1
00:02:06,873 --> 00:02:10,167
تمت الترجمة بواسطة 
r240j
ارجو ان تنال اعجابكم
عُدْ وراء الخَطَّ رجاءً

2
00:02:08,294 --> 00:02:10,762
ايها التحرى
ويلكنسون.اليس كذلك؟

3
00:02:10,762 --> 00:02:11,990
- اجل.
- حسنا.ماذا لدينا?

4
00:02:11,990 --> 00:02:14,397
حَسناً، techies انتهى ،
لذا هم غَطّوها.

5
00:02:14,397 --> 00:02:15,729
من هنا

6
00:02:31,851 --> 00:02:34,615
- ماذا؟
- انها ساقطة, سيدى.

7
00:02:35,588 --> 00:02:37,351
انها سيئة جدا

8
00:02:38,124 --> 00:02:39,887
- هل من شهود ؟
- لا

9
00:04:20,026 --> 00:04:21,926
ما خطبك؟

10
00:04:24,897 --> 00:04:28,389
انا وبيل احتسينا شراب بعد العمل الليلة الماضية

11
00:04:28,389 --> 00:04:29,935
حتى الرابعة صباحا؟

12
00:04:31,204 --> 00:04:33,104
هذة الضحية امراءة صغيرة فى الثلاثينبات

13
00:04:33,104 --> 00:04:35,834
شرطة لوس انجلوس يتوقعون اصدار بيان هنا

14
00:04:35,834 --> 00:04:38,206
فى محطة الشريف غرب هوليوود بعد بضع دقائق

15
00:04:38,206 --> 00:04:41,770
<i>لكن التكهنات عن اعتقادهم ان جرائم القتل 
قد تكون مصممة لتقليد</i>

16
00:04:41,770 --> 00:04:45,181
<i>تللك التى ارتكبت قبل سبع سنوات 
بواسطة الونزو روديغيز</i>

17
00:04:45,181 --> 00:04:46,809
<i>سلاح الجريمة الذى استخدم كان سكين</i>

18
00:04:55,628 --> 00:04:56,617
<i>... سكين...</i>

19
00:04:58,598 --> 00:04:59,587
<i>... سكين...</i>

20
00:05:11,644 --> 00:05:14,772
<i>في يوليو/تموزِ، بعد عملية طلبات 
إستئنافِ قصيرةِ جداً</i>

21
00:05:14,772 --> 00:05:18,283
<i>الونزو روديغيز اعدم
لقتلة بوحشية امراتين</i>

22
00:05:18,283 --> 00:05:20,683
<i>- قىغرب هوليوود, الساقطتين.
- يالهى.</i>

23
00:05:20,683 --> 00:05:21,981
ايها التحرى!

24
00:05:21,981 --> 00:05:24,319
ايها التحرى, هل لديك اى دليل
ما اذا القاتل يقلد

25
00:05:24,319 --> 00:05:25,584
قضية الروديجيز؟

26
00:05:25,584 --> 00:05:27,592
انا سوف لا اتكلم
عن قضية الروديجينز.

27
00:05:27,592 --> 00:05:29,787
كما وبالنسبة لى ,
هذا هو حادث معزول.

28
00:05:29,787 --> 00:05:33,059
هل تستطيع ان تؤكد ان
الضحية كانت عاهرة؟

29
00:05:34,300 --> 00:05:36,666
يبدو ان المراة
كانت عاهرة,

30
00:05:36,666 --> 00:05:38,260
ولكن اخشى ان هذا كل ما يمكننى قولة فى الوقت الراهن

31
00:05:38,260 --> 00:05:39,430
التحرى مانينغ , سؤال واحد بعد!

32
00:05:44,744 --> 00:05:46,507
كم تبقى؟

33
00:05:50,883 --> 00:05:54,614
لدينا ما يكفى هذا الشهر.
ربما اثنين اخريين من المدفوعات.

34
00:05:54,614 --> 00:05:57,986
ثلاثة اشخاص فقط جاءو
للنظر فية منذ مايو.

35
00:05:59,292 --> 00:06:01,089
اخفضى الايجار الى 800

36
00:06:12,305 --> 00:06:14,569
اى اثكر من
تللك المخنث الملعون من التقرع القليل,

37
00:06:14,569 --> 00:06:17,803
انت سوف تحصل على
بعض الاهتمام غير المرغوب فية , ايها التحرى.

38
00:06:17,803 --> 00:06:19,504
من يقول انة سيكون من غير المرغوب فية؟

39
00:06:19,504 --> 00:06:22,446
اوة السيد المسيح.
- مهلا, لقد طلبت Palmdale,

40
00:06:22,446 --> 00:06:24,915
لكن اعتقد LASD يعتقد
سوف اتناسب افضل فى غرب هوليوود.

41
00:06:24,915 --> 00:06:27,316
اجل, ربما خارج المبنى.

42
00:06:27,316 --> 00:06:29,878
- لا عجب فى ان اخر شريك لك انسحب.
- دعنى اوضح شيئا على التوالى.

43
00:06:29,878 --> 00:06:31,150
هل استطيع استخدام هذة الكلمة?

44
00:06:31,150 --> 00:06:35,092
شخص ما يجب ان يكون قد لعن
وفاة المخ لكى يعيين سائق جديد لهذة القضية

45
00:06:35,092 --> 00:06:38,324
- انظر لقد قضيت 14 شهر ...
-انا حقا لا اهتم.

46
00:06:38,324 --> 00:06:41,390
فقط لا ترمى اى من هذة الحماقات على وجهى.

47
00:06:43,069 --> 00:06:45,128
يارجل, انت اسؤ من ولدى.

48
00:06:45,128 --> 00:06:46,899
جاء هذا فقط.

49
00:06:50,910 --> 00:06:53,344
اليس هذا من المفروض ان يظل مغلقا؟

50
00:07:00,987 --> 00:07:02,386
من ايضا رأى هذا؟

51
00:07:03,423 --> 00:07:08,292
من الافضل البدء فى خفض الغبار من اعلى الى اسفل,
حتى التراب لا يطير على وجهك.

52
00:07:10,530 --> 00:07:12,191
-جيد
- شاهد هذا.

53
00:07:13,399 --> 00:07:15,333
انا استطيع سماعك .الين

54
00:07:17,437 --> 00:07:19,098
انا ذاهب خارجا

55
00:07:19,098 --> 00:07:20,469
تناولى حبوبك اللعينة.

56
00:07:20,469 --> 00:07:24,806
لا احد سوف يستاءجر المكان اذا كانوا يعتقدون ان مالكة الفندق مجنونة

57
00:07:27,947 --> 00:07:30,211
حسنا,ماذا اذا كان هو مالك?

58
00:07:43,362 --> 00:07:45,387
<i>- هلا?
- هاى, عزيزتى هذا ولدك.</i>

59
00:07:46,365 --> 00:07:47,730
<i>- مرحبا, بابا.
- اسمعى , عزيزتى,</i>

60
00:07:47,730 --> 00:07:50,098
<i>انا كنت افكر فى زيارة والدتك.</i>

61
00:07:50,098 --> 00:07:52,034
لا .انت لا تستطيع .رجاء

62
00:07:52,034 --> 00:07:54,334
<i>لما لا? هيا تسمع بالزوار .اليس كذالك,؟</i>

63
00:07:54,334 --> 00:07:57,171
لانها ليست مستعدة لكى تراك بعد,
هذا هو السبب.

64
00:07:57,171 --> 00:07:59,268
<i>- هل هيا قالت لك ذلك؟
- لا, الدكتور قال هذا.</i>

65
00:07:59,268 --> 00:08:02,678
ماذا عنك؟ هل الدكتور قال
اى شىء عن بقائك بعيدة عنى؟

66
00:08:02,678 --> 00:08:05,842
<i>لا,بابا. انظر,
انا حقا مركزة على ماما الان.</i>

67
00:08:05,842 --> 00:08:08,512
<i>-ماذا عن العشاء?
- ابى.انا لدى امتحانات نصف العام.</i>

68
00:08:08,512 --> 00:08:11,421
<i>لدى واجب معمل فى يوم الخميس,
هناك امتحان فى غضون اسبوع</i>

69
00:08:11,421 --> 00:08:12,753
<i>- وانها مجرد...
-لا, لا, لا,انا اتفهم.</i>

70
00:08:12,753 --> 00:08:14,656
<i>- انا حقا مشغولة حاليا.
- اجل. انا اعرف.</i>

71
00:08:14,656 --> 00:08:16,695
لا عليكى . انا لدى ...

72
00:08:17,430 --> 00:08:19,728
<i>- وانا شخصيا لدى الكثير من العمل الذى يتعين القيام بة هنا .
-انا حقا على الذهاب .</i>

73
00:08:19,728 --> 00:08:21,596
<i>- طبعا.
- ربما غدا.</i>

74
00:08:21,596 --> 00:08:23,862
غدا . اجل.

75
00:09:04,310 --> 00:09:05,834
لحظة.

76
00:09:28,568 --> 00:09:31,093
-مرحبا?
-انا اسف,

77
00:09:31,093 --> 00:09:34,037
كان يجب ان اتصل اولا.
كنت اسير بالجوار,

78
00:09:34,037 --> 00:09:37,371
- وقد لاحظت اليافتة.
- اجل.

79
00:09:37,371 --> 00:09:41,573
انا ابحث عن غرفة هادئة
ودار الضيافة بدت جميلة.

80
00:09:43,316 --> 00:09:44,578
تفضل.

81
00:09:51,290 --> 00:09:52,689
رائحة شهية.

82
00:09:55,561 --> 00:09:57,927
هل قمت بالانتقالى الى لوس انجلوس.؟

83
00:09:58,965 --> 00:10:02,025
ليس حقا.
انا فقط ابحث عن شىء جديد.

84
00:10:02,668 --> 00:10:05,296
انتى تعرفين , شيئا يلهمنى.

85
00:10:11,744 --> 00:10:13,507
اوة,انا اسفة .من هنا .

86
00:10:13,507 --> 00:10:14,705
عظيم.

87
00:10:16,449 --> 00:10:19,646
سوف يكون مرحب بك
استخدم المطبخ بنفسك,

88
00:10:19,646 --> 00:10:22,347
ولكن الايجار يشمل الافطار ,

89
00:10:22,347 --> 00:10:24,389
عادة حتى الساعة 9.00.

90
00:10:25,591 --> 00:10:27,388
او هل انت تنهض متاخرا؟

91
00:10:27,388 --> 00:10:29,223
اجل , Iاخشى كذلك.

92
00:10:30,763 --> 00:10:32,993
ما هذا , نوعا من هجوم عصابة؟

93
00:10:32,993 --> 00:10:35,727
لَيسَ مالم الآخرون
فقط وَقفَ حول وراقبَ

94
00:10:35,727 --> 00:10:39,635
هذا كَانَ رجلاً واحد,
وهو كَانَ يَنْسخُ رودينغيز بشكل واضح.

95
00:10:39,635 --> 00:10:41,969
انها متطابقة. إنظرْ إلى هذا.

96
00:10:41,969 --> 00:10:44,168
-هناك تقريباً 40 شقّ منفصل،

97
00:10:44,168 --> 00:10:46,905
كُلّ بنفس زاويةِ الدخولِ،

98
00:10:46,905 --> 00:10:49,971
- حركة التَمزيق نفسهاِ.
- اشول?

99
00:10:49,971 --> 00:10:52,142
-إستعملَ يدّه اليسرى بالتأكيد,

100
00:10:52,142 --> 00:10:55,779
لكن كُلّ جرح خُلِقَ-
بتَفَاوُت القوةِ.

101
00:10:55,779 --> 00:10:58,722
تخميني-
هو كَانَ فقط يُحاولُ ظُهُور مثل الاشول.

102
00:10:58,722 --> 00:11:02,557
- اللقيط عَملَ واجبه المدرسي.
- نعم. حَسناً، لَيسَ بالكامل.

103
00:11:02,557 --> 00:11:05,290
-حالات قتل رودينغيز
كَانتْ أَفْعالَ العنفِ الساديِ،

104
00:11:05,290 --> 00:11:08,800
-حيث كلا الضحايا ماتوا-
بعد الجروحِ المتعدّدةِ.

105
00:11:08,800 --> 00:11:12,827
-من المفترض كي
هو يُمْكِنُ أَنْ يُراقبَهم يَمُوتونَ ببطئ

106
00:11:12,827 --> 00:11:16,102
-هذة  ماتَت فوراً,

107
00:11:16,102 --> 00:11:18,109
بعد الشقِّ الأولِ إلى حنجرتِها-.

108
00:11:18,109 --> 00:11:19,337
هو كان لديه ضمير؟-

109
00:11:19,337 --> 00:11:21,812
-علاوة على ذلك ، يعتمد على
هو ما تطلق عليه ضميره.

110
00:11:21,812 --> 00:11:24,042
مثل هذه الحالة ، في الواقع ،-,

111
00:11:24,042 --> 00:11:27,210
أنت تُفتّشُ
لمحة حياة نفسية مختلفة كليَّاً.

112
00:11:27,210 --> 00:11:31,313
- اشفق عليها ، لأجلِ السيد المسيح..
- واو حبيب حقيقى داعر

113
00:11:32,124 --> 00:11:34,684
- شكراً لك، سام.
- يا........

114
00:11:34,684 --> 00:11:36,887
أنا آسف للاستماع عن
كل هذا مع زوجتك.

115
00:11:36,887 --> 00:11:39,829
-هل هيا افضل حالا؟
- لا.

116
00:12:05,157 --> 00:12:08,854
ماذا تعمل؟ أَعْني، للعملِ.

117
00:12:08,854 --> 00:12:10,623
أوه، أَكْتبُ.

118
00:12:10,623 --> 00:12:14,063
لذا، أنا يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدي هدوءُ كاملُ، وخصوصية.

119
00:12:30,449 --> 00:12:32,917
أنا أوَدُّ أَنْ آخذَه. مباشرةً.

120
00:12:34,854 --> 00:12:38,119
- لَكنَّك مَا سَألتَ الإيجارَ حتى.
- حَسناً، أَنا متأكّدُ هو عادلُ.

121
00:12:38,119 --> 00:12:40,317
عِنْدي  إحساس عظيم فى أولئك الممكنْ ان أَئتمنَهم.

122
00:12:40,317 --> 00:12:42,257
أَنا مالكولم سلايت

123
00:12:42,257 --> 00:12:44,353
أَنا  إلين.بانتينج

124
00:12:44,353 --> 00:12:46,990
زوجي، جو، حَسناً، يَعْملُ متأخراً. .

125
00:12:46,990 --> 00:12:49,864
من المُهمِ لى
أنا يكونُ عِنْدي المفتاحُ الوحيدُ.

126
00:12:49,864 --> 00:12:52,495
أوه، نعم. بالطبع. ماعداي.

127
00:12:53,773 --> 00:12:55,866
لَكنِّي لا يُمْكن أنْ أُزعَجَ.

128
00:12:55,866 --> 00:13:00,207
- أنتى سَتَتكلّمُى مع زوجِكَ. لا على الإطلاق.
- أوه، هو لَنْ يُضايقَك.

129
00:13:00,846 --> 00:13:05,078
1,000$ a شهر يَكُونُ مقبولَ؟
بالفطورِ.

