1
00:00:00,164 --> 00:00:04,001
،ليس لديك خيار
فقط دع (فرانك لوكاس) وشأنه

2
00:00:05,711 --> 00:00:07,129
فرانك لوكاس)؟)

3
00:00:08,339 --> 00:00:09,465
نعم

4
00:00:12,176 --> 00:00:15,054
،أخبر (ماريا) أنني اضطررت للرحيل
أنا آسف

5
00:00:15,888 --> 00:00:17,306
أخبرها السبب

6
00:01:00,224 --> 00:01:01,684
! تكلم، تكلم -
! لا تطلق، لا تطلق -

7
00:01:01,809 --> 00:01:04,103
هل أنت (ريتشي روبرتس)؟ -
نعم، لماذا؟ -

8
00:01:05,062 --> 00:01:06,855
لقد تم إبلاغك، آسف

9
00:01:26,667 --> 00:01:27,585
(لوري)

10
00:01:29,795 --> 00:01:33,424
اسمعي، آسف لأنني لم أمنحك نوع الحياة
التي أردتيها، حسناً ؟

11
00:01:33,591 --> 00:01:35,885
آسف لأن ذلك لم يكن كافياً قط

12
00:01:38,971 --> 00:01:41,599
لا تعاقبيني لكوني شريفاً

13
00:01:41,807 --> 00:01:43,726
لا تحرميني من ابني

14
00:01:46,145 --> 00:01:49,440
ماذا تقول؟
...لأنك كنت شريفاً

15
00:01:49,565 --> 00:01:52,735
ولم تأخذ مال مثل أي شرطي آخر
لذلك تركتك؟

16
00:01:52,860 --> 00:01:55,404
لا، أنت لا تأخذ المال لسبب واحد

17
00:01:55,529 --> 00:01:58,282
لتشتري كونك غير شريفاً بشأن كل شيء آخر

18
00:01:58,824 --> 00:02:00,743
وهذا أسوأ من أخذ المال
الذي لا يكترث أحد به

19
00:02:01,118 --> 00:02:03,871
مال المخدرات، مال القمار
لن يفتقده أحد

20
00:02:04,288 --> 00:02:07,750
أتعلم، كنت أفضل أن تأخذه
وتكون صادقاً معي

21
00:02:07,875 --> 00:02:10,586
أو لا تأخذه، أنا لا أهتم
ولكن لا تخونني

22
00:02:10,711 --> 00:02:14,590
،لا تخن ابنك بعدم وجودك أبداً
...لا تخرج وتضاجع زميلاتك

23
00:02:14,757 --> 00:02:16,842
وسكرتيراتك وراقصات التعري

24
00:02:16,926 --> 00:02:19,637
أستطيع القول بمجرد النظر
أنها واحدة منهن

25
00:02:21,138 --> 00:02:25,434
،أنت تعتقد أنك ستدخل الجنة لأنك شريف
ولكنك لست كذلك

26
00:02:25,851 --> 00:02:29,188
ستدخل نفس الجحيم مع الشرطيين الفاسدين
الذين تحتقرهم

27
00:02:29,730 --> 00:02:31,232
ليقف الجميع

28
00:02:35,653 --> 00:02:37,613
من فضلكم، اجلسوا

29
00:02:38,864 --> 00:02:40,491
(آنسة (ديكرسون

30
00:02:40,658 --> 00:02:43,160
قبل أن تعلن المحكمة عن رأيها

31
00:02:43,327 --> 00:02:45,955
هل هناك أي شيء آخر
تريدين إخبارنا به؟

32
00:02:46,080 --> 00:02:47,790
نعم، حضرة القاضي

33
00:02:47,915 --> 00:02:50,209
...حضرة القاضي، لقد تم قول الكثير اليوم عن

34
00:02:50,251 --> 00:02:53,379
(مدى حقارة البيئة المحيطة بالسيد (روبرتس
لتربية طفل

35
00:02:53,671 --> 00:02:55,089
مدى خطورتها

36
00:02:55,214 --> 00:02:56,924
نحن نخبره أن يحمينا

37
00:02:57,466 --> 00:03:01,637
نعطيه هذه المسئولية ثم نقول
"نحن لا نأتمنك على تربية طفل"

38
00:03:01,804 --> 00:03:05,057
"لا نعتقد أنك صالح لذلك" -
لست كذلك -

39
00:03:05,849 --> 00:03:07,351
أنتِ محقة

40
00:03:08,519 --> 00:03:10,938
التواجد حولي غير مناسب لطفل

41
00:03:11,105 --> 00:03:14,275
،(خذيه إلى (فيجاس
سآتي لرؤيته عندما أستطيع

42
00:03:17,236 --> 00:03:20,865
حضرة القاضي، أريد أن أعتذر على تضييع
وقت المحكمة

43
00:03:32,793 --> 00:03:34,253
(دوك)

44
00:03:34,545 --> 00:03:35,504
أنا أراه

45
00:03:36,088 --> 00:03:37,548
ها هو

46
00:03:56,108 --> 00:03:57,735
ماذا يفعل هذا الرجل بحق الجحيم؟

47
00:03:58,444 --> 00:03:59,820
مرحباً -
شمبانيا -

48
00:03:59,904 --> 00:04:02,114
عيد سعيد أيها المحققون -
لنا؟ -

49
00:04:02,198 --> 00:04:04,033
نعم، استمتعوا بها

50
00:04:04,450 --> 00:04:06,744
أتمنى لكم وقتاً ممتعاً

51
00:04:08,162 --> 00:04:09,747
(نوع (كريستال

52
00:04:13,584 --> 00:04:18,881
جيش (فيتنام) الجنوبي شنّ ضربات جوية
على مواقع للشيوعيين داخل المدينة

53
00:04:20,424 --> 00:04:23,135
الدفع لـ(جوني لو)، هذا شيء واحد

54
00:04:23,177 --> 00:04:27,598
،ليس لديّ مشكلة في هذا
لقد كنت أدفع للشرطة منذ أن كنت بالعاشرة

55
00:04:27,723 --> 00:04:30,351
أتحمـّل مصاريف دخول أبنائهم  للكلية أكثر من
الهيئة التعليمية

