:11:05,250 --> 00:11:08,612
ولف يدك اليمنى وراء خصرك ،

126
00:11:08,612 --> 00:11:10,614
لتعطي انطباع بأن لديك مسدس

127
00:11:10,614 --> 00:11:13,896
وطبعا كلانا نعرف انه...
ليس لديك

128
00:11:16,138 --> 00:11:18,059
ولكنك تعلم مالدينا.

129
00:11:18,059 --> 00:11:20,621
أصواتنا. لدينا الاصوات...

130
00:11:20,621 --> 00:11:23,623
وتذكر شي واحد اليوم

131
00:11:23,623 --> 00:11:28,907
العقل هو السلاح الوحيد الذي
لايحتاج ان يضع في الغمد.

132
00:11:29,868 --> 00:11:32,109
حسنا ، عظيم.
ماهو الوقت المحدد للغذاء.

133
00:11:32,109 --> 00:11:33,630
نصف ساعة.
ولكنني آكل في 20 دقيقة

134
00:11:33,630 --> 00:11:35,071
ما يمنحني 5 دقائق للعلاقات الاجتماعية

135
00:11:35,071 --> 00:11:37,033
و 5 دقائق لإعادة التركيز.

136
00:11:45,319 --> 00:11:46,680
وجدنا  سيارة مسرعه.

137
00:11:51,883 --> 00:11:53,685
سيدي  ، هل يمكن أن تتوقف على اليمين.

138
00:11:53,685 --> 00:11:55,766
ارجوك توقف إلى جنب ، بعيدا عن المرور.

139
00:11:55,766 --> 00:11:59,529
سترة رمادية ، سكوتر الحمراء ،
الرجاء التوقف بعيدا عن المرور.

140
00:11:59,529 --> 00:12:01,490
سيدي!

141
00:12:04,692 --> 00:12:05,893
شكرا لك.

142
00:12:18,983 --> 00:12:21,064
كنت تقود بتهور
هناك سيدي

143
00:12:21,064 --> 00:12:22,185
هل أنت تمزح؟

144
00:12:22,185 --> 00:12:24,867
انا لا امزح
عندما يتعلق الأمر بسلامة المتسوقين.

145
00:12:24,867 --> 00:12:27,028
وسوف يكون لذيك مخالفه.

146
00:12:27,028 --> 00:12:28,870
احتاج الى  اسمك

147
00:12:28,870 --> 00:12:30,271
لأولى و الاخير.

148
00:12:30,271 --> 00:12:32,952
يا سيدي ، يا سيدي ، يا سيدي...

149
00:12:34,514 --> 00:12:36,715
ارجو ان لاتصعب الامر اكثر
مما هو عليه

150
00:12:36,715 --> 00:12:38,516
سيدي.

151
00:12:39,717 --> 00:12:40,918
اخر  تحذير لك ، يا سيدي.

152
00:12:44,961 --> 00:12:46,082
لقد تجاوزت.

153
00:12:47,483 --> 00:12:49,484
سيدي ، اني احذرك ، يا سيدي.

154
00:12:50,605 --> 00:12:51,566
يا سيدي!

155
00:12:53,487 --> 00:12:54,728
سيدي.

156
00:12:59,852 --> 00:13:01,893
هذا لايكفي ياسيدي
سوف يعود.، سوف يعود

157
00:13:32,675 --> 00:13:34,756
-- مرحبا .
-- مرحبا. هل تريد شيء؟

158
00:13:36,718 --> 00:13:37,759
نعم.

159
00:13:37,759 --> 00:13:39,720
اود ان ارحب بك
في المركز .

160
00:13:39,720 --> 00:13:41,521
شكرا لك.

161
00:13:50,648 --> 00:13:52,209
هل يوجد شيء آخر؟

162
00:13:53,290 --> 00:13:54,651
نعم ، نعم...

163
00:13:54,651 --> 00:13:57,773
اردت ان احصل على
وصلات من الشعر.

164
00:13:57,773 --> 00:14:01,135
أود أن أضيف قليلا من الحجم في الاعلى.
اتفعلين للرجال؟

165
00:14:02,096 --> 00:14:04,578
اتفعلين لشعر الرجـ..،للشعر للرجال.

166
00:14:05,818 --> 00:14:08,660
الرجل الذي ارتطم
في الشاحنة؟

167
00:14:09,901 --> 00:14:11,863
لا اعتقد!
اي واحدة؟

168
00:14:11,863 --> 00:14:14,505
تلك،
تلك هناك

169
00:14:17,026 --> 00:14:19,108
تلك .، نعم
ذلك كان انا.

170
00:14:19,108 --> 00:14:21,269
-- هل أنت بخير؟
-- نعم ، أنا في  أفضل حال.

171
00:14:21,269 --> 00:14:24,352
مع الطبيب والفاتورة
كانو رائعين.

172
00:14:25,072 --> 00:14:29,035
اتعلم ماعليك فعله، يجب عليك!
الحصول على تسجيل كاميرات تلفزيون الامن

173
00:14:29,035 --> 00:14:30,796
وبيعه الى احد البرامج
الذي يظهر الناس يرتطمون في اشياء وهكذا

174
00:14:30,796 --> 00:14:32,758
أهلا بالتقاعد المبكر

175
00:14:35,359 --> 00:14:38,922
الحجم؟
دعني أرى ما لدينا.

176
00:14:43,445 --> 00:14:46,648
هنا بليرت.
اذا احتجتني انا اقف عند الكشك.

177
00:14:47,808 --> 00:14:49,570
من هذا؟

178
00:14:52,171 --> 00:14:54,853
الضابط "بليرت" يتحدث من القسم الخامس.

179
00:14:56,094 --> 00:14:58,056
ولماذا تزعجني بحق الجحيم؟

180
00:14:59,657 --> 00:15:02,339
-- تقديم التقارير فحص الشفرة-ب.
-- أغبياء.

181
00:15:03,139 --> 00:15:05,221
ساتفحص معه لاحقا،
انها امور مكثفة.

182
00:15:05,221 --> 00:15:07,823
الحياة كحارس أمن.

183
00:15:10,464 --> 00:15:11,665
ما ، ما هو؟

184
00:15:11,705 --> 00:15:14,948
فقط لانك قلتي حارس أمن
وهو امر مقبول تماما.

185
00:15:14,948 --> 00:15:16,949
انا اسفة جدا ان ناديتك
بشكل خاطئ.

186
00:15:16,949 --> 00:15:18,590
كلا كلا. انك جيدة

187
00:15:18,590 --> 00:15:21,792
الا انه هناك نقاش حاد في
المهنه الان،

188
00:15:21,792 --> 00:15:24,474
هل يكون المسمى حارس أمن
ام ضابط.

189
00:15:24,474 --> 00:15:25,955
انا متأكد انك سمعتي
عن ذلك.

190
00:15:25,955 --> 00:15:28,878
-- لا ، ليس فعلا.
سوف تسمعين.

191
00:15:28,878 --> 00:15:30,639
بالتأكيد سافعل.

192
00:15:31,519 --> 00:15:33,121
انها في الهواء.

193
00:15:33,681 --> 00:15:36,563
إذا.. هل انتي مستعدة
لازحم يوم تسوق في السنة.

194
00:15:36,563 --> 00:15:41,647
نعم .. وأيضا أسوأ يوم للميلاد ،
وفي هذه السنة يقع في الجمعة

195
00:15:41,647 --> 00:15:46,850
مما يعني اني لن احصل على اي بطاقة
لان الجميع سيكون مشغول بالتسوق.

196
00:15:47,851 --> 00:15:49,732
اتعلم ماذا.

197
00:15:50,333 --> 00:15:52,094
اعتقد ان هذا هو لونك
هذا سيفي بالغرض.

198
00:15:52,214 --> 00:15:53,415
اذا اريد

199
00:15:54,976 --> 00:15:56,937
هذا سيكون 9.95.

200
00:15:56,937 --> 00:15:58,419
-- 9.95
-- نعم.

201
00:15:59,339 --> 00:16:01,741
هذه الاسعار تجعلني افكر بمغامرات توني.

202
00:16:03,382 --> 00:16:06,945
-- شكرا لك.
-- أشكرك.

203
00:16:09,266 --> 00:16:11,108
هاك اياه.

204
00:16:12,228 --> 00:16:15,070
-- وحتى هذا.
-- شكرا ، ايمي.

205
00:16:15,831 --> 00:16:18,353
شكرا لك، ايها الضابط بليرت

206
00:16:18,353 --> 00:16:22,356
هاي بليرت.
واو.. قميص رائع

207
00:16:22,356 --> 00:16:24,557
من المقاس المتوسط
اليس كذلك.

208
00:16:24,557 --> 00:16:29,681
انه اكبر من المعتاد، ولكنه
مطلوب للبس سترة الحماية

209
00:16:29,681 --> 00:16:33,043
كلا، لا اصدق ذلك

210
00:16:33,043 --> 00:16:36,526
-- لا أرى ، اي سترة.
-- لانها رقيقة ، انها أشبه بالمشدات الحرارية.

211
00:16:36,526 --> 00:16:37,887
لا ، لا.

212
00:16:39,408 --> 00:16:41,969
انا لا افهم لما تضحك؟
لقد ندهتك بالسمين

213
00:16:41,969 --> 00:16:44,611
انا لا اضحك.

214
00:16:48,174 --> 00:16:49,815
مهما يكن . إيمي!

215
00:16:49,815 --> 00:16:52,137
الكل ذاهب الى امريكا جوس الليلة

216
00:16:52,137 --> 00:16:53,778
اريد ان اراك هناك.. حسنا؟

217
00:16:53,778 --> 00:16:55,299
سنقوم بوضع بعض
حلقات البصل.

218
00:16:57,821 --> 00:16:58,942
جيد.

219
00:17:02,464 --> 00:17:05,266
نعم. هذا شيء عظيم.

220
00:17:05,266 --> 00:17:08,949
بليرت، هم بحاجتك في
سر فيكتوريا.

221
00:17:10,470 --> 00:17:12,231
حسنا. تلقيت ذلك.

222
00:17:15,353 --> 00:17:20,117
-- سوف يتعين علي الذهاب.
-- نعم ، الى اللقاء.

223
00:17:29,683 --> 00:17:31,885
-- وجدته اولا
-- كلا، لم تفعلي

224
00:17:31,965 --> 00:17:35,488
سيداتي ، مالمشكلة؟
ماهي الاحداثيات

225
00:17:35,568 --> 00:17:38,290
تريد ان تأخذ اخر قطعة
ستيان من مقاسي

226
00:17:38,810 --> 00:17:41,732
ستكون هناك شحنة جديدة غدا
ستصل هنا على الظهيرة

227
00:17:41,852 --> 00:17:43,653
اريد هذه الان
لدي موعد الليلة.

