1
00:00:00,000 --> 00:00:20,437
ترجمــــــــة
abousenna     أحمد أبو سنــــــة
  MaCVaLLeY تعديل الوقت

2
00:01:32,342 --> 00:01:38,015
* رجل العصابات الأمريكي *</i>

3
00:01:41,310 --> 00:01:45,314
* مأخوذ عن قصة حقيقية *</i>

4
00:01:48,192 --> 00:01:51,028
! عيد شكر سعيد

5
00:01:53,906 --> 00:01:54,907
تعال هنا

6
00:01:59,286 --> 00:02:01,163
هنا

7
00:02:01,496 --> 00:02:02,998
! (بومبي)

8
00:02:03,874 --> 00:02:05,501
" هارلم - 1968 "

9
00:02:15,761 --> 00:02:18,388
تعال، تعال هنا

10
00:02:31,193 --> 00:02:35,364
،هذه هي المشكلة
(هذه هي مشكلة (أمريكا

11
00:02:36,240 --> 00:02:39,701
،إنها تتضخـّم بسرعة
بحيث لا تستطيع شق طريقك بها

12
00:02:40,661 --> 00:02:44,665
محلات البقالة التي على الزاوية
أصبحت الآن متاجر كبيرة

13
00:02:44,915 --> 00:02:48,085
محلات الفطائر
(أصبحت مطاعم (ماكدونالد

14
00:02:49,419 --> 00:02:53,090
وهذا المكان
! متجر خصومات رهيبة

15
00:02:53,507 --> 00:02:56,385
أين كبرياء المالك؟

16
00:02:57,845 --> 00:02:59,638
أين الخدمات الشخصية؟

17
00:03:06,728 --> 00:03:09,398
! أترى ما أعنيه؟ تباً

18
00:03:11,942 --> 00:03:15,946
أعني، من الذي أعطاهم الحق
...بالقضاء على الموردين

19
00:03:16,280 --> 00:03:19,449
...ممـّا أدّى إلى دفع كل الوسطاء

20
00:03:20,117 --> 00:03:23,579
للشراء مباشرة من المنتِـج الرئيسي؟...

21
00:03:25,038 --> 00:03:28,417
سوني هذا، توشيبا ذاك

22
00:03:28,584 --> 00:03:32,421
كل هذه الخردة
تصيب (أمريكا) بالبطالة

23
00:03:39,595 --> 00:03:41,263
هذه هي الحال الآن

24
00:03:45,058 --> 00:03:46,727
هل أنت بخير؟

25
00:03:46,894 --> 00:03:49,605
...لا تستطيع إيجاد المسؤول عن أي شيء

26
00:03:51,440 --> 00:03:53,442
لتقضي عليه

27
00:03:57,571 --> 00:03:59,323
هل هناك أحد هنا؟

28
00:03:59,990 --> 00:04:02,451
هل أستطيع مساعدتك؟ -
اتصل بالإسعاف -

29
00:04:02,492 --> 00:04:04,286
(انسى الأمر يا (فرانك

30
00:04:05,787 --> 00:04:08,040
! لا يوجد أحد مسؤول

31
00:04:12,961 --> 00:04:14,630
! اتصل بالإسعاف

32
00:04:15,881 --> 00:04:18,342
(البعض يقول أن (بومبي جونسون
كان رجلاً عظيماً</i></i>

33
00:04:18,383 --> 00:04:20,511
وعلى حسب شعبيته فقد كان
رجلاً كريماً</i></i>

34
00:04:20,636 --> 00:04:23,597
،رجل الشعب
...ولم يذكره أي شخص</i></i>

35
00:04:23,639 --> 00:04:27,059
بالصفة التي كانت مرتبطة
(بـ (إلزمورف بومبي جونسون</i></i>

36
00:04:27,226 --> 00:04:27,768
"ألا وهي "زعيم العصابة</i></i>

37
00:04:27,893 --> 00:04:31,480
الذي بوفاته حضر الكثير من المنتحبين
إلى عزائه هذا المساء</i></i>

38
00:04:31,605 --> 00:04:33,982
مثل زعيم العصابة الإيطالي
(دومينيك كيتانو)</i></i>

39
00:04:34,191 --> 00:04:36,068
(ورمز الجريمة بمدينة (هارلم
(نيكي بارنز)</i></i>

40
00:04:37,069 --> 00:04:38,237
...ومن الناحية السياسية</i></i>

41
00:04:38,362 --> 00:04:40,697
(حضر الحاكم، وعمدة (نيويورك</i></i>

42
00:04:40,822 --> 00:04:45,202
،رئيس الشرطة والمندوب
ونجوم الرياضة والفن</i></i>

43
00:04:45,536 --> 00:04:48,539
بومبي جونسون) كان بعمر 62 عندما توفى)</i></i>

44
00:04:48,622 --> 00:04:52,125
(كان ذو شعبية عالية هنا في ضواحي (هارلم
لمدة تزيد عن أربعة عقود</i></i>

45
00:04:52,251 --> 00:04:54,628
(كان يعتبر نصير الفقراء في (هارلم</i></i>

46
00:04:54,670 --> 00:04:56,964
وبالنسبة لآخرين، كان مجرماً بلا رحمة</i></i>

47
00:04:59,007 --> 00:05:01,552
مطعم (وورنفيلد) لديه طعام أفضل

48
00:05:02,845 --> 00:05:04,680
أتريدين القليل؟ -
كلا، شكراً -

49
00:05:04,930 --> 00:05:06,515
أريد أجنحة دجاج في جنازتي

50
00:05:06,557 --> 00:05:09,101
(نيكي بارنز) -
من هذا؟ -

51
00:05:09,226 --> 00:05:10,936
لم يكن مدركاً لما يحدث
أتعلم ما أقول؟

52
00:05:11,019 --> 00:05:13,313
كنت أوسعه ضرباً على وجهه
لأن هذا ما أفعله

53
00:05:19,862 --> 00:05:21,864
ليس لديّ ولاعة، هل معكِ ولاعة؟

54
00:05:34,418 --> 00:05:36,128
هذا جيد جداً

55
00:05:36,628 --> 00:05:37,963
(يا (فرانك

56
00:05:40,299 --> 00:05:43,010
اذهب وأحضر لي ولاعة من هناك

57
00:05:44,428 --> 00:05:46,054
أقدّر ذلك

58
00:05:46,972 --> 00:05:50,475
(دون (كيتانو -
مرحباً، كيف حالك يا (روسي)؟ -

59
00:05:51,602 --> 00:05:53,353
بخير -
أتريد شراباً يا سيدي؟ -

60
00:05:53,437 --> 00:05:54,897
أعطه كأس ويسكي

61
00:06:01,153 --> 00:06:03,197
تعال، تعال

62
00:06:12,456 --> 00:06:14,458
(أعلم أنك تتألم يا (فرانك

63
00:06:15,334 --> 00:06:16,376
وكذلك أنا

64
00:06:16,919 --> 00:06:18,045
أنا بخير

65
00:06:18,629 --> 00:06:20,756
هل ستكون بخير؟ -
نعم -

66
00:06:21,048 --> 00:06:23,467
أنا متأكد أن (بومبي) لم يقل أي شيء لك
...ولكنه جعلني أوعده

67
00:06:23,634 --> 00:06:25,802
أنه في حالة حدوث أي شيء له

68
00:06:25,928 --> 00:06:28,931
أن أتأكد أنك لن تحتاج لأي شيء

69
00:06:30,474 --> 00:06:32,059
أقدّر ذلك

70
00:06:32,684 --> 00:06:36,396
نصف الناس في هذه الغرفة مدينون
لـ (بومبي) بالمال عندما مات

71
00:06:36,522 --> 00:06:39,650
،يعتقدون أنني سأنسى التحصيل
ولكنني سآخذ هذا المال

72
00:06:39,775 --> 00:06:42,819
،حسناً، هذه هي الروح المطلوبة
نل منهم

73
00:06:46,114 --> 00:06:47,908
! (سيد (روبرتس

74
00:06:47,950 --> 00:06:49,785
باعتبار أنك جهة الإدعاء

75
00:06:49,952 --> 00:06:54,081
(اشرح لنا قضية الولاية ضد (ميد
الموضوع والتحقيقات، ماذا كان الدافع

76
00:06:54,206 --> 00:06:56,667
وماذا يعني لنا هذا اليوم

77
00:06:57,084 --> 00:07:01,630
(الفصل سيكون انتقاديـّاً، سيد (روبرتس
لذا ركـّز جيداً

78
00:07:03,715 --> 00:07:06,093
أكره سماع اسمي يـُـنادى، أتعلم؟

79
00:07:06,134 --> 00:07:09,096
،هذا يعني أنني يجب أن أنهض أمام الفصل
يجب أن أستدر

80
00:07:09,221 --> 00:07:13,267
وأعلم أن كل شخص من هؤلاء الناس
لديهم علم أكثر منـّي

81
00:07:13,433 --> 00:07:17,396
،الخوف الأول من الناس لا يزول أبداً
هذه مقولة شعبية

82
00:07:17,521 --> 00:07:20,816
أصبح مصاباً بالغثيان وأريد التقيؤ -
هذا هو العمل الذي تريده -

