1
00:00:11,581 --> 00:00:20,327
.::DANTY::.
WWW.ARABDZ.COM

2
00:00:20,711 --> 00:00:21,823
(تكساس)

3
00:00:59,917 --> 00:01:00,915
إهدئي

4
00:01:02,181 --> 00:01:04,022
أخرجي

5
00:01:07,513 --> 00:01:08,127
أخرجي من مكانك

6
00:01:13,306 --> 00:01:14,879
ماذا لدينا هنا؟

7
00:01:16,912 --> 00:01:19,904
ليسوا مفيدون، لنرسلهم بعيداً

8
00:01:19,943 --> 00:01:22,283
بأمكاني التفكير بأشياء أخرى هنا

9
00:01:23,932 --> 00:01:25,313
دعهم يقفون

10
00:01:35,901 --> 00:01:37,321
على ركبك

11
00:01:39,508 --> 00:01:40,927
ضع يدّك على الصندوق

12
00:01:47,372 --> 00:01:48,945
لن أسأل مره أخرى

13
00:01:58,305 --> 00:01:59,379
أهدئوا الآن

14
00:02:00,952 --> 00:02:02,333
لنعد الى العمل، صحيح

15
00:02:02,372 --> 00:02:03,676
أنا أعطي الأوامر هنا

16
00:02:15,837 --> 00:02:17,218
أنت سرقت حقيبة المال

17
00:02:17,256 --> 00:02:18,561
أنا هنا لأعيدها

18
00:02:18,599 --> 00:02:19,635
المال ليس معي

19
00:02:20,402 --> 00:02:22,013
أياك وأن تقاطعني مره أخرى أيها الفتى

20
00:02:22,780 --> 00:02:23,970
لآن، أين هو المال؟

21
00:02:24,008 --> 00:02:25,504
لقد أنفقته كله

22
00:02:29,762 --> 00:02:31,259
ثبت يديه هنا

23
00:02:34,941 --> 00:02:37,320
لديك تسعه فرص لقول الحقّيقه

24
00:02:37,358 --> 00:02:39,775
قبل أن أحطما هنا على هذا الصندوق

25
00:02:39,775 --> 00:02:40,964
لقد قلت لك

26
00:02:41,616 --> 00:02:42,844
أنهم قرب النهر

27
00:02:42,882 --> 00:02:44,647
سأدلك عليهم، توقّف فحسب

28
00:02:45,606 --> 00:02:46,987
سأدلك عليهم

29
00:02:47,026 --> 00:02:49,020
أخيراً شخص ما صادق

30
00:02:55,772 --> 00:02:58,074
إعتن بهذا الفتى، أو لن أدفع لك

31
00:03:02,256 --> 00:03:04,020
لن يلمسها أحد أيها الفتى

32
00:03:05,363 --> 00:03:07,665
سيكون هناك الكثير من الأمور

33
00:03:07,703 --> 00:03:09,544
قتل الفتى يمكن أن يكون أحداهم

34
00:03:13,266 --> 00:03:15,529
أتجه الى المدينه
لا تتوقف أبداً

35
00:03:15,567 --> 00:03:17,217
حتى تصل الشريف

36
00:03:21,130 --> 00:03:22,204
لقد أنتهى الأمر

37
00:03:26,002 --> 00:03:28,150
لقد رأيت الأسوء من ذلك

38
00:03:28,189 --> 00:03:30,644
بالإضافة , أنك لا تعرف أي
شيء سوى القتل

39
00:03:31,641 --> 00:03:32,754
ليس بعد الآن

40
00:03:33,559 --> 00:03:34,749
لقد أنتهى الأمر

41
00:03:48,636 --> 00:03:50,669
بعد 3 سنوات
(مقاطعة (أريزونا

42
00:03:50,707 --> 00:03:52,626
صباح الخير، أيها السيدات والسادة

43
00:03:52,664 --> 00:03:54,122
شكرا لكم للقدوم

44
00:03:55,771 --> 00:03:57,421
(إسمي هو (تشارلز هاوارد

45
00:03:57,843 --> 00:04:00,106
وأنا أمثّل الشركة
التي ستبني سكة الحديد هذه

46
00:04:00,145 --> 00:04:03,137
نحن قريبون بأيام من أراضيكم

47
00:04:04,211 --> 00:04:08,277
كما ترون، تلك المناطق الخضراء
هي التي سنؤمنها حتى الآن

48
00:04:08,277 --> 00:04:10,886
ولكنكم ترون أيضاً على هذه الخريطه

49
00:04:10,924 --> 00:04:13,495
هذا الطريق التي تتبعها أراضي الغابات

50
00:04:13,533 --> 00:04:15,298
(وصولاًَ الى (بريسكوت برانش

51
00:04:16,756 --> 00:04:20,247
الآن، كلّ شخص تعاون

52
00:04:20,707 --> 00:04:21,973
حتى الآن

53
00:04:22,395 --> 00:04:23,584
ما عداكم

54
00:04:23,622 --> 00:04:24,888
(والسّيد (بريسكوت

55
00:04:24,927 --> 00:04:27,190
وأنا أريد بشده تسويه هذا الأمر

56
00:04:28,073 --> 00:04:32,523
وافقنا على هذا الإجتماع معك
...لأننا نعتقد بأنّ ملكياتنا

57
00:04:32,561 --> 00:04:34,978
تساوي أكثر من عرضك

58
00:04:35,016 --> 00:04:36,052
(سّيد (هاوارد

59
00:04:36,090 --> 00:04:39,044
أعتقد أن هناك شيء ما
أنت لا تفهمه تماماً

60
00:04:43,456 --> 00:04:44,722
ما قولك، سّيد (بريسكوت)؟

61
00:04:44,760 --> 00:04:45,988
رجاءً

62
00:04:46,026 --> 00:04:48,136
عمل دائم، صحيح؟

63
00:04:48,673 --> 00:04:50,476
(نعم سيدي، سّيد (بريسكوت

64
00:04:50,553 --> 00:04:52,241
أنت عامل جيد، أعلم ذلك

65
00:04:52,471 --> 00:04:53,737
نعم، سيدي

66
00:04:55,578 --> 00:04:58,647
وسوف تعمل هنا
من الشروق حتى يأتي الضلام

67
00:04:58,686 --> 00:04:59,491
نعم، سيدي

68
00:04:59,837 --> 00:05:01,870
لا يوجد مكان هنا للأولاد، تعرف ذلك؟

69
00:05:01,908 --> 00:05:02,752
كلا، سيدي

70
00:05:03,942 --> 00:05:06,358
كم هو الأجر الذي تتوقعه؟

71
00:05:06,397 --> 00:05:07,317
!أجر؟

72
00:05:07,394 --> 00:05:09,811
لا يمكنك العمل هنا من أجل الطعام

73
00:05:09,849 --> 00:05:12,611
أنت تطلب عمل رجل

74
00:05:12,650 --> 00:05:14,760
أنت لا تفكر للعمل بلا مقابل، صحيح؟

75
00:05:15,565 --> 00:05:17,023
كلا، سيدي، لكن

76
00:05:17,062 --> 00:05:19,709
عشره دولارات بالشّهر
أن كان بإمكانك

77
00:05:21,780 --> 00:05:22,969
عشره دولارات بالشّهر

78
00:05:23,276 --> 00:05:25,386
...أن كان بإمكـ -
عشره دولارات -

79
00:05:26,269 --> 00:05:27,956
الرجل الجيد صعب أيجاده

80
00:05:31,985 --> 00:05:33,864
ولديه مسبقاً عرض عمل

81
00:05:33,903 --> 00:05:35,552
رأيي أن توظفه حالاً

82
00:05:39,120 --> 00:05:40,463
لم أفكر بذلك أبداً

83
00:05:41,460 --> 00:05:44,337
بإمكانك أن تبدأ بأخذ
العجول للرعي

84
00:05:46,140 --> 00:05:47,521
هيا إذهب

85
00:06:03,749 --> 00:06:06,511
هل تفهمون مفهوم هيمنه الملكية تامة؟

86
00:06:06,549 --> 00:06:09,426
الحكومة قد تأخذ أيّ ملكية

87
00:06:09,465 --> 00:06:12,304
التي تتطلّب الخير الكبير للبلاد

88
00:06:12,879 --> 00:06:15,066
وسكة الحديد هي خير كبير للبلاد

89
00:06:15,104 --> 00:06:17,176
الأرض لا يمكن أن تؤخذ بسهوله

90
00:06:17,214 --> 00:06:18,480
بإمكان الحكومة الحصول
على قرار قاضي

91
00:06:18,518 --> 00:06:20,820
بأنّ الأرضي يجب تؤخذ من أجل السكّة

92
00:06:20,820 --> 00:06:24,771
أضمن لكم أن السعر المدفوع سيكون
أقل بكثير من العرض الذي قدمته عليكم

93
00:06:24,810 --> 00:06:26,191
وعلى السّيد (بريسكوت) الآن

94
00:06:26,229 --> 00:06:29,528
لديكم حتى صباح يوم
غدٍ لتتخذوا قرار

95
00:06:29,528 --> 00:06:30,948
أو ماذا ؟

96
00:06:30,986 --> 00:06:33,441
نعلم بأنّك إستأجرت السّيد (تايت) ورجاله

97
00:06:33,480 --> 00:06:36,971
ونحن جاهزون لفعل ما يجب
...للدفاع عن أنفسنا

98
00:06:37,009 --> 00:06:38,352
وعن أراضينا

99
00:06:43,147 --> 00:06:44,451
هيا

100
00:06:44,490 --> 00:06:45,756
فقد دعه يذهب

101
00:06:45,794 --> 00:06:47,213
لا شأن للفتى بذلك

102
00:06:50,206 --> 00:06:53,121
...هذه أرض زوجي، لا يمكنك أن

103
00:06:53,160 --> 00:06:54,387
لا يمكنني ماذا؟

104
00:06:58,300 --> 00:07:01,599
الشيء الوحيد الذي ستفهميه
أنك ستصبحي بدون رجل

105
00:07:09,886 --> 00:07:11,344
أرجوك توقف

106
00:07:11,574 --> 00:07:14,259
سنتوقف عند إخبارنا مكان زوجك

107
00:07:26,727 --> 00:07:29,067
أنه يعمل أسفل الوادي

108
00:07:30,103 --> 00:07:32,021
لم يكن ذلك صعباً، صحيح

109
00:07:33,210 --> 00:07:35,167
إذهبي وأطمئني على الفتى

110
00:08:22,122 --> 00:08:23,925
صباح الخير

111
00:08:25,959 --> 00:08:27,416
لقد قاربت على الأنتهاء هنا

112
00:08:27,455 --> 00:08:32,020
سكة الحديد أقتربت ولا أرى أيه تحركات

113
00:08:32,442 --> 00:08:34,629
أعلم ذلك؟
.::DANTY::.  ترجمه

114
00:08:34,705 --> 00:08:35,779
حسناً

115
00:10:19,742 --> 00:10:21,890
لقد خسرت

116
00:10:32,171 --> 00:10:34,013
لقد كان أيجاده صعب

117
00:10:40,880 --> 00:10:42,453
إنزل وأنهي العمل

118
00:10:45,982 --> 00:10:48,360
أجعله يبدو كأنه فعل هنود

119
00:10:54,882 --> 00:10:57,721
يمكنني أن أرى لماذا
لا يريد أن يخسر هذا المكان

120
00:11:00,675 --> 00:11:04,012
سّيد (رايلي)، أنا سعيد لمقابلتك
لكنّي لا أفهم لم أنت هنا