56
00:04:30,476 --> 00:04:32,311
أعطني واحدة مستديرة

57
00:04:32,353 --> 00:04:34,313
هذا مختلف بدون سبب

58
00:04:34,438 --> 00:04:38,317
وحدة التحقيقات الخاصة)، هذه هي مشكلتهم)
يعتقدون أنهم متميزون

59
00:04:38,442 --> 00:04:41,070
! أوغاد ملاعين
ليس لديهم أخلاق

60
00:04:41,195 --> 00:04:42,196
ما رأيك؟

61
00:04:42,321 --> 00:04:44,490
تبدو عظيمة، إنها جميلة

62
00:04:44,782 --> 00:04:45,908
جيد

63
00:04:46,492 --> 00:04:48,536
البوليس، هذا ليس الشيء الوحيد
الذي يقلقني

64
00:04:48,661 --> 00:04:52,748
أنا أرى سيارات لم أرها من قبل وأشخاص لا أعرفهم -
نعم، أنا أيضاً -

65
00:04:57,211 --> 00:04:58,796
(عيد سعيد يا (تشارلي -
شكراً -

66
00:04:59,505 --> 00:05:01,632
أنا أحبك -
أنا أحبك أيضاً -

67
00:05:03,175 --> 00:05:04,969
خذي هذا

68
00:05:05,261 --> 00:05:06,929
سآكل قطعة خبر وسأرحل سريعاً

69
00:05:07,263 --> 00:05:09,640
* ما حدث هنا كان حادثة حرب *

70
00:05:09,807 --> 00:05:12,184
* شخص ما ارتكب خطأ *

71
00:05:13,185 --> 00:05:15,396
بومبي) كان لا يخرج إلا نادراً)

72
00:05:15,521 --> 00:05:17,773
بعد فترة محددة، ظلّ في المنزل

73
00:05:20,526 --> 00:05:22,695
يشاهد التلفاز

74
00:05:23,821 --> 00:05:25,948
يلعب الشطرنج، يقرأ الصحف

75
00:05:27,658 --> 00:05:31,871
اعتقدت أنه يحاول فقط عيش حياة هادئة، ولكن لا
لم يستطع الذهاب لأي مكان

76
00:05:31,996 --> 00:05:33,497
ليس بدون أن يحدث شيئاً

77
00:05:33,956 --> 00:05:35,124
...(فرانكي)

78
00:05:35,291 --> 00:05:38,711
مازال بإمكاننا الخروج -
مع من؟ أين؟ -

79
00:05:38,836 --> 00:05:42,256
...حسناً -
ولكني كنت أعرف أنه كان تحت المراقبة -

80
00:05:43,424 --> 00:05:46,969
لن يمكنني قضاء وقت العيد مع عائلتي
ببقائي هنا بعد الآن

81
00:05:47,094 --> 00:05:50,014
لمَ... لمَ لا تدفع فقط
لمن يجب أن تدفع له؟

82
00:05:50,139 --> 00:05:54,685
أنا أدفع لهم، أدفع للمحاسبين والمحامين
تجـّار مخدرات، مدمنين، شرطة

83
00:05:55,144 --> 00:05:57,438
،أدفع للجميع
أدفع أكثر مما يجب أن يحصلوا عليه

84
00:05:57,563 --> 00:05:59,732
لا أستطيع إرضاء أي أحد

85
00:05:59,857 --> 00:06:01,901
إنها مثل المخدرات، أتعلمين؟
الجميع مدمنون

86
00:06:01,984 --> 00:06:06,447
،كلما أعطيتهم أكثر، كلما أرادوا أكثر
إنهم يتوقعون المزيد

87
00:06:07,531 --> 00:06:09,700
أعطِـهم المزيد ويرغبوا بالمزيد

88
00:06:14,413 --> 00:06:16,457
أتريدين الخروج؟

89
00:06:17,458 --> 00:06:19,418
حسناً يا عزيزتي، ارتدي شيئاً من ملابسك

90
00:06:19,543 --> 00:06:20,711
أيجب عليّ ؟ -
نعم -

91
00:06:20,836 --> 00:06:21,712
هذه هي روح العيد

92
00:06:21,879 --> 00:06:23,339
هذا ما أتحدث عنه

93
00:06:24,465 --> 00:06:26,175
شيء لطيف؟

94
00:06:33,891 --> 00:06:36,477
سوف نقضي وقتاً ممتعاً -
هذا صحيح يا حبيبتي -

95
00:06:36,518 --> 00:06:39,146
سيد (لوكاس)، استمتع بأمسيتك

96
00:06:40,189 --> 00:06:41,732
الوضع آمن

97
00:06:47,947 --> 00:06:49,490
إنه (نيكي)، أتراه؟

98
00:06:49,907 --> 00:06:52,493
،نعم أراه
واصل السير فحسب

99
00:06:53,244 --> 00:06:54,328
نركن بالخلف؟

100
00:06:54,453 --> 00:06:57,498
،كلا
لن أتسلل إلى ناديّ الخاص

101
00:06:57,915 --> 00:06:59,875
! ممتاز

102
00:07:22,106 --> 00:07:23,524
هيا

103
00:07:26,402 --> 00:07:27,403
انتظر، انتظر

104
00:07:35,828 --> 00:07:36,871
ماذا؟

105
00:07:36,996 --> 00:07:38,831
أريد أن أنتظر بالسيارة

106
00:07:38,956 --> 00:07:41,959
فرانك)، لا بأس، لا بأس)
سأحضر أنا الطعام

107
00:07:42,418 --> 00:07:44,420
أحضر صلصة التوابل الصفراء -
التوابل الصفراء -

108
00:07:44,545 --> 00:07:46,589
(والدجاج، دجاج (كونج بو

109
00:07:52,845 --> 00:07:54,597
هلاّ فتحت جهاز التدفئة؟

110
00:08:00,978 --> 00:08:03,147
! تباً
سأذهب لإحضار المفاتيح

111
00:08:17,036 --> 00:08:19,580
دوك)، أعطني المفاتيح) -
تفضل -

112
00:08:25,336 --> 00:08:26,587
! (دوك)