228
00:17:43,653 --> 00:17:45,495
حقا؟ وهل هو أعمى؟

229
00:17:47,696 --> 00:17:50,618
اول ماء على الجوارب.
هذه ليست أول مسابقات رعاة البقر.

230
00:17:51,139 --> 00:17:53,100
حسنا سيداتي، اريد ان ارى
اثبات الهوية

231
00:17:53,700 --> 00:17:55,142
كلا، لا تريد.

232
00:17:57,343 --> 00:18:00,385
سيدة ، اود تحذيرك ، لي
الصلاحية لاعتقال المواطنين.

233
00:18:01,066 --> 00:18:03,027
هذا ينطبق على الجميع ،
ويمكنني اعتقالك الآن.

234
00:18:03,067 --> 00:18:05,269
-- هذا صحيح، يمكنها ذلك.
-- انا لا اتحدث معك.

235
00:18:08,191 --> 00:18:10,593
أيمكنني رؤيتك لمدة دقيقة ، سيدتي.

236
00:18:19,999 --> 00:18:21,600
انظري...

237
00:18:22,041 --> 00:18:27,204
انا اتفهم حساسيتك من الامر
أواجه مشكلة زيادة الوزن كذلك.

238
00:18:28,966 --> 00:18:30,607
هل ناديتني بالسمينة؟

239
00:18:30,607 --> 00:18:33,769
لا ، فقط ،
اود ان اشرح لك وضعي.

240
00:18:34,570 --> 00:18:37,852
لا نزال نحن محشوان حسنا

241
00:18:37,852 --> 00:18:41,214
في الواقع ، نحن نأكل لنملأ فراغ حسنا.

242
00:18:41,214 --> 00:18:44,056
ولكن عندما بدأت في تناول الطعام الصحي ،

243
00:18:44,056 --> 00:18:47,739
لاحظت انني لم اعد عصبي.

244
00:18:47,739 --> 00:18:50,101
وحبوبك، بشرتك سوف تنظف.

245
00:18:51,462 --> 00:18:52,863
-- ايمكنك مسك هذين؟
-- طبعا

246
00:19:12,517 --> 00:19:15,879
لديك الزوجين.

247
00:19:17,520 --> 00:19:20,042
الدعم. الدعم.

248
00:19:20,402 --> 00:19:22,203
انها تعض رقبتي.
انها تعض رقبتي.

249
00:19:24,445 --> 00:19:25,926
الدعم.

250
00:19:29,529 --> 00:19:31,970
الدعم. الدعم.

251
00:19:36,414 --> 00:19:38,615
انظر اعلم انك جديد هنا ،

252
00:19:38,615 --> 00:19:41,817
ولكن "الدعم" هو مصطلح معروف عالميا

253
00:20:56,510 --> 00:20:58,592
-- هاي، هل استطيع ايصالك.
-- على هذا؟

254
00:21:00,113 --> 00:21:02,555
مع سائق قليل الخبرة
سانصح بـ لا

255
00:21:02,555 --> 00:21:05,157
ولكن معي ستكون بأمان كرئيس البلاد

256
00:21:05,877 --> 00:21:09,079
لا أنا لا أعلم.
الن اتسبب بفصلك؟

257
00:21:10,480 --> 00:21:12,402
يمكن ذلك.

258
00:21:15,084 --> 00:21:16,565
حسنا.

259
00:21:26,652 --> 00:21:30,014
-- هل يمكنني ذلك.
-- بالتأكيد.

260
00:22:32,138 --> 00:22:34,980
ونحن هنا.

261
00:22:35,781 --> 00:22:36,662
سليمة ومعافاة.

262
00:22:39,704 --> 00:22:41,425
-- 65 موستانج
-- نعم.

263
00:22:41,425 --> 00:22:42,626
حصلت التحف.

264
00:22:42,826 --> 00:22:45,788
معظم الناس يعتقدون ان موستانج سميت
على اسم حصان...

265
00:22:45,788 --> 00:22:49,191
... وفي الحقيقة سميت بعد
موستانج P51.

266
00:22:50,311 --> 00:22:53,874
-- وهي طائرة.
-- لم اعلم هذا

267
00:22:55,595 --> 00:22:58,357
الشكر للركوب ،
لقد استمتعت كثيرا.

268
00:22:58,357 --> 00:23:00,278
لا مشكلة.

269
00:23:03,761 --> 00:23:05,282
اسمعي.

270
00:23:06,163 --> 00:23:09,485
اذا اردت اي توصيله في اي مكان
هذه العربة تستطيع ايصالي

271
00:23:09,485 --> 00:23:12,687
تعلمين

272
00:23:12,687 --> 00:23:15,369
-- او تستقل سيارة الاجرة
-- نعم.

273
00:23:15,369 --> 00:23:18,812
-- أعطني الهاتف المحمول الخاص بك
-- هاتفي المحمول؟

274
00:23:18,812 --> 00:23:20,613
ساسجل رقمي فيه.

275
00:23:24,095 --> 00:23:26,337
تركته في ملابسي العادية.

276
00:23:26,337 --> 00:23:28,779
اتعلمين ماذا، فقط اعطني رقمك
وساتذكره

277
00:23:28,779 --> 00:23:30,980
-- حسنا. جاهز؟
-- نعم.

278
00:23:30,980 --> 00:23:35,423
-- 555...
-- انتظر ، لحظه، الان انا جاهز.

279
00:23:35,423 --> 00:23:37,385
-- 555...
-- 555...

280
00:23:37,385 --> 00:23:40,827
-- 0178.
-- حصلت عليه

281
00:23:41,228 --> 00:23:43,869
حسنا ساراك الليلج في امريكا جورس ، أليس كذلك؟

282
00:23:45,190 --> 00:23:49,073
نعم ، الجميع ذاهب ،
لذلك لماذا لا؟

283
00:23:49,073 --> 00:23:52,235
-- سوف أكون هناك.
-- حسنا.

284
00:23:52,235 --> 00:23:53,877
-- الى اللقاء.
-- الى اللقاء.

285
00:24:58,362 --> 00:25:00,084
-- مرحبا.
-- أنا سعيدة لقدومك ، بول.

286
00:25:00,084 --> 00:25:01,485
سعيد لاني اتيت.

287
00:25:02,365 --> 00:25:04,287
-- حصلت على التحف...
-- هذا المكان مقرف.

288
00:25:04,287 --> 00:25:05,768
أتريد أن نذهب من هنا؟

289
00:25:05,768 --> 00:25:08,289
لا ، انا اسفة ،
ماذا كنت تقول؟

290
00:25:08,690 --> 00:25:09,891
كنت اقول ان ... ،

291
00:25:09,891 --> 00:25:14,694
اول محل امريكا جوس
فتح في عام 1972

292
00:25:14,734 --> 00:25:19,337
ولكن معظم الناس يعتقدون
بسبب الديكور والتصميم ،

293
00:25:19,377 --> 00:25:21,379
انه مشتق من ايف لويس ،
لكنها ليست كذلك.

294
00:25:22,059 --> 00:25:25,222
انه كيان لوحده.

295
00:25:26,342 --> 00:25:28,864
انك فعلا تعرف الكثير من الحقائق ، بول.

296
00:25:28,864 --> 00:25:32,066
بليرت، سمعت انك تعرضت لضرب مبرح من احدى الفتيات السمينات
في فيكتوريا السري؟.

297
00:25:32,066 --> 00:25:34,948
حسنا ، انا لا اضرب النساء .. تعلم...

298
00:25:34,948 --> 00:25:36,910
نعم ، فقط سيارات الشحن الصغيرة ، أليس كذلك؟

299
00:25:40,192 --> 00:25:43,354
لما لا تذهبين للبار وتطلبين لنفسك
بعض الشراب

300
00:25:43,354 --> 00:25:45,356
سأوافيك هناك.

301
00:25:45,356 --> 00:25:48,758
حسنا ،هل يرغب احدا بشراب؟
لان ستيوارت سيدفع؟

302
00:25:48,758 --> 00:25:51,600
لا ، انهم على ما يرام.

303
00:25:58,205 --> 00:26:02,608
انظر، نحن ببساطه مع بعض مسبقا لذا...

304
00:26:02,648 --> 00:26:04,930
لم الاحظ..لم اكن احاول...
حسنا...

305
00:26:04,930 --> 00:26:07,932
-- في الحقيقة ، لم اكن افعل اي.
-- اريدك ان تستوعب الامر ، واضح.

306
00:26:07,932 --> 00:26:11,174
انها ليست كأنك فعلا لديك أي فرصة ، أليس كذلك؟

307
00:26:11,855 --> 00:26:14,537
حارس أمن؟ حقيقةً...

308
00:26:14,537 --> 00:26:17,459
وانت بائع اقلام، اليس كذلك؟.

309
00:26:17,459 --> 00:26:20,181
نعم ، ولقد اشتريت للتو سيارة كامري ،
فحاول ان تتحداني.

310
00:26:21,542 --> 00:26:24,183
حاول ان تهدأ يا اخي
فنحن جميعا هنا للمتعة.

311
00:26:24,183 --> 00:26:26,825
حسنا ، أخي.

312
00:26:28,026 --> 00:26:30,308
ماذا؟

313
00:26:33,110 --> 00:26:35,471
شكرا لدعمك لي ، يا اخي .

314
00:26:35,471 --> 00:26:38,313
دم الامن يجري في.. حسنا دعنا...

315
00:26:43,677 --> 00:26:44,798
-- جاهز؟
-- لا... نعم.

316
00:26:47,960 --> 00:26:49,882
إبدأ.

317
00:26:54,205 --> 00:26:56,807
ليون ، لا يمكنني مساعدتك ان غصصت
لذا من الافضل لك ان تمضغ الطعام.

318
00:26:58,448 --> 00:27:02,411
... اسرع...

319
00:27:02,811 --> 00:27:05,453
يوجد فلفل، الفلفل حار

320
00:27:08,015 --> 00:27:09,576
حار؟؟؟.

321
00:27:19,303 --> 00:27:22,745
هيا يابول، تحرك

322
00:27:25,827 --> 00:27:28,269
شرب الكثير

323
00:27:30,671 --> 00:27:34,433
-- انتظر دقيقة، هذا جنون.
-- نعم ، بول ، هذا لأنه مارغريتا.