130
00:13:15,461 --> 00:13:18,123
نَسيتُ تقريباً. حول الإشاراتِ. . .

131
00:13:18,123 --> 00:13:21,030
أنا لَنْ أَحتاجَ أولئك. فقط خصوصية.

132
00:13:24,003 --> 00:13:25,368
شكرا لك

133
00:13:31,877 --> 00:13:34,072
هذه الآنسةُ سالي هاريسن.

134
00:13:34,747 --> 00:13:36,840
أَو ما تبقّى مِنْها.

135
00:13:36,840 --> 00:13:40,010
جسمها وُجِدَ
في تقريباً 3:15 صباحاً ليلة أمس

136
00:13:40,010 --> 00:13:43,350
في الـ8400 مِنْ قطاع سانسيت و اوليف

137
00:13:43,350 --> 00:13:49,292
هي كَانتْ بعمر 23 سنةً، 5 ' 3 "طول،
قوقازية و مومس.

138
00:13:53,966 --> 00:13:56,400
تسعة وثلاثون جرح سكينِ منفصلةِ.

139
00:13:56,969 --> 00:13:58,436
لا شهودَ،

140
00:13:59,238 --> 00:14:00,967
لا مشتبه بهمَ واضحينَ،

141
00:14:01,907 --> 00:14:03,306
لا دافعَ.

142
00:14:03,809 --> 00:14:07,905
ما عدا هذا اللقيطِ
يَنْسخُ إم رودينغيز بشكل واضح.

143
00:14:11,317 --> 00:14:12,944
حسنا . هذا كذلك

144
00:14:13,819 --> 00:14:15,286
مَنْ هم؟

145
00:14:15,754 --> 00:14:18,188
سميث، إل أي بي دي.

146
00:14:18,188 --> 00:14:20,589
وهو جَلبَ الفدراليين.

147
00:14:20,589 --> 00:14:24,925
هم سَيَكُونونَ حولنا  قريبا
بَعْدَ أَنْ دَخّنَهم تشاندلر على رودينغيز.

148
00:15:08,173 --> 00:15:11,370
- ماذا تَفعلين؟
- أخبرتُك  أَنْ لا تُزعجَني.

149
00:15:12,845 --> 00:15:15,507
أنا فقط إعتقدتُ بأنّك قَدْ تَحْبُّ بَعْض الشاي.

150
00:15:16,348 --> 00:15:19,044
أَنا آسفُ. فقط اتْركُيه هناك، رجاءً.

151
00:15:24,023 --> 00:15:27,686
- ما هو الخطأ فيهم؟
- هم كَانوا جميعاً يُحدّقونَ عليّ.

152
00:15:27,686 --> 00:15:29,227
يتبعوننى

153
00:15:30,496 --> 00:15:33,124
في كل مكان. هو  قليلاً إثارة أعصاب.

154
00:15:33,124 --> 00:15:36,167
- أوه، حَسناً، أنا سَيكونُ عِنْدي جو يَجيءُ ويَأْخذُ. . .
- لا!

155
00:15:37,102 --> 00:15:41,266
رجاءً، لقد تحدثنا عن هذا.
أنا لا أُريدُ أي شخص آخر يجيءُ  هنا.

156
00:15:41,266 --> 00:15:42,898
ابدا

157
00:15:42,898 --> 00:15:45,876
- أنا سَأُخرجُهم.
- حَسناً،

158
00:15:45,876 --> 00:15:48,539
- هَلْ تَحتاجُ أي شئ آخر؟
- فقط  إستراحة صَغيرة، أخشى.

159
00:15:48,539 --> 00:15:52,778
أوه، وإذا أنتى يُمْكِنُ أَنْ تَلتقطَى بَعْض الأشياءِ
لي من السوقِ؟

160
00:15:52,778 --> 00:15:56,947
- ذلك كثيراً جدا.
-احتفظى بة، رجاءً.

161
00:15:56,947 --> 00:16:00,617
مهما تَعتقدُى، خبز، حبوب،
لَستُ معيّنَ جداً.

162
00:16:00,617 --> 00:16:02,024
شكرا لك

163
00:16:03,329 --> 00:16:04,728
حول الغذاءِ.

164
00:16:13,572 --> 00:16:17,008
أنا لم أَستطيعُ أَنْ أَرى وجهَه.
كَانتَ تُمطرُ، وهو كَانَ يَهْربُ.

165
00:16:17,008 --> 00:16:20,671
هو كَانَ يَلْبسُ أحد تلك المعاطفِ الطويلةِ،
مثل نيو.

166
00:16:20,671 --> 00:16:24,341
- ماذا كَانَ لون المعطفِ؟
- أرجوان , ايها الاحمق

167
00:16:24,341 --> 00:16:26,077
جيم قد تأتي هنا لرسم.

168
00:16:26,077 --> 00:16:29,712
نَحتاجُ إرتفاعاً وبنية،
ذكر مَع ، معطف طويل مُظلم.

169
00:16:30,823 --> 00:16:33,792
- عندما جيِم ينتهى، اتَركَه يَذْهبُ.
- اتَركَه يَذْهبُ؟

170
00:16:34,460 --> 00:16:36,690
الحصول على أي شيء آخر، ابقيه.

171
00:16:39,865 --> 00:16:40,615
اجل

172
00:16:43,268 --> 00:16:45,862
- ماذا. . .
- اليك عنى! يُمْكِنُ أَنْ أَذْهبَ الآن، يارجل؟

173
00:16:56,815 --> 00:16:59,147
هذا رائعُ جداً، عزيزتى.

174
00:17:00,219 --> 00:17:03,518
حَصلتُ عليه من ديلاى بعد الصفِ
قبل حوالي ساعة.

175
00:17:05,290 --> 00:17:06,655
ما زالَ جيدَ.

176
00:17:11,363 --> 00:17:13,024
انت وَضعتَها هناك.

177
00:17:14,033 --> 00:17:16,263
- أماندا، رجاءً لا تَقُولْى ذلك.
- اسْألُ أطبائَها.

178
00:17:16,263 --> 00:17:20,396
أنت كُنْتَ إستحواذي
وتُسيطرُ عليها باستمرار.

179
00:17:21,507 --> 00:17:23,372
لا شيء فعلتة كان
أبداً جيد بما فيه الكفاية لَك.

180
00:17:23,372 --> 00:17:26,536
- تَعْرفُ، أخبرتْني حتى في السريرِ. . .
- توقفى!

181
00:17:35,721 --> 00:17:38,485
عزيزتى، أَعْرفُ بأنّني يُمكنُ أَنْ آخذَ
الأشياء المنتهية بشكل مختلف، لكن هذه. . .

182
00:17:38,485 --> 00:17:42,049
- هناك أكثر إلى هذا. . .
- أنت أَنْ تَلُومَ على هذا.

183
00:17:42,795 --> 00:17:44,763
أماندا، تلك لَيستْ حقيقيةَ.

184
00:17:53,105 --> 00:17:55,835
عِنْدي  صف مبكّر جداً غداً، لذا. . .

185
00:18:12,724 --> 00:18:15,090
- موافقة، أنا سَأَتصل بك لاحقاً.
- مع السلامة.

186
00:18:41,753 --> 00:18:43,744
ماذا حَدثتْ إلى الاعلان؟

187
00:18:44,756 --> 00:18:45,950
- إستأجرتُه.
- إستأجرتَه؟

188
00:18:45,950 --> 00:18:48,618
- لقد سبق وقام بالانتقال
-ماذا?

189
00:18:48,618 --> 00:18:51,128
رجل. يدعى مالكولم شيء.

190
00:18:52,431 --> 00:18:54,797
انه بالفعل قدم لنا
ثلاثة أشهر مقدما.

191
00:18:54,797 --> 00:18:59,395
وأنا لَمْ يكن على حتى ْ أُنزّلَ النسبةَ
لأنني يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ هو أرادَه حقاً.

192
00:18:59,395 --> 00:19:01,996
- أنا تَضمّنتُ فطورَ.
- تلك مِنْ عائلتِكِ.

193
00:19:02,975 --> 00:19:04,374
لا، هو لَيسَ.

194
00:19:06,211 --> 00:19:10,545
هو كَانَ ظهراً مشغولاً هناك
إنْزال كُلّ طبعات أمّكِ.

195
00:19:10,545 --> 00:19:13,676
لكن لا. . . لا تَدْخلْ هناك.

196
00:19:13,676 --> 00:19:17,313
هو يُريدُني فقط أَنْ أَعُودَ هناك.

197
00:19:17,313 --> 00:19:20,825
هَلْ تَمْزحُين؟
المتأكّد هو ليس  نوع من مخبول؟

198
00:19:20,825 --> 00:19:24,124
هو غريب الأطوارُ نوعاً ما.
يَبْدو غير مؤذيُ جداً.

199
00:19:25,164 --> 00:19:27,496
على أية حال، أَيّ إختيار عِنْدَنا؟

200
00:19:35,574 --> 00:19:38,600
- يَعُودُ أيّ شئُ من techies؟
- لَيسَ الكثير.

201
00:19:38,600 --> 00:19:42,135
دعنا نرى، كان هناك لا شيءُ
تحت الأظافرِ، لا أليافَ أجنبيةَ،

202
00:19:42,135 --> 00:19:44,341
لا إشاراتَ النشاطِ الجنسيِ.

203
00:19:44,816 --> 00:19:47,944
هو أمّا فَاجأَها أَو هو عَرفَها
لأن ليس هناك علامات مقاومة.

204
00:19:47,944 --> 00:19:50,250
لذا، ما عدا القوادِ،
لا أحدُ رَأى أيّ شئَ. .

205
00:19:50,250 --> 00:19:53,519
في الوسط تماماً
جادة سانسيت الداعرةِ.

206
00:19:53,519 --> 00:19:56,527
- ماذا عن الرسالة؟
- حَسناً، هناك باقة من الطبعاتِ،

207
00:19:56,527 --> 00:19:59,621
لَكنَّهم يَجارونَ الناسَ فقط
الذي عالجَه قَبْلَ أَنْ أصبحَ هنا.

208
00:19:59,621 --> 00:20:02,531
غرفة البريد، مكتب البريد،
وأنت، بالطبع.

209
00:20:02,531 --> 00:20:04,535
لا شيءِ ظهر لحد الآن على الورقةِ
أَو نوع الحبرَ.

210
00:20:04,535 --> 00:20:05,865
هذا كل شىء؟

211
00:20:05,865 --> 00:20:08,873
حَسناً، نحن ما زِلنا عِنْدَنا شخص ما على القوادِ،
لَكنَّه نظيفُ حتى الآن.

212
00:20:08,873 --> 00:20:11,535
أي يُنظّفُ قواداً؟ الآن هناك oxymoron.

213
00:20:12,411 --> 00:20:15,175
حَسناً، أَشْكُّ انة هو القاتلُ.

214
00:20:23,222 --> 00:20:26,282
بالطبع هو لَيسَ القاتلَ، أنت بليد.

215
00:20:26,282 --> 00:20:29,088
الآن أَعْرفُ هذه قضيتك الأولى
وأنت تُحاولُ حقيقي بشدّة أَنْ تُثيرَ إعجاب

216
00:20:29,088 --> 00:20:30,651
كُلّ أصدقائكَ الداعرون،

217
00:20:30,651 --> 00:20:33,789
لَكنِّي أَحتاجُك حقاً
للبَدْء بإيجاد بَعْض المشتبه بهمِ

218
00:20:33,789 --> 00:20:37,062
وتوقّف عن  هدرُ وقتَي
تَأكد من الاشخاصِ البريئةِ.

219
00:20:37,062 --> 00:20:39,296
الآن اهمس شيءُ لي، بسرعة.

220
00:20:41,173 --> 00:20:43,573
أنا سَأَفْحصُ ذلك. شكراً لك.

221
00:20:58,123 --> 00:20:59,181
جو.

222
00:21:04,296 --> 00:21:05,388
!جو

223
00:21:09,401 --> 00:21:10,459
!جو

224
00:21:10,802 --> 00:21:13,635
إلتقطتُ الدبَّ الكبيرَ

225
00:21:13,972 --> 00:21:15,200
وأنت إلتقطتَ الدبّ الأصغرَ.

226
00:21:15,200 --> 00:21:19,074
أَنا آسفُ، سيد،
لكن ذلك بالضبط الدبُّ الذي إلتقطتَ. .

227
00:21:20,479 --> 00:21:22,071
هذه لَك، هَلْ هم لَيس؟

228
00:21:22,071 --> 00:21:24,809
- أَحْبُّ أولئك.
- أَعْرفُ بأنّك تفعل.

229
00:21:26,051 --> 00:21:27,109
جو!

230
00:21:29,221 --> 00:21:30,347
جو!

231
00:21:36,428 --> 00:21:38,328
أنت ما زِلتَ هنا؟ المَ سَمعتَني؟

232
00:21:38,328 --> 00:21:40,524
- ما تلك الرائحةِ؟
- جرانولا.

233
00:21:40,524 --> 00:21:42,974
- أنا لا أَعْرفُ بأَنْك. . .
- نعم، ذلك فكرة جيدة.

234
00:21:42,974 --> 00:21:43,894
هذا لَيسَ لَك.

235
00:21:46,538 --> 00:21:50,474
- حَصلنَا على التغييرِ المتأخّرِ.
- حَسناً، فقط لا تُوقظُ النزيلَ.

236
00:21:50,474 --> 00:21:53,807
واخلع حذائك
قبل ان   تمْشي أمامك بثمالة فوق الدرجاتِ.

237
00:21:53,807 --> 00:21:56,541
أنا أوَدُّ أَنْ أَنَامَ بعض الشيء، أيضاً.

238
00:21:56,541 --> 00:21:58,583
أنا سَافعل مهما أُريدُ.

239
00:22:00,819 --> 00:22:03,344
فقط خذىُ الدواءَ، إلين، موافقة؟

240
00:23:43,789 --> 00:23:46,223
هل تتبعنى ، عزيزى؟

241
00:24:39,277 --> 00:24:40,767
ماذا عِنْدَكَ، سام؟

242
00:24:43,515 --> 00:24:46,678
كُلّ أعضائها المنتجةِ
أُزيلَ،

243
00:24:46,678 --> 00:24:50,551
كما لو أنَّ هو كَان يعطيها عملية قيصرية.

244
00:24:50,551 --> 00:24:52,249
يالهى

245
00:24:52,249 --> 00:24:53,655
من الافضل غطّها.

246
00:24:53,655 --> 00:24:56,057
لا. لا، أَنا بخيرُ.

247
00:24:56,057 --> 00:24:57,856
هناك أكثر.

248
00:24:57,856 --> 00:25:02,957
أنا كُنْتُ خاطئَ. هو لا يُقلّدُ رودينغيز.
هو يكون رودينغيز.

249
00:25:03,602 --> 00:25:06,162
- هَلْ هي حيّة؟
- خلال الشيء بأكملهِ.

250
00:25:06,162 --> 00:25:09,139
كُلّ شيء مماثل. اليدّ اليمنى القوية،

251
00:25:09,139 --> 00:25:12,267
المتعاقبة الرُبْع ثلاثة شقوقِ البوصةِ،
النصل المُقَوَّس،

252
00:25:12,267 --> 00:25:16,303
اليسار المُتَنَاوِب إلى اليمين، ثمّ يمينا إلى يسارِا.

