1
00:00:06,753 --> 00:00:07,732
أرسل واحد للداخل

2
00:00:26,578 --> 00:00:27,557
بوم

3
00:00:29,683 --> 00:00:32,454
سيدى , أنا أسف ياسيدى
تعال

4
00:00:33,054 --> 00:00:34,507
.... سيدى
سيدى , أنا أسف ياسيدى

5
00:00:34,573 --> 00:00:36,815
تعال
سيدى , أنا أسف ياسيدى.أنا أسف ياسيدى

6
00:00:37,811 --> 00:00:40,053
سيدى أرجوك
أنا أسف ياسيدى - سيدى أرجوك

7
00:00:40,125 --> 00:00:42,096
تعال
أنا أسف ياسيدى - سيدى أرجوك

8
00:00:42,173 --> 00:00:44,550
تعال
هاى .. هاى - أنا أسف ياسيدى

9
00:00:45,147 --> 00:00:46,465
أسف
أنا أسف ياسيدى

10
00:00:46,534 --> 00:00:47,717
تعال
سيدى, أرجوك أتركنى ياسيدى

11
00:00:47,790 --> 00:00:50,359
تعال - أنا أسف
بورو! بورو! أرجوك

12
00:00:50,433 --> 00:00:53,339
أرجوك ياسيدى
هيا يابورو - بورو

13
00:00:53,407 --> 00:00:59,220
هاى
بورو!بورو - نيها

14
00:01:02,527 --> 00:01:03,777
أنا بأقول بأننا يجب أن لا
نتركهم يهبطون

15
00:01:04,411 --> 00:01:05,660
إلى متى سيظلوا محلقين فى الجو؟

16
00:01:06,756 --> 00:01:09,133
هم سيعودون إلى صوابهم
عندما يجدوا أن وقودهم قارب على النفاذ

17
00:01:09,696 --> 00:01:11,172
... وعندما سيرون إقتراب موتهم

18
00:01:11,249 --> 00:01:12,229
.هؤلاء الناس لا يخافون من الموت

19
00:01:14,289 --> 00:01:17,060
هم يقومون بعمليات إنتحارية
وهم مستعدون دائماً للموت

20
00:01:18,254 --> 00:01:20,101
أعطني أخر مؤشرات حالة
الوقود. بسرعة

21
00:01:20,170 --> 00:01:23,009
يبدوا أنكم يا رجال لم تنتبهوا
إلى ما قلت

22
00:01:23,806 --> 00:01:25,450
وإلا أنا كنت سأتصل الآن

23
00:01:26,053 --> 00:01:28,125
لا... ياسيدى, أنا كنت على
وشك الإتصال بك

24
00:01:29,026 --> 00:01:30,998
حسناً، أنا تكلمت مع رؤسائى
في دلهي

25
00:01:31,074 --> 00:01:32,324
وهم يتصلون بالوزارة، ياسيدى

26
00:01:33,189 --> 00:01:35,960
أنتم يا رجال تضيعون الكثير
من الوقت بالكلام

27
00:01:37,846 --> 00:01:39,559
... أنت لا تفهم بأنهم

28
00:01:39,630 --> 00:01:41,477
يمكن أن يخرج الأمر عن السيطرة
بينما تتكلمون

29
00:01:41,811 --> 00:01:44,774
لا ياسيدى أرجوك أعطينا
مزيدا من الوقت

30
00:01:45,181 --> 00:01:47,028
أنا صادق فى كلامى ياسيدى

31
00:01:48,155 --> 00:01:51,455
أنا قلت إذا لم أحصل على جواب إيجابى

32
00:01:51,525 --> 00:01:54,825
خلال 10 دقائق أنت ستكون مسؤول
عن المصائب القادمة

33
00:01:54,896 --> 00:01:57,069
لا أرجوك حاول أن تتفهم الأمر

34
00:01:57,407 --> 00:01:58,983
...أنا... أنا فقط أقوم بواجبي. أنت

35
00:01:59,059 --> 00:02:02,359
أنا يمكن أن أفهم لكن
رؤساءك لا يفهمون

36
00:02:02,429 --> 00:02:04,005
لا ياسيدى, أسمعنى

37
00:02:17,297 --> 00:02:18,649
الأن أنت لديك 10 دقائق أخرى

38
00:02:26,153 --> 00:02:27,132
... نيها

39
00:02:31,175 --> 00:02:32,154
... بورو

40
00:02:42,078 --> 00:02:43,497
دع الطائرة تهبط فى مطار شانديجراه

41
00:02:44,458 --> 00:02:47,522
وعندما تهبط الطائرة على الأرض، سيكون
أسهل لنا أن نتحدث معهم

42
00:02:48,290 --> 00:02:51,197
ويمكن أن نرسل بعض الأشخاص
للتفاوض معهم

43
00:02:52,255 --> 00:02:53,234
أنا موافق

44
00:02:54,040 --> 00:02:55,886
بمجرد أن يهبطوا بالطائرة

45
00:02:55,956 --> 00:02:56,935
على الأقل لن يقتلوا أشخاص أخرى

46
00:03:01,507 --> 00:03:02,486
دعهم يهبطوا

47
00:03:04,877 --> 00:03:05,856
ويتزودوا بالوقود

48
00:03:08,181 --> 00:03:11,674
لكن لا يجب أن نتركهم يقلعون
مرة أخرى

49
00:03:17,863 --> 00:03:19,778
شكرا لك لأنك أستمعت
الى كلامى

50
00:03:20,407 --> 00:03:22,716
وإلا أتسائل كم عدد الأشخاص الذين
كنت سأضطر لقتلهم

51
00:03:23,645 --> 00:03:26,608
وأجل , إذا رايت أي فرق عمليات
خاصة أو قناصون

52
00:03:26,684 --> 00:03:29,253
فى أى مكان داخل أو حول المطار

53
00:03:29,658 --> 00:03:32,497
لا ياسيدى , لم نتصل بأى أحد من العمليات
الخاصة أو الأمن

54
00:03:33,227 --> 00:03:34,477
ثق بى
جيد

55
00:03:35,979 --> 00:03:38,615
والآن زودنا بالوقود بنفس الكفاءة

56
00:03:39,349 --> 00:03:41,591
حسنا . هم في حالة تأهب

57
00:03:41,926 --> 00:03:45,092
أنا سأرسلهم مباشرة
جيد. أنا معجب بك

58
00:03:46,221 --> 00:03:48,136
...ولأجل تعاونك أنا سأعطيك كلمتى

59
00:03:49,083 --> 00:03:50,998
بمجرد أن نتزود بالوقود

60
00:03:51,065 --> 00:03:52,922
سأطلق سراح عدد من
المسافرين من أجلك

61
00:03:54,170 --> 00:03:58,259
وأنا سأحفظ وعدى لك
شكرا لك. شكرا لك ياسيدى

62
00:03:58,994 --> 00:03:59,974
العفو

63
00:04:55,164 --> 00:04:56,144
فيكى؟

64
00:07:54,457 --> 00:07:56,923
كيه سى.كيه سى

65
00:07:58,329 --> 00:07:59,376
...فيلو
كيه سى

66
00:07:59,453 --> 00:08:00,771
كيه سى
فيلو, خلصت

67
00:08:00,840 --> 00:08:03,611
يا إلهى , لماذا خلصت الأن؟

68
00:08:04,673 --> 00:08:06,250
لا تقلق ياعزيزى, لا تقلق

69
00:08:06,721 --> 00:08:09,064
أنا معى واحدة جديدة فى شنطتى
سأحضرها - توقفى

70
00:08:09,959 --> 00:08:12,595
أرجوكى أجلسى
هاى, أرجوك .. أرجوك

71
00:08:12,669 --> 00:08:14,674
فقط دقيقة واحدة, أتركنى
أحضر البخاخة

72
00:08:14,751 --> 00:08:17,815
ألا تسمعينى؟
أنا قلت أجلسى

73
00:08:18,616 --> 00:08:21,522
ألا يمكنك أن ترى؟
أنه لايستطيع التنفس

74
00:08:21,590 --> 00:08:23,696
سوف يموت إذا لم أعطيه البخاخة

75
00:08:23,771 --> 00:08:26,013
لو لم تسمعى كلامى فسوف تموتين

76
00:08:26,084 --> 00:08:29,451
هل كلامى واضح؟
أرجوك يا أبنى .. أرجوك يا أبنى

77
00:08:29,520 --> 00:08:32,686
... أخرسى! وإلا
وإلا ماذا ؟

78
00:08:33,155 --> 00:08:35,397
وإلا ماذا ؟
هل تريد أن تقتلنى؟

79
00:08:35,467 --> 00:08:37,382
هل تريد أن تقتلنى؟
أقتلنى

80
00:08:37,450 --> 00:08:40,356
سأحضر البخاخة , ولا أحد سيوقفنى
هل تفهم ذلك؟

81
00:08:40,423 --> 00:08:41,403
إفعل ما تشاء

82
00:08:52,847 --> 00:08:55,618
كيه سى... كيه سى... كيه سى

83
00:08:58,200 --> 00:09:01,501
المرة القادمة لو تحركتى من مكانك
فسوف أقتلك

84
00:09:12,078 --> 00:09:17,226
سيدى... سيدى
لماذا تنادينى؟

85
00:09:18,619 --> 00:09:21,255
ألا ترى أننا محاصرون بالأسلحة؟

86
00:09:22,255 --> 00:09:25,882
إجلس هنا بشكل هادئ
سيدى، كيف أجلس هنا بشكل هادئ؟

87
00:09:26,946 --> 00:09:29,447
أنها فرصة ذهبية حتى أستغلك

88
00:09:30,052 --> 00:09:32,823
أَتمنى أنك تفهم
ماذا تحاول أن تقول؟

89
00:09:34,281 --> 00:09:37,514
أعتقد أن هذا الموقف جعلك
تصاب بالجنون يا باندى

90
00:09:38,907 --> 00:09:43,301
هنا حياتنا في الخطر وأنت
تسميها فرصة ذهبية؟

91
00:09:45,049 --> 00:09:46,029
أنا محق ياسيدى

92
00:09:47,363 --> 00:09:51,981
هذا هو الوقت الصحيح. حاول السيطرة
على هذا الموقف

93
00:09:52,979 --> 00:09:55,886
أظهر بعض الشجاعة
ماذا تحاول أن تقول؟

94
00:09:56,613 --> 00:09:57,661
الإنتخابات قريبة

95
00:09:58,531 --> 00:10:01,437
الكثير يمكن أن يحدث إذا أظهرت
قليلاً من الشجاعة

96
00:10:02,231 --> 00:10:05,295
هل فهمت ما أقول؟
دعني أفكر إذا كان عندى فرصة

97
00:10:06,461 --> 00:10:09,423
إبحث عن فرصة وبعد ذلك أستغلها

98
00:11:03,854 --> 00:11:04,833
...سيدى

99
00:11:09,140 --> 00:11:10,751
هذا... ما هذا؟

100
00:11:13,137 --> 00:11:15,480
أنت وعدتنى أنك ستطلق
سراح عدد من الركاب

101
00:11:16,144 --> 00:11:17,123
أنا وعدتك

102
00:11:17,730 --> 00:11:20,467
أنا وعدتك أنى سأطلق سراح
عدد من الركاب

103
00:11:21,001 --> 00:11:24,133
أنا حافظت على كلمتي. الآن
سواء هم أحياء أو موتى

104
00:11:24,966 --> 00:11:25,945
ماذا هذا الذى تريده؟

105
00:11:26,718 --> 00:11:28,858
أخبرني، لماذا تقتل هؤلاء
الناس الأبرياء؟

106
00:11:28,931 --> 00:11:31,071
الصبر، ياصديقي. الصبر

107
00:11:32,401 --> 00:11:36,028
أنا متأكد أنك تتحدث مع الوزارة
على الهاتف الآن

108
00:11:36,695 --> 00:11:39,264
وأنا لست مضطر أن أكرر ما قلت

109
00:11:39,934 --> 00:11:42,502
أجل, أجل, نحن معك على الهاتف
نحن نسمعك بوضوح

110
00:11:43,040 --> 00:11:45,484
هذا صوت جديد أسمعه

111
00:11:46,278 --> 00:11:48,193
ممكن أعرف من المتكلم؟

112
00:11:48,756 --> 00:11:51,166
معك راجيش كومار من قسم
مكافحة الإرهاب

113
00:11:51,729 --> 00:11:55,717
قسم مكافحة الإرهاب
ولكننا لسنا إرهابيين

114
00:11:56,587 --> 00:11:58,366
نحن فقط رجال أعمال بسطاء

115
00:11:58,735 --> 00:12:00,086
ونحن أحضرنا معنا صفقة
مربحة لك

116
00:12:01,543 --> 00:12:03,052
لماذا لا تخبرنا بما تريد؟

117
00:12:03,592 --> 00:12:07,084
منذ 3 شهور وأنت متحفظ
على أخى الأكبر

118
00:12:07,160 --> 00:12:11,080
راشيد عمر كضيف عندك
يجب أن ترجعه لنا

119
00:12:12,050 --> 00:12:15,183
ونحن سنأخذه الى البيت
هذا كل ما أريده

120
00:12:16,101 --> 00:12:19,998
أسمع . راشيد إرهابى
وليس فى سلطتى أن أطلق سراحه

121
00:12:20,066 --> 00:12:22,105
إذن تحدث الى من بيده الأمر

122
00:12:22,544 --> 00:12:24,820
سأتصل بك ثانية بعد نصف ساعة

123
00:12:25,518 --> 00:12:27,331
حتى أحصل على إجابة مؤكدة منك

124
00:12:27,401 --> 00:12:30,398
أوه ، هذا مضحك
أنا يجب أن أتكلم مع رؤسائي

125
00:12:32,192 --> 00:12:33,172
أعطيني مزيدا من الوقت

126
00:12:33,712 --> 00:12:35,684
لديك من الوقت كما تريد

127
00:12:36,224 --> 00:12:37,800
عندنا الكثير من الركاب

128
00:12:38,669 --> 00:12:40,707
ولكن تذكر .. عدد الركاب

129
00:12:40,783 --> 00:12:43,159
سيتناقص واحد واحد كل نصف ساعة

130
00:12:45,012 --> 00:12:45,991
اللعنة

131
00:13:40,257 --> 00:13:44,841
سأحتاج مساعدتك أرجوكى
من أنت؟

132
00:13:45,549 --> 00:13:46,529
ماذا تفعل هنا؟

133
00:13:48,457 --> 00:13:49,966
أريد الذهاب و الجلوس هناك

134
00:13:53,546 --> 00:13:54,931
فى أي مقعد؟
مقعد رقم 15 أيه

135
00:13:56,717 --> 00:13:58,497
من أنت، أهرب من هنا، أرجوك

136
00:14:00,583 --> 00:14:02,589
أرجوكى. أحتاج مساعدتك

137
00:14:06,068 --> 00:14:08,874
أسمعينى ... لماذا لا تفهمينى؟

138
00:14:09,206 --> 00:14:11,516
أنا أتيت الى هنا حتى أساعدكم جميعا

139
00:14:12,115 --> 00:14:14,818
لا تضيعى الوقت .. وأفعلى ما أقوله لكى

140
00:14:15,551 --> 00:14:17,196
هؤلاء الناس خطيرين جدا

141
00:14:18,525 --> 00:14:19,910
أتمنى أنك تعرف ماذا تفعل

142
00:14:21,828 --> 00:14:22,808
هيا

143
00:14:46,517 --> 00:14:49,120
نحن فقط عرفنا أن الطائرة المتجهة
من دلهى الى أمريتسار

144
00:14:49,193 --> 00:14:51,232
سى جى 142 أُختطفت وأنها

145
00:14:51,308 --> 00:14:54,338
أُجبرت على الهبوط فى مطار
شانديجراه

146
00:14:54,413 --> 00:14:56,452
بالإضافة الى أن الإرهابيين قد

147
00:14:56,529 --> 00:14:58,568
قتلوا الطيار سينغ قائد الطائرة أيضا

148
00:14:58,643 --> 00:15:00,288
أنظرى ياأمى, صورة أبى فى التليفيزيون

149
00:15:01,485 --> 00:15:03,130
فريقنا وصل الى مطار شانديجراه

150
00:15:03,203 --> 00:15:05,118
ولكنه مُنع من الدخول  - ماما

151
00:15:05,516 --> 00:15:06,969
هاى , ماذا حدث يا أمى؟
والحالة متوترة جداً

152
00:15:07,035 --> 00:15:08,083
بمجرد أن نحصل على مزيد
من المعلومات

153
00:15:08,159 --> 00:15:09,409
....أخبرنى بالأسم , كان عنده 1000

154
00:15:09,481 --> 00:15:11,396
دقيقة واحدة يا عزيزتى؟
ما هذا؟ - أرجوك

155
00:15:11,464 --> 00:15:12,511
طائرة أبى أُختطفت

156
00:15:12,587 --> 00:15:14,366
أبى ما أسم هذا. أرجوك؟
ماذا؟

157
00:15:14,437 --> 00:15:16,353
مع من نحن سنناقش
هذه القضية كاملة

158
00:15:55,012 --> 00:15:55,991
هاى

159
00:15:58,149 --> 00:15:59,129
توقف

160
00:16:03,073 --> 00:16:06,069
إلى أين أنت ذاهب؟
الى الحمام

161
00:16:06,410 --> 00:16:08,381
هل استئذنت؟ هل استئذنت ؟

162
00:16:09,119 --> 00:16:10,167
هل استئذنت منى؟

163
00:16:11,564 --> 00:16:13,806
لا أحد سيتحرك من مكانه
بدون إذنى

164
00:16:15,364 --> 00:16:17,830
لماذا تحركت؟ أخبرنى
ماذا كنت تفعل

165
00:16:18,437 --> 00:16:19,416
أخبرنى

166
00:16:21,477 --> 00:16:22,795
هل تريد أن ترى ماذا سأفعل

167
00:16:22,864 --> 00:16:24,711
للشخص الذى لا يسمع كلامى؟

168
00:16:24,780 --> 00:16:26,165
لماذا تصيح كثيرا
أقتله

169
00:16:26,697 --> 00:16:28,274
لا,أنا كنت ذاهب الى الحمام

170
00:16:28,680 --> 00:16:29,727
بابا؟
أرجوك

171
00:16:29,803 --> 00:16:31,121
أرجوك
أنهض! أيها الوغد

172
00:16:31,191 --> 00:16:32,239
أرجوك أتركنى

173
00:16:32,314 --> 00:16:34,127
لا, لا, لا. أنا كنت ذاهب
الى الحمام فقط

174
00:16:34,197 --> 00:16:36,608
ماذا فعلت؟
أرجوك لا ... لا تقتلنى

175
00:16:36,675 --> 00:16:38,590
أرجوك .. أنا أسف
أخرس

176
00:16:38,658 --> 00:16:40,967
أرجوك أتركنى
أرجوك. أرجوك أتركنى

177
00:16:41,566 --> 00:16:42,614
لا... لا
أخرس

178
00:16:42,689 --> 00:16:45,595
لا, لا, لا! أرجوك. لا! لا! لا

179
00:16:45,663 --> 00:16:46,845
لا! لا! لا

180
00:17:00,816 --> 00:17:01,796
معذرة ياسيدى

181
00:17:06,433 --> 00:17:08,742
سيدى,أنا أسمى أوماشانكر تايوارى

182
00:17:08,812 --> 00:17:11,978
وأنا زعيم كبير جداً في
حزب المعارضة

183
00:17:13,703 --> 00:17:15,742
أخبرنى , كيف يمكننى مساعدتك؟

184
00:17:17,006 --> 00:17:23,868
أنظر ياسيدى  أنا يمكن أن أساعدك
للحصول على طلباتك

185
00:17:24,606 --> 00:17:29,157
أنت فقط أجعلنى أكون على اتصال
مع المسؤولين الحكوميين

186
00:17:29,761 --> 00:17:31,799
...وأنا سأجعلهم يدركون ياسيدى أن

187
00:17:31,875 --> 00:17:36,032
سلامتنا متوقفة على الموافقة
على شروطك

188
00:17:36,831 --> 00:17:39,467
بجد؟
أنت عندك ثقة كبيرة في نفسك؟

189
00:17:39,540 --> 00:17:41,782
أجل ياسيدى , فقط أعطيه فرصة

190
00:17:42,580 --> 00:17:46,005
هو يمكن أن يفعل العجائب
حسنا تعال

191
00:17:53,881 --> 00:17:55,267
لماذا لم يعود ساجيد حتى الأن؟

192
00:17:55,929 --> 00:17:56,908
أذهب وتأكد أين ذهب
حسنا

193
00:18:23,750 --> 00:18:28,504
سيقتلنا جميعا لو عرف
سيقتلنا جميعا

194
00:18:29,523 --> 00:18:31,438
سايرا! سايرا, تماسكى

195
00:18:31,770 --> 00:18:34,147
أمسكى نفسك
ماذا فعلت

196
00:18:34,744 --> 00:18:37,841
أنت قتلته ! وهو سيقتلنا
جميعا الأن

197
00:18:38,445 --> 00:18:40,157
سايرا أسمعينى جيدا

198
00:18:40,889 --> 00:18:43,660
أنا سأخذه الى أسفل وأنتى
أذهبى الى هناك

199
00:18:44,392 --> 00:18:48,943
وعندما يسألوا أين هو أخبريهم الحقيقة

200
00:18:49,877 --> 00:18:51,916
أخبريهم أنى قتلته و

201
00:18:51,991 --> 00:18:53,963
وهربت وأخذت معى جثته

202
00:18:55,197 --> 00:18:59,184
... لا , أرجوك. أرجوك
لا تجعلنى أفعل ذلك

203
00:18:59,261 --> 00:19:02,167
أبنتى فى المقعد رقم 12 جي
بريا

204
00:19:02,531 --> 00:19:06,125
أنتى أذهبى... أذهبى وأخبريها
أنى حى

205
00:19:06,199 --> 00:19:08,373
أذهبى وأخبريها أن أبيها بخير

206
00:19:11,023 --> 00:19:12,870
والأن أذهبى وأفعل ذلك
وتصرفى بشكل طبيعى

207
00:19:13,568 --> 00:19:17,364
بشكل طبيعى؟
كيف يمكن أن أتصرف بشكل طبيعى؟

208
00:19:18,755 --> 00:19:21,594
أنا... أنا خائفة
لكن ذلك شئ طبيعى

209
00:19:21,662 --> 00:19:23,307
هذا شئ طبيعى فى
مثل هذه الظروف

210
00:19:24,835 --> 00:19:26,874
أعتقد أنك لم تفهم ما أخبرتك به

211
00:19:27,940 --> 00:19:30,351
أو لربما أنا لا أستطيع أن أجعلك
تفهم بشكل صحيح

212
00:19:31,377 --> 00:19:33,223
لذلك أحضرت لك هذه المرة
شخص ما سيجعلك

213
00:19:33,293 --> 00:19:34,869
تتفهم حقيقة الأمر

214
00:19:37,687 --> 00:19:38,735
ألو

215
00:19:38,811 --> 00:19:42,541
وزير الداخلية , أنا أوماشانكر تايوارى

216
00:19:43,701 --> 00:19:45,616
أسمعنى , هؤلاء الرجال
معهم أسلحة

217
00:19:47,236 --> 00:19:51,067
وإذا لم تستمع إليهم هم
سيبدأون بقتل الناس

218
00:19:51,599 --> 00:19:54,042
وإذا حدث ذلك
...أنا سأشعل

219
00:19:54,109 --> 00:19:56,024
نار الجحيم في البرلمان
وأنت ستجد نفسك في المشكلة

220
00:19:56,555 --> 00:19:58,594
كما تعلم أنا فى
حزب المعارضة

221
00:19:58,669 --> 00:20:00,088
سأحول حياتك الى جحيم

222
00:20:02,370 --> 00:20:04,938
سيد تايوارى, أنت زعيم
سياسى والأن

223
00:20:05,013 --> 00:20:07,548
أنت تساعد هؤلاء الإرهابيين

224
00:20:08,119 --> 00:20:10,890
سيدى أنا لا أساعد الإرهابيين

225
00:20:10,960 --> 00:20:13,866
أنا أساعد هؤلاء الناس الذين
على متن الطائرة

226
00:20:14,198 --> 00:20:17,071
أنا أدعم عائلتهم
هل تفهمنى؟

227
00:20:18,163 --> 00:20:21,227
سيد تايوارى, أنت تعلم أن
راشيد إرهابى

228
00:20:22,793 --> 00:20:24,369
كيف يمكن أن نطلق سراحه؟

229
00:20:26,956 --> 00:20:28,431
هذا ضد سياستنا

230
00:20:28,905 --> 00:20:30,448
جيد جداً. رائع

231
00:20:30,789 --> 00:20:33,289
سيدى الوزير، أنت تتفاخر بـ

232
00:20:33,365 --> 00:20:36,565
بالسياسات وجميعكم تجلسون فى
غرف مكيفة الهواء

233
00:20:36,637 --> 00:20:38,248
أنت تخبرني كيف أجعل الجبن أبيض

234
00:20:38,322 --> 00:20:40,958
بإضافة الجير فيه؟

235
00:20:41,031 --> 00:20:43,205
هل تعلمني السياسة؟

236
00:20:43,609 --> 00:20:45,715
نحن لا نجلس فقط هنا

237
00:20:46,516 --> 00:20:48,161
هناك مشكلة كبيرة ونحن نحاول

238
00:20:48,234 --> 00:20:49,687
بكل حهدنا أن نحلها

239
00:20:50,713 --> 00:20:52,391
أطلب منهم منحنا مزيدا من الوقت

240
00:20:52,463 --> 00:20:54,773
وأيضا أطلب منهم عدم التسرع

241
00:20:57,684 --> 00:21:00,128
... أنظر, ياسيدى, ... هو قال

242
00:21:00,195 --> 00:21:03,496
أنا سمعت. ماذا تقول؟

243
00:21:04,425 --> 00:21:10,633
أنظر، ياسيدى، أنا بأقول، أن
تمنحهم بعض الوقت

244
00:21:11,297 --> 00:21:12,412
أ أنت لم تفهمنى؟

245
00:21:12,487 --> 00:21:16,318
هو سيسمع كلامك ولكن
أمنحه بعض الوقت

246
00:21:16,386 --> 00:21:18,886
أنت تسيطر على كل شئ هنا. أليس كذلك؟
أجل

247
00:21:25,439 --> 00:21:29,134
والأن أنت لديك نصف ساعة فقط

248
00:21:29,999 --> 00:21:32,770
...لأنك تعلم أن كل نصف ساعة

249
00:21:44,273 --> 00:21:47,640
هؤلاء الناس شجعان
شجعان واغبياء

250
00:21:48,205 --> 00:21:50,154
هل رفضوا أن يتركوا راشيد؟

251
00:21:50,220 --> 00:21:52,529
هم لم يرفضوا ولكنهم لم يوافقوا أيضا

252
00:21:53,656 --> 00:21:57,554
هم فقط يتناقشون ويطلبون
مزيدا من الوقت

253
00:21:58,150 --> 00:22:00,853
لماذا لا يتخذون هذا القرار التافه؟

254
00:22:00,926 --> 00:22:03,066
أخى , أنا بأقول دعنا نقتل 8
أو 10 أشخاص دفعة واحدة

255
00:22:03,966 --> 00:22:05,013
وسيدركوا الرسالة

256
00:22:06,080 --> 00:22:08,750
بريا . بريا
ماء - بريا, أسمعينى. ماء

257
00:22:10,607 --> 00:22:13,514
لو هى هنا إذن أين ساجيد؟

258
00:22:20,658 --> 00:22:23,565
بريا, أبيك بخير
لم يصبه أى مكروه

259
00:22:23,632 --> 00:22:24,646
بريا

260
00:22:25,879 --> 00:22:28,752
سوف ينقذنا
وعد؟ - وعد

261
00:22:29,445 --> 00:22:30,729
بالتأكيد

262
00:23:02,434 --> 00:23:03,414
أخبريني، أين أولئك الإثنان؟

263
00:23:04,350 --> 00:23:06,266
وكيف أعرف؟
أنا لم أذهب إلى أي مكان

264
00:23:06,333 --> 00:23:08,248
أنتى تعرفى كل شئ! هيا
أخبرينى أين هم؟

265
00:23:08,812 --> 00:23:11,154
لقد قلت لك أنا لا أعرف

266
00:23:11,554 --> 00:23:13,198
هل تجيبني بشكل صحيح
أم سأصفعك؟

267
00:23:14,759 --> 00:23:18,679
إقتلنى . إقتلنى
ماذا يمكنك أن تفعل غير ذلك؟

268
00:23:19,484 --> 00:23:23,641
إقتلنا جميعا. لكن ذلك لن ينقذك منه

269
00:23:24,671 --> 00:23:29,685
لقد قتله وأخذه إلى الطابق
السفلي، في غرفة الشحن

270
00:23:33,229 --> 00:23:36,226
لو عندك شجاعة إذهب إليه

271
00:23:38,317 --> 00:23:39,635
سيقتلكم جميعا

272
00:23:41,456 --> 00:23:45,906
ألتاف  - هو لن يذهب الى هناك
أنت تحتاج شجاعة حتى تذهب الى هناك

273
00:23:45,983 --> 00:23:46,962
أنتظر

274
00:23:48,461 --> 00:23:51,030
خذها معاك
هيا

275
00:23:55,499 --> 00:23:56,918
هيا ... تحركى

276
00:23:59,909 --> 00:24:01,688
أين هو؟ هذا؟ أفتحيه

277
00:24:04,073 --> 00:24:05,052
أفتحى الباب

278
00:24:05,856 --> 00:24:06,835
أفتحى الباب

279
00:24:10,911 --> 00:24:12,127
هيا, أفتحى الباب

280
00:24:36,849 --> 00:24:38,234
لو أطلقنا سراح راشيد
... بسبب تهديداتهم

281
00:24:38,303 --> 00:24:40,612
هذا سيكون خطأ عظيم من جانبنا

282
00:24:41,805 --> 00:24:43,191
إذا نفذنا طلباتهم لمرة واحدة إذن

283
00:24:43,259 --> 00:24:45,861
ستكون لعبة بالنسبة لهم

284
00:24:45,936 --> 00:24:47,614
وسيفعلوا ذلك مع كل سجين

285
00:24:49,206 --> 00:24:51,279
ومن المحتمل أن نتوقف عن
مسك هؤلاء الإرهابيين

286
00:24:51,354 --> 00:24:53,100
حياة الناس في الخطر هناك

287
00:24:53,436 --> 00:24:55,081
لا أحد سيغفر لنا إذا
تركناهم يموتون

288
00:24:55,154 --> 00:24:56,573
على الرغم من الحقيقة بإننا
يمكن أن ننقذهم

289
00:24:56,641 --> 00:24:58,523
لذا هل تقول بأننا يجب أن
نطلق سراح راشيد؟

290
00:24:58,591 --> 00:24:59,773
أجل، وما المشكلة، ياسيد كومار؟

291
00:24:59,846 --> 00:25:01,028
أتعتقد أن الإرهاب سيزال
...من الوجود

292
00:25:01,101 --> 00:25:03,602
فقط لو أننا لم نطلق سراح راشيد؟

293
00:25:03,679 --> 00:25:04,997
إذن هل يجب أن نحل القسم
الخاص بالإرهاب

294
00:25:06,586 --> 00:25:07,972
...إذا أطلقنا سراح شخص ما هكذا

295
00:25:08,040 --> 00:25:09,155
...إذن لماذا خاطر ضباطنا بحياتهم...

296
00:25:09,230 --> 00:25:10,548
...وأمسكوا بهم...

297
00:25:10,618 --> 00:25:12,229
مستر كومار .. تحكم فى نفسك

298
00:25:12,303 --> 00:25:13,914
هذا ليس وقت عواطف

299
00:25:14,252 --> 00:25:16,955
إذن ياسيدى.. ماذا يجب أن نعمل؟
هل نعترف بالهزيمة؟

300
00:25:17,028 --> 00:25:18,480
أنه ليس أمر مكسب أو هزيمة

301
00:25:20,199 --> 00:25:22,272
هذا حول إعادة هؤلاء
الأبرياء الى الوطن

302
00:25:23,438 --> 00:25:24,417
أحياء

303
00:25:48,087 --> 00:25:49,663
يا وزير الداخلية
عليك العار ... عليك العار

304
00:25:49,739 --> 00:25:51,654
يا وزير الداخلية
عليك العار ... عليك العار

305
00:25:51,721 --> 00:25:53,174
يا وزير الداخلية
عليك العار ... عليك العار

306
00:25:53,241 --> 00:25:55,213
يا وزير الداخلية
عليك العار ... عليك العار

307
00:25:55,620 --> 00:25:59,213
يا وزير الداخلية
عليك العار ... عليك العار

308
00:25:59,288 --> 00:26:01,034
يا وزير الداخلية
عليك العار ... عليك العار

309
00:26:01,105 --> 00:26:02,952
يا وزير الداخلية
عليك العار ... عليك العار

310
00:26:03,022 --> 00:26:04,734
يا وزير الداخلية
عليك العار ... عليك العار

311
00:26:04,805 --> 00:26:05,954
يا وزير الداخلية
عليك العار ... عليك العار

312
00:26:06,028 --> 00:26:07,740
وكما تشاهدوا بأن الجمهور
يخرج عن السيطرة

313
00:26:07,813 --> 00:26:09,424
والجمهور يريد أن يعرف هل حياة

314
00:26:09,497 --> 00:26:11,998
شخص إرهابى أهم من
حياة 192 راكب؟

315
00:26:12,075 --> 00:26:13,460
... إن حياة هؤلاء الركاب

316
00:26:13,529 --> 00:26:15,375
سيكون من الأفضل إذا وافقنا
على شروطهم

317
00:26:15,445 --> 00:26:16,424
بالنظر الى هذا الموقف

318
00:26:18,418 --> 00:26:21,449
نحن قد نمسكه في
المستقبل القريب

319
00:26:22,879 --> 00:26:24,389
مسكناه من قبل ، ولذلك
نحن سنمسكه ثانية

320
00:26:25,617 --> 00:26:28,027
حسنا ياسيدى .. كما ترى

321
00:26:29,218 --> 00:26:30,502
....لكن ما زال للسجل، أنا

322
00:26:30,573 --> 00:26:31,552
كفى ياسيد كومار

323
00:26:41,972 --> 00:26:43,019
نعم يا ألطاف؟

324
00:26:43,096 --> 00:26:47,850
هذه الفتاة كانت محقة .. هذا الكافر
قتل ساجيد

325
00:26:53,305 --> 00:26:55,772
لا تتركه حى
حاضر يا سيدي

326
00:26:56,378 --> 00:26:59,870
ساجيد كان أخى
أنا أعرف يا أخى

327
00:27:06,357 --> 00:27:07,742
والأن لن أترك هذا الكافر
على قيد الحياة

328
00:27:07,810 --> 00:27:08,790
هيا

329
00:28:06,822 --> 00:28:10,552
أعلن بأننا نطلق سراح
راشيد لإنقاذ شعبنا

330
00:28:13,166 --> 00:28:17,120
واجبنا الأول هو أمان مواطنينا

331
00:29:15,775 --> 00:29:18,185
إرفع سماعة الهاتف
وأخبره بأنك قتلتني

332
00:29:18,782 --> 00:29:23,637
أخبره! أخبره

333
00:29:34,443 --> 00:29:38,634
أخى - ألتاف , لقد وافقوا على
إطلاق سراح راشيد

334
00:29:39,135 --> 00:29:40,644
أخى , أنا قتلتهم

335
00:29:40,721 --> 00:29:42,400
أنا سأتي الى الطابق العلوي
بعد التخلص من جثثهم

336
00:29:42,472 --> 00:29:45,998
وأخى ساجيد
ماذا يجب أن نعمل مع ساجيد؟

337
00:29:48,585 --> 00:29:53,599
أحضره الى الطابق العلوى
سنأخذه معنا

338
00:29:58,432 --> 00:29:59,817
...سأحضر ساجيد الى الأعلى

339
00:30:29,821 --> 00:30:30,800
حسنا

340
00:30:41,088 --> 00:30:43,127
أنا آسف. أنا ما كان عندي إختيار

341
00:30:45,086 --> 00:30:49,446
بنتي فوق هناك
أنا ما عندي إختيار

342
00:30:51,001 --> 00:30:53,411
سايرا ، أنتى يجب أن تعودى
الى فوق ثانية

343
00:30:53,743 --> 00:30:55,387
هناك ثلاثة إرهابيين متبقيين

344
00:30:55,461 --> 00:30:58,300
واحد فى كابينة الطائرة
و2 فى الدرجة الإقتصادية

345
00:30:58,699 --> 00:31:00,670
...يجب أن تعودى ثانية ومساعدة

346
00:31:01,295 --> 00:31:02,343
توقف

347
00:31:03,211 --> 00:31:06,512
لماذا يجب أن أساعدك؟
أنا حتى لا أعرفك

348
00:31:06,912 --> 00:31:08,230
من أنت؟

349
00:31:08,894 --> 00:31:11,271
سايرا، أنا رئيس صيانة
هذا المطار

350
00:31:11,868 --> 00:31:13,254
وأنا أعرف كل شئ عن
هذه الطائرة

351
00:31:13,323 --> 00:31:16,420
رئيس صيانة! هذا ليست
مشكلة صيانة

352
00:31:17,089 --> 00:31:19,725
هؤلاء الأشخاص إرهابيين
وهذه حادثة إختطاف

353
00:31:20,063 --> 00:31:21,707
هل تعرف حتى ماذا تعنى
كلمة إختطاف اللعينة؟

354
00:31:23,763 --> 00:31:25,340
هل تعرف حتى ماذا تعنى
كلمة إختطاف؟

355
00:31:35,196 --> 00:31:42,192
سايرا، أَنا فيكرام مدهان، طيار طائرة
الرحلة آي سي 214

356
00:31:42,861 --> 00:31:51,682
فيكرام مدهان؟ آى سى 214؟

357
00:31:53,500 --> 00:31:54,852
.... كانت
أجل

358
00:31:55,483 --> 00:31:58,052
لكنك أخبرتنى أنك رئيس صيانة

359
00:31:58,721 --> 00:31:59,700
... بعد هذا اليوم

360
00:32:00,374 --> 00:32:02,345
كابتن فيكرام مدهان
...أنت إنتهكت قواعد

361
00:32:02,422 --> 00:32:04,337
. . . الطيران بفتح باب غرفة القيادة في. . .

362
00:32:04,404 --> 00:32:06,409
. خلال حالة إختطاف الطائرة

363
00:32:06,816 --> 00:32:09,283
حتى يصل التحقيق الى
... نهايته ، مدير

364
00:32:09,360 --> 00:32:11,276
الطيران المدنى ألغى دورك
فى كل الرحلات

365
00:32:11,343 --> 00:32:13,787
رُخص بالتأثير الفوري

366
00:32:13,854 --> 00:32:17,155
أنا لا أستطيع أن أجيب على نفسى
هل القرار الذي

367
00:32:17,290 --> 00:32:21,188
أتخذته فى ذلك اليوم كان
صحيح أم خاطئ

368
00:32:22,511 --> 00:32:25,474
أنا أتسائل لماذا وضعتنى الحياة
فى نفس الموقف

369
00:32:27,203 --> 00:32:32,092
أنا فقط أعرف أن بريا إبنتى
اللى كانت

370
00:32:32,159 --> 00:32:36,215
أكبر نقطة ضعفى أصبحت أكبر
نقطة قوة عندى

371
00:32:40,420 --> 00:32:41,929
لن أدع أى شئ يحدث إلى بريا

372
00:32:43,327 --> 00:32:45,963
جميعكم سيكون سعيداً بمعرفة أن

373
00:32:46,036 --> 00:32:47,952
حكومتكم وافقت على كل شروطنا

374
00:32:49,010 --> 00:32:51,917
أنا أعبر عن إمتناني لكل الذين

375
00:32:51,984 --> 00:32:55,386
ساعدونا لتحقيق هدفنا

376
00:32:56,213 --> 00:32:57,993
نحن لسنا أعدائكم

377
00:32:59,187 --> 00:33:02,950
بمجرد أن يصل أخونا الى هنا
سنترككم ترحلون

378
00:33:05,246 --> 00:33:06,328
معذرة
لا

379
00:33:06,403 --> 00:33:07,822
أرجوك, أرجوك, معذرة

380
00:33:09,377 --> 00:33:12,046
سيدى , أرجوك
سمير

381
00:33:12,582 --> 00:33:13,561
سيدى

382
00:33:14,696 --> 00:33:16,149
سيدى، طالما هم أنجزوا طلباتكم

383
00:33:17,406 --> 00:33:20,042
...وإخوتك سيصبحون هنا

384
00:33:20,115 --> 00:33:23,179
على الأقل أطلق سراح
النساء والأطفال

385
00:33:23,254 --> 00:33:26,194
هل تريد أن تذهب؟
بالطبع ياسيدى

386
00:33:27,550 --> 00:33:30,017
ليس فقط أنا، لكن كلنا
نود أن نذهب

387
00:33:30,094 --> 00:33:35,107
حسنا، أيها السيدات والسادة، رجاء
صفقوا لهذا الرجل

388
00:33:35,975 --> 00:33:38,081
لأن هذا من أوائل الرجال الذين
سنتركهم يذهبون

389
00:33:39,875 --> 00:33:41,327
شاكيل ، أتركه يذهب من
الباب الخلفي

390
00:33:41,395 --> 00:33:43,276
هل يمكن أن نذهب؟
أجل

391
00:33:53,223 --> 00:33:54,202
تهانينا
شكرا

392
00:33:58,113 --> 00:33:59,092
شكرا

393
00:34:17,145 --> 00:34:22,856
سمير! سمير

394
00:34:24,083 --> 00:34:25,930
سمير

395
00:34:38,820 --> 00:34:41,986
أتركه ! أتركه

396
00:34:42,422 --> 00:34:45,982
سمير! سمير

397
00:34:49,460 --> 00:34:54,405
أنت لا تعرف ماذا سيحدث غداً؟

398
00:34:54,680 --> 00:35:00,088
من يعرف الى ماذا ستجلبنا
تلك اللحظات ؟

399
00:35:00,495 --> 00:35:05,114
أنت لا تعرف ماذا سيحدث غداً؟

400
00:35:05,749 --> 00:35:11,157
من يعرف الى ماذا ستجلبنا
تلك اللحظات ؟

401
00:35:12,771 --> 00:35:18,416
لا شمس تشرق، والظلام سيبتلعنا

402
00:35:18,487 --> 00:35:23,669
"ياإلهى, أرينا الطريق"

403
00:35:24,434 --> 00:35:27,070
...ظل الحزن ذلك

404
00:35:27,144 --> 00:35:29,386
وغيوم كبيرة على سعادتنا...

405
00:35:29,457 --> 00:35:34,369
"ياإلهى, أرينا الطريق"

406
00:35:37,520 --> 00:35:42,307
أنت لا تعرف ماذا سيحدث غداً؟

407
00:35:43,004 --> 00:35:47,893
من يعرف الى ماذا ستجلبنا
تلك اللحظات ؟

408
00:35:48,489 --> 00:35:53,277
أنت لا تعرف ماذا سيحدث غداً؟

409
00:35:54,172 --> 00:35:59,151
من يعرف الى ماذا ستجلبنا
تلك اللحظات ؟

410
00:36:00,119 --> 00:36:05,403
لا شمس تشرق، والظلام سيبتلعنا

411
00:36:05,802 --> 00:36:10,691
"ياإلهى, أرينا الطريق"

412
00:36:11,023 --> 00:36:13,659
...ظل الحزن ذلك

413
00:36:13,732 --> 00:36:16,233
وغيوم كبيرة على سعادتنا...

414
00:36:16,310 --> 00:36:21,695
"ياإلهى, أرينا الطريق"

415
00:36:58,582 --> 00:37:03,595
"نحن نتذكر الماضي العتيق"

416
00:37:04,364 --> 00:37:09,941
"وذلك جلب الدموع إلى عيوننا"

417
00:37:10,014 --> 00:37:14,836
...تلك الأيام وتلك الأحداث"

418
00:37:14,904 --> 00:37:20,717
". ليست جزء ذاكرتى

419
00:37:20,984 --> 00:37:26,065
"دعنا نكون سوية، لا ننفصل أبداً"

420
00:37:26,139 --> 00:37:31,287
"ياإلهى, أرينا الطريق"

421
00:37:31,755 --> 00:37:36,172
أنت لا تعرف ماذا سيحدث غداً؟

422
00:37:37,141 --> 00:37:42,222
من يعرف الى ماذا ستجلبنا
تلك اللحظات ؟

423
00:38:11,365 --> 00:38:16,413
"نعيش الحياة في ظلال الخوف"

424
00:38:17,049 --> 00:38:22,434
"العجز في كل مكان"

425
00:38:22,501 --> 00:38:27,942
"الآن، كل ما نملك هو هذه الصلاوات"

426
00:38:28,019 --> 00:38:33,831
"الآن أنت فقط يمكن أن تغير حالتنا"

427
00:38:33,900 --> 00:38:35,815
...نحن ندعوك في الخطر"

428
00:38:35,882 --> 00:38:38,383
"...أستمع إلى شكاوينا

429
00:38:38,460 --> 00:38:44,307
"ياإلهى, أرينا الطريق"

430
00:38:44,375 --> 00:38:49,196
أنت لا تعرف ماذا سيحدث غداً؟

431
00:38:49,760 --> 00:38:54,648
من يعرف الى ماذا ستجلبنا
تلك اللحظات ؟

432
00:38:55,707 --> 00:39:01,092
لا شمس تشرق، والظلام سيبتلعنا

433
00:39:01,159 --> 00:39:06,207
"ياإلهى, أرينا الطريق"

434
00:39:06,875 --> 00:39:09,511
...ظل الحزن ذلك

435
00:39:09,584 --> 00:39:11,826
وغيوم كبيرة على سعادتنا...

436
00:39:11,898 --> 00:39:17,373
"ياإلهى, أرينا الطريق"

437
00:39:26,979 --> 00:39:27,959
دعه يذهب

438
00:39:35,967 --> 00:39:37,014
من بعدك

439
00:39:41,882 --> 00:39:42,861
لماذا؟

440
00:39:43,665 --> 00:39:46,662
أنت حر الأن؟ لماذا أنت خائف؟
خائف؟

441
00:39:53,577 --> 00:39:55,459
أنا لم أخف أبدا ياسيد كومار

442
00:39:56,882 --> 00:40:00,611
لكن الواحد يجب أن يكون حذر
عندما يتعلق الأمر بحياته

443
00:40:02,234 --> 00:40:03,484
كيف أثق بك بعد كل ذلك؟

444
00:40:04,481 --> 00:40:07,117
أنت قد تفجر هذه الطائرة في الجو

445
00:40:07,455 --> 00:40:10,091
نحن لن نتركك تذهب إذا
أردنا هذا أن يحدث

446
00:40:10,693 --> 00:40:15,672
لكن ما زال، أنت يجب أن تجيء
معي لذلك أنا أقول

447
00:40:17,103 --> 00:40:21,992
لأننا عندما نطلق سراح جميع الركاب

448
00:40:22,059 --> 00:40:28,424
ستظل معى حتى أصل الى وطنى

449
00:40:32,500 --> 00:40:36,860
سيد كومار أنت أعتنيت بى

450
00:40:40,042 --> 00:40:41,749
لذلك أعطينى الفرصة أن أخدمك

451
00:40:43,339 --> 00:40:44,318
هيا

452
00:41:01,529 --> 00:41:02,576
سيدى .. عندنا مشكلة

453
00:41:02,917 --> 00:41:04,990
راشيد أخذ كومار معه

454
00:41:05,065 --> 00:41:06,878
ماذا؟ لماذا؟

455
00:41:06,947 --> 00:41:08,794
سيدى، كبديل للرهائن

456
00:41:09,095 --> 00:41:10,841
كبديل للرهائن؟

457
00:41:10,912 --> 00:41:12,884
أعرف. حتى أنا لا أفهم هذا

458
00:41:14,150 --> 00:41:16,032
أوه سيمون
أجل ياسيدى

459
00:41:16,100 --> 00:41:17,249
أفعلى شيئا واحدا
أجل ياسيدى

460
00:41:17,786 --> 00:41:20,749
ارسلى بريد إلكترونى الى عبدالله
أخبريه أن كومار

461
00:41:20,825 --> 00:41:23,033
أطلق سراح راشيد
حسنا

462
00:41:23,303 --> 00:41:25,973
لذا من فضلك لا تقتل
مزيدا من الركاب

463
00:41:26,045 --> 00:41:27,025
حالا ياسيدى

464
00:42:17,845 --> 00:42:21,303
فيكى
مرحبا يا راجيف, أين أنت؟

465
00:42:21,380 --> 00:42:22,799
أنا أحاول الإتصال بك
منذ وقت طويل

466
00:42:22,866 --> 00:42:23,845
فيكى, أين أنت الأن؟

467
00:42:24,155 --> 00:42:25,203
أنا في غرفة الشحن

468
00:42:25,510 --> 00:42:27,425
عندنا 5 إرهابيين على
متن الطائرة

469
00:42:27,493 --> 00:42:29,035
وأنا قتلت إثنين منهم

470
00:42:29,112 --> 00:42:30,723
لكن الآن هم يعرفونى

471
00:42:31,787 --> 00:42:34,356
حسنا. يافيكى, إسمعنى
فقط إختفى هناك

472
00:42:34,795 --> 00:42:36,676
كل طلباتهم وافقوا عليها

473
00:42:36,744 --> 00:42:38,196
وأطلقوا سراح رجلهم

474
00:42:38,661 --> 00:42:40,305
وهم سيهبطوا فى مطارنا
خلال 5 دقائق

475
00:42:40,643 --> 00:42:42,615
مستر كومار , المسئول عن قسم
مكافحة الإرهاب

476
00:42:42,691 --> 00:42:43,739
قادم معه

477
00:42:43,815 --> 00:42:45,268
لا, لا, راجيف, لا يجب أن تثق
فى هؤلاء الناس

478
00:42:45,599 --> 00:42:47,571
مازالوا يقتلون الرهائن على الرغم

479
00:42:47,647 --> 00:42:48,965
من معرفتهم أن كل مطالبهم نفذت

480
00:42:49,234 --> 00:42:50,585
إسمعنى جيدا

481
00:42:51,051 --> 00:42:54,509
هرب بندقية إلى المسؤل عن
قسم مكافحة الإرهاب

482
00:42:54,586 --> 00:42:55,634
حسنا

483
00:42:55,710 --> 00:42:57,489
وأطلب منه أن يقتل الرجل
..القريب منه

484
00:42:57,560 --> 00:42:58,809
بمجرد أن أشير إليه

485
00:43:00,501 --> 00:43:02,709
لكن، فيكي، ماذا لو فشلت
فى هذا الشئ؟

486
00:43:03,442 --> 00:43:05,413
راجيف , فقط أعطى له سلاح

487
00:43:05,919 --> 00:43:07,733
حسنا .. حسنا يافيكى

488
00:43:22,079 --> 00:43:25,447
أين ألتاف؟
هو لم يرجع حتى الآن

489
00:43:38,038 --> 00:43:39,649
ألتاف، لماذا أنت ما زلت هناك؟

490
00:43:40,780 --> 00:43:42,695
... روح ألتاف ذهبت الى خالقها

491
00:43:43,250 --> 00:43:45,097
لكن جثته ما زالت موجود بالأسفل

492
00:43:46,324 --> 00:43:47,303
هل أرسلها لك فوق؟

493
00:43:56,665 --> 00:43:59,470
ماذا فعلت؟
أنا أتسائل ماذا سيفعلون الآن؟

494
00:44:00,366 --> 00:44:03,993
تحدثت عن بعض الخطط على
...الهاتف والآن

495
00:44:04,066 --> 00:44:07,096
سايرا .. نحن لا نعرف إن كان
سيعطيه مسدس أم لا

496
00:44:08,065 --> 00:44:09,540
نحن يجب أن نواصل خطتنا

497
00:44:42,197 --> 00:44:43,740
أنت يجب أن تعيدهم لأخر
...الدرجة الإقتصادية

498
00:44:43,816 --> 00:44:46,226
لكي أذهب إلى غرفة القيادة

499
00:44:50,093 --> 00:44:51,569
وأعتقد أنى رأيت رجلين
...هناك لكن

500
00:44:51,646 --> 00:44:53,989
...وبعد ذلك رأيت رجلا واحدا فقط...

501
00:45:02,121 --> 00:45:05,489
فيكرام مدهان , رئيس قسم الصيانة
بمطار شانديجراه

502
00:45:06,086 --> 00:45:09,353
تاريخ الميلاد 19 / 4 / 1967

503
00:45:10,224 --> 00:45:11,767
.أتمنى أنى لا أزعجك

504
00:45:12,140 --> 00:45:13,751
أنا كنت ماشى فى الطائرة وأنا

505
00:45:13,891 --> 00:45:15,141
أنا رأيت بنت صغيرة لطيفة

506
00:45:15,808 --> 00:45:16,787
صاحبة إبتسامة حلوة جداً

507
00:45:17,790 --> 00:45:20,032
وستكون أجمل عندما تتكلم معها

508
00:45:21,954 --> 00:45:22,933
هل تريد أن تتحدث معها؟

509
00:45:24,068 --> 00:45:25,047
هيا تحدث معها

510
00:45:26,149 --> 00:45:27,692
أبى
بريا

511
00:45:28,430 --> 00:45:29,748
بريا ... هل أنتى بخير؟

512
00:45:29,817 --> 00:45:30,796
تعال الى الطابق العلوى

513
00:45:34,212 --> 00:45:35,293
ماذا حدث الى بريا؟

514
00:45:38,016 --> 00:45:40,923
فيكرام
لقد إنتهى كل شئ

515
00:45:46,673 --> 00:45:53,839
فيكرام؟
لا . لم ينتهى شئ

516
00:45:55,958 --> 00:45:57,771
هذا حدث معك من قبل .. أليس كذلك؟

517
00:45:58,568 --> 00:46:02,466
وإبنتك أصبحت نقطة قوتك

518
00:46:04,780 --> 00:46:07,743
واليوم وفى الوقت اللي
...أصبحت فيه إبنتك

519
00:46:07,819 --> 00:46:10,162
واليوم ستصبح نقطة
قوتك من جديد

520
00:46:12,214 --> 00:46:15,807
فيكرام, فقط تذكر
هى نقطة قوتك

521
00:46:16,411 --> 00:46:17,593
وليست نقطة ضعفك

522
00:46:22,986 --> 00:46:23,965
ما هذا الهراء؟

523
00:46:25,134 --> 00:46:26,812
هل تعرف ماذا تقول؟

524
00:46:27,182 --> 00:46:30,212
أنا أخبرتك بالحقيقة
لا أستطيع أن أصدق

525
00:46:32,270 --> 00:46:33,949
راجيش كومار وعبدالله

526
00:46:34,253 --> 00:46:35,435
أجل ياسيدى

527
00:46:44,667 --> 00:46:45,917
أنا عندي معلومات مؤكدة
...من رئيس

528
00:46:45,988 --> 00:46:49,886
وحدة مكافحة الجريمة الإلكترونية أن
كل رسائل البريد الإلكترونية التى أرسلت من عبد الله

529
00:46:49,953 --> 00:46:51,869
أُرسلت من كمبيوتر السيد كومار

530
00:46:51,936 --> 00:46:53,746
ولا يوجد شك فى ذلك

531
00:46:54,199 --> 00:46:56,609
لكن كل هذه الرسائل الإلكترونية أُرسلت
من مقهى إنترنت

532
00:46:56,677 --> 00:46:57,927
فى كازاخستان

533
00:46:57,998 --> 00:47:00,905
سيدى كلما أحاول أن أرسل الى
عبدالله

534
00:47:00,972 --> 00:47:04,532
الرسائل تصل الى كمبيوتر كومار
على حاسبه الشخصى

535
00:47:04,872 --> 00:47:10,482
إذا راجيش كومار رحل مع راشيد؟

536
00:47:11,810 --> 00:47:13,387
ربما تكون أحد ألعابهم ومخطاطهم؟

537
00:47:13,462 --> 00:47:14,441
بالتأكيد، ياسيدى

538
00:47:15,279 --> 00:47:16,259
سيدى

539
00:47:21,260 --> 00:47:24,628
نحن لا يجب أن نسمح لهم بالصعود
الى طائرة المسافرين

540
00:47:25,026 --> 00:47:27,899
لا أعتقد أنهم سيفرجوا عن أى
أحد من الركاب

541
00:47:28,264 --> 00:47:29,244
أوه .. يا إلهى

542
00:47:29,653 --> 00:47:30,835
أفعلى شيئا واحدا
حاضر

543
00:47:31,238 --> 00:47:33,615
أتصلى برئيس المطار وأخبريه

544
00:47:33,683 --> 00:47:35,655
بأنهم لا يجب أن يصعدوا
على متن الطائرة

545
00:47:36,063 --> 00:47:37,042
حاضر ياسيدى

546
00:47:42,142 --> 00:47:43,189
مرحبا

547
00:47:43,266 --> 00:47:46,036
سيد سينغ .. معك سيمون
من مكتب وزير الداخلية

548
00:47:48,585 --> 00:47:49,633
أتمنى لك التوفيق

549
00:47:49,708 --> 00:47:51,984
لا تترك راجيش وراشيد يصعدوا
على متن الطائرة

550
00:47:52,054 --> 00:47:54,026
هو أحد رجالهم ومشترك معهم
فى ذلك

551
00:47:54,103 --> 00:47:56,942
ماذا؟ أتصل براجيف بسرعة
على التليفون - حاضر ياسيدى

552
00:48:01,405 --> 00:48:03,016
راجيف. ألو, راجيف

553
00:48:03,355 --> 00:48:05,664
من يعرف أى لعبة يلعبونها؟

554
00:48:11,285 --> 00:48:13,200
سيدى .. راجيف لا يجييب

555
00:48:24,832 --> 00:48:26,081
سيدى راجيف على الهاتف

556
00:48:27,607 --> 00:48:28,587
لقد تأخر الوقت

557
00:48:36,793 --> 00:48:39,429
تحياتى يا أخى
تحياتى

558
00:48:57,179 --> 00:48:59,218
من الجيد أن أراك يا أخى

559
00:49:02,033 --> 00:49:05,300
أنت لم تتغير حتى في هذه الظروف

560
00:49:11,153 --> 00:49:14,487
الظروف لا تغيرنا

561
00:49:14,853 --> 00:49:17,129
أنظر ليس لدينا وقت كثير

562
00:49:17,695 --> 00:49:20,501
تخلصوا من رئيس المهندسين هذا

563
00:49:21,858 --> 00:49:22,838
وأنا سأتولى الباقى

564
00:49:30,019 --> 00:49:31,337
أبى
عزيزتى

565
00:49:33,984 --> 00:49:38,998
من الجيد رؤيتك، يامهندس الصيانة

566
00:49:40,989 --> 00:49:44,887
أنت متعت رجالى جيد جداً

567
00:49:52,686 --> 00:49:55,559
لقد قابلت رجل حقيقي بعد وقت طويل

568
00:50:04,614 --> 00:50:09,064
فيكى. فيكى, لا تثق برئيس
مكافحة الإرهاب

569
00:50:09,140 --> 00:50:11,055
فقط أختفى فى غرفة الشحن

570
00:50:11,122 --> 00:50:14,029
أنا أعطيته المسدس لكنى عرفت
بعد ذلك أن

571
00:50:14,096 --> 00:50:16,665
أسمه الحقيقى ليس كومار ولكن
أسمه الحقيقى عبدالله

572
00:50:16,740 --> 00:50:18,982
والوزير أخبرنا أنه

573
00:50:19,052 --> 00:50:20,968
مشترك معهم فى ذلك

574
00:50:21,035 --> 00:50:23,604
لا تثق به. وإبتعد عنه

575
00:50:26,224 --> 00:50:27,902
أليست كل هذه هى لعبة الفرص؟

576
00:50:31,015 --> 00:50:31,994
فيكرام

577
00:50:34,154 --> 00:50:35,133
بريا

578
00:50:35,476 --> 00:50:36,455
تراجعى

579
00:51:08,319 --> 00:51:09,298
هيا .. يابريا

580
00:51:12,449 --> 00:51:13,428
هيا .. يابريا

581
00:51:15,324 --> 00:51:17,295
بريا .. إذهبى

582
00:51:17,372 --> 00:51:18,352
فقط إذهبى

583
00:51:32,968 --> 00:51:34,883
الجميع سيموت فى يوم ما

584
00:51:36,370 --> 00:51:40,888
ولكنك ستموت كل يوم بعد
أن تعرف

585
00:51:40,963 --> 00:51:45,514
إبنتك معنا

586
00:52:01,317 --> 00:52:06,601
بابا! بابا! بابا

587
00:52:07,397 --> 00:52:09,312
بابا! بابا

588
00:52:24,941 --> 00:52:26,157
هيا. أسرع
حاضر ياسيدى

589
00:52:42,751 --> 00:52:45,590
بريا

590
00:53:02,444 --> 00:53:04,089
هيا, أسرع. أسرع

591
00:53:17,049 --> 00:53:18,096
أقلع! أقلع

592
00:53:18,172 --> 00:53:19,151
أقلع! أقلع

593
00:53:32,908 --> 00:53:35,409
أقلع! أقلع

594
00:53:58,416 --> 00:53:59,599
أجب ياراجيف. هيا

595
00:54:43,716 --> 00:54:44,695
أسرع

596
00:54:50,325 --> 00:54:51,372
أنزلها

597
00:55:00,237 --> 00:55:01,216
أنزلها

598
00:55:01,856 --> 00:55:03,106
هيا
حاضر ياسيدى

599
00:55:03,177 --> 00:55:04,156
أقلع
حاضر ياسيدى

600
00:55:11,702 --> 00:55:13,211
أقلع! أقلع

601
00:56:35,859 --> 00:56:40,770
بابا! بابا

602
00:56:42,236 --> 00:56:43,881
بابا

603
00:56:47,853 --> 00:56:48,832
راشيد

604
00:56:57,945 --> 00:56:58,925
أخرسى! أخرسى

605
00:56:59,465 --> 00:57:04,186
بابا! بابا

606
00:57:06,570 --> 00:57:07,752
بابا

607
00:57:14,962 --> 00:57:16,347
بابا

608
00:57:55,570 --> 00:57:56,618
بابا

609
00:57:56,693 --> 00:58:04,389
"الحياة في ظلالك"

610
00:58:04,458 --> 00:58:05,437
بابا

611
00:58:06,870 --> 00:58:13,866
"أمشي على طريقك"

612
00:58:13,940 --> 00:58:15,822
كل شئ على مايرام ياعزيزتى
كل شئ على مايرام

613
00:58:16,518 --> 00:58:17,497
بابا

614
00:58:18,303 --> 00:58:19,384
بابا بخير ياعزيزتى

615
00:58:21,507 --> 00:58:22,486
أتعرفى لماذا؟

616
00:58:24,514 --> 00:58:25,663
لأنى أنا أبوكى

617
00:58:27,125 --> 00:58:35,349
"إبقى في حضنى إلى الأبد"

618
00:59:07,171 --> 00:59:08,218
بابا

619
00:59:08,295 --> 00:59:11,065
أنا أسفة. أنا أسفة جدا يابابا

620
00:59:11,136 --> 00:59:13,428
بابا أنا أسفة

621
00:59:34,245 --> 00:59:37,478
لا تقلقى يا أختى
ستكونى بخير قريبا

622
00:59:39,466 --> 00:59:41,674
سنأتى ونزورك فى المستشفى

623
00:59:42,439 --> 00:59:43,915
وعد؟
وعد

624
00:59:45,611 --> 00:59:47,526
أكيد؟
أكيد

625
00:59:54,070 --> 00:59:59,015
شكرا لكى