121
00:11:04,051 --> 00:11:07,312
حسنا، شركتي تتخصّص
في مثل تلك مفاوضات

122
00:11:07,350 --> 00:11:10,918
عندما أصبحت (شيكاغو) قلقه
من تقدمك بالمشروع لذا فقد إستأجرونني

123
00:11:11,225 --> 00:11:12,145
الآن

124
00:11:13,334 --> 00:11:17,478
ما هي حالة هذه الثلاث ملكيات هنا؟

125
00:11:18,398 --> 00:11:21,736
تكلّمت مع المالك للتو
وهذه الأراضي ستكون لنا

126
00:11:22,695 --> 00:11:24,920
جيد، أين هو المخيم؟

127
00:11:24,920 --> 00:11:26,339
أنه هنا

128
00:11:26,378 --> 00:11:27,490
الآن

129
00:11:28,334 --> 00:11:31,096
أفهم أن سّيد (بريسكوت) علم بعرضك

130
00:11:31,135 --> 00:11:32,401
منذ سنه من الآن

131
00:11:32,439 --> 00:11:33,628
لكنّه لن يتحرك

132
00:11:34,319 --> 00:11:35,892
أود التكلم معه

133
00:11:47,362 --> 00:11:49,702
ستترك (أوك هيل) لـ(لوك) و(مونتي)؟

134
00:11:49,702 --> 00:11:50,815
نعم

135
00:11:52,349 --> 00:11:53,692
ماذا يجري؟

136
00:11:54,497 --> 00:11:58,449
أن حصل و حدث شيء لي
لا أريد أن أقلق أبداً

137
00:11:58,449 --> 00:12:00,904
(عن ماذا سيحدث لـ(أوك هيل

138
00:12:01,748 --> 00:12:03,282
هل (لوك) يعرف هذا؟

139
00:12:03,820 --> 00:12:05,738
(كلا ولا (مونتي

140
00:12:05,738 --> 00:12:09,267
ولا حاجه لأن يعلموا مالم يحدث لي شيء

141
00:12:10,226 --> 00:12:11,837
لم تقول ذلك لي؟

142
00:12:12,298 --> 00:12:13,794
لأني أئتمنك بالسر

143
00:12:15,980 --> 00:12:18,397
لكن لن يحدث لك شيء
صحيح، (ثرموند)؟

144
00:12:19,395 --> 00:12:22,195
أنت عنيد جدا مع الموت

145
00:12:23,384 --> 00:12:24,996
لا تقلقي علي

146
00:13:06,005 --> 00:13:07,770
أنا سأتكلم

147
00:13:08,269 --> 00:13:10,379
هل أتى رجل من شيكاغو؟

148
00:13:10,954 --> 00:13:12,258
لقد أتى هذا الصباح

149
00:13:12,297 --> 00:13:13,563
كنا نحتاجه فقط

150
00:13:13,601 --> 00:13:15,749
أريد لكي أكون واضح
أنا لست سعيداً أيضاً

151
00:13:15,788 --> 00:13:17,898
الآن، دعه يقوم بالأمور على طريقته

152
00:13:17,898 --> 00:13:19,125
وماذا تريد أنت؟

153
00:13:19,164 --> 00:13:20,813
(خذه للكلام مع (بريسكوت

154
00:13:21,389 --> 00:13:23,383
وماذا عن تلك الأراضي الثلاث؟

155
00:13:23,422 --> 00:13:24,534
يريدون المزيد من المال

156
00:13:24,573 --> 00:13:27,910
لقد أعتنينا بآخر عائله
موجوده في الشمال هذا الصباح

157
00:13:27,949 --> 00:13:29,675
يمكنني فعل المثل لهؤلاء الثلاثه

158
00:13:29,713 --> 00:13:31,747
كلا، ليس الآن

159
00:13:31,785 --> 00:13:35,046
يجب عليك إبقاء (رايلي) مشغول
مع (بريسكوت) وبعيدا عني

160
00:13:35,084 --> 00:13:38,307
ماذا لو هولاء الثلاث أمسكوا
بـ(رايلي) وأعلموه بالأمر؟

161
00:13:38,307 --> 00:13:40,225
لا أدري، لكن حتى ذلك الوقت

162
00:13:40,263 --> 00:13:42,066
أريدك أن تراقب (رايلي) طوال الوقت

163
00:13:42,066 --> 00:13:45,557
لا أريد مزيداً من الضغط من
واشنطن) و(شيكاغو) أكثر مما أنا عليه)

164
00:13:45,595 --> 00:13:46,938
منذ الآن ما يقوله ينفذ

165
00:13:46,976 --> 00:13:48,895
حتى أقول شيء آخر, هل هذا مفهوم؟

166
00:13:49,317 --> 00:13:50,698
نعم، سيدي

167
00:13:52,309 --> 00:13:56,068
سّيد (رايلي)، أريد أن أعرفك بأفضل
(مساعد لي السيد (تايت

168
00:13:57,449 --> 00:13:59,022
من دواعي سروري

169
00:14:00,749 --> 00:14:02,705
السّيد تايت سيرافقك الى المخيم

170
00:14:05,314 --> 00:14:07,500
هل تكلّمت مؤخراً مع السّيد (بريسكوت)؟

171
00:14:07,500 --> 00:14:09,687
كان لدينا خلاف صغير
قبل بضعة أيام

172
00:14:10,876 --> 00:14:13,638
العمل لا يمكن تأخيره لأن
السّيد (بريسكوت) يرفض الرحيل

173
00:14:13,677 --> 00:14:15,595
(حسناً، لذلك أنا هنا سيد (هاورد

174
00:14:15,633 --> 00:14:18,050
في غيابي سّيد رايلي من الواضح انك
ستتكلّم عن السكه

175
00:14:18,050 --> 00:14:20,467
والسّيد (تايت) هنا يعمل تحت إمرتك

176
00:14:20,505 --> 00:14:22,423
نعم، هكذا وضّح لي أيضاً

177
00:14:22,462 --> 00:14:25,876
وبالمناسبه، لقد فقدنا رجل
هل من بديل جيد؟

178
00:14:25,914 --> 00:14:27,219
لدي شخص ما في فكري

179
00:14:27,257 --> 00:14:28,139
جيد

180
00:14:28,331 --> 00:14:29,751
لنذهب إذاً

181
00:14:46,285 --> 00:14:48,357
لماذا ينزع ملابسه ؟

182
00:14:48,395 --> 00:14:51,579
هذا (دي سي كراكر) المَهيب؟

183
00:15:10,415 --> 00:15:11,911
هل انت معنا؟

184
00:15:15,287 --> 00:15:16,898
أريد أن أراه

185
00:15:19,545 --> 00:15:22,039
هذه مسافه بعيده عن
شيكاغو)، أليس ذلك؟)

186
00:15:24,954 --> 00:15:26,067
لقد نسيت

187
00:15:27,947 --> 00:15:30,364
أيّ شئ يمكن أن يكون
مسالم بشكل تام

188
00:15:30,402 --> 00:15:33,241
نعم، مثل عواصف الرمل

189
00:15:34,123 --> 00:15:37,537
برودة الليل تجعلك تضمن
أنك بمرور الوقت رجل ميت

190
00:15:38,496 --> 00:15:41,374
هذا السلام برأيي

191
00:15:42,294 --> 00:15:43,675
(رأي مثير للإهتمام، سّيد (تايت

192
00:15:45,287 --> 00:15:47,780
أنت تكره هذه الأرض بشده

193
00:15:48,356 --> 00:15:49,737
لكنك لا تذكر ذلك؟

194
00:15:51,079 --> 00:15:54,072
أنا رجل سكّة حديد
وسكّة الحديد قادمه

195
00:15:54,762 --> 00:15:55,721
أتعلم

196
00:15:57,141 --> 00:16:00,325
إنه عملي أن أعالج حالة
السّيد (بريسكوت) بسلام

197
00:16:00,363 --> 00:16:01,514
المعنى من ذلك؟

198
00:16:01,552 --> 00:16:04,123
(لا حاجه لرجل مثل (دي سي كراكر

199
00:16:04,161 --> 00:16:06,693
أنت لم تقابل (بريسكوت) من قبل

200
00:16:07,307 --> 00:16:08,534
أنا قابلته

201
00:16:16,782 --> 00:16:19,237
أقترح أن تنال قسطاً من النوم يا رجل

202
00:16:42,677 --> 00:16:44,096
(سّيدة (بريسكوت

203
00:17:04,582 --> 00:17:06,960
(صباح الخير (لوك -
صباح الخير -

204
00:17:06,999 --> 00:17:08,380
ها هي قهوتك

205
00:17:08,418 --> 00:17:11,526
حسناً، الخيول جاهزه ومستعده

206
00:17:11,564 --> 00:17:12,561
هل انت جاهز للذهاب؟

207
00:17:12,830 --> 00:17:14,364
الذهاب؟ أين؟

208
00:17:14,556 --> 00:17:15,592
أين؟

209
00:17:16,244 --> 00:17:18,891
الصيد، بالطبع. أخبرني بأمس
بأننا سنذهب

210
00:17:20,387 --> 00:17:22,190
السّيد (بريسكوت) نائم؟

211
00:17:22,229 --> 00:17:23,993
ضع الغذاء على المنضدة

212
00:17:23,993 --> 00:17:26,103
لذلك يجب علينا أن نؤمن أنفسنا

213
00:17:26,142 --> 00:17:27,177
حسناً

214
00:17:39,338 --> 00:17:40,911
(سّيد (كراكر

215
00:17:43,520 --> 00:17:43,942
(سّيد (كراكر

216
00:17:47,471 --> 00:17:48,200
(سّيد (كراكر

217
00:17:51,614 --> 00:17:53,187
أتريد قهوه؟

218
00:17:55,182 --> 00:17:56,563
أين أنا؟

219
00:17:56,602 --> 00:17:59,210
لنقل أنك في المخيمات الصفراء
مخيم سكه الحديد

220
00:18:00,131 --> 00:18:02,126
لقد أتيت الليله الماضيه

221
00:18:02,893 --> 00:18:04,926
بقليل من المساعده -
نعم -

222
00:18:12,944 --> 00:18:14,363
شكراً لك

223
00:18:17,893 --> 00:18:19,312
من أنت بحق الجحيم؟

224
00:18:19,351 --> 00:18:20,808
(اسمي هو (رايلي

225
00:18:21,691 --> 00:18:22,726
(جيس رايلي)

226
00:18:24,875 --> 00:18:26,486
أنا أقود هذا المخيم

227
00:18:26,524 --> 00:18:28,097
أمهّد الطريق من اجل سكه الحديد

228
00:18:29,171 --> 00:18:30,859
أتعلم لم أنت هنا؟

229
00:18:32,701 --> 00:18:34,197
أنت هنا للحمايه

230
00:18:34,427 --> 00:18:37,074
لن تستخدم هذا السلاح
حتى آمرك بذلك

231
00:18:37,112 --> 00:18:38,340
هل هذا واضح؟

232
00:18:48,199 --> 00:18:49,235
نعم

233
00:18:56,370 --> 00:18:57,751
(مونتي)

234
00:18:57,905 --> 00:19:00,245
أريد رؤية أرض السّيد
بريسكوت) في البدايه)