324
00:27:34,433 --> 00:27:36,715
لا ، أنا لا اشرب.

325
00:28:10,259 --> 00:28:14,742
لفها...

326
00:28:16,343 --> 00:28:18,465
-- هل تريد بعض؟
-- جو

327
00:28:37,838 --> 00:28:40,000
لقد رمشت.

328
00:28:41,641 --> 00:28:44,523
وقت مضاجعة العنب في الشاحنة.

329
00:28:45,964 --> 00:28:48,926
حصلت عليه تحت السيطرة.

330
00:28:56,652 --> 00:28:58,453
انذار كاذب.

331
00:29:05,298 --> 00:29:07,820
اذا ماما ماذا عن كل شي عنا.

332
00:29:13,464 --> 00:29:16,626
لا تكوني لئيمة.. هيا طبيعي.. تعلمين.

333
00:29:20,189 --> 00:29:22,750
كلا يابول انا اسفة لا اعلم!

334
00:29:29,675 --> 00:29:31,997
انا سعيد جدا.

335
00:30:04,140 --> 00:30:05,661
انا أؤمن بالسحر.

336
00:30:13,106 --> 00:30:14,827
عيد الشكر.

337
00:30:16,869 --> 00:30:19,070
أنا آسفة لانها لم تنجح يا عزيزي.

338
00:30:20,551 --> 00:30:22,193
لا عليك يا امي.

339
00:30:22,233 --> 00:30:24,314
أبي ، لما لا نراجع المتطابقات في الانترنت؟

340
00:30:24,354 --> 00:30:26,155
-- نعم.
-- كلا ياحبيبتي، .

341
00:30:26,436 --> 00:30:27,957
اعتقد اني ساسلم الان.

342
00:30:30,278 --> 00:30:32,880
مارأيك بشي مميز على الغذاء غذاً

343
00:30:32,920 --> 00:30:34,121
لرفع معنوياتك؟

344
00:30:35,082 --> 00:30:36,363
لا أعتقد ذلك ، أمي.

345
00:30:36,883 --> 00:30:38,564
أنا بخير.

346
00:30:44,048 --> 00:30:48,291
اذا كان هناك شي ليكن هامبيرقر ، تعرف...

347
00:30:53,655 --> 00:30:56,457
اذا عملتي هامبيرقر ،
ليكن معها البطاطس الحلوة

348
00:30:56,497 --> 00:30:57,738
ولكن ايا يكن...

349
00:30:57,738 --> 00:30:58,779
حسنا ..كاملة النضج.

350
00:31:46,292 --> 00:31:49,054
<i>البحث عن الشخص المطابق لك</i>

351
00:31:52,017 --> 00:31:53,618
<i>لا يوجد اي تطابق</i>

352
00:32:07,708 --> 00:32:09,309
<i>شكرا ، آمي </ ط></i>

353
00:32:32,005 --> 00:32:33,526
هاي ، أهلا.

354
00:32:35,768 --> 00:32:37,449
أبي.

355
00:32:37,969 --> 00:32:38,970
أنا آسفة جداً.

356
00:32:42,973 --> 00:32:43,933
لا عليك.

357
00:32:45,414 --> 00:32:47,696
هناك أسماك اخرى في البحر.

358
00:32:48,136 --> 00:32:49,898
فقط يجب عليك الاستمرار في البحث.

359
00:32:50,538 --> 00:32:52,379
ولا يهم ماتفعله

360
00:32:52,900 --> 00:32:54,581
لان عندما يبذل الشخص الاخر الوقت

361
00:32:54,981 --> 00:32:56,262
للحصول على شخصك الحقيقي

362
00:32:56,903 --> 00:32:58,624
سيزول التعب.

363
00:33:03,908 --> 00:33:05,108
اذا لم ينجح الامر

364
00:33:05,949 --> 00:33:07,590
فلديك نحن دائما.

365
00:33:08,791 --> 00:33:10,712
انا اسف ياحلوتي، لقد طممت اذني ...

366
00:33:10,793 --> 00:33:12,474
لم اسمع ماكنتي تقولين؟.

367
00:33:12,954 --> 00:33:14,835
فقط يجب عليك ان.....

368
00:33:15,076 --> 00:33:16,717
هل هذا وشم؟

369
00:33:19,519 --> 00:33:21,160
نعم ، هو.

370
00:33:22,241 --> 00:33:23,562
متى حصلت عليه؟

371
00:33:24,282 --> 00:33:25,843
اعتقد انها ليلة امس.

372
00:33:26,404 --> 00:33:27,364
ما هو؟

373
00:33:28,805 --> 00:33:29,926
انه وحش القفل.

374
00:33:31,087 --> 00:33:32,288
أنا لا أشرب...

375
00:33:41,294 --> 00:33:43,896
الجمعة السوداء

376
00:34:12,236 --> 00:34:17,000
هاي؟، لقد كنت غريبا بعض الشي في تلك الليلة، اليس كذلك؟

377
00:34:17,240 --> 00:34:18,521
نعم ، حصلت على بعض اللحظات، نعم

378
00:34:19,802 --> 00:34:22,243
اتشمل واحدة منهم حين حاولت ان افعلها
مع تحليلك؟

379
00:34:23,844 --> 00:34:26,046
تعلمين، التفاح يتحول الى سكر في الدم
ومايحدث انه...

380
00:34:26,046 --> 00:34:28,528
يستمر في...

381
00:34:33,451 --> 00:34:34,612
انظري...

382
00:34:35,893 --> 00:34:38,575
كثير من الناس...

383
00:34:39,055 --> 00:34:42,778
تقريبا الجميع
يسعون لابعادي

384
00:34:43,739 --> 00:34:46,781
ولو حاولت ايضا
صدقيني، سافهم

385
00:34:47,862 --> 00:34:50,503
كل ما اطلبه هو...

386
00:34:51,624 --> 00:34:53,185
ان لا تفعلي.

387
00:34:56,027 --> 00:34:59,630
حسنا، انا اسفة.
يجب علي صرف شيك راتبي قبل ان...

388
00:34:59,670 --> 00:35:02,112
لا مشكلة.
وربما يمكننا ان نتحدث في وقت لاحق.

389
00:35:02,152 --> 00:35:04,353
نعم ، فقط قم بمراسلتي بالهاتف

390
00:35:04,393 --> 00:35:05,314
يمكنني فعل ذلك.

391
00:35:08,957 --> 00:35:11,158
تعلم يابول، الكل يتراسل هذه الايام.

392
00:35:11,158 --> 00:35:12,559
لا اصدق انك ليس لديك جهاز نقال؟.

393
00:35:13,680 --> 00:35:15,201
لا احبذ هذه التكنلوجيا يا بي جي

394
00:35:16,002 --> 00:35:17,683
انا افضل التفاعل وجه لوجه.

395
00:35:18,283 --> 00:35:19,204
او رسائل جميلة بخط اليد.

396
00:35:21,165 --> 00:35:22,046
ثلاث مئة دولار؟

397
00:35:22,686 --> 00:35:25,768
لقد اوقعت نفسي في حفرة عميقة هذه المرة،
احتاج الى مساعدتك.

398
00:35:29,451 --> 00:35:31,613
بول، دائما ماكنت صريح ومباشر
لذا ساخبرك هذا

399
00:35:32,453 --> 00:35:35,135
لم لا تأخذ هاتف ابنتي بيريشا؟.

400
00:35:36,256 --> 00:35:38,057
-- لا لا أستطيع.
-- لا ، لا.

401
00:35:38,137 --> 00:35:40,539
لا لا، اني اعاقبها.
بعد كل هذه الحفلات

402
00:35:40,539 --> 00:35:42,781
وصديقها السابق باهود.

403
00:35:42,941 --> 00:35:44,542
لقد تعدت حدودها.

404
00:35:45,182 --> 00:35:46,823
وحين تفكر ان تغير من طريقة عيشها.

405
00:35:47,584 --> 00:35:49,545
ساسترجعه منك،

406
00:35:49,585 --> 00:35:50,426
حتى ذلك الحين تستطيع استخدامه.

407
00:35:52,788 --> 00:35:54,309
-- شكرا
-- نعم.

408
00:35:54,509 --> 00:35:56,230
-- ابقى في الحد الائتماني.
-- طبعا.

409
00:35:59,112 --> 00:36:01,154
الوقت متأخر للذهاب من هنا يا شباب،
انه مقفل.

410
00:36:01,434 --> 00:36:02,715
لا احد يدخل هنا.

411
00:36:03,595 --> 00:36:05,197
نعم، اظن اننا كذلك.

412
00:36:15,724 --> 00:36:17,405
مهلا ، بول تعال!

413
00:36:18,886 --> 00:36:21,528
وأنا أعلم إنك محبط ،
لذا احضرت لك هذا.

414
00:36:24,050 --> 00:36:25,251
الشيطان المتشعب

415
00:36:26,932 --> 00:36:28,133
ستشعر بالاحتراق، ياحبيبي.

416
00:36:28,613 --> 00:36:29,774
شكرا ، ليون.

417
00:36:29,894 --> 00:36:31,615
لك ذلك.

418
00:36:36,699 --> 00:36:37,780
اننا جاهزون.

419
00:36:37,820 --> 00:36:39,021
تلقيت ذلك.

420
00:36:46,146 --> 00:36:47,707
نعم...

421
00:36:56,553 --> 00:36:57,994
تحتاجين لقلم، اليس كذلك؟

422
00:36:58,514 --> 00:37:00,596
-- لا ، انا جيدة.
-- نعم.

423
00:37:02,878 --> 00:37:05,439
نعم ، 5280 قمة النافورة.

424
00:37:06,040 --> 00:37:07,561
-- هذا ستانين?
-- نعم أعلم.

425
00:37:08,121 --> 00:37:11,123
كيف تريدين ان توقعي اسمك
بهذا النمر.

426
00:37:11,283 --> 00:37:12,805
أكثر من أي شيء.

427
00:37:13,325 --> 00:37:14,566
نعم ذلك سيكون عظيما.

428
00:37:15,567 --> 00:37:17,368
وهو لك.
أنا أصر.

429
00:37:18,409 --> 00:37:19,970
هاي يا رفاق.

430
00:37:20,530 --> 00:37:22,572
أحب الجمعة؟

431
00:37:23,292 --> 00:37:24,893
اخر يوم في الأسبوع.

432
00:37:28,656 --> 00:37:31,338
بول ، أيمكنك مساعدتي؟

433
00:37:31,338 --> 00:37:33,059
هل يتوجب علي الذهاب إلى المصرف.