113
00:08:30,758 --> 00:08:31,592
!اخرجي

114
00:08:39,016 --> 00:08:40,893
هل أنتم بخير؟ -
نعم -

115
00:08:41,060 --> 00:08:43,312
! تباً
هيا

116
00:08:43,437 --> 00:08:45,481
هيا يا عزيزتي، هل أنتِ بخير؟

117
00:08:46,440 --> 00:08:47,733
لنذهب

118
00:09:08,379 --> 00:09:09,838
هل كان (نيكي)؟

119
00:09:11,507 --> 00:09:15,928
،سنذهب الآن ونقتله سواء كان هو أم لا
(أخبرنا فقط يا (فرانكي

120
00:09:17,471 --> 00:09:19,807
(يجب أن نفعل شيئاً يا (فرانك

121
00:09:20,224 --> 00:09:22,851
لا نستطيع الجلوس هنا فقط -
سوف نرحل -

122
00:09:25,980 --> 00:09:27,648
حسناً، ليخرج الجميع -
هل أنت بخير يا رجل؟ -

123
00:09:27,815 --> 00:09:31,360
،اذهبوا للمنزل، إنه العيد
اقضوا الوقت مع عائلتكم، أنا على ما يرام

124
00:09:31,485 --> 00:09:34,238
هيا اذهبوا، اقضوا الوقت مع أبنائكم

125
00:09:34,530 --> 00:09:35,823
اذهبوا

126
00:09:47,960 --> 00:09:50,796
إلى أين سنذهب؟
سنذهب لـ (أسبانيا) أو (الصين)؟

127
00:09:50,880 --> 00:09:54,425
اجلسي، أخبريني إلى أين تريدين الذهاب

128
00:09:55,092 --> 00:09:57,970
فرانك)، نستطيع الذهاب إلى أي مكان نريده)

129
00:09:58,137 --> 00:09:59,972
لا، لا نستطيع -
(نستطيع العيش في أي مكان يا (فرانك -

130
00:10:00,139 --> 00:10:01,807
أين؟ ونفعل ماذا؟
نهرب؟ نختبيء؟

131
00:10:01,891 --> 00:10:04,852
فرانك لوكاس) لا يهرب من أي شخص يا عزيزتي)

132
00:10:04,977 --> 00:10:09,148
لن نذهب إلى أي مكان، سنبقى هنا
هذا منزلي

133
00:10:09,273 --> 00:10:13,152
هذا مكان عملي، زوجتي، أمي
عائلتي، بلدي

134
00:10:13,402 --> 00:10:15,154
لن أذهب إلى أي مكان

135
00:10:15,863 --> 00:10:18,032
أنا لا أهرب من أي شخص

136
00:10:19,450 --> 00:10:21,035
(هذه (أمريكا

137
00:10:27,875 --> 00:10:30,461
ولن تذهبي أنتِ أيضاً إلى أي مكان

138
00:10:35,883 --> 00:10:38,302
...وقف إطلاق النار، تحت إشراف دولي *

139
00:10:38,427 --> 00:10:43,015
سيبدأ في السابعة مساءً هذا السبت
* (الموافق 27 يناير بتوقيت (واشنطون

140
00:10:45,434 --> 00:10:47,645
أنت، ماذا تفعل؟

141
00:10:49,855 --> 00:10:51,065
(ريتشي)

142
00:10:58,239 --> 00:11:03,077
(إذاً، ما سمعته هو أنّ عصابة (كرسيكا
(هي التي هاجمت (فرانك

143
00:11:03,202 --> 00:11:05,037
(العصابة الفرنسية ، (فرناندو راي

144
00:11:05,162 --> 00:11:07,498
التجـّار السابقين الذين جعلهم (فرانك) مفلسين

145
00:11:08,916 --> 00:11:11,043
(أنا أستطيع حمايته في (نيويورك

146
00:11:11,168 --> 00:11:13,963
لا أريد فقط أقلق في كل مرة
...(يعبر فيها الجسر ذاهباُ إلى (جيرسي

147
00:11:14,088 --> 00:11:16,549
من أن يهاجمه شخص مرة أخرى

148
00:11:17,216 --> 00:11:20,511
ريتشي)، أنا وأنت)
يجب أن نبدأ بالعمل سوياً

149
00:11:20,970 --> 00:11:23,389
يجب أن نحمي مصالحنا

150
00:11:23,681 --> 00:11:26,392
في المرة القادمة قد يكون تصويبهم أفضل

151
00:11:26,976 --> 00:11:29,812
نريد أن نـُـبقى (بقرة النقود) هذه حيـّة

152
00:11:35,401 --> 00:11:37,653
ما الذي تفعله هنا؟

153
00:11:42,658 --> 00:11:46,579
هل ستعتقل حقاً (فرانك لوكاس)؟
ما خطبك؟

154
00:11:46,996 --> 00:11:49,206
ماذا، ألا تعرف؟ -
لا -

155
00:11:49,874 --> 00:11:52,418
كل شخص في (نيو جيرسي) مجنون

156
00:11:52,960 --> 00:11:57,423
أتعرف ما نفعله هنا؟
الشرطة تعتقل الأشرار

157
00:11:58,674 --> 00:12:00,676
قبل أن تعبر هذا الجسر مجدداً

158
00:12:00,801 --> 00:12:04,722
،يجب أن تتصل بي أولاً
لأتأكد فقط بأن المكان آمن

159
00:12:07,391 --> 00:12:10,978
" أنا أكثر استناره من بعض أصدقائي "
" أستطيع أن أضمن لك راحة البال "

160
00:12:11,103 --> 00:12:13,439
(هذا ما أخبرتني به يا (دومينيك

161
00:12:13,689 --> 00:12:17,193
" !أستطيع أن أضمن لك راحة البال "