235
00:19:18,237 --> 00:19:19,925
أنه من قام بتعينك

236
00:19:20,922 --> 00:19:22,534
لكن أنا المدير هنا

237
00:19:22,572 --> 00:19:24,413
بين الإثنان، أنا رئيسكم

238
00:19:25,181 --> 00:19:26,792
تأخذ الأوامر مني فقط

239
00:19:41,600 --> 00:19:43,671
هل أصطدت أرنباً برياًَ من قبل؟

240
00:19:44,592 --> 00:19:45,705
مره أو مرتان

241
00:19:45,743 --> 00:19:46,779
متى؟

242
00:19:46,817 --> 00:19:48,390
لم أرك أبداً تصوب على شيء

243
00:19:48,428 --> 00:19:49,924
كان ذلك منذ وقت طويل

244
00:19:51,996 --> 00:19:54,029
أمي تقول بأنّ طعمه مثل الدجاج

245
00:19:55,986 --> 00:19:57,520
(ربما مثل دجاج (مونتانا

246
00:20:10,065 --> 00:20:11,331
أقطعه

247
00:20:19,809 --> 00:20:23,568
(أعذرني، سّيد (مارش
...لا أعتقد أني قلت لك

248
00:20:25,065 --> 00:20:26,100
أوقف أطلاق النار

249
00:20:31,893 --> 00:20:35,346
خطوه جريئه منك للدخول الى
ملكيات الآخرين، صحيح؟

250
00:20:50,461 --> 00:20:52,110
ضعوا بأسلحتهم، أيها الساده

251
00:21:02,276 --> 00:21:04,003
لم أراك من قبل

252
00:21:04,463 --> 00:21:05,844
(اسمي (رايلي

253
00:21:05,844 --> 00:21:06,880
(جيس رايلي)

254
00:21:07,685 --> 00:21:10,831
أنا هنا لأوقف أيه مشاكل
بينك و بين مشروع سكه الحديد

255
00:21:11,560 --> 00:21:14,437
أنا لم أفعل شيء، فقط إبق
بعيداً عن ملكيتي

256
00:21:15,013 --> 00:21:16,394
(جاء (رايلي) هنا للتحدث، (بريسكوت

257
00:21:16,432 --> 00:21:18,312
أقترح بأنّ تستمع
بينما ما زال بإمكانك ذلك

258
00:21:19,693 --> 00:21:20,690
ومن أنت؟

259
00:21:21,074 --> 00:21:22,301
(اسمي (كراكر

260
00:21:22,954 --> 00:21:24,296
(دي سي كراكر)

261
00:21:24,795 --> 00:21:26,867
لا يبدو عليك رجل سكة حديد حقيقي

262
00:21:28,133 --> 00:21:30,127
شكراً لك سيدي

263
00:21:31,854 --> 00:21:34,040
حسناً، أكمل

264
00:21:34,923 --> 00:21:35,690
ماذا؟

265
00:21:35,728 --> 00:21:36,956
كلامك

266
00:21:36,956 --> 00:21:39,181
من أني أعيق تقدم المشروع

267
00:21:39,181 --> 00:21:41,406
يبدو أنك تعلم جيداً

268
00:21:41,444 --> 00:21:43,593
نعم، لقد سمعتها مرات عديده

269
00:21:43,593 --> 00:21:44,744
...هذه المره

270
00:21:45,050 --> 00:21:47,851
أنا مستعدّ لتقديم عرض كبير...

271
00:21:47,889 --> 00:21:49,040
أنا لست مهتماً لسماعه

272
00:21:49,079 --> 00:21:50,306
أنت حتى لم تسمعه بعد

273
00:21:50,882 --> 00:21:53,605
كل شيء ينتهي بجمله واحد

274
00:21:53,797 --> 00:21:56,636
أنا ورحيلي عن أرضي"، صحيح"

275
00:21:57,480 --> 00:21:58,516
نعم، هذا صحيح

276
00:21:58,554 --> 00:22:00,396
إذا ليس لدينا المزيد لنتحدث من أجله

277
00:22:01,239 --> 00:22:02,352
...أذاً ما تقوله هو

278
00:22:03,004 --> 00:22:06,764
أنك لن ترحل لذا مشروع...
سكه الحديد سيتوقف؟

279
00:22:06,802 --> 00:22:10,255
حسناً، أنا هنا على هذه الأرض
منذ 30 سنة

280
00:22:10,293 --> 00:22:12,595
هل أستنتجت أن هذا ليس مهماً؟

281
00:22:12,633 --> 00:22:15,932
الذي تهدر الوقت بالتحدث
لمجموعه من المزارعين القذرين الجهله؟

282
00:22:21,457 --> 00:22:23,413
(يبدو أنك رجل مهم، سّيد (رايلي

283
00:22:23,451 --> 00:22:25,331
وأنا أقدّر عرضك

284
00:22:26,098 --> 00:22:28,822
لكنّ يمكنك أن تذهب الآن

285
00:22:28,899 --> 00:22:31,047
ليس لدينا المزيد لنتحدث من أجله

286
00:23:11,980 --> 00:23:13,975
توقف اللعنه، أوقفوا القتال

287
00:23:18,732 --> 00:23:23,949
(أتعلم، كمثل تلك الرجوله سيد (رايلي
يجب علينا نروج لمعركه لعينه

288
00:23:25,292 --> 00:23:26,558
كيف حالك؟

289
00:23:27,632 --> 00:23:29,895
جديد جداً

290
00:23:39,870 --> 00:23:41,711
سأدون ذلك

291
00:23:43,399 --> 00:23:45,394
(سأتكلم معك لاحقاً سّيد (بريسكوت

292
00:23:47,427 --> 00:23:48,731
هيا

293
00:23:49,882 --> 00:23:51,724
أين كنت بحق الجحيم؟

294
00:23:52,337 --> 00:23:54,524
لقد تجاهلت المزارعون القذرون

295
00:23:55,330 --> 00:23:56,634
أعتقد أنه يمكنك تولي الأمر

296
00:24:10,099 --> 00:24:11,634
يجب أن تحمل سلاحك

297
00:24:15,317 --> 00:24:16,966
أعتقد أنك تغيّرت

298
00:24:17,388 --> 00:24:19,114
أنه عالم متغير

299
00:24:22,644 --> 00:24:24,025
نعم

300
00:24:36,416 --> 00:24:38,679
أكثر قليلاً. . . أكثر

301
00:24:39,216 --> 00:24:40,482
"(شركه (بتر فيلد"

302
00:24:40,674 --> 00:24:42,516
نعم، رائع جيد جداً

303
00:24:59,357 --> 00:25:01,850
(رجل جديد من الغرب من (شيكاغو

304
00:25:04,037 --> 00:25:04,612
لا بد وأنك (هاورد زوبيغ) من شيكاغو

305
00:25:06,569 --> 00:25:08,372
يمكنك قول ذلك؟

306
00:25:08,410 --> 00:25:10,942
لا يستعمل الناس هنا
بدلات رائعة كالتي تملكها

307
00:25:10,981 --> 00:25:12,860
(إسمي (دونالد باترفيلد

308
00:25:14,548 --> 00:25:15,699
(جيس رايلي)

309
00:25:15,738 --> 00:25:18,538
أنا رئيس بلدية المدينة

310
00:25:18,576 --> 00:25:23,564
وقد كان ذلك رأيي في المشاركه قبل
(سنوات عده مع (شيكاغو

311
00:25:23,602 --> 00:25:27,016
وطلبت منهم جلب سكه الحديد الى هنا

312
00:25:27,170 --> 00:25:30,354
نحن ممتنون لأن مدينتنا تم أختيارها

313
00:25:30,354 --> 00:25:33,039
أنا متأكّد بأنك والمدينة ستنجحون بذلك

314
00:25:33,077 --> 00:25:36,070
أنا أودّ أن أعرض المساعدة في
(مسألة (بريسكوت

315
00:25:36,108 --> 00:25:37,451
لقد كنت في أرضه هذا الصباح

316
00:25:37,949 --> 00:25:38,947
هل سيرحل؟

317
00:25:39,791 --> 00:25:41,095
كلا

318
00:25:40,673 --> 00:25:44,433
الشخص الوحيد الذي
(يستمع له هو (لوك ريفرز

319
00:25:44,471 --> 00:25:45,891
(ريفرز)

320
00:25:45,891 --> 00:25:47,348
(أحد الرجال (بريسكوت

321
00:25:48,231 --> 00:25:50,724
لقد ظهر من مكان لا أعلمه
قبل عده سنين

322
00:25:51,530 --> 00:25:52,911
أعتقد انني قد قابلته اليوم

323
00:25:52,949 --> 00:25:55,443
إنه الشخص الوحيد الذي
(يستمع له (بريسكوت

324
00:25:57,246 --> 00:25:58,627
أن كان هو الشخص الذي أفكر به

325
00:25:59,356 --> 00:26:00,622
أشكّ بأن يتكلم معي

326
00:26:00,660 --> 00:26:05,379
لربّما لا لن يفعل
(لكن مع (جو تانير

327
00:26:05,417 --> 00:26:06,299
من هو؟

328
00:26:06,760 --> 00:26:08,755
ليس هو، بل هي

329
00:26:08,755 --> 00:26:11,325
لديها منزل في المدينة
أنها مدرسه

330
00:26:11,325 --> 00:26:14,739
متعلمه لدرجه ممتازه يمكنها أن تستمع
إليك إن تكلّمت بعقلانية

331
00:26:15,775 --> 00:26:17,463
...ولا أريد نشر الإشاعة

332
00:26:17,501 --> 00:26:19,688
...أنها -
أين يمكنني أن أجدها؟ -

333
00:26:19,726 --> 00:26:21,875
في الكنيسة التي أيضا المدرسة

334
00:26:21,913 --> 00:26:24,138
إنها جنوب مدينة
إن ذهبت بهذا الإتجاه

335
00:26:24,176 --> 00:26:25,596
أعتقد أنني أعلم مكانها

336
00:26:25,596 --> 00:26:26,516
شكراً لك

337
00:26:26,555 --> 00:26:29,163
أيّ شئ آخر يمكنني أن أفعله
لأجلك، أعلمني به

338
00:26:29,892 --> 00:26:30,736
...في الحقيقه

339
00:26:31,389 --> 00:26:33,115
أتمنّى إيجاد شخص ما هنا
...لمساعدتي بحساباتي

340
00:26:33,115 --> 00:26:35,033
بينما أنا هنا
أتعلم أحد؟

341
00:26:35,071 --> 00:26:36,836
لا الحاجة لذلك
أنا هو ذلك الشخص

342
00:26:36,874 --> 00:26:39,368
حسناً، ستبدء يوم غدٍ

343
00:26:39,406 --> 00:26:41,823
أنا خادمك المتواضع

344
00:26:41,861 --> 00:26:43,588
شكرا لك، سيدي

345
00:26:43,665 --> 00:26:46,350
(نواجه بعض المشاكل مع (بريسكوت

346
00:26:47,769 --> 00:26:52,373
ألم أكن واضحاً بذلك؟ قلت لك أترك
رايلي) يعتني بذلك)

347
00:26:52,373 --> 00:26:53,255
إنه يعمل

348
00:26:53,294 --> 00:26:54,636
أنت متهوّر

349
00:26:54,675 --> 00:26:55,979
أريد أن ينتهي العمل

350
00:26:56,017 --> 00:26:58,127
نعم، عندما تخشى فعله

351
00:26:58,166 --> 00:27:01,925
حتى يكتب (رايلي) ذلك التقرير إلى
شيكاغو) , عليك أن تكون أكثر رصانة)

352
00:27:01,963 --> 00:27:03,498
إذاً أن تريدني أن أتغير؟

353
00:27:03,536 --> 00:27:05,646
(لقد أعتدت التجوال مع (ريفرز

354
00:27:06,567 --> 00:27:08,217
أتحاول أخباري بأنه
لا يمكن أقناعه

355
00:27:08,255 --> 00:27:10,442
ريفرز) عنيد كعادته)

356
00:27:10,480 --> 00:27:11,516
أنت لا تخشاه، صحيح؟

357
00:27:11,554 --> 00:27:13,357
أنا لا أخشى أحداً

358
00:27:13,396 --> 00:27:14,431
ماذا عن الآخرين؟

359
00:27:14,470 --> 00:27:18,306
مونتي) يرافق (ريفرز) الآن)
وأعتقد أنه خطر الآن

360
00:27:18,805 --> 00:27:22,487
بريسكوت لا يمكنه الضغط على الزناد
والآخر عباره عن فتى

361
00:27:22,526 --> 00:27:26,209
يجب عليك أن تستخدم الضغط القانوني
(على (ريفرز

362
00:27:26,247 --> 00:27:27,820
...عندما يرى ذلك

363
00:27:27,858 --> 00:27:29,393
سيرى (ريفرز) أن ذلك الأمر
عديم القيمة

364
00:27:29,431 --> 00:27:30,735
وسيتنحى...

365
00:27:30,774 --> 00:27:32,001
...(وبدون (ريفرز

366
00:27:32,040 --> 00:27:33,382
سيصمت الجميع...

367
00:27:33,421 --> 00:27:34,265
فهمت ذلك

368
00:27:34,303 --> 00:27:35,953
حسناً، إذاً أفعلها

369
00:27:35,991 --> 00:27:37,602
لكن عندما يتواجد (رايلي) في البلدة

370
00:27:54,981 --> 00:27:56,707
لا أهتم بمن بدء

371
00:27:56,745 --> 00:27:57,896
سأنهيه

372
00:28:00,390 --> 00:28:01,540
(الآنسة. . (تانير

373
00:28:04,072 --> 00:28:07,947
هارولد)، توقّف عن سحب شعرها)
وإلا سأعاقب

374
00:28:07,947 --> 00:28:10,748
(إسمي (جيس رايلي
إعمل على موضوع سكّة الحديد

375
00:28:11,285 --> 00:28:13,701
تريد عبور القطار عبر مدرستي، صحيح؟

376
00:28:13,740 --> 00:28:15,313
(في الحقيقة، أود التكلّم حول (لوك ريفرز

377
00:28:17,461 --> 00:28:20,185
إن أوصلت له رسالة، هل سيستمع؟

378
00:28:21,220 --> 00:28:22,832
يعتمد ذلك على الرسالة

379
00:28:23,906 --> 00:28:28,011
فهمت أن بإمكانه التأثير
(قليلاً على (بريسكوت

380
00:28:28,049 --> 00:28:32,729
وأريده أن يعلم أنه أن كان بأمكانه إقناع
بريسكوت) على الرحيل)

381
00:28:33,650 --> 00:28:35,683
أنه سيحصل على مكافئه مجزيه

382
00:28:36,374 --> 00:28:38,023
(أذهب إلى الجحيم، سّيد (رايلي

383
00:28:39,136 --> 00:28:40,287
ماذا حدث؟

384
00:28:40,594 --> 00:28:41,514
ما الأمر؟

385
00:28:41,553 --> 00:28:44,276
تريد أستغلالي لتشتري (لوك)، ذلك الأمر

386
00:28:44,315 --> 00:28:45,274
وأنا لست ملك لك

387
00:28:45,657 --> 00:28:47,921
لا يمكن أستغلالي
و(لوك) لا يمكن شراءه

388
00:28:47,959 --> 00:28:50,606
إنا لم أرد إهانتك أنت أو
السّيد (ريفرز)، أنا آسف

389
00:28:51,450 --> 00:28:53,637
(ذهبت لرؤيه السيد (بريسكوت
هذا الصباح

390
00:28:53,675 --> 00:28:56,130
حاولت حلّ هذه المسألة بسلام

391
00:28:56,130 --> 00:28:58,087
لكنها تحولت الى معركة

392
00:28:59,046 --> 00:29:00,542
لم يكن مرحباً

393
00:29:01,079 --> 00:29:04,493
هناك حقائق
سكه الحديد قادمه

394
00:29:04,532 --> 00:29:06,680
بريسكوت) يجب أن يغادر)

395
00:29:07,524 --> 00:29:09,404
لا أريد القتال معه

396
00:29:10,171 --> 00:29:13,700
نحن نتكلم عن شيء أكبر منه أو مني

397
00:29:15,005 --> 00:29:16,501
أنت معلمه

398
00:29:16,539 --> 00:29:17,959
أنت تُدرسين التاريخ

399
00:29:18,381 --> 00:29:20,145
...تعلمين أن حياه الناس

400
00:29:20,184 --> 00:29:22,255
في أغلب الأحيان تصور..
بالأشياء الجديدة

401
00:29:22,294 --> 00:29:23,329
طرق جديده

402
00:29:24,135 --> 00:29:26,437
سكة الحديد يمكنها إفاده الآلاف

403
00:29:26,974 --> 00:29:28,854
لا يمكن أن توقف من قبل رجل واحد

404
00:29:28,892 --> 00:29:30,772
مهما كان مبرّر موقفه

405
00:29:32,805 --> 00:29:35,682
أتعتقد بأنّك تشعر هكذا نحو ذلك الرجل؟

406
00:29:36,987 --> 00:29:38,559
في الحقيقه، لا أدري

407
00:29:38,981 --> 00:29:40,401
آنسة (تانير) أحتاج إلى مساعدتك

408
00:29:40,439 --> 00:29:43,700
شخص ما يجب أن عليه أن يكلم
(ويقنع (بريسكوت

409
00:29:44,352 --> 00:29:45,887
قبل أن تحدث أمور فضيعه

410
00:29:51,756 --> 00:29:53,406
(سأكلم (لوك

411
00:29:55,477 --> 00:29:56,666
شكراً

412
00:29:57,165 --> 00:29:58,470
إقض يوم جيد، سيدي

413
00:30:55,054 --> 00:30:55,937
أنه ليس ميتاً

414
00:31:06,601 --> 00:31:07,829
أين تذهب؟

415
00:31:08,481 --> 00:31:09,210
(كراكر)

416
00:31:09,786 --> 00:31:10,668
نعم

417
00:31:10,668 --> 00:31:12,202
سألتك أين تذهب؟

418
00:31:24,095 --> 00:31:25,783
أتريد أطلاق النار عليه؟

419
00:31:27,586 --> 00:31:28,737
كلا

420
00:31:31,652 --> 00:31:32,611
جيد

421
00:31:32,650 --> 00:31:34,261
أراك لاحقاً

422
00:31:44,849 --> 00:31:46,268
...سيدي

423
00:31:46,307 --> 00:31:47,649
بعد التفكير العميق

424
00:31:47,649 --> 00:31:51,831
سوف نرحل إذا
ضاعفت عرضك

425
00:31:51,869 --> 00:31:54,324
حسناً، ذلك ليس ما كنت أتمنّى سماعه

426
00:31:54,363 --> 00:31:57,662
إن رحلنا، فنقودك
التى عرضتها لن تكفينا

427
00:31:59,964 --> 00:32:03,340
كما نرى
...لقد نفذت منك الخيارات

428
00:32:03,340 --> 00:32:04,759
والوقت...

429
00:32:05,718 --> 00:32:06,600
أرى ذلك؟

430
00:32:06,639 --> 00:32:08,097
(نحن نتكلّم بجدية، سّيد (هاوارد

431
00:32:10,015 --> 00:32:12,048
أعذروني لدي بعض الأعمال لأنجزها

432
00:32:19,337 --> 00:32:19,874
(لوك)

433
00:32:29,503 --> 00:32:32,725
...لم أقصد أن -
أنا أعلم -

434
00:32:34,413 --> 00:32:35,948
أعلم كيف جرى الأمر

435
00:32:38,173 --> 00:32:40,168
لقد جاء زائر لي اليوم

436
00:32:40,206 --> 00:32:42,163
إسمه (رايلي)، من سكه الحديد

437
00:32:42,201 --> 00:32:44,963
نعم، أعرفه

438
00:32:45,001 --> 00:32:48,185
نعم، لقد قال أنه كانت هناك معركة

439
00:32:50,295 --> 00:32:51,523
أنا بخير

440
00:32:52,981 --> 00:32:54,822
...(هذا الرجل، (رايلي

441
00:32:56,203 --> 00:32:57,930
(يريدك أن تكلّم (ثرموند...

442
00:32:57,968 --> 00:32:59,119
حول الرحيل

443
00:33:00,039 --> 00:33:01,651
يتكلم بأنه يريد السلام

444
00:33:02,533 --> 00:33:03,914
إتفاقية عادلة

445
00:33:05,065 --> 00:33:06,254
أنا أصدقه

446
00:33:06,293 --> 00:33:11,050
نعم، أعتقد أنه مجنون ليعتقد أن
بريسكوت) سيستمع لي)

447
00:33:24,515 --> 00:33:25,627
ما الأمر؟

448
00:33:39,054 --> 00:33:41,548
حسناً، للخارج، للخارج
الجميع الى الخارج

449
00:33:41,893 --> 00:33:45,154
ما عداك أنت يا (نوح) , أحضر قليلاً من
الماء وأحضر مناشف نظيفة

450
00:33:50,103 --> 00:33:51,944
لم تكسر أي من أضلاعه

451
00:33:53,632 --> 00:33:55,473
(يريد أن يتكلم معك، (لوك

452
00:34:16,765 --> 00:34:18,146
ما الأمر، (ثرموند)؟

453
00:34:20,639 --> 00:34:22,711
لوك) يلومني على ما حدث)
(لـ(مونتي

454
00:34:28,350 --> 00:34:29,846
(أنت تعلم ما أريده، (لوك

455
00:34:34,641 --> 00:34:36,445
أي شيء (مونتي) تحدث

456
00:34:37,519 --> 00:34:40,166
بعد التفكير

457
00:34:40,626 --> 00:34:42,391
ربما سأتجه عائداً إلى البيت

458
00:34:45,575 --> 00:34:46,802
فكرة جيدة

459
00:34:49,066 --> 00:34:50,946
الرحيل سيكون قريباً

460
00:34:52,365 --> 00:34:53,746
حاولت أن أكون شجاعاً

461
00:34:57,045 --> 00:34:59,194
وقد خيبت الأمل

462
00:34:59,577 --> 00:35:02,186
إذا إستمرّيت كذلك
سنأخذ اليوم كله

463
00:35:04,372 --> 00:35:06,329
أعتقد أني سآخذ غفوة

464
00:35:14,615 --> 00:35:17,032
هل أنت متأكّد بأنه لم يرى أحد
ما فعلته برجل (بريسكوت)؟

465
00:35:17,377 --> 00:35:18,183
كلا

466
00:35:20,139 --> 00:35:23,055
لذا فقد إستلموا الرساله -
نعم لقد أستلموها -

467
00:35:23,055 --> 00:35:24,283
جيد

468
00:35:25,664 --> 00:35:27,505
لدي مهمه أخرى لك

469
00:35:27,543 --> 00:35:29,577
هؤلاء العائلات الثلاث

470
00:35:29,577 --> 00:35:31,610
قرروا أن تكون أنت من
يجب أن يتعامل معهم

471
00:35:51,213 --> 00:35:52,594
(ريفرز)

472
00:35:59,077 --> 00:36:01,533
لن تحتاج لذلك إن كان بحوزتك

473
00:36:01,533 --> 00:36:03,834
هل أتيت لترى ماذا فعلت بالفتى؟

474
00:36:03,834 --> 00:36:05,983
قتلت رجالاً لطريقه كلام مثل تلك

475
00:36:06,021 --> 00:36:08,515
يمكنك أخبار (تايت) أن رسالته وصلت

476
00:36:08,898 --> 00:36:10,509
القدوم الى هنا كانت فكرتي

477
00:36:12,735 --> 00:36:14,538
(الآن تمثل إيجاد الدين، (كراكر

478
00:36:14,576 --> 00:36:16,341
مضحك قولك ذلك

479
00:36:16,379 --> 00:36:19,563
يجعلني أفكّر برفيق ما
عرفته في أحدى الأيام

480
00:36:19,640 --> 00:36:23,629
نعم، آخر مرّة رأيته كان قرب
ذلك الحصان بني اللون الكبير

481
00:36:23,668 --> 00:36:25,701
يحمّل أغراضه

482
00:36:26,737 --> 00:36:28,233
كان ذلك يوم أمس

483
00:36:28,271 --> 00:36:31,954
وأتصدق بأنّني ضربته بشده

484
00:36:33,067 --> 00:36:34,294
وماذا كان يفعل؟

485
00:36:35,330 --> 00:36:37,632
يتضاهر بكونه مزارع قذر

486
00:36:37,670 --> 00:36:39,895
يربى الماشية في مكان مجهول

487
00:36:39,934 --> 00:36:41,928
ما الذي يجعلك تعتقد
أنه يتضاهر؟

488
00:36:41,928 --> 00:36:43,501
لأنه ليس أحمقاً

489
00:36:45,496 --> 00:36:46,839
(لا تكن أحمقاً (ريفرز

490
00:36:46,877 --> 00:36:49,256
القتال بينهم وبينك

491
00:36:49,294 --> 00:36:51,404
إن إستمريت بالقتال
...ضدّ سكة الحديد تلك

492
00:36:53,898 --> 00:36:55,240
سيكون علي قتلك...

493
00:36:58,578 --> 00:37:01,685
والأصدقاء لا يقتلون الأصدقاء
.::DANTY::.  ترجمه

494
00:37:03,872 --> 00:37:06,212
(إستمع جيداً، إن لم تقنع (بريسكوت

495
00:37:06,250 --> 00:37:09,856
ستنتهون كلكم تحت هذه
الأرض بستّة أقدام

496
00:37:12,427 --> 00:37:14,230
أنا هنا يا بني

497
00:37:19,025 --> 00:37:20,636
(ضع سلاحك جانباً، (ثرموند

498
00:37:20,675 --> 00:37:22,631
سأضعه لكنه سيكون يخرج دخاناً

499
00:37:22,669 --> 00:37:24,588
إنه ليس هنا ليخلق أيه مشكله

500
00:37:24,626 --> 00:37:27,311
قمامه مثله لا تعلم شيء
سوى المشاكل

501
00:37:27,350 --> 00:37:31,531
أن تعلم بأنّ البرية القديمة التي مات بها
بيل) في طلقه في رأسه من الخلف)

502
00:37:31,570 --> 00:37:34,178
مع أن السلاح كان بيده
الآصات والثمانيات

503
00:37:35,099 --> 00:37:36,327
كانوا بيد الرجل وهو ميت

504
00:37:50,252 --> 00:37:51,556
سأعود غداً

505
00:37:51,556 --> 00:37:53,129
(لأتفقد حاله (مونتي

506
00:37:55,163 --> 00:37:56,505
سوف يرحل غداً

507
00:37:57,503 --> 00:38:00,533
حسناً إذاً
لا داعي للتفكير بذلك

508
00:38:29,382 --> 00:38:30,993
ماذا عن قبله صغيره

509
00:38:32,451 --> 00:38:32,988
أيتها العاهره

510
00:38:44,497 --> 00:38:47,642
سحقاً (تايت) لم أحصل على دوري معها بعد

511
00:38:47,642 --> 00:38:49,100
أصمت وضعهم بأكياس

512
00:39:12,386 --> 00:39:13,959
ماذا تريد فحسب؟

513
00:39:13,959 --> 00:39:15,455
يبدو أنك آنسه لطيفه

514
00:39:15,877 --> 00:39:17,297
لا أريد رؤيتك تتآذين

515
00:39:17,680 --> 00:39:19,138
لا أريد رؤيه أحد يتأذى

516
00:39:19,176 --> 00:39:20,749
إذاً لا تؤذي أحد

517
00:39:21,785 --> 00:39:23,128
فحياتك رخيصه

518
00:39:23,128 --> 00:39:26,696
لا يوجد لديك شيء تعيش لأجله
أو أحد لتعيش لأجله

519
00:39:27,731 --> 00:39:29,304
أنت تعرف (لوك)، صحيح؟

520
00:39:31,913 --> 00:39:33,217
في حياه أخرى

521
00:39:34,291 --> 00:39:36,133
أتريد أن تتحدث؟
حدثني عنه

522
00:39:36,171 --> 00:39:37,092
إن كنت تعلميني

523
00:39:38,319 --> 00:39:39,470
(فأنت تعلمين (لوك

524
00:39:56,388 --> 00:39:57,424
(لوك)

525
00:39:59,534 --> 00:40:01,759
أنا مسرور لرؤيته تحمل هذا المسدس

526
00:40:03,639 --> 00:40:06,056
هل أنت راحل؟

527
00:40:06,401 --> 00:40:08,971
أي رجل لديه الحق للدفاع عما يملك

528
00:40:08,971 --> 00:40:11,388
ذلك لا يعطيه الحق
لإرتكاب جريمه

529
00:40:13,498 --> 00:40:15,800
كلنا سنموت في وقت ما

530
00:40:16,260 --> 00:40:20,825
لكني أفضّل العيش بشيء ما الآن
فضلاً عن أيّ شئ لاحقاً

531
00:40:20,863 --> 00:40:21,938
(إستسلم يا (ثرموند

532
00:40:21,938 --> 00:40:23,510
سنبدء من جديد

533
00:40:23,549 --> 00:40:25,045
(أنت، أنا و (نوح

534
00:40:25,083 --> 00:40:28,229
سنتجه إلى الشمال
حيث المطر والأرض الخصبه

535
00:40:28,229 --> 00:40:29,342
بدلاً من هذه الصحراء

536
00:40:34,866 --> 00:40:38,779
أتعلم، عندما بنيت هذا المكان
قلت أنه سيكون الأخير

537
00:40:39,316 --> 00:40:41,349
دفنت (مارجريت) أعلى
(تلّ (أوك هيل

538
00:40:42,999 --> 00:40:45,799
لكن، أتعلم أنت محق

539
00:40:47,027 --> 00:40:48,715
أنت شاب

540
00:40:49,559 --> 00:40:51,669
ولديك الحياه بكاملها أمامك

541
00:40:51,707 --> 00:40:53,280
هذه ليس معكرتك

542
00:40:53,318 --> 00:40:54,546
أنها معركتي

543
00:40:56,502 --> 00:40:57,653
(وداعاً (لوك

544
00:42:07,857 --> 00:42:09,276
من هناك؟

545
00:42:09,621 --> 00:42:10,772
(لوك)

546
00:42:16,258 --> 00:42:17,486
سأرحل الآن

547
00:42:20,171 --> 00:42:21,552
أعتقد أنه يجب إعلامك بذلك

548
00:42:34,020 --> 00:42:35,593
أعتقد أني لست متفاجئه

549
00:42:39,467 --> 00:42:42,306
...حسناً، ذلك ليس

550
00:42:45,337 --> 00:42:47,523
ماذا حدث لك يا (لوك)؟

551
00:42:49,595 --> 00:42:51,628
لماذا لم تحاول؟

552
00:42:55,388 --> 00:42:58,725
عليك أن تعرفي أكثر من أي شخص
آخر معنى الحصول على الإحترام

553
00:43:02,753 --> 00:43:04,058
كلا لا أريد

554
00:43:06,244 --> 00:43:08,546
لكل يوم في حياتي

555
00:43:09,275 --> 00:43:11,078
وأراهن على ذلك

556
00:43:11,078 --> 00:43:12,919
أنك ستشتاق لي

557
00:43:21,359 --> 00:43:23,124
أنا مشتاق لك الآن

558
00:43:46,909 --> 00:43:48,827
توقف

559
00:44:32,445 --> 00:44:34,286
سيستغرق دفنهم وقتاً طويلاً

560
00:44:39,274 --> 00:44:41,307
لا أعتقد أن أحداً
سيجدهم هناك بالأسفل

561
00:44:41,345 --> 00:44:43,762
لا أدري، قال (تايت) إدفنهم جيداً

562
00:44:43,992 --> 00:44:46,140
ساعدني بهذا وبعد ذلك
دعنا نحتسي الشراب

563
00:45:02,023 --> 00:45:05,168
تأكّد أن تحضر الخرائط الصحيحه
لربما بدءنا بتخطيطهم

564
00:45:05,207 --> 00:45:06,204
حاضر، سيدي

565
00:45:15,104 --> 00:45:16,907
أنت لا تصدّق

566
00:45:17,751 --> 00:45:21,089
لا يبدو أنك في موقعي لتحكم بذلك
سّيد (كراكر)، اليس كذلك؟

567
00:45:21,549 --> 00:45:22,125
كلا

568
00:45:22,508 --> 00:45:25,999
يبدو لي أنك الرجل الأفضل
لترك الأمر فحسب

569
00:45:26,038 --> 00:45:27,035
كيف ذلك؟

570
00:45:27,035 --> 00:45:29,260
في ذلك اليوم عند القتال

571
00:45:29,298 --> 00:45:30,641
بينما كان الآخرون يتقاتلون

572
00:45:30,679 --> 00:45:32,943
كان لديك إحساس جيد
للإبتعاد عن ذلك

573
00:45:33,710 --> 00:45:35,782
أنا الآن أقاتل بهذا

574
00:45:38,429 --> 00:45:40,961
لم أرك تضغط على الزناد
عندما بدأ القتال

575
00:45:41,881 --> 00:45:43,531
أو بعد أن أطلق (بريسكوت) النار
من بندقيته

576
00:45:43,569 --> 00:45:44,874
أصبحت بطيئاً

577
00:45:47,405 --> 00:45:50,474
لذا أين وصلت بموضوع التسويه تلك؟

578
00:45:52,239 --> 00:45:54,387
(سأحصل على أرض (بريسكوت

579
00:45:55,308 --> 00:45:57,572
على تقديم تسويه حقيقيه

580
00:45:57,610 --> 00:45:59,758
لقد علمت مع من نتعامل

581
00:45:59,797 --> 00:46:02,482
أعتقد أن (بريسكوت) يبدو كرجل متفهم

582
00:46:03,748 --> 00:46:08,351
...(لكن رئيسك، (هاوارد

583
00:46:08,697 --> 00:46:10,385
هل هو مقتنع بذلك الأمر

584
00:46:10,423 --> 00:46:11,651
إنه ليس رئيسي

585
00:46:12,379 --> 00:46:14,259
(أرسلت الى هنا من (شيكاغو

586
00:46:14,259 --> 00:46:15,986
لأنفذ عملاً
وسأفعله

587
00:46:16,024 --> 00:46:18,287
إن سألني، فقد أرسلوك
في مهمه غبيه

588
00:46:19,285 --> 00:46:23,198
كلانا يعلم أن سكة الحديد
ستعبر من خلال هذه المقاطعة

589
00:46:24,003 --> 00:46:26,842
يجب على البعض التخلي
حتى تكمل السكه, لكن الآن

590
00:46:27,149 --> 00:46:29,681
فهي موجه تماماً لأرض
ذلك الرجل العجوز

591
00:46:29,719 --> 00:46:31,369
وهو لا يريد الرحيل

592
00:46:31,561 --> 00:46:33,671
ليس صعباً إستنتاج النهايه لهذا الأمر

593
00:46:34,706 --> 00:46:36,318
إن قام (تايت) بحل ذلك على طريقته

594
00:46:37,584 --> 00:46:39,272
لن ينتهي الأمر بطريق واحد

595
00:46:39,310 --> 00:46:41,573
(لكن العالم تغير، سّيد (كراكر

596
00:46:41,612 --> 00:46:44,873
وهذا النوع من العنف
لن يتسامح به بعد الآن

597
00:46:45,755 --> 00:46:49,706
سكة الحديد هذه ستجلب
العديد من الأشياء

598
00:46:50,243 --> 00:46:51,356
التجارة

599
00:46:51,394 --> 00:46:52,507
التقدّم

600
00:46:53,274 --> 00:46:54,924
والأهم من ذلك

601
00:46:55,269 --> 00:46:57,379
ستأتي بالقانون

602
00:46:58,376 --> 00:47:01,023
(رجال أمثالك أنت و(تايت
جزء من جيل سيموت

603
00:47:04,322 --> 00:47:06,854
(أنا لست (تايت

604
00:47:08,964 --> 00:47:10,077
ربما ذلك صحيح

605
00:47:10,077 --> 00:47:13,222
لكن الناس يمكنهم أن يتغيّروا
سّيد (كراكر)، لأنهم في النهاية

606
00:47:13,261 --> 00:47:14,987
سيموتون

607
00:47:16,790 --> 00:47:19,054
على ماذا معلقه حياتهم؟

608
00:47:22,813 --> 00:47:24,156
(مع السلامه سّيد (كراكر

609
00:47:57,416 --> 00:47:59,066
(سّيد (بريسكوت -
نعم -

610
00:47:59,066 --> 00:48:00,715
(لقد رحل (مونتي

611
00:48:01,252 --> 00:48:02,327
أعلم ذلك

612
00:48:02,365 --> 00:48:03,286
أين أتجه؟

613
00:48:03,324 --> 00:48:05,319
إلى الشمال، للبيت

614
00:48:08,196 --> 00:48:09,193
أين (لوك)؟

615
00:48:10,152 --> 00:48:11,917
لقد رحل -
متى سيعود -

616
00:48:12,761 --> 00:48:14,257
لن يعود

617
00:48:18,861 --> 00:48:21,585
إجمع أغراضك يا بني
أريدك أن تعود إلى المدينة

618
00:48:21,623 --> 00:48:24,500
للمدينة؟ كلا، كلا لقد إستأجرتني

619
00:48:24,807 --> 00:48:26,802
لا أحتاج المزيد من المساعده

620
00:48:27,492 --> 00:48:29,104
إلا تفهم؟

621
00:48:29,104 --> 00:48:31,520
سكه الحديد ستمر من هنا يا بني

622
00:48:32,364 --> 00:48:33,400
سوف نحاربهم

623
00:48:35,050 --> 00:48:37,582
مع القليل من أمثالك ربما فعلنا

624
00:48:39,155 --> 00:48:40,727
أجمع أغراضك يا فتى

625
00:48:41,571 --> 00:48:43,068
لقد أنتهينا من العمل هنا

626
00:48:43,106 --> 00:48:44,372
هيا

627
00:49:02,249 --> 00:49:03,170
لقد تم الأمر

628
00:49:05,088 --> 00:49:05,663
كلا

629
00:49:03,170 --> 00:49:04,474
ولن تكون هناك مشاكل؟

630
00:49:09,346 --> 00:49:12,185
أحد رجال (بريسكوت) (مونتي) لقد رحل

631
00:49:12,223 --> 00:49:13,144
وماذا بشأن (ريفرز)؟

632
00:49:13,182 --> 00:49:15,752
لقد شوهد (ريفرز) في المدينة مع المعلّمه

633
00:49:15,791 --> 00:49:18,323
(الآن أصبح (بريسكوت
فريسة سهلة، صحيح؟

634
00:49:18,361 --> 00:49:20,548
أخبر رجالك أن يبقوا أعينهم مفتوحه

635
00:49:20,586 --> 00:49:22,773
يبدو أنه هو من سيبدء

636
00:49:23,118 --> 00:49:24,921
وخذ (كراكر) معك هذه المره

637
00:49:24,959 --> 00:49:26,609
إعتقدت بأنّك أردت
أن أبقى الأمور هادئه

638
00:49:26,647 --> 00:49:27,760
إستخدمه

639
00:50:00,905 --> 00:50:02,209
ما رأيك سيد (رايلي)؟

640
00:50:06,122 --> 00:50:07,810
أعتقد أننا أنتهينا

641
00:50:18,552 --> 00:50:19,971
يا إلهي

642
00:50:27,107 --> 00:50:29,639
من يفعل شيء مثل ذلك؟

643
00:50:29,677 --> 00:50:30,636
الهنود؟

644
00:50:30,674 --> 00:50:35,393
لا أعتقد أن الهنود سيضيعون الوقت
بوضع الجثث في أكياس ورميهم هنا

645
00:50:36,736 --> 00:50:38,424
شخص آخر فعل ذلك

646
00:50:38,807 --> 00:50:41,032
يريدون أن يتم إيجاد الجثث

647
00:50:59,101 --> 00:51:01,058
أيها الشابان تبدوان متعبان

648
00:51:02,017 --> 00:51:05,699
لن أصبح كذلك لو أنك
بقيت هنا بالأمس

649
00:51:05,738 --> 00:51:05,853
أو هو

650
00:51:08,960 --> 00:51:10,878
لم لم تدعه يفعل ذلك العمل؟

651
00:51:10,917 --> 00:51:12,873
لا تقلق سيفعل

652
00:51:29,599 --> 00:51:31,364
هل تعتقد أنه سيتمسك بها؟

653
00:51:32,323 --> 00:51:34,241
آمل ألا يفعل

654
00:51:38,001 --> 00:51:39,804
لذلك رحلت، صحيح؟

655
00:51:40,878 --> 00:51:43,333
لقد رحلت عندما تأكدت أنه لوحده؟

656
00:51:46,939 --> 00:51:49,241
ليس سيئاً العيش بالمدينه

657
00:51:50,545 --> 00:51:53,192
...هناك الكثير من الفتيان هناك -
أنا أكره المدينه -

658
00:51:53,960 --> 00:51:55,456
وأنا أيضاً

659
00:52:00,021 --> 00:52:02,476
أجعل ذلك يبدو أفضل مما هو عليه

660
00:52:29,291 --> 00:52:31,325
إذهب وأخبر السيد (تايت) الآن

661
00:52:31,363 --> 00:52:33,358
كان هناك الكثير من الخيارت

662
00:52:34,125 --> 00:52:35,621
ولقد أخترت أختياري

663
00:52:35,967 --> 00:52:38,422
خيارات (ثيرموند) تعود إليه

664
00:52:52,079 --> 00:52:53,728
أتعلم أين ستتجه؟

665
00:53:01,478 --> 00:53:02,782
الى الشمال فحسب

666
00:53:12,603 --> 00:53:16,017
إذاً بعد الشمال ما هي وجهتك

667
00:53:17,091 --> 00:53:19,048
الى الشرق ثم للغرب، على ما أعتقد

668
00:53:19,892 --> 00:53:21,503
بعدها الى الجنوب

669
00:53:24,227 --> 00:53:25,493
ذلك سيغطي كل شيء

670
00:53:40,185 --> 00:53:41,336
إلتقطه

671
00:53:50,236 --> 00:53:53,574
وقت سيء للعودة الى مدرستك، صحيح

672
00:53:53,612 --> 00:53:55,415
لن أتركك

673
00:53:55,952 --> 00:53:57,142
ذلك جيد

674
00:53:57,871 --> 00:54:00,403
ما زلت هنا

675
00:54:00,441 --> 00:54:05,198
لتشاهد ما سيحدث ولتحصل أنت
والسيد (بريسكوت) على ما تتمنونه

676
00:54:09,034 --> 00:54:12,180
أنت تخطط لألتقاط  ذلك المسدس

677
00:54:27,602 --> 00:54:28,944
هيا أفعلها

678
00:54:29,443 --> 00:54:33,931
ليس لديك أيه جدال مع ذلك المسمى
تايت) بدون إشراكي بذلك)

679
00:54:33,931 --> 00:54:35,389
(أنزل سلاحك يا (ثرموند

680
00:54:35,466 --> 00:54:36,847
(ذلك بيني وبين (تايت

681
00:55:10,951 --> 00:55:14,557
(لوك) -
لا تتكلم -

682
00:55:14,596 --> 00:55:16,322
أنها لك الآن

683
00:55:17,396 --> 00:55:18,892
(أوك هيل)

684
00:55:21,002 --> 00:55:26,143
سوف تأخذها وتحميها

685
00:55:40,567 --> 00:55:42,715
دعنا نعيده الى بيته

686
00:55:49,697 --> 00:55:54,493
كراكر) أنت تعمل لدي)

687
00:56:01,935 --> 00:56:03,508
أنه عالم متغير

688
00:56:15,515 --> 00:56:17,318
يا إلهي

689
00:56:17,357 --> 00:56:19,965
يجب أن تبدو تلك الأرقام
جيده  قدر المحتمل

690
00:56:20,925 --> 00:56:22,229
أنت محاسب جيد

691
00:56:27,216 --> 00:56:28,482
ماذا يحدث هنا؟

692
00:56:28,981 --> 00:56:29,978
ماذا حدث؟

693
00:56:30,400 --> 00:56:31,781
دعني أمر

694
00:56:31,819 --> 00:56:34,543
أتريد الكلام؟ ذلك ما ستحصل عليه

695
00:56:34,582 --> 00:56:38,073
(هذا من فعل (ريفرز
ذلك الخائن الملعون

696
00:56:38,073 --> 00:56:39,377
أستمع لي

697
00:56:39,530 --> 00:56:41,487
نحن رجال سكه الحديد

698
00:56:41,525 --> 00:56:45,170
نحن متيقظون، عملنا أكمال
مسار الطريق

699
00:56:45,208 --> 00:56:46,244
من الذي بدء بذلك؟

700
00:56:46,282 --> 00:56:47,740
لست أنا
أنا لم أكن هناك

701
00:56:47,778 --> 00:56:48,852
وأنت أيضاً

702
00:56:48,891 --> 00:56:50,310
هذه تدعى جريمه بدمّ بارد

703
00:56:50,310 --> 00:56:51,653
لن يفلحوا بفعلتهم أولائك الفتيان

704
00:56:51,691 --> 00:56:53,149
أن كان يريد القتال سنقاتل

705
00:56:53,187 --> 00:56:56,180
لكننا لم نأت هنا لنبدء حرب

706
00:56:56,678 --> 00:56:59,057
جئنا الى هنا لبناء سكة حديد

707
00:56:59,057 --> 00:57:00,093
وأن نصبح أغنياء

708
00:57:02,279 --> 00:57:06,921
هذه، هذه برقية من شيكاغو

709
00:57:06,960 --> 00:57:11,026
تخوّلني لدفع لكلّ واحد منكم علاوة
إضافية مقدارها خمسه وعشرون دولاراً

710
00:57:11,064 --> 00:57:13,059
إن أنهينا عملنا هنا
حتى نهاية هذا الإسبوع

711
00:57:13,826 --> 00:57:15,092
الآن من معي؟

712
00:57:15,975 --> 00:57:17,548
من يريد 25 دولار علاوه؟

713
00:57:24,606 --> 00:57:25,642
هل لديك عمل لتنجزه؟

714
00:58:40,679 --> 00:58:41,677
(مونتي)

715
00:58:47,469 --> 00:58:49,579
أنا سعيد يا فتيان أنكم لم
تبدأو الحفله بدوني

716
00:58:50,730 --> 00:58:52,380
لقد عدت، لقد عدت الى هنا

717
00:58:52,763 --> 00:58:54,797
كان يجب عليك أن تستمرّ
(حتى تصل (مونتانا

718
00:58:55,602 --> 00:58:59,208
بدأت بهذا الأتجاه، لكن
وأنا بالطريق بدأت بالتفكير

719
00:59:00,091 --> 00:59:02,316
حسناً، أعتقد أنه علي
الإنتظار أكثر قليلاً

720
00:59:05,500 --> 00:59:06,574
(إسمي (مونتي

721
00:59:06,612 --> 00:59:09,490
لا أعتقد أن الأمور جرت
على ما يرام آخر مره إلتقينا بها

722
00:59:11,254 --> 00:59:13,978
(كراكر)، (دي سي كراكر)
DANTY منتديات تنين العرب...ترجمه

723
00:59:14,477 --> 00:59:16,740
لم أكن أتوقع أن أراك على
هذا الجانب من السياج

724
00:59:17,507 --> 00:59:18,735
وأنا لم أتوقع أن أكون هنا

725
00:59:21,037 --> 00:59:22,188
أين (ثرموند)؟

726
00:59:27,060 --> 00:59:28,939
(أنه على قمة تلّ (أوك هيل

727
00:59:30,627 --> 00:59:34,387
أعتقد أني سأذهب لأعلمه أننا
خمسه الآن على هذا الجانب

728
01:00:11,445 --> 01:00:12,864
(ثيرموند بريسكوت)

729
01:00:16,279 --> 01:00:17,660
تباً

730
01:00:21,458 --> 01:00:23,031
سحقاً لذلك

731
01:00:28,862 --> 01:00:32,506
(إذا أيها السّيد (رايلي
ماذا لديك من أخبار؟

732
01:00:36,189 --> 01:00:38,491
أعتقد أني وجدت الطريق لحل
المشكله بين كلتا الأطراف

733
01:00:38,529 --> 01:00:39,680
كيف؟

734
01:00:39,718 --> 01:00:42,097
سيأخذ ذلك وقتاً أكثر
و سيكلّف مالاً أكثر

735
01:00:42,442 --> 01:00:45,127
لكن هذا الطريقه ستنهي النزاعات

736
01:00:45,511 --> 01:00:46,624
يمكنها أن تنجح

737
01:00:46,662 --> 01:00:48,158
كيف ذلك؟

738
01:00:48,235 --> 01:00:49,693
ذهبت الى الطريق اليوم

739
01:00:49,731 --> 01:00:52,186
لتخطيط الطرق

740
01:00:52,224 --> 01:00:54,603
أعتقد أن (بريسكوت) سيوافق
على عرضي

741
01:00:55,485 --> 01:00:56,252
جيد

742
01:00:58,324 --> 01:01:00,204
وهناك شيء آخر

743
01:01:00,242 --> 01:01:02,045
...ونحن في طريق العوده

744
01:01:02,812 --> 01:01:04,692
صادفنا بعض الجثث بأكياس

745
01:01:04,731 --> 01:01:06,572
يجب أن نخبر شريف المدينه

746
01:01:07,454 --> 01:01:09,334
سأوفد إليه برقية

747
01:01:12,441 --> 01:01:13,938
حسناً

748
01:01:15,050 --> 01:01:16,239
شكراً

749
01:01:32,313 --> 01:01:33,809
لقد وجد الجثث

750
01:01:34,347 --> 01:01:35,459
سأعتني بذلك

751
01:01:35,497 --> 01:01:37,531
السّيد (رايلي) ليس أبلهاً

752
01:01:37,569 --> 01:01:39,410
... حالما يعلم بقصة

753
01:01:39,449 --> 01:01:41,635
(موت (بريسكوت...
عندها سوف يبحث بالأمر

754
01:01:42,633 --> 01:01:44,014
وعندما يعلم ذلك

755
01:01:44,052 --> 01:01:45,433
سوف يشنقك

756
01:01:46,047 --> 01:01:47,505
وأنا معك

757
01:01:49,960 --> 01:01:51,456
ليس بيدهم شيء

758
01:01:51,840 --> 01:01:56,367
سوف أذهب للخارج وسأدعم
خطه السيد (رايلي) بشكل كامل

759
01:01:57,594 --> 01:02:00,893
أنه لا يدري أنه سيمشى الى
نعشه يوم غداً

760
01:02:02,083 --> 01:02:03,579
وعندما يعلم ذلك

761
01:02:03,579 --> 01:02:06,801
أريد الأشياء أن تتدهور
بسرعة كبيره

762
01:02:08,911 --> 01:02:11,443
(وبعد ذلك سيكون (رايلي
بين تبادل إطلاق نار

763
01:02:11,481 --> 01:02:12,939
هل تفهم ذلك؟

764
01:02:12,978 --> 01:02:14,397
تماماً

765
01:02:14,435 --> 01:02:15,394
جيد

766
01:02:16,737 --> 01:02:19,001
ومن الأفضل أن تصلّي لنفسك
ومن قلبك يا رجل

767
01:02:32,773 --> 01:02:36,993
أنا متأكد أني لا أحبذ فكره
أن نبقى هنا ننتظر قدومهم

768
01:02:37,338 --> 01:02:39,026
ليس لدينا الكثير من الخيارات

769
01:02:40,215 --> 01:02:41,903
دعنا نتناوب ليلاً

770
01:02:42,248 --> 01:02:43,975
سنراقب في ثلاث مناوبات

771
01:02:44,205 --> 01:02:45,471
أنا سأبدء

772
01:02:46,775 --> 01:02:48,501
حسناً أراك لاحقاً

773
01:02:59,857 --> 01:03:01,698
أنا متأكد أن لدينا الوقت الكافي

774
01:03:02,465 --> 01:03:04,115
شيكاغو) ستكون سعيدة)

775
01:03:06,762 --> 01:03:08,718
(يجب أن نحصل على (أوك هيل

776
01:03:11,135 --> 01:03:13,782
هل تعتقد حقاً أنه سينتظر هناك؟

777
01:03:16,736 --> 01:03:18,386
أن كنت مكانه

778
01:03:19,000 --> 01:03:22,030
(وهناك رجل من (شيكاغو
يريد أن يأخذ أرضك؟

779
01:04:27,170 --> 01:04:28,474
هيا لنذهب

780
01:04:28,512 --> 01:04:31,351
...سيدي -
بعض من الرجال إستلموا المزيد -

781
01:04:50,993 --> 01:04:53,218
أريد أن ألقي نظرة، بني؟

782
01:04:54,330 --> 01:04:55,788
(صباح الخير، سّيد (كراكر

783
01:04:55,827 --> 01:04:56,901
صباح الخير

784
01:04:56,939 --> 01:04:57,937
(مونتي)

785
01:04:59,202 --> 01:05:00,430
ألقي نظره

786
01:05:08,640 --> 01:05:10,289
سوف يأتون قريباً

787
01:05:10,328 --> 01:05:12,016
إنهم قادمون يا فتى

788
01:05:15,238 --> 01:05:17,617
نعم، إنهم قادمون

789
01:05:31,082 --> 01:05:31,696
لوك)؟)

790
01:05:35,302 --> 01:05:36,031
!(جو)

791
01:05:44,317 --> 01:05:45,429
ماذا يجري؟

792
01:05:53,370 --> 01:05:55,097
(نوح)

793
01:05:57,705 --> 01:05:58,933
ماذا حدث، (لوك)؟

794
01:06:06,951 --> 01:06:08,025
(مونتي)

795
01:06:08,025 --> 01:06:10,173
مونتي) إعتقدت أن (مونتي) رحل)

796
01:06:10,212 --> 01:06:11,823
لقد عاد

797
01:06:13,549 --> 01:06:14,930
لماذا (لوك)؟

798
01:06:14,969 --> 01:06:16,733
لماذا عاد؟

799
01:06:17,769 --> 01:06:19,572
لأننا سنبقى

800
01:06:21,951 --> 01:06:23,178
أنت مجنون

801
01:06:23,907 --> 01:06:25,173
ربما

802
01:06:25,211 --> 01:06:26,439
لكن ذلك يفسر الأمر

803
01:06:26,477 --> 01:06:28,702
بالأمس، كنت سترحل
لماذا ستبقى الآن؟

804
01:06:29,546 --> 01:06:30,889
لأن (ثرموند) مات

805
01:06:35,569 --> 01:06:38,638
القتل لن يعيده من الموت

806
01:06:38,753 --> 01:06:39,904
كلا

807
01:06:41,669 --> 01:06:43,318
إذاً لماذا؟

808
01:06:44,278 --> 01:06:46,272
أنت تريد البقاء، اليس كذلك؟

809
01:06:46,311 --> 01:06:48,804
رأيتك في المدينة بأمس

810
01:06:49,610 --> 01:06:50,838
ونظرت الى عينيك

811
01:06:54,597 --> 01:06:56,323
تمنيت لو لم تكوني أنت

812
01:06:58,088 --> 01:06:59,776
ربما أنت محقه

813
01:07:00,543 --> 01:07:03,459
ربّما الرجال أمثالي
لا يتغييرون، لا يمكنهم ذلك

814
01:07:04,495 --> 01:07:05,837
(ليست لدي الأجوبة، (جو

815
01:07:05,876 --> 01:07:07,448
لا أدري لم (كراكر) في صفنا

816
01:07:07,487 --> 01:07:08,523
بدلاً أن يكون ضدنا

817
01:07:08,561 --> 01:07:10,249
ولا ادري لم (مونتي) عاد أدراجه

818
01:07:10,748 --> 01:07:12,282
أنها ليست معركته

819
01:07:15,006 --> 01:07:16,540
أو لم (ثرموند) سلّم لي الأمر

820
01:07:18,804 --> 01:07:19,916
كل ما أعرف

821
01:07:21,643 --> 01:07:25,901
بأني سأبقى أهرب وأقاتل طوال
حياتي الملعونة

822
01:07:25,939 --> 01:07:27,359
وقد تعبت من ذلك

823
01:07:29,162 --> 01:07:31,962
أني قد وجدت شيئاً قيّم للقتال من أجله

824
01:07:44,699 --> 01:07:45,926
سيدتي

825
01:07:47,422 --> 01:07:48,650
أنهم قادمون

826
01:07:48,688 --> 01:07:50,338
إنهم قادمون بالطبع

827
01:07:50,376 --> 01:07:51,987
(إجمع حاجياتك ستذهب مع (جو

828
01:07:52,026 --> 01:07:53,330
كلا، سأبق

829
01:07:53,368 --> 01:07:54,711
كلا، لن تبق

830
01:07:55,593 --> 01:07:58,509
لكنّي أريد أن أقاتل
لقد تدربت على ذلك

831
01:08:00,466 --> 01:08:01,616
إجمع حاجياتك

832
01:08:01,655 --> 01:08:02,767
قلت أني راحل

833
01:08:02,882 --> 01:08:04,302
سأقاتل لوحدي، إن إقتضى الأمر

834
01:08:04,340 --> 01:08:05,760
أستفعل ذلك معي؟

835
01:08:07,524 --> 01:08:09,212
سأطلق على كل شيء أقابله

836
01:08:12,895 --> 01:08:14,199
أطلق علي

837
01:08:14,199 --> 01:08:15,158
ماذا؟

838
01:08:15,197 --> 01:08:16,117
هيا

839
01:08:17,000 --> 01:08:17,844
أطلق علي

840
01:08:20,874 --> 01:08:22,677
كلا، لن أفعل ذلك

841
01:08:22,716 --> 01:08:24,519
(أعتقد الفتى جبان يا (لوك

842
01:08:25,363 --> 01:08:27,127
نعم أظن ذلك

843
01:08:27,895 --> 01:08:29,046
أصمت

844
01:08:29,813 --> 01:08:32,767
نعم أنه جبان بالفعل

845
01:08:32,767 --> 01:08:35,759
أنظر الى الزناد، أنت خائف جداً من سحبه

846
01:08:35,797 --> 01:08:36,565
أصمت

847
01:08:45,695 --> 01:08:47,882
شاهد الآن ماذا سيقول لك (لوك)؟

848
01:08:51,219 --> 01:08:52,600
لا تخجل يا بني

849
01:08:54,633 --> 01:08:56,283
إنه ليس وقتك فحسب

850
01:09:02,191 --> 01:09:03,418
أتمنّى بأنّ تموتا أنتما الأثنان

851
01:09:03,457 --> 01:09:05,145
نوح)، إرجع)

852
01:09:12,587 --> 01:09:13,891
إلحقي الفتى

853
01:09:14,774 --> 01:09:16,116
إجعليه يفهم

854
01:09:16,385 --> 01:09:19,224
رجاء، (لوك) لا تفعل

855
01:09:20,989 --> 01:09:22,485
سيقتلونك

856
01:09:23,060 --> 01:09:24,364
ربما

857
01:09:26,705 --> 01:09:30,157
ما سيحدث، كان يجب أن
يحدث منذ سنوات

858
01:09:37,715 --> 01:09:39,594
من الأفضل أن تذهبي

859
01:09:39,633 --> 01:09:42,203
دعي الفتى يهرب الى المكسيك
قبل ان يمسكوا به

860
01:09:54,249 --> 01:09:56,512
أرجوك حاول ان تفهم

861
01:09:57,433 --> 01:09:58,699
ذلك هو الأفضل

862
01:09:58,737 --> 01:09:59,965
أنا لا أهتم لذلك

863
01:10:00,003 --> 01:10:01,269
لا يريدون لك الأذى

864
01:10:02,880 --> 01:10:04,070
كان بإمكاني المساعده

865
01:10:05,566 --> 01:10:06,947
إنهم بحاجتي

866
01:10:09,325 --> 01:10:11,397
فعل ذلك (لوك) لأنه يحبك

867
01:10:11,857 --> 01:10:15,233
لأنه لا يريد أن يكون السلاح
جزء من حياتك كما كان هو حاله

868
01:10:47,496 --> 01:10:48,954
الى أين تذهب؟

869
01:10:49,644 --> 01:10:50,910
فقط للتحدث

870
01:10:55,859 --> 01:10:57,163
صباح الخير، أيها السادة

871
01:11:00,693 --> 01:11:03,301
أنا لست مسلحاً

872
01:11:05,220 --> 01:11:06,370
وهو أيضاً

873
01:11:07,368 --> 01:11:08,826
ذلك جيد، صحيح؟

874
01:11:11,818 --> 01:11:14,849
إذاً قررت التخلي عن مال سكة الحديد
اليس ذلك صحيحاً، سّيد (كراكر)؟

875
01:11:15,194 --> 01:11:16,153
كلا

876
01:11:16,383 --> 01:11:17,419
تخليت فقط عن سكه الحديد

877
01:11:17,611 --> 01:11:19,299
سكّير، تلك ماهيتك

878
01:11:19,605 --> 01:11:22,790
صاحب الجسد العاري الملقى
فوق عاهره

879
01:11:23,672 --> 01:11:25,552
ذلك صحيح

880
01:11:25,590 --> 01:11:27,508
أيها الساده، لا أريد أي مشاكل اليوم

881
01:11:27,547 --> 01:11:29,119
ذلك الطريق يفسر ذلك

882
01:11:29,158 --> 01:11:30,654
وأنا أقول أنت تبحث عنها

883
01:11:35,027 --> 01:11:37,060
هل سمعت ذلك؟ إنه يهدّدنا

884
01:11:37,060 --> 01:11:41,472
رجاءً، هل يمكن أن نتعامل
مع ذلك بسلام؟

885
01:11:41,472 --> 01:11:43,275
الآن، أين السّيد (بريسكوت)؟

886
01:11:43,314 --> 01:11:45,922
لدي خطة ستحلّ كلّ شيء

887
01:11:53,480 --> 01:11:55,436
(إنها نكتة غبيه يا (رايلي

888
01:11:55,935 --> 01:11:57,661
حتى لو صدرت من رجل سكه حديد

889
01:11:57,699 --> 01:11:58,697
أنا لا أفهم

890
01:11:58,735 --> 01:12:01,190
أنت تعرف جلّ المعرفه بأن (ثرموند) قد مات

891
01:12:01,190 --> 01:12:02,418
قد مات؟

892
01:12:04,029 --> 01:12:07,022
أنا ... لم أعلم بذلك
DANTY ترجمه

893
01:12:11,318 --> 01:12:12,891
هل علمت شيئاً حول ذلك الأمر؟

894
01:12:12,929 --> 01:12:16,497
عليه أن يعلم، أصدقائه هم من قتلوه

895
01:12:21,753 --> 01:12:23,633
(إذهب الى (بتر فيلد

896
01:12:23,671 --> 01:12:25,282
خذ مالك

897
01:12:26,241 --> 01:12:27,546
لا يمكنك طردي

898
01:12:28,428 --> 01:12:29,425
أنت مطرود

899
01:12:37,290 --> 01:12:38,901
(لقد أعجبت بـ(بريسكوت

900
01:12:39,745 --> 01:12:41,088
لقد أحترمته

901
01:12:41,433 --> 01:12:44,540
لقد كان رجل طيباً
وأنا أشعر بالأسف لموته

902
01:12:45,806 --> 01:12:46,842
... لكن الحقيقه هي

903
01:12:47,379 --> 01:12:48,990
...أننا هنا...

904
01:12:49,029 --> 01:12:49,873
على قيد الحياه

905
01:12:49,873 --> 01:12:51,829
وأنا لدي خطة أعتقد

906
01:12:53,786 --> 01:12:55,665
أتمنّى بأنّ تبقينا على قيد الحياه

907
01:13:13,389 --> 01:13:14,847
هنا حدودك

908
01:13:16,304 --> 01:13:17,033
البيت

909
01:13:17,072 --> 01:13:18,261
المضخات

910
01:13:18,261 --> 01:13:19,258
حقل الريّ

911
01:13:19,297 --> 01:13:20,716
... الحضيرة، الخ

912
01:13:21,560 --> 01:13:22,749
وهنا سكك الحديد

913
01:13:22,788 --> 01:13:24,207
قادمه بهذا الإتجاه

914
01:13:24,476 --> 01:13:26,125
هنا الملكيه

915
01:13:26,892 --> 01:13:30,230
على أية حال، وجدت ثلاثة بدائل

916
01:13:30,460 --> 01:13:33,606
كلّهم سيكلّفون سكة الحديد المزيد من
... الوقت والمال، لكن

917
01:13:34,258 --> 01:13:36,828
لا نريد أن تكون التكلفه حياه شخص آخر

918
01:13:37,711 --> 01:13:38,977
الآن

919
01:13:39,667 --> 01:13:41,317
سأتفادى هذا الطريق

920
01:13:41,355 --> 01:13:42,659
بسبب المنحدرات

921
01:13:43,465 --> 01:13:45,422
وهذا الطريق سيئ

922
01:13:45,460 --> 01:13:47,953
لأن الأرض الرملية لا تدعم سكك الحديد

923
01:13:48,797 --> 01:13:49,987
...لكن

924
01:13:50,562 --> 01:13:52,634
إن لففنا بهذه الطريقه...

925
01:13:52,672 --> 01:13:54,283
سنتفادى ممتلكاتكم...

926
01:13:54,322 --> 01:13:55,818
وحقل الري

927
01:13:55,895 --> 01:13:58,810
سندخل بهذه الأرض من هنا

928
01:13:59,385 --> 01:14:02,186
والتى هي حالياً غير مستغله

929
01:14:02,224 --> 01:14:03,183
وبالعوده

930
01:14:03,222 --> 01:14:05,945
سكة الحديد ستقسم الملكيه بالتساوي

931
01:14:05,984 --> 01:14:07,365
وهي الأرض التى سنأخذها

932
01:14:08,094 --> 01:14:09,091
بالإضافه

933
01:14:09,206 --> 01:14:13,158
المعدات والرجال سيبنوا لك نظام ريّ

934
01:14:13,234 --> 01:14:14,500
أفضل من الذي تملكه الآن

935
01:14:17,493 --> 01:14:18,759
أنها خطه جيده

936
01:14:19,449 --> 01:14:21,291
أنها خطه قابله للتنفيذ

937
01:14:22,403 --> 01:14:23,554
لنا جميعاً

938
01:14:35,178 --> 01:14:36,597
ما رأيك؟

939
01:14:37,556 --> 01:14:41,124
أعتقد أننا سنعطيهم شيئاً
وسنحصل على شيئاً أفضل

940
01:14:41,968 --> 01:14:43,272
ليس سيئاً

941
01:14:45,152 --> 01:14:46,341
هل نستطيع الوثوق به؟

942
01:14:49,027 --> 01:14:50,369
نعم

943
01:14:51,213 --> 01:14:52,940
أنا أثق به

944
01:14:54,628 --> 01:14:56,507
أعتقد أن (ثرموند) سيكون مسروراً

945
01:15:06,213 --> 01:15:08,707
تباً لـ(بريسكوت)، ماذا عن رجالي؟

946
01:15:08,745 --> 01:15:11,200
لقد قتلوا بواسطتك و بواسطه
السكران أبن اللعينه

947
01:15:14,039 --> 01:15:15,689
هيا، ماذا تنتظرون؟

948
01:16:37,823 --> 01:16:39,894
توقفوا

949
01:16:40,853 --> 01:16:43,232
توقفوا جميعكم

950
01:16:52,247 --> 01:16:53,321
إحمني

951
01:17:08,628 --> 01:17:09,817
أنخفض

952
01:17:11,889 --> 01:17:13,884
(أنخفض يا (نوح

953
01:17:17,106 --> 01:17:18,065
(مونتي)

954
01:17:40,392 --> 01:17:41,581
(أنخفض يا (نوح

955
01:17:48,525 --> 01:17:50,405
(إخرج من هنا يا (نوح

956
01:17:50,443 --> 01:17:53,128
كلا

957
01:18:06,479 --> 01:18:07,898
كأنها الجحيم

958
01:18:10,123 --> 01:18:12,041
كيف هي حالك؟

959
01:18:13,115 --> 01:18:14,995
أفضل

960
01:18:19,752 --> 01:18:23,550
هيا

961
01:19:21,899 --> 01:19:22,935
أنتظر

962
01:19:23,549 --> 01:19:24,853
إنه لي

963
01:19:30,761 --> 01:19:32,718
لن أخطيء كما في المره الماضيه

964
01:20:09,200 --> 01:20:10,543
يا فتى

965
01:20:13,305 --> 01:20:14,533
التغييرات قادمه يا بني

966
01:20:15,684 --> 01:20:17,640
خذ هذا المسدس ولا تجعله جزء من حياتك

967
01:20:22,857 --> 01:20:24,469
لأن سكة حديد ستمر من هنا

968
01:20:26,195 --> 01:20:27,730
وأريد رجلاً جيداً لذلك

969
01:20:44,417 --> 01:20:46,988
إصمد يا (لوك)، يمكنك فعلها

970
01:20:49,980 --> 01:20:51,322
لن أذهب لأي مكان لآخر

971
01:20:51,898 --> 01:20:52,972
من الأفضل لك

972
01:20:53,624 --> 01:20:54,698
...أعتقد أن بإمكاننا

973
01:20:55,542 --> 01:20:56,923
أعتقد أن بإمكاننا أيقاف النزيف

974
01:20:56,923 --> 01:21:00,338
أكره أن أموت وأنا شاب
لن أتركك مرة أخرى

975
01:21:02,524 --> 01:21:05,248
هناك أشياء لها قيمه ليقاتل من أجلها

976
01:21:46,603 --> 01:21:52,165
.::DANTY::.
WWW.ARABDZ.COM