434
00:37:33,099 --> 00:37:35,621
وعدد قليل من الاطفال ما زالوا بالداخل
ينهون العابهم

435
00:37:35,661 --> 00:37:36,742
ايمكنك غلق المحل بدلاً عني؟

436
00:37:38,183 --> 00:37:39,544
من المؤكد،  ليس هناك مشكلة.

437
00:37:40,264 --> 00:37:41,385
أأنت متأكد؟، تبدو محبطا قليلا .

438
00:37:41,905 --> 00:37:42,946
لا ، أنا بخير.

439
00:37:42,986 --> 00:37:45,468
حاول بعض ألعاب الفيديو، هذا سيرفع معنوياتك.

440
00:38:50,154 --> 00:38:51,195
نحن مستعدون.

441
00:39:31,023 --> 00:39:32,144
الانتباه كل المتسوقين ،

442
00:39:32,824 --> 00:39:34,225
الرجاء التوجه
إلى أقرب مخرج ،

443
00:39:34,705 --> 00:39:36,747
بكل اسف المتجر
سيغلق باكرا.

444
00:39:38,588 --> 00:39:39,469
الجميع! يخرج

445
00:39:39,949 --> 00:39:41,590
الجميع! يخرج

446
00:40:19,978 --> 00:40:23,020
... في مركز تجاري.

447
00:40:25,422 --> 00:40:28,103
هناك اشخاص يحاولون
السيطرة على المركز التجاري

448
00:40:28,624 --> 00:40:31,226
-- انا خارج من هنا!
-- الكل ينزل على الارض!

449
00:40:39,672 --> 00:40:43,995
اخبرهم ليرسلو قوات التدخل السريع!
قد يكون هناك بعض الرهائن!

450
00:40:54,322 --> 00:40:57,084
لما لا تبقى على الارض؟

451
00:40:59,966 --> 00:41:02,368
يا الهي...

452
00:41:07,131 --> 00:41:08,132
مفاجأة؟

453
00:41:08,772 --> 00:41:11,334
اعلم، ولكن هذا هو الجزئ المجنون

454
00:41:14,256 --> 00:41:15,257
انا القائد.

455
00:41:24,263 --> 00:41:26,465
انهم مجتموعون بالمصرف
ولديهم رهائن!

456
00:41:26,985 --> 00:41:28,747
هنا ، الرقيب هوارد ،اريد أربعة
وحدات أمنية لتأمين المنطقة.

457
00:41:29,587 --> 00:41:32,669
حاول عمل اتصال مرئي
وقم بابلاغي مباشرة

458
00:41:33,310 --> 00:41:36,672
قم بابعاد جميع المدنيين من هنا
وانظر في امكانية تأمين مدخل عن طريق باب افراغ الشحن

459
00:41:36,872 --> 00:41:38,113
انا ذاهب.

460
00:41:53,224 --> 00:41:54,145
مرحبا؟

461
00:41:54,865 --> 00:41:55,826
هل تشعر بالحياة؟

462
00:41:57,307 --> 00:41:58,268
عفوا؟

463
00:42:00,949 --> 00:42:02,350
بيريسا...

464
00:42:03,391 --> 00:42:06,754
تجعلك تشعر بالحياة؟

465
00:42:06,794 --> 00:42:08,115
أليس كذلك؟

466
00:42:08,835 --> 00:42:09,716
لابد ان تكون بهوود.

467
00:42:10,796 --> 00:42:13,318
لا ، انا لست مع بيريسا.

468
00:42:13,358 --> 00:42:14,599
أنا بول بليرت

469
00:42:14,679 --> 00:42:18,002
والد بيريسا اخذ هاتفها
وأعارني اياه

470
00:42:18,402 --> 00:42:20,844
لا تذكب علي! بول بليرت

471
00:42:20,844 --> 00:42:22,965
لا تكذب علي!

472
00:42:23,005 --> 00:42:25,447
قد تكون تتعرق فوقها الان.

473
00:42:25,727 --> 00:42:27,889
أنا لا أكذب...

474
00:42:28,369 --> 00:42:30,210
آعني إني اتعرق..
ولكني لا اتعرق فوق احد

475
00:42:30,330 --> 00:42:32,812
تلك المرأة كالملاك الرباني

476
00:42:33,292 --> 00:42:35,854
والذي لايحظر سوى الخير
لهذا العالم

477
00:42:38,816 --> 00:42:41,859
بالاضافة كونها تملك قدمان مثيرتان
مجنونتان

478
00:42:47,943 --> 00:42:52,026
آلام الانفصال عن هذه العلاقة
هو كثيرا جدا علي لأتحمله

479
00:42:52,386 --> 00:42:54,387
بهوودا، لا احد يلومك لكونك
متضايق

480
00:42:54,908 --> 00:42:58,510
اعني، ان الاجازة صعبة بما يكفي
كي نضيف فصل علاقة للخلطة

481
00:42:58,991 --> 00:43:03,394
هذه كلمات صعبة، بول بليرت

482
00:43:03,474 --> 00:43:06,356
الحياة صعبة.

483
00:43:07,076 --> 00:43:08,077
حقا.

484
00:43:08,758 --> 00:43:11,359
الان، وانت في المركز التجاري

485
00:43:11,680 --> 00:43:14,962
فلماذا لا تذهب الى
الملاك البرتقالي

486
00:43:15,002 --> 00:43:16,923
لتتكلم مع صديقي سمير ،

487
00:43:17,484 --> 00:43:20,446
وتخبره انك صديقي الان
وسيكون من مصلحة له.

488
00:43:22,487 --> 00:43:23,768
انتظر لحظة، كيف عرفت اني
في المركز التجاري؟

489
00:43:24,529 --> 00:43:26,310
باستخدام النظام العالمي لتحديد المواقع باستخدام الهاتف الخليوي

490
00:43:26,650 --> 00:43:27,691
.لا تستهن بي

491
00:43:33,215 --> 00:43:34,136
قد حان موعد الاغلاق

492
00:43:38,579 --> 00:43:41,981
حسنا، هناك 223 محل في هذا
المركز التجاري

493
00:43:43,182 --> 00:43:45,384
وهنا لائحة تضم 15 محل  ،

494
00:43:45,544 --> 00:43:46,745
اريدك ان تقتحمهم

495
00:43:47,705 --> 00:43:49,106
و 15 اخرى لك

496
00:43:51,788 --> 00:43:54,030
هنا هو المفتاح للحصول على شفرة
بطاقات الاتمان

497
00:43:54,270 --> 00:43:56,472
في كل نقاط البيع

498
00:43:56,792 --> 00:43:58,393
يتغير كل يوم.

499
00:43:58,873 --> 00:44:03,316
فتأكد من احضار الشفرة المستخدمة اليوم
، هذا هو يوم الجمعة.

500
00:44:24,852 --> 00:44:27,293
،فيك، ستة الرجل في تكوين موحد ،
بدقة على نحو ما قالت.

501
00:44:27,774 --> 00:44:28,935
رائع

502
00:44:32,017 --> 00:44:32,817
ترجعوا.. تراجعوا

503
00:44:34,819 --> 00:44:36,700
وتعود هذه الخنازير الصغيرة لموطنها

504
00:44:49,950 --> 00:44:52,471
يقومون بالعادة برمي المخلفات بنهاية العمل.

505
00:44:55,994 --> 00:44:58,195
هاي جميعا
بعض الطلبات

506
00:44:58,356 --> 00:45:01,918
قم بربط الشخص بجانبك بدقة، ابقي فمك مغلقا ،
وسلم هاتفك النقال،

507
00:45:01,958 --> 00:45:03,279
وأيضا

508
00:45:03,319 --> 00:45:05,561
وايضا كقاعدة عامة
افعل كما آمرك

509
00:45:06,121 --> 00:45:08,643
اذا كنت متعاونا في هذا
فستعود لمنزلك باقرب فرصة

510
00:45:08,643 --> 00:45:10,644
وتعود لحياتك المزرية.

511
00:45:10,965 --> 00:45:12,446
ليس لدي هاتف محمول.

512
00:45:13,326 --> 00:45:17,529
آمي...

513
00:45:18,810 --> 00:45:21,412
كنت آمل أن أنت وأنا

514
00:45:21,532 --> 00:45:24,214
يمكننا نكون علاقة وطيدة.

515
00:45:24,694 --> 00:45:27,616
الا ان مت في اطلاق للنار طبعا...

516
00:45:31,459 --> 00:45:32,380
ما رآيك؟

517
00:45:34,061 --> 00:45:35,062
اذهب للجحيم

518
00:45:39,425 --> 00:45:41,106
هي ستوي، لن تمانع لو ربطتك مع
صديقتك، اليس كذلك؟

519
00:45:42,507 --> 00:45:44,508
ماذا؟ لا. انها ليست صديقتي.

520
00:45:45,069 --> 00:45:49,112
ولكني سمعتك تقول انكما معا
من الاساس

521
00:45:49,152 --> 00:45:51,193
لم اقل اننا معا!

522
00:45:51,233 --> 00:45:54,956
قلت انها..... فوق الدرج

523
00:45:56,917 --> 00:45:58,718
هذا ما كان.

524
00:45:59,959 --> 00:46:01,400
يالهي، كم انت احمق

525
00:46:04,723 --> 00:46:06,924
-- آلو؟
-- هنا ، الرقيب هوارد

526
00:46:06,924 --> 00:46:09,406
من شرطة غرب اورنكس
مع من اتكلم؟

527
00:46:09,566 --> 00:46:12,408
أوه ، اهلا.. اذا هذا هو الاتفاق.

528
00:46:12,408 --> 00:46:14,290
كما عرفتم بالطريقة الصعبة

529
00:46:14,810 --> 00:46:16,771
لدي مجسات على جميع الابواب

530
00:46:17,372 --> 00:46:19,373
لذا لو حاولتم اقتحام مركزي التجاري
فلتأخذو معكم ....