253
00:25:16,303 --> 00:25:19,248
آسف، تشان.
أَعْرفُ هذا يجْعلَك تَبْدو في سيّئا.

254
00:25:19,248 --> 00:25:20,208
لقد عاد.

255
00:25:22,554 --> 00:25:23,578
انتظر  دقيقة

256
00:25:23,578 --> 00:25:26,215
أنت تُخبرُني بِأَنَّ هذا الرجلِ،
الذي قَتلَ هؤلاء العاهرات،

257
00:25:26,215 --> 00:25:27,781
نفس الرجلِ الذي قَتلَ الإمرأتان

258
00:25:27,781 --> 00:25:29,827
رودينغر عدم قبل سبعة سنوات؟

259
00:25:29,827 --> 00:25:31,760
- أَنا متأكّدُ منه.
- ذلك مستحيلُ.

260
00:25:31,760 --> 00:25:33,957
كان هناك دمُّ مِنْ كلا الضحايا
في شُقَّةِ رودينغيز

261
00:25:33,957 --> 00:25:35,056
وسلاح القتلَ.

262
00:25:35,056 --> 00:25:37,124
حسنا ، يجب أن يكون للشخص
في إطار رودريغيز

263
00:25:37,124 --> 00:25:39,295
لأنه نفس العمل اليدوي.

264
00:25:39,295 --> 00:25:43,068
أَعْني، بالضبط نفسة.
هو يُخبرُنا انة هو،

265
00:25:43,068 --> 00:25:46,008
مثل  جرّاح الذي يُوقّعُ اسمَه.

266
00:25:46,008 --> 00:25:48,068
وشيء آخر.

267
00:25:48,068 --> 00:25:50,080
تَعْرفُ مَنْ هو يُقلّدُ، أليس كذلك؟

268
00:25:50,080 --> 00:25:53,117
-من؟
- تسعة وثلاثون شقّ على الضحية الأخيرة.

269
00:25:53,117 --> 00:25:55,812
تشويه الجسمِ الكاملِ، مومسات. . .

270
00:25:55,812 --> 00:25:57,320
كان يَجِبُ أنْ أَراه.

271
00:25:57,320 --> 00:25:58,413
تبا

272
00:25:58,413 --> 00:26:01,323
مَنْ؟ مَنْ يُقلّدُ؟

273
00:26:02,694 --> 00:26:04,355
السفاح جاك

274
00:26:09,868 --> 00:26:12,496
<i> مومس أخرى قُتِلتْ بقسوة 
 في غرب هوليود ليلة أمس. </i>

275
00:26:12,496 --> 00:26:15,335
<i> حادثة القتل العنيفة هنا 
 على جادةِ صنست الثانيةُ. . . </i>

276
00:26:15,335 --> 00:26:18,205
<i>. . . إستجمام مضبوط ثانياً 
من جرائم جاك السفاح  </i>

277
00:26:18,205 --> 00:26:19,538
<i> الذي حَدثَ قَبْلَ أَكْثَرِ مِنْ 100 سَنَة. </i>

278
00:26:19,538 --> 00:26:21,977
<i> أخبار 15 مصدر يعتقدُ 
 مكتب قاضي إل أي إس دي </i>

279
00:26:21,977 --> 00:26:27,075
<i> سَيُصدرُ بعد قليل  تقرير بالدليلِ 
 ان كلتا النِساء قُطِعنَ بالضبط 39 مرةَ. </i>

280
00:26:27,075 --> 00:26:30,178
<i>. . . المقتولات على الأقل 6 نِساءِ في 1888, 
 لم يقبض علية ابدا. </i>

281
00:27:07,692 --> 00:27:09,887
تَبْقى هنا، تيمي.

282
00:27:15,066 --> 00:27:18,331
<i> القتل العَنيف للإمرأتين 
 في غرب هوليود هذا الإسبوعِ </i>

283
00:27:18,331 --> 00:27:21,566
<i> يَبْدو لتَقليد بالضبط </i>

284
00:27:21,566 --> 00:27:24,837
<i> الجرائم الوحشية جداً 
 إرتكبَ مِن قِبل </i>

285
00:27:24,837 --> 00:27:28,401
<i> جاك، السفاح، في لندن، 
 قَبْلَ أَكْثَرِ مِنْ 100 سَنَة. </i>

286
00:27:28,401 --> 00:27:30,573
<i> أبعد، نحن نَستكشفُ الإمكانيةَ </i>

287
00:27:30,573 --> 00:27:33,618
<i> بِأَنَّ هذه جرائمِ القتل الأخيرةِ 
 لَرُبَما إرتكبَ مِن قِبل </i>

288
00:27:33,618 --> 00:27:36,017
<i> نفس الرجلِ الذي قَتلَ الإمرأتان </i>

289
00:27:36,017 --> 00:27:38,282
<i> في أزياء مماثلة </i>

290
00:27:38,282 --> 00:27:41,325
<i> على جادةِ صنست قبل سبعة سنوات. </i>

291
00:27:41,325 --> 00:27:43,918
- ايها التحرى!
- ايها التحرى، هنا!

292
00:27:43,918 --> 00:27:45,860
- فقط سؤال واحد!
- هنا! هَلْ ذلك يَعْني. . .

293
00:27:45,860 --> 00:27:48,330
<i> هو ألونزو رودينغيز محتمل 
 كَانَ بريءَ مِنْ جريمتي القتل </i>

294
00:27:48,330 --> 00:27:50,732
<i> للذي أنت ودي أي 
 جعلة يعدم ؟ </i>

295
00:28:00,311 --> 00:28:05,044
<i> في ضوء الدليلِ الجديدِ، 
 أعلمَ إل أي إس دي مكتب رئيسَ البلدية </i>

296
00:28:05,044 --> 00:28:07,414
<i> بأنّ يَنْوى إعادة فتح ملفِ رودينغيز. </i>

297
00:28:07,414 --> 00:28:08,474
سيدى! التحرى!

298
00:28:08,474 --> 00:28:09,884
ايها التحرى! السؤال، سؤال أكثر واحد!

299
00:28:09,884 --> 00:28:13,446
<i> التحرى مانينج، رجاءً، هنا! 
 سيدى! رجاءً، رجاءً، سيدى! </i>

300
00:28:16,561 --> 00:28:19,496
أخبرْ جريجور لسَحْب أيّ شئِ الذي هو يُمْكِنُ أَنْ
على جاك، السفاح.

301
00:28:19,496 --> 00:28:22,692
تسلسل الزمني، عدد الضحايا،
الحقائق الشاذّة، أيّ شئ.

302
00:28:22,692 --> 00:28:24,428
هذا المجنونِ لم ينتهى بعد.

303
00:28:24,428 --> 00:28:26,493
- أين تَذْهبُ؟
- سوف اعود  حول 4:00.

304
00:28:57,702 --> 00:28:59,192
السّيد مانينج.

305
00:29:01,439 --> 00:29:03,805
مرحباً، أَنا الدّكتورُ ستيفين.

306
00:29:03,805 --> 00:29:07,174
أنا أوَدُّ أَنْ أَتكلّمَ مَعك للحظة
قبل ان ترى زوجتَكَ.

307
00:29:08,079 --> 00:29:12,311
هي تحرزُ بَعْض التقدّمِ، لكن ما زالَ
نوبات تجاربِ الحادّةِ للكآبةِ.

308
00:29:12,311 --> 00:29:15,910
هو ضروريُ ان يكون
شخص ما مَعها في جميع الأوقات.

309
00:29:15,910 --> 00:29:18,751
بنتكَ كَانتْ مُصرّةَ
أنت لا تَكُونَ مَسْمُوح للزيَاْرَة.

310
00:29:18,751 --> 00:29:22,884
نعم، أنتم ايها الناس لم تبدوا متحمسين لوجودى هنا ايضا

311
00:29:22,884 --> 00:29:26,328
حَسناً، هذا شعور بنتك اكثر من زوجتك

312
00:29:26,328 --> 00:29:27,955
أَو شعورى

313
00:29:27,955 --> 00:29:30,865
لكن فقط لِكي يَكُونَ آمنَ،
إذا بدأت بإنزِعاج، مستوي بعض الشّيء،

314
00:29:30,865 --> 00:29:33,028
سأشارك لها حضور ممرضة
لكى توقف الزيارة فورا

315
00:29:33,028 --> 00:29:34,969
لماذا تعتقدون ايها الناس انى سوف افعل هذا ؟

316
00:29:34,969 --> 00:29:36,404
هي زوجتُي، لأجلِ السيد المسيح.

317
00:29:36,404 --> 00:29:38,203
فقط لا يَتوقّعُ الكثير،
هي جداً. . .

318
00:29:38,203 --> 00:29:41,712
هَلْ أنت ستدعني أراها، أَو لَيسَ؟

319
00:29:58,663 --> 00:30:00,221
مرحباً، تشاندلر.

320
00:30:00,221 --> 00:30:02,528
مرحبا ماغ

321
00:30:04,202 --> 00:30:05,897
إنه لأمر حَسنُ رُؤيتك.

322
00:30:05,897 --> 00:30:07,437
نعم، أَنا متأكّد ُانى أَبْدو رائعَة.

323
00:30:11,442 --> 00:30:13,273
لا،انتى تَبْدو في حالة جيّدة.

324
00:30:19,784 --> 00:30:23,515
أَتمنّى ان يكون بخير اذا جئت

325
00:30:24,222 --> 00:30:26,782
أَفترضُ بأنّني سوف يكون عندى  هذا دائماً.

326
00:30:35,033 --> 00:30:37,627
ماذا فعلتى ماجس ؟

327
00:30:47,478 --> 00:30:49,446
أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ.

328
00:30:49,446 --> 00:30:51,914
-- ماجس ، رجاء.
-- لا ، لا أستطيع. من فضلك.

329
00:30:53,218 --> 00:30:54,276
ايتها الممرضة

330
00:30:54,276 --> 00:30:55,751
أنت يَجِبُ أَنْ تذهب  الآن، السّيد مانينج.

331
00:30:55,751 --> 00:30:57,219
من فضلك

332
00:30:57,755 --> 00:30:58,744
الان

333
00:31:04,128 --> 00:31:05,755
يالهى

334
00:31:05,755 --> 00:31:08,355
لا! إتركْني لوحدى!

335
00:31:15,740 --> 00:31:17,537
لا تَلمْسْني!

336
00:31:18,409 --> 00:31:20,104
من فضلك

337
00:31:20,104 --> 00:31:21,184
اذهب اذهب

338
00:31:24,048 --> 00:31:29,816
إتركْني لوحدى! لا! رجاءً، لا!

339
00:31:40,899 --> 00:31:42,526
أنا كُنْتُ سَأَجيءُ من أجل ذلك.

340
00:31:42,526 --> 00:31:44,397
هذا كَانَ لذيذَ.

341
00:31:44,397 --> 00:31:46,232
شكرا لك

342
00:31:46,232 --> 00:31:48,204
هَلْ أنت توَدُّ بَعْض القهوةِ؟

343
00:31:48,204 --> 00:31:51,174
ذلك سَيَكُونُ لطيفَ.

344
00:32:00,652 --> 00:32:03,018
اين زوجكَ؟

345
00:32:03,018 --> 00:32:06,079
- هو في العمل.
- إعتقدتُ بأنّه إشتغلَ ليلاً.

346
00:32:06,079 --> 00:32:08,318
هو يذهب مبكراً.

347
00:32:08,318 --> 00:32:11,794
يَذْهبُ إلى الجمنازيومِ،
وبعد ذلك يَعمَلُ الذي يَعْرفُ الذي مقدماً.

348
00:32:11,794 --> 00:32:14,195
ويرجع في 3:00صباحا ؟

349
00:32:14,195 --> 00:32:15,391
لقد سمعتنى

350
00:32:15,391 --> 00:32:18,299
هذا لا يَتْركُ لك
الكثير مِنْ الوقتِ سوية.

351
00:32:19,404 --> 00:32:19,904
لا

352
00:32:25,610 --> 00:32:30,047
حَسناً، أَيّ وقت دَخلتَ ليلة أمس؟
أنت لا بدّ وأن كُنْتَ هادئَ جداً.

353
00:32:31,516 --> 00:32:34,849
أَنا آسفُ.
أَعْرفُ ذلك لا شيئ مِنْ عملِي.

354
00:32:34,849 --> 00:32:38,878
أَنا خائفُ عِنْدي بَعْض العملِ  يجب ان افعلة.

355
00:32:40,959 --> 00:32:43,427
شكراً للفطورِ.

356
00:32:47,098 --> 00:32:49,191
أَنا مسرورةُ  انك جِئتَ.

357
00:32:58,943 --> 00:33:02,743
ليس هناك طريق ملعون أُسلّمُ هذا
إلى الفدراليين. أَو إل أي بي دي.

358
00:33:02,743 --> 00:33:06,910
انظرة ، يصبح الوقت متأخرا ، حسنا؟
إنّ لمحةَ حياة المصرف الإحتياطي الفدرالي تَجتمعُ بسام الآن

359
00:33:06,910 --> 00:33:09,681
- وهم يريدون ان  يَرونا في 3:00.
- تبا

360
00:33:09,681 --> 00:33:11,722
حَسَناً. نحن سَنُقابلُ profiler.

361
00:33:11,722 --> 00:33:13,347
لكن عندما سميث يَجيءُ،
أنت لا ترية شىء

362
00:33:13,347 --> 00:33:15,824
<i> هل تفهمنى ؟ لا شيءِ. </i>

363
00:33:51,963 --> 00:33:53,726
ماذا تَفعلُ؟

364
00:33:54,732 --> 00:33:59,760
أنا كُنْتُ أُحاولُ تَجفيف بنطلونِي
وهم إشتعلوا.

365
00:33:59,760 --> 00:34:02,897
أنتم مدعوو إلى إستعمالِ المجففِ
في البيتِ.

366
00:34:02,897 --> 00:34:06,273
حَسناً، هذه مفقود الآن.

367
00:34:06,273 --> 00:34:09,905
هل أنا ربما أَستعيرُ واحد اوإثنان
من الأشياءِ التى رَأيتُها في الحجرةِ؟

368
00:34:09,905 --> 00:34:11,039
طبعا

369
00:34:11,039 --> 00:34:13,447
يَبْدو زوجَكَ وأنا متناسبين فى  المقاس .

370
00:34:17,588 --> 00:34:18,987
لذا، هو يُريدُ كُلّ شيءَ.

371
00:34:18,987 --> 00:34:21,457
من الذى قتل ، كم عددهم ، متى، كيف،

372
00:34:21,457 --> 00:34:23,960
- تقارير شرطةِ. . .
- مِنْ 1888؟

373
00:34:23,960 --> 00:34:25,689
تعال، أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إليّ لهذا.

374
00:34:25,689 --> 00:34:28,527
كُلّ شيء على جاك، السفاح
في السجلِ العامِّ.

375
00:34:28,527 --> 00:34:30,089
لماذا لا تبحث عنها فى Google?

376
00:34:30,089 --> 00:34:33,035
أَواذهب احصل على الكتاب
أسفل في بارنز ونوبل؟

377
00:34:33,035 --> 00:34:35,664
انظر، هو يُريدُه بحلول الـ00 :03، موافقة؟

378
00:34:38,576 --> 00:34:41,670
أَعْني، لقد تغلب على  لِماذا أنت لَمْ
تعتقد انة كَانَ نفس الرجلِ منذ البداية

379
00:34:41,670 --> 00:34:45,204
- يذهب وراء  العاهراتِ، يُقطّعُهم. . .
- جد لى رقم الملفَ، لو سمحت؟

380
00:34:45,204 --> 00:34:46,477
حَسَناً، هذا هو.

