1
00:00:41,000 --> 00:00:47,517
أسبانيا، عام 1944

2
00:00:48,276 --> 00:00:49,597
انتهاء الحرب الأهلية

3
00:00:49,597 --> 00:00:51,635
أثناء اختبائهم بالجبال

4
00:00:51,635 --> 00:00:53,753
استمر رجال مسلحون في محاربة
النظام الفاشيستي الجديد

5
00:00:53,753 --> 00:00:58,792
وأقيمت مواقع عسكرية لإبادة المقاومة

6
00:01:18,062 --> 00:01:23,020
منذ زمن بعيد

7
00:01:23,859 --> 00:01:28,935
في المملكة السفلى حيث
لا توجد أكاذيب أو آلام

8
00:01:29,457 --> 00:01:34,453
كانت تعيش أميرة حلمت بالعالم البشرى

9
00:01:35,213 --> 00:01:41,250
حلمت بالسموات الزرقاء، النسيم العليل وشروق الشمس

10
00:01:45,128 --> 00:01:46,247
وذات يوم

11
00:01:46,968 --> 00:01:51,804
هربت الأميرة بعد التملص من حراسها

12
00:01:55,124 --> 00:01:58,321
وما أن ذهبت للخارج

13
00:01:58,481 --> 00:02:03,318
حتى أصابتها الشمس المشرقة
بالعمى ومحت ذاكرتها

14
00:02:04,798 --> 00:02:08,236
ونسيت الأميرة هويتها والمكان الذي أتت منه

15
00:02:08,317 --> 00:02:14,833
وعانى جسدها من البرد والمرض والألم
وماتت في نهاية المطاف

16
00:02:15,554 --> 00:02:17,872
ومع ذلك، والدها، الملك

17
00:02:17,992 --> 00:02:21,350
كان يعرف دائما أن روح الأميرة ستعود

18
00:02:21,390 --> 00:02:23,269
ربما في جسد أخر

19
00:02:23,429 --> 00:02:25,867
في مكان أخر، وفى زمن أخر

20
00:02:26,226 --> 00:02:29,626
سيكون بانتظارها حتى يلفظ أنفاسه الأخيرة

21
00:02:29,946 --> 00:02:34,064
حتى تتوقف عجلة الحياة تماما

22
00:02:41,620 --> 00:02:44,019
لماذا أحضرت كتبا كثيرة للغاية يا أوفيليا ؟

23
00:02:44,178 --> 00:02:48,375
إننا ذاهبتان إلى الريف، إلى الهواء الطلق

24
00:02:51,974 --> 00:02:53,934
حكايات الجن ؟

25
00:02:53,934 --> 00:02:58,931
لقد كبرت نوعا ما لتملأ رأسك بتلك التفاهات

26
00:03:00,811 --> 00:03:03,688
اطلبي منه أن يوقف السيارة

27
00:03:16,201 --> 00:03:19,041
انتظري يا أوفيليا

28
00:03:19,121 --> 00:03:22,758
أخوك ليس بخير

29
00:03:24,157 --> 00:03:27,676
هل أنت بخير يا سيدتي ؟

30
00:04:29,766 --> 00:04:31,884
أوفيليا ؟

31
00:04:33,003 --> 00:04:37,602
أوفيليا، تعالى هنا

32
00:04:38,841 --> 00:04:42,439
لقد رأيت جنية
أنظري إلى حذاءك

33
00:04:43,119 --> 00:04:45,038
هيا بنا

34
00:04:45,198 --> 00:04:47,996
عندما نصل إلى المطحنة
اخرجي من السيارة لتحية القائد

35
00:04:48,196 --> 00:04:50,115
أريدك أن تناديه ببابا

36
00:04:50,356 --> 00:04:53,832
ليس لديك فكرة عن مدى لطفه معنا

37
00:04:54,034 --> 00:04:58,151
...إنها مجرد كلمة يا أوفيليا
...مجرد كلمة

38
00:05:22,058 --> 00:05:24,577
إنهم قادمون أيها القائد

39
00:05:24,697 --> 00:05:27,497
متأخرون 15 دقيقة

40
00:05:43,328 --> 00:05:45,688
كارمن

41
00:05:51,606 --> 00:05:54,283
مرحبا

42
00:05:57,481 --> 00:06:00,159
هذا ليس ضروري، يمكنني السير بدون مشاكل

43
00:06:00,240 --> 00:06:03,078
دكتور فريرو يفضل ألا تجهدين نفسك

44
00:06:03,318 --> 00:06:05,078
لا

45
00:06:06,117 --> 00:06:09,675
هيا، افعلي ذلك من أجلي

46
00:06:13,953 --> 00:06:15,912
شكرا لك

47
00:06:16,791 --> 00:06:18,430
أوفيليا، اخرجي من السيارة

48
00:06:18,751 --> 00:06:21,149
صافحي القائد

49
00:06:24,747 --> 00:06:27,626
أوفيليا

50
00:06:33,543 --> 00:06:36,621
بل يدك الأخرى يا أوفيليا

51
00:06:39,420 --> 00:06:41,458
ميرسيدس

52
00:06:41,619 --> 00:06:46,057
أحضري الأمتعة
حسنا يا سيدي

53
00:07:47,347 --> 00:07:50,144
إنها متاهة

54
00:07:52,224 --> 00:07:55,222
مجرد ركام من الصخور
البالية التي ظلت دائما هنا

55
00:07:55,341 --> 00:07:57,820
حتى قبل وجود المطحنة

56
00:07:57,901 --> 00:08:00,979
من الأفضل ألا تذهبي إلى هناك
فربما تضلين الطريق

57
00:08:01,299 --> 00:08:02,938
شكرا لك

58
00:08:02,979 --> 00:08:04,737
هل قرأتهم جميعا ؟

59
00:08:04,737 --> 00:08:07,255
ميرسيدس

60
00:08:07,655 --> 00:08:09,655
القائد يريدك

61
00:08:11,013 --> 00:08:13,332
والدك يريدني

62
00:08:14,932 --> 00:08:16,412
إنه ليس والدي

63
00:08:16,811 --> 00:08:18,489
القائد ليس والدي

64
00:08:18,529 --> 00:08:21,689
والدي كان خياط
لقد مات في الحرب

65
00:08:21,849 --> 00:08:24,047
القائد ليس والدي

66
00:08:24,447 --> 00:08:27,286
لقد أوضحت ذلك بدرجة كافية
هلا ذهبنا ؟

67
00:08:27,605 --> 00:08:29,604
هل رأيت والدتي ؟

68
00:08:29,644 --> 00:08:31,563
أليست جميلة ؟
بلى، إنها كذلك

69
00:08:31,603 --> 00:08:35,361
إنها مريضة بسبب الطفل
هل لاحظت ذلك ؟

70
00:08:50,994 --> 00:08:52,873
تلك العصابات متمركزة في الغابة

71
00:08:52,993 --> 00:08:55,671
لأنه من الصعب اقتفاء أثرهم هناك

72
00:08:55,871 --> 00:08:58,190
هؤلاء الأوغاد على دراية
بالمنطقة أفضل منا جميعا

73
00:08:58,190 --> 00:09:00,749
سنغلق كل المنافذ المؤدية للغابة

74
00:09:01,109 --> 00:09:04,108
سنخزن هنا جميع الأطعمة والأدوية

75
00:09:04,268 --> 00:09:06,986
لابد من إجبارهم على الانصياع لنا
حتى نجعلهم يأتون إلينا

76
00:09:07,305 --> 00:09:09,065
سنقيم ثلاثة مراكز جديدة للقيادة

77
00:09:09,144 --> 00:09:12,744
هنا، هنا وهنا

78
00:09:12,744 --> 00:09:14,781
ميرسيدس

79
00:09:14,981 --> 00:09:18,500
أخبري دكتور فريرو أن يأتي إلى هنا
حسنا يا سيدي

80
00:09:21,858 --> 00:09:23,897
هذا سيساعدك على النوم طوال الليل

81
00:09:25,176 --> 00:09:28,096
قطرتان فحسب قبل النوم

82
00:09:30,655 --> 00:09:32,892
قطرتان فقط

83
00:09:34,171 --> 00:09:36,571
ممتاز

84
00:09:36,810 --> 00:09:40,289
تناوليه كله، جيد

85
00:09:41,368 --> 00:09:46,286
لا تترددي في استدعائي إذا احتجت
أي شيء، سواء بالليل أو بالنهار

86
00:09:46,965 --> 00:09:49,484
أنت أو ممرضتك

87
00:09:49,885 --> 00:09:51,804
طاب مساءك

88
00:09:52,003 --> 00:09:54,241
أغلقي الباب وأطفئي الأنوار يا حبيبتي

89
00:10:06,155 --> 00:10:07,956
عليك مساعدتنا، يجب أن تذهب لرؤيته

90
00:10:08,036 --> 00:10:12,192
الجرح يزداد سوءا، فساقه لم تتحسن البتة

91
00:10:15,032 --> 00:10:16,991
هذا كل ما يمكنني إحضاره

92
00:10:17,031 --> 00:10:19,709
أنا آسف

93
00:10:19,789 --> 00:10:22,707
القائد فيدال بانتظارك في مكتبه

94
00:10:46,736 --> 00:10:49,534
تعالى هنا يا أوفيليا

95
00:10:59,810 --> 00:11:03,686
يا للمسيح، إن قدميك متجمدتان

96
00:11:12,483 --> 00:11:14,482
هل أنت خائفة ؟

97
00:11:15,560 --> 00:11:18,281
قليلا

98
00:11:21,439 --> 00:11:22,597
ما هذه الضوضاء ؟

99
00:11:22,597 --> 00:11:25,996
لا شيء، إنها الرياح فحسب

100
00:11:26,994 --> 00:11:30,793
الليالي هنا مختلفة عن ليالي المدينة

101
00:11:30,953 --> 00:11:34,391
فهناك، تسمعين أصوات السيارات
والأصوات الصادرة عن خطوط الترام