162
00:12:17,318 --> 00:12:19,403
! أنا لا أشعر بأي راحة

163
00:12:24,450 --> 00:12:26,619
! لقد حالوا قتل زوجتي

164
00:12:31,040 --> 00:12:32,583
من كان ؟

165
00:12:34,835 --> 00:12:37,171
ربما كان أحد رجالك

166
00:12:37,296 --> 00:12:39,506
لا أعرف بعد -
لا تعرف؟ -

167
00:12:39,632 --> 00:12:41,175
! لا تعرف

168
00:12:42,593 --> 00:12:44,929
...سأخبرك بما أعرفه، ربما يجب عليّ أن

169
00:12:45,054 --> 00:12:48,766
أضع 500 رجل مسلح في الشارع ويبدأوا بقتل الناس
لأوضح وجهة نظري فقط

170
00:12:48,891 --> 00:12:51,352
فرانك)، لقد كان مدمناً، حسناً؟)
كان منافساً

171
00:12:51,477 --> 00:12:56,065
،بعض الأولاء المغفلين يحاولون صنع اسم لهم
شخص نسيت أن تدفع له

172
00:12:56,190 --> 00:12:59,151
شخص تجاهلته بدون حتـّى أن تدرك ذلك

173
00:12:59,193 --> 00:13:03,489
قد يكون شخصاً جعلته مفلساً
! بكونك ناجحاً جداً، أنظر لنفسك

174
00:13:04,323 --> 00:13:07,910
،(النجاح، لديه أعداء يا (فرانك
العديد من الأعداء

175
00:13:09,495 --> 00:13:11,497
النجاح أطلق رصاصة عليك

176
00:13:11,622 --> 00:13:15,834
ماذا ستفعل الآن؟ كيف ستقتله؟
أستصبح غير ناجحاً ؟

177
00:13:16,794 --> 00:13:19,630
فرانك)، نستطيع أن نكون ناجحين)
ولدينا أعداء، حسناً؟

178
00:13:20,089 --> 00:13:23,342
أو غير ناجحين أيضاً، ويكون لدينا أصدقاء

179
00:13:24,218 --> 00:13:26,345
هذا هو القرار الذي نتخذه

180
00:13:27,763 --> 00:13:32,935
الإخلاء الأخير للجيش ورجال السياسة *
* يستمر خلال الليل

181
00:13:33,185 --> 00:13:35,855
(بعد قيام قوات (فيتنام الشمالية*
*(بالزحف على (سايجون

182
00:13:36,230 --> 00:13:41,360
،السقوط الوشيك للمدينة قد جلب الفوضى *
* وينمـّى الإحساس باليأس

183
00:13:50,369 --> 00:13:53,789
عاملة الإستقبال -
نعم، (بانكوك) 367، مكالمة دولية -

184
00:13:53,873 --> 00:13:55,416
لحظة واحدة من فضلك

185
00:14:03,841 --> 00:14:06,969
(نعم، (نات -
مرحباً (فرانك)، ما الأخبار؟ -

186
00:14:07,094 --> 00:14:08,429
ماذا يحدث عندك؟

187
00:14:08,554 --> 00:14:09,722
انتهى الأمر

188
00:14:09,847 --> 00:14:11,724
،نعم، أنا أشاهد الأخبار
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

189
00:14:11,849 --> 00:14:13,559
(اللعبة انتهت يا (فرانك

190
00:14:14,435 --> 00:14:17,021
،انتهت الحرب، الجميع عائدون للوطن يا عزيزي
أعطِ فرصة للسلام

191
00:14:17,146 --> 00:14:18,564
...حسناً، اسمع، أنا لن
أصغِ إليّ

192
00:14:18,606 --> 00:14:20,149
...أريد ألفين

193
00:14:21,150 --> 00:14:23,986
أريد 2000 كيلو في الجو

194
00:14:24,111 --> 00:14:26,989
،(هذا مستحيل يا (فرانك
كل رجالنا عائدون للوطن

195
00:14:27,031 --> 00:14:29,200
سأخبرك شيئاً، أنا في طريقي إليك

196
00:14:29,325 --> 00:14:31,285
الآن؟ -
نعم -

197
00:14:38,626 --> 00:14:40,502
* أسرقتِ مخدراتي؟ *

198
00:14:40,920 --> 00:14:43,047
! سبيرمان)، انهض يا رجل) -
ماذا؟ -

199
00:14:45,007 --> 00:14:48,594
أين مخدراتي، (داريين)؟ -
! (لا تؤذني يا (جيمي -

200
00:14:50,221 --> 00:14:52,056
يا إلهي، الشرطة -
الشرطة -

201
00:14:52,431 --> 00:14:54,016
(ارمِ المسدس يا (جيمي -
ارمِ المسدس -

202
00:14:54,475 --> 00:14:56,310
دعني أرى يديك -
! جيمي)، ارمِ المسدس اللعين) -

203
00:14:56,477 --> 00:14:59,230
! أنا لا أمزح معك يارجل، سأفجر رأسك
ارمِ المسدس

204
00:14:59,313 --> 00:15:01,148
! لا تطلق، لا تطلق

205
00:15:02,900 --> 00:15:05,945
لدي مسدسك، ولدي بصماتك

206
00:15:07,238 --> 00:15:10,491
أتعلم ما لديك؟
لديك محاولة إغتيال

207
00:15:11,659 --> 00:15:13,619
! خمسة عشر سنة

208
00:15:13,953 --> 00:15:17,331
،محاولة الإغتيال هو نفس القتل من الدرجة الأولى
هذا رأي هيئة المحلفين

209
00:15:17,456 --> 00:15:19,667
الآن، هيئة المحلفين قد تكون رحيمة

210
00:15:19,792 --> 00:15:22,920
يمكن أن تخفضها إلى قتل غير متعمد

211
00:15:23,045 --> 00:15:25,214
حسناً ؟
ربما حتـّى إلى دفاع عن النفس

212
00:15:25,339 --> 00:15:27,174
كل ذلك يتوقف فقط على
كيف نريد التعامل معك

213
00:15:27,258 --> 00:15:29,260
أتفهم ما نعنيه يا (جيمي)؟

214
00:15:29,385 --> 00:15:32,805
،لنفترض أنك ستفوز في المحكمة
ماذا تعتقد ما سيفكر به ابن عمك (فرانك)؟