381
00:34:46,477 --> 00:34:49,076
روسلتن ، ب"أو."

382
00:34:49,076 --> 00:34:53,214
حَسناً، إثنان "أو." 1422، ممر 14، رفّ ثاني.

383
00:34:54,759 --> 00:34:57,023
لذا اعدمت الرجلَ الخاطئَ؟

384
00:34:57,023 --> 00:34:59,757
ذلك  تجربة احباط اليس كذلك ،ايها  التحرى؟

385
00:34:59,757 --> 00:35:00,855
تبا لك

386
00:35:49,313 --> 00:35:51,144
- بحق اللعنة ماذا تفعل?
- لماذ انت تتبعنى?

387
00:35:51,144 --> 00:35:52,580
تبا لك يارجل

388
00:35:53,084 --> 00:35:54,449
فقط تأكّدُ بأنّ كَانَ عِنْدَكَ الملفاتُ.

389
00:35:54,449 --> 00:35:56,749
اخرج من هنا

390
00:36:55,913 --> 00:36:57,403
تَعْرفُ رجلَكَ مانينج
كَانَ هنا اليوم.

391
00:36:57,403 --> 00:36:59,711
- تَعْرفُ، الشرطي على التلفزيونِ.
- مانينج هنا؟

392
00:36:59,711 --> 00:37:02,184
فقط خَرجَ من الباب الخلفي.

393
00:37:05,656 --> 00:37:06,406
تبا

394
00:37:07,124 --> 00:37:08,455
- هَلْ أَخذَ أيّ شئَ؟
- قالَ بأنّه لا يَستطيعُ أَنْ يَجدَ

395
00:37:08,455 --> 00:37:09,788
ماذا اراد .المغفل

396
00:37:10,461 --> 00:37:13,430
انا اعود لكى اتا كد انة حصل على الملفات .الشاذ رفع مسدس على

397
00:37:13,430 --> 00:37:15,727
مسدس؟اى اسم ملف هو كان يريدة؟

398
00:37:15,727 --> 00:37:17,199
روسلتن، ب"أو."

399
00:37:17,199 --> 00:37:19,395
حَسناً، إثنان "أو."

400
00:37:50,401 --> 00:37:52,335
ماذا أَفعلُ؟

401
00:38:08,152 --> 00:38:10,848
لقد نسيت حقيبتى

402
00:38:12,156 --> 00:38:14,124
ماذا كنتى تتوقعين؟

403
00:38:23,968 --> 00:38:26,095
اسف .اسف انا متاخرا

404
00:38:26,095 --> 00:38:30,072
ميعاد الدكتور
لذلك دكتور ماذا لدينا؟

405
00:38:30,072 --> 00:38:33,633
كم  يكون كبيرا، هكذا هسباني قديم، أبيض،
آسيوي، ماذا؟

406
00:38:33,633 --> 00:38:36,009
حَسناً، أنا لا أَستطيعُ إعْطائك تفصيلاتُ، ايها التحرى.
انت تَعْرفُ ذلك.

407
00:38:36,009 --> 00:38:37,707
فقط لمحة عامة

408
00:38:37,707 --> 00:38:40,444
وحتى هناك، نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ حذرينَ
حول جَعْل الكثير مِنْ الفرضياتِ،

409
00:38:40,444 --> 00:38:44,147
بينما يَعْرفُ قاتلَكَ من المحتمل بأنّه
يتم تقيّمَة وسَيُعدّلُ سلوكَه

410
00:38:44,147 --> 00:38:45,654
للحفاظ من التخلى عن الكثير

411
00:38:45,654 --> 00:38:48,851
لذا ما أنت تَقُولُ أساساً
بأنّه يُمْكِنُ أَنْ يلعب معنا؟

412
00:38:48,851 --> 00:38:51,394
نعم هذا صحيح

413
00:38:51,394 --> 00:38:54,090
السيد المسيح .هلى من احد يستطيع اخبارى شىء لا نعرفة؟

414
00:38:54,090 --> 00:38:56,895
بحقك، تشاندلر.
دعنا نَسْمعُ على الأقل ما لديها

415
00:38:58,736 --> 00:39:01,534
الجواب الدقيق
جرائمِ قتل جاك، السفاح

416
00:39:01,534 --> 00:39:04,073
ومن الواضح أن الاضطرابات العقلية الهوس.

417
00:39:04,073 --> 00:39:07,736
وعلينا أن نأخذ
التعليقات التي أدلى بها المخبر مانينغ

418
00:39:07,736 --> 00:39:10,337
قبل بضع سَنَوات،
مُقَارَنَة رودينغيز بالسفاح،

419
00:39:10,337 --> 00:39:13,110
-- ربما يكون قد تسبب هذا الهوس.
-- كلام فارغ

420
00:39:13,110 --> 00:39:15,175
ذلك كَانَ بعد
هو قطع إمرأتان إلى القِطَعِ.

421
00:39:15,175 --> 00:39:17,777
ما هذا ،
نوع من الهوس بأثر رجعي؟

422
00:39:17,777 --> 00:39:19,379
انها قد تكون على حق ، تشان.

423
00:39:19,379 --> 00:39:22,119
تلك جريمتي القتل الأوليتينِ
كَانتْ في كل أرجاء المكان.

424
00:39:22,119 --> 00:39:25,458
هم قُطّعوا، لكن لا إم أو حقيقي،
ليس مثل هذه.

425
00:39:25,458 --> 00:39:26,723
شكراً، سام.

426
00:39:26,723 --> 00:39:28,731
من الواضح انه ذكي للغاية

427
00:39:28,731 --> 00:39:30,858
ومِنْ طريقِ
الضحيّة الأخيرة شُرّحتْ،

428
00:39:30,858 --> 00:39:33,460
يَبْدو مثل هو كَانَ عِنْدَهُ
بَعْض التدريب الطبيِ الرسميِ.

429
00:39:33,460 --> 00:39:34,799
ماذا عن دافع؟

430
00:39:34,799 --> 00:39:39,309
صعب. هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ  نتيجة
أيّ عدد من العوامل النفسية،

431
00:39:39,309 --> 00:39:44,246
الإختلال العقلي، داءالانفصام، ثنائي قطبي،
صدمة طفولةِ، إعتداء جنسي.

432
00:39:45,416 --> 00:39:49,318
أي دوافع قاتل محترفِ، غضب،
رغبة للإنتقامِ، مهما،

433
00:39:49,318 --> 00:39:52,254
يُجرّدُ بشكل دائم تقريباً بشكل كبير.

434
00:39:52,254 --> 00:39:55,656
في هذه الحالةِ، هو شاذُّ لأن،
بينما هناك غضب جنسي هائل،

435
00:39:55,656 --> 00:39:57,785
ليس هناك أيّ إعتداء جنسي فعليَ.

436
00:39:57,785 --> 00:40:00,797
- هَلْ ذلك مثاليِ؟
- لا شيء مثالي. هو غير عاديُ،

437
00:40:00,797 --> 00:40:04,392
غير أن العثور على مثل هذا العنف
مظهر من مظاهر يقظة هوس شديدة

438
00:40:04,392 --> 00:40:08,871
موجه نحو الجنسِ المعارضِ
بدون زنادِ autoerotic.

439
00:40:10,374 --> 00:40:12,865
هذا يَعْني بأنّه يترك القتل.

440
00:40:13,911 --> 00:40:16,778
والمطاردة، بالطبع.
مثل جاك  السفاح الأصلي، .

441
00:40:16,778 --> 00:40:19,839
ماذا عن الفجوة؟
لماذا قتلُ إمرأتين،

442
00:40:19,839 --> 00:40:22,215
ثمّ يَختفي لسبع سَنَواتِ،
ثمّ يَبْدأُ من جديد؟ ،

443
00:40:22,215 --> 00:40:26,347
إثنان، عشَر، عشرون سنة،
أحياناً هم قادرون على التَوَقُّف تماما.

444
00:40:26,347 --> 00:40:29,257
أَتخيّلُ ذلك، أغلب الوقتِ،
هذا الرجلِ يَبْدو طبيعيَ،

445
00:40:29,257 --> 00:40:33,160
مثلك انت وانا . عِنْدَهُ  وظيفة، يَذْهبُ للعَمَل،
لَرُبَّمَا حتى لدية عائلة.

446
00:40:33,160 --> 00:40:36,097
لذا، هو فقط لم يستطع أن يتوقف بعد الآن؟

447
00:40:36,097 --> 00:40:37,725
من المحتمل.

448
00:40:37,725 --> 00:40:39,064
او؟

449
00:40:39,064 --> 00:40:43,903
أو أنه يريد العودة في دائرة الضوء
مرة أخرى ، يفتقد القط والفأر.

450
00:40:43,903 --> 00:40:47,501
لكن تخمينَي
هو  يركز  عليك، ايها التحرى

451
00:40:47,501 --> 00:40:51,514
أعتقد هو يُريدُ ان يقترب أكثر، و
تَرْك دليل  السفاح هذا عمداً.

452
00:40:52,283 --> 00:40:54,012
هذا حيث سابدأ

453
00:42:33,384 --> 00:42:36,581
اعتقدت لَرُبَّمَا يَكُون عندك
بَعْض المقصِّ بالجوار.

454
00:44:51,522 --> 00:44:53,752
اثنان مقابل واحدة الليلة عزيزى

455
00:44:55,292 --> 00:44:58,523
- اغربى عن وجهى!
- انت اغرب عن وجهى ،ايها الشىء الاعرج !

456
00:45:09,139 --> 00:45:11,232
ماذا عن هذا الرجلِ؟

457
00:45:11,232 --> 00:45:13,299
هو يبدو نوعا ما وسيم.

458
00:46:01,725 --> 00:46:02,987
حسنا؟

459
00:46:02,987 --> 00:46:08,054
حَسناً، أعتقد هذه بالضبط اعادة بعث
جرائمِ قتل السفاح المضاعفة

460
00:46:08,054 --> 00:46:12,296
من إليزابيث استرايد وكاثرين ايدوس
في سبتمبر/أيلول 30, 1888.

461
00:46:12,296 --> 00:46:13,393
لقد عملت  واجبكَ المدرسي.

462
00:46:13,393 --> 00:46:15,700
الرسالة بالحبرِ الأحمرِ
التى  إستلمنَاها قبل ثلاثة أيام؟

463
00:46:15,700 --> 00:46:17,934
ذلك حرفياً نفسها
كرسالة"عزيزى الرئيس"

464
00:46:17,934 --> 00:46:21,535
الذي أرسلَها السفاح قبل ثلاثة أيام
قبل قتل استرايد وا ايدوس .

465
00:46:21,535 --> 00:46:24,206
-لدى شيءِ هنا،ايها التحرى.
- انا أَعْرفُ.

466
00:46:31,088 --> 00:46:33,079
- يَبْدو مثل حول  10.
- نعم.

467
00:46:33,079 --> 00:46:35,853
هل من الممكن ترجع  هؤلاء الناس للخلف ؟

468
00:46:36,627 --> 00:46:39,061
انا اريد صورة ذلك

469
00:46:43,100 --> 00:46:45,034
أعذرْني.

470
00:46:49,439 --> 00:46:50,804
"باتي"؟ ماذا ذلك يَعْني؟

471
00:46:50,804 --> 00:46:54,071
أنا لا أَعْرفُ،
لَكنَّ لا بدا كالجحيم انها تعنى شيئا .

472
00:46:54,711 --> 00:46:56,679
يا، ألا يَجب أنْ يكون  عِنْدَنا forensics تعمل  ذلك؟

473
00:46:56,679 --> 00:47:00,376
نعم، نعم، نعم، نعم، نعم.

474
00:47:02,386 --> 00:47:04,513
تم قُطِعَة بالمقصِّ.

475
00:47:04,513 --> 00:47:07,056
كَيفَ عَرفتَ انة كُان هناك؟

476
00:47:07,056 --> 00:47:10,150
قطعة  من مئزرِ كاثرين ايدوس
وُجِدَ على شارعِ جولستن

477
00:47:10,150 --> 00:47:11,888
ليلة جرائمِ قتل السفاح المضاعفة.

478
00:47:11,888 --> 00:47:14,863
كانت تستخدم لخربشة
رسالة من الدماء ، مثلما هناك.

479
00:47:14,863 --> 00:47:17,162
- وكان هناك  شاهد.
- ماذا؟

480
00:47:17,668 --> 00:47:20,364
جريمة قتل ايدوس

481
00:47:21,104 --> 00:47:23,004
كان هناك  شاهد.

482
00:47:25,008 --> 00:47:26,771
كَمْ طويل كَانَ هو؟

483
00:47:29,646 --> 00:47:33,446
حَسناً، هو كَانَ َرُبَّمَا حول إرتفاعِكَ.

484
00:47:36,887 --> 00:47:40,653
كَانَ هو أبيضَ، أسود، هسباني؟

485
00:47:42,726 --> 00:47:45,991
رَأيتُه فقط مِنْ الوراء.

486
00:47:48,699 --> 00:47:52,726
كانت مظلمة جدا

487
00:47:52,936 --> 00:48:02,243
لَكنَّه كَانَ يَلْبسُ معطف طويل مُظلم.

488
00:48:03,480 --> 00:48:07,473
أوه، وهو كَانَ يَحْملُ  صغير،

489
00:48:09,219 --> 00:48:10,219
اسود

490
00:48:11,521 --> 00:48:13,284
حقيبة

491
00:48:14,758 --> 00:48:16,589
قَبْلَ أَكْثَرِ مِنْ 100 سَنَة.

492
00:48:16,589 --> 00:48:19,925
<i> وتخمين يَنْمو 
 بِأَنَّ هذا قَدْ في الحقيقة يَكُونُ </i>

493
00:48:19,925 --> 00:48:23,296
نفس القاتلِ الذي قَتلَ
مومسان على جادةِ صنست

494
00:48:23,296 --> 00:48:24,527
قبل سبعة سنوات.

495
00:48:24,527 --> 00:48:28,401
الذي يَعْني مكتب شرطة الشريف والمدعي عام

496
00:48:28,401 --> 00:48:32,272
لَرُبَما آدانَ بشكل خاطئ
وأعدمَ ألونزو روديغينز

497
00:48:32,272 --> 00:48:35,743
وكم من الأبرياء
مثل الونزو رودريجيز  يجب أن يموت

498
00:48:35,743 --> 00:48:40,340
قَبْلَ أَنْ نُدركُ بأنّه عقوبةُ الموت
نفسها ذلك هَو الخطأ؟

499
00:48:40,340 --> 00:48:41,941
الآن، هناك 600. .

500
00:48:41,941 --> 00:48:44,249
لا، ابق. ابق. انها حديقة حيوانات بالخارج.

501
00:48:44,249 --> 00:48:46,516
انتظار تنفيذ حكم الإعدام في سجون ولاية كاليفورنيا

502
00:48:46,516 --> 00:48:50,287
140 من اللذين ليس لهم حتى محامون
يمثلونهم.

503
00:48:50,287 --> 00:48:51,850
الآن، احسب العدد.

504
00:48:51,850 --> 00:48:55,626
المزيد من الناس الابرياء سيموتون
وبسبب هذا الارشيف.

505
00:48:55,626 --> 00:48:59,499
هذا الرجل هو قصد باثارة
الجالية الأمريكية اللاتينية.

506
00:49:00,237 --> 00:49:01,602
الأشياء يُمْكِنُ أَنْ تُصبحَ سيئة لفترة.

507
00:49:01,602 --> 00:49:04,641
نعم، لَكنَّه هو يكون محق. تَغيّبتُ عن شيءِ.

508
00:49:04,641 --> 00:49:06,539
ماذا؟

509
00:49:06,539 --> 00:49:08,373
اغلق الباب

510
00:49:17,754 --> 00:49:19,949
ما هذا؟

511
00:49:21,024 --> 00:49:22,685
رسالة لوسك؟

512
00:49:23,360 --> 00:49:24,987
الواحدة التى  أرسلَها السفاح  إلى جورج لوسك

513
00:49:24,987 --> 00:49:26,757
بعد حادثتيِ قتل استرايد وايدوس؟

514
00:49:26,757 --> 00:49:28,457
هل هذا فقط جاء للتو؟

515
00:49:28,457 --> 00:49:29,931
انها كَانَت في ملفِ رودريغينز

516
00:49:29,931 --> 00:49:31,627
رودريغينز؟

517
00:49:31,627 --> 00:49:34,762
- ذلك كَانَ قبل سبعة سنوات.
- اتَتذكّرُ ماذا قال الملف الفدرالي ؟

518
00:49:34,762 --> 00:49:36,863
- نعم.
- حَسناً، هي كَانتْ محقة.

519
00:49:36,863 --> 00:49:41,877
بَعْدَ أَنْ إعتقلنَا رودريغينز،
انا ادليت بَعْض التعليقِ المرتجلِ إلى الصحافةِ

520
00:49:41,877 --> 00:49:46,939
عن كيف كنا تخلصنا من  جاك السفاح فى العصر الحديث

521
00:49:46,939 --> 00:49:50,953
بعد أيام قليلة، الرسالة وَصلتْ.

522
00:49:50,953 --> 00:49:56,015
انت تَعْرفُ، يَجيءُ اشياء غريبة قذرة  هنا كُلّ الوَقت. أنا فقط رَميتُه في الملفِ.

523
00:49:56,626 --> 00:50:00,027
نَسيتُه بالكامل، حتى
إستلمنَا رسالة "دير بوس "  الأسبوع الماضي.

524
00:50:00,027 --> 00:50:01,564
حَسناً، نحن لا نَعْرفُ انها مِنْ نفس الرجلِ.

525
00:50:01,564 --> 00:50:06,125
لا، لقد إختبرتُه، خارجا.
الحبر، الورقة، الكتابة يدوية،

526
00:50:06,125 --> 00:50:08,467
كلها واحد
- انت أَخذتَ شيئاً

527
00:50:08,467 --> 00:50:11,234
خارج ملفِ رودريغينز، إختبرَه،
ولم أخبرَ أي شخص عن ذلك؟

528
00:50:11,234 --> 00:50:13,469
ايها السيد المسيح، أنت مثل هذا المجنّد الجديدِ الداعرِ.

529
00:50:13,469 --> 00:50:16,876
الى متى تظن
لسميث والاجهزة الاتحادية في التحرك هنا

530
00:50:16,876 --> 00:50:19,279
عندما يكتشفوا الامر
نحن تغيبنا  عن الدليلِ الرئيسيِ

531
00:50:19,279 --> 00:50:21,408
فى قضية رودريغينز؟ القى  نظرة على هذا.

532
00:50:21,408 --> 00:50:24,181
هو يطابق السفاح الأصلي
ضحيّة ضحيّةِ.

533
00:50:24,181 --> 00:50:27,223
فقط آني تشابمان
ماري جين كيلي تبقو.

534
00:50:27,223 --> 00:50:30,191
إذا لم نَمْسكُ بهذا الرجلِ،
هو سَيَقْتلُ إمرأتان اخريين

535
00:50:30,191 --> 00:50:32,626
وبعد ذلك ماذا؟
يختفِى لسبع سَنَواتِ داعرةِ أخرى؟

536
00:50:32,626 --> 00:50:35,859
لدينا  اسبوع. لَرُبَّمَا إثنان، وهذا كل شيء!

537
00:50:35,859 --> 00:50:39,629
اتعتقد سميث سَيَجيءُ الى هنا
ويُساعدُنا نَمْسكُ هذا الرجلِ؟

538
00:50:42,439 --> 00:50:44,304
يا، ماذا هذا؟

539
00:50:44,841 --> 00:50:46,502
هذا أثرُ الرجل  مِنْ
مشهد حادثتيَ القتل.

540
00:50:46,502 --> 00:50:48,043
هو حذاء ، في الحقيقة.

541
00:50:48,043 --> 00:50:51,512
مقاس  10. صنعت بأحذيةِ رابتر
خارج ولاية واشنطن.

542
00:50:51,512 --> 00:50:54,243
النعل المطاطي. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجدَ هذه
في كل أرجاء المكان قبل 10 سنوات.

543
00:50:54,243 --> 00:50:55,944
خطوة رقيقة كالبالية.

544
00:50:56,286 --> 00:50:57,412
- مرحباً؟
التحرى مانينج،

545
00:50:57,412 --> 00:50:59,546
- عِنْدي رئيسُ البلدية لَك.
- مرحباً، بيل.

546
00:50:59,546 --> 00:51:00,681
أَحتاجُك للنُزُول إلى قاعةِ المدينةِ.

547
00:51:00,681 --> 00:51:03,021
نعم. . .

548
00:51:03,927 --> 00:51:05,189
لا، أنا سَأكُونُ هناك.

549
00:51:10,067 --> 00:51:12,194
. . . وذلك التحرىِ مانينج
سَحبَ مسدّسُ خدمتُه

550
00:51:12,194 --> 00:51:13,600
وأشارَه الى المُرافقِ

551
00:51:13,600 --> 00:51:17,106
بطريقةٍ مهدّدة
بدون إستفزازِ.

552
00:51:17,106 --> 00:51:19,574
وعلاوة على ذلك ، التحرى مانينغ
استبعدت بصورة منتظمة

553
00:51:19,574 --> 00:51:22,669
كُلّ خارج الوكالاتِ
مِنْ سلسلةِ المعلوماتَ

554
00:51:22,669 --> 00:51:24,475
لكي يُعرقلَ مراجعةَ مستقلةَ

555
00:51:24,475 --> 00:51:27,779
مِن قضية  قِبل إل أي بي دي
ومكتب التحقيقات الفدرالي بشكل خاص.

556
00:51:27,779 --> 00:51:29,716
أخبرْنا ما  الذي أَخذتَة مِنْ ملفِ رودريغينز.

557
00:51:29,716 --> 00:51:32,482
كُلّ هذا كلام فارغُ! بحقك، بيل.

558
00:51:32,482 --> 00:51:35,047
ألا تَستطيعُ ان تَرى سميث فقط يحَاوَلَ
لمُرَاوَغَة طريقِه إلى هذا؟

559
00:51:35,047 --> 00:51:36,558
ماذا . استسمح لة بهذا؟

560
00:51:36,558 --> 00:51:39,925
تهديد زميل عمل
كلام فارغُ من غير المحتمل، مانينج.

561
00:51:39,925 --> 00:51:44,023
أي آي كان يَجِبُ أنْ يَسْدَّ
فضلات راعي بقركِ المُعَتَّقة قبل سنوات

562
00:51:44,023 --> 00:51:45,762
أنت سَيكونُ عليك
اخذ  اجازة لبعض الوقت، تشاندلر.

563
00:51:45,762 --> 00:51:49,795
أوه، لذا أَحْزرُ بأنّك وَجدتَ
كبش فدائكَ لهذا , اليس كذلك، بيل؟

564
00:51:51,508 --> 00:51:55,569
ولدينا قرار وبالتالي ،
ان التحرى مانينغ من هنا موقوف عن العمل

565
00:51:55,569 --> 00:51:57,408
- تقييم نفسي بانتظار. . .
- تبا لذلك القذارة.

566
00:51:57,408 --> 00:51:59,574
. . . واكثر رسمية
ومراجعة شاملة

567
00:51:59,574 --> 00:52:04,086
هذه التهمِ من قبل الشؤون الداخلية.
بدون دَفْعِ.

568
00:52:09,559 --> 00:52:11,754
إنتظر لحظة رجاءاً.

569
00:52:15,432 --> 00:52:17,400
خدمة الغرفة.

570
00:52:17,400 --> 00:52:19,264
إنظرْى لنفسك.

571
00:52:32,949 --> 00:52:37,784
حَصلتُ على الطينِ عليهم ليلة أمس،
المشي عبر الحديقةِ.

572
00:52:37,784 --> 00:52:40,687
نظّفتُهم في المغسلةِ، أَنا آسفُ

573
00:52:41,291 --> 00:52:44,818
تلك اشياءِ القديمةِ، مَنْ يَهتمُّ؟

574
00:52:46,696 --> 00:52:48,459
إنني أدرك ذلك القميصِ.

575
00:52:49,900 --> 00:52:52,801
نعم، يُلائمُ بشكل مثالي.

576
00:52:57,274 --> 00:53:00,107
حَسناً، إذا أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أي شئ آخر. . .

577
00:54:23,226 --> 00:54:24,625
ها أنت.

578
00:54:24,625 --> 00:54:26,525
ماذا تفعلين عندك هناك؟

579
00:54:26,525 --> 00:54:28,757
أَغْسلُ حذائك.

580
00:54:49,719 --> 00:54:51,687
سميث نظّمَ هذا.

581
00:54:52,188 --> 00:54:53,746
فماذا سَتَفعلُ؟

582
00:54:55,091 --> 00:54:56,080
انا لا اعرف

583
00:54:57,193 --> 00:54:59,127
ابنتي لا تتكلم معي ،

584
00:54:59,127 --> 00:55:01,322
زوجتي لا تَستطيعُ الكَلام معي.

585
00:55:03,066 --> 00:55:04,624
من يَعْرفُ،
رُبَّمَا أنت وأنا نخرج سويا

586
00:55:04,624 --> 00:55:06,532
مع بعض الاصدقاء للزخرفة الداخلية الخاصة بك..

587
00:55:06,532 --> 00:55:08,230
أنت تَحتاجُ الى إستراحة.

588
00:55:08,230 --> 00:55:10,796
ليس حتى أَرى هذا المجنونِ مُعلّقُ.

589
00:55:10,796 --> 00:55:13,001
إعتقدتُ بأنّك لَمْ تُعتقدْ
في عقوبةِ الموت.

590
00:55:13,001 --> 00:55:15,306
أنت تشاهد تلفزيونَ أكثر من اللازمَ.

591
00:55:16,179 --> 00:55:18,977
اسوف  تُقابلُ  مُؤلفِ السفاح
مَعي غداً؟

592
00:55:18,977 --> 00:55:20,949
ماذا، ذلك الرجلِ؟ ما الهدف؟

593
00:55:20,949 --> 00:55:24,282
نَعْرفُ كُلّ شيءَ حول
ماذا  الذي جاك السفاح فعلةَ.

594
00:55:24,282 --> 00:55:29,018
أسماء الضحايا، اين، متى، وكيف.
نحن لا نَعْرفُه،

595
00:55:29,018 --> 00:55:30,252
من هو كان ؟

596
00:55:30,252 --> 00:55:32,625
ليس هناك هو، تشاندلر.
السفاح لم يتم القبض علية ابدا.

597
00:55:32,625 --> 00:55:35,597
نعم، لَكنَّنا نَعْرفُ الأسماءَ
كُلّ المشتبه بهم الرئيسيون.

598
00:55:35,597 --> 00:55:38,862
هو تخمينُي هذا المجنونِ
يَحاكي أحدهمَ.

599
00:55:38,862 --> 00:55:41,130
- ماذا أُخبرُ سميث؟
- لا شيء.

600
00:56:05,261 --> 00:56:06,250
تبا

601
00:56:22,379 --> 00:56:23,778
سرّبتَه.

602
00:56:23,778 --> 00:56:25,246
ُراقبُ بنفسك، ايها التحرى.
- ذلك الأثرِ

603
00:56:25,246 --> 00:56:28,216
ربما كانت المعلومة الوحيدة
التى لا يعرف القاتل انها لدينا.

604
00:56:28,216 --> 00:56:29,512
أَعْني، فكيف لنا...

605
00:56:29,512 --> 00:56:31,520
هناك عوامل أخرى
المعقّدة هنا، ويلكنسون،

606
00:56:31,520 --> 00:56:33,055
أنّك لا تَعْرفُ حولها.

607
00:56:33,055 --> 00:56:36,559
إنّ المدينةَ في النوبات الهستيريةِ. الجمهور يُريدُ ان
يعرفْ بأنّنا نحرزُ تقدّمَ.

608
00:56:36,559 --> 00:56:39,220
أَتحاول ان تَمْسكَ بهذا الرجلِ،
ام إدارة العلاقات العامة في الحملة؟

609
00:56:39,220 --> 00:56:43,061
لأن التقدّمَ الوحيدَ الذي أَرى
نحو الناسِ الأكثرِ يُصبحونَ مقتولينَ.

610
00:56:43,061 --> 00:56:44,464
وتبين لقد عملت الكثير من الأخطاء.

611
00:56:45,468 --> 00:56:48,198
إعدام ألونزو رودريغينز
ما كان يجب أنْ يَحْدثُ.

612
00:56:48,198 --> 00:56:51,934
لأن عبء الإثبات في كاليفورنيا
عقوبة الإعدام تكون فى حالات استرخاء جدا؟

613
00:56:51,934 --> 00:56:54,408
ليس فقط كاليفورنيا. انظرى.

614
00:56:54,408 --> 00:56:58,470
كم عدد أحكام الإدانة قد
انقلبت على أساس أدلة الحمض النووي الجديد؟

615
00:56:58,470 --> 00:57:00,778
تفحص ذلك. مانينج فقد عقلة .

616
00:57:00,778 --> 00:57:03,216
الامر لا اعتقد ان السفاحين
لا يستحقون الموت...

617
00:57:03,216 --> 00:57:07,882
عقوبة الموت، تَفترضُ
المعصومية من النظام القضائي

618
00:57:07,882 --> 00:57:09,948
حيث تقع الاخطاء في كل وقت ،

619
00:57:09,948 --> 00:57:12,927
وذلك يَعْني ان
الناس الأبرياء سَيُواصلونَ المَوت.

620
00:57:12,927 --> 00:57:16,693
ألونزو رودريغينز كَانَ أحدهمَ.

621
00:57:16,966 --> 00:57:19,958
من جهتي  ذلك هو شيء
سوف اعيش معة لفترة طويلة.

622
00:57:19,958 --> 00:57:21,765
ايها التحرى! ايها التحرى.

623
00:57:21,765 --> 00:57:25,467
تقول الإشاعة  أنك طُرِدتَ من العمل،
وإل أي بي دي يسيطرَ على القضية.

624
00:57:25,467 --> 00:57:27,305
هَلْ ذلك حقيقىِ؟

625
00:57:28,211 --> 00:57:31,305
الأمور ليست دائما
بسيطة كما تبدو.