83
00:07:20,983 --> 00:07:23,110
لا أريد أن أشعر هكذا
أريد التخلص منه

84
00:07:23,151 --> 00:07:24,278
إذاً، هل أفعل أنا ذلك؟

85
00:07:24,319 --> 00:07:26,738
كلا، سيأخذها منـّي، إنه يعرفني
أنا أعرفه منذ الثانوية

86
00:07:26,864 --> 00:07:29,283
منذ الثانوية؟ -
صباح الخير. نعم -

87
00:07:29,408 --> 00:07:31,451
،إن لم يأخذها فاقذفها فقط بالداخل
هكذا سيكون قد تم إبلاغه

88
00:07:31,660 --> 00:07:32,995
أقذفها بالداخل؟ -
نعم -

89
00:07:33,245 --> 00:07:33,996
حسناً

90
00:07:35,164 --> 00:07:36,999
ما الأخبار، (سوزي)؟ -
(مرحباً، (جاي -

91
00:07:37,124 --> 00:07:39,001
كيف حالك يا عزيزتي؟ -
بخير -

92
00:07:39,168 --> 00:07:40,460
مستعد؟

93
00:07:58,020 --> 00:07:59,188
! هنا

94
00:08:07,029 --> 00:08:10,741
! من المفترض أنك صديقي أيها الوغد

95
00:08:11,742 --> 00:08:14,286
(أقسم بالله يا (ريتشي
لم أكن أعلم أنه أنت

96
00:08:14,369 --> 00:08:17,498
لم أكن سأصفع الباب بوجهك أبداً
لو علمت أنه أنت

97
00:08:17,581 --> 00:08:18,749
! لقد عضضت يدي

98
00:08:18,874 --> 00:08:20,501
لماذا تقومون بتسليم مذكرات الإستدعاء للمحكمة
على أية حال؟

99
00:08:20,667 --> 00:08:22,628
تم نقلنا للمقاطعة -
المقاطعة؟ -

100
00:08:22,753 --> 00:08:24,796
كيف تتحمـّلون هذا؟ -
تباً لك -

101
00:08:24,922 --> 00:08:29,051
أنا آسف، اعتبر أنه تم تبليغي
هل نستطيع ترك الأمر عند هذا الحد؟

102
00:08:29,176 --> 00:08:32,054
التعدّي على ضابط شرطة؟
لا أعتقد ذلك

103
00:08:32,179 --> 00:08:34,348
من أجل الأيام الخوالي، ماذا نستطيع فعله؟

104
00:08:34,515 --> 00:08:35,891
ماذا تريد؟
ماذا أستطيع تقديمه لك؟

105
00:08:35,974 --> 00:08:38,227
ما عقوبة الإعتداء بسلاح مميت يا (جاي)؟

106
00:08:38,393 --> 00:08:40,229
خمس سنوات على الأقل -
خمس سنوات -

107
00:08:40,354 --> 00:08:44,525
! يا رفاق، بالله عليكم، لا
رفاق، ماذا تريدون؟ من تريدون؟

108
00:08:44,816 --> 00:08:45,901
من لديك؟

109
00:08:45,943 --> 00:08:50,781
،(هل تريد وكيل مراهنات (بيج آل
أتريد محاسبه؟ سأعطيه لك

110
00:08:52,991 --> 00:08:55,536
(نيو جيرسي)

111
00:08:59,665 --> 00:09:01,375
توقف، توقف، توقف

112
00:09:02,084 --> 00:09:03,669
ها هو ذا

113
00:09:06,213 --> 00:09:08,382
هذا هو، هذا هو وكيل المراهنات

114
00:09:08,841 --> 00:09:10,217
كارلو)، ارحل)

115
00:09:10,259 --> 00:09:12,302
هنا؟ -
نعم هنا، اخرج من السيارة -

116
00:09:12,386 --> 00:09:15,848
! هذا جنون -
هيا، ارحل -

117
00:09:15,973 --> 00:09:17,683
على مهلك

118
00:09:37,286 --> 00:09:39,288
أتريد البقاء معه أم مع السيارة؟

119
00:09:39,413 --> 00:09:41,874
لنرى من سيأتي من أجل السيارة

120
00:09:56,430 --> 00:09:58,140
أتعتقد أنه خدعنا؟

121
00:09:58,599 --> 00:10:00,893
لقد طلبت مذكرة تفتيش، صحيح؟
إذاً أين هم؟

122
00:10:01,143 --> 00:10:02,603
لقد طلبتها للتو يا رجل

123
00:10:02,728 --> 00:10:06,565
اتصلت ورجعت إلى هنا
ومـرّت10 ثواني فقط

124
00:10:09,026 --> 00:10:10,903
(رأيناه يقوم بالتسليم يا (جاي

125
00:10:11,028 --> 00:10:14,615
هل رأيت عملاً غير قانوني؟
لقد رأيت أكياس بقالة ولا تعلم ماذا بهم

126
00:10:14,781 --> 00:10:17,201
،نعم أعلم وكذلك أنت
لا ترمقني بهذه النظرة

127
00:10:17,326 --> 00:10:20,287
لمَ العجلة يا (ريتشي)؟
نصف ساعة وستأتي المذكرة

128
00:10:20,329 --> 00:10:22,498
لديّ مدرسة ليلية -
أعتقد أنك لن تحضرها -

129
00:10:31,757 --> 00:10:33,592
تباً لهذا، هيا -
متأكد؟ -

130
00:10:33,675 --> 00:10:35,511
نعم أنا متأكد، هيا بنا

131
00:11:28,689 --> 00:11:30,023
! تباً

132
00:11:31,817 --> 00:11:33,151
(جاي) -
نعم -

133
00:11:39,575 --> 00:11:40,868
! تباً

134
00:12:05,142 --> 00:12:08,353
هذا ليس بعض المال القليل، حسناً؟ -
إنه نفس الأمر، مبدئيـّاً -

135
00:12:09,438 --> 00:12:10,647
هل نتحدث عن المباديء؟

136
00:12:10,772 --> 00:12:14,193
،ريتشي)، الشرطي الذي يسلّم هذا النوع من المال)
يُـقال عنه شيء واحد

137
00:12:14,610 --> 00:12:18,030
،أنه يسلّم الشرطي الذي يرتشي
سوف نكون منبوذين

138
00:12:18,197 --> 00:12:19,615
نعم، نحن هالكين في كلتا الحالتين

139
00:12:19,740 --> 00:12:22,492
ليس إذا احتفظنا به، فقط إن لم نفعل
فأنت محق، نحن هالكين

140
00:12:22,618 --> 00:12:24,494
ولكن ليس إذا احتفظنا به

141
00:12:25,454 --> 00:12:27,789
! اللعنة يا رجل
هل طلبنا هذا؟

142
00:12:27,915 --> 00:12:30,918
هل وضعنا مسدساً في رأس أحدهم
وقلنا له "أعطنا مالك" ؟

143
00:12:31,043 --> 00:12:34,755
رجال الشرطة... يقتلوا رجال الشرطة
الذين لا يثقون بهم

144
00:12:38,342 --> 00:12:40,385
لا نستطيع تسليم المال يا رجل

145
00:12:49,686 --> 00:12:51,522
هل تصدق هذا؟

146
00:13:00,531 --> 00:13:02,115
ما مقدار المال؟

147
00:13:02,699 --> 00:13:05,077
ـ    987 ألف دولاراً

148
00:13:07,079 --> 00:13:09,414
وماذا حلّ بباقي المليون؟

149
00:13:11,959 --> 00:13:15,420
ماذا تفعل بعـدّك للمال أمام الجميع؟
هل جننت؟

150
00:13:16,839 --> 00:13:21,260
ضعه ثانية في الحقائب واختمه
وأنزله إلى غرفة الممتلكات

151
00:13:30,561 --> 00:13:32,563
! أيها الوغد اللعين

152
00:13:56,628 --> 00:13:59,756
ماذا؟ ماذا؟

153
00:14:14,021 --> 00:14:17,482
(مدينة (نيويورك
مبنى الشرطة

154
00:14:19,193 --> 00:14:20,611
* غرفة الأدلة *

155
00:14:23,447 --> 00:14:25,741
المحقق (تروبو)، وقـّع هنا

156
00:14:29,912 --> 00:14:31,747
هل أنتم مستعدون لصنع الكثير من المال؟

157
00:14:31,872 --> 00:14:33,332
دائماً -
بالتأكيد -

158
00:14:36,919 --> 00:14:39,379
! أنظر إلى هذا -
تفضل -

159
00:14:39,963 --> 00:14:42,799
حسناً، أنظر إلى هذا -
جميل جداً -

160
00:14:42,925 --> 00:14:44,760
إليك ثلاثة آخرين

161
00:14:52,935 --> 00:14:54,520
لا توقع أي كمية

162
00:14:54,645 --> 00:14:56,939
أعلم -
حسناً ؟ كن حريصاً -

163
00:15:00,234 --> 00:15:02,402
كمية كافية فقط لاختبار الكشف

164
00:15:04,238 --> 00:15:05,948
أقل أكثر

165
00:15:11,537 --> 00:15:13,956
هذه هي مخدرات العصابة الفرنسية

166
00:15:14,081 --> 00:15:18,377
(كيلووات من نفس مخدرات (إدي إيجان
و (سوني جراسو) المأخوذة منـّا

167
00:15:18,502 --> 00:15:20,712
الشرطة تستولي عليها، وتقبض على الجميع

168
00:15:20,838 --> 00:15:23,257
ومن ثم يبدأوا بأخذها من غرفة الأدلة

169
00:15:23,382 --> 00:15:26,844
يقـلّـلوا من جودتها جداً ثم يبيعونها
مجدداً لنا

170
00:15:26,969 --> 00:15:29,304
يستولون على السوق بها

171
00:15:29,429 --> 00:15:31,682
سيد (روسي)، لديّ مفاجأة لك

172
00:15:31,723 --> 00:15:35,102
،يفعلون ذلك منذ سنوات *
* يعيشون في رغد، من مخدراتنا

173
00:15:35,269 --> 00:15:36,270
ما رأيك؟

174
00:15:36,395 --> 00:15:38,272
ماذا يحدث بحق الجحيم للعالم يا (فرانك)؟

175
00:15:38,689 --> 00:15:40,315
! لصوص ملاعين

176
00:15:40,691 --> 00:15:42,818
(نعم، من المحزن ما حدث لـ (بومبي

177
00:15:45,279 --> 00:15:47,573
لن تصبح الأحوال أبداً كما كانت
(في (هارلم

178
00:15:47,698 --> 00:15:52,703
كنت تمشي في الشارع
ولا أحد يضايقك لأن (بومبي) كان يحرص على ذلك

179
00:15:52,870 --> 00:15:54,329
نصف كيلو

180
00:15:54,872 --> 00:15:56,456
كيف الحال الآن؟

181
00:15:57,457 --> 00:15:59,585
،إنها فوضى
لا يكترث أحد إلاّ بنفسه

182
00:16:06,717 --> 00:16:10,304
من يستطيع العيش هكذا؟
يجب أن يكون هناك نظام

183
00:16:10,596 --> 00:16:12,598
لم يكن ليحدث هذا أبداً للإيطاليين

184
00:16:12,723 --> 00:16:16,435
،الشيء الأكثر أهمية من حياة الرجل
هو النظام

185
00:16:24,610 --> 00:16:25,777
(فرانك)

186
00:16:26,737 --> 00:16:29,364
(مرحباً، تعال يا (كلود
اجلس

187
00:16:34,786 --> 00:16:36,497
كيف حالك؟ -
بخير -

188
00:16:36,622 --> 00:16:39,374
إذاً، أكنت ترى (نيت) هناك؟ -
نعم، طوال الوقت -

189
00:16:39,500 --> 00:16:41,585
،نيت) في كل مكان)
إنه بخير

190
00:16:41,668 --> 00:16:43,879
مازال هناك -
نعم، إنه يمتلك ناديه الخاص الآن -

191
00:16:44,338 --> 00:16:46,381
ماذا عن (سايجون)؟ -
(في (بانكوك -

192
00:16:47,049 --> 00:16:48,926
لا أعتقد أنه سيعود للوطن

193
00:16:53,931 --> 00:16:54,932
تعال

194
00:17:21,500 --> 00:17:24,253
على حساب المنزل، من أجل جنودنا العائدون من الحرب

195
00:17:24,378 --> 00:17:27,256
شكراً يا عزيزتي، هذا لطف منكِ

196
00:17:27,965 --> 00:17:30,801
(أشكر (فرانك -
(شكراً يا (فرانك -

197
00:17:32,094 --> 00:17:33,720
استرخِ فقط

198
00:17:34,847 --> 00:17:38,267
يجب أن تغرسها وتحقنها على عدة مرات

199
00:17:38,642 --> 00:17:41,979
،رجال الشرطة مستمرين في تقليل جودتها
ويبيعوا القذارة

200
00:17:44,231 --> 00:17:47,150
لن أعترض لأن السعر مناسب لي

201
00:17:47,276 --> 00:17:49,278
...(ولكن هذه المخدرات من (نام

202
00:17:49,403 --> 00:17:55,284
أفضل... أفضل... بكثير

203
00:18:19,183 --> 00:18:21,727
ألم ترى البرطمان يا (فرانك)؟

204
00:18:22,352 --> 00:18:24,479
أعتقد أنك مررت من أمامه

205
00:18:25,314 --> 00:18:29,193
،(برطمان المال يا (فرانك
ماذا عليّ أن أفعله، أضع لافته عليه؟

206
00:18:33,655 --> 00:18:35,782
،أنظر إلى هذا الزنجي هنا
(أتعلم يا (فرانك

207
00:18:35,908 --> 00:18:38,160
بومبي) لم يعد يمتلك شارع 116 بعد الآن)

208
00:18:38,327 --> 00:18:40,162
بومبي) لا يمتلك أي عقار في (هارلم) حالياً)

209
00:18:40,204 --> 00:18:43,040
أنا المالك
%وحصـّتي هي 20

210
00:18:44,625 --> 00:18:47,878
،(لذا لا تبع مخدرات هنا يا (فرانك
احصل على عمل حقيقي

211
00:18:48,045 --> 00:18:51,173
أتريد عملاً يا (فرانك)؟
هل هذا ما تريده؟

212
00:18:51,215 --> 00:18:52,591
تستطيع أن تأتي للعمل لديّ

213
00:18:52,674 --> 00:18:55,677
،تستطيع أن تقود السيارة لي
تفتح الأبواب لي

214
00:18:55,761 --> 00:19:00,933
"نعم سيدي"، "لا سيدي"، "في الحال يا سيدي"
" (تحت أمرك سيد (جونسون "

215
00:19:03,227 --> 00:19:04,686
عشرون بالمئة

216
00:19:11,777 --> 00:19:14,530
(عشرون بالمئة هي ربحي يا (تانجو

217
00:19:16,406 --> 00:19:18,534
إذا أعطيتك ذلك، فماذا يبقى لي؟
لا شيء

218
00:19:18,700 --> 00:19:22,079
عشرون بالمئة تضعني خارج العمل
وتضع أي شخص تعرفه خارج العمل

219
00:19:22,496 --> 00:19:25,541
(هناك طرق منطقية للقيام بالأمور يا (تانجو
وهناك هذه الطريقة

220
00:19:25,666 --> 00:19:27,835
%حتـّى (بومبي) لم يأخذ 20

221
00:19:27,960 --> 00:19:29,920
! بومبي) ميت)

222
00:19:33,298 --> 00:19:34,633
صديقي

223
00:19:35,092 --> 00:19:36,385
عشرون بالمئة؟

224
00:19:45,102 --> 00:19:46,562
عشرون بالمئة

225
00:19:46,812 --> 00:19:48,647
دوك)، هيا بنا)

226
00:20:05,122 --> 00:20:07,875
اتركها، أحسنت
اجلس

227
00:20:09,585 --> 00:20:13,422
القائد، مثل راعي القطيع

228
00:20:13,589 --> 00:20:18,552
،يضع أسرع وأرشق خروف عنده في المقدمة
والآخرين يتبعوه

229
00:20:19,136 --> 00:20:22,055
،بينما يكون الراعي
ماشياً بهدوء خلفهم

230
00:20:22,181 --> 00:20:25,309
هنا، هنا
أحضرها هنا، أجل

231
00:20:26,310 --> 00:20:30,480
...ومعه العصا والعكـّاز ليستخدمهم

232
00:20:31,273 --> 00:20:32,983
إن اضطر لذلك

233
00:20:33,066 --> 00:20:35,444
ولكن غالباً لا يضطر لذلك

234
00:20:35,485 --> 00:20:39,281
يحـرّك القطيع بأكمله
بهدوء

235
00:20:42,201 --> 00:20:46,622
من الذي أعطاهم الحق
بالقضاء على المورّد؟

236
00:20:46,788 --> 00:20:49,333
الوسطاء
يشترون مباشرة

237
00:20:51,752 --> 00:20:54,046
مما يصيب (أمريكا) بالبطالة

238
00:20:54,755 --> 00:20:56,965
(هذه هي الحال الآن يا (فرانك

239
00:20:59,510 --> 00:21:01,345
هذه هي الحال

240
00:21:18,195 --> 00:21:21,823
(مشكلة المخدرات في (فيتنام
تعـدّت حدود الماريغوانا

241
00:21:21,949 --> 00:21:28,413
في هذه اللحظة، تم التصريح بأن ثلث جنود الجيش الأمريكي
يتعاطون الأفيون والهيروين

242
00:21:28,997 --> 00:21:34,670
السلطات تقول أنها صادرت
كميـّات كبيرة من الماريغوانا والهيروين والحبوب

243
00:21:35,003 --> 00:21:39,967
كل شخص وكل مركبة يمروا خلال البوابات
يتم تفتيشهم جيداً

244
00:21:40,259 --> 00:21:45,722
الجنود استطاعوا الحصول على المخدرات
(من مناطق الإستراحة في (بانكوك) و (سايجون

245
00:21:45,848 --> 00:21:48,225
(ومن مناطق أخرى في (فيتنام) و (تايلاند

246
00:21:48,392 --> 00:21:54,106
وصـرّح المسؤولين أنه تبعاً لسهولة
الحصول على الهيروين بسعر رخيص وبجودة عالية

247
00:21:54,231 --> 00:21:56,275
في (سايجون) والمناطق الشرقية

248
00:21:56,400 --> 00:22:00,821
سوف يؤدي إلى انتشار إدمان الهيروين
وسط الجنود الأمريكيين

249
00:22:04,241 --> 00:22:06,034
عاملة الإستقبال -
نعم، مكالمة دولية -

250
00:22:06,160 --> 00:22:08,412
أي مدينة؟ -
 (بانكوك) -

251
00:22:08,579 --> 00:22:11,290
هل تعرف كود الدولة؟ -
نعم، 376 -

252
00:22:11,957 --> 00:22:15,043
...أول 3 دقائق سوف -
أعرف، أعرف -

253
00:22:20,757 --> 00:22:21,717
مرحباً

254
00:22:21,884 --> 00:22:24,720
إخوة الروح)، هل أستطيع مساعدتك؟)
نيت) ؟) -

255
00:22:25,137 --> 00:22:27,014
هل أعرفك؟ -
 نعم، هذا أنا -

256
00:22:27,181 --> 00:22:29,766
من؟ -
! أنا (فرانك)، قريبك يا زنجي -

257
00:22:34,146 --> 00:22:35,898
خذ، أحضر لنفسك بذلة جديدة

258
00:22:44,031 --> 00:22:46,742
المبلغ :  400 ألف دولار

259
00:23:12,809 --> 00:23:13,977
اسمعي، أنا آسف

260
00:23:14,102 --> 00:23:15,521
! (أرجوك، (ريتشي

261
00:23:16,063 --> 00:23:19,233
،لم أستطع القدوم
سأصطحبه في الأسبوع القادم، حسناً ؟

262
00:23:19,775 --> 00:23:21,318
سوف ننتقل

263
00:23:21,485 --> 00:23:23,403
ماذا؟ أين؟

264
00:23:24,947 --> 00:23:27,491
! (إلى (سانت ريجيس
وماذا يهمك؟

265
00:23:29,827 --> 00:23:31,245
إلى منزل إخوتي

266
00:23:31,370 --> 00:23:33,664
إخوتك؟ في (فيجاس)؟ -
نعم -

267
00:23:33,831 --> 00:23:36,500
،(لن تنتقلي إلى (لاس فيجاس
(ليس مع (مايكل

268
00:23:37,668 --> 00:23:41,380
وماذا يفترض أن أفعله به؟ أتركه معك؟
! يا لها من فكرة

269
00:23:42,214 --> 00:23:44,258
يا شباب، أحسنوا التصرف

270
00:23:46,552 --> 00:23:49,972
"لوري)، "لاس فيجاس)
ليست المكان المناسب لتربية طفل

271
00:23:50,138 --> 00:23:53,308
وهل هذه بيئة جيدة؟
وحول أصدقائك؟

272
00:23:53,433 --> 00:23:55,269
ومتى سأستطيع رؤية ابني؟

273
00:23:55,394 --> 00:23:57,563
هذا الأسبوع، الأسبوع الماضي

274
00:23:59,106 --> 00:24:00,566
! اللعنة

275
00:24:01,650 --> 00:24:04,570
لقد طلبت منكم بلطف أن تصمتوا، صحيح؟
الآن أنا مضطر لقتلكم

276
00:24:04,695 --> 00:24:07,865
أقسم أنني سأخرج مسدسي
! وأضع رصاصة في رأسكم اللعينة

277
00:24:08,031 --> 00:24:09,992
الآن، توقفوا عمـّا تفعلونه
! ونظفوا هذا الزجاج

278
00:24:10,159 --> 00:24:11,827
اهدأ يا رجل، حسناً

279
00:24:15,247 --> 00:24:16,707
إنه مجنون

280
00:24:18,167 --> 00:24:19,710
ليس معك مسدساً

281
00:24:22,713 --> 00:24:23,964
هل أنت متأكدة؟

282
00:24:32,014 --> 00:24:33,891
(أنت مجنون يا (ريتشي

283
00:24:38,187 --> 00:24:40,314
ليس لديك متـّسع لنا بحياتك

284
00:24:42,024 --> 00:24:43,901
أراك في المحكمة

285
00:24:45,611 --> 00:24:47,196
(تعال يا (مايكل

286
00:24:47,571 --> 00:24:49,323
قل وداعاً لوالدك

287
00:24:50,616 --> 00:24:52,743
تعال هنا -
مرحباً يا صغيري -

288
00:24:54,077 --> 00:24:57,372
أراك الأسبوع القادم، حسناً ؟
سنقوم بعمل شيء

289
00:24:58,332 --> 00:25:00,876
لنحضر لك آيس كريم

290
00:25:10,219 --> 00:25:12,763
* (الأدلّـة الجنائية لـ (وارتون *

291
00:25:25,234 --> 00:25:29,071
،باقي من الوقت عشرة دقائق
عشرة دقائق

292
00:25:48,382 --> 00:25:52,135
(بانكوك)

293
00:27:07,211 --> 00:27:09,755
"لقد قال "الكثير</i>

294
00:27:10,464 --> 00:27:12,508
هل هو قريبك؟</i>

295
00:27:13,675 --> 00:27:15,761
نعم... هو كذلك</i>

296
00:27:16,637 --> 00:27:19,097
إنه ابن عم زوجتي السابقة</i>

297
00:27:19,765 --> 00:27:21,808
اسأله عن الكمية التي يريدها</i>

298
00:27:23,685 --> 00:27:25,771
ما الكمية التي تريدها يا (فرانك)؟

299
00:27:26,522 --> 00:27:28,524
أخبره أنني أريد 100 كيلو

300
00:27:30,651 --> 00:27:33,362
فرانكي)، لا يوجد شخص أعرفه يستطيع)
توفير هذه الكمية لك

301
00:27:33,529 --> 00:27:35,364
يجب عليك تجميعها من عدة مصادر مختلفة

302
00:27:35,489 --> 00:27:36,949
% ولن تكون نقيـّة 100

303
00:27:38,075 --> 00:27:38,909
لا أريد ذلك

304
00:27:39,409 --> 00:27:41,078
(أعلم ما لا تريده يا (فرانك

305
00:27:41,203 --> 00:27:45,916
ولكن اسمع، ما ستحتاجه حقاً
هو الوصول إلى النقيب (تشي تشو)، حسناً؟

306
00:27:45,999 --> 00:27:48,418
،(في (شالون) بمدينة (سايجون
إذا كانوا سيتعاملون معك أساساً

307
00:27:48,544 --> 00:27:50,838
أفهم ذلك، ولكن حينها سيكون الوقت
متأخراً جداً

308
00:27:50,963 --> 00:27:53,966
،ستكون بالفعل قد تم تقليل جودتها
أريد إحضارها من المكان الذي يحضرونها منه

309
00:27:54,007 --> 00:27:54,716
أريد الذهاب إلى المصدر

310
00:27:54,842 --> 00:27:57,970
إذاً ستذهب لإحضارها بنفسك؟ -
لمَ لا؟ -

311
00:27:59,388 --> 00:28:00,848
لقد قطعت كل هذه المسافة

312
00:28:01,223 --> 00:28:04,101
تريد الذهاب إلى الأدغال اللعينة؟ -
أنا في الأدغال، انظر حولك -

313
00:28:04,226 --> 00:28:05,978
إنهم يأكلون الصراصير، أو أيـّاً كانت

314
00:28:06,103 --> 00:28:07,813
يا رجل، أنا أتحدث عن الثعابين، حسناً ؟

315
00:28:07,938 --> 00:28:13,443
أتحدث عن النمور والحيوانات المفترسة
والبعوض الذي سيتسبب بقتلك

316
00:28:14,653 --> 00:28:17,531
تريد الذهاب إلى الأدغال؟ -
سنذهب -

317
00:28:19,533 --> 00:28:20,826
تباً، لنذهب -
سنذهب -

318
00:28:20,951 --> 00:28:22,161
لمَ لا؟

319
00:29:05,078 --> 00:29:06,747
(يا (فرانك

320
00:29:07,331 --> 00:29:10,375
هذه المنطقة كلها منعزلة
(بسكـّان (الكوامنتانج

321
00:29:11,960 --> 00:29:14,588
(تحت سلطة جيش الجنرال (تشانج كاي تشيك
المهزوم

322
00:29:53,210 --> 00:29:55,379
كيف ستستطيع إدخالها إلى (أمريكا) ؟

323
00:29:55,671 --> 00:29:57,422
ليس عليك القلق بشأن هذا

324
00:29:57,548 --> 00:30:00,968
من تعمل لصالحه في بلدك؟ -
ليس عليك القلق بشأن هذا أيضاً -

325
00:30:01,510 --> 00:30:03,303
من أنت حقاً ؟

326
00:30:03,929 --> 00:30:06,014
فرانك لوكاس)، كما هو مذكور في جواز سفري)

327
00:30:06,139 --> 00:30:08,976
أعني، من تمثـّله؟ -
أنا -

328
00:30:11,228 --> 00:30:14,940
هل تعتقد أنك تستطيع إدخال 100 كيلو
...من الهروين للولايات المتحدة

329
00:30:15,023 --> 00:30:19,027
وأنت لا تعمل لصالح أي شخص؟
وسيسمح شخص بذلك؟

330
00:30:19,152 --> 00:30:20,237
هذا صحيح

331
00:30:21,446 --> 00:30:23,448
لا بد أنه مجنون</i>

332
00:30:27,703 --> 00:30:29,997
...بعد هذه الصفقة الأولى

333
00:30:30,414 --> 00:30:33,417
(وإذا لم تـُقتل عن طريق قوات (مارسيليس

334
00:30:33,709 --> 00:30:36,128
أو عملاؤهم في الولايات المتحدة

335
00:30:36,587 --> 00:30:38,589
اذن ماذا؟

336
00:30:39,173 --> 00:30:42,176
اذن سيكون هناك المزيد، أكثر بكثير
أضمن لك ذلك

337
00:30:42,885 --> 00:30:47,014
وإن كان الأمر سيان عندك، فلا يجب أن أحضر
إلى هنا مجدداً

338
00:30:47,639 --> 00:30:49,266
بالطبع لا

339
00:30:52,019 --> 00:30:53,187
! صديقي

340
00:30:54,062 --> 00:30:55,981
اخوة بالروح، صحيح؟ -
اخوة بالروح -

341
00:31:38,482 --> 00:31:42,986
خمسون ألفاً، سوف تغطّـي تكاليف الجنود
والطيـّار والرجال في الناحية الأخرى

342
00:31:43,779 --> 00:31:45,239
أعطهم 100

343
00:31:46,114 --> 00:31:48,075
(خمسون ستغطي التكاليف يا (فرانك

344
00:31:48,200 --> 00:31:50,828
أعطهم 100، أعطهم المبلغ كله

345
00:31:50,994 --> 00:31:52,246
واستمع

346
00:31:53,205 --> 00:31:57,543
،هذا كل ما أملك
...لذا إن لم تصل هذه المخدرات لأي سبب

347
00:32:00,921 --> 00:32:04,925
استمع، قريبي أو لا
أنا رجل مشغول، حسناً ؟

348
00:32:05,008 --> 00:32:08,262
ليس لديّ وقت لحضور جنازة أحد

349
00:32:08,720 --> 00:32:10,848
سأعلمك عندما تكون في الجو

350
00:32:11,515 --> 00:32:12,558
! صديقي

351
00:32:36,456 --> 00:32:37,583
ريتشي) ؟) -
نعم -

352
00:32:37,708 --> 00:32:38,834
هذا الوغد أجبرني

353
00:32:38,959 --> 00:32:40,752
لا أعلم كيف فعل ذلك، ولكنه فعل

354
00:32:41,461 --> 00:32:42,880
لقد سحب مسدسه

355
00:32:43,172 --> 00:32:44,590
كان عليّ فعل ذلك يا رجل

356
00:32:44,715 --> 00:32:46,592
هناك 100 شخص بالخارج سمعوا الطلقة

357
00:32:46,717 --> 00:32:48,844
يجب أن تساعدني، يجب أن تفعل شيئاً

358
00:32:50,762 --> 00:32:51,847
أين أنت يا (جاي)؟

359
00:32:53,265 --> 00:32:54,892
هذه هي المشكلة

360
00:32:58,020 --> 00:33:01,148
انتباه، لديّ حالة طارئة
لديّ حالة طارئة

361
00:33:01,732 --> 00:33:03,734
تلقـّيت ذلك، ما هي وجهتك؟

362
00:33:04,151 --> 00:33:05,444
البرج الثاني

363
00:33:07,196 --> 00:33:08,780
(الشقة (1ج

364
00:33:09,490 --> 00:33:11,492
تلاقي شارعي (كينت) و(ويست) عند الأحياء الشعبية

365
00:33:11,742 --> 00:33:14,203
عـرّف عن هويتك من فضلك -
(المحقق (ريتشي روبرتس -

366
00:33:14,661 --> 00:33:17,289
مرفوض، ليس لديّ وحدات في هذه المنطقة

367
00:33:17,372 --> 00:33:18,749
! هراء

368
00:33:18,916 --> 00:33:21,502
من فضلك، قم بالفحص مجدداً
أنا أحتاج مساندة

369
00:33:21,627 --> 00:33:25,631
أيها المحقق (روبرتس)، ليس لديّ وحدات بهذه المنطقة
طلبك مرفوض

370
00:33:36,517 --> 00:33:39,186
لم ألاحظ قدوم أي شرطة، أتعلم ما أقول؟
أتعلم ما أقول؟

371
00:33:39,311 --> 00:33:41,396
! سأمسك بهذا الوغد وأوسعه ضرباً

372
00:33:41,522 --> 00:33:44,191
أيها الوغد، ستدفع ثمن فعلتك

373
00:33:48,487 --> 00:33:50,823
إلى أين أنت ذاهب؟

374
00:33:52,699 --> 00:33:54,785
ماذا ستفعل أيها الوغد؟

375
00:33:56,203 --> 00:33:58,956
اهدأوا، اهدأوا، حسناً ؟

376
00:33:59,081 --> 00:34:01,416
سأرى ماذا يجري بالداخل هنا

377
00:34:10,259 --> 00:34:11,635
(ريتشي)

378
00:34:18,267 --> 00:34:19,726
* !افتح الباب اللعين *

379
00:34:20,018 --> 00:34:21,270
أين المساندة؟

380
00:34:23,021 --> 00:34:25,274
ليس لديك مساندة؟ لماذا هذا؟

381
00:34:25,566 --> 00:34:27,442
* ستخرجوا في وقت ما أيها الأوغاد *

382
00:34:28,819 --> 00:34:29,987
ضمـّد عنقه

383
00:34:30,112 --> 00:34:32,823
ريتشي)، إنه ميت) -
أعلم أنه ميت، حسناً ؟ -

384
00:34:32,865 --> 00:34:37,703
ضمـّد عنقه ونظـّف رأسه
وضعه على النقالة بحيث يكون جالساً وافتح عينه

385
00:34:38,412 --> 00:34:41,248
حسناً ؟ هيا بنا -
تباً -

386
00:34:44,293 --> 00:34:46,420
حسناً، قم بتنظيفه

387
00:34:46,837 --> 00:34:49,173
أين المحلول؟

388
00:34:54,011 --> 00:34:56,847
* !اللعنة، افتحوا هذا الباب اللعين *

389
00:34:57,472 --> 00:34:59,766
أعطني مسدسك، أعطني مسدسك

390
00:35:00,350 --> 00:35:02,895
* اخرج أيها الوغد إلى هنا *

391
00:35:03,187 --> 00:35:05,439
ألديك شارتك؟ -
نعم -

392
00:35:06,023 --> 00:35:08,317
* سأقتل هذا الوغد * -
هل أنتم مستعدون؟ -

393
00:35:08,734 --> 00:35:10,777
حسناً، فقط واصلوا التحرك للأمام

394
00:35:11,570 --> 00:35:13,489
هل أنت بخير؟ -
نعم -

395
00:35:14,781 --> 00:35:16,575
لا بأس، لا بأس

396
00:35:17,034 --> 00:35:18,660
سوف نأخذه إلى المستشفى

397
00:35:18,785 --> 00:35:21,622
الجميع، تراجعوا
تراجعوا

398
00:35:22,789 --> 00:35:24,082
إنه على ما يرام

399
00:35:24,208 --> 00:35:25,876
إنه على ما يرام، نحن نعتني به

400
00:35:26,293 --> 00:35:27,753
تراجعوا، تراجعوا

401
00:35:29,922 --> 00:35:32,508
،كل شيء على ما يرام
تراجعوا للخلف

402
00:35:34,343 --> 00:35:35,636
إنه حي

403
00:35:37,095 --> 00:35:38,347
ماذا حدث بالداخل؟

404
00:35:49,066 --> 00:35:50,359
شكراً يا رجل

405
00:35:51,360 --> 00:35:52,694
! تباً

406
00:35:53,237 --> 00:35:57,699
الوغد رفع مسدساً عليّ، هل تصدق ذلك؟
! يرفع مسدساً على شرطي

407
00:35:57,908 --> 00:36:00,369
،اضطررت لفعل ذلك يا رجل
أقتله أو يقتلني

408
00:36:01,286 --> 00:36:03,539
عالم مجنون، صحيح؟

409
00:36:06,375 --> 00:36:07,960
ماذا كنت تفعل عند الأحياء الشعبية؟

410
00:36:08,085 --> 00:36:11,255
أحقق في بعض الأمور يارجل، كما تعلم

411
00:36:11,713 --> 00:36:14,967
،كما علّمتني
أتحرى عن أشخاص

412
00:36:15,092 --> 00:36:18,554
ألاحق المعطيات وأربط الأجزاء ببعضها

413
00:36:18,679 --> 00:36:22,307
،هذا الرجل كان تاجراً للمخدرات
! حثالة الأرض

414
00:36:23,392 --> 00:36:26,270
هذا الرجل لم يشهر مسدساً على
(شرطي يا (جاي

415
00:36:26,395 --> 00:36:28,939
! هذا الرجل شهر المسدس على مدمن

416
00:36:29,022 --> 00:36:32,150
مدمن كان يحاول سرقته -
ماذا تقول بحق الجحيم؟ -

417
00:36:33,861 --> 00:36:35,696
ما هذا يا رجل؟
ماذا تفعل يا رجل؟

418
00:36:35,821 --> 00:36:38,282
ما هذا بحق الجحيم؟ -
هذا المال ملكي يا رجل -

419
00:36:38,407 --> 00:36:39,992
! لقد كسبته، إنه ملكي

420
00:36:40,159 --> 00:36:42,161
! كسبته بعملي كشرطي شريف -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

421
00:36:42,411 --> 00:36:44,705
! كسبته بعملي كشرطي شريف -
! لقد قتلت الرجل -

422
00:36:44,746 --> 00:36:47,291
! كسبته وأنا أعرّض حياتي للخطر -
! لقد قتلت الرجل -

423
00:36:47,875 --> 00:36:51,170
قتلته، وسرقت ماله
ثم اتصلت بي لأخرجك من المأزق

424
00:36:51,295 --> 00:36:53,172
هذا يجعلني مشاركاً في الجريمة أيها الوغد

425
00:36:53,297 --> 00:36:57,259
،سأقول لك ما تفعله يا رجل
فقط اكتب التقرير بالطريقة التي أقول أنها حدثت

426
00:36:57,342 --> 00:37:01,430
،وهكذا ستسير الأمور
وهكذا ستكتب

427
00:37:02,306 --> 00:37:03,974
لا أستطيع فعل ذلك

428
00:37:04,892 --> 00:37:08,729
أنا منبوذ لأنني استمعت إليك
وسلّمت مليون دولاراً

429
00:37:08,854 --> 00:37:11,607
لن يعمل أحد معي بعد هذا

430
00:37:11,773 --> 00:37:15,903
،(لا أستطيع الإقلاع عن المخدرات يا (ريتشي
إنما هذا أمر سهل

431
00:37:16,195 --> 00:37:18,030
فقط اكتب التقرير

432
00:37:18,197 --> 00:37:20,866
سيكون السر بيننا... كشركاء

433
00:37:22,576 --> 00:37:24,077
لا أستطيع فعل ذلك

434
00:37:29,082 --> 00:37:30,959
! توقف، توقف

435
00:37:36,924 --> 00:37:38,300
(جنوب العاصمة (واشنطون
المخرج التالي

436
00:38:10,999 --> 00:38:12,417
افتح الصندوق

437
00:38:34,815 --> 00:38:37,860
* (اخرجوا، اخرجوا، اخرجوا من (فيتنام *

438
00:38:38,026 --> 00:38:40,946
* (اخرجوا، اخرجوا، اخرجوا من (فيتنام *

439
00:38:41,029 --> 00:38:44,283
* نقول بأعلى صوت أن حرب (فيتنام) يجب أن تتوقف *

440
00:38:44,408 --> 00:38:50,873
وأفضل طريقة لذلك، هي أن تقوم الولايات المتحدة *
* بتجميع قواتها وتخرج من (فيتنام) فوراً

441
00:38:56,420 --> 00:38:57,880
ما رأيك بها؟

442
00:39:00,883 --> 00:39:04,553
أفضل ما أراه هو من 25 إلى 45 % نقاء

443
00:39:04,636 --> 00:39:07,764
وهذه ليس بها شوائب ولا إضافات
وليست مخفـّفة أيضاً

444
00:39:08,640 --> 00:39:10,767
% إنها نقيـّة 100

445
00:39:15,314 --> 00:39:17,774
أتسمح لي؟ -
خذها معك -

446
00:39:19,193 --> 00:39:20,068
(شكراً لك، (فرانك

447
00:39:28,368 --> 00:39:30,496
* بودرة أطفال *

448
00:39:38,962 --> 00:39:39,880
( السحر الأزرق )

449
00:41:16,894 --> 00:41:21,064
،سأشتريها
لا دفعة أوليـّة، لا تقسيط، لاشيء

450
00:41:22,065 --> 00:41:23,275
نقداً

451
00:41:24,193 --> 00:41:25,652
رائع

452
00:41:30,324 --> 00:41:34,495
،(أنا لا أتحدث عن ميولك يا (ريتشي
هذه أعرفها جيداً

453
00:41:34,786 --> 00:41:36,914
أنا أتحدث عن كونك شرطيـّاً

454
00:41:36,955 --> 00:41:39,333
أتتحدثين عن أخذ رشوة؟

455
00:41:39,625 --> 00:41:41,210
لا أفعل ذلك، هذا ليس من طباعي

456
00:41:41,210 --> 00:41:44,755
ماذا عن أصدقاؤك من الحي، أمازلت تخرج معهم؟ -
نعم -

457
00:41:44,796 --> 00:41:46,089
نلعب البيسبول في أجازة الأسبوع

458
00:41:46,215 --> 00:41:48,634
رجال حكيمين؟
! سيبدو ذلك جيداً

459
00:41:49,092 --> 00:41:51,470
،رجال كنت معهم في المدرسة
ماذا في ذلك؟

460
00:41:51,637 --> 00:41:53,597
ماذا عن (جوزيف سيدانو)؟

461
00:41:54,806 --> 00:41:55,933
ماذا عنه؟

462
00:41:56,058 --> 00:41:58,769
أنا أحاول فقط فهم الأشياء
التي قالتها زوجتك

463
00:41:58,894 --> 00:42:01,897
إن لم تكن حقيقة فأخبرني -
نعم، إنه واحد منهم -

464
00:42:01,980 --> 00:42:04,274
هل هو أيضاً الأب الروحي لابنك؟ -
نعم -

465
00:42:04,608 --> 00:42:06,276
إنه يضاجعها بالتأكيد

466
00:42:06,652 --> 00:42:11,073
هل تهتم حقاً بهذا؟
أم أنك لا تريدها فقط أن تربح؟

467
00:42:14,993 --> 00:42:18,288
أتعرفين أن هناك غرفة اجتماعات
في الطابق الثاني

468
00:42:18,413 --> 00:42:20,624
هذا ما اعتقدته -
والباب يُـغلق من الداخل -

469
00:42:20,666 --> 00:42:22,125
ليقف الجميع

470
00:42:28,549 --> 00:42:32,553
!يا إلهي
!ريتشي)، ضاجعني كشرطي، ليس كمحامي)

471
00:42:41,979 --> 00:42:43,689
! لا تجب عليه

472
00:42:49,570 --> 00:42:50,612
نعم ؟

473
00:43:04,710 --> 00:43:06,712
(أنا (ريتشي روبرتس -
....(يا (نورم -

474
00:43:09,464 --> 00:43:11,633
(أنا (ريتشي روبرتس -
(مرحباً، أنا المحقق (نورمال رالي -

475
00:43:11,717 --> 00:43:14,136
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير -

476
00:43:14,178 --> 00:43:16,346
إذاً، هل هذا هو؟ -
نعم -

477
00:43:24,438 --> 00:43:28,192
،يا لها من ليلة للخروج فيها
الطرق مزدحة جداً في هذه المنطقة

478
00:43:28,275 --> 00:43:29,860
كانت هكذا دائماً

479
00:43:30,027 --> 00:43:34,323
،سأكون محظوظاً إن عدت للمنزل بحلول منتصف الليل
كما لو أنه شيئاً لم نره من قبل

480
00:43:39,203 --> 00:43:41,163
هل يجب أن أوقع على شيء؟

481
00:43:41,205 --> 00:43:43,165
نعم، من هنا

482
00:43:43,207 --> 00:43:47,377
سآخذ هذا معي، سأقوم بتسجيله، حسناً ؟ -
حسناً -

483
00:43:49,505 --> 00:43:55,177
عدو (أمريكا) الأول *
* في الولايات المتحدة هو خطر المخدرات

484
00:43:56,595 --> 00:43:58,514
...ولمحاربة وهزم هذا العدو *

485
00:43:58,639 --> 00:44:03,393
فمن الضروري تطوير أساليب...
* هجومية جديدة

486
00:44:03,769 --> 00:44:06,396
...السلطات الفيدرالية أعلنت عن نيَـتها *

487
00:44:06,605 --> 00:44:11,944
(بإنشاء فرق خاصة لمكافحة المخدرات في (واشنطون
* (نيويورك) و(لوس أنجيلوس)

488
00:44:12,069 --> 00:44:16,824
المحقق بدون مساندة رفاقه المحققين
لا يستطيع فعل الكثير

489
00:44:18,492 --> 00:44:20,202
أنت تعلم لمَ لا أحظى بذلك

490
00:44:21,245 --> 00:44:23,664
لا يهم، لقد فعلت ما عليك فعله

491
00:44:24,373 --> 00:44:27,918
أعظم مدينة في العالم تتحول
إلى مكب قمامة

492
00:44:28,502 --> 00:44:31,713
،كل شخص يسرق
ويتاجر

493
00:44:33,131 --> 00:44:36,385
أنظر إليك، لا تستطيع العمل لأنك قمت بعملك؟

494
00:44:36,677 --> 00:44:40,013
من الجيد أنك لست الشرطي الوحيد
الشريف في المدينة

495
00:44:40,097 --> 00:44:44,685
(مكتب مكافحة المخدرات في (واشنطون
ليس محل ألعاب

496
00:44:44,977 --> 00:44:48,397
إنهم جادين، أعلم هذا
لأنهم يريدوننا أن ننسّـق الأمر

497
00:44:48,438 --> 00:44:50,983
وأريدك أن تترأس التحقيق هنا في قطاعنا

498
00:44:51,150 --> 00:44:53,026
إنها منظمة فيدرالية، لمن أرفع تقريري؟
مكتب البريد؟

499
00:44:53,152 --> 00:44:54,444
سترفع تقريرك لي

500
00:44:54,570 --> 00:44:56,989
أنا والنائب العام، لا شخص آخر

501
00:44:58,991 --> 00:45:01,160
لن تخطو خطوة داخل مركز شرطة مجدداً

502
00:45:01,285 --> 00:45:04,288
،ستعمل في مكانك الخاص
ستختار رجالك بنفسك

503
00:45:04,329 --> 00:45:07,708
رجال تعرف أنهم لن يأخذوا قرشاً
من على الرصيف

504
00:45:31,440 --> 00:45:34,735
حسناً، يوجد ممر جميل

505
00:45:36,778 --> 00:45:39,740
أبواب عمرها 600 سنة
من الخشب الصلب

506
00:45:40,032 --> 00:45:41,033
انتبه لخطواتك

507
00:45:42,451 --> 00:45:46,038
،الآن، أنظر إلى هذا
أيمكنك الشعور بذلك؟

508
00:45:46,288 --> 00:45:47,748
أعتقد أنه فاتن

509
00:45:48,499 --> 00:45:50,042
انتبه لخطواتك

510
00:45:54,796 --> 00:45:57,216
أنظر إلى هذه الأرضية الجميلة

511
00:45:57,299 --> 00:46:00,052
على الأقل، لا أعلم
عمرها 200 سنة

512
00:46:00,219 --> 00:46:01,512
ومن الصعب أن تـُصاب بالتشقق

513
00:46:01,595 --> 00:46:05,390
كانت هذه غرفتي المفضلة
ولكن يوجد بعض المشاكل مع أنابيب المياه

514
00:46:05,516 --> 00:46:07,226
لقد أصلحتها، وأعلم أنها تعمل

515
00:46:07,351 --> 00:46:08,477
لن تسـرّب المياه

516
00:46:12,356 --> 00:46:13,607
ها هي ذا

517
00:46:21,365 --> 00:46:23,784
أتعلم، لقد كنت عازف بيانو بارع
عندما كنت صغيراً

518
00:46:23,909 --> 00:46:26,703
،ولكن بعدها
لا أعلم لماذا نسيت

519
00:46:27,496 --> 00:46:29,289
الحياة تمضي، حسناً

520
00:46:32,000 --> 00:46:34,795
ما المدة التي ستمكث بها هنا؟

521
00:46:36,672 --> 00:46:38,966
واصنع بي معروفاً، من فضلك انتبه للأبواب

522
00:46:39,091 --> 00:46:42,845
هذه أبواب جميلة مزخرفة
زجاجية، أتعلم

523
00:46:58,235 --> 00:46:59,278
( جرين سبورو، مدينة نيويورك )

524
00:46:59,403 --> 00:47:01,697
مرحباً -
مرحباً، كيف حالك يافتى؟ -

525
00:47:01,738 --> 00:47:04,575
نعم، من هذا؟ -
من تعتقده يا فتى؟ -

526
00:47:04,616 --> 00:47:06,326
(فرانك) -
فرانك) من؟) -

527
00:47:06,743 --> 00:47:09,329
! فرانك) أخوك يا زنجي) -
فرانك) ؟) -

528
00:47:12,166 --> 00:47:13,250
هذا صحيح

529
00:47:13,292 --> 00:47:15,294
! (مارفن)
مارفن)، أين أمي؟)

530
00:47:15,419 --> 00:47:17,880
ماذا؟ -
! أين... (فرانك) على الهاتف -

531
00:47:18,422 --> 00:47:21,717
كيف حالك يا (فرانكي)؟ -
أمي، (فرانك) على الهاتف -

532
00:47:22,176 --> 00:47:24,178
ماذا قلت؟ -
ماما، (فرانك) على الهاتف -

533
00:47:24,303 --> 00:47:26,013
! فرانك)، يا إلهي)

534
00:47:26,138 --> 00:47:28,307
متى؟
قل لي فقط يا رجل

535
00:47:28,432 --> 00:47:30,726
اسمع، سأتصل بك ثانية
عند الساعة السادسة

536
00:47:30,767 --> 00:47:33,312
أريدك أن تجمـّع الكل، حسناً ؟
أحضر ماما والجميع

537
00:47:33,437 --> 00:47:35,564
حسناً ؟ -
حسناً -

538
00:47:47,618 --> 00:47:49,328
* تم بيعه *

539
00:47:51,079 --> 00:47:53,749
(مرحباً يا (فرانك -
كيف حالك يا (فرانك)؟ -

540
00:47:55,292 --> 00:47:56,376
كيف حالك، عم (فرانك)؟

541
00:47:57,211 --> 00:47:58,795
اخرجوا من السيارة
أحضروا الأولاد، أحضروا الأولاد

542
00:48:01,965 --> 00:48:05,928
! يا إلهي
أنا سعيدة جداً برؤيتك يا بنـيّ

543
00:48:06,303 --> 00:48:10,766
أؤكد لك، هذه الأرض التي تمتلكها
جميلة جداً

544
00:48:12,476 --> 00:48:14,937
...أتسائل عمـّا يقوله -
ومنزل من هذا يا (فرانك)؟ -

545
00:48:14,978 --> 00:48:17,189
هذا منزلك يا أمي

546
00:48:17,815 --> 00:48:19,942
منزلي؟ -
إنه ملكك -

547
00:48:20,818 --> 00:48:22,528
ومنزل من أيضاً ؟

548
00:48:24,112 --> 00:48:25,989
هذه غرفتي التي هناك يا رجل

549
00:48:38,210 --> 00:48:45,217
أريد أن أخبركم عن مدى سعادتي
برؤية كل أبنائي على الطاولة وأحفادي في نفس الوقت

550
00:48:45,300 --> 00:48:47,010
أنا سعيدة جداً

551
00:48:47,135 --> 00:48:48,679
استمتعوا بوقتكم

552
00:48:49,388 --> 00:48:51,682
آمل أن يكون لديك عمل يا فتى
نظراً للطريقة التي تأكل بها

553
00:48:51,849 --> 00:48:55,686
،هذا الفتى هنا لديه يد من ذهب
يد احترافية

554
00:48:55,853 --> 00:48:58,313
حقاً ؟ -
أليس ذلك صحيح؟ -

555
00:48:58,397 --> 00:48:59,565
صحيح يا أبي

556
00:48:59,690 --> 00:49:02,151
سنرى ذلك بعد العشاء، سنراه وهو يقذف الكرة -
لا، لا، لا -

557
00:49:02,317 --> 00:49:03,986
لا تستطيع ضرب كرته يارجل

558
00:49:04,111 --> 00:49:07,239
،أنا أقول لك
(هذا الفتى يرمي أقوى من (جيبسون

559
00:49:07,406 --> 00:49:09,616
أنا أتحدث عن سرعة 95 ميلاً في الساعة

560
00:49:10,033 --> 00:49:11,994
هل تستطيع أنت ضرب كرته؟ -
...إنه -

561
00:49:12,119 --> 00:49:13,620
إنه لا يضرب إلا الأرض

562
00:49:13,704 --> 00:49:16,415
قد يكون استطاع ضرب الكرة
وأنا بسن 5 سنوات

563
00:49:16,582 --> 00:49:18,876
لكن بعد ذلك، لم يستطع الصمود أمامي

564
00:49:22,129 --> 00:49:23,589
هذه غرفتك

565
00:49:32,055 --> 00:49:35,267
إنها جميلة
...إنها جميلة، إنها فقط

566
00:49:43,442 --> 00:49:44,902
...كيف استطعت

567
00:49:45,027 --> 00:49:46,278
أمرت بصنعه

568
00:49:48,280 --> 00:49:49,615
من ذاكرتي

569
00:49:49,740 --> 00:49:51,909
كنت بسن الخامسة عندما أخذوه منـّي -
هذا صحيح -

570
00:49:51,950 --> 00:49:54,870
كيف استطعت... تذكره؟ -
وكيف أنسى يا أمي؟ -

571
00:49:59,583 --> 00:50:03,045
أقول لك فقط... إنها مثالية

572
00:50:03,629 --> 00:50:05,881
كلها مثالية

573
00:50:10,928 --> 00:50:13,597
لا أستطيع التعبير عن مدى حبـّي لك

574
00:50:13,639 --> 00:50:15,390
أحبك أيضاً، أمي

575
00:50:16,517 --> 00:50:17,309
لا بأس

576
00:50:26,109 --> 00:50:29,905
كِـلا هذين الرجلين، جيدين في السلك القانوني
ولديهم معلومات قيـّمة

577
00:50:29,947 --> 00:50:32,491
إنهم شريفين
ولا يعرفوا الخوف

578
00:50:32,991 --> 00:50:35,536
إنهم مجانين يا (ريتشي)، مثلك

579
00:50:36,078 --> 00:50:37,621
أين هما؟

580
00:50:39,832 --> 00:50:43,001
هذا (جونز) الذي مع الفتاة النحيفة البيضاء

581
00:50:43,418 --> 00:50:45,087
أفضل من رأيته في التعامل مع الشارع

582
00:50:45,212 --> 00:50:48,423
لديه معرفة بالمخدرات، ولكنه متماسك

583
00:50:48,841 --> 00:50:51,260
إنه شخص له مكانته، في كل مكان

584
00:50:51,301 --> 00:50:54,847
(هذا (أبروزو
الذي مع الفتاتين السمينتين السود

585
00:50:55,848 --> 00:50:58,392
إنه يعشق النساء السمينة يا رجل

586
00:50:59,685 --> 00:51:04,273
إنه مفترس، إنه لا يعبث، حسناً؟
... لديه مزاج صعبي، ولكن

587
00:51:04,398 --> 00:51:06,608
يمكنك ائتمان هذا الرجل على حياتك

588
00:51:06,984 --> 00:51:08,986
،(اسمع يا (ريتشي
نحن نعمل معاً

589
00:51:09,153 --> 00:51:11,613
إذا كنت تريدني، فيجب أن تأخذهم أيضاً

590
00:51:23,750 --> 00:51:24,877
متى نبدأ؟

591
00:51:28,005 --> 00:51:31,300
الرجل الذي كنت أعمل لصالحه
(أدار واحدة من أكبر الشركات في (نيويورك

592
00:51:31,425 --> 00:51:33,760
أدارها لأكثر من 50 سنة

593
00:51:34,011 --> 00:51:38,891
ولمدة 15 عاماً، و8 شهور و9 أيام
كنت معه في كل يوم

594
00:51:39,016 --> 00:51:43,061
،عملت عنده، حميته، اهتممت به
تعلّـمت منه

595
00:51:43,896 --> 00:51:46,315
بومبي) كان غنيـّا)
ولكن لم يكن غنيـّاً مثل الرجل الأبيض

596
00:51:46,440 --> 00:51:48,025
لم يكن فاحش الثراء

597
00:51:48,192 --> 00:51:52,196
لم يمتلك شركته الخاصة، ظنّ ذلك
ولكنه لم يكن، كان يديرها فقط

598
00:51:52,321 --> 00:51:54,740
كان يمتلكها الرجال البيض، لذلك كانوا يمتلكوه

599
00:51:54,865 --> 00:51:56,200
لا أحد يمتلكني

600
00:51:56,033 --> 00:51:57,659
مرحباً -
كيف حالك يا عزيزتي؟ -

601
00:51:58,368 --> 00:52:03,332
لأنني أمتلك شركتي الخاصة، وشركتي تبيع منتجاً
أفضل من منتج المنافسين

602
00:52:04,374 --> 00:52:07,336
وبسعر أرخص من أسعار المنافسين

603
00:52:08,170 --> 00:52:09,922
وماذا نبيع هنا يا (فرانك)؟

604
00:52:25,354 --> 00:52:27,356
كيف حالكِ يا (ريد)؟

605
00:52:27,523 --> 00:52:30,484
،(هؤلاء إخوتي، وصلوا للتو من (نورث كارولينا
(كل شخص، هذه (ريدتوب

606
00:52:30,609 --> 00:52:33,111
مرحباً، كيف حالك؟ -
وهؤلاء عاملاتي -

607
00:52:33,237 --> 00:52:34,530
مرحباً -
عائلة جميلة -

608
00:52:34,613 --> 00:52:37,282
ما الأمر؟
ألم تروا نساء من قبل؟

609
00:52:38,075 --> 00:52:41,078
لماذا كلهم عاريات؟ -
لكي لا يستطيعوا سرقة شيء -

610
00:52:43,622 --> 00:52:48,293
،أهم شيء في العمل هو الأمانة
الوعي والعمل بجهد

611
00:52:49,378 --> 00:52:50,712
العائلة

612
00:52:51,547 --> 00:52:53,674
عدم نسيان أبداً من أين أتينا

613
00:52:53,924 --> 00:52:55,384
(شكراً لكِ، (شارلين

614
00:53:00,556 --> 00:53:03,267
أنت ما أنت عليه في هذا العالم

615
00:53:03,725 --> 00:53:06,103
أنت شيء من اثنين

616
00:53:07,271 --> 00:53:09,314
إمـّا أنك شخص ما

617
00:53:10,232 --> 00:53:12,568
أو نكِـرة، سأعود بعد قليل

618
00:53:28,625 --> 00:53:30,961
أريد هذه طازجة
لأنني إذا عدت إلى هنا وأمسكتك

619
00:53:31,044 --> 00:53:32,588
تعرف ماذا سيحدث لك -
(تانجو) -

620
00:53:32,754 --> 00:53:33,714
نعم سيدي، لقد سمعتك

621
00:53:33,839 --> 00:53:35,757
لن تضطر للعودة مجدداً
لا توجد مشكلة

622
00:53:35,883 --> 00:53:37,426
ماذا عنك يا (فرانك)؟
أتريد أي شيء؟

623
00:53:37,593 --> 00:53:39,595
أين مالي؟
ريدتوب) أعطتك الحزمة)

624
00:53:39,761 --> 00:53:41,305
من المفترض أن تعطيني مالي

625
00:53:41,430 --> 00:53:43,182
% ها هو البرطمان هنا، 20

626
00:53:43,307 --> 00:53:45,893
معك البرطمان؟ -
هذا صحيح -

627
00:53:46,852 --> 00:53:49,271
...(اغرب من هنا يا (فرانك
ماذا ستفعل؟

628
00:53:49,646 --> 00:53:52,316
ماذا ستفعل بحق الجحيم يا (فرانك)؟
ماذا ستفعل؟

629
00:53:52,649 --> 00:53:56,612
أستقتلني، أمام الجميع؟
هيا

630
00:53:59,031 --> 00:54:00,324
! تباً

631
00:54:12,169 --> 00:54:14,963
تفضل
عشرون بالمئة

632
00:54:38,529 --> 00:54:40,364
إذاً، ماذا كنت أقول؟

633
00:54:49,665 --> 00:54:50,624
(جونز)

634
00:54:52,501 --> 00:54:54,211
(جونزي)

635
00:54:56,129 --> 00:54:57,631
كان هذا جميلاً يا رجل

636
00:54:59,007 --> 00:55:00,801
أعزف سنفونيتي فقط يا عزيزي

637
00:55:09,101 --> 00:55:12,729
هذه هي الأهداف الجديدة
(لفرقة مكافحة المخدرات بـ (أسيكس

638
00:55:13,856 --> 00:55:17,401
،هدفنا هو القيام بالإعتقالات الكبيرة
لا فتيان شوارع

639
00:55:18,443 --> 00:55:21,572
نحن نبحث عن الموردين والموزعين

640
00:55:21,697 --> 00:55:24,825
،هيروين وكوكايين وحبوب
لا أعشاب أقل من 1000 رطل

641
00:55:24,950 --> 00:55:26,618
ولا بودرة أقل من 40 كيلو

642
00:55:26,743 --> 00:55:28,704
،أي شيء أقل من هذا
شخص آخر يستطيع تضييع وقته عليه

643
00:55:28,829 --> 00:55:32,583
سنتعامل مع الشحنات الكبيرة، النقود الكبيرة
والعروض الكبيرة

644
00:55:32,624 --> 00:55:33,876
سمعت قصة عنك

645
00:55:34,001 --> 00:55:39,631
أنك وجدت مليون دولاراً غير معلّمة نقداً
وسلـّمتها، هل هذا صحيح؟

646
00:55:40,299 --> 00:55:42,885
نعم، لقد فعلت
ألدي أحد مشكلة بذلك؟

647
00:55:47,431 --> 00:55:49,600
وكذلك أنا، أتعلمون
أفكر بالأمر كل يوم

648
00:55:49,641 --> 00:55:52,603
يفترض أن أكون  في (فلوريدا) أقود مركب فخم
وأصطاد سمك القرش

649
00:55:52,769 --> 00:55:53,770
أنا وأنت معاً

650
00:55:53,896 --> 00:55:57,149
ولكن كما تعرف، لم أفعل
...لذا ها أنا ذا، و

651
00:55:58,275 --> 00:55:59,610
سنحاول اصطياد نوع آخر من القروش

652
00:56:27,221 --> 00:56:29,306
حسناً؟ -
تمام -

653
00:56:52,538 --> 00:56:54,665
أترى هذا يا (ريتشي)؟ -
نعم -

654
00:56:54,706 --> 00:56:57,668
هذه المادة هي العينة المعروفة

655
00:56:57,793 --> 00:57:00,671
(ولكن هذا (السحر الأزرق
قويّ الضعف

656
00:57:00,796 --> 00:57:05,425
،أعني، هذا النقاء لم أره من قبل في الشوارع
قوي كفاية للتدخين

657
00:57:05,551 --> 00:57:08,554
وذلك ليستطيع استخدامه الشباب
الذين يخافون من الإبر

658
00:57:08,846 --> 00:57:10,264
دفعت 10 دولار مقابل هذا

659
00:57:10,556 --> 00:57:13,141
وهو في كل مكان
أعني، إنه على كل ناصية

660
00:57:13,308 --> 00:57:15,018
إذاً، كيف يمكن ذلك؟

661
00:57:15,144 --> 00:57:18,564
من يستطيع بيع مخدرات جودتها الضعف
وبنصف السعر؟

662
00:57:26,697 --> 00:57:29,116
(مرحباً يا رجل، عزيزي (فرانك
سعدت برؤيتك

663
00:57:29,449 --> 00:57:30,117
كل شيء بخير؟

664
00:57:30,159 --> 00:57:33,996
(نعم يا رجل، لقد عدت للتو من (أوروبا
كنت هناك لشهرين في جنوب (فرانسا) يا رجل

665
00:57:48,302 --> 00:57:49,428
أترى ما أعنيه؟