215
00:15:32,930 --> 00:15:35,266
...صحيح؟ سوف يعرف أنه في مرحلة ما

216
00:15:35,391 --> 00:15:37,851
أننا أجلسناك وتحدثنا معك هكذا

217
00:15:37,977 --> 00:15:40,646
وذهبت إلى المحكمة
وخرجت بريئاً من محاولة إغتيال

218
00:15:40,813 --> 00:15:44,233
بماذا سيفكر؟ هل هو غبي؟
هل ابن عمك (فرانك) غبي؟

219
00:15:44,400 --> 00:15:46,277
! أجبه

220
00:15:46,402 --> 00:15:49,071
لا، سوف يفترض أنك تكلمت

221
00:15:52,241 --> 00:15:54,660
ولكن الآن، (فرانك) لا يعلم

222
00:15:54,785 --> 00:15:57,121
هل تريد أن يقرأ (فرانك) الخبر في الصحف؟

223
00:15:57,246 --> 00:15:59,248
أم تريد أن تخرج من هنا؟

224
00:15:59,373 --> 00:16:02,960
بدون كفالة، بدون محاكمة، بدون سجن
تخرج فقط من هنا اليوم

225
00:16:04,128 --> 00:16:05,546
هذا قرارك

226
00:16:15,389 --> 00:16:19,852
نباتات الأفيون لديها القوة الكافية
للصمود أمام أي حرب

227
00:16:21,145 --> 00:16:25,274
ستظل هنا فترة طويلة بعد
رحيل القوات

228
00:16:26,692 --> 00:16:31,280
ماذا ستفعل لنقلها
عندما ترحل آخر طائرة أمريكية؟

229
00:16:31,864 --> 00:16:33,866
سأتوصل لحل ما

230
00:16:35,326 --> 00:16:37,745
سوف تراني مجدداً، هذا أكيد

231
00:16:39,413 --> 00:16:42,333
(ليس من مصلحتي قول هذا يا (فرانك

232
00:16:42,875 --> 00:16:48,339
،ولكن الإعتزال و أنت في الصدارة
ليس شبيهاً بالتوقف

233
00:17:32,049 --> 00:17:32,800
أحضره

234
00:17:36,095 --> 00:17:37,972
أي شيء تريده يا عزيزي -
ثانية واحدة -

235
00:17:38,097 --> 00:17:39,807
(إنه (فرانك

236
00:17:42,393 --> 00:17:43,394
نعم

237
00:17:43,519 --> 00:17:44,812
(نيوارك)

238
00:17:45,688 --> 00:17:47,356
موقف السيارات

239
00:17:47,857 --> 00:17:49,525
الطابق الثالث

240
00:17:50,401 --> 00:17:51,819
موقف السيارات، الطابق الثالث

241
00:17:52,236 --> 00:17:55,531
هذه هي الدفعة الكبيرة التي نتحدث عنها، صحيح؟
حسناً، ما هو رقمها؟

242
00:17:55,656 --> 00:18:02,121
(ـ (ك-أ 760
(ـ (ك-أ 760

243
00:18:03,539 --> 00:18:05,541
(ليس هناك موقف سيارات بثلاث طوابق في (نيوارك

244
00:18:05,666 --> 00:18:07,835
إنه يتكلمون بالألغاز -
أعرف -

245
00:18:07,960 --> 00:18:09,795
ربما هو يعني الوقت، الساعة 3؟

246
00:18:10,421 --> 00:18:15,092
،(هذه ليست رقم لوحة سيارة بـ(جيرسي
ولا(نيويورك) أيضاً

247
00:18:15,384 --> 00:18:18,137
(ك-أ 760) -
نعم -

248
00:18:19,138 --> 00:18:20,806
كيلو ألفا؟

249
00:18:21,307 --> 00:18:22,975
رقم طائرة؟

250
00:18:23,392 --> 00:18:25,311
كيلو ألفا 760

251
00:18:26,520 --> 00:18:29,273
تفقـّد الطائرات التجارية
وأنتم تفقـّدوا الطائرات الخاصة

252
00:18:29,440 --> 00:18:33,402
كل شيء، من الطائرات الصغيرة
إلى الناقلات الضخمة، حسناً ؟

253
00:18:33,527 --> 00:18:35,029
،سأتفقد أنا الطائرات الحربية
إلى أين أنت ذاهب يا (جيمي)؟

254
00:18:35,154 --> 00:18:37,156
،لن تذهب إلى أي مكان
! اجلس

255
00:19:00,512 --> 00:19:02,014
كابتن -
نعم؟ -

256
00:19:02,056 --> 00:19:06,060
(ريتشي روبرتس)، مقاطعة (أسيكس)
أعلم أنك تتوقع قدومنا

257
00:19:06,477 --> 00:19:08,938
،ها هي المذكرة
سوف نفتش الطائرة

258
00:19:09,522 --> 00:19:10,231
! انتظر

259
00:19:10,356 --> 00:19:13,859
،سكوتي)، أوقف كل هؤلاء الجنود)
فتـّش حقائبهم، كلهم فرد منهم

260
00:19:24,203 --> 00:19:25,871
بدون استئذان، مذكرة

261
00:19:26,872 --> 00:19:27,915
حسناً، ابدأوا بالأعلى

262
00:19:28,374 --> 00:19:30,459
إلى أين هم ذاهبون؟ -
ادخلي هنا، عزيزتي -

263
00:19:31,210 --> 00:19:32,795
سيدتي، اجلسي من فضلك

264
00:19:32,920 --> 00:19:34,088
ما هذا؟

265
00:19:34,922 --> 00:19:38,384
! ليتوقف كل هذا

266
00:19:38,509 --> 00:19:41,387
لا يغادر شيء هذه المنطقة، حسناً ؟
تمهـّلوا في هذا

267
00:19:41,929 --> 00:19:43,847
أوقف هذه الشاحنات -
انتظر، انتظر -

268
00:19:43,973 --> 00:19:45,933
كل شيء للخارج، أنزله هنا

269
00:19:46,058 --> 00:19:47,393
(هذه الصناديق ثقيلة يا (ريتش

270
00:19:47,476 --> 00:19:49,687
ما هذا؟ -
لا شيء يغادر هذه المنطقة حتـّى نتفحصه -

271
00:19:49,812 --> 00:19:51,105
حسناً يا كابتن؟ لا شيء

272
00:19:51,230 --> 00:19:53,232
سنخرج ما بالطائرة، ونفتش الشاحنات

273
00:19:53,399 --> 00:19:56,110
كل رجل هنا سيتم تفتيشه، اقرأ المذكرة يا سيدي

274
00:19:57,236 --> 00:19:59,697
أعمال زوجك الشهيرة انتهت

275
00:20:00,531 --> 00:20:03,784
الفيدراليون سيأتوا، ويأخذوا كل شيء

276
00:20:04,201 --> 00:20:08,122
،وعندها سيأخذوا كل المال
ولكن ليس قبل أن أحصل على نصيبي

277
00:20:09,248 --> 00:20:10,541
إذاً، أين المال؟

278
00:20:10,583 --> 00:20:11,876
عن ماذا تتحدث؟ أي مال؟

279
00:20:12,251 --> 00:20:13,836
عن ماذا أتحدث؟ أي مال؟

280
00:20:13,961 --> 00:20:18,007
(مال الهروب، الذي يحتفظ به (فرانك
وكل زعيم عصابة آخر في منزله

281
00:20:18,132 --> 00:20:21,427
(إذا رحلت الآن، فهناك فرصة ألا يقتلك (فرانك

282
00:20:23,262 --> 00:20:24,847
!اخرسي! اجلسي

283
00:20:24,972 --> 00:20:26,265
! اجلسي

284
00:21:06,931 --> 00:21:13,020
أعلنت وزارة الدفاع اليوم عن مخطط إخلاء
(جميع من تبقى من القوات المقاتلة الاميركية من (فيتنام

285
00:21:13,187 --> 00:21:15,439
أخبار أتت متأخرة جداً للبعض

286
00:21:15,773 --> 00:21:18,943
هنا، على مدرجات المطار المقدسة
بقاعدة (دوفر) للقوات الجوية

287
00:21:19,151 --> 00:21:22,613
(هذه (س - 113
تقوم بتحميل توابيت مليئة بالأسى

288
00:21:22,738 --> 00:21:26,951
،توابيت أشجع وأفضل الجنود الأمريكيين
في طريقهم إلى مثواهم الأخير

289
00:21:42,633 --> 00:21:44,093
يا رجال، أنزلوا هذا التابوت للأسفل

290
00:21:52,643 --> 00:21:54,270
افتحوه -
لن أقوم بذلك -

291
00:22:01,235 --> 00:22:03,237
كلب رائع، صحيح؟

292
00:22:11,245 --> 00:22:13,122
! أوقف هذا، حالاً

293
00:22:13,247 --> 00:22:16,125
مذكرتي تمنحني الحق بمعاينة الطائرة

294
00:22:17,418 --> 00:22:18,878
الطائرة وحمولتها

295
00:22:19,420 --> 00:22:21,422
ولكنك لا تملك إذني

296
00:22:22,423 --> 00:22:23,883
لا أحتاجه يا كابتن

297
00:22:29,096 --> 00:22:31,098
فرانك)، ابتعد عن الطريق)

298
00:22:38,105 --> 00:22:39,440
! تباً

299
00:22:44,278 --> 00:22:45,446
! هذا يكفي

300
00:22:53,287 --> 00:22:55,289
،ابقَ مع هذه التوابيت
لا تدعهم يغيبوا عن نظرك

301
00:22:55,331 --> 00:22:56,624
حسناً

302
00:22:58,292 --> 00:22:59,585
ساعدني في هذا

303
00:23:25,069 --> 00:23:27,488
هذه طائرة نقل حربية

304
00:23:27,613 --> 00:23:30,658
إذا كان هناك هيروين على متنها، فهذا يعني
أن هناك شخص في الجيش متورط

305
00:23:30,783 --> 00:23:33,035
مما يعني، أنه بالرغم من خوضنا حرب

306
00:23:33,160 --> 00:23:37,665
،وموت 50 ألف جندي أمريكي
يقوم الجيش بتهريب المخدرات

307
00:23:37,790 --> 00:23:40,459
هكذا سيتم تفسير ما يحدث اليوم

308
00:23:40,543 --> 00:23:42,211
أنّ شخصاً تم تعيينه من هذا المكتب

309
00:23:42,336 --> 00:23:46,048
يعتقد أن الجيش الأمريكي
يقوم بأعمال نقل المخدرات

310
00:23:46,173 --> 00:23:49,343
ويحاول إثبات ذلك عن طريق تدنيس جثمان
رجال صغار

311
00:23:49,510 --> 00:23:52,221
ضحوا بحياتهم في سبيل الدفاع
عن الديمقراطية

312
00:23:52,346 --> 00:23:54,848
هناك مخدرات في هذه الطائرة -
! اخرس بحق الجحيم -

313
00:23:56,350 --> 00:23:59,478
هل خطر ببالك، بسبب أفعالك

314
00:23:59,812 --> 00:24:03,399
أن البرنامج الفيدرالي لمكافحة المخدرات
معرّض الآن لخطر الإنحلال

315
00:24:03,524 --> 00:24:07,194
بأكمله وبنفس الحماس
كما تفعل بطائرة النقل هذه؟

316
00:24:07,236 --> 00:24:09,697
(هذا ما حققته يا سيد (روبرتس
بتوقيع يدك

317
00:24:09,822 --> 00:24:11,490
لدي معلومات موثوقة

318
00:24:11,991 --> 00:24:15,411
الشخص الذي أسعى وراؤه
كان يحضر المخدرات على هذه الطائرة

319
00:24:15,536 --> 00:24:17,496
ومن هو هذا الشخص؟ -
(فرانك لوكاس) -

320
00:24:17,538 --> 00:24:19,540
من؟ -
(إسمه هو (فرانك لوكاس -

321
00:24:19,707 --> 00:24:22,167
من هو (فرانك لوكاس)؟ لمن يعمل؟
من أي عائلة؟

322
00:24:22,251 --> 00:24:24,295
إنه ليس إيطاليا، إنه أسود

323
00:24:27,840 --> 00:24:30,259
هل من المفترض أن تكون هذه مزحة؟

324
00:24:30,843 --> 00:24:33,137
أنت على بعد هذا القدر من إنهاء مسيرتك
في سلك القانون

325
00:24:33,178 --> 00:24:35,097
وتقوم بإطلاق نكت لعينة؟

326
00:24:35,848 --> 00:24:37,975
...تحقيقاتي تدل على

327
00:24:38,434 --> 00:24:41,395
أن (فرانك لوكاس) فوق المافيا
في أعمال المخدرات

328
00:24:41,854 --> 00:24:47,693
(تحقيقاتي تدل أيضاً أن (فرانك لوكاس
يشتري مباشرة من مصدر في جنوب شرق آسيا

329
00:24:47,735 --> 00:24:50,863
،لا يتعامل مع الوسطاء
...ويستخدم طائرات الجيش الأمريكي

330
00:24:51,030 --> 00:24:54,867
وموظفوها لنقل هيروين نقاؤه من الدرجة الرابعة
إلى داخل الولايات المتحدة

331
00:24:54,992 --> 00:24:59,038
وكان يقوم بذلك
بصفة دورية منذ عام 1969

332
00:24:59,163 --> 00:25:03,209
(لدي إثباتات ضد كل عضو في منظمة (فرانك -
منظمة (فرانك)؟ -

333
00:25:03,417 --> 00:25:07,129
لا يوجد أي زنجي استطاع تحقيق ما لم تحققه
المافيا الأمريكية في 100 عام

334
00:25:07,213 --> 00:25:10,174
وأنت تعرف ذلك كيف؟ لماذا؟
لأن رأسك محشورة في مؤخرتك اللعينة؟

335
00:25:10,299 --> 00:25:13,052
لوي)، اصنع بي معروفاً)
هلا أخرجت هذا اليهودي القذر من هنا؟

336
00:25:13,636 --> 00:25:14,720
يهودي قذر؟

337
00:25:18,891 --> 00:25:20,059
(ريتشي)

338
00:25:21,477 --> 00:25:22,603
نل منه

339
00:25:23,437 --> 00:25:26,190
،سبيرمان) مع التوابيت)
إنهم على بعد حوالي ربع ميل من هنا

340
00:25:57,179 --> 00:25:58,472
! (دوكتر)

341
00:26:00,266 --> 00:26:01,392
ماذا؟

342
00:26:01,934 --> 00:26:04,937
،الوغد (تروبو) حضر إلى المنزل يا رجل
الوضع سيء

343
00:26:19,827 --> 00:26:22,830
،فرانكي)، أريد أن أتحدث إليك لدقيقة)
من فضلك

344
00:26:23,289 --> 00:26:25,833
اجلس، لدقيقة فقط -
يجب أن أذهب -

345
00:26:25,958 --> 00:26:28,544
هلا أتيت من فضلك بعد قليل؟

346
00:26:28,669 --> 00:26:29,837
شكراً لك

347
00:26:29,962 --> 00:26:31,964
أمي، يجب أن أذهب -
بضع الكلمات فقط -

348
00:26:32,089 --> 00:26:33,299
...استمعي إلي، يجب

349
00:26:33,507 --> 00:26:35,259
أرجوك اجلس، بضع الكلمات فقط

350
00:26:35,843 --> 00:26:37,428
كنت أفكر في بعض الأمور

351
00:26:37,553 --> 00:26:39,805
أتعلم، إذا كنت أصبحت واعظاً

352
00:26:39,889 --> 00:26:42,266
فكان سيصبح إخوتك وعـّاظ أيضاً -
صحيح -

353
00:26:42,391 --> 00:26:46,312
إذا كنت أصبحت جندياً، كانوا سيصبحوا جنوداً
أنت تعرف ذلك

354
00:26:46,437 --> 00:26:48,314
كلهم أتوا إلى هنا من أجلك

355
00:26:48,731 --> 00:26:51,150
أنت اتصلت وهم أتوا، صحيح؟ -
نعم -

356
00:26:51,317 --> 00:26:54,737
هذا بسبب أنهم يتطلعون أن يكونوا مثلك

357
00:26:54,862 --> 00:26:58,699
إنهم دائماً يتوقعون منك معرفة ما هو الأفضل

358
00:26:59,450 --> 00:27:01,410
...ولكنهم يعرفون أيضاً

359
00:27:01,702 --> 00:27:03,495
أنك لا تقتل الشرطة

360
00:27:05,581 --> 00:27:07,166
أنا أيضاً أعرف ذلك

361
00:27:08,334 --> 00:27:09,877
إيفا) تعلم ذلك) -
حسناً، أمي -

362
00:27:09,919 --> 00:27:13,756
الشخص الوحيد الذي لا يبدو أنه يعرف هو أنت -
حسناً يا أمي -

363
00:27:14,006 --> 00:27:15,758
لن أقتلهم، أوعدك
لن أقتل أي شخص

364
00:27:15,758 --> 00:27:19,595
لم أسألك مطلقاً من أين أتى كل هذا
لأنني لا أريد سماعك تكذب

365
00:27:19,720 --> 00:27:21,764
،لا أريدك أن تقلقي بشأن هذا
هيا الآن، يجب أن أذهب

366
00:27:21,889 --> 00:27:23,349
! لا تكذب عليّ

367
00:27:27,895 --> 00:27:29,355
لا تفعل ذلك

368
00:27:31,065 --> 00:27:32,358
...هل تريد أن

369
00:27:32,775 --> 00:27:36,362
أتريد جعل الأمور سيئة جداً لعائلتك التي ستتركك؟ -
لا -