626
00:57:52,635 --> 00:57:56,867
جو ، هناك شيء غريب
يحدث مع مالكولم. اعتقد انه...

627
00:57:56,867 --> 00:57:59,670
انتظرى .توقفى . من هو مالكوم؟

628
00:58:00,777 --> 00:58:02,438
نزيلنا.

629
00:58:02,438 --> 00:58:05,948
حسنا ، لعنة الله عليه ، من فضلك ،
اقطعى هذا الهراء.

630
00:58:05,948 --> 00:58:09,542
- لا، جو، اسمع.
- لا، توقّفى عن هذا ! انت اسمعى .

631
00:58:09,542 --> 00:58:12,713
لا يوجد أحد هناك.

632
00:58:13,289 --> 00:58:14,313
لا تقول هذا . انت ...

633
00:58:14,313 --> 00:58:16,824
- موافقة. حَسَناً. إنهضْى.
- استمع ، استمع.

634
00:58:16,824 --> 00:58:19,953
- يَنْهضُ! أَنا مريضُ جداً من هذا!
- هو ذهب خَارِجا!

635
00:58:19,953 --> 00:58:22,293
- تعالى، تعالى!
- لا! إنتظرْ!

636
00:58:22,293 --> 00:58:26,597
عِدْيني! عِدْيني أنك سَتَتوقّفى عن
هذا الهراءِ إذا ليس احد هناك!

637
00:58:26,597 --> 00:58:29,103
- لقد خرج!
- عِديني!

638
00:58:29,103 --> 00:58:31,003
- نعم.
- قولى هذا ! قولى، "انا أَعِدُك."

639
00:58:31,003 --> 00:58:32,701
أَعِدُك.

640
00:58:37,780 --> 00:58:39,680
هو في أحد هناك؟

641
00:58:40,149 --> 00:58:42,811
هو في أحد هناك؟

642
00:58:49,759 --> 00:58:50,259
لا

643
00:58:56,599 --> 00:58:58,794
لا يوجد أحد هناك

644
00:59:04,941 --> 00:59:05,930
جو!

645
00:59:22,659 --> 00:59:25,958
انها أماندا. لَستُ في.
رجاءً إتركْ  رسالة.

646
00:59:25,958 --> 00:59:29,795
أماندا، عزيزتى , مرحباً، هذا والدك
آسف انى اتصل بك متأخّر جداً.

647
00:59:31,367 --> 00:59:35,633
أَتمنّى بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَتّصلَ ثانيةً بي،
لأنني أَحبُّ حقاً أَنْ أَراك.

648
00:59:38,908 --> 00:59:43,242
أَعْرفُ بأنّني ما كُنْتُ كثيرَ هناك
لَك أَو لأمِّكَ،

649
00:59:43,242 --> 00:59:46,612
لكن أَنا متأكّدُ تَعْرفُ بأنّني ذَهبتُ إلى العيادةِ
أمس ورَأيت والدتك.

650
00:59:46,612 --> 00:59:50,084
هي ما كَانتْ سعيدة جداً لأنْ تَراني،
لَكنَّها بَدتْ في حالة جيّدة.

651
00:59:50,084 --> 00:59:53,714
حَسناً، أَعْني، لقد كَانَ جيدَ لرُؤيتها.

652
00:59:53,714 --> 00:59:56,782
لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ
نذهبْ هُنَاكَ سوية و. . .

653
01:00:22,085 --> 01:00:25,646
نعم، لماذا بحق الجحيم اسمُ مانينج
على قائمةِ المشبوهين؟

654
01:00:27,123 --> 01:00:28,181
متى؟

655
01:00:28,181 --> 01:00:32,387
يَسْرقُ دليلاً، وبعد ذلك
هو يَطْلبُ منك عدم الإخْبار أي شخص؟ لِماذا؟

656
01:00:34,097 --> 01:00:35,928
أخبرْه، جريجور.

657
01:00:36,766 --> 01:00:40,429
بعد أن تَركَ منضدتَي،
النّقيب سميث ورجال أي آي  رَجعوا،

658
01:00:40,429 --> 01:00:43,802
وهم جَعلوني اظهر لهم
ماذا كنت افعل ُ.

659
01:00:44,641 --> 01:00:46,734
البعض مِنْ هذه المواقعِ التي أنت سوف لا تَصدَق.

660
01:00:46,734 --> 01:00:49,369
هذا الموقعِ , luskfromhell. com،

661
01:00:49,369 --> 01:00:53,779
هو يُسمّي على اسم رسالة "من الجحيم"
الذي أرسلَها السفاح إلى جورج لوسك في 1888,

662
01:00:53,779 --> 01:00:56,978
سويّا مع نِصْفِ كلية
كاثرين ايدوس.

663
01:00:56,978 --> 01:00:59,783
هو ظهر لك رسالةَ لوسك،
اليس كذلك،ايها التحرى؟

664
01:00:59,783 --> 01:01:02,416
الواحدة التى أَخذَها مِنْ ملفِ رودريغينز؟

665
01:01:02,416 --> 01:01:05,893
نعم، حَسناً، على أية حال،
المخبر مانينج كَان في مكتبِ التسجيل.

666
01:01:05,893 --> 01:01:09,227
وماذا في ذلك؟
انظر، نظرية مانينغ هو محاولة لمعرفة

667
01:01:09,227 --> 01:01:12,461
اى من المشبوهين بالسفاح الاصلى
القاتلَ يكون  يَقلد.

668
01:01:12,461 --> 01:01:14,696
وبعد ذلك، نحن سَنَكُونُ قادرينَ
لتَوَقُّع سلوكِه.

669
01:01:14,696 --> 01:01:18,104
لذا، بحثة بدقة فى بعض مواقع السفاح الغامضة .هذا بحث جيد

670
01:01:18,104 --> 01:01:19,641
ذلك بالضبط الذي إعتقدتُة،

671
01:01:19,641 --> 01:01:23,270
لكن ثمّ وَجدتُ أثرَ مانينج أيضاً
في مكاتبِ تسجيل البعض مِنْ الأصغرِ،

672
01:01:23,270 --> 01:01:27,476
فى مواقع عنيفة بشكل مركّز أكثر،
حيث سجّلَ باستخدام أسمَ شهرة.

673
01:01:28,351 --> 01:01:29,841
على أية حال، الشيء الغريب هو،

674
01:01:29,841 --> 01:01:33,320
اتضح أن مانينغ كان
منتظم  على هذا الموقعين

675
01:01:33,320 --> 01:01:35,721
منذ مبكراً ' 97.

676
01:01:35,721 --> 01:01:39,421
ذلك حوالي 18 شهرَ
قبل جريمتي القتل الأوليتينِ.

677
01:01:39,421 --> 01:01:42,293
الجريمة التى اوقعت برودريغينز

678
01:01:42,293 --> 01:01:45,459
وذلك يَعْني بأنّ مانينج كَانتْ
فى  قذازة هذا السفاح  لسَنَواتِ!

679
01:01:45,459 --> 01:01:48,595
نعم ، ولكن ذلك لا يجعل من أي معنى.
لماذا لم يقول اي شىء ؟

680
01:01:48,595 --> 01:01:51,265
لأنه  مجنونِ  سخيف، هذا هو السبب!

681
01:01:51,265 --> 01:01:55,436
ونعتقد أن  مانينغ قام ببناء
القضية ضد رودريغيز ،

682
01:01:55,436 --> 01:01:58,844
تَأْطيره لجريمتي القتل الأوليتينِ
قبل سبعة سنوات.

683
01:01:58,844 --> 01:02:03,284
نَعتقدُ الآن بأنّه يعد
شخص آخر لأَخْذ الملامة مرة  ثانية

684
01:02:03,284 --> 01:02:07,413
حَفرنَا إلى
ماضي مانينج.انة يُلائمُ لمحةَ الحياة بالضبط.

685
01:02:07,413 --> 01:02:10,789
اى ملف؟ المحروق الوحيد خارج شرطي
بالمشاكلِ الزوجيةِ؟

686
01:02:10,789 --> 01:02:12,487
لا، هذا منهجيُ.

687
01:02:12,487 --> 01:02:16,555
جيئة وذهابا يَتبنّى البيوتَ كطفل،
الحياة العائلية المضطربة ، زوجة إنتحارية،

688
01:02:16,555 --> 01:02:18,156
الكآبة،  كُلّ هذا هناك.

689
01:02:18,156 --> 01:02:20,395
أنت فقط وَصفتَ نِصْف لوس أنجلوس. ،
لأجلِ السيد المسيح!

690
01:02:20,395 --> 01:02:22,904
انظرة، ليس هناك فرصة في
الجحيم مانينج قَتل أي واحد. !

691
01:02:22,904 --> 01:02:26,931
لو أنت قريب جداً، ايها التحرى،
تَحتاجُ لإخْباري الآن.

692
01:02:42,492 --> 01:02:43,720
ماذا تفعلُ هنا؟

693
01:02:43,720 --> 01:02:47,251
أنا لا أُريدُ سميث
رُؤيتنا نَجتمعُ بليستر.

694
01:02:47,251 --> 01:02:48,854
مثير للاهتمام.

695
01:02:48,854 --> 01:02:51,957
إرتاحْ. قالَ 4:00. أعطِه بضعة دقائق.

696
01:02:51,957 --> 01:02:55,561
انظرة. أخبرْني، لماذا أردتَنا
لتَجميع ملف عن جاك السفاح.

697
01:02:55,561 --> 01:02:59,802
- إذا تَعْرفُ كثيراً  بنفسك عنة؟
- لا، الملف كَانَ لَك.

698
01:03:02,078 --> 01:03:05,639
إنّ حالةَ Tumblety مثيرةُ.
لا أحد عَرفَ حقاً بأنّه كَانَ  مشتبه به

699
01:03:05,639 --> 01:03:07,148
حتى قبل حوالي 10 سَنَواتِ،

700
01:03:07,148 --> 01:03:10,379
عندما رسالة كَتبتْ
من قبل كبير مفتشي شرطة سكوتلاند

701
01:03:10,787 --> 01:03:13,551
جون ليتل تشايلد،
إكتشفَ مِن قِبل  صحفي،

702
01:03:13,551 --> 01:03:14,920
عندما وثائق مُغلقة أُصدرتْ

703
01:03:14,920 --> 01:03:17,084
تحت الحريةِ البريطانيةِ
من قانون الإعلام.

704
01:03:17,084 --> 01:03:21,597
هو كَانَ أمريكياً
الذي عاشَ في إنجلترا لفترة قصيرة،

705
01:03:21,597 --> 01:03:26,499
وصوله في لندن يَتزامنُ بعناية
مَع متى جرائمِ القتل بَدأتْ

706
01:03:26,499 --> 01:03:29,663
ومع رحيله
عندما توقفت فجأة.

707
01:03:29,663 --> 01:03:33,334
فإن النظرية Tumblety
ان لا أحد عَرفَ بأنّه كَانَ  مشتبه به

708
01:03:33,334 --> 01:03:36,708
لأن بعض الأعضاء
من الشرطة ابقو الامر هادئا

709
01:03:36,708 --> 01:03:39,373
وتَجنّبَ اصْدار
أيّ معلومات عليه

710
01:03:39,373 --> 01:03:42,940
للخوفِ هو قَدْ يَهْربُ،
الذي، بالطبع، هو ما عَمِلَة في النهاية على أية حال.

711
01:03:42,940 --> 01:03:44,953
وكَيفَ الحقائق تُشيرُ هنا إليه؟

712
01:03:44,953 --> 01:03:51,051
حسنا ، لا حقا ، ما عدا
ما قالة شاهدكَ حول حقيبة سوداء.

713
01:03:51,051 --> 01:03:56,155
أذكر أني قرأت فى مكان ما
ان Tumblety تَركَ وراءة حقيبة سوداء.

714
01:03:56,155 --> 01:03:58,530
على الأقل، أعتقد انة  كَانَ Tumblety.
أنا على أَنْ أُدقّقَ مُلاحظاتَي.

715
01:03:58,530 --> 01:04:00,296
نعم، فماذا لدينا هنا؟

716
01:04:00,296 --> 01:04:03,338
كاثاوسكى الطالب في كلية الطب ،
ايسنشمت  الجزار ،

717
01:04:03,338 --> 01:04:06,341
تيمبلتى الامريكى .اى واحد يكون هو؟

718
01:04:07,143 --> 01:04:11,079
حَسناً، إذا تُريدُ واحد،
تخميني هو ايسشمنت الجزَّار.

719
01:04:11,079 --> 01:04:12,876
لَكنِّي سَأكُونُ حريصا عى الوضوح

720
01:04:12,876 --> 01:04:15,543
هناك  سبب
السفاح  ما كَانَ أبداً مَسكَ.

721
01:04:15,543 --> 01:04:19,987
وأنا أَشْكُّ في القاتل الخاص بك
يترك وراءة اى دليل لا يريدة

722
01:04:37,707 --> 01:04:40,005
إلى متى أنت  خبير عن السفاح؟

723
01:04:40,005 --> 01:04:41,668
منذ وقت طويل

724
01:04:43,446 --> 01:04:45,573
لماذا انت سألت ؟

725
01:04:48,684 --> 01:04:51,482
جاك، السفاح  كَانَ
تجسيد للشرِّ.

726
01:04:51,482 --> 01:04:56,287
لا دافعَ، عَنيف بكبرياء، لم يقض علية

727
01:04:56,287 --> 01:04:58,452
lago مَع  سكين.

728
01:04:58,452 --> 01:05:02,657
أي اختفاء الظل
في الزاويةِ الأظلمِ للعقلِ الإنسانيِ.

729
01:05:03,766 --> 01:05:07,896
كَمْ المدة؟
هو السببُ فى ان الشرطةَ موجودة حتى.

730
01:05:07,896 --> 01:05:09,335
على أية حال،  يَكْفي من  الـ20.سوءل

731
01:05:09,335 --> 01:05:11,100
انظر، إذا كنا سَنَغطّي
كُلّ الأسماء على هذه القائمةِ،

732
01:05:11,100 --> 01:05:15,075
نَحتاجُ للإنفِصال.
لما لا تُنزلُني؟ ،

733
01:05:15,075 --> 01:05:19,080
لا، لا، لا، لا.
دعنا فقط نَبْقى سوية، موافق؟

734
01:05:19,080 --> 01:05:23,585
هي لَيستْ تلك العديد مِنْ الأسماءِ،
وإضافةً إلى ذلك، أنت معلقِ عن العمل .

735
01:05:26,422 --> 01:05:28,117
هذا مؤثر

736
01:05:28,758 --> 01:05:32,694
متأكّد، لم لا؟ دعنا نبقى معُا.
مثل سميث وجونز.

737
01:05:40,903 --> 01:05:43,030
شكراً لك سيدتى.

738
01:05:45,408 --> 01:05:47,706
عذر جيد مميت. من التالى؟

739
01:05:47,706 --> 01:05:50,803
حَسَناً، التالى. جو بانتينج.

740
01:05:50,803 --> 01:05:53,849
واحدا اخر  من الجيمانزيوم الذى فى جادة صنست
ليلة القتل المزدوجة.

741
01:05:53,849 --> 01:05:59,650
قَدْ يُوضّحُ لنا الحقيبةَ السوداءَ.
يعيش في 129 شارعِ Whitechapel.

742
01:05:59,650 --> 01:06:00,916
انة إتّصال رقيق جداً،

743
01:06:00,916 --> 01:06:04,289
لكن Whitechapel تكون منطقة الـ1.5 ميل مربع
على الطرف الشرقي من لندن

744
01:06:04,289 --> 01:06:05,884
حيث كُلّ جرائم قتل السفاح حَدثتْ.

745
01:06:05,884 --> 01:06:09,796
هو أيضاً صادف أن كَانَ
بالضبط نفس الحجمِ كغرب هوليود.

746
01:06:23,079 --> 01:06:26,776
- السّيدة بانتينج؟
- نعم؟

747
01:06:26,776 --> 01:06:28,976
مرحباً،انا التحرى ويلكنسون، وهذا. . .

748
01:06:28,976 --> 01:06:30,313
انا أَعْرفُك.

749
01:06:30,313 --> 01:06:32,286
نحن نوَدُّ أَنْ ندخل
ونَسْألُ بضعة الأسئلة

750
01:06:32,286 --> 01:06:34,118
إذا كان انتى وزوجِكَ متوفران.

751
01:06:34,118 --> 01:06:39,150
حَسناً، هو لَيسَ هنا،
وأنا فقط أنزلتُ إبني  لينام،

752
01:06:39,150 --> 01:06:45,189
لذا جو سَيَكُونُ هنا لاحقاً، في الصباحِ،
إذا كنت تودُّ للرُجُوع ثمّ.

753
01:06:46,802 --> 01:06:50,533
شيدتى  نحن لَنْ ناخذ أكثرَ
مِنْ بضعة دقائق. رجاءً.

754
01:07:06,322 --> 01:07:09,780
عادة يَنْزلُ حول 1:00,

755
01:07:09,780 --> 01:07:12,589
لَكنَّه لا يرجع للبيت على طول

756
01:07:12,589 --> 01:07:15,789
هو سَيَكُونُ مساعدَ
إذا تمكنا  أَنْ نَتكلّمَ مَعه اللّيلة.

757
01:07:15,789 --> 01:07:17,457
أين هو؟

758
01:07:18,567 --> 01:07:22,230
يَذْهبُ إلى الجمنازيومِ أحياناً أولاً،
مَع بيل.

759
01:07:22,230 --> 01:07:25,762
يَعْملونَ سوية،
وهو قُرْب بنايتِهم.

760
01:07:26,675 --> 01:07:30,543
لَكنَّه متأخر جداً.
هم من المحتمل في العمل حتى الآن.

761
01:07:30,543 --> 01:07:32,376
ما العنوان؟

762
01:07:33,949 --> 01:07:38,943
19000 جادة صنست بالقرب من دوهينى
هو  حارس أمن.

763
01:07:38,943 --> 01:07:41,353
- كلاهما.
- ماذا يكون هناك؟

764
01:07:43,759 --> 01:07:48,196
تلك فقط غرفة إضافية حيث نَخْزنُ
البعض مِنْ أشياءِ زوجِي القديمةِ.

765
01:07:48,831 --> 01:07:50,924
- أي شخص يَبْقى هناك؟
- لا.

766
01:07:51,667 --> 01:07:53,692
اتمانعين لو القينا نظرة؟

767
01:07:56,705 --> 01:07:57,205
لا

768
01:08:23,833 --> 01:08:26,700
- لمن هذه؟
- أولئك لزوجَي.

769
01:08:29,171 --> 01:08:31,537
حَسناً، شكراً لك، السّيدة بانتيج
أَنا آسفُ أزعجنَاك.

770
01:08:31,537 --> 01:08:32,801
حسنا

771
01:08:41,417 --> 01:08:43,544
هي تَخفي شيءَ ما.

772
01:08:48,791 --> 01:08:53,057
هل لاحظت الطريقة انها لم تنظر الينا
عندما ذهبنا الى بيت الضيافة؟

773
01:08:53,057 --> 01:08:56,621
لَرُبَّمَا طردت زوجَها
خارج البيتِ.

774
01:08:56,621 --> 01:08:59,463
احضر امر تفتيش.

775
01:08:59,463 --> 01:09:02,231
أُريدُ إلْقاء  نظرة  فاحصةِ هناك.

776
01:09:07,143 --> 01:09:11,204
هم لَنْ يَجدوا أيّ شئَ.
هم لَنْ يَجدوا أيّ شئَ.

777
01:09:54,156 --> 01:09:59,219
اين كَنتْ أنت وبانتينج فى العمل الماضي،
ليالي مارس/آذارِ 14 17؟

778
01:10:01,096 --> 01:10:03,587
أنا لا أَعْرفُ. َرُبَّمَا.

779
01:10:04,533 --> 01:10:06,228
ماذا كُلّ هذا؟

780
01:10:06,869 --> 01:10:09,838
تَنتهي مِنْه. أنا سَأَتصل خلال سّاعة.

781
01:10:09,838 --> 01:10:11,736
أين تَذْهبُ؟

782
01:12:39,388 --> 01:12:40,946
انى تشابمان

783
01:12:41,523 --> 01:12:43,047
الشقوق نفسها.

784
01:12:43,359 --> 01:12:45,953
موقع الجسمِ نفسهِ، كُلّ شيء نفسه.

785
01:12:47,329 --> 01:12:49,320
ورحمها مفقودُ.

786
01:12:52,868 --> 01:12:54,392
أين سَبَقَ أَنْ كُنْتَ؟

787
01:12:55,070 --> 01:12:57,334
ماذا ذلك المُفتَرَضِ ان يعنى؟

788
01:12:58,140 --> 01:13:00,267
أنت لَمْ تَذْهبْ إلى البيت، أليس كذلك؟

789
01:13:11,687 --> 01:13:13,348
أكثر الناسِ مَع  قنينة الحبرِ الأحمرِ

790
01:13:13,348 --> 01:13:16,357
يخفوها  هذه الأيامِ،
هَلْ لا تَعتقدىُ؟

791
01:13:16,357 --> 01:13:18,450
أنا لا أَعْرفُ ما تَعْني

792
01:13:19,428 --> 01:13:22,488
تعال الآن، إلين.
أنت لا بدَّ وأنْ قَرأتَ الصُحُفَ.

793
01:13:23,599 --> 01:13:26,659
- لا، آنا .. .
- أنت لا يمكنك فقط تَجيىءُ الى هنا

794
01:13:26,659 --> 01:13:28,293
وتبدئى بالتطفل حول

795
01:13:28,293 --> 01:13:30,133
أنا ما كُنْتُ. أنا ما كُنْتُ.

796
01:13:30,133 --> 01:13:33,538
أنا كُنْتُ فقط أُحاولُ التَنظيف وراء الخزانة،
هو لا بدَّ وأنْ إنقلبَ.

797
01:13:33,538 --> 01:13:36,009
لا أحد سَيَعْرفُ.

798
01:13:39,548 --> 01:13:41,038
إلين، رجاءً.

799
01:13:42,851 --> 01:13:44,682
أنا مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أَرْفعَ صوتَي، أَنا آسفُ.

800
01:13:44,682 --> 01:13:46,550
- لا، لا.
- أَنا آسفُ.

801
01:13:47,222 --> 01:13:49,656
أنا مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أَرْفعَ صوتَي.

802
01:14:00,436 --> 01:14:03,200
تبا، يارجل، لا يَفعَلُ ذلك!
أنا لَرُبَّمَا اطلق عليك النار

803
01:14:03,200 --> 01:14:06,070
نعم، حقّا. أنت سَيكونُ عليك ان
تتعلّمْ كَيفَ تصوب.

804
01:14:06,070 --> 01:14:08,632
أين أنت؟ الشرطة كَانوا هنا.

805
01:14:10,813 --> 01:14:12,804
ماذا اخبرتهم؟

806
01:14:12,804 --> 01:14:14,075
خُذْ الأمور بسهولة. لا شيء.

807
01:14:14,075 --> 01:14:17,778
هم فقط سَألوا عن إلين، ماذا
نحن عَمِلنا الأسبوع الماضي , ومجموعة من الحماقة

808
01:14:17,778 --> 01:14:20,913
هذا كل شىء؟
هم مَا سَألَو عن أي شئ آخر؟

809
01:14:21,890 --> 01:14:23,255
مثل ما؟

810
01:14:23,859 --> 01:14:26,589
- لابد ان يكون هنا في مكان ما.
- قائد!

811
01:14:27,029 --> 01:14:29,463
يَبْدو مثل نحن وَجدنَا شيءاً.

812
01:14:41,610 --> 01:14:42,599
حصلت علية

813
01:14:59,161 --> 01:15:01,493
اتصل بى فى اللحظة التى يظهر فيها.

814
01:15:34,196 --> 01:15:35,185
تبا

815
01:16:08,230 --> 01:16:09,754
أنت ستغادر.

816
01:16:25,847 --> 01:16:26,836
تيمبلتى

817
01:16:36,291 --> 01:16:37,519
رجاء

818
01:16:38,694 --> 01:16:40,457
لا احد علية ان يعرف

819
01:16:42,598 --> 01:16:44,225
انا سافعل اى شىء

820
01:17:06,188 --> 01:17:07,416
مرحبا؟

821
01:17:09,057 --> 01:17:11,821
أَبْحثُ عن ستريت ويلكنسون.هل هذا. . .

822
01:17:11,821 --> 01:17:14,225
يا، عزيزتى هو بخيرُ، .انا سأهتم بة.

823
01:17:18,033 --> 01:17:20,763
- مرحباً.
- مرحباً. من هذة؟

824
01:17:20,763 --> 01:17:22,770
- زوجتي.
- زوجتكَ؟

825
01:17:23,872 --> 01:17:25,806
هي حقاً تُطلّعتْ
لمُقَابَلَتك.

826
01:17:25,806 --> 01:17:28,206
هنا أنا كنت أفكر حاليا
بعقل مفتوح سخيف.

827
01:17:28,206 --> 01:17:31,245
نعم، حقاّ. ماذا تُريدُ؟ الوقت متأخّرُ.

828
01:17:31,245 --> 01:17:33,907
هو لَيسَ ايسشمنت . هو تيمبلتى.

829
01:17:33,907 --> 01:17:37,145
بانتينج يكون تيمبلتى، وتلك الحقيبةِ السوداءِ
في ذلك دارِ الضيافة. أَنا متأكّدُ منه.

830
01:17:37,145 --> 01:17:39,881
تشاندلر .لا شىء موجود هناك لة علاقة ببانتيج.

831
01:17:39,881 --> 01:17:41,650
نَجِدُ تلك الحقيبةِ السوداءِ، وسيكون هناك.
دعنا نَذْهبُ.

832
01:17:41,650 --> 01:17:43,884
الإنتظار، إنتظار، إنتظار. تَعْني الآن؟

833
01:17:43,884 --> 01:17:46,928
إستمعْ، هذا الوخزِ سميث كان عندى
فى شُقَّتِي.

834
01:17:46,928 --> 01:17:50,362
هو يجعل  إثنان مِنْ مُرَاقَبِ إل أي بي دي الأجود،
فى إنتِظاري. نحن ما عِنْدَنا وقتُ كثيرُ.

835
01:17:50,362 --> 01:17:54,368
تشاندلر، لما تَهتمُّ كثيراً حول
ماذا سميث يَعْرفُ أَو لا يَعْرفُ؟

836
01:17:54,368 --> 01:17:55,460
كلنا وراء نفس الرجلِ.

837
01:17:55,460 --> 01:17:58,700
حَسناً، منذ متى انت
بَدأتَ بالدِفَاع عن سميث؟

838
01:17:59,041 --> 01:18:00,702
انت اخبرتة؟

839
01:18:00,702 --> 01:18:03,973
- بحقك، انظر، أنت لا تَستطيعُ فقط تَذْهبُ هُنَاكَ.
- كلام فارغ!

840
01:18:05,380 --> 01:18:07,905
هذا المُتسكّعِ باقى لة جريمة قتل واحدة،

841
01:18:07,905 --> 01:18:10,918
- ثمّ الداعر يَختفي.
- موافق، فقط ثانية واحدة.

842
01:18:10,918 --> 01:18:12,715
دعْني أَلْبسُ الملابسَ.

843
01:18:14,322 --> 01:18:15,691
نحن ما زِلنا يَجِبُ أَنْ نَتصل بسميث.

844
01:18:25,867 --> 01:18:28,131
البصمات الوحيدة التى وَجدتُ
تطابق هذة الإمرأة،

845
01:18:28,131 --> 01:18:30,933
من المفترض الزوجة.
نفسه كأولئك في البيتِ الرئيسيِ.

846
01:18:30,933 --> 01:18:33,998
-وهذا كل شىءُ. أنا سَأُخبرُ القائدَ.
- موافق.

847
01:18:37,379 --> 01:18:38,641
نحن انتهينا هنا.

848
01:18:38,641 --> 01:18:43,014
انة نظيفُ، لا حقيبةَ سوداءَ، لا طبعاتَ.
لا أحد رجع هنا، تشاندلر.

849
01:18:43,652 --> 01:18:46,052
دعنا نَذْهبُ. سميث يُريدُ الكَلام معنا.

850
01:18:46,052 --> 01:18:48,214
لا، هناك شيء آخر.

851
01:18:48,790 --> 01:18:49,950
عَرفوا بأنّنا كُنّا نَقتربُ.

852
01:18:49,950 --> 01:18:53,392
والا لم هم جميعا يغادرون
في منتصفِ الليلِ؟

853
01:18:53,762 --> 01:18:56,253
سَأَلقي نظرةَ أخرى حول.

854
01:18:59,534 --> 01:19:02,002
أوه، ماذا؟ تَعتقدُ بأنّني هَلْ يَجِبُ أَنْ اذْهبَ مَعك؟

855
01:19:02,002 --> 01:19:04,095
فقط لا تلَمْسُّ أيّ شئَ.

856
01:19:07,275 --> 01:19:10,073
- هيا بنا جميعا نخرج من هنا
- حسنا. لاشىء هناك.

857
01:19:10,073 --> 01:19:12,807
- انة نظيفُ.
-احضر شخصا الى هنا لفتح هذا !

858
01:19:12,807 --> 01:19:14,940
ايها الداعر اتركتة هناك؟

859
01:19:17,686 --> 01:19:20,712
- هذا معلق.
- فقط افْتحُ الشيءَ الملعونَ!

860
01:19:22,357 --> 01:19:23,517
وجدتها

861
01:19:25,026 --> 01:19:27,153
-المسيح، الله.
- نعم.

862
01:19:27,596 --> 01:19:29,587
لا، أنت من الأفضل أن تَفعَلُ هذا.

863
01:19:29,587 --> 01:19:32,064
أنا لا أُريدَ تَلويث أيّ شئِ.

864
01:19:35,971 --> 01:19:39,372
نعم، هذا سميث.
ابعث سيارة إلى 19000 جادة صنست

865
01:19:39,372 --> 01:19:42,740
هناك  حارس أمن هناك،
اسمه جو بانتيج.

866
01:19:42,740 --> 01:19:44,836
يَعْملُ في كشكِ الأمنَ.

867
01:19:44,836 --> 01:19:47,780
لا، لا، لا. فقط احتجزُه حتى أَصلْ إلى هناك.

868
01:19:47,780 --> 01:19:50,215
اذهب الى المعمل اوضعهم تحت الاختبار حالا.
وادرهم للبصمات

869
01:19:50,215 --> 01:19:53,311
وضدّ الحبرِ
في كلتا مِنْ الرسائلِ السابقةِ.

870
01:19:53,311 --> 01:19:56,016
اتصل بى حالما تَحْصلُ على النَتائِجِ.
أنا لااهتم  ما وقتَ المستغرق.

871
01:19:56,016 --> 01:19:58,855
حَسناً، يَبْدو مثل إل أي بي دي حَصلَ على رجلِهم.

872
01:19:58,855 --> 01:20:01,589
- َمْدُّ أيديكَ.
- لأي سبب؟

873
01:20:01,589 --> 01:20:03,654
هناك بشكل واضح لا أحدَ عاشَ هنا،

874
01:20:03,654 --> 01:20:06,667
وتخميني ذلك
نحن لَنْ نَجِدَ بصمات فى أي مكان.

875
01:20:07,435 --> 01:20:09,062
اليس نحن ، مانينج؟

876
01:20:09,604 --> 01:20:10,798
الان مد يدك خارجا

877
01:20:10,798 --> 01:20:12,965
انا ساكون هناك خلال 15 دقيقة

878
01:20:13,308 --> 01:20:14,639
موافق .باى

879
01:20:17,546 --> 01:20:19,514
تَمتلكُ الحقّ لبَقاء صامتِ.

880
01:20:19,514 --> 01:20:22,550
- أيّ شئ تَقُولُة يُمْكِنُ  وسَيكُونُ يستخدم. . .
- ماذا، تَعتقدُ بأنّني زَرعتُ كُلّ هذا؟

881
01:20:22,550 --> 01:20:23,606
تَمتلكُ الحقّ لاْحضار مُحامي.

882
01:20:23,606 --> 01:20:27,177
- أوه، تبا لا يَفعلُ هذا!
- اسَكتَ، مانينج. هذا إنتهى!

883
01:20:27,177 --> 01:20:30,713
عندما تَعْبرُ من خلال  هنا،
خذة الى القسم .

884
01:20:35,630 --> 01:20:38,929
هل تَفْهمُ هذه الحقوقِ
كما قرائتها؟

885
01:20:49,878 --> 01:20:52,745
أعذرْني. نحن نَبْحثُ عن  جو بانتينج.

886
01:20:52,745 --> 01:20:55,442
ضع علية الشريط واخرج كل واحد من هناك

887
01:20:56,785 --> 01:20:57,809
نعم.سميث

888
01:20:57,809 --> 01:20:59,547
بانتينخ رحل سيدى
لا احد يعرف الى اين ذهب

889
01:20:59,547 --> 01:21:01,782
حسنا ، اجدة، لعنه الله!

890
01:21:09,631 --> 01:21:10,859
- مرحبا، أماندا.
- مرحبا، مات.

891
01:21:10,859 --> 01:21:14,459
- هَلْ أنت ياشباب ستَخْرجونَ لاحقاً؟
- لا، لدى حقّ مختبرِ غداً.

892
01:21:14,459 --> 01:21:16,629
- ذلك a bummer.
- نعم. لاحقاً.

893
01:21:16,629 --> 01:21:17,899
اراك لاحقا

894
01:21:26,514 --> 01:21:28,379
- كُلّ شخص خارج.
-اَلقي نظرة على هذا.

895
01:21:28,379 --> 01:21:31,112
- أنا يَجِبُ أَنْ اقبض عليك.
- هذه خريطة لندن.

896
01:21:31,586 --> 01:21:36,285
هذه العلاماتِ الحمراءِ، هم الموقعَ المضبوطَ
فى كل جرائم قتل ويتشيبل عام 1888.

897
01:21:36,285 --> 01:21:39,259
ساحة جورج، صفّ بكس ، شارع Hanbury،

898
01:21:39,259 --> 01:21:42,558
حادثتي قتل في المربع التاجي،
والقتل الأخير في محكمةِ ميلير.

899
01:21:42,558 --> 01:21:44,929
الآن هذه غرباً هوليود،

900
01:21:44,929 --> 01:21:48,663
والعلامات الحمراء هم مواقع جرائم القتل فى جادة صنست فى الاسبوع الماضى
.

901
01:21:48,663 --> 01:21:51,331
- لذا؟
- لذا، هناك واحد الكثير مِنْ.

902
01:21:51,331 --> 01:21:53,306
- نحن لدينا تطابق.
- مَع ماذا؟

903
01:21:53,306 --> 01:21:55,969
إنّ الحبرَ الأحمرَ يكون تطابق  إيجابي
بالحبرِ مِنْ الرسالةِ الأخيرةِ،

904
01:21:55,969 --> 01:21:57,909
وهناك آثار من الدمِّ
إختلطَ فيه مَعه.

905
01:21:57,909 --> 01:22:01,142
نحن عِنْدَنا زوج جزمِ رابتور
الحجم نفسه المضبوط كالأثر

906
01:22:01,142 --> 01:22:02,843
ونحن نَختبرُ الأليافَ
مِنْ بَعْض الملابسِ المحروقةِ

907
01:22:02,843 --> 01:22:04,215
التى وَجدنَاها مدفونَة بجانبِ البيتِ.

908
01:22:04,215 --> 01:22:06,311
نعم، أَفترضُ بأنّك تَعتقدُ
زَرعتُ كُلّ ذلك، أيضاً.

909
01:22:06,311 --> 01:22:09,289
- شكراً.
- اترى، هذا. . . هذا جديده.

910
01:22:12,694 --> 01:22:13,956
أوه، يالهى! لا!

911
01:22:13,956 --> 01:22:16,497
اخرجنى من هذة الاشياء

912
01:22:18,166 --> 01:22:20,532
هي عِمارَة سَكنيةُ، 19015 جادة صنست.

913
01:22:20,532 --> 01:22:21,933
حَسَناً، مذا ايضا لدينا
من  ماري جين كيلي

914
01:22:21,933 --> 01:22:23,368
ما عدا هي  كَانتْ الضحيّة الأخيرة؟

915
01:22:23,368 --> 01:22:26,032
هي ذُبِحتْ ابعد من انت يتعرف عيها.

916
01:22:29,044 --> 01:22:30,636
في غرفتِها الخاصةِ.

917
01:22:40,922 --> 01:22:42,480
اجيبى، َلْعنُه!

918
01:22:52,634 --> 01:22:54,295
- أَيّ واحد؟
- 221.

919
01:22:55,403 --> 01:22:56,631
اماندا

920
01:23:05,280 --> 01:23:06,838
يا، اخرج من هناك!

921
01:23:06,838 --> 01:23:08,041
بِحقّ الجحيم مذا يحدث ؟

922
01:23:08,041 --> 01:23:09,447
- مَنْ أنت؟
- مَنْ أنت؟

923
01:23:09,447 --> 01:23:11,747
أَنا ولد أماندا.
تَعْرفُ اين هيا؟

924
01:23:11,747 --> 01:23:14,118
نعم، أنا فقط رَأيتُها منذ
دقيقتان مضت.

925
01:23:14,118 --> 01:23:15,824
- هي تُوجّهتْ إلى بيتِ الكآبةِ.
- تبا!

926
01:24:13,982 --> 01:24:16,917
- ماذا عنها؟ هَلْ هيا هذة؟
- نعم، هو. إشكرْ الله!

927
01:24:20,088 --> 01:24:21,248
هاى

928
01:24:24,959 --> 01:24:26,426
- أوه، السيد المسيح! لا!
- تبا

929
01:24:26,426 --> 01:24:28,553
أماندا، انخفضىُ! الشرطة!

930
01:24:32,867 --> 01:24:35,199
- هَلْ أنت بخير؟
- أَنا بخيرُ.

931
01:24:35,199 --> 01:24:37,465
- هَلْ تَآْذيتى؟
- أَنا بخيرُ.

932
01:24:37,465 --> 01:24:39,131
ابقى معها. أنا سَأكُونُ فى الخلف.

933
01:24:39,131 --> 01:24:40,401
- أنا ساعود.
- لا، لا. . .

934
01:24:40,401 --> 01:24:41,601
- لا علُيك.
- انة يعود إلى البيتِ.

935
01:24:41,601 --> 01:24:44,167
- لا!
- توقّف! الشرطة!

936
01:24:44,167 --> 01:24:47,840
طلب الدعم كود 3.
المشتبه به يَتوجّهُ إلى 129 شارعِ Whitechapel.

937
01:24:51,986 --> 01:24:54,420
الشرطة. إخرجْ!

938
01:25:01,963 --> 01:25:03,931
إخرجْ! لقد إنتهى!

939
01:25:14,275 --> 01:25:15,401
تبا

940
01:25:24,552 --> 01:25:25,951
هنا.

941
01:25:28,089 --> 01:25:30,649
هو داخل البيتِ.
أعطِني ذلك المصباح الكاشفِ.

942
01:25:30,649 --> 01:25:32,920
عُدْ. عُدْ حول الجبهةِ.

943
01:26:04,392 --> 01:26:05,757
أوه، اللهي!

944
01:26:06,561 --> 01:26:08,188
أسقطْه! الآن!

945
01:26:17,539 --> 01:26:19,097
ماذا كان هذا؟

946
01:26:43,364 --> 01:26:44,695
أوه، اللهي.

947
01:26:56,344 --> 01:26:57,641
أوه، السيد المسيح.

948
01:27:28,576 --> 01:27:30,271
هو غير قابل للتصديقُ.

949
01:27:30,778 --> 01:27:34,441
هذا يوضح كيف كانت قادرة على التقرب من كل من ضحياها

950
01:27:34,441 --> 01:27:36,142
هي تُتقدّمُ مريض بالفصامَ.

951
01:27:36,142 --> 01:27:39,983
هي مَا تَعافتْ مِنْ
ولادة مؤلمة قبل حوالي 8 سَنَواتِ.

952
01:27:39,983 --> 01:27:45,253
يَبْدو أو بي جي واي إن اخفقوا الامر حقا ،
وبعد يومين مِنْ عملِ حادِّ،

953
01:27:45,253 --> 01:27:49,956
أخيراً فعل قيصري،
لكن الطفل الرضيعَ ميتُ. ميت بالولادة.

954
01:27:49,956 --> 01:27:54,695
بَعْدَ أَنْ ماتَ الطفل الرضيعَ، قبل حوالي 8 سَنَواتِ،
الموجة الأولى لجرائمِ القتل بَدأتْ.

955
01:27:55,670 --> 01:27:59,629
في وقت ما بعد ذلك،
للهُرُوب من رعبَ تجربتِها

956
01:27:59,629 --> 01:28:05,009
ولاحقاً ملكها سلوكِ عَنيفِ بقسوة،
تَراجعتْ إلى عالمِها الخياليِ.

957
01:28:05,513 --> 01:28:09,108
هذا مُدهِشُ، حقاً.
هي إمرأةُ ذكيةُ جداً،

958
01:28:09,108 --> 01:28:12,380
وهي تَصِفُ كُلّ شيءَ
بالتفصيلِ الدقيقِ.

959
01:28:12,854 --> 01:28:16,585
تَتكلّمُ بشكل رئيسي
عن شخصان خياليان.

960
01:28:17,058 --> 01:28:19,424
تيمي، الذي الاسمُ
إبنِها الميت بالولادةِ،

961
01:28:19,424 --> 01:28:22,486
والنزيل، الذي إخترعتْة مؤخراً،

962
01:28:22,486 --> 01:28:25,896
نوع مِنْ خيالِ رومانسيِ،
وأيضاً لإكْمال خداعِ الذات

963
01:28:25,896 --> 01:28:29,596
بانها ليست الشخص الذى كان يقلد السفاح جاك

964
01:28:29,596 --> 01:28:31,832
وقتل هؤلاء الشابّاتِ.

965
01:28:31,832 --> 01:28:33,635
كل هذا فى عقلها.

966
01:28:33,635 --> 01:28:36,871
انها تعتقد ان تيمى والنزيل موجودون

967
01:28:36,871 --> 01:28:40,744
بالطّريقة نفسها
انها  التى تَعتقد انت وانا موجودونُ.

968
01:28:40,744 --> 01:28:42,840
لذا هي  مجنون كلياً؟

969
01:28:42,840 --> 01:28:46,318
إخترعتْ ببساطة  شخص
الذي كان مهُوّسَ بجاك السفاح

970
01:28:46,318 --> 01:28:49,151
من خلالهم تستطيع حرفيا
إجراء بحوث شاملة

971
01:28:49,151 --> 01:28:51,953
وتُمثّلُ هذه الجرائمِ الوحشيةِ بقسوة.

972
01:28:52,627 --> 01:28:55,152
وأنت يَجِبُ أَنْ تَتذكّرَ ذلك
دليلكَ ضدّ رودينغيز

973
01:28:55,152 --> 01:28:57,254
كَانَ ظرفيَ دائماً.

974
01:28:58,066 --> 01:29:00,660
هي ما كَانتْ لتَفعلُ كُلّ هذه
كإلين.

975
01:29:00,660 --> 01:29:03,566
- ايها القائد، نحن سَنُخرجُها، موافق؟
- السيارة جاهزة.

976
01:29:08,509 --> 01:29:09,874
شكرا لك

977
01:29:15,583 --> 01:29:18,552
لاتقلقى. نحن سَنَعتني بتيمي لَك.

978
01:29:20,521 --> 01:29:21,749
تيمي؟

979
01:29:23,925 --> 01:29:25,825
تيمي ماتَ قبل 7 سنوات.

980
01:29:55,857 --> 01:29:59,384
في 2:30 هذا الصباحِ، إل أي بي دي ومكتب التحقيقات الفدرالي

981
01:29:59,384 --> 01:30:04,022
<i>عَمَل مَع مقاطعة الشريف بلوس انجلوس
 هنا في محطةِ غربِ هوليود، </i>

982
01:30:04,022 --> 01:30:06,293
إعتقلَ السّيدةَ إلين بانتينج

983
01:30:06,293 --> 01:30:09,598
في بيتِها على شارعِ Whitechapel
في غرب هوليود.

984
01:30:10,738 --> 01:30:13,332
السّيدة Bunting سَتَمْرُّ ببعد قليل
يُكملُ نفسياً. . .

985
01:30:13,332 --> 01:30:15,603
لماذا لم تذَهبتَ مَع سميث؟

986
01:30:19,414 --> 01:30:21,439
أنت لا تَعتقدُ بأنّها هو.

987
01:30:57,251 --> 01:30:58,445
مرحبا

988
01:30:59,086 --> 01:31:01,646
أنا رَأيت ُالاعلان
حول الغرفةِ للإيجارِ؟

989
01:31:01,646 --> 01:31:03,690
أوه، نعم، رجاءً. تفضل.

990
01:31:05,493 --> 01:31:08,428
لذا، هَلْ أنت للتو إنتقلتَ إلى سانتا مونيكا؟

991
01:31:08,428 --> 01:31:09,758
ليس في الواقع، لا.

992
01:31:09,758 --> 01:31:12,265
أَنا فَقَطْ أَبْحثُ عن الشيءِ جديدِ.

993
01:31:12,800 --> 01:31:16,065
شيء لإلْهامي.

994
01:31:17,705 --> 01:31:19,935
عظيم. دعْني اريك حول. .