531
00:46:19,974 --> 00:46:22,015
ستة اكياس للجثث على الاقل

532
00:46:24,056 --> 00:46:25,818
انه يقوم بثقب الخزانة بجانبه

533
00:46:25,818 --> 00:46:27,659
انظر لو كان باستطاعتنا تعقبه بكاميرات الامن؟

534
00:46:27,739 --> 00:46:29,981
انظر، لن يحاول احد اقتحام المركز التجاري

535
00:46:30,101 --> 00:46:32,342
آهناك شيئا تحتاجه؟
طعام أو ماء؟

536
00:46:34,864 --> 00:46:38,427
هذا الرجل لا ينحاز عما هو بالكتاب
بتاتا

537
00:46:39,347 --> 00:46:42,830
بما انك ذكرت الموضوع
فاني احب ان احظى بوجبه "الاطفال"هابي ميل

538
00:46:43,430 --> 00:46:45,552
وهلا تاكدت من جلبك لوحش البحر

539
00:46:46,072 --> 00:46:47,273
لانه لدي التنين مسبقا

540
00:46:47,833 --> 00:46:49,715
حسنا، والان ماذا تريد فعلا؟

541
00:46:51,476 --> 00:46:52,557
الصمت.

542
00:46:58,761 --> 00:47:01,163
عذرا، ولكن المركز مغلق

543
00:47:01,603 --> 00:47:03,124
يمكنني مساعدتك في العثور على أقرب مخروج ،

544
00:47:03,725 --> 00:47:04,765
لو اخبرتني بمكان موقف سيارتك

545
00:47:05,886 --> 00:47:07,848
أوه! اللعنة

546
00:47:09,289 --> 00:47:10,690
هذا لايحدث، هذا لا يحدث

547
00:47:15,533 --> 00:47:19,216
يالهي
هيا يابول فكر

548
00:47:19,216 --> 00:47:20,857
ماذا تم تدريبك لتفعل؟

549
00:47:25,940 --> 00:47:26,661
لا شيء.

550
00:47:31,264 --> 00:47:32,985
علي الابلاغ عن هذا
ابلاغ.

551
00:47:34,987 --> 00:47:35,988
لدينا فئران.

552
00:47:39,390 --> 00:47:41,271
-- انه حارس الأمن.
-- ماذا نفعل؟

553
00:47:41,832 --> 00:47:44,474
لا أدري؟
ربما تتخلى عن الامر ، أعتقد؟

554
00:47:44,514 --> 00:47:46,595
رجال ، مابالكم؟

555
00:47:47,436 --> 00:47:48,837
نلتزم بالخطة!

556
00:47:49,397 --> 00:47:51,839
لدينا اتصال من 911
يقولو انه نتصل مع شخص اسمه بول بليرت

557
00:47:52,359 --> 00:47:54,000
يقول انه حارس الامن
في المركز التجاري!

558
00:47:54,721 --> 00:47:56,242
بليرت؟

559
00:47:56,442 --> 00:47:57,843
هذا احد رجالي.

560
00:47:58,083 --> 00:48:00,125
بول ، انا الرقيب هوارد من
الشرطة غرب اوركانس.

561
00:48:00,725 --> 00:48:02,927
تم الاسيلاء على المركز التجاري
ولديهم رهائن

562
00:48:03,327 --> 00:48:05,449
اريدك ان تغادر المبني
حالاً

563
00:48:06,209 --> 00:48:07,770
نحن لا نريد تصعيد الوضع.

564
00:48:08,291 --> 00:48:09,812
تلقيت ذلك
ولم اكن يوما حجر عثرة

565
00:48:10,612 --> 00:48:12,253
الا اذا اعتبرت لعبة اونو حجر عثرة

566
00:48:14,895 --> 00:48:16,456
بليرت هل يمكننا التركيز هنا رجاءا!

567
00:48:17,057 --> 00:48:18,538
نعم ، سيدي، انا في طريقي للخروج.

568
00:48:19,218 --> 00:48:22,261
حسنا، لاتموت، لاتموت

569
00:48:23,782 --> 00:48:24,942
بليرت.

570
00:48:37,551 --> 00:48:39,833
تم رصد حركة عند الباب 26

571
00:48:40,473 --> 00:48:41,394
الجميع الى هناك.

572
00:48:46,117 --> 00:48:47,438
-- ايمي؟
-- ماذا يفعل بحق الجحيم؟

573
00:48:48,559 --> 00:48:50,080
-- تعال
-- بول ، هيا تعال

574
00:48:51,761 --> 00:48:53,323
-- ماذا يعمل؟
-- بليرت، تعال

575
00:48:59,087 --> 00:48:59,967
أهو يبكي؟

576
00:49:00,568 --> 00:49:02,009
لا يمكنني تركها...

577
00:49:02,769 --> 00:49:04,931
بليرت، عد الى هنا

578
00:49:04,931 --> 00:49:06,532
هلا كلمته رجاءا.

579
00:49:08,213 --> 00:49:10,135
بليرت، بروكس هنا ، ماذا يجري؟

580
00:49:10,855 --> 00:49:14,938
سيدي، اني اخذ على عاتقي قيادة التشكيلة
لحماية المركز وانا بداخله.

581
00:49:15,018 --> 00:49:16,739
اي تشكيلة؟ ليس لدينا اي تشكيلة؟

582
00:49:17,820 --> 00:49:19,261
اني اعني بمفردي

583
00:49:19,421 --> 00:49:21,142
لدي لوحة في غرفتي.

584
00:49:21,663 --> 00:49:24,345
إسمع، اعتقد انك تقترف خطأ جسيما
قوة التدخل السريع في طريقها للقدوم

585
00:49:26,826 --> 00:49:29,388
لا اود ان اخدعك ياصديقي
فانت غير مدب وغير مسلح

586
00:49:30,589 --> 00:49:32,510
لنواجه الامر يابني، فانت تشكل
هدفا ضخما..

587
00:49:34,072 --> 00:49:37,354
مع كامل احترامي سيدي،
فانا لا استطيع القيام بالتقرير وانا بالخارج .. حول

588
00:49:38,875 --> 00:49:40,836
حسنا يارقيب، يبدو انك وجدت لك عينا
بالداخل.

589
00:49:42,518 --> 00:49:47,201
إيمي، بول بيرت هنا،
هل لازلت موجودة بالمركز التجاري؟ .... ارسال

590
00:50:02,612 --> 00:50:03,773
حصلت عليه.

591
00:50:30,071 --> 00:50:31,472
فكر!... فكر فكر فكر

592
00:50:55,169 --> 00:50:56,930
ابقى متماسكا.

593
00:50:58,692 --> 00:51:00,133
المقاتل المخيف

594
00:51:13,943 --> 00:51:14,863
فاتني الغذاء.

595
00:51:23,429 --> 00:51:24,190
شكرا.

596
00:51:31,275 --> 00:51:33,156
تسلق تسلق...

597
00:51:45,245 --> 00:51:47,286
لا تصعب الأمر..

598
00:51:52,890 --> 00:51:54,491
هل تحب هذا؟

599
00:52:23,112 --> 00:52:25,073
بروكس ، لقد تمكنت من الفتاة
ولكن الرجل هرب

600
00:52:25,794 --> 00:52:27,155
واو ، بول، تمكنت من واحد؟

601
00:52:27,675 --> 00:52:30,117
نعم.. ولكن للتقرير اني لم اضرب الفتاة

602
00:52:30,637 --> 00:52:33,359
انا فقط. وضعت ثقلي عليها.

603
00:52:36,241 --> 00:52:37,682
لا، لا، انها بخير، انها بخير

604
00:52:39,083 --> 00:52:40,204
هذا جيد، دعنا نخرجك من هناك.

605
00:52:41,365 --> 00:52:44,247
لا أستطيع يا سيدي ،
، علي استكمال ما بدأته

606
00:52:46,288 --> 00:52:47,569
ما هذا؟

607
00:52:49,731 --> 00:52:51,372
بول ، الرقيب هوارد مجددا.

608
00:52:51,612 --> 00:52:52,533
في حال رفضك المغادرة.

609
00:52:53,013 --> 00:52:55,975
أريدت أن تذهب إلى المصرف
وترى اين يحتفظون بالرهائن؟

610
00:52:57,256 --> 00:52:58,617
يشرفني يا سيدي.

611
00:53:02,099 --> 00:53:02,860
يسرني معرفة ذلك.

612
00:53:35,163 --> 00:53:36,804
لم يعد اي من دونا او فيكسن.!

613
00:53:37,365 --> 00:53:39,686
حسنا، اني اريد الجميع هنا

614
00:53:40,207 --> 00:53:43,809
واريد اغلاق المركز من الداخل حالا

615
00:53:44,129 --> 00:53:45,330
نعم

616
00:53:45,730 --> 00:53:47,812
لما لا نبدأ بالتخلص من بعض الرهائن
هذا سيوقهم.

617
00:53:48,412 --> 00:53:50,454
هذه هي وجهة نظر واحدة ،

618
00:53:50,934 --> 00:53:52,615
ولكن الرهائن هم من يبقون
رجال الشرطة بالخارج.

619
00:54:07,386 --> 00:54:09,668
انا الملازم كانز
رجالي سيتكفلون بالوضع

620
00:54:09,668 --> 00:54:10,708
اريد هذه المواقع آمنة.

621
00:54:10,868 --> 00:54:13,350
-- تم اخلاء ثلاث احياء
-- قم بتأمين المنطقة واخرج الناس من هنا

622
00:54:13,390 --> 00:54:15,151
-- لقد سبق ان قمنا بذلك
-- وساقوم بعمله مره اخرى

623
00:54:15,912 --> 00:54:17,953
بشكل صحيح.
اسحب رجالك من هناك الان.

624
00:54:18,154 --> 00:54:20,875
-- أي شروط؟
-- وجبة أطفال و الصمت المطلق.

625
00:54:21,436 --> 00:54:22,597
اذا، لنحدث بعض الضوضاء

626
00:54:23,157 --> 00:54:25,999
لدي قناصين جاهزين
المراقبة افحص الأمن

627
00:54:26,199 --> 00:54:28,641
لنصل لنظام المراقبة الان
ونرى ان كان لدينا رؤية مباشرة

628
00:54:28,721 --> 00:54:30,282
لا يمكنك فقد قامو بإعطاب
نظام الكاميرات

629
00:54:30,763 --> 00:54:34,325
حسنا استعدو لتولي مسؤلية الموقع عند
1 .... 2 .... 3

630
00:54:34,765 --> 00:54:35,966
أنا المسؤل الان

631
00:55:06,428 --> 00:55:08,189
بروكس ، اني اراقب البنك الان.

632
00:55:09,830 --> 00:55:11,792
هناك مسلح واحد يحرس الرهائن.

633
00:55:15,314 --> 00:55:16,755
اوه، ها هي

634
00:55:17,075 --> 00:55:19,517
يالهي، انتي ملاك فطيرتي.

635
00:55:22,880 --> 00:55:24,921
هاقد اتى حبيبك، ياحلوتي.

636
00:55:26,282 --> 00:55:27,683
بول ، المذياع لايزال يعمل.

637
00:55:30,365 --> 00:55:31,646
تلقيت ذالك!

638
00:55:32,406 --> 00:55:33,727
ماذا يجري؟ من هذا؟

639
00:55:33,727 --> 00:55:35,128
لدينا رجل بالداخل.

640
00:55:36,209 --> 00:55:38,250
اتريد اخباري ان أحد رجال الشرطة الكبار
يحاول ان يصبحا بطلا؟

641
00:55:38,771 --> 00:55:40,652
كلا ليس كذلك
اسمه بليرت

642
00:55:41,133 --> 00:55:42,213
وهو احد رجالي من حراس الأمن

643
00:55:42,894 --> 00:55:44,495
انتظر لحظة، بليرت؟

644
00:55:45,616 --> 00:55:46,496
-- بول بليرت؟
-- نعم.

645
00:55:47,057 --> 00:55:48,978
هل تمازحني؟
لقد اعتدنا السخرية عليه في الثانوية

646
00:55:51,220 --> 00:55:52,140
بليرت

647
00:55:52,781 --> 00:55:54,702
هنا الملازم جيمس كانز
قوة التدخل السريع بنيوجيرسي

648
00:55:56,023 --> 00:55:57,304
ذهبنا للثانوية معا.

649
00:55:58,225 --> 00:56:00,306
أتذكر؟ .. أضرمت فيك النار بمهرجان الكعك

650
00:56:02,708 --> 00:56:04,469
أوه ، نعم. مرحبا جيمي.

651
00:56:07,311 --> 00:56:10,954
إسمع ، لدي 50 من المسحلين المحترفين هنا

652
00:56:11,274 --> 00:56:13,716
بأمر مني سنستعيد هذا الموقع

653
00:56:13,916 --> 00:56:15,757
ومن المستحيل ان اضحي بهذه المهمه
بسبب

654
00:56:15,917 --> 00:56:18,879
اهبل اعتاد سرقة غذائه مع صديقه
الوهمي .

655
00:56:18,919 --> 00:56:20,040
ليفسدو الامر

656
00:56:20,200 --> 00:56:21,841
اسف ياجيمي، تركت الزر مضغوط

657
00:56:21,922 --> 00:56:24,243
وكل ماسمعته هو
غذاء وصديق !

658
00:56:24,764 --> 00:56:26,365
هل تسدي لي معروفا وتدع بروكس يكلمني؟

659
00:56:27,205 --> 00:56:31,448
اسمع بليرت، انك لم تعد تتواصل مع القائد
بروكس، هل هذا واضح؟

660
00:56:34,370 --> 00:56:35,331
مرحبا؟

661
00:56:37,413 --> 00:56:38,373
مرحبا؟

662
00:56:38,854 --> 00:56:41,495
نعم ، اهلا بول، كيف اخبارك؟

663
00:56:42,856 --> 00:56:45,698
يبدو انهم ينقلون الرهائن لمنطقة الصرافين.

664
00:56:46,419 --> 00:56:47,860
سألقي نظرة عن قرب.

665
00:57:28,969 --> 00:57:30,010
!فيك

666
00:57:33,012 --> 00:57:33,733
هاهو !

667
00:57:36,495 --> 00:57:37,655
الكل يعود للغرفة الآن.

668
00:57:40,858 --> 00:57:45,101
بروكس ، لقد وصلت للرهائن ،
ولكني لم اتمكن من اخراجهم

669
00:57:45,741 --> 00:57:48,303
لكني عرفت من هو قائدهم
انه -فيك

670
00:57:48,703 --> 00:57:50,985
فيك! المتدرب؟

671
00:57:51,065 --> 00:57:53,387
لا. "المدبر"

672
00:57:53,627 --> 00:57:54,988
لا استطيع تصديق ذلك

673
00:57:54,988 --> 00:57:56,709
سأوصل المعلومة لهاورد.

674
00:58:13,041 --> 00:58:13,961
يالهي ....

675
00:58:14,161 --> 00:58:15,682
المصائد هي متعتي.

676
00:58:16,763 --> 00:58:18,765
أمر المسح الضوئي
3 ، 2 ، 1

677
00:58:55,751 --> 00:58:56,912
أجل.

678
00:59:39,462 --> 00:59:41,904
إفتح....إفتح....إفتح..
الحمد لله.

679
00:59:50,990 --> 00:59:51,751
يا سيدي!

680
01:00:09,483 --> 01:00:11,084
من الافضل لك ان تركض.

681
01:00:14,527 --> 01:00:15,688
رودولف ، أين أنت؟

682
01:00:16,248 --> 01:00:17,249
في طريقي لأنهاء هذا

683
01:00:30,979 --> 01:00:32,940
ايمي ها...
يالها من مصادفة.

684
01:00:33,661 --> 01:00:35,662
لدينا فتاة لطيفة حمراء الشعر معنا بالاسفل
اسمها إيمي!

685
01:00:36,463 --> 01:00:37,743
انها شقراء اكثر بالواقع.

686
01:00:38,264 --> 01:00:40,345
حسنا ، أنا أعرف على الأقل من الذي
سأقتله اولاً

687
01:00:41,946 --> 01:00:43,027
القاك لاحقا.

688
01:00:43,748 --> 01:00:45,549
وبدلا من ذلك ، يبدو وكأنه يحدث ذهب.

689
01:00:46,670 --> 01:00:47,751
سينتهي ذلك سريعا.

690
01:00:48,311 --> 01:00:49,512
انها لن تشعر بشيء

691
01:01:36,946 --> 01:01:40,028
إنك ان تلمسها
ولكنك ستشعر بهذه

692
01:01:45,592 --> 01:01:46,953
لا احد يفوز مع الاصلع

693
01:02:07,487 --> 01:02:08,208
أعطني الهاتف الخليوي.

694
01:02:08,728 --> 01:02:09,769
ليس لدي واحد.

695
01:02:09,809 --> 01:02:11,210
عن ماذا تتحدثين!
كل الاطفال لديهم هاتف خليوي

696
01:02:11,810 --> 01:02:13,171
أفضل رسائل اليد الكتابية

697
01:02:15,733 --> 01:02:17,654
لمن هذه الاغراض؟

698
01:02:18,055 --> 01:02:21,137
-- ومن أعطاك هذا؟
-- أنها لي.

699
01:02:21,137 --> 01:02:23,619
وجدتة على الشارع.

700
01:02:27,902 --> 01:02:29,023
لدينا اتصال من زعيمهم،
وهو يرغب بالتحدث اليك

701
01:02:29,543 --> 01:02:30,343
انه يريد التحدث اليك.

702
01:02:31,825 --> 01:02:32,785
ها قد ذهب الصمت ....

703
01:02:34,106 --> 01:02:36,108
ما يحدث؟

704
01:02:40,150 --> 01:02:44,073
اذا لم تتحدث مع الخاطفين
فسيزيحك من طريقه ولن يعجبك ذلك

705
01:02:44,353 --> 01:02:45,114
لا عليك

706
01:02:45,274 --> 01:02:46,515
هذا ليس أسلوبي.

707
01:02:47,155 --> 01:02:48,236
للإحتياط فقط

708
01:02:48,797 --> 01:02:51,118
لقد دونت بعض الاشتباكات الذكية

709
01:02:51,639 --> 01:02:53,640
كهذه ....

710
01:02:54,561 --> 01:02:55,521
أهذا ماكنت تفعله؟

711
01:02:56,642 --> 01:02:58,403
نعم، انت مع أي جيش؟

712
01:03:00,645 --> 01:03:01,726
مالعيب في ذلك؟

713
01:03:01,766 --> 01:03:03,327
لديه جيش بالفعل!

714
01:03:10,532 --> 01:03:11,853
الكل يستحق بطاقة تهنئة
في عيد ميلاده.

715
01:03:37,471 --> 01:03:41,874
حسنا عندما كنت أنت مع رودولف
تضحكون حول مدى سهولة هذا الامر

716
01:03:41,954 --> 01:03:46,758
هل كنت تظن أن اي رجل امن متخلف
بالمركز التجاري سيتم تبخيره.

717
01:03:47,038 --> 01:03:49,079
وماذا بعد ذلك؟
قمتم بتبادل التحية؟

718
01:03:49,119 --> 01:03:50,360
-- فيكي...
-- لا أعتقد ذلك!

719
01:03:50,801 --> 01:03:53,483
كلا انا اعلم ذلك لاني من التزم بالخطة

720
01:03:53,923 --> 01:03:56,605
ولكن بكل أسى ، لا شفرات

721
01:03:57,005 --> 01:04:01,528
وعندما تفكر في كل الأشياء الثمينة،

722
01:04:02,049 --> 01:04:04,050
التي وضعتها في موقع أمازون للتسوق

723
01:04:04,490 --> 01:04:07,292
فالوضع غير مقبول بتاتا

724
01:04:07,332 --> 01:04:09,094
لا. لا، انه ينظر

725
01:04:10,174 --> 01:04:10,895
أعطني السلاح.

726
01:04:14,097 --> 01:04:15,138
أنزليه.

727
01:04:16,339 --> 01:04:17,420
عن ماذا تنمنم؟

728
01:04:17,940 --> 01:04:21,062
لقد كنت اتساءل فقط!
هل انت بخصوص وجبة الأطفال؟

729
01:04:24,465 --> 01:04:25,986
انها من اهتماماتي.

730
01:04:30,029 --> 01:04:30,789
ماذا؟

731
01:04:30,989 --> 01:04:33,511
هنا ، الملازم جيمس من
قوات نيو جيرسي

732
01:04:33,551 --> 01:04:34,312
هل أردت ان تتحدث معي؟

733
01:04:34,792 --> 01:04:37,194
أردت فقط أن نتأكد
بأن لايقوم احدا بعمل غبي.

734
01:04:37,794 --> 01:04:39,235
يجب ان تعلم انه تم تعييني

735
01:04:39,235 --> 01:04:41,076
كي نضع حدا لإنهاء هذا الوضع.

736
01:04:41,116 --> 01:04:42,197
بالطريقة السهلة او الصعبة.

737
01:04:43,718 --> 01:04:44,879
هذا اختيار صعب جدا ....

738
01:04:45,440 --> 01:04:48,081
ولكني ساختار الجواب الثالث...
لاشي مما سبق

739
01:04:50,883 --> 01:04:51,964
على أية حال ، أنا ايمي.

740
01:04:53,005 --> 01:04:53,845
ايمي؟

741
01:04:54,406 --> 01:04:55,927
-- من زاوية تجميلية.
-- نعم.

742
01:04:56,407 --> 01:04:57,968
أنا مايا.

743
01:04:58,409 --> 01:04:59,650
والدي كان يتحدث للأبد
عنك

744
01:05:01,131 --> 01:05:04,373
ويجب أن أقول ،
انه معجب بك كثيرا

745
01:05:05,294 --> 01:05:06,334
سوف أتقيأ

746
01:05:42,200 --> 01:05:43,521
<i>بول ، إبنتك هنا .... إيمي..</i>

747
01:05:43,521 --> 01:05:44,562
يا الهي....

748
01:05:46,843 --> 01:05:47,804
لقد امسكو بإبنته...

749
01:05:49,765 --> 01:05:51,166
-- أبي؟
-- مايا...

750
01:05:52,127 --> 01:05:53,128
كل شيء سيكون على ما يرام .

751
01:05:53,688 --> 01:05:54,729
وماذا عن نسبة السكر في دمك؟

752
01:05:55,209 --> 01:05:56,850
لا تقلقي علي، طيب
اني قلق عليك.

753
01:05:58,171 --> 01:05:59,012
أنا أحبك.

754
01:05:59,892 --> 01:06:01,414
ساقوم بإخراجكم جميعا.

755
01:06:02,134 --> 01:06:04,216
فقط، تماسكي هناك، ياحلوتي

756
01:06:04,976 --> 01:06:07,218
سأفعل، انا عضوة من عائلة بليرت أتذكر؟

757
01:06:07,330 --> 01:06:08,831
نعم ، سأراكم قريبا.

758
01:06:12,581 --> 01:06:14,903
كان من المفترض أن اكون في طريقي  الان
لجزر كايمان مع الرهائن

759
01:06:15,504 --> 01:06:16,905
وأين هو رودولف بحق الجحيم؟

760
01:06:17,345 --> 01:06:18,826
كان يجب عليه يعود الآن

761
01:07:26,834 --> 01:07:30,197
لنرى الى اين ستأخذنا شفرة-فيك،
إلى جزر كايمان !.

762
01:07:32,078 --> 01:07:32,999
حسنا -فيك سمنز

763
01:07:34,159 --> 01:07:35,280
مرحبا بك في العرض.

764
01:07:58,177 --> 01:08:01,779
تعال واقبض علي يا -فيك
لقد حصلت على شفراتك لبطاقات الامان

765
01:08:02,019 --> 01:08:03,140
هل سمعت ذلك؟

766
01:08:03,540 --> 01:08:04,501
هذا هو بول.

767
01:08:05,222 --> 01:08:06,583
بليرت؟

768
01:08:07,183 --> 01:08:10,385
أهذا من كان يعبث بنا طوال الوقت
لابد انك تمازحني

769
01:08:10,505 --> 01:08:11,626
أعطني المذياع الاسلكي

770
01:08:12,427 --> 01:08:14,989
دعني أخبرك شيا..
أن تأخذ رهائن في مركزي التجاري

771
01:08:15,589 --> 01:08:18,031
فأنت تزتكب خطأ كبيرا

772
01:08:18,631 --> 01:08:20,713
انك فعلا قللت من تقدير...

773
01:08:24,075 --> 01:08:25,636
قللت من تقـ....

774
01:08:27,037 --> 01:08:28,118
لا!

775
01:08:29,999 --> 01:08:31,240
...

776
01:08:40,847 --> 01:08:41,848
بليرت؟

777
01:08:48,854 --> 01:08:50,655
سكر... سكر

778
01:08:51,134 --> 01:08:52,175
بليرت؟

779
01:08:52,455 --> 01:08:53,216
بليرت هل انت هناك؟

780
01:08:59,660 --> 01:09:00,981
هلو، بليرت؟ هل انت هناك؟

781
01:09:26,239 --> 01:09:27,560
بليرت؟

782
01:09:28,120 --> 01:09:30,002
كنت آمل ان نتبادل الحديث
حول متى ستستسلم

783
01:09:32,724 --> 01:09:33,644
ماذا عن الآن؟

784
01:09:34,405 --> 01:09:35,926
سأوافيك عند زاويه كـ ...لا

785
01:09:36,526 --> 01:09:37,607
كلا

786
01:09:38,128 --> 01:09:41,130
إجا، قد سمعتني
كلا

787
01:09:41,930 --> 01:09:42,851
حسنا ، أبي!

788
01:09:48,655 --> 01:09:49,856
يا رجال!

789
01:09:50,777 --> 01:09:52,298
أتبحثون عني؟

790
01:09:56,220 --> 01:09:56,901
هيا .. هيا

791
01:10:05,907 --> 01:10:06,948
انه هناك!

792
01:10:10,671 --> 01:10:12,312
لقد حاصرناه عند مقهى الغابة الممطرة.

793
01:10:12,832 --> 01:10:13,993
رائع، انتظروني

794
01:10:14,513 --> 01:10:15,714
أمي دائما كانت تقول

795
01:10:16,155 --> 01:10:18,036
إذا اردت عمل شيئا بشكل صحيح
قم به بنفسك

796
01:10:18,476 --> 01:10:19,837
اني اعيد صياغة كلامها طبعا
انتظر هنا.

797
01:10:30,645 --> 01:10:31,686
برينسر، تولى امر الخلف

798
01:11:40,334 --> 01:11:43,377
هي آنت، سكوبي دوبي دو

799
01:12:06,513 --> 01:12:09,115
هل أستطيع الحصول على الشفرات الان؟ ..
رجاءا.

800
01:12:09,755 --> 01:12:10,916
لماذا؟ لا شفرات
لا جزر الكايمن؟

801
01:12:11,917 --> 01:12:13,958
يبدو ان بول بليرت
ليس سيئا كما تظن

802
01:12:14,239 --> 01:12:15,520
إهدأ.

803
01:12:17,641 --> 01:12:18,602
أوه، لا

804
01:12:19,442 --> 01:12:22,605
شيئا واحد اعرفه
ان بول بليرت ليس جيدا ابدا

805
01:12:47,062 --> 01:12:49,864
برومن، لا تعد حتى يموت

806
01:12:52,146 --> 01:12:54,787
بروكس ، بقي واحد فقط ،

807
01:12:55,388 --> 01:12:57,669
ثم يكون الامر بيني وبين فيك

808
01:13:01,072 --> 01:13:02,753
حسنا، من يتحدث الى بليرت؟

809
01:13:03,273 --> 01:13:04,755
أهي انت، يا حلوة الفم؟

810
01:13:06,676 --> 01:13:07,957
حسنا، لنحاول مرة اخرى!

811
01:13:08,797 --> 01:13:11,119
انتظر ، لا ، لا ، لا!
إنه هاتفها المحمول.

812
01:13:11,159 --> 01:13:12,880
هي من تتكلم معه

813
01:13:12,920 --> 01:13:15,042
وقلت لها ان لا تفعل!.

814
01:13:15,722 --> 01:13:16,723
وهو موجود تحت ساقها.

815
01:13:17,484 --> 01:13:19,045
الهاتف ، تحت رجلها اليمنى.

816
01:13:19,325 --> 01:13:22,367
بالضبط هناك.

817
01:13:26,370 --> 01:13:27,371
كان ذلك وشيكا.

818
01:13:28,692 --> 01:13:29,812
انه محترف فعلا.

819
01:13:31,373 --> 01:13:33,655
اسمع يابليرت،
إنتهى الوقت .... سنقتحم المكان

820
01:13:33,655 --> 01:13:35,977
انتظر، "فيك"وضع ارقاما لبطاقات الإتمان
وقد حصلت عليهم. امهلني دقائق فقط

821
01:13:36,617 --> 01:13:37,738
أعطني بضع دقائق.

822
01:13:38,579 --> 01:13:40,500
لا مشكلة.

823
01:14:01,395 --> 01:14:02,716
كم هذا لطيف.

824
01:14:23,170 --> 01:14:26,413
-- إيمي. انا في طريقي لـ.
-- هاي بليرت

825
01:14:27,413 --> 01:14:32,537
واو، صديقي ستيوارد احضر لي للتو معلوماتك الشخصية
على موقع العزاب الخاسرون دوت كوم

826
01:14:33,978 --> 01:14:36,740
تحب قطرات ندى الصباح
والمشي على رمال الشاطئ...

827
01:14:38,221 --> 01:14:40,182
من انت؟ جون ميلتون
-الكاتب الرومانسي-

828
01:14:40,983 --> 01:14:42,824
اني أعبر عما في قلبي فقط

829
01:14:42,824 --> 01:14:46,747
لست بحاجه لدخول الانترنت يابول
لأعرف كم انت تحب زبدة الفول السوداني.

830
01:14:47,668 --> 01:14:49,189
كم انت مثير للشفقة

831
01:14:53,272 --> 01:14:54,673
وجدتها.

832
01:14:59,916 --> 01:15:01,918
استطيع استخدام هذا.

833
01:15:02,558 --> 01:15:03,919
ماذا تريد يا -فيك؟

834
01:15:03,919 --> 01:15:06,321
أريد فقط الـ 30 مليون
التي جئت هنا من اجلها..

835
01:15:06,321 --> 01:15:11,485
ولكني سأعرض عليك
فتاة أحلامك او ربما ... إبنتك

836
01:15:12,165 --> 01:15:14,647
إن لمستها فأسقسم عليك

837
01:15:14,847 --> 01:15:16,168
ماذا ستفعل يابول؟

838
01:15:16,168 --> 01:15:18,049
تقف وكتفك الأيسر للأمام من وراء
خصرك

839
01:15:18,049 --> 01:15:21,492
لتعطي انطباع بأن لديك مسدسا
بينما نحن الاثنين نعلم انه لا لديك.

840
01:15:23,333 --> 01:15:26,215
-- لدي
--لن تقوم بعمل قوات التدخل السريع

841
01:15:26,816 --> 01:15:29,658
عندما أراك في المرة المقبلة ، بول؟
سأضع رصاصة في رأسك مباشرة.

842
01:15:30,178 --> 01:15:31,619
لا أعتقد ذلك.!

843
01:15:31,939 --> 01:15:33,300
سأطيح بك

844
01:15:58,998 --> 01:16:00,359
اوه، بليرت ...

845
01:16:08,165 --> 01:16:09,886
.

846
01:16:18,132 --> 01:16:22,135
ليت كان لدي مضرب، لاشبعتك ضربا
لأرى كم من الحلويات سيسقط.

847
01:16:23,015 --> 01:16:24,977
هذا لا يحدث.

848
01:16:51,476 --> 01:16:54,718
برافو! كان هذا رائعا!

849
01:16:56,279 --> 01:17:00,442
وكنت قريبا جدا من تحقيق الامر، بول
قريبا جدا.

850
01:17:00,442 --> 01:17:02,243
انها لم تنته بعد.

851
01:17:02,243 --> 01:17:03,925
أعتقد ذلك.

852
01:17:03,925 --> 01:17:06,526
والشي الوحيد الذي اريده هو شفراتي.

853
01:17:06,526 --> 01:17:09,489
والذي حكما على رسائلك النصية

854
01:17:09,489 --> 01:17:13,411
فقد كنت لطيفا جدا بحفظها في هاتفك
فقط لتقدمها لي.

855
01:17:16,013 --> 01:17:18,655
هل تعتقد انني سأحمل الهاتف معي ، والتي...

856
01:17:28,262 --> 01:17:32,865
-- آلو؟
-- زبدوة سوداني، حلوى وجيلو

857
01:17:32,865 --> 01:17:34,987
يسرني سماع صوتك يارجل

858
01:17:34,987 --> 01:17:37,869
ويسرني سماع صوتك ايظا، بهود
انظر. انا مطر ان اكلمك لاحقا

859
01:17:37,869 --> 01:17:40,471
-- ماذا؟ متى؟
-- لا أعرف.

860
01:17:40,751 --> 01:17:43,593
طيب ، بول ، كلمني لاحقا.

861
01:17:46,595 --> 01:17:48,436
ان الامور تستمر من افضل الى الافضل

862
01:17:49,237 --> 01:17:52,039
أعني انك من المستحيل الخطأ في تقديرك.

863
01:17:52,039 --> 01:17:54,480
فأنت لم تجتز اختبار القبول بالشرطة

864
01:17:54,480 --> 01:17:57,923
ويغمى عليك اذا لم يكن لديك حلوى
سنيكرز كل 20 دقيقة تقريبا

865
01:17:57,923 --> 01:18:00,405
وكانت لديك الفرصة لتكون البطل العظيم
وأفسدتها.

866
01:18:00,885 --> 01:18:03,207
مجددا، كما تفعل دائما.

867
01:18:04,087 --> 01:18:05,688
أليس كذلك، مايا؟

868
01:18:14,495 --> 01:18:17,377
لاداعي للقول يا -فيك
انت أذكى مني.

869
01:18:19,138 --> 01:18:20,859
انت جيد مع اجهزة الكمبيوتر

870
01:18:20,859 --> 01:18:22,941
وتتحكم في وزنك.

871
01:18:24,262 --> 01:18:26,583
والناس ينظرون لي انا وانت و ...

872
01:18:26,583 --> 01:18:28,745
وليس هناك قاسم مشترك

873
01:18:28,745 --> 01:18:30,786
لا تضاهى.

874
01:18:34,949 --> 01:18:36,831
والآن انت الذي يملك سلاحا.

875
01:18:40,113 --> 01:18:41,874
لذا، هاك

876
01:19:00,768 --> 01:19:03,009
-- إقض عليه
-- إذهب يا أبي

877
01:19:06,932 --> 01:19:07,693
ماذا؟

878
01:19:10,615 --> 01:19:13,216
أعتقد، انني لم يجب ان اعتمد على هذا.

879
01:19:13,977 --> 01:19:15,778
أبي!

880
01:19:20,902 --> 01:19:23,464
إستعدو يا أولاد.
سوف ندخل

881
01:19:30,589 --> 01:19:32,991
إننا نتحرك، لنذهب.

882
01:19:35,312 --> 01:19:38,995
.

883
01:19:59,690 --> 01:20:01,971
هيا يا رجال.
اقضو عليهم.

884
01:20:01,971 --> 01:20:04,013
أمنو المبنى

885
01:20:16,301 --> 01:20:18,703
اوقفو النار، .. اوقفو النار

886
01:20:22,226 --> 01:20:26,709
لا. الآخر!
الآخر!

887
01:20:26,709 --> 01:20:28,230
الزر الاخر!

888
01:20:28,230 --> 01:20:30,471
لقد هربو ومعهم إبنتي وإيمي.

889
01:20:31,872 --> 01:20:33,834
كل الوحدات، .. أمنو المركز

890
01:20:33,834 --> 01:20:35,275
إضاءة

891
01:20:39,838 --> 01:20:41,199
إفتح الباب.!

892
01:20:44,762 --> 01:20:46,563
لنقم بهذا.

893
01:20:49,965 --> 01:20:52,207
أعطني الهاتف المحمول الخاص بك.

894
01:20:54,168 --> 01:20:56,050
سأسلمك اياه يا بليرت،
ستهتم بالامر.

895
01:20:56,250 --> 01:20:58,411
جيد.

896
01:21:00,052 --> 01:21:01,453
مالأمر؟

897
01:21:01,453 --> 01:21:04,215
ألا زلت تستطيع تحديد موقع هاتف
بيريسا الخليوي؟

898
01:21:04,215 --> 01:21:07,458
تعلم اني استطيع يابول،
تعلم ذلك.

899
01:21:07,458 --> 01:21:09,899
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟
اريد ان اعرف الى اين يتجه.

900
01:21:14,943 --> 01:21:16,784
يبدو أن يأتي إلى المطار.

901
01:21:16,784 --> 01:21:18,385
وأنا أعلم أين هو ، وذلك بفضل.

902
01:21:20,027 --> 01:21:21,908
تمسك.

903
01:21:25,110 --> 01:21:27,192
هاهم!
جيمي، تولى عجلة القيادة

904
01:21:29,794 --> 01:21:31,395
.

905
01:21:54,731 --> 01:21:56,332
لا!

906
01:22:00,095 --> 01:22:01,856
بليرت!

907
01:22:05,539 --> 01:22:07,821
لا تقم بذلك، بليرت

908
01:22:11,063 --> 01:22:13,024
.

909
01:22:23,992 --> 01:22:27,074
يالهي، يالهي

910
01:22:40,244 --> 01:22:42,565
مايا، ابقي بالداخل!

911
01:22:43,206 --> 01:22:45,527
أبي!
بول!

912
01:22:57,936 --> 01:22:59,778
أنا فعلا، لا أشرب

913
01:23:08,744 --> 01:23:10,305
أبي!

914
01:23:14,628 --> 01:23:16,509
أبي!

915
01:23:18,071 --> 01:23:20,632
يارجل، نقص السكر قاتل حقا

916
01:23:25,196 --> 01:23:27,037
اخبرتك بأني سأطيح بك.

917
01:23:31,440 --> 01:23:33,161
بليرت!

918
01:23:34,562 --> 01:23:37,364
كم هذا مثير للإعجاب
الإطاحة بمختطف بدون سلاح؟

919
01:23:37,364 --> 01:23:39,486
إسمح لي، أن استخدم واحدا.

920
01:23:39,486 --> 01:23:41,207
ماذا؟

921
01:23:45,970 --> 01:23:47,692
-- أوه ، لا.
-- نعم.

922
01:23:48,572 --> 01:23:50,574
كل هذا من اجل جزر الكاريمان!

923
01:23:50,574 --> 01:23:51,734
بمجرد أن أحصل على المال.

924
01:23:51,734 --> 01:23:55,537
ستكون بحاجة لهذا.

925
01:23:55,537 --> 01:23:57,298
فقط أعطه إياه، يا أبي.

926
01:23:57,298 --> 01:23:59,900
نعم سأفعل.

927
01:24:00,661 --> 01:24:02,782
قم بلعق هذا.

928
01:24:04,904 --> 01:24:06,065
حسنا.

929
01:24:06,065 --> 01:24:07,666
تطورات الوضع.

930
01:24:07,666 --> 01:24:10,188
لدينا سبعة مختطفيون تحت الحجز، سيدي.

931
01:24:10,188 --> 01:24:12,990
رائع، لا أحد يتحدث اليهم
سواي.

932
01:24:12,990 --> 01:24:13,790
حاضر سيدي.

933
01:24:13,790 --> 01:24:16,152
اترى أيها الأخرق. انا لست
بحاجة للهاتف الخليوي

934
01:24:16,152 --> 01:24:18,233
لانهم يملكون كل شفرات الدخول
مطبوعة على ايديهم

935
01:24:18,233 --> 01:24:20,475
والان استطيع أن أرديك
ولن يك،ن خناك شهود.

936
01:24:20,475 --> 01:24:22,556
وبينما الجميع يعتقد انها
عملية سطو علي البنك ....

937
01:24:38,168 --> 01:24:39,729
لدي أخبار عاجلة لك!

938
01:24:39,729 --> 01:24:42,491
تم الغاء رحلة طائرتك.

939
01:24:44,132 --> 01:24:46,614
هذا أفضل من
اي شي لدي.

940
01:24:54,619 --> 01:24:56,260
كنت جيدا، يا أبي.

941
01:24:57,621 --> 01:24:59,303
أجل، انا رائع.

942
01:25:03,425 --> 01:25:06,308
اتعلم، انها لا تحتاج اي اوراق إقامة

943
01:25:48,698 --> 01:25:50,419
لا أعرف ماذا أقول.

944
01:25:50,459 --> 01:25:53,581
لدي شيئا لأقوله لك

945
01:25:57,544 --> 01:25:59,345
عيد ميلاد سعيد ، ايمي.

946
01:26:02,908 --> 01:26:05,430
<i>أنت الشخص المطلوب</i>

947
01:26:06,510 --> 01:26:10,713
<i>إيمي، انت كوجبة الطعام الرائعة
تجعليني احس أني ممتلئ بالمشاعر</i>

948
01:26:10,753 --> 01:26:12,915
<i>كما اني لا احتاج لأن افك حزامي</i>

949
01:26:22,602 --> 01:26:24,363
مارأيك بان تصبح رجل شرطة بالولاية

950
01:26:24,363 --> 01:26:26,525
لقد انقذت العالم
وسنكون فخورين بإنضمامك لنا.

951
01:26:27,926 --> 01:26:30,007
شكرا لك يا سيدي.

952
01:26:30,007 --> 01:26:32,289
ولكن أعتقد بأني سابقى
بمعمل ما اجيده

953
01:26:32,289 --> 01:26:35,851
حماية الناس في المركز التجاري

954
01:26:48,300 --> 01:26:57,727
مع تحيات
شرقاوي القطيف
..
تعديل التوقيت للموافقة مع النسخة alaa_al_z