370
00:27:36,487 --> 00:27:38,447
لأنهم سيفعلون -
أنا أفهم -

371
00:27:38,531 --> 00:27:42,034
هي ستتركك -
حسناً أمي -

372
00:27:44,912 --> 00:27:46,539
! أنا سأتركك

373
00:28:14,108 --> 00:28:15,776
(التوابيت تتحرك يا (ريتشي

374
00:28:15,818 --> 00:28:18,946
نحن نريد توابيت النقل، ليس مراسم الدفن

375
00:28:20,531 --> 00:28:21,949
من هؤلاء الرجال؟

376
00:28:24,243 --> 00:28:25,661
ما المكتوب عليها؟

377
00:28:28,581 --> 00:28:31,792
بيون... لخدمات الحراسة؟ -
بيون؟ -

378
00:28:31,959 --> 00:28:33,419
بيون لخدمات التنظيف؟ -
بيون -

379
00:28:33,669 --> 00:28:35,796
ما هذا بحق الجحيم؟
(أعطني المنظار يا (آل

380
00:28:40,009 --> 00:28:42,803
اللعنة! هذا فتى البيسبول

381
00:28:42,970 --> 00:28:44,889
(نعم، هذا (ستيفي لوكاس

382
00:28:45,014 --> 00:28:47,558
إذا، ماذا تريد فعله يا (ريتشي)؟
تتبع الشاحنات؟

383
00:28:47,725 --> 00:28:49,852
لا، لا، أريد أن أبقى هنا مع هذا الفتى

384
00:28:50,603 --> 00:28:52,271
سنتبع هذه الشاحنة

385
00:28:52,605 --> 00:28:55,733
من الأفضل أن تأكلوا، ستكون ليلة طويلة

386
00:29:06,869 --> 00:29:10,456
هذا أثمن من الذهب يا رجل، أثمن من الذهب

387
00:29:10,998 --> 00:29:13,459
يوجد اثنين آخرين، هيا
كدّسهم

388
00:29:14,460 --> 00:29:16,462
خذها، خذها

389
00:29:16,503 --> 00:29:18,005
،أمهلني ثانية يا رجل
أمهلني ثانية

390
00:29:20,174 --> 00:29:23,636
،بقي 4 توابيت أخرى يا رجل
لنعمل بسرعة

391
00:29:26,305 --> 00:29:28,766
ما الذي يحمـّلونه؟ -
ما الذي يحمـّلونه بحق الجحيم؟ -

392
00:29:28,891 --> 00:29:32,478
هذه هي المخدرات -
لابد أن تكون المخدرات -

393
00:29:33,646 --> 00:29:35,022
هيا بنا

394
00:29:35,856 --> 00:29:37,024
لنتحرك

395
00:30:29,869 --> 00:30:31,161
(لوي)، أنا (ريتشي)

396
00:30:31,412 --> 00:30:33,998
،أرسل الجميع إلى أماكنهم
الجميع

397
00:30:34,123 --> 00:30:36,834
هل أنت واثق من ذلك؟ -
متأكد يا رجل، حسناً؟ -

398
00:30:37,293 --> 00:30:38,961
يقومون بتقطيعها وتعبئتها

399
00:30:39,086 --> 00:30:41,881
(في البرج الجنوبي لمبنى (ستيفين كرين
حالياً

400
00:30:42,256 --> 00:30:44,174
هل أنت واثق من ذلك؟ هل أنت متأكد؟

401
00:30:44,717 --> 00:30:47,094
متأكد يا (لو)، أنا متأكد، حسناً؟

402
00:30:47,136 --> 00:30:49,597
كل شيء جاهز، كل الرجال جاهزون

403
00:30:49,722 --> 00:30:51,849
فقط اتصل وأعطني المذكرة، حسناً؟

404
00:30:52,141 --> 00:30:53,726
حسناً، لك ما تريد

405
00:31:55,371 --> 00:31:56,914
أحضرت المذكرة -
حسناً -

406
00:32:01,252 --> 00:32:02,628
! لننطلق

407
00:32:19,520 --> 00:32:20,771
! تحرك

408
00:32:27,403 --> 00:32:29,405
! انبطح
! انبطح أيها الوغد

409
00:32:31,824 --> 00:32:33,242
(هيا بنا يا (آل

410
00:32:35,786 --> 00:32:37,413
! هيا، تحركوا، تحركوا

411
00:33:20,456 --> 00:33:21,582
كل شيء جاهز

412
00:33:22,291 --> 00:33:23,459
عُـلم

413
00:33:25,127 --> 00:33:26,170
استعدوا

414
00:33:39,433 --> 00:33:40,476
عند الهدف

415
00:33:41,310 --> 00:33:43,521
سبيرمان)، انتظر)

416
00:33:43,771 --> 00:33:46,148
هناك مدنيين في الممر

417
00:33:52,780 --> 00:33:54,073
(مرحباً يا (تيم

418
00:33:54,323 --> 00:33:56,492
يافتاة، لمَ لا ترتدي بعض الملابس؟

419
00:34:20,808 --> 00:34:22,184
سأحضرها

420
00:34:24,520 --> 00:34:25,813
أين (تيم)؟

421
00:34:26,814 --> 00:34:28,107
اصمت يا فتى

422
00:34:34,947 --> 00:34:36,949
أحضرت بعض الشطائر لكم يا رجل

423
00:34:39,702 --> 00:34:41,161
ولكن أين (تيم)؟

424
00:34:45,416 --> 00:34:46,709
! يا رجل

425
00:34:47,001 --> 00:34:48,961
ألديك بعض السحر الأزرق يا عزيزي؟

426
00:34:50,379 --> 00:34:51,714
! مدمن لعين

427
00:34:52,715 --> 00:34:54,133
أنت، تولّى أمره

428
00:34:54,300 --> 00:34:57,386
معي نقود يا رجل، هيا يا رجل
أنت تعرفني يا عزيزي

429
00:34:57,595 --> 00:35:00,306
هيا، هيا
أريد هذا السحر الأزرق يارجل

430
00:35:00,514 --> 00:35:01,891
هذا أنا (بولولوو) يا عزيزي

431
00:35:01,974 --> 00:35:05,144
،يا رجل، أنت تعرف أن معي المال
هيا يا رجل

432
00:35:05,186 --> 00:35:07,271
و 1، 2، 3

433
00:35:09,148 --> 00:35:10,983
! الشرطة

434
00:35:11,192 --> 00:35:12,985
! ارمها -
! اخرج، اخرج -

435
00:35:13,027 --> 00:35:14,153
! ارمِ البندقية -
! لا تفعلها -

436
00:35:14,278 --> 00:35:15,821
! ارمِ البندