1
00:00:25,816 --> 00:00:36,816
:تعديل التوقيت
DR/ABDELRAZEK
WwW.ELKIIF.CoM

2
00:00:36,817 --> 00:00:39,217
ألمانيا تحتل بيلاروسيا

3
00:00:44,324 --> 00:00:48,396
فِرَق حماية التتابع القاتِلة و الشرطة المحلّية تعتقل يهود

4
00:00:56,203 --> 00:00:59,866
خلال أسابيع قليلة ، قُتِلَ 50000 ألفاً

5
00:01:03,844 --> 00:01:08,952
مِليون شخصٌ آخر ينتظر الترحيل و الموت

6
00:01:43,257 --> 00:01:46,557
Translated By :
DaVinCi Of Jeddah

7
00:01:51,058 --> 00:01:54,231
قِصةٌ حقيقيّة

8
00:02:26,627 --> 00:02:28,640
ـ ماذا نفعل ؟

9
00:02:28,662 --> 00:02:33,121
ـ أصمت
يجب أن نذهب للبيت ، هيا

10
00:02:40,247 --> 00:02:41,347
ـ أوه يا إلهي

11
00:02:47,648 --> 00:02:48,448
ـ أبي

12
00:03:13,949 --> 00:03:14,949
ـ آرون

13
00:03:21,348 --> 00:03:25,124
ـ تعال .. إنه آمن

14
00:03:55,615 --> 00:03:57,605
ـ هيا بنا نذهب

15
00:04:09,129 --> 00:04:11,369
ـ توقف عن ذلك

16
00:04:14,370 --> 00:04:15,770
ـ توقف عن ذلك

17
00:04:22,271 --> 00:04:23,471
توقف ! توقف

18
00:04:23,610 --> 00:04:26,112
ـ أتريد البكاء ؟ توقف

19
00:04:26,313 --> 00:04:27,113
ـ توقف

20
00:04:38,525 --> 00:04:39,225
ـ فلنذهب

21
00:04:39,526 --> 00:04:42,199
ـ آرون ! فلنذهب

22
00:04:50,337 --> 00:04:54,113
غابة ليبيتشانزكا
أغسطس 1941

23
00:05:13,927 --> 00:05:16,452
ـ توفيا ، إنهُ توفيا

24
00:05:18,265 --> 00:05:22,587
ـ لو كُنتُ أنا ألمانياً ، لكُنتَ ميتاً

25
00:05:24,271 --> 00:05:28,298
ـ أبي و أمي . لقد قتلوهُم
ـ أعرِف

26
00:05:33,085 --> 00:05:34,085
ـ آرون

27
00:05:40,086 --> 00:05:42,793
ـ الأخ الأكبر يعُود

28
00:05:47,894 --> 00:05:50,055
ـ هل رأيتهُم

29
00:06:11,885 --> 00:06:14,353
ـ أينَ زوجتُك و طِفلُك ؟

30
00:06:14,354 --> 00:06:17,456
ـ في غوالاديشيا ، يختبئون في القبو

31
00:06:17,457 --> 00:06:19,291
ـ سوف أُحضِرهُم عندما يكونُ الوضعُ آمِناً

32
00:06:19,292 --> 00:06:23,705
ـ و ريفا ؟
ـ لم تشأ الرحيل

33
00:06:24,197 --> 00:06:27,466
ـ هل لا زِلت .. ؟
ـ إنها لا تزال زوجتي

34
00:06:27,467 --> 00:06:30,140
ـ زوجةٌ غنيّة

35
00:06:30,571 --> 00:06:32,071
ـ إذن قُل لي يا توفيا

36
00:06:32,072 --> 00:06:34,699
ـ لماذا عُدت ؟

37
00:06:34,808 --> 00:06:36,623
ـ هل لديك خُطّة ؟

38
00:06:36,924 --> 00:06:37,624
ـ لا

39
00:06:38,725 --> 00:06:39,825
ـ ألديكَ أنت ؟

40
00:06:45,218 --> 00:06:47,486
ـ البوليس سيُطارِدُنا

41
00:06:47,487 --> 00:06:50,789
ـ توفيا ، نهرُب من البوليس طوالَ حياتُنا
و تعتقِد بأنهُ وقتٌ مُناسِب للتوقف ؟

42
00:06:50,790 --> 00:06:55,408
ـ نعرِف هذِهِ الغابات . لن يجِدونا هُنا

43
00:06:57,569 --> 00:06:58,969
ـ آرون

44
00:07:00,870 --> 00:07:01,970
ـ آرون

45
00:07:03,970 --> 00:07:07,450
ـ قُلتُ لهُ أن يبقى هُنا

46
00:08:28,154 --> 00:08:30,656
ـ إني أفتقِدُ أبي

47
00:08:35,228 --> 00:08:38,470
ـ لا أستطيع أن أُصدِقُ بأنهُ ميت

48
00:08:39,267 --> 00:08:41,067
ـ بينيتزكي

49
00:08:41,768 --> 00:08:44,463
ـ لا نعرِف بأنهُ هو الذي فعلها

50
00:08:44,471 --> 00:08:47,172
ـ نقيبَ البوليس ؟
ـ دوماً كان يتعرضُ لأِبي

51
00:08:47,173 --> 00:08:50,275
ـ ولكننا لا نعرِفُ إذا فعلها
ـ إذن نذهب إليه و نسألُه

52
00:08:50,276 --> 00:08:52,511
ـ كوشتيك لديه مُسدس . لقد أراني
إياه ذات مرّة

53
00:08:52,512 --> 00:08:56,482
ـ مُسدسٌ واحِد لا شئ . نحتاج لِبنادِق
رشاشات

54
00:08:56,483 --> 00:09:01,465
ـ رشاشات ؟ و ماذا بعد ؟ سوف تعتقِل الجيش الألماني بِكاملِه
ـ فقط لأنّ

55
00:09:03,156 --> 00:09:05,681
ـ إبنتي مُصابة

56
00:09:05,792 --> 00:09:08,340
ـ أرجوك . ضعها هُنا

57
00:09:50,611 --> 00:09:51,711
ـ توفيا

58
00:09:59,212 --> 00:10:01,839
ـ لا نستطيعُ إطعامهًم

59
00:10:02,682 --> 00:10:06,640
ـ سوف أذهب و أطلُب من كوتشيك طعاماً
ـ ومًسدس

60
00:10:07,153 --> 00:10:09,735
ـ لديّ مُسدس

61
00:10:19,632 --> 00:10:23,192
ـ ألا تريدُنني أن أُساعِد ؟

62
00:10:28,675 --> 00:10:31,803
ـ لديّ فقط 4 رصاصات

63
00:10:38,920 --> 00:10:40,220
ـ شكراً

64
00:10:41,421 --> 00:10:44,223
ـ كان أبيكَ رجُلاً طيباً

65
00:10:44,224 --> 00:10:47,204
ـ لقد قالَ نفسَ الشئ عنك

66
00:10:48,495 --> 00:10:52,032
ـ تجاهل العاهِرة . للموتى

67
00:10:52,265 --> 00:10:54,813
ـ أراحَ الربُ أرواحهًم

68
00:11:00,240 --> 00:11:02,776
ـ أيتُها العاهرة ... هل تريدينَ فودكا ؟

69
00:11:04,911 --> 00:11:08,403
ـ أعيش مع هذا الشئ . هل تتصوّر ؟

70
00:11:12,051 --> 00:11:13,791
ـ الحظيرة

71
00:11:33,106 --> 00:11:37,709
ـ تعملُ مُتأخِراً يا بيرنتشكي
ـ أصطادُ اليهود

72
00:11:37,710 --> 00:11:39,812
ـ رؤساءنا الجُدُد منظمونَ جِداً

73
00:11:39,813 --> 00:11:43,612
ـ إبقَ صامتاً
ـ الصيدُ يسبِبُ العطش

74
00:11:46,452 --> 00:11:50,536
ـ خمسة عشر خِلالَ يوم

75
00:11:55,094 --> 00:11:58,764
ـ خمسمائة روبِل لِكُل واحدٍ نقومُ بِتسليمِه

76
00:11:58,765 --> 00:12:01,483
ـ هل يساوي يهوديٌ هذا القدر ؟

77
00:12:02,235 --> 00:12:04,999
ـ هل تدفعونَ أكثر للسمين مِنهُم ؟

78
00:12:05,238 --> 00:12:11,143
ـ أمسكتُ بِخمسةً في حُفرة . كانوا ذوي رائحة سيئة
لِدرجة أنني إعتقدتُ بأن الألمان لن يأخُذوهُم

79
00:12:11,144 --> 00:12:13,817
ـ مُمكِن لِقيمَةٍ مُخَفَضة

80
00:12:14,080 --> 00:12:16,248
ـ هل تعرِفُ آل بيلسكِس ؟

81
00:12:16,249 --> 00:12:21,038
ـ أضعناهُم عِندما زُرنا الوالِدَين

82
00:12:23,656 --> 00:12:29,059
ـ الزوجة لا تُحِبُ تِلكَ الليالي الطويلة

83
00:12:31,464 --> 00:12:33,511
ـ إحتفِظ بِها

84
00:12:34,634 --> 00:12:37,580
ـ رشوةُ ضابِطُ القانون ؟

85
00:12:37,737 --> 00:12:42,140
ـ هل تُخبئ المزيد من فودكا السوق السوداء
في الحظيرة ؟

86
00:12:42,141 --> 00:12:44,165
ـ أرجوك . ألقِ نظرة

87
00:12:44,777 --> 00:12:48,553
ـ و قُم بِتنظيف روث البقر و أنتَ هُناك

88
00:12:53,253 --> 00:12:56,438
ـ سوف تُبقِ عينيك مفتوحةٌ ، حسنا ؟

89
00:13:02,862 --> 00:13:05,148
ـ صيداً موفقاً

90
00:13:23,416 --> 00:13:27,738
ـ أنا آسف . لكِن يجب أن يذهبوا مَعَك
ـ و ماذا يُفتَرَض عليّ أن أفعل بِهِم ؟

91
00:13:32,292 --> 00:13:34,453
ـ هؤلاء الشرطيون

92
00:13:35,929 --> 00:13:38,784
ـ هل هُم من قَتَلَ والديّ ؟

93
00:13:45,772 --> 00:13:50,629
ـ أنتم ... لماذا هو صعبٌ بالنسبةِ لكُم
أن تُصبِحوا أصدقاء مع اليهود ؟

94
00:13:51,744 --> 00:13:54,326
ـ حاوِل أن تكونَ واحِداً مِنهُم

95
00:13:59,018 --> 00:14:01,039
ـ من هو ؟
ـ إلى أين سيذهب ؟

96
00:14:01,240 --> 00:14:02,840
ـ هيا
ـ شُكراً

97
00:14:11,297 --> 00:14:14,232
ـ أنتَ كُنتَ تجلِس في الخلف .. في المدرسة

98
00:14:14,233 --> 00:14:17,069
ـ أنا شمعُون هارِتز
ـ ظننتُ بِأنكَ مُتّ

99
00:14:17,070 --> 00:14:19,771
ـ أنا على الأقل نِصف ميّت

100
00:14:19,772 --> 00:14:24,038
ـ سمِعتُكَ وأنت تتكلم عن والِدَيك .. أنا آسف لأجلِك

101
00:14:24,544 --> 00:14:27,612
ـ إخوانُكَ الآخرون . ما كانَ إسمُه ؟ المتوحش

102
00:14:27,613 --> 00:14:32,777
ـ زوش . إنهُ مع الآخر أيضاً
ـ أنتَ تختبِئ هُنا في الغابة ؟

103
00:14:36,990 --> 00:14:43,462
ـ كان هُناكَ مشاكِلٌ في السابِق ، مع البوليس ؟
لِذا ذهبتُم إلى الغابة .. خَيارٌ حكيم

104
00:14:43,463 --> 00:14:46,898
ـ أجل ، خَيارٌ حكيم لِطالبِ مَدرَسَةٍ غبي

105
00:14:46,899 --> 00:14:50,268
ـ في حياتي كُلُها ، إفترضتُ بأني أُدرِسُ
الآخرين الأسلوب الصحيح للحياة

106
00:14:50,269 --> 00:14:54,272
ـ ليس لديّ أي شك بِأنّ هذِهِ حِكمَةُ الرب
و لكن ما نمُرُ بِهِ الآن ليس كذلِك

107
00:14:54,273 --> 00:14:59,176
ـ سوف تُسامِحُني إذا الظروف الأخيرة
هزّت من حُلولي

108
00:14:59,278 --> 00:15:04,233
ـ تماماً كما في المدرسة . ليس لديّ
أي فِكرة عمّا تتحدّث

109
00:15:04,534 --> 00:15:05,534
ـ أ رجوكُم . فلنذهب

110
00:15:28,075 --> 00:15:30,075
ـ هاك

111
00:15:30,076 --> 00:15:32,180
ـ ألستَ جائِعاً ؟

112
00:15:32,678 --> 00:15:35,157
ـ الصغير لا يتحدّث ؟

113
00:15:36,582 --> 00:15:39,004
ـ لقد رأى بعض الأحداث

114
00:15:49,262 --> 00:15:54,608
ـ أُرسِلُكَ لإحضار الطعام و جلبتَ لي أفواهٌ إضافية لإطعامها
ـ أنتَ من أرسَلَني ؟ أوه أرجوك

115
00:15:56,636 --> 00:15:59,491
ـ لقد كانَ بينيتزكي الذي قتلَ أبي

116
00:16:01,040 --> 00:16:03,713
ـ هل تُعطيني المُسدس لو سمحت ؟

117
00:16:04,243 --> 00:16:06,722
ـ فقط 4 رصاصات

118
00:16:07,246 --> 00:16:10,362
ـ لن أجعَلَهُم يعُدّون ؟

119
00:16:34,474 --> 00:16:37,704
ـ لقد عَمَلتَ إلى وقتٍ مُتأخِر

120
00:16:38,611 --> 00:16:41,413
ـ غداً هو يوم الأحد . هل لديكَ يومُ راحة ؟

121
00:16:41,414 --> 00:16:44,269
ـ فِرَق الحمايةَ التتابعية اللعينة لا تنام

122
00:16:50,056 --> 00:16:52,228
ـ هل تعرِف من أنا ؟

123
00:16:52,592 --> 00:16:54,548
ـ إجلِس

124
00:16:56,028 --> 00:16:58,644
ـ هل تعرِف لِمَ أنا هُنا ؟

125
00:16:58,965 --> 00:17:02,866
ـ عن ماذا تتحدث ؟
ـ عن ماذا أتحدث ؟

126
00:17:03,302 --> 00:17:06,705
ـ إذا قالوا ( جِد أحداً ) أجِدُهُ . إنهُ عملي

127
00:17:06,706 --> 00:17:09,975
ـ لِقتلِ اليهود
ـ أو أفقِد عَمَلي

128
00:17:09,976 --> 00:17:13,044
ـ و تُحِبُ عملك

129
00:17:13,045 --> 00:17:16,381
ـ لقد كُنتُ دائماً عادِلاً مع عائلتِك

130
00:17:16,382 --> 00:17:21,728
ـ الكُل كان يعرِف بأنك تُهرِب . أنا نَظرتُ
للإتجاهِ الآخر

131
00:17:23,055 --> 00:17:28,106
ـ إسأل أباك
ـ أبي ؟ إسألهُ أنت

132
00:17:29,695 --> 00:17:31,630
ـ على رُكبَتيك

133
00:17:31,631 --> 00:17:33,701
ـ على رُكبتَيك

134
00:17:33,900 --> 00:17:37,119
ـ أرجوك ... أتوسلُ إليك

135
00:17:42,508 --> 00:17:47,212
ـ لأِجلِ والِديّ
ديفيد و بيلّلا بِلسكي

136
00:17:47,213 --> 00:17:50,591
ـ مِن أجلِ إخوَتي ، و مِن أجلِ كُلِ الآخرين

137
00:18:00,660 --> 00:18:03,037
ـ أُقتُلني أيضاً

138
00:18:40,531 --> 00:18:42,131
ـ اللعنه

139
00:19:13,132 --> 00:19:15,247
ـ الوحيدةُ التي بَقيَت

140
00:19:15,368 --> 00:19:17,779
ـ مِن أجلِ إبنِك

141
00:19:19,972 --> 00:19:22,042
ـ وكيفَ كان ؟

142
00:19:24,310 --> 00:19:27,392
ـ كيفً كانَ ماذا ؟
ـ قَتَلتَهُم ؟

143
00:19:28,381 --> 00:19:31,623
ـ لقد كان شعوراً جيداً ، أم لا ؟
ـ إخرس

144
00:19:36,422 --> 00:19:40,225
ـ و ماذا عن هؤلاءِ الآخرين ؟
ـ لا أعلم

145
00:19:40,226 --> 00:19:42,694
ـ النِساءُ سيُبطِؤننا

146
00:19:42,695 --> 00:19:47,495
ـ و مُدرِسُكَ السابِق
ـ ماذا .. هل تخافُ مِن أن يضرِبُكَ على مؤخِرَتِك
لِعدمِ حلُكَ لِلواجِب ؟

147
00:19:52,872 --> 00:19:58,298
ـ يجِبُ علينا التمكُن مِنَ التحرُك مِن هُنا يا توفيا .. و بِسُرعه
ـ أعلم و لكِنهم هُنا

148
00:20:04,583 --> 00:20:11,135
ـ سوف ننامُ في آخِرِ الدّرب . إذا إعتَرَضَ طريقِنا أحد
سنجعَلَهُ يتعثر أولاً . و طَلَقَاتِ النار ستعُعطينا وقتٌ لِلهَرَب

149
00:20:10,991 --> 00:20:12,591
ـ حسناً

150
00:20:13,392 --> 00:20:15,507
ـ ولكِن لا مزيدَ مِنَ المُشرّدين

151
00:20:16,095 --> 00:20:18,062
ـ لا مزيد

152
00:20:24,637 --> 00:20:27,185
ـ أعرِف ... أعرِف

153
00:20:28,007 --> 00:20:30,175
ـ تمارا . تتذكرينَ إبن عمُكِ زوش

154
00:20:30,176 --> 00:20:33,912
ـ أرجوكِ إذهبي و إجلسي مُقابِلَ النار
و إلزار ، هو أخ إيزيابيل الأصغر

155
00:20:33,913 --> 00:20:37,325
ـ وهذا إسحاق مِلبين . إنهُ مِن مِنسك

156
00:20:37,750 --> 00:20:38,750
ـ توفيا ... توفيا

157
00:20:38,751 --> 00:20:40,719
ـ أحضِر لَهُم شيئاً ليأكُلوه

158
00:20:40,720 --> 00:20:43,188
ـ توفيا ، لقد رثيتُ لهُم كُلُهُم لكن
ـ هُم مِن عائلَتُنا

159
00:20:43,189 --> 00:20:45,557
ـ و كيف سَتُطعِمُ هذِهِ العائلة

160
00:20:45,558 --> 00:20:48,322
ـ ماءٌ و حَساء

161
00:20:51,697 --> 00:20:54,358
ـ وهذِهِ .. هل هي مِن العائلة ؟

162
00:20:54,359 --> 00:20:55,359
ـ لا

163
00:21:03,976 --> 00:21:06,444
مُخيّم بيريلاز
أكتوبر 1941

164
00:21:09,815 --> 00:21:11,883
ـ اللعنه

165
00:21:11,884 --> 00:21:15,000
ـ ألَم تستخدِم مِطرقة مِن قبل ؟

166
00:21:15,001 --> 00:21:16,001
ـ لا

167
00:21:15,788 --> 00:21:18,506
ـ ماذا تعمل ؟

168
00:21:18,858 --> 00:21:24,284
ـ أفترِضُ بأنكم يجب أن تقولوا بأني
كُنتُ .. أنا مُفكِر

169
00:21:26,766 --> 00:21:28,972
ـ هذا عمل ؟

170
00:21:29,702 --> 00:21:32,170
ـ نشرتُ مجلةً صغيرة

171
00:21:32,371 --> 00:21:35,066
ـ في الحقيقة ، نشرة

172
00:21:35,541 --> 00:21:37,115
ـ أشبهُ بالكُراسة

173
00:21:37,316 --> 00:21:38,816
ـ توفيا

174
00:21:39,578 --> 00:21:44,242
ـ هذِهِ ليلى . ليلى هي زوجتي في الغابة

175
00:21:44,884 --> 00:21:46,828
ـ أرى ذلِك

176
00:21:48,988 --> 00:21:51,353
ـ تهانينا

177
00:21:52,691 --> 00:21:57,491
ـ مفهومٌ مُثير
ـ هذا على الأقل أفضل مِنَ المُطاردة وا لإختباء

178
00:22:06,705 --> 00:22:09,040
ـ أهلاً يا أولاد . ماذا نستطيع أن نفعل لكُم ؟

179
00:22:09,041 --> 00:22:11,827
ـ طعام . نُريدُ الطعام

180
00:22:14,313 --> 00:22:18,650
ـ أيُها الحقراء أتقدِرون أن تتمالكونَ أنفُسكُم ؟
لديكَ الجُرأة على أن تُطلِق علي النار يا حقير ؟

181
00:22:18,651 --> 00:22:20,718
ـ لدينا طعام .. لدينا طعام

182
00:22:20,719 --> 00:22:23,488
ـ لا .. لا ، أُريدُ أن أعرِف إذا هذا الحقير
يستطيع أن يُطلِق علي الرصاص

183
00:22:23,489 --> 00:22:26,591
ـ تُحِبُ أن تُطلِق النار على اليهود أيُها الحقير
هاه ؟

184
00:22:26,592 --> 00:22:28,860
ـ أنتم يهود ؟
ـ لا نخنُ مع الجشتابو

185
00:22:28,861 --> 00:22:32,730
ـ أنزِل السِلاح
ـ أو مُمكِن تُفَضِل أن أحشيها في مؤخِرَتِك ؟

186
00:22:32,731 --> 00:22:39,238
ـ هيه .. أُنظُر إليّ . مِن أينَ أنت ؟
ـ بوريديشا . لم نأكُل مُنذُ يومين

187
00:22:39,305 --> 00:22:42,649
ـ إسمي هو باريتز . هذا ياكوف

188
00:22:42,708 --> 00:22:47,779
ـ مُنذُ يومين كانَ هُناكَ 3000 آلاف يهودي
في باراديشا . اليوم هُناكَ خمسُون

189
00:22:47,780 --> 00:22:50,305
ـ أنا و هُوَ إختبأنا خَلفَ جِدار

190
00:22:52,518 --> 00:22:56,340
ـ هل تعرِفون إمرأةً إسمُها
سونيا بيلسكِي

191
00:22:58,991 --> 00:23:01,345
ـ كُنّا نعرِفُها

192
00:23:04,563 --> 00:23:06,610
ـ كانَ هُناكَ طِفل

193
00:23:56,048 --> 00:23:57,048
ـ طِفلِي

194
00:23:57,049 --> 00:23:59,688
ـ كان عَليّ حمايتهِما

195
00:24:00,352 --> 00:24:02,376
ـ سونيا

196
00:24:09,895 --> 00:24:13,512
ـ أُمي .. أبي

197
00:24:16,569 --> 00:24:19,958
ـ الكثيرُ أموات
ـ أجل

198
00:24:21,574 --> 00:24:25,134
ـ لِماذا ليس نحنُ من مات ؟
ـ لا أعلم

199
00:24:29,148 --> 00:24:32,025
ـ أفضَلُ مِن إختباؤنا في الغابة

200
00:24:32,685 --> 00:24:36,575
ـ مِثلَ أرانِبٍ ... مُطاردة

201
00:24:43,696 --> 00:24:47,198
ـ نحنُ نبحثُ عن المُسلحين . ما إسمُ الميليشيا خاصتكُم ؟

202
00:24:47,199 --> 00:24:49,968
ـ ما هي الميليشيا ؟
ـ إنهُ لِواءٌ مُسلح

203
00:24:49,969 --> 00:24:52,209
ـ سمِعنا بأن الروس بدأوأ يُنظِمونَ صُفوفهُم

204
00:24:52,210 --> 00:24:53,410
ـ هُنا ؟

205
00:24:53,740 --> 00:24:55,840
ـ و أيضاً في بيلنسكا

206
00:24:55,841 --> 00:25:00,111
ـ إذن نحنُ لِواء بيلِسكي ، هل ترغبونَ بالإنضِمام ؟

207
00:25:00,112 --> 00:25:03,414
ـ الروس مُقاتِلون
ـ و لكِنكُم تحتاجونَ لِسلاح لِلإنضِمامِ لهُم

208
00:25:03,415 --> 00:25:05,917
ـ إنهُم يُخرِبونَ السِكك الحديدية و يقتُلونَ الألمان

209
00:25:05,918 --> 00:25:08,443
ـ هل تُريدُ قتلَ الألمان ؟

210
00:25:08,787 --> 00:25:13,091
ـ تعالَ معي . إلا إذا لا زِلتَ تخافُ من إستخدام
تلك البندقية

211
00:25:13,092 --> 00:25:15,150
ـ إبقَوا هُنا .. إبقوا هُنا

212
00:25:17,663 --> 00:25:21,899
ـ يجِب أن نجلِب ما نحتاج مِن دونَ القتل

213
00:25:21,900 --> 00:25:26,437
ـ هذا لن يُعِيدَ لك عائلَتَك
ـ الدم مُقابِلَ الدم

214
00:25:26,438 --> 00:25:29,707
ـ لقد نُلتَ إنتقامك
ـ و لا زِلتُ أرى وُجوهَهُم

215
00:25:29,708 --> 00:25:34,212
ـ الإنتِقامُ لي . من قالَ هذا لك ؟
ـ هل هذا عمَلُ الربّ الذي تقومُ بِهِ يا زوش

216
00:25:34,213 --> 00:25:37,048
ـ لا ، أنت من يقولُ ذلك . نسلِب حياة
بعض الناس و نُبقي على بعضهم

217
00:25:37,049 --> 00:25:42,213
ـ يجِب أن لا نُصبِح مِثلهًم
ـ لا ، ولكن على الأقل نستطيع أن نقتُل مِثلهُم

218
00:25:43,789 --> 00:25:46,428
ـ هل ستأتي مَعَنا أم لا ؟

219
00:25:54,233 --> 00:25:56,963
ـ مُتَعاوِن

220
00:25:57,369 --> 00:25:59,507
ـ خائِن

221
00:26:01,740 --> 00:26:05,107
ـ نحنُ آل بيلسكي
سوف نَعود

222
00:26:05,711 --> 00:26:09,294
ـ شاحِنتي ! من فَعَلَ هذا ؟

223
00:26:09,848 --> 00:26:11,849
ـ من أنتم ؟

224
00:26:11,850 --> 00:26:15,092
ـ هذِهِ الشاحنة نَقَلَت يهوداً

225
00:26:15,688 --> 00:26:18,804
ـ الألمان أجبروني على إستخدامها

226
00:26:33,272 --> 00:26:35,842
ـ إنها قادمه ! إنها قادمه

227
00:26:58,843 --> 00:26:59,843
ـ سيارة

228
00:27:31,463 --> 00:27:35,299
ـ إن مِن دراجاتِنا الناريّة . و لكِن لا أحَدَ هُنا

229
00:27:35,300 --> 00:27:38,736
ـ لعلّهُ كانَ مخموراً
ـ إبحثوا عنه ، بسرعه

230
00:27:38,737 --> 00:27:41,080
ـ نُريدُ أن نلحقَ بِالحفله

231
00:28:50,609 --> 00:28:53,202
ـ والآن نحنُ المُسلّحونَ الحقيقيون

232
00:28:53,478 --> 00:28:56,594
ـ مِن أجلِ ميليشيا آل بيلسكي
ـ سجائِر

233
00:29:27,646 --> 00:29:29,704
ـ أحضِروا بُندُقية

234
00:29:53,005 --> 00:29:55,700
ـ اللعنه ! إنهُ يذهبُ في الإتجاهِ الخاطئ

235
00:30:12,958 --> 00:30:17,245
ـ لا نستطيع تَركَهُ فحسب
ـ ليسَ لدينا خَيَار . إذهَب

236
00:30:17,446 --> 00:30:18,646
ـ آسويُل
ـ لا . إذهب

237
00:31:08,246 --> 00:31:13,627
ـ ظنّوا بِأنّكَ ستجلِبُ طعاماً . هل أوقَفَكَ المُزارِعون ؟

238
00:31:14,219 --> 00:31:17,096
ـ هل كان بِحَوزَتِهِم أسلِحة ؟ كِلاب ؟
ـ لا

239
00:31:17,956 --> 00:31:19,980
ـ لا أفهم

240
00:31:22,694 --> 00:31:25,796
ـ يَقُولُ التُلمود : إذا أنقَذتَ حياةً ، يجِبُ أن
تكونَ مسؤولاً عنها

241
00:31:25,797 --> 00:31:29,100
ـ مرّةٌ أُخرى .. لا أعرِفُ عن ماذا تتحدّث

242
00:31:29,101 --> 00:31:33,298
ـ بَلَى . أعتقِدُ بِأنكَ تعرف . والآن ماتَ أخيك

243
00:31:38,377 --> 00:31:41,675
ـ كيفَ تمكّنت مِن عُبور لوزار ؟
ـ مَن ؟

244
00:31:41,776 --> 00:31:43,676
ـ أيُها اللعين

245
00:31:44,649 --> 00:31:46,673
ـ مُخطّطُكَ كانَ فاشِلاً

246
00:31:47,386 --> 00:31:48,659
ـ يكفي

247
00:31:49,488 --> 00:31:53,157
ـ لَقَد ظلّلتنا ! كان يُمكِنُ أن يُقتَل أحد
ـ قُلتُ يكفي

248
00:31:53,158 --> 00:31:54,458
ـ إنهَض ! إنهَض

249
00:31:54,459 --> 00:31:57,595
ـ يجِبُ أن يُقتَل . إذا كُنّا مُسلّحونَ حقيقيون
لأرديناكَ قَتيلاً ، أتَسمَعُني ؟

250
00:31:57,596 --> 00:31:59,518
ـ أيُها الحقير

251
00:32:01,633 --> 00:32:04,089
ـ لقد إرتَكَبَ غلطه

252
00:32:04,770 --> 00:32:10,128
ـ غلطه ؟ لا نستطيعُ إرتِكابَ غلطات يا توفيا
ـ و ليلَةَ أمس يا زوش ؟

253
00:32:11,143 --> 00:32:16,512
ـ أوّلاً سيُعذِبونَ آسويُل  ، ثُمّ سيشنُقونَهُ

254
00:32:22,521 --> 00:32:24,636
ـ أنتَ توفيا بيلسكي ؟

255
00:32:25,323 --> 00:32:27,458
ـ أَتَعرِفُني ؟
ـ سَمِعنا عنكَ في فِلنو

256
00:32:27,459 --> 00:32:30,394
ـ في فِلنو ؟ أُختي هُناك
ـ عائِلَتي هُناك

257
00:32:30,395 --> 00:32:33,090
ـ فِرَق الحِماية التتابُعية القاتِلة جاؤا مِن دونَ إنذار

258
00:32:37,969 --> 00:32:40,664
ـ نحنُ أفضلُ حالاً في الحي القديم

259
00:32:40,872 --> 00:32:43,340
ـ على الأقلُ نحنُ هُنا في مأمَن
ـ على الأقلُ كانَ لنا بُيوتاً

260
00:32:43,341 --> 00:32:45,376
ـ لا . هُنا لدينا بيت
ـ ألَدينا ؟

261
00:32:45,377 --> 00:32:47,878
ـ ليسَ لدينا طعام
ـ غداً لدينا مَهمّةٌ أُخرى

262
00:32:47,879 --> 00:32:51,549
ـ أُنظُر ماذا حَدَثَ في آخِرِ مرّة
ـ تِلكَ كانت غلطةً و لن تحدُث مرّةً أُخرى

263
00:32:51,550 --> 00:32:53,859
ـ وكيفَ لَكَ أن تعرِف ؟

264
00:32:54,119 --> 00:32:58,222
ـ يُحتَمَل أن نكونَ هُنا لِوقتٍ طويل لِذا يجِبُ أن نَتَأهّب
ـ كيف ؟

265
00:32:58,223 --> 00:33:03,706
ـ حِمايةٌ أفضل .. توفيرُ طعامِ بِشكلٍ أفضل
ـ ليسَ لدينا أسلِحة ، والناسُ بدأت تمرض

266
00:33:15,006 --> 00:33:21,251
ـ على كُلِ حال ، يجِبُ أن نتعاون
وليسَ أن نَصرُخ في وُجوهِ بعضِنا البغض

267
00:33:39,264 --> 00:33:43,033
ـ لا نستطيعَ أن نُغامِرَ بِالإنتِقام . ليس الآن

268
00:33:43,034 --> 00:33:46,837
ـ ليسَ بِوِسعِنا أن نُغامِرَ بِفُقدانِ المزيدِ
مِنَ الأصدقاء كـ ياكوف و بيريتز

269
00:33:46,838 --> 00:33:48,919
ـ أو آسويُل

270
00:34:17,002 --> 00:34:19,766
ـ لا نستطيعُ أن نخسَرَ أيّ أحد

271
00:34:24,776 --> 00:34:27,836
ـ لن نخرُجَ مِن حيث نحنُ مُتواجِدون

272
00:34:28,280 --> 00:34:34,351
ـ ان نَزورَ نفسَ المَزارِعِ كثيراً ، وسوفَ نأخُذُ فقط
مِن هؤلاءِ الذين يستطيعونَ العطاء

273
00:34:34,352 --> 00:34:38,189
ـ وسوف نَترُكُ الذين لا يستطيعون لِوَحدِهِم

274
00:34:38,190 --> 00:34:42,421
ـ إنتِقامُنا هوَ أن نحيا

275
00:34:42,561 --> 00:34:44,695
ـ أفقَرُ مُزارِعُ لديهِ أكثرُ مِنّا
ـ هدوء

276
00:34:44,696 --> 00:34:49,200
ـ كُلُ ما أقولَهُ هو بِأننا لسنا سارقين
أو قَتَله

277
00:34:50,135 --> 00:34:55,334
ـ رُبما نحنُ مطاردونَ كالحيوانات ، لكِن
لن نُصبِحُ حيوانات

278
00:34:55,707 --> 00:35:01,713
ـ نحنُ كُلُنا إخترنا هذا .لِنعيشَ هُنا أحراراً
كَبَشرٍ مادامَ يُمكِنُنا

279
00:35:03,481 --> 00:35:07,326
ـ كُلُ يومٍ تكونُ حُريتُكُم كالإيمان

280
00:35:08,787 --> 00:35:13,474
ـ و إذا توجّبَ علينا الموت ، و نحنُ نُحاوِلُ البقاء

281
00:35:14,759 --> 00:35:17,819
ـ على الأقل نموتُ كآدميّون

282
00:35:46,527 --> 00:35:48,827
ـ مرحبا

283
00:35:50,228 --> 00:35:52,127
ـ في المزرعه

284
00:36:12,250 --> 00:36:16,993
مُحِبٌ لِليهود

285
00:36:26,464 --> 00:36:30,456
ـ أنا آسِفٌ لأِجلَكِ
ـ تعالوا

286
00:36:45,850 --> 00:36:48,363
ـ الشُكرُ لِلّه
ـ تعال َ هُنا .. تعالَ هُنا

287
00:36:56,761 --> 00:36:58,996
ـ زوش .. لا أستطيع التنفُس .. لا أستطيع

288
00:36:58,997 --> 00:37:02,045
ـ أُنظُر .. أُنظُر ماذا وجدنا

289
00:37:02,834 --> 00:37:04,870
ـ مِن أينَ أتيتَ بِهذا ؟

290
00:37:07,439 --> 00:37:10,134
ـ لا بأس .. أرجوكم تعالوا

291
00:37:11,543 --> 00:37:13,590
ـ لا بأس
ـ هيا ، هيا

292
00:37:13,678 --> 00:37:15,122
ـ ناوِليني هذا

293
00:37:20,218 --> 00:37:22,953
ـ آسويُل .. كُنتَ مشغولاً
ـ إخرس

294
00:37:22,954 --> 00:37:24,876
ـ أهلاً ، أنا زوس

295
00:37:24,956 --> 00:37:30,177
ـ هذِهِ بيلا و هذِهِ هايا
ـ أرجوكًن تفضلن . لا بُدّ و أنكُن جائعات
ـ شُكراً

296
00:37:32,364 --> 00:37:34,456
ـ شُكراً

297
00:37:34,933 --> 00:37:36,900
ـ إذهب

298
00:37:41,072 --> 00:37:47,411
ـ و بعدها ، سقطنا في ذلِكَ التيار المائي الفظيع
و هايا أنقذتني . لا أستطيعُ السِباحةَ بِكُلِ أمانه

299
00:37:47,412 --> 00:37:52,282
ـ يتوجّبُ علينا تعليمُكِ ذلِك
ـ لا بُدّ أننا ضِعنا عِدّةُ مرات

300
00:37:52,283 --> 00:37:56,220
ـ وهذِهِ أكثرُ مرةِ كِدنا نموتُ فيها . قولي
لهُم يا هايا ، أَلَم تكُن الأسوأ بالتأكيد ؟

301
00:37:56,221 --> 00:37:59,723
ـ وذلِكَ المُزارِع . السيد
ـ كوستشيك

302
00:37:59,724 --> 00:38:02,909
ـ كان يقولُ أسوأ النُكَت

303
00:38:05,096 --> 00:38:09,500
ـ إذن أنتَ تُحاوِلُ أن تقولَ لي بِأنّ
السياسةَ بِرمتُها .. مِن دونِ معنىً

304
00:38:09,501 --> 00:38:14,304
ـ في الغرب هي وحشٌ بِشارِبٍ صغير
و في الشرق هي وحشٌ بِشارِبٍ كبير

305
00:38:14,305 --> 00:38:19,176
ـ هذا هو كُلُ ما أحتاجُ معرِفَتُهُ عنِ السياسه
ـ المسيح خاصّتُكُم سيكُونُ لَهُ شارِبٌ أيضاً و لِحيه

306
00:38:19,177 --> 00:38:22,312
ـ لا . المسيحيون هُم كُلُهُم سياسيون
و هُم يقتُلوننا

307
00:38:22,313 --> 00:38:26,453
ـ أتعرِفونَ ماذا يقتُلُني ؟ موضوعُ حديثِكُم

308
00:38:31,723 --> 00:38:34,874
ـ روزِفِلت ؟ ليس لديهِ شارِب

309
00:38:34,959 --> 00:38:40,396
ـ نحتاجُ بِأن نعرِف ماذا يدورُ في القُرى
أينَ تكونُ حِراساتَ الألمان ، ومن هُم الوُشاة

310
00:38:40,765 --> 00:38:43,221
ـ هل كُنتَ تَسمَعُني ؟
ـ أجل

311
00:38:45,737 --> 00:38:48,819
ـ ما هو إسمُها ؟
ـ هايا

312
00:38:51,113 --> 00:38:53,413
ـ هايا

313
00:38:55,914 --> 00:38:57,414
ـ ماذا تفعل ؟
ـ سوفَ تتحدثُ مَعَها

314
00:38:57,415 --> 00:38:59,683
ـ أنا بِالكادِ أعرِفُها
ـ لقد أمضيتَ 3 أيامِ في القبوِ معَهَا

315
00:38:59,684 --> 00:39:03,520
ـ كم تحتاجُ مِنَ الوقتِ لِتعرِفُها أكثر ؟
ـ مِلفِن يقولُ بِأنَ لدينا ما يكفي مِنَ الأسلِحة

316
00:39:03,521 --> 00:39:06,757
ـ ولكِن سنحتاجُ لِمُسدّسينِ على الأقل
ـ دورُ مَن هوَ لِلذهاب ؟

317
00:39:06,758 --> 00:39:09,032
ـ زوش
ـ إذن إذهب مَعَهُ

318
00:39:09,227 --> 00:39:12,596
ـ وتأكد بِأنهُ يفهمُ أوامِري

319
00:39:12,597 --> 00:39:14,724
ـ إذهب ! و تحدث مَعَها

320
00:39:21,940 --> 00:39:24,453
ـ أهلاً ، كيفَ حالُكِ ؟
ـ بِخير

321
00:39:35,620 --> 00:39:39,624
ـ صباحُ الخير . ذاهِبٌ للسوقِ مُبكِراً ؟

322
00:39:41,226 --> 00:39:47,097
ـ هل تستطيعُ أن تُبقي لنا بعضَ الحليب ؟
ـ هذا ما يجِبُ عليّ إعطاؤهُ لِلألمان

323
00:39:47,098 --> 00:39:53,104
ـ إذا لم أُعطي حِصّتي ، سوفَ يُطلِقونَ النارَ عليّ و على عائلتي

324
00:39:54,138 --> 00:39:57,741
ـ أُترُكَ النِصف . لا تستطيع الذهاب إلى الألمان
فارِغَ اليدين

325
00:39:57,742 --> 00:39:59,834
ـ أوامِرَ توفيا

326
00:40:01,246 --> 00:40:05,898
ـ أيُها الرفيق ، نحنُ مُمتنّونَ لِتعاوُنِك

327
00:40:07,118 --> 00:40:09,620
ـ يالَهُ مِن مِعطَفٍ جميل

328
00:40:10,555 --> 00:40:13,205
ـ هل هذِهِ الياقةَ مِنَ الفرو ؟

329
00:40:19,397 --> 00:40:23,700
ـ توقف ! من يمشي هُناك ؟
ـ تعرِفُ من يمشي هُناكَ يا لازار ، نحنُ

330
00:40:23,701 --> 00:40:28,262
ـ فقط تسألُ من يكونُ هُناك عِندَما لا تعرِفُ من هُناك

331
00:40:28,706 --> 00:40:30,605
ـ آسفٌ يا زوش

332
00:40:30,608 --> 00:40:35,408
ـ الحليب و البيض !  هايا
الرِجالُ الشُجعانُ أحضروا لنا الخيرات

333
00:40:39,551 --> 00:40:41,652
ـ لا أعتقِدُ بأننا تعرفنا على بعضِنا البعض

334
00:40:41,653 --> 00:40:43,921
ـ أهلاً
ـ أركادي لوبجانسكي

335
00:40:43,922 --> 00:40:46,026
ـ أنتِ هايا
ـ أجل

336
00:40:46,324 --> 00:40:51,061
ـ أنتِ لِوحدَكِ ، صحيح ؟ أتحتاجينَ لأِيّ شئ ؟
لُحافٌ إضافي ؟

337
00:40:51,062 --> 00:40:56,329
ـ لا شُكراً . أنا بِخير
ـ شئٌ جميل ، ألا تظُنين ؟

338
00:40:56,330 --> 00:40:57,330
ـ كُلُ شئٍ جيد

339
00:40:58,937 --> 00:41:01,605
ـ لم أنتبِه إنّكِ مِن دونِ زوجٍ حتى الآن

340
00:41:01,606 --> 00:41:04,188
ـ هديّه ؟
ـ زوجُ الغابه

341
00:41:04,342 --> 00:41:08,378
ـ كُلُ النِساءُ الآخرونَ إختاروا أزواجهُنّ
ألَم يُخبِروكي بِهذا بعد ؟

342
00:41:08,379 --> 00:41:11,245
ـ لا . و شُكراً لِتفسيرِكَ لِذلِك

343
00:41:11,246 --> 00:41:15,546
ـ ديكارتت وُفِرَ على الأقل لِلطابِعُ الشخصي لِلتَجرُبه
ـ أجل

344
00:41:15,920 --> 00:41:18,797
ـ أنتَ تُزعِجُني .. إذن أنا أعيش

345
00:41:24,228 --> 00:41:26,275
ـ بِن صَهيون

346
00:41:26,731 --> 00:41:31,474
ـ مجموعةٌ جديدةٌ وَصَلَت . إنهُم مِن نوفاجرودُك

347
00:41:33,004 --> 00:41:37,270
ـ زوجَتُك . لقد قالوا بِأنها قُتِلَت الأسبوعُ الماضي

348
00:41:38,343 --> 00:41:40,413
ـ إني آسِفٌ لأِجلِك

349
00:41:48,319 --> 00:41:50,537
ـ شُكراً لك لإخباري

350
00:42:31,529 --> 00:42:35,021
ـ هل أستطيعُ الإنضِمامُ إليك ؟
ـ بِالطبع

351
00:42:48,713 --> 00:42:51,773
ـ أوه .. أنا لا
ـ أنتِ ماذا ؟

352
00:43:05,430 --> 00:43:07,557
ـ هل تشعُرُ بِالوحدةِ هُنا ؟

353
00:43:09,233 --> 00:43:11,792
ـ أُحِبُ الغابات

354
00:43:12,637 --> 00:43:15,298
ـ أشعُرُ بِالخوفِ في بعضِ الأحيان

355
00:43:19,010 --> 00:43:23,230
ـ قُل لي شيئاً . لِماذا هُناكَ
قانونٌ ضِد النِساءِ لِحملِ الأسلِحه

356
00:43:24,382 --> 00:43:28,351
ـ ليسَ هُناكَ ما يَكفي لِلرِجال
ـ النِساءِ يحتَجنَ الأسلِحَةَ أيضاً

357
00:43:28,352 --> 00:43:30,444
ـ فيما يحتجنَها ؟

358
00:43:30,955 --> 00:43:33,867
ـ مِن أجلِ الحِمايه

359
00:43:35,560 --> 00:43:38,676
ـ النِساءُ لديهِنّ الرِجال لِحِمايتِهِنّ

360
00:43:46,838 --> 00:43:49,249
ـ أُريدُ الحِمايه

361
00:44:34,986 --> 00:44:37,932
ـ رِجالٌ بِأسلِحه ! رِجالٌ بِأسلِحةٌ قادِمون هُنا

362
00:44:37,933 --> 00:44:40,033
ـ تحرّكوا ! تحركوا

363
00:44:41,526 --> 00:44:44,813
ـ الأسلِحةُ و الذخائرُ فقط ! إحمِلوا
الأسلِحةُ والذخائِرُ فقط

364
00:44:46,564 --> 00:44:47,564
ـ آسويا
ـ نعم ؟

365
00:44:47,565 --> 00:44:49,771
ـ إبقِهِم مُتحركين و لا تتوقفوا
هيا ! هيا

366
00:44:49,772 --> 00:44:51,172
ـ إبقِهِم متحركين ولا تتوقفوا

367
00:44:51,369 --> 00:44:53,552
ـ هيا ! بِسُرعه

368
00:44:53,553 --> 00:44:54,953
ـ زوس ! لا

369
00:45:26,537 --> 00:45:29,174
ـ لا تتوقفوا حتى نبلُغَ الحَقل ! تحركوا

370
00:45:29,575 --> 00:45:31,075
ـ تحركوا .. تحركوا ! تحركوا

371
00:45:31,176 --> 00:45:34,376
ـ بِالضبط ، أبقِهِم مُتَحرِكين
كراوس .. آسويا .. بن صَهيون ! تأهبوا

372
00:46:07,478 --> 00:46:11,381
ـ إرحَلوا الآن ولن نُطلِقُ النارَ عليكُم كُلُكم

373
00:46:11,382 --> 00:46:14,718
ـ لا تَكُن أحمَقاً ! هُناكَ المِئاتُ مِنّنا

374
00:46:14,719 --> 00:46:18,495
ـ هُناكَ المِئاتُ مِنّنا ! مَنِ الأحمق ؟

375
00:46:25,897 --> 00:46:30,072
ـ توفيا بيلسكي ! سلِمهُم لَنا
و سنترُكُكَ تَذهَبُ حُراً

376
00:46:30,835 --> 00:46:33,937
ـ أنتَ مِن بيلاروسيا يا خِنزير ! لِمَ تعمَل لدى
الألمان ضِد أُناسُك ؟

377
00:46:33,938 --> 00:46:37,440
ـ لِنفسِ السبب الذي تسرِقُ مِنهُ
لِلفُقَراء

378
00:46:37,441 --> 00:46:39,124
ـ للبقاءِ حيّاً

379
00:46:41,612 --> 00:46:43,886
ـ اللعنه
ـ التاليه سوفَ تكونُ في رأسِك

380
00:46:46,017 --> 00:46:50,521
ـ سوفَ تَتوهُ يا سون
كيف ستسطيعَ أن تجِد طريقِك إلى البيتِ عِندَها ؟

381
00:46:54,592 --> 00:46:55,740
ـ فلنذهب

382
00:47:08,706 --> 00:47:12,733
ـ سوفَ يعود
سيتوجّبُ علينا بِناءَ مُخيّمٌ جديد

383
00:47:13,477 --> 00:47:17,681
ـ في المرّةِ القادِمه يتوجّبُ عليكَ رسمَ خريطةٍ لهُم
ـ ماذا يُفترضُ أن يعني ذلِك ؟

384
00:47:17,682 --> 00:47:20,450
ـ هذا يعني بِأنّهُ كانَ يتوجّبُ علينا قتلَ بائِعَ الحليب

385
00:47:20,451 --> 00:47:23,693
ـ سياسةَ الدِبلوماسيّة لعينه

386
00:47:24,488 --> 00:47:28,758
ـ الشِتاءُ قادِم . والآنَ لم يعُد لدينا ملجأ . لِماذا ؟
لأن

387
00:47:28,759 --> 00:47:33,923
ـ لأِنّهُ ليس لديكَ الجُرأةُ على فِعلِ
ما يَتَوَجّبُ عليكَ فِعلُه

388
00:47:38,869 --> 00:47:40,939
ـ إذهبوا ! تحركوا

389
00:48:43,000 --> 00:48:47,857
ـ إلى أينَ سيأخُذُنا ؟
ـ قدمايَ سَتتهالَك

390
00:48:54,145 --> 00:48:57,625
ـ أحتاجُ لِمُتَطوّعون لِفريقِ الإستِكشاف

391
00:49:28,412 --> 00:49:30,482
ـ مَن أنتُم ؟

392
00:49:31,515 --> 00:49:34,654
ـ مُحارِبونَ في لِواءٍ مُستَقِل

393
00:49:35,886 --> 00:49:38,468
ـ في أيّ لِواء ؟

394
00:49:40,291 --> 00:49:42,691
ـ فيلقُ بيلِسكي

395
00:49:43,227 --> 00:49:45,962
ـ نَعرِفُ عنكُم يا عِصابةَ اليهود

396
00:49:45,963 --> 00:49:50,888
ـ أنا مُتأكِدٌ بِأننا سنوَضِح هذا لِقائِدُك

397
00:50:20,698 --> 00:50:25,919
ـ أنا فِكتور بانتشِنكو . قائِدُ فيلقِ أُكتوبر

398
00:50:26,670 --> 00:50:35,794
ـ سَمِعنا بِأنّ هُناكَ عِصابةُ يهودٍ تسرِقُ
مِن المُخلِصونَ لنا مِن القرويّون

399
00:50:38,782 --> 00:50:41,785
ـ كيفَ تَرُدّونَ على هذِهِ التُهَم ؟

400
00:50:42,386 --> 00:50:52,295
ـ عِندما تأخذونَ مِنهُم الطعام ، هوَ دعم
و عِندما نفعَلُ نحنُ فَهوَ سَرِقه

401
00:50:52,296 --> 00:50:56,032
ـ نحنُ جُنودُ الجيشِ الأحمر

402
00:50:56,033 --> 00:50:58,868
ـ و نحنُ نُحارِبُ عدوُ مُشتَرَك

403
00:50:58,869 --> 00:51:06,366
ـ البَلَدُ الأُم لا تُفَرِّقُ بينَ اليهود و غيرَ اليهود

404
00:51:09,747 --> 00:51:12,863
ـ ولكِنّ اليهود لا يُحارِبون

405
00:51:13,851 --> 00:51:16,000
ـ هؤلاءِ اليهود يفعلون

406
00:51:19,356 --> 00:51:22,199
ـ سوفَ نَرى

407
00:51:22,893 --> 00:51:25,714
ـ أرسِلوا لنا أفضَلَ مُقاتِليكُم

408
00:51:26,764 --> 00:51:30,006
ـ نحنُ فَخورونَ بِخِدمَتِكُم

409
00:51:33,170 --> 00:51:37,310
ـ إذن الآن نحنُ مِن المُرتزقه
ـ سوفَ نَرى

410
00:52:06,036 --> 00:52:08,174
ـ هاك
ـ شُكراً

411
00:52:08,472 --> 00:52:11,708
ـ إذا يستطيعُ أن يُشاهِدَني الآنَ
أصدِقائي مِن النادي الإجتِماعي

412
00:52:11,709 --> 00:52:16,396
ـ لم أقرأُ كِتابٌ مُنذُ شُهور
ـ أنا لا أقرأُ كثيراً

413
00:52:16,714 --> 00:52:20,069
ـ تستطيعَ أن تطلُب مِن شمعون
ـ لقد فعلت

414
00:52:20,918 --> 00:52:25,297
ـ ولا زِلتَ تَقبَلُ بي كَقائد ؟
ـ وهل هُناكَ أحَدٌ آخر جَديرٌ بِذلِك ؟

415
00:52:27,658 --> 00:52:32,219
ـ هل أستطيع أن أُبدي مُلاحظة ؟
ـ أبدي مِثلَ ما تُريد

416
00:52:32,529 --> 00:52:35,350
ـ نحتاجُ بِأن نكونَ أقوياء .. نعم ولكِن

417
00:52:37,067 --> 00:52:39,250
ـ ولكِن ؟

418
00:52:39,570 --> 00:52:42,447
ـ الأشياءُ الأُخرى مُهِمّةٌ أيضاً

419
00:52:43,007 --> 00:52:46,908
ـ مِثل ؟
ـ المُجتَمع

420
00:52:50,614 --> 00:52:54,766
ـ ألَديكَ أفكارٌ عنِ المُجتَمَع ؟

421
00:52:55,986 --> 00:52:57,737
ـ القليل

422
00:53:02,826 --> 00:53:08,286
ـ أوه .. أفواهٌ أُخرى لِلإطعام
ـ وأجسامٌ أُخرى لإبقاءنا دافِئون

423
00:53:15,606 --> 00:53:17,642
ـ أيُ واحِدٌ هوَ توفيا بيلسكي ؟

424
00:53:18,309 --> 00:53:19,909
ـ توفيا

425
00:53:20,210 --> 00:53:22,200
ـ أنا توفيا

426
00:53:26,016 --> 00:53:29,076
ـ لم يَعرِف مِنّا أحَدٌ إذا كُنتَ أنت
موجودٌ فِعلاً

427
00:53:29,953 --> 00:53:33,695
ـ أُعذُرني ، إسمي هوَ يِزتشاك شولمن
ـ أهلاً بِك يا يِزتشاك

428
00:53:33,724 --> 00:53:38,968
ـ أنا مِن بِرانوفيتشا
الحيّ القديم تمّ إحتلالُه

429
00:53:40,831 --> 00:53:45,935
ـ الألمان حذّرونا . الكُلُ سيُعدَم إذا هَرَب أحَدِهِم

430
00:53:45,936 --> 00:53:50,440
ـ لِذا المُستشار يمنعُنا عن الرحيل ، ولكِن

431
00:53:50,641 --> 00:53:53,883
ـ كُلُ يومٍ المزيدُ مِنَ الناسِ يموتون

432
00:53:55,245 --> 00:53:57,315
ـ والِديّ

433
00:54:01,018 --> 00:54:04,737
ـ سوفَ نَفعلُ ما نقدِرُ عليه
ـ شُكراً
ـ لا لا

434
00:54:05,122 --> 00:54:07,340
ـ شُكراً
ـ العفو

435
00:54:11,095 --> 00:54:14,280
ـ أرجوك . هل تُساعِد والِديّ ؟
ـ أنا

436
00:54:14,798 --> 00:54:19,802
ـ رأيتُكَ تنظُرُ إليّ .. إذا شئت سوفَ
أفعَلُ أيُ شئٍ تُريدُني أن أفعَلُهُ لك
ـ لا لا

437
00:54:19,803 --> 00:54:21,918
ـ أيُ شئٍ أرجوك

438
00:54:22,239 --> 00:54:25,185
ـ وماذا يعني ؟ قولُ : نفعلُ ما نقدِرُ عليه ؟

439
00:54:25,542 --> 00:54:28,811
ـ سوف نذهبُ خلفَ أيّ أحدٍ لا زالَ حيّاً

440
00:54:28,812 --> 00:54:33,249
ـ وإذا كانوا بالمِئات يا توفيا ؟
ـ عِندها سنوَفِر لهُم كُلُ شئ

441
00:54:33,250 --> 00:54:36,419
ـ و عِندَما يَتبَعُ الألمان هؤلاءِ المِئات ، ماذا بعدها ؟
ـ لن أدَعَ ذلِكَ يحدُث

442
00:54:36,420 --> 00:54:39,522
ـ أنتَ لن تَدَع هذا يحدُث ؟
ـ لا . سوفَ أجلِبُهُم بِنفسي

443
00:54:39,523 --> 00:54:41,627
ـ مِن الحيّ القديم ؟
ـ أجل

444
00:54:41,892 --> 00:54:44,030
ـ إذن ؟ أنتَ موسى عليه السلام .. هاه ؟

445
00:54:45,295 --> 00:54:49,799
ـ زوس ، عُد مرّةً أُخرى إلى العمل . أنتَ تُضيّعُ الوقت
ـ ليسَ أنا من يُضيعُ الوقت يا توفيا

446
00:54:49,800 --> 00:54:54,782
ـ لا أستطيعُ أن أجعَلَكَ تُناقِشُني أمامَ الآخرين

447
00:54:55,072 --> 00:54:57,306
ـ نحنُ عائلةٌ واحدة . يجب أن نسانِد بعضُنا البعض

448
00:54:57,307 --> 00:55:01,778
ـ لِماذا ؟ لِكي نتمكّنَ مِنَ الموتِ بِجانِب
هؤلاءِ البائدون ؟

449
00:55:01,779 --> 00:55:05,948
ـ لا يا أيُها القائد . هُم أُناسٌ . هُم يهود
ـ يهودٌ مُتظاهِرونَ بِذلِك

450
00:55:05,949 --> 00:55:09,085
ـ يهودٌ يحشُرونَ أُنوفَهُم بِشؤونِنا

451
00:55:09,086 --> 00:55:14,330
ـ يهودٌ يفعلونَ أيّ شئ لإبقاءِ بناتِهِم بعيداً عن أيدينا

452
00:55:14,591 --> 00:55:16,926
ـ أنتَ لا تُمثِل أي شئ بالنِسبةِ لَهُم يا توفيا

453
00:55:16,927 --> 00:55:22,285
ـ إنّهُم يتبَعونَكَ فقط لأنّهُم ضُعَفاء و خائفون
أن يُحارِبوا مِن أجلِ أنفُسِهِم

454
00:55:22,332 --> 00:55:24,732
ـ و ماذا عن بيلا ؟

455
00:55:24,902 --> 00:55:28,803
ـ هل تعتقِد بأنها كانت ستكونُ معَك لو
لم يحدُث هذا ؟

456
00:55:29,406 --> 00:55:32,283
ـ لا تفعل
ـ هل هذا حُبٌ يا زوش ؟

457
00:55:48,184 --> 00:55:50,284
ـ توفيا

458
00:56:35,942 --> 00:56:37,442
ـ توفيا

459
00:57:12,442 --> 00:57:13,442
ـ ..وَ  بِن صَهيون

460
00:57:13,443 --> 00:57:18,767
ـ و أيُّ أحدٍ آخر يُفضِّلُ القِتال على
الإنتِظارِ لأِن يُقتَل

461
00:57:20,150 --> 00:57:24,472
ـ سوفَ نرحَلُ لِلغاباتِ حيثُ يُحارِبُ أهلُها

462
00:57:28,692 --> 00:57:30,762
ـ هل سَتأتي ؟

463
00:57:33,143 --> 00:57:35,143
ـ لا

464
00:57:55,043 --> 00:57:58,143
المنطِقةُ السكنيّه لليهود
ممنوعُ الدُخول

465
00:58:54,144 --> 00:58:57,546
ـ نحنُ لسنا ساذجينَ لِدَرَجة أننا نعتَقِدُ
بأنهم سيقتُلونَ بعضاً مِنّا

466
00:58:57,547 --> 00:59:01,107
ـ و لكِن كُلُ اليهود ، فإنهُ لا معنى لِذلِك

467
00:59:01,151 --> 00:59:05,688
ـ يحتاجوننا لِنَعمَل في المصانِع و مُعسكرات العمل

468
00:59:05,689 --> 00:59:07,668
ـ إنها مُعسكرات موت

469
00:59:09,092 --> 00:59:15,144
ـ سمِعنا عن تِلكَ الأماكِن . و لكِن هل رأيتها بِنفسِك ؟

470
00:59:15,532 --> 00:59:23,768
ـ هل تستطيع أن تضمَنَ لنا أن لا نموتُ مَعَك
في الغاباتِ هُناك و الشِتاءُ قادِمٌ على الأبواب ؟

471
00:59:28,779 --> 00:59:32,314
ـ هل تعتقِد بِأننا لم نُفكِرُ بالهَرَبِ بعيداً ؟

472
00:59:32,315 --> 00:59:35,384
ـ لِكُلِّ شخصٍ يهرُب ، يقتُلونَ عشرون

473
00:59:35,385 --> 00:59:40,185
ـ كيفَ لي أن أُضحّي بِالآلافِ
مِن أجلِ القليل

474
00:59:40,824 --> 00:59:43,827
ـ سوفَ نأخُذكُم جميعاً

475
00:59:44,061 --> 00:59:48,698
ـ الكِبار في السِن والمرضى . كيفَ سنعيش ؟
ـ سوفَ نقومُ بِحِمايتِكُم

476
00:59:48,699 --> 00:59:53,135
ـ عملنا تحالُفٌ مع المُسلحونَ الروس
ـ هُم أسواُ مِنَ الألمان

477
00:59:53,136 --> 00:59:56,005
ـ أنتَ صغيرٌ لِتعرِف الإبادةَ الجماعية

478
00:59:56,006 --> 00:59:58,804
ـ سِلاحُنا الوحيد هو الوقت

479
00:59:59,309 --> 01:00:02,278
ـ إذا أخذتَ المزيدَ مِنهُ ، سوفَ نفوز

480
01:00:02,279 --> 01:00:05,361
ـ تُريدُ وقتاً ، حسناً

481
01:00:06,650 --> 01:00:11,632
ـ سوفَ أمنحُكَ وقتاً . يومٌ ، شهرٌ
مُمكن سنة

482
01:00:11,822 --> 01:00:14,131
ـ لِتحيا

483
01:00:15,659 --> 01:00:18,241
ـ إبنَتُكَ هايا ، إنها مَعَنا

484
01:00:19,763 --> 01:00:22,094
ـ زوجُكِ ينتَظِرُكِ

485
01:00:22,999 --> 01:00:27,868
ـ أيُها الراباي ، أرجوك
ـ نحنُ ننتظِرُ الرّب

486
01:00:35,212 --> 01:00:37,293
ـ أنا ذاهِبه

487
01:00:40,217 --> 01:00:42,082
ـ أنا ذاهِبه

488
01:00:42,724 --> 01:00:43,824
ـ أنا ذاهِب

489
01:00:45,325 --> 01:00:46,225
ـ أنا ذاهِب

490
01:00:48,625 --> 01:00:50,615
ـ وأنا أيضاً

491
01:01:49,787 --> 01:01:51,887
ـ تقدّموا أرجوكُم ، تقدّموا

492
01:01:51,988 --> 01:01:55,286
ـ أرجوكُم إجعلوا مُقتنياتُكُم الثمينة
جاهِزَةٌ . إستمِروا بالتحرُّك

493
01:01:55,358 --> 01:01:58,031
ـ هلمّوا هلمّوا . أُنظروا ، نحنُ لن نعُضّكُم

494
01:01:59,396 --> 01:02:01,386
ـ أُمي ! أبي

495
01:02:05,202 --> 01:02:07,670
ـ وماذا عَنكَ يا جدّي ؟
ـ أنا صانِعُ ساعات

496
01:02:07,671 --> 01:02:09,889
ـ هل تستطيعُ إصلاحَ الأسلِحه ؟

497
01:02:13,210 --> 01:02:15,428
ـ الزِناد
ـ مُمكِن

498
01:02:17,647 --> 01:02:22,106
ـ حسناً ، الكُلُ يتقدّم و جهِّزوا مقتياتُكُم خارِجاً و جاهِزة
أجل ، أرجوكِ

499
01:02:22,953 --> 01:02:26,789
ـ لقد كانت تخُصُ جدتي
ـ والآن تخصُ المُسلحين

500
01:02:26,790 --> 01:02:29,592
ـ الكُلُ يُضحي مِن أجلِ الجامِع

501
01:02:29,593 --> 01:02:31,760
ـ نستطيعُ أن نقايضُ بِها طعاماً أو أسلِحة

502
01:02:31,761 --> 01:02:36,365
ـ التالي
ـ ماذا عن نجارونَ أو صانِعوا أحذية ؟

503
01:02:36,366 --> 01:02:39,522
ـ أنا مُحاسِبٌ
ـ مُمكِن أن تكون مُفيداً لنا

504
01:02:39,523 --> 01:02:40,923
ـ حسناً

505
01:02:48,478 --> 01:02:51,538
ـ هل لديكَ أي تخصُّص ؟
ـ مازِلتوف

506
01:02:53,149 --> 01:02:54,250
ـ التالي

507
01:02:54,251 --> 01:02:56,485
ـ أنا صانِعُ أحذية
ـ جيّد

508
01:02:56,486 --> 01:03:00,149
ـ أجل . أرجوكِ
ـ أنا مًمرّضةٌ

509
01:03:00,156 --> 01:03:02,499
ـ جيّد . على الرحبِ والسِّعَه

510
01:03:03,727 --> 01:03:07,496
ـ أصدِقائي ! هذا أسعدُ يومٍ في حياتي

511
01:03:07,497 --> 01:03:10,443
ـ لأِراكُم هُنا . بِأمانٍ بيننا

512
01:03:11,668 --> 01:03:16,505
ـ ولكِن هُناكَ بعضُ الأشياء عليكُم تعلُّمَها
عنِ العيشِ هُنا

513
01:03:16,506 --> 01:03:21,944
ـ عِندمت تستريحونَ و تستقِرّونَ ، سوفَ
يُناطُ بِكُم أعمالٌ إجباريّة

514
01:03:21,945 --> 01:03:25,314
ـ الكُلُ سيعمل . ليسَ هُناكَ إستثتاءات

515
01:03:25,315 --> 01:03:28,183
ـ سوفَ نُساعِدُ في إمدادِ أصدِقاؤنا المَسلّحونَ الروس

516
01:03:28,184 --> 01:03:31,369
ـ سوف نَصنَعُ الملابِس ، و نُصلِحُ الأسلِحه

517
01:03:32,122 --> 01:03:36,979
ـ سوفَ يتعلمُ النِساء على إطلاقِ النار
و سوفَ يُحارِبنَ بِجِوارِ الرِجال

518
01:03:37,260 --> 01:03:42,606
ـ الحَملُ محظورٌ . لا يُمكِنُنا أن نوَفِر
إحتياجاتُ رَضيعٍ هُنا

519
01:03:48,605 --> 01:03:50,641
ـ اليوم

520
01:03:51,207 --> 01:03:55,473
ـ سوفَ نبدأُ بِبناءُ الحيوات التي كُـلّكُم فقدتموها

521
01:03:58,548 --> 01:04:03,667
ـ هذا هوَ المكان الوحيد في بيلاروسيا
بِأسرِها حيثُ يكونُ اليهوديُ حُراً

522
01:04:08,725 --> 01:04:12,399
ـ نحنُ نُرحّبُ بِكُم في مُجتمعِنا

523
01:04:19,869 --> 01:04:22,542
ـ هوَ يهودي ؟
ـ أجل

524
01:04:26,242 --> 01:04:27,447
ـ أعيدوا التعبِئة

525
01:04:31,982 --> 01:04:36,385
ـ هذا ليسَ بِسِلاح . بالنِسبةِ لكُم هوَ رُمحُ بارخوف

526
01:04:36,386 --> 01:04:40,401
ـ هوَ عظمةُ فكِّ سامبسون ، و سيف إيهود

527
01:04:41,424 --> 01:04:46,281
ـ هوَ المقلاع الذي كان داؤودٌ وهو صغير يستخدِمُهُ
في مُحاربةِ وحشُ جيوشِ جالوت

528
01:04:47,330 --> 01:04:51,379
ـ وسوفَ نُصبِحُ جُنوداً ، مِثلُ الماكابي

529
01:04:53,837 --> 01:04:58,341
ـ الرِّجال و النِساءُ الشُجعان الذينَ يُحارِبون
مِن أجلِ حُريتهِم

530
01:04:59,142 --> 01:05:01,200
ـ كما كانوا

531
01:05:02,979 --> 01:05:05,015
ـ أطلقوا للنار

532
01:05:10,553 --> 01:05:12,634
ـ جيّد

533
01:05:27,003 --> 01:05:32,406
ـ يُدفنُ مع هذا المُفجّر

534
01:05:33,676 --> 01:05:37,407
ـ و بِمُجرّدِ لمسِ السكةُ الحديد

535
01:05:38,114 --> 01:05:42,084
ـ مع مرورِ القِطار ، يُشكّل وزنَهُ ضغطاً

536
01:05:42,085 --> 01:05:44,121
ـ على المُفجّر

537
01:05:46,489 --> 01:05:47,842
ـ ثُمََّ

538
01:06:06,042 --> 01:06:09,500
ـ والآن هذا .. هنا ؟ هذا فارِسٌ

539
01:06:09,746 --> 01:06:13,409
ـ بِإمكانهِ التحرُك واحد أو إثنين للأمام
و واحدٌ أو إثنين للجِوار

540
01:06:13,483 --> 01:06:17,686
ـ بِالأمس بطاطا و بازلاء
و اليوم بازلاء و بطاطا

541
01:06:17,687 --> 01:06:20,055
ـ غداً طَبَقٌ خاص
حساء البطاطا

542
01:06:20,056 --> 01:06:24,083
ـ كُفُوا عن التذمُر أيتها الساحرات
و إستمِروا بالهَرس

543
01:06:24,160 --> 01:06:27,463
ـ نُحِبُ البطاطا . أليس كذلِكَ يا شباب ؟
ـ أجل يا سيّدي

544
01:06:27,464 --> 01:06:30,632
ـ نحنُ نُحِبُ الفودكا و النِساء
ـ شكراً

545
01:06:30,633 --> 01:06:34,352
ـ إجلِس . ضع قليلاً مِنَ الشّعرِ على صدرِك

546
01:06:34,737 --> 01:06:38,274
ـ إذا أردتَ أن تكونَ جُندياً ، يجبُ أن تشرب

547
01:06:39,609 --> 01:06:43,317
ـ ماذا تفعل ؟
ـ آسويا ، إنهُ يشربُ القليل

548
01:06:44,614 --> 01:06:47,639
ـ إذن ، طيرٌ صغير يقولُ لي

549
01:06:48,251 --> 01:06:53,609
ـ بأن هُناك أحدٌ ما ينتظِرُ أحدٌ ما آخر
ليسألُهُ سؤالاً مُحدداً

550
01:07:06,836 --> 01:07:08,737
ـ أهلاً هايا
ـ أهلاً آسويُل

551
01:07:08,738 --> 01:07:10,728
ـ دعيني أحمِلُ هذا عنكِ
ـ أوه لا لا لا

552
01:07:10,974 --> 01:07:13,192
ـ هل أنتِ مُتأكدةٌ ؟
ـ أجل أنا بخير ، شُكراً

553
01:07:18,848 --> 01:07:21,248
ـ هل أستطيعُ مُساعَدَتَك ؟

554
01:07:21,718 --> 01:07:26,855
ـ هايا . كُنتُ أتساءلُ إذا .. مُمكن .. أنتِ

555
01:07:26,856 --> 01:07:29,495
ـ أقصِدُ .. أنتِ و أنا

556
01:07:31,828 --> 01:07:33,841
ـ أنا أقبَلُ

557
01:07:33,997 --> 01:07:37,660
ـ تقبلين ؟
ـ أقبل

558
01:07:44,407 --> 01:07:48,729
ـ الفنُّ المُبارك ، مِنَ الرّب . ملِكِ الكون

559
01:07:49,479 --> 01:07:52,681
ـ الذي خَلَقَ الرِجال بِرؤيتِهِ

560
01:07:52,682 --> 01:07:59,246
ـ ومِن تِلقاءِ نفسِهِ مُزيناً لنا
مكانٌ خالِد

561
01:07:59,923 --> 01:08:03,258
ـ بارِك فيهِ يا ربّنا يا ملِكِ الكون

562
01:08:03,259 --> 01:08:06,865
ـ الذي خَلَقَ كُلُّ شئ بِمجدِهِ

563
01:08:07,764 --> 01:08:10,869
ـ أسعِد هؤلاءِ الزوجين المُتحابّين

564
01:08:11,201 --> 01:08:15,785
ـ كما أسعدتَ أجدادُنا الأولين في جناتِ عدنٍ

565
01:08:16,306 --> 01:08:18,808
ـ بارِك فيهِما يارب

566
01:08:19,242 --> 01:08:23,542
ـ و أسعِد العريس و العروس

567
01:08:24,314 --> 01:08:27,248
ـ آمين
ـ آمين

568
01:08:45,401 --> 01:08:50,339
ـ بِهذا الخاتم ، أنتِ مُرتبِطةٌ بي ، حسب
قوانين موسى عليهِ السلام

569
01:08:50,340 --> 01:08:52,421
ـ و إسرائيل