102
00:11:34,391 --> 00:11:37,511
أما هنا، فالمنازل قديمة

103
00:11:37,870 --> 00:11:40,748
وتحدث صريرا

104
00:11:41,308 --> 00:11:44,188
كما لو كانت تتحدث

105
00:11:46,466 --> 00:11:48,984
سأعد لك مفاجأة غدا

106
00:11:49,543 --> 00:11:51,863
مفاجأة ؟
أجل

107
00:11:52,542 --> 00:11:57,580
كتاب ؟
كلا، شيئا أفضل بكثير

108
00:12:02,537 --> 00:12:06,255
لماذا اضطررت للزواج ؟

109
00:12:08,495 --> 00:12:11,053
لقد كنت وحيدة لفترة طويلة

110
00:12:11,293 --> 00:12:14,891
إني معك، لم تكنى وحيدة

111
00:12:15,290 --> 00:12:17,769
ولم تكنى وحيدة مطلقا

112
00:12:19,089 --> 00:12:23,647
عندما تكبرين، ستفهمين
فالأمر لم يكن أيضا سهلا بالنسبة لي

113
00:12:26,166 --> 00:12:28,283
...إنه أخيك مرة ثانية

114
00:12:28,844 --> 00:12:31,283
اسردي عليه إحدى قصصك

115
00:12:31,404 --> 00:12:34,041
إني واثقة إنه سيهدأ

116
00:12:35,881 --> 00:12:39,798
...أخي، أخي

117
00:12:44,157 --> 00:12:46,554
منذ سنوات عديدة للغاية

118
00:12:46,876 --> 00:12:49,155
في أرض نائية وحزينة

119
00:12:49,274 --> 00:12:53,232
كان يوجد جبل هائل مصنوع
من الأحجار السوداء الخشنة

120
00:12:53,472 --> 00:12:55,551
وعند غروب الشمس

121
00:12:55,711 --> 00:12:58,028
على قمة ذلك الجبل

122
00:12:58,109 --> 00:13:02,388
كانت تتفتح كل ليلة وردة سحرية
وتمنح الخلود لكل من يقطفها

123
00:13:02,707 --> 00:13:05,985
ولكن لم يجرؤ أحد على الاقتراب منها

124
00:13:06,425 --> 00:13:10,423
لأن أشواكها كانت مليئة بالسم

125
00:13:18,379 --> 00:13:22,697
وتحدث البشر فيما بينهم عن خوفهم من الموت

126
00:13:22,778 --> 00:13:28,454
والألم، ولكن لم يتحدثوا
قط عن بشائر الحياة الخالدة

127
00:13:31,092 --> 00:13:40,089
ويوم بعد يوم، أصاب الذبول الوردة
وأصبحت غير قادرة على منح هبتها لأحد

128
00:13:40,449 --> 00:13:45,325
وبقت في طي النسيان والإهمال
فوق قمة ذلك الجبل البارد المظلم

129
00:13:45,444 --> 00:13:49,764
وأصبحت بمفردها للأبد، حتى النهاية

130
00:14:00,798 --> 00:14:03,117
أدخل

131
00:14:05,076 --> 00:14:06,795
كيف حالها ؟
ضعيفة للغاية

132
00:14:07,356 --> 00:14:11,832
ستنعم بمزيد من الراحة كلما احتاجت لذلك
سأنام هنا

133
00:14:14,870 --> 00:14:16,430
وابني ؟
المعذرة ؟

134
00:14:16,589 --> 00:14:19,309
عذرا أيها القائد

135
00:14:20,308 --> 00:14:22,346
ابني، كيف حاله ؟

136
00:14:23,026 --> 00:14:26,185
حتى الآن، لا يوجد سبب لتنزعج من أجله

137
00:14:26,984 --> 00:14:29,063
ممتاز

138
00:14:29,704 --> 00:14:35,701
أيها القائد، ما كان على زوجتك السفر
في تلك المرحلة المتأخرة من الحمل

139
00:14:37,500 --> 00:14:42,457
أهذا رأيك ؟
رأيي المهني، أجل يا سيدي

140
00:14:44,136 --> 00:14:46,894
لابد أن يولد الابن أينما يوجد الأب

141
00:14:46,975 --> 00:14:49,854
هذا كل ما في الأمر

142
00:14:50,333 --> 00:14:52,572
ثمة أمر أخر أيها القائد

143
00:14:52,692 --> 00:14:55,849
ما الذي يجعلك واثقا هكذا أن الجنين ذكر ؟

144
00:14:56,850 --> 00:14:58,770
لا تعبث معي

145
00:14:59,488 --> 00:15:02,727
في الساعة الثامنة، كشفنا النقاب عن
حركة في القطاع الشمالي الغربي

146
00:15:02,766 --> 00:15:05,965
إطلاق مدافع

147
00:15:06,565 --> 00:15:10,284
الرقيب بايونا استكشف المنطقة
وألقى القبض على مشتبه فيه

148
00:15:10,363 --> 00:15:12,162
والشخص الأخر هو ابنه
إنه هنا من المدينة

149
00:15:12,202 --> 00:15:14,480
أيها القائد، والدي رجل صادق

150
00:15:14,640 --> 00:15:17,960
دعني أحكم على ذلك
اخلع قبعتك أمامي

151
00:15:18,479 --> 00:15:21,118
وجدنا هذا السلاح معه
كان معدا للإطلاق

152
00:15:21,197 --> 00:15:22,836
والدي كان يصطاد الأرانب أيها القائد

153
00:15:22,918 --> 00:15:27,274
أتتكلم ثانية ؟ إلزم الهدوء

154
00:15:34,631 --> 00:15:36,229
لا إله، لا بلد، لا سيد ؟

155
00:15:36,709 --> 00:15:40,788
ما رأيك في ذلك ؟
دعاية للالريدز أيها القائد

156
00:15:40,788 --> 00:15:42,986
ليست دعاية يا سيدي

157
00:15:43,186 --> 00:15:45,864
إنه تقويم قديم أيها القائد

158
00:15:46,384 --> 00:15:49,224
إننا مجرد مزارعون

159
00:15:49,504 --> 00:15:51,263
استطرد

160
00:15:51,502 --> 00:15:55,580
لقد توغلت في الغابة أيها القائد، لاصطياد الأرانب

161
00:15:55,740 --> 00:15:58,898
من أجل بناتي، فهم مرضى

162
00:15:59,297 --> 00:16:01,098
أرانب، حسنا ؟

163
00:16:01,098 --> 00:16:06,855
أيها القائد، لو قال والدي ذلك، فهذا
يعنى إنه كان يصطاد الأرانب

164
00:16:15,650 --> 00:16:18,328
دعه وشأنه

165
00:16:20,087 --> 00:16:23,327
لقد قتلته، لقد قتلته

166
00:16:23,726 --> 00:16:27,923
قاتل ابن عاهرة

167
00:16:55,110 --> 00:16:57,349
ربما يجب أن تتعلم تفتيش هؤلاء الأوغاد جيدا

168
00:16:57,469 --> 00:16:59,188
قبل أن تأتى لإزعاجي

169
00:16:59,229 --> 00:17:02,426
حسنا أيها القائد

170
00:17:19,737 --> 00:17:23,055
أمي، أمي استيقظي

171
00:17:23,537 --> 00:17:27,614
أمي، يوجد شيء بالغرفة

172
00:18:06,354 --> 00:18:07,793
مرحبا

173
00:18:08,075 --> 00:18:10,192
هل تعقبتني إلى هنا ؟

174
00:18:10,272 --> 00:18:12,431
هل أنت جنية ؟

175
00:18:13,750 --> 00:18:16,508
أنظري

176
00:18:19,708 --> 00:18:22,105
هذه جنية

177
00:18:47,814 --> 00:18:50,732
أتريدين أن آتي معك ؟

178
00:18:50,931 --> 00:18:53,571
بالخارج ؟ أين ؟

179
00:20:08,053 --> 00:20:10,771
مرحبا ؟

180
00:20:10,971 --> 00:20:13,370
مرحبا ؟

181
00:20:29,723 --> 00:20:33,280
هل من أحد هنا ؟

182
00:20:38,478 --> 00:20:41,956
هل من أحد هنا ؟

183
00:20:43,156 --> 00:20:46,154
مرحبا ؟

184
00:20:47,912 --> 00:20:50,391
مرحبا ؟

185
00:20:51,871 --> 00:20:54,428
إنه أنت

186
00:20:58,028 --> 00:21:01,227
إنه أنت، لقد عدت

187
00:21:01,346 --> 00:21:04,225
لا تجزعي، أتوسل إليك

188
00:21:04,545 --> 00:21:06,863
أنظري، أنظري

189
00:21:14,340 --> 00:21:16,938
أنا أوفيليا، من أنت ؟

190
00:21:17,018 --> 00:21:20,016
أنا ؟

191
00:21:20,578 --> 00:21:23,056
...كان لدى العديد من الأسماء

192
00:21:23,135 --> 00:21:30,852
أسماء عتيقة يمكن فقط للرياح والأشجار نطقها

193
00:21:30,972 --> 00:21:37,568
أنا الجبل والغابة والأرض

194
00:21:38,287 --> 00:21:41,366
...أنا

195
00:21:42,885 --> 00:21:46,164
أنا إله القطعان

196
00:21:46,284 --> 00:21:50,162
خادمك الأكثر تواضعا، سموك

197
00:21:50,281 --> 00:21:53,841
...كلا، أنا
أنت الأميرة موانا

198
00:21:53,881 --> 00:21:59,318
ابنة ملك العالم السفلى

199
00:21:59,397 --> 00:22:01,116
والدي كان خياط

200
00:22:01,156 --> 00:22:03,994
أنت لم تولدي عن طريق البشر

201
00:22:04,193 --> 00:22:06,594
بل القمر هو من أنجبك

202
00:22:06,673 --> 00:22:08,992
أنظري إلى كتفك الأيسر

203
00:22:09,032 --> 00:22:12,071
وستجدين علامة تثبت صحة كلامي

204
00:22:12,310 --> 00:22:21,867
والدك الحقيقي طلب منا أن نفتح بوابات
في جميع أنحاء العالم للسماح بعودتك

205
00:22:22,305 --> 00:22:24,505
...وهذه

206
00:22:24,505 --> 00:22:27,382
وهذه آخر بوابة

207
00:22:27,623 --> 00:22:36,018
ولكن علينا التأكد أن روحك لم تمس

208
00:22:36,338 --> 00:22:41,735
إنك لم تصبحي فانية

209
00:22:43,735 --> 00:22:50,092
عليك إنجاز ثلاث مهام قبل اكتمال القمر

210
00:22:51,971 --> 00:22:58,048
هذا...هذا كتاب مفترق الطرق

211
00:22:58,407 --> 00:23:01,405
افتحيه، عندما تكوني بمفردك

212
00:23:01,565 --> 00:23:04,325
وسيريك مستقبلك

213
00:23:04,444 --> 00:23:09,562
سيريك ما يجب القيام به

214
00:23:16,638 --> 00:23:19,157
ولكن لا يوجد به شيء

215
00:24:12,729 --> 00:24:16,688
ميرسيدس، أعدى هذين الأرنبين
لتناولهما على العشاء الليلة

216
00:24:17,088 --> 00:24:19,445
إنهما بالغي الصغر

217
00:24:19,527 --> 00:24:24,203
حسنا، ربما يستفاد منهما في الحساء
حسنا يا سيدي

218
00:24:24,844 --> 00:24:28,682
هذه القهوة احترقت، تذوقيها بنفسك

219
00:24:35,798 --> 00:24:39,676
عليك مراقبتها بعناية أثناء إعدادك لها

220
00:24:40,277 --> 00:24:43,434
كما تريد يا سيدي

221
00:24:47,912 --> 00:24:50,230
اطهي هذين الأرنبين

222
00:24:50,551 --> 00:24:53,030
لم تعجبه القهوة
إنه ليس أكثر من متعجرف صعب الإرضاء

223
00:24:53,070 --> 00:24:53,908
متعجرف صعب الإرضاء

224
00:24:53,908 --> 00:24:56,108
سنحتاج بعضا من اللحم البقري ودجاجة أخرى

225
00:24:56,108 --> 00:24:59,786
وأين من المفترض لنا أن نجد ذلك ؟
زوجة الطبيب وكذلك زوجة المحافظ

226
00:24:59,866 --> 00:25:03,783
حسنا، إنهم يأكلون أكثر
من زوجين من الخنازير

227
00:25:03,783 --> 00:25:08,422
ولا يتوقفوا عن الكلام
حتى لو كانوا تحت الماء

228
00:25:21,535 --> 00:25:24,734
سأعود بعد لحظات يا ميرسيدس

229
00:25:28,411 --> 00:25:31,331
أوفيليا

230
00:25:32,090 --> 00:25:34,688
والدك سيقيم حفلة عشاء الليلة

231
00:25:35,088 --> 00:25:39,046
أنظري ماذا صنعت لك

232
00:25:39,166 --> 00:25:40,326
هل أعجبك ؟

233
00:25:42,044 --> 00:25:44,923
...لطالما حلمت بارتداء فستان

234
00:25:45,043 --> 00:25:47,562
جميل كهذا عندما كنت في عمرك

235
00:25:47,562 --> 00:25:49,641
وانظري إلى الحذاء

236
00:25:49,961 --> 00:25:53,799
هل أعجبك ؟
أجل، إنه بالغ الجمال

237
00:25:54,118 --> 00:25:57,637
هيا الآن، اذهبي للاستحمام

238
00:26:41,256 --> 00:26:44,573
أشجار ذات أغصان متشابكة

239
00:26:57,407 --> 00:26:59,886
أوفيليا ؟

240
00:27:00,045 --> 00:27:02,124
أوفيليا ؟

241
00:27:02,285 --> 00:27:05,562
أوفيليا، أسرعي، أريد رؤية الفستان عليك

242
00:27:05,841 --> 00:27:10,161
أريدك أن تبدى جميلة من أجل القائد

243
00:27:11,039 --> 00:27:13,679
ستبدين مثل الأميرة

244
00:27:16,956 --> 00:27:19,756
أميرة ؟

245
00:27:24,353 --> 00:27:26,073
تأكدوا من تنظيف هذا الدجاج جيدا

246
00:27:26,112 --> 00:27:29,271
ولا تنسوا الفاصوليا

247
00:27:31,588 --> 00:27:36,947
تبدين رائعة يا فتاتي، فائقة الجمال
يا له من فستان بديع

248
00:27:38,107 --> 00:27:41,784
عودوا للعمل، وتوقفوا عن إضاعة الوقت

249
00:27:43,223 --> 00:27:46,542
أتريدين بعضا من اللبن مع العسل ؟

250
00:27:49,940 --> 00:27:55,617
ابتعدي، فنحن لا يمكننا التسبب في سكب اللبن
على فستانك وأنت تبدين بهذا الجمال

251
00:27:56,017 --> 00:28:00,016
ميرسيدس، هل تؤمنين بالجنيات ؟

252
00:28:00,855 --> 00:28:02,374
لا

253
00:28:02,494 --> 00:28:03,855
ولكني كنت أؤمن بها عندما كنت صغيرة

254
00:28:03,855 --> 00:28:08,251
كنت أؤمن بالكثير من الأشياء
ولم أعد أؤمن بها الآن

255
00:28:08,650 --> 00:28:11,130
لقد زارتني جنية ليلة أمس

256
00:28:11,290 --> 00:28:13,448
حقا ؟

257
00:28:13,488 --> 00:28:16,488
ولم تكن بمفردها، بل كان هناك الكثير

258
00:28:16,488 --> 00:28:18,366
و إله قطعان أيضا
إله قطعان ؟

259
00:28:18,406 --> 00:28:23,004
كان عجوزا وطويلا للغاية ورائحته كالتراب

260
00:28:23,204 --> 00:28:26,282
والدتي نبهتني أن أتوخى
الحذر من آلهة القطعان

261
00:28:26,322 --> 00:28:28,760
ميرسيدس

262
00:28:29,199 --> 00:28:31,638
تعالى معي

263
00:28:40,355 --> 00:28:42,315
أيها القائد، كل شيء موجود هنا

264
00:28:42,315 --> 00:28:44,953
الدقيق والملح والزيوت والأدوية

265
00:28:45,073 --> 00:28:48,911
الزيتون ولحم الخنزير

266
00:28:49,112 --> 00:28:53,547
هذا...هذا تبغ أصلى
وهذه البطاقات الخاصة بنصيب الفرد من الطعام

267
00:28:53,547 --> 00:28:57,507
أريدك أن تتفقد قائمة البضائع الموجودة
رائع

268
00:28:59,105 --> 00:29:00,105
ميرسيدس

269
00:29:01,264 --> 00:29:04,223
المفتاح
حسنا يا سيدي

270
00:29:09,900 --> 00:29:11,780
أهذه النسخة الوحيدة ؟
أجل، النسخة الوحيدة

271
00:29:11,860 --> 00:29:14,179
من الآن فصاعدا، سيبقى معي

272
00:29:14,499 --> 00:29:16,616
أيها القائد

273
00:29:20,935 --> 00:29:23,414
ربما هذا لا يعدو شيئا أيها القائد

274
00:29:30,530 --> 00:29:33,008
إنهم هناك

275
00:29:42,684 --> 00:29:46,842
في سالف الزمان، عندما كانت
الغابة في ريعان الشباب

276
00:29:47,122 --> 00:29:53,478
كانت ملاذا للمخلوقات المليئة بالسحر والعجائب

277
00:29:59,037 --> 00:30:01,473
وتولى كلا منهما حماية الأخر

278
00:30:01,555 --> 00:30:04,592
ونامت المخلوقات تحت ظلال شجرة تين ضخمة

279
00:30:05,032 --> 00:30:08,391
نمت على تل، بالقرب من المطحنة

280
00:30:09,790 --> 00:30:11,468
ولكن الآن، الشجرة تحتضر

281
00:30:11,790 --> 00:30:15,307
فأغصانها جافة، وجذعها عتيق وملتوي

282
00:30:16,107 --> 00:30:19,185
واستوطن في جذورها
علجوم ضفدع الطين هائل

283
00:30:19,466 --> 00:30:21,863
ولم يدع الشجرة تنمو

284
00:30:22,105 --> 00:30:25,823
ولابد من وضع تلك الأحجار
السحرية الثلاثة في فم العلجوم

285
00:30:25,823 --> 00:30:29,619
واسترداد المفتاح الذهبي من داخل بطنه

286
00:30:29,700 --> 00:30:34,298
وعندها فقط سيزدهر نمو شجرة التين مجددا

287
00:31:55,697 --> 00:31:57,896
لقد كانوا هنا منذ أقل من عشرين دقيقة

288
00:31:58,176 --> 00:32:01,853
ورحلوا سريعا

289
00:32:06,770 --> 00:32:10,529
اثنا عشر رجل، على الأكثر

290
00:32:26,761 --> 00:32:28,800
مضادات للجراثيم

291
00:32:29,000 --> 00:32:31,998
اللعنة، لقد نسوا تذكرة اليانصيب هذه

292
00:32:34,277 --> 00:32:36,956
إنهم هنا

293
00:32:38,275 --> 00:32:41,153
أولاد العاهرات هنا

294
00:32:41,353 --> 00:32:44,352
ويراقبونا

295
00:32:55,867 --> 00:32:58,224
لقد خلفتم هذا وراءكم

296
00:32:58,944 --> 00:33:00,985
وتذكرة يانصيب

297
00:33:01,384 --> 00:33:04,061
لم لا تعودون لأخذها ؟

298
00:33:04,101 --> 00:33:07,620
من يدرى ؟ قد يكون هذا يوم حظكم

299
00:34:14,666 --> 00:34:18,064
مرحبا، أنا الأميرة موانا

300
00:34:18,424 --> 00:34:21,463
ولست خائفة منك

301
00:34:23,183 --> 00:34:26,300
ألا تشعر بالخجل من العيش هنا

302
00:34:26,460 --> 00:34:28,380
...والتهام كل هذه الحشرات

303
00:34:29,139 --> 00:34:32,897
وإصابتك بالبدانة بينما الشجرة تحتضر ؟

304
00:37:08,100 --> 00:37:10,139
هل ألقيت نظرة على غرفتها ؟
وغرفة الطعام ؟

305
00:37:10,179 --> 00:37:13,016
أجل يا سيدتي

306
00:37:14,856 --> 00:37:16,575
هل تفقدت الحديقة ؟

307
00:37:16,696 --> 00:37:19,013
والحظيرة ؟
أجل يا سيدتي

308
00:37:19,253 --> 00:37:20,772
أين ذهبت تلك الفتاة ؟

309
00:37:20,853 --> 00:37:23,052
تفضلوا من هنا

310
00:37:23,092 --> 00:37:26,890
دعوني أقدمكما إلى زوجتي كارمن

311
00:37:27,730 --> 00:37:29,969
إنك فاتنة
تسرني مقابلتك

312
00:37:30,128 --> 00:37:33,286
من الآن فصاعدا، بطاقة طعام واحدة لكل عائلة

313
00:37:34,007 --> 00:37:35,047
ألقوا نظرة

314
00:37:35,086 --> 00:37:37,164
واحدة ؟
واحدة فقط

315
00:37:37,923 --> 00:37:39,683
أيها القائد، لست متأكد إنها ستكون كافية

316
00:37:39,723 --> 00:37:41,043
إذا اقتصد الناس، ستعتبر كثيرة بلا ريب

317
00:37:41,043 --> 00:37:44,162
لن نسمح لأحد بإرسال الطعام إلى
العصابات الموجودة بالجبال

318
00:37:44,242 --> 00:37:48,559
إنهم يفقدون السيطرة وأحدهم جريح

319
00:37:48,798 --> 00:37:51,397
المعذرة أيها القائد، كيف
وصلت لهذه الدرجة من التأكد ؟

320
00:37:51,397 --> 00:37:54,516
إنهم تقريبا في قبضتنا، لقد وجدنا هذا

321
00:37:54,796 --> 00:37:56,996
مضادات للجراثيم

322
00:37:57,155 --> 00:37:59,434
لقد أنقذ الرب بالفعل أرواحهم

323
00:37:59,714 --> 00:38:02,352
فما يصيب أجسامهم لا دخل
للرب فيه من قريب أو بعيد

324
00:38:02,392 --> 00:38:04,870
سنقدم يد العون بقدر استطاعتنا أيها القائد

325
00:38:04,870 --> 00:38:08,709
فنحن نعلم إنك لست هنا باختيارك

326
00:38:11,147 --> 00:38:13,107
إنك مخطئ بشأن ذلك

327
00:38:13,308 --> 00:38:17,584
لقد اخترت البقاء هنا لأني أريد أن يولد
ابني في أسبانيا جديدة ونظيفة

328
00:38:17,944 --> 00:38:20,943
لأن هؤلاء الأشخاص يتبنون المعتقد الخاطئ

329
00:38:21,183 --> 00:38:23,261
القائل بأننا جميعا متساوون

330
00:38:23,261 --> 00:38:25,222
ولكن هناك فرق كبير

331
00:38:25,261 --> 00:38:28,258
الحرب انتهت وقد أحرزنا النصر

332
00:38:28,258 --> 00:38:32,017
وإذا توجب قتل كل هذه الحشرات الطفيلية
لإعادة الأمور إلى نصابها الطبيعي

333
00:38:32,017 --> 00:38:34,575
سنقتلهم جميعا، وهذا كل ما في الأمر

334
00:38:35,296 --> 00:38:36,735
إننا هنا جميعا باختيارنا

335
00:38:37,735 --> 00:38:41,573
نخب بقاءنا هنا باختيارنا

336
00:38:42,612 --> 00:38:45,290
بافا، أعدى القهوة، سأذهب
لجلب المزيد من الحطب

337
00:38:45,451 --> 00:38:48,289
سنتولى ذلك

338
00:39:13,236 --> 00:39:15,755
أوفيليا ؟

339
00:39:25,830 --> 00:39:30,028
إذن، كيف التقيت بالقائد ؟

340
00:39:30,907 --> 00:39:33,586
والد أوفيليا كان يتولى
صنع البذلة الرسمية للقائد

341
00:39:33,746 --> 00:39:35,145
...فهمت

342
00:39:35,184 --> 00:39:39,184
وبعد وفاته، ذهبت للعمل في الورشة

343
00:39:39,344 --> 00:39:41,422
ومنذ أقل من عام

344
00:39:42,302 --> 00:39:45,940
التقيت بالقائد مجددا

345
00:39:46,100 --> 00:39:47,538
أمر لافت للنظر، أليس كذلك ؟

346
00:39:47,818 --> 00:39:51,257
أعنى، أن تلتقيا ببعضكما مجددا ؟

347
00:39:52,137 --> 00:39:54,656
أجل، أمر في منتهى الغرابة

348
00:39:54,936 --> 00:39:58,854
من فضلكم، التمسوا العذر لزوجتي
فهي لم تنخرط في علاقات مع الناس

349
00:39:58,973 --> 00:40:02,052
وتعتقد أن هذه القصص السخيفة ممتعة للآخرين

350
00:40:02,213 --> 00:40:04,690
نتفهم ذلك أيها القائد

351
00:40:06,009 --> 00:40:08,528
عذرا يا سيدتي، أوفيليا هنا

352
00:40:08,769 --> 00:40:11,407
المعذرة

353
00:40:20,603 --> 00:40:23,681
هل أخبرتك أنى كنت على
علاقة بوالدك أيها القائد ؟

354
00:40:23,840 --> 00:40:26,199
كلا، ليس لدى فكرة

355
00:40:27,879 --> 00:40:29,679
في المغرب

356
00:40:29,718 --> 00:40:32,556
عرفته لفترة قصيرة للغاية ولكنه
خلف في نفسي انطباعا قويا

357
00:40:32,595 --> 00:40:34,195
كان جنديا من الطراز الأول

358
00:40:34,195 --> 00:40:38,314
قال الجنود الذين كانوا معه في الكتيبة
عندما مات الجنرال فيدال في ساحة القتال

359
00:40:39,112 --> 00:40:40,713
قام بتحطيم ساعته على صخرة

360
00:40:40,913 --> 00:40:44,269
حتى يعرف ابنه على وجه التحديد
الساعة والدقيقة التي مات فيها

361
00:40:44,350 --> 00:40:47,749
حتى يعرف كيف يموت المحارب الشجاع

362
00:40:49,547 --> 00:40:51,946
هراء، لم تكن لديه ساعة

363
00:40:53,507 --> 00:40:56,544
ما فعلتيه سبب لي ألما

364
00:40:58,024 --> 00:41:02,141
بعد أن تستحمي، ستذهبين للنوم بدون عشاء

365
00:41:02,462 --> 00:41:05,061
أتصغين لي ؟

366
00:41:06,819 --> 00:41:10,057
أعتقد بين الفينة والفينة إنك لن تتعلمي
أبدا كيفية التصرف بشكل لائق

367
00:41:10,337 --> 00:41:13,695
لقد خيبت أملى يا أوفيليا

368
00:41:14,215 --> 00:41:15,616
ووالدك أيضا

369
00:41:16,974 --> 00:41:19,174
أتقصدين القائد ؟

370
00:41:19,293 --> 00:41:22,251
خيبت أمله أكثر منى

371
00:41:35,324 --> 00:41:37,644
حصلت على المفتاح

372
00:41:40,282 --> 00:41:42,800
خذيني إلى المتاهة

373
00:42:32,895 --> 00:42:34,816
مرحبا

374
00:42:35,575 --> 00:42:38,053
حصلت على المفتاح

375
00:42:38,332 --> 00:42:43,011
هذا أنا، وأنت هذه الفتاة

376
00:42:43,330 --> 00:42:45,729
والطفل ؟

377
00:42:45,810 --> 00:42:49,447
إذن...لقد استرجعت المفتاح

378
00:42:50,607 --> 00:42:53,405
أنا سعيد

379
00:43:00,082 --> 00:43:04,201
لقد آمنت بك منذ أول وهلة

380
00:43:04,560 --> 00:43:07,758
تنتابها سعادة بالغة لأنك نجحت

381
00:43:12,955 --> 00:43:14,675
احتفظي بالمفتاح

382
00:43:14,716 --> 00:43:17,753
ستحتاجينه قريبا جدا

383
00:43:17,913 --> 00:43:23,070
وهذه أيضا ؟ قطعة طباشير

384
00:43:23,989 --> 00:43:27,109
باقي مهمتان

385
00:43:27,109 --> 00:43:31,746
وسيكتمل القمر تقريبا

386
00:43:31,866 --> 00:43:33,826
تحلى بالصبر

387
00:43:33,826 --> 00:43:42,181
قريبا، سنجوب الحدائق السبعة الدائرية لقصرك

388
00:43:42,260 --> 00:43:44,699
كيف لي أن أعرف أن ما تقوله صحيح ؟

389
00:43:44,979 --> 00:43:51,656
لماذا يكذب عليك إله قطعان مسكين مثلى ؟

390
00:44:11,886 --> 00:44:14,045
واصلوا ما كنتم تقومون به

391
00:44:14,045 --> 00:44:16,482
أعدوا بطاقاتكم للفحص

392
00:44:16,602 --> 00:44:20,002
هيا بنا، ما اسمك ؟

393
00:44:22,640 --> 00:44:24,520
اسمك، الأول والأخير

394
00:44:24,520 --> 00:44:29,477
نارسيسو بينا سوريانو في خدمتك

395
00:44:31,876 --> 00:44:34,195
هذا خبزنا اليومي في أسبانيا فرانكو

396
00:44:34,235 --> 00:44:38,193
يبقى بمأمن في هذه المطحنة
...الريدز يكذبون

397
00:44:38,552 --> 00:44:40,113
لأنه في أسبانيا المتحدة

398
00:44:40,313 --> 00:44:44,789
لن يكون هناك منزل خالي من نار أو خبز

399
00:44:57,463 --> 00:45:01,061
هيا، أرني ماذا سيحدث الآن ؟

400
00:45:01,380 --> 00:45:03,301
أرني

401
00:45:27,247 --> 00:45:29,566
أوفيليا

402
00:45:31,086 --> 00:45:33,005
أوفيليا

403
00:45:37,403 --> 00:45:38,721
أوفيليا

404
00:45:38,842 --> 00:45:42,080
...أوفيليا، ساعديني

405
00:45:45,958 --> 00:45:48,798
أيها القائد، أيها القائد

406
00:45:50,197 --> 00:45:52,156
أهب إلى هنا سريعا

407
00:45:52,235 --> 00:45:53,556
لأنه في أسبانيا المتحدة...

408
00:45:53,556 --> 00:45:57,433
لن يكون هناك منزل خالي من نار أو خبز

409
00:45:57,712 --> 00:46:01,271
...هذا خبزنا اليومي في أسبانيا فرانكو

410
00:46:02,750 --> 00:46:07,028
زوجتك بحاجة إلى راحة تامة لا يعيقها شيء

411
00:46:07,388 --> 00:46:11,106
سيتعين تسكين آلامها معظم الوقت

412
00:46:12,305 --> 00:46:15,623
لابد أن تنام الفتاة بمكان أخر

413
00:46:16,265 --> 00:46:18,661
سأبقى هنا حتى تحين الولادة

414
00:46:18,661 --> 00:46:20,621
اعتني بها جيدا

415
00:46:20,901 --> 00:46:24,739
لا أبالى بما يتكلفه الأمر أو بما تحتاجه

416
00:46:27,337 --> 00:46:30,016
اعتني بها جيدا

417
00:46:48,447 --> 00:46:50,927
لا تقلقي

418
00:46:50,968 --> 00:46:54,963
ستتعافى والدتك قريبا، سترين

419
00:46:56,603 --> 00:46:58,763
فإنجاب طفل يعد عملية معقدة

420
00:46:58,962 --> 00:47:03,519
إذن، لن أنجب طفلا مطلقا

421
00:47:13,995 --> 00:47:17,673
أنت تساعدين الرجال
الموجودين بالغابة، أليس كذلك ؟

422
00:47:27,907 --> 00:47:30,427
هل أخبرت أحدا ؟

423
00:47:30,667 --> 00:47:33,305
لا، لم أخبر أحد

424
00:47:33,864 --> 00:47:37,104
فأنا لا أريد أن يصيبك أي سوء

425
00:47:46,338 --> 00:47:48,618
وأنا أيضا

426
00:47:49,017 --> 00:47:52,295
أتعرفين تهويده ؟

427
00:47:52,974 --> 00:47:55,135
...واحدة فحسب

428
00:47:55,255 --> 00:47:57,252
ولكني لا أتذكر كلماتها

429
00:47:57,492 --> 00:48:01,090
لا يهم، أريد سماعها على أي حال

430
00:48:52,064 --> 00:48:55,664
لا تجزعي، إنه أنا

431
00:49:03,299 --> 00:49:06,138
هل أنت مستعد ؟
أجل

432
00:49:06,297 --> 00:49:09,137
إذن، هيا بنا

433
00:49:12,175 --> 00:49:13,934
هذا جنون مطلق

434
00:49:13,934 --> 00:49:16,612
عندما يكتشف ذلك الرجل أمرنا، سيقتلنا جميعا

435
00:49:16,773 --> 00:49:19,972
هل فكرت في ذلك ؟
هل أنت خائف منه لهذه الدرجة أيها الطبيب ؟

436
00:49:20,171 --> 00:49:22,569
...ليس الخوف في حد ذاته

437
00:49:22,609 --> 00:49:26,808
على الأقل لست خائفا على نفسي

438
00:49:35,203 --> 00:49:36,762
بيدرو

439
00:49:36,842 --> 00:49:40,760
بيدرو، أخي

440
00:49:55,152 --> 00:49:57,272
لم تنفذي المهمة

441
00:49:57,352 --> 00:50:01,870
كلا، إن والدتي مريضة

442
00:50:01,989 --> 00:50:04,550
لا يوجد مبرر للإهمال

443
00:50:04,749 --> 00:50:09,386
أنظري...هذا جذر يبروح

444
00:50:09,506 --> 00:50:13,384
نبات حلم أن يكون إنسان

445
00:50:14,103 --> 00:50:18,582
ضعيه أسفل سرير والدتك

446
00:50:18,941 --> 00:50:22,019
في إناء من اللبن الطازج

447
00:50:22,620 --> 00:50:27,737
كل صباح، ضعي به قطرتين من الدماء

448
00:50:27,817 --> 00:50:31,694
الآن، ليس لدينا وقت لإضاعته

449
00:50:31,974 --> 00:50:34,653
البدر على وشك أن يكون فوقنا

450
00:50:36,932 --> 00:50:39,810
إليك مخلوقاتي الأليفة
لتتولى إرشادك إلى الطريق

451
00:50:39,850 --> 00:50:45,209
ستذهبين إلى مكان خطير للغاية، لذا، توخي الحذر

452
00:50:45,409 --> 00:50:48,726
الشيء الذي ينام هناك

453
00:50:48,926 --> 00:50:52,683
ليس بشريا

454
00:50:55,043 --> 00:50:59,120
سترين مأدبة فخمة

455
00:50:59,241 --> 00:51:01,921
ولكن لا تأكلي أو تشربي أي شيء

456
00:51:02,121 --> 00:51:07,039
لا شيء، لا شيء مطلقا

457
00:51:08,278 --> 00:51:12,594
حياتك ستعتمد على ذلك

458
00:51:31,465 --> 00:51:36,662
لقد أحضرت بعض النبيذ، التبغ، الجبن

459
00:51:36,902 --> 00:51:40,580
وبريدا من أجل تريجو و بيلوتو

460
00:51:41,140 --> 00:51:43,458
لنرى كيف حال ساقك يا فرانسيس

461
00:51:43,578 --> 00:51:47,297
كيف سيكون حالها باعتقادك ؟
إنها في حالة مزرية

462
00:51:47,297 --> 00:51:50,175
لنرى

463
00:51:51,775 --> 00:51:54,933
أمريكا الشمـ...الشمالية

464
00:51:56,252 --> 00:51:58,812
القوات الكندية و البريطانية

465
00:51:58,891 --> 00:52:02,249
نزلت على شاطئ صغير في شمال فـ...فـ

466
00:52:03,088 --> 00:52:05,888
فرنسا أيها الأبله
فـ...فـ...فرنسا

467
00:52:06,048 --> 00:52:08,566
أكثر من 15000 جندي منحونا الأمل

468
00:52:08,686 --> 00:52:13,363
..تحت قيادة الجنرال ديوايت د.أيزنهاور

469
00:52:13,483 --> 00:52:16,243
أحالتها سيئة حقا أيها الطبيب ؟

470
00:52:17,321 --> 00:52:18,882
اسمع يا فرانسيس

471
00:52:20,080 --> 00:52:22,759
لا يوجد مجال لإنقاذها

472
00:52:32,995 --> 00:52:38,073
سأحاول إحداث جروح قليلة بها بقدر الإمكان

473
00:52:43,589 --> 00:52:46,867
مهلا أيها الطبيب، مهلا

474
00:53:20,489 --> 00:53:27,847
استخدمي الطباشير لرسم
باب في أي مكان بغرفتك

475
00:53:31,404 --> 00:53:36,122
بمجرد أن ينفتح الباب، أديري الساعة الرملية

476
00:53:37,401 --> 00:53:40,400
دعي الجنيات ترشدك

477
00:53:44,597 --> 00:53:48,076
لا تأكلي أو تشربي أي
شيء أثناء وجودك هناك

478
00:53:48,316 --> 00:53:53,033
وارجعي قبل سقوط آخر حبات الرمل

479
00:55:56,291 --> 00:55:58,530
...لا

480
00:56:00,009 --> 00:56:02,448
هذا الباب

481
00:58:30,614 --> 00:58:33,891
لا، لا

482
00:59:44,817 --> 00:59:46,936
سنحصل قريبا على
إمدادات عسكرية من جاكا

483
00:59:47,056 --> 00:59:51,533
ْ50 رجل أو أكثر، ثم
سنذهب لمواجهة فيدال

484
00:59:51,812 --> 00:59:54,612
وماذا بعد ذلك ؟

485
00:59:54,891 --> 00:59:58,409
عندما تقتلونه، سيرسلون
...أخر مثله تماما وهلم جر

486
00:59:58,970 --> 01:00:02,088
..إنكم في حالة مزرية، لا أسلحة ولا مأوى آمن

487
01:00:02,167 --> 01:00:06,206
أنتم بحاجة للطعام والدواء
ولابد أن تهتموا لأمر ميرسيدس

488
01:00:06,446 --> 01:00:08,125
إذا كنت تحبها حقا، أعبر الحدود معها

489
01:00:08,164 --> 01:00:10,802
فوضعكم هذا يعد قضية خاسرة
سأبقى هنا أيها الطبيب

490
01:00:10,843 --> 01:00:13,762
ليس هناك خيار

491
01:00:23,675 --> 01:00:26,076
عليك الرحيل

492
01:00:26,475 --> 01:00:29,274
إليك المفتاح، ولكن لا يمكنك النزول إلى هناك الآن

493
01:00:29,554 --> 01:00:32,752
فهذا ما يتوقعه بالضبط

494
01:00:34,711 --> 01:00:37,550
دعي الأمر لي

495
01:00:39,550 --> 01:00:41,668
إني جبانة

496
01:00:41,708 --> 01:00:45,106
كلا، لست كذلك

497
01:00:45,266 --> 01:00:46,945
بلى، إني كذلك

498
01:00:47,024 --> 01:00:51,942
إني جبانة...لأني أعيش
بجوار ابن العاهرة هذا

499
01:00:52,542 --> 01:00:56,740
أغسل ملابسه، وأرتب فراشه، وأطعمه

500
01:00:58,780 --> 01:01:03,257
ماذا لو كان الطبيب محقا بشأن
عدم استطاعتنا تحقيق النصر ؟

501
01:01:05,297 --> 01:01:09,054
على الأقل سنجعل الأمور
صعبة الاحتمال لهذا الوغد

502
01:02:57,558 --> 01:03:00,398
...أيها القائد فيدال

503
01:03:00,518 --> 01:03:03,555
لقد انخفضت درجة حرارتها
لا أعرف كيف، ولكن هذا ما حدث

504
01:03:03,715 --> 01:03:05,196
ولكنها مازالت تعانى من الحمى ؟

505
01:03:05,196 --> 01:03:09,313
أجل، ولكن هذا مؤشر جيد
فجسمها يستجيب للعلاج

506
01:03:09,713 --> 01:03:11,233
استمع لي

507
01:03:11,273 --> 01:03:14,191
إذا كان عليك الاختيار، أنقذ الطفل

508
01:03:14,351 --> 01:03:16,789
فذلك الولد سيحمل اسمي واسم والدي

509
01:03:16,909 --> 01:03:19,549
أنقذه

510
01:03:52,371 --> 01:03:54,929
...أخي

511
01:03:55,250 --> 01:03:57,849
...أخي الصغير

512
01:03:58,289 --> 01:04:00,768
إذا كان يمكنك سماعي

513
01:04:00,808 --> 01:04:04,486
فالأمور هنا ليست على ما يرام

514
01:04:04,685 --> 01:04:07,484
ولكن قريبا سيتعين عليك الخروج

515
01:04:07,803 --> 01:04:10,363
لقد جعلت أمي مريضة للغاية

516
01:04:11,482 --> 01:04:15,720
أريدك أن تسدى لي معروفا عندما تخرج

517
01:04:16,040 --> 01:04:18,319
معروفا واحدا فحسب

518
01:04:18,438 --> 01:04:20,917
لا تسبب لها ألما

519
01:04:21,158 --> 01:04:24,755
ستلتقي بها، إنها فائقة الجمال

520
01:04:25,075 --> 01:04:28,273
حتى إذا كان ينتابها الحزن أحيانا لأيام على حدة

521
01:04:28,314 --> 01:04:31,432
سترى ذلك، عندما تبتسم

522
01:04:31,632 --> 01:04:34,590
ستحبها

523
01:04:35,351 --> 01:04:38,508
اسمع، لو نفذت ما قلته لك

524
01:04:38,788 --> 01:04:40,308
أعدك

525
01:04:41,188 --> 01:04:45,625
سأصطحبك إلى مملكتي
وسأجعلك أميرا

526
01:04:45,625 --> 01:04:48,863
أعدك، أميرا

527
01:05:14,250 --> 01:05:16,649
لقد أطلقت الصافرة، ولكنهم لم يتحركوا

528
01:05:16,849 --> 01:05:19,168
حاولت التوقف، ولكن قد فات الأوان

529
01:05:19,209 --> 01:05:21,568
أنا ورجل المطافئ قفزنا
للخارج في الوقت المناسب

530
01:05:21,767 --> 01:05:25,125
ولكن أنظروا إلى الفوضى التي أحدثوها

531
01:05:26,165 --> 01:05:28,284
ما الذي سرقوه من عربات البضائع ؟

532
01:05:28,323 --> 01:05:30,042
لم يفتحوا عربة واحدة

533
01:05:30,282 --> 01:05:31,762
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

534
01:05:31,802 --> 01:05:34,001
مع كل هذه الفوضى...لم يفتحوا أي عربة

535
01:05:34,202 --> 01:05:38,558
لم يأخذوا شيئا
لا شيء ؟ أأنت واثق ؟

536
01:05:38,679 --> 01:05:43,635
الرب وحده يعلم ماذا أرادوا بخلاف إضاعة وقتنا

537
01:05:58,549 --> 01:06:01,467
لقد خرجوا من العدم أيها القائد

538
01:06:03,425 --> 01:06:07,983
بحوزتهم قنابل يدوية، لقد صعدوا للتل

539
01:06:10,982 --> 01:06:13,822
أيها القائد، لقد حاصرنا وحدة
صغيرة تخلفت عن اللحاق بهم

540
01:06:13,901 --> 01:06:16,899
وهم اختبئوا بمكان آمن في التل

541
01:06:49,044 --> 01:06:55,080
تقدم يا سيرانو، لا تخف
فهذه الطريقة اللائقة الوحيدة لنموت بها

542
01:07:35,259 --> 01:07:37,418
سيرانو

543
01:07:52,891 --> 01:07:56,768
دعني أرى، دعني أرى

544
01:08:00,368 --> 01:08:02,646
أيمكنك التحدث ؟

545
01:08:05,646 --> 01:08:08,083
اللعنة

546
01:08:24,396 --> 01:08:28,192
إنهم عديمي الفائدة لا يمكنهم التحدث

547
01:08:35,789 --> 01:08:39,707
أيها القائد، هذا الشخص مازال على قيد الحياة

548
01:08:42,265 --> 01:08:45,385
تلقى رصاصة في ساقه

549
01:08:49,262 --> 01:08:50,622
ماذا حدث ؟
لقد أمسكوا بأحدهم

550
01:08:50,661 --> 01:08:55,058
أمسكوا بأحد منهم على قيد الحياة
ويقتادونه إلى المخزن

551
01:08:57,939 --> 01:08:59,737
ميرسيدس

552
01:08:59,816 --> 01:09:02,897
بيدرو...بيدرو

553
01:09:18,687 --> 01:09:20,367
ميرسيدس ؟

554
01:09:20,526 --> 01:09:23,805
أيها القائد، على الدخول إلى المخزن
ليس الآن

555
01:09:23,885 --> 01:09:26,684
ابتعدي عن هنا

556
01:09:51,111 --> 01:09:54,390
هذا كثير يا عزيزتي

557
01:09:56,669 --> 01:09:59,267
هل آخذ هذا للأعلى ؟

558
01:10:17,138 --> 01:10:19,536
تفضلي، نصف الجرعة

559
01:10:20,017 --> 01:10:21,895
لا أعتقد أنى بحاجة إليها

560
01:10:22,015 --> 01:10:24,974
أشعر أنى أفضل، أفضل كثيرا

561
01:10:25,134 --> 01:10:28,893
لا أفهم السبب، ولكني سعيد

562
01:10:30,651 --> 01:10:32,170
...أمي

563
01:10:45,366 --> 01:10:48,162
اللعنة، هذه السيجارة جيدة

564
01:10:48,762 --> 01:10:52,880
تبغ أصلى من الصعب الحصول عليه

565
01:10:53,600 --> 01:10:57,518
إذهـ...إذهـ...اذهب للجحيم

566
01:10:58,438 --> 01:11:02,276
اللعنة يا جارسيس، لقد أمسكنا
بأحدهم واتضح إنه متمتم

567
01:11:02,555 --> 01:11:04,595
سنظل هنا طوال الليل

568
01:11:04,795 --> 01:11:08,192
كلما تكلم

569
01:11:12,311 --> 01:11:14,030
جارسيس محق

570
01:11:14,869 --> 01:11:17,067
ستبلى بلاءا حسنا إذا أخبرتنا بكل شيء

571
01:11:17,747 --> 01:11:22,585
ولكن لتتأكد أن ذلك سيحدث
فقد أحضرت بضعة أدوات

572
01:11:23,184 --> 01:11:25,345
أشياء تلتقطها عن الأرض طوال سيرك

573
01:11:25,504 --> 01:11:28,142
في البداية، لن أكون قادرا على الوثوق بك

574
01:11:28,382 --> 01:11:32,661
ولكن بعد استخدامي لهذا
ستعترف ببعض الأمور

575
01:11:33,660 --> 01:11:35,817
عندما نصل إلى هذه

576
01:11:36,057 --> 01:11:39,935
...سنكون قد وصلنا لمرحلة متقدمة
كيف يمكنني توظيف هذه ؟

577
01:11:39,976 --> 01:11:43,695
سنكون قد اعتصمنا برباط أقوى، كالأخوة

578
01:11:43,814 --> 01:11:46,612
سترى

579
01:11:47,213 --> 01:11:49,493
وعندما نصل إلى هذا

580
01:11:50,131 --> 01:11:53,531
سأصدق أي شيء تخبرني به

581
01:12:04,284 --> 01:12:05,524
سأعقد معك صفقة

582
01:12:05,564 --> 01:12:09,162
إذا استطعت العد إلى ثلاثة
..بدون تمـ...تمـ...تمتمة

583
01:12:09,282 --> 01:12:11,482
يمكنك الرحيل

584
01:12:12,520 --> 01:12:15,399
لا تنظر إليه، أنظر إلى

585
01:12:15,598 --> 01:12:17,758
لا يوجد أحد أعلى منى

586
01:12:17,797 --> 01:12:19,796
جارسيس
نعم أيها القائد ؟

587
01:12:19,875 --> 01:12:23,275
إذا قلت أن بإمكان هذا الوغد الرحيل
هل سيعارضني أحد ؟

588
01:12:23,315 --> 01:12:25,553
لا أحد يستطيع ذلك أيها القائد
عندها يمكنه الرحيل

589
01:12:25,594 --> 01:12:30,512
ها قد سمعت، عد إلى ثلاثة

590
01:12:45,263 --> 01:12:48,742
واحد
جيد

591
01:12:51,860 --> 01:12:54,299
اثنان

592
01:12:54,498 --> 01:12:57,577
واحد أخر وستصبح حرا

593
01:13:13,490 --> 01:13:15,648
يا للعار

594
01:13:25,844 --> 01:13:30,161
والدتك أفضل كثيرا من ذي قبل، سموك

595
01:13:31,081 --> 01:13:36,876
بلا ريب، لابد إنك تشعرين بالراحة الآن

596
01:13:37,357 --> 01:13:39,756
أجل، شكرا لك

597
01:13:39,756 --> 01:13:43,754
ولكن الأمور لم تنتهي على ما يرام

598
01:13:43,954 --> 01:13:46,433
لا ؟

599
01:13:46,753 --> 01:13:50,270
لقد حدثت لي حادثة
حادثة ؟

600
01:13:50,390 --> 01:13:54,109
أجل

601
01:14:00,226 --> 01:14:02,984
لقد انتهكت القوانين
لقد كانتا حبتين من العنب فحسب

602
01:14:03,103 --> 01:14:05,624
اعتقدت أن أحدا لن يلاحظ ذلك

603
01:14:05,983 --> 01:14:09,420
لقد ارتكبنا خطأ
خطأ ؟

604
01:14:09,661 --> 01:14:13,299
لقد فشلت، لن يمكنك العودة أبدا

605
01:14:13,339 --> 01:14:16,818
لقد كانت حادثة
لا يمكنك العودة

606
01:14:16,938 --> 01:14:20,735
سيصبح القمر بدرا في غضون ثلاثة أيام

607
01:14:21,295 --> 01:14:26,732
ستبقى روحك للأبد بين البشر

608
01:14:26,852 --> 01:14:30,570
ستهرمين مثلهم، ستموتين مثلهم

609
01:14:30,611 --> 01:14:34,569
وستذوى ذاكرتك بأسرها عاجلا أو آجلا

610
01:14:35,088 --> 01:14:39,166
ونحن سنتلاشى بدورنا عند ذلك

611
01:14:39,565 --> 01:14:43,963
لن ترينا ثانية

612
01:14:53,478 --> 01:14:57,397
صباح الخير أيها الطبيب
أعتذر عن إيقاظك في وقت مبكر هكذا

613
01:14:57,757 --> 01:15:01,234
ولكني أعتقد إننا بحاجة لمساعدتك

614
01:15:21,784 --> 01:15:23,384
يا إلهي، ماذا فعلت له ؟

615
01:15:23,423 --> 01:15:24,505
ليس كثيرا

616
01:15:26,382 --> 01:15:29,901
ولكن الأمور تتحسن

617
01:15:35,698 --> 01:15:41,256
يروقني استخدامك للأدوات في أغراض
مختلفة أيها الطبيب، فذلك له مميزاته

618
01:15:41,695 --> 01:15:43,214
سيرانو، ابقي هنا

619
01:15:43,254 --> 01:15:45,333
لقد تحدثت

620
01:15:45,612 --> 01:15:48,172
ولكن ليس كثيرا

621
01:15:49,091 --> 01:15:52,970
ولكـ...ولكـ...ولكني تحدثت
أنا آسف

622
01:15:53,090 --> 01:15:55,848
أنا في غاية الأسف

623
01:16:01,444 --> 01:16:06,402
اقتلني، اقتلني الآن، أرجوك

624
01:16:21,915 --> 01:16:24,632
ابن العاهرة

625
01:16:43,663 --> 01:16:46,662
سأريحك من الآلام

626
01:16:51,620 --> 01:16:54,338
لقد انتهى الأمر تقريبا

627
01:17:01,415 --> 01:17:02,774
راقب دكتور فريرو

628
01:17:02,813 --> 01:17:05,813
سألحق بك
حسنا أيها القائد

629
01:17:26,802 --> 01:17:28,842
أنت لم تعد تتحرك

630
01:17:29,761 --> 01:17:32,478
هل أنت مريض ؟

631
01:17:34,197 --> 01:17:37,476
ماذا تفعلين بالأسفل ؟

632
01:17:49,671 --> 01:17:51,269
استدعيه
من ؟

633
01:17:51,349 --> 01:17:54,708
من سيكون أيها الأبله ؟ فريرو بالطبع

634
01:18:16,737 --> 01:18:19,654
ما هذا بحق الجحيم ؟

635
01:18:21,695 --> 01:18:23,293
لا، لا، لا

636
01:18:23,453 --> 01:18:27,892
دعها، دعها وشأنها، أرجوك

637
01:18:28,571 --> 01:18:31,328
أنظري إلى هذا، أنظري ماذا
كانت تخبئ أسفل سريرك

638
01:18:31,408 --> 01:18:34,008
ما رأيك في هذا ؟

639
01:18:36,965 --> 01:18:41,404
أوفيليا، ماذا يفعل هذا
الشيء أسفل السرير ؟

640
01:18:41,484 --> 01:18:45,241
إنه جذر سحري أعطاني إياه إله القطعان

641
01:18:45,401 --> 01:18:48,201
هذا كله من جراء تلك التفاهات
التي سمحت لها بقراءتها

642
01:18:48,241 --> 01:18:49,161
أنظري ماذا فعلت

643
01:18:49,280 --> 01:18:53,638
أرجوك، دعنا بمفردنا
سأتحدث معها يا عزيزي

644
01:18:53,798 --> 01:18:57,995
حسنا، كما تريدين

645
01:18:58,315 --> 01:19:00,995
لقد أخبرني إنك ستبرئين
وها قد تحسنت فعلا

646
01:19:01,195 --> 01:19:04,711
أوفيليا، عليك الاستماع إلى والدك

647
01:19:05,232 --> 01:19:06,911
عليك التوقف عن كل هذه الأفكار

648
01:19:06,952 --> 01:19:09,470
كلا، أريد مغادرة هذا المكان

649
01:19:09,789 --> 01:19:12,829
أرجوك، أبعديني عن هنا
لنذهب من هنا فحسب، أرجوك

650
01:19:12,949 --> 01:19:16,185
الأمور ليست بهذه البساطة

651
01:19:17,306 --> 01:19:20,024
إنك تكبرين

652
01:19:20,064 --> 01:19:23,663
وستكتشفين قريبا أن الحياة ليست
مثل حكايات الجن التي تقرئيها

653
01:19:23,863 --> 01:19:26,742
العالم عبارة عن مكان قاس

654
01:19:27,261 --> 01:19:31,539
وستتعلمين ذلك، حتى لو كان ذلك مؤلما

655
01:19:32,379 --> 01:19:35,376
لا، لا
أوفيليا

656
01:19:36,096 --> 01:19:41,135
السحر ليس له وجود، سواء بالنسبة
لك أو لي أو لأي أحد أخر

657
01:19:52,210 --> 01:19:54,527
أمي النجدة

658
01:19:54,807 --> 01:19:56,925
النجدة

659
01:19:57,006 --> 01:19:59,325
النجدة

660
01:20:04,043 --> 01:20:06,041
لماذا فعلت ذلك ؟

661
01:20:07,201 --> 01:20:09,880
لقد كان الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله

662
01:20:10,080 --> 01:20:13,717
لا، كان بإمكانك طاعتي

663
01:20:13,916 --> 01:20:17,037
كان بإمكاني، ولكني لم أفعل

664
01:20:17,956 --> 01:20:21,393
ذلك كان سيصير أفضل
بالنسبة لك، وأنت تعلم ذلك

665
01:20:21,715 --> 01:20:24,552
أنا لا أفهم، لماذا لم تطعني ؟

666
01:20:24,832 --> 01:20:31,669
الطاعة من أجل الطاعة
...في حد ذاتها، بدون اعتراض

667
01:20:32,389 --> 01:20:36,905
هذا شيء يستطيع القيام به
فقط أشخاص مثلك أيها القائد

668
01:21:11,169 --> 01:21:14,047
أيها القائد

669
01:21:18,485 --> 01:21:20,765
جارسيس استدعي طبيب الجنود

670
01:21:20,964 --> 01:21:24,643
اذهب فورا
حسنا أيها القائد

671
01:21:56,546 --> 01:22:00,104
زوجتك ماتت

672
01:22:07,620 --> 01:22:10,939
لأن الطرق المؤدية إلى الرب غامضة

673
01:22:11,419 --> 01:22:13,258
لأن جوهر غفرانه

674
01:22:13,258 --> 01:22:16,775
يكمن في كلمته وفى غموضه

675
01:22:17,296 --> 01:22:20,254
لأنه وبالرغم من أن الرب يبعث لنا بالرسالة

676
01:22:20,295 --> 01:22:23,612
فإن مهمتنا هي اكتشاف معناها وفحواها

677
01:22:23,653 --> 01:22:25,492
لأنه عندما نفتح أذرعنا

678
01:22:25,572 --> 01:22:31,210
فإن الدنيا تجد ملاذها فقط في
قوقعة فارغة ليس لها معنى

679
01:22:31,570 --> 01:22:34,806
لقد ذهبت الروح الآن إلى أبعد
جانب وتتجلى في مجدها الخالد

680
01:22:34,966 --> 01:22:38,485
لأننا نجد معنى الحياة في الألم فقط

681
01:22:39,244 --> 01:22:43,123
ونفقد قيمة النعم الإلهية عندما نولد

682
01:22:43,323 --> 01:22:49,839
لأن الرب، بحكمته المطلقة، يضع الحل في أيدينا

683
01:22:52,278 --> 01:22:54,836
ولأنه في غيابه المادي فقط

684
01:22:54,836 --> 01:23:00,514
يتم إعادة تأكيد المنزلة التي يحتلها في أرواحنا

685
01:23:19,984 --> 01:23:24,302
لقد كنت تعرفين الدكتور فريرو جيدا
أليس كذلك يا ميرسيدس ؟

686
01:23:24,381 --> 01:23:27,339
جميعنا عرفه يا سيدي، كل الموجودين هنا

687
01:23:29,060 --> 01:23:33,097
المتمتم تحدث عن وجود واشي
هنا...في المطحنة

688
01:23:33,696 --> 01:23:37,894
أيمكنك تخيل ذلك ؟ على مرأى ومسمع منى

689
01:23:39,134 --> 01:23:43,412
ميرسيدس، من فضلك

690
01:23:51,769 --> 01:23:54,167
ما هو انطباعك عني ؟

691
01:23:54,367 --> 01:23:56,366
لابد إنك تعتقدين إني وحش

692
01:23:56,405 --> 01:24:00,884
لا يهم ما يعتقده شخص مثلى يا سيدي

693
01:24:08,960 --> 01:24:11,717
أريدك أن تذهبي إلى المخزن وتجلبي
لي مزيدا من الخمر من فضلك

694
01:24:11,997 --> 01:24:15,076
حسنا يا سيدي، طاب مساءك يا سيدي

695
01:24:15,595 --> 01:24:20,235
ميرسيدس، ألم تنسى شيئا ؟

696
01:24:20,394 --> 01:24:22,952
ما هو يا سيدي ؟

697
01:24:26,190 --> 01:24:27,910
المفتاح

698
01:24:28,070 --> 01:24:31,267
النسخة الوحيدة بحوزتي، أليس كذلك ؟

699
01:24:31,429 --> 01:24:33,467
أجل يا سيدي

700
01:24:33,866 --> 01:24:37,704
هناك نقطة تفصيلية غريبة تؤرقني

701
01:24:38,026 --> 01:24:39,863
...ربما ليست مهمة، ولكن

702
01:24:40,143 --> 01:24:41,703
اليوم الذي اقتحموا فيه المخزن

703
01:24:41,904 --> 01:24:44,140
بكل تلك القنابل اليدوية والمتفجرات

704
01:24:45,021 --> 01:24:48,620
القفل نفسه لم يتم كسره ابتغاء الدخول

705
01:24:48,660 --> 01:24:53,417
كما قلت، قد لا يكون ذلك مهما

706
01:24:55,575 --> 01:24:58,254
توخي الحذر

707
01:24:58,815 --> 01:25:01,293
طاب مساءك يا سيدي

708
01:25:41,073 --> 01:25:43,712
أوفيليا، أوفيليا

709
01:25:43,991 --> 01:25:46,310
أوفيليا، سأرحل الليلة

710
01:25:46,430 --> 01:25:49,789
إلى أين ؟
...لا يمكنني إخبارك، لا يمكنني إخبارك

711
01:25:49,909 --> 01:25:52,787
خذيني معك
لا، لا، لا أستطيع

712
01:25:52,907 --> 01:25:55,906
لا أستطيع يا طفلتي، ولكني
سأعود من أجلك، أعدك

713
01:25:55,946 --> 01:25:58,784
خذيني معك

714
01:26:20,894 --> 01:26:24,452
لقد سمعت شيئا

715
01:26:26,891 --> 01:26:30,408
لا، لا شيء، لا تقلقي

716
01:26:38,883 --> 01:26:40,963
ميرسيدس

717
01:26:41,922 --> 01:26:44,761
أوفيليا

718
01:26:51,517 --> 01:26:54,317
منذ متى وأنت تعرفين أمرها ؟

719
01:26:58,233 --> 01:26:59,954
منذ متى وأنت تضحكين على ؟

720
01:26:59,994 --> 01:27:02,231
أيتها العاهرة الصغيرة

721
01:27:02,391 --> 01:27:05,631
راقبها

722
01:27:06,950 --> 01:27:09,428
وإذا حاول أحد الدخول

723
01:27:09,548 --> 01:27:11,629
اقتلها أولا

724
01:27:24,782 --> 01:27:26,981
لحم جاف

725
01:27:29,178 --> 01:27:31,258
تبغ

726
01:27:31,378 --> 01:27:35,455
لو كنت طلبت ذلك، لكنت
منحتك إياه يا ميرسيدس

727
01:27:40,932 --> 01:27:44,252
أريد أسماء من كتب هذه الخطابات

728
01:27:44,771 --> 01:27:47,089
وأريدهم ماثلين أمامي غدا

729
01:27:47,169 --> 01:27:49,970
حسنا أيها القائد

730
01:27:50,928 --> 01:27:53,806
يمكنك الذهاب يا جارسيس

731
01:27:53,846 --> 01:27:56,605
أأنت واثق أيها القائد ؟

732
01:27:57,524 --> 01:28:00,522
بحق الرب، إنها مجرد امرأة

733
01:28:03,961 --> 01:28:06,279
هذا ما اعتقدته أنت دائما

734
01:28:07,160 --> 01:28:09,919
ولهذا كنت قادرة على الهرب

735
01:28:10,078 --> 01:28:14,915
كنت خفية بالنسبة لك
اللعنة

736
01:28:15,355 --> 01:28:19,713
لقد اكتشفت نقطة ضعفي الكبرياء

737
01:28:20,352 --> 01:28:24,990
ولكن نقاط ضعفك هي ما نضعه نصب أعيننا

738
01:28:25,830 --> 01:28:29,589
...الأمر في منتهى البساطة ستتحدثين

739
01:28:30,268 --> 01:28:32,866
وأنا على معرفة

740
01:28:33,146 --> 01:28:35,506
أن كل شيء تقولينه هو الحقيقة

741
01:28:35,586 --> 01:28:39,942
لدينا بضعة أشياء هنا من أجل
ذلك الغرض على وجه التحديد

742
01:28:41,543 --> 01:28:44,261
لا يوجد شيء معقد

743
01:28:45,460 --> 01:28:48,459
كلها أمور اعتدنا القيام بها في هذه الوظيفة

744
01:28:48,939 --> 01:28:51,777
...أولا

745
01:29:07,249 --> 01:29:10,328
لست رجل عجوز ضعيف
ولا سجين جريح

746
01:29:10,407 --> 01:29:14,325
يا ابن العاهرة كيف تجرؤ على لمس الفتاة ؟

747
01:29:14,526 --> 01:29:19,083
لن تكون أول خنزير أخرج أحشائه

748
01:29:38,752 --> 01:29:41,192
أنظر لقد أطلق سراحها

749
01:29:42,191 --> 01:29:45,351
ما هذا الهراء الذي تقوله ؟

750
01:29:51,106 --> 01:29:53,825
أمسكوا بها هيا أحضروها لي

751
01:29:54,145 --> 01:29:55,945
أحضروها لي، اللعنة

752
01:29:56,024 --> 01:29:58,704
امتطوا الجياد

753
01:30:57,794 --> 01:31:00,751
سيكون من الأفضل أن تأتى معي بدون مقاومة

754
01:31:00,792 --> 01:31:04,550
...القائد قال لو تصرفت بشكل لائق

755
01:31:07,188 --> 01:31:08,869
لا تتصرفي بحماقة يا حبيبتي

756
01:31:09,229 --> 01:31:11,109
...إذا كان سيقتلك أحد

757
01:31:12,746 --> 01:31:15,105
أفضل أن يكون أنا

758
01:32:21,351 --> 01:32:27,029
لقد قررت أن أمنحك فرصة أخيرة

759
01:32:31,146 --> 01:32:34,665
أتعديني أن تنفذي ما أقوله لك ؟

760
01:32:34,705 --> 01:32:40,422
هل ستنفذين كل شيء
أقوله لك بدون أسئلة ؟

761
01:32:40,462 --> 01:32:44,259
هذه فرصتك الأخيرة

762
01:32:44,419 --> 01:32:47,619
إذن، أصغي إلى

763
01:32:47,818 --> 01:32:50,137
اجلبي أخاك

764
01:32:50,536 --> 01:32:53,056
وأحضريه إلى المتاهة

765
01:32:53,215 --> 01:32:57,414
بأقصى سرعة تستطيعينها، سموك

766
01:32:57,654 --> 01:32:58,933
أخي ؟

767
01:32:59,172 --> 01:33:00,571
إننا بحاجة إليه

768
01:33:00,571 --> 01:33:04,371
...ولكن
لا مزيد من الأسئلة

769
01:33:06,369 --> 01:33:08,807
الباب موصد

770
01:33:08,848 --> 01:33:14,884
في هذه الحالة، اخلقي بابك الخاص

771
01:35:56,162 --> 01:35:58,282
المعذرة أيها القائد

772
01:36:00,761 --> 01:36:01,720
تعال سريعا

773
01:36:02,479 --> 01:36:06,398
ماذا حدث ؟
لقد عاد سيرانو، إنه مصاب

774
01:36:06,558 --> 01:36:09,395
مصاب ؟

775
01:36:52,135 --> 01:36:55,214
أين جارسيس ؟

776
01:37:00,649 --> 01:37:02,131
كم بلغ عددهم ؟

777
01:37:02,131 --> 01:37:04,289
لا أعرف بالضبط أيها القائد

778
01:37:04,689 --> 01:37:06,128
خمسون رجلا، على الأقل

779
01:37:06,247 --> 01:37:09,767
لم يتمكن بقية الرجال من النجاة
ومواقعنا للمراقبة لا تستجيب

780
01:37:09,806 --> 01:37:14,563
كم تبقى من رجالنا ؟
عشرون، ربما أقل، يا سيدي

781
01:37:23,638 --> 01:37:26,958
سنرحل معا

782
01:37:27,838 --> 01:37:29,716
لا تجزع

783
01:37:29,916 --> 01:37:32,795
لن يصيبك مكروه

784
01:37:37,591 --> 01:37:39,192
اجعلهم يرابطوا عند النطاق الشجري

785
01:37:39,312 --> 01:37:41,550
لو عادت بقية الفرقة، أصدر لهم
أمرا أن يبلغوني على الفور

786
01:37:41,590 --> 01:37:45,068
واستخدموا اللاسلكي لطلب تعزيزات، الآن

787
01:37:45,108 --> 01:37:47,308
حسنا أيها القائد

788
01:38:12,055 --> 01:38:14,014
دعيه

789
01:38:57,392 --> 01:39:00,030
أوفيليا

790
01:40:22,150 --> 01:40:24,747
بسرعة، جلالتك

791
01:40:24,988 --> 01:40:27,627
أعطيه لي

792
01:40:27,947 --> 01:40:30,985
البدر في أعلى السماء

793
01:40:31,025 --> 01:40:33,944
يمكننا فتح البوابة

794
01:40:34,583 --> 01:40:37,501
لماذا تمسك بهذا ؟

795
01:40:37,621 --> 01:40:42,499
ستنفتح البوابة فقط لو قدمنا دم بريء

796
01:40:42,579 --> 01:40:46,897
قطرة دماء فحسب
وخزه دبوس، هذا كل ما في الأمر

797
01:40:46,937 --> 01:40:49,415
إنها المهمة الأخيرة

798
01:40:49,735 --> 01:40:52,174
أسرعي

799
01:40:53,613 --> 01:40:56,931
لقد وعدتيني بأنك ستطيعينني

800
01:40:56,971 --> 01:40:59,131
أعطيني الولد
لا

801
01:40:59,690 --> 01:41:01,770
سيبقى أخي معي

802
01:41:01,970 --> 01:41:07,686
أستتخلين عن حقوقك المقدسة من أجل هذا
الطفل المزعج الذي تعرفينه بالكاد ؟

803
01:41:07,726 --> 01:41:11,325
أجل، سأتخلى عنها

804
01:41:11,644 --> 01:41:14,003
أستتخلين عن عرشك من أجله ؟

805
01:41:14,123 --> 01:41:19,000
من أجل الذي سبب لك ذلك البؤس والإذلال ؟

806
01:41:19,041 --> 01:41:22,838
أجل، سأتخلى عن العرش

807
01:41:25,757 --> 01:41:31,475
كما ترغبين، سموك

808
01:41:46,266 --> 01:41:48,506
لا

809
01:42:43,518 --> 01:42:46,116
ابني

810
01:43:10,944 --> 01:43:13,504
...أخبري ابني

811
01:43:18,140 --> 01:43:20,859
أخبريه بالوقت الذي مات فيه والده

812
01:43:20,899 --> 01:43:23,138
...أخبريه إني
كلا

813
01:43:23,338 --> 01:43:25,538
لن يعرف اسمك حتى

814
01:45:03,569 --> 01:45:06,486
انهضي يا ابنتي

815
01:45:08,686 --> 01:45:10,883
هيا

816
01:45:35,072 --> 01:45:36,711
أبى

817
01:45:36,711 --> 01:45:40,710
لقد سكبت دمائك بدلا من دماء بريء

818
01:45:40,950 --> 01:45:45,586
تلك كانت آخر مهمة وأكثرهم أهمية

819
01:45:54,701 --> 01:45:59,859
وقد أحسنت الاختيار، سموك

820
01:45:59,980 --> 01:46:02,337
تعالى هنا معي

821
01:46:02,417 --> 01:46:04,857
واجلسي بجانب والدك

822
01:46:04,896 --> 01:46:08,495
لقد كان بانتظارك منذ فترة طويلة

823
01:46:57,751 --> 01:47:02,148
وقيل أن الأميرة عادت إلى مملكة أبيها

824
01:47:02,227 --> 01:47:07,825
حيث حكمت هناك بالعدل
وبقلب رحيم لقرون عديدة

825
01:47:08,224 --> 01:47:09,666
فأحبها شعبها

826
01:47:10,664 --> 01:47:15,581
وإنها خلفت وراءها آثارا بسيطة
خلال حياتها على الأرض

827
01:47:16,221 --> 01:47:22,778
مرئية فقط لأولئك الذين يعرفون أين ينظرون

828
01:47:25,057 --> 01:47:30,334
متاهة بان
متاهة إله القطعان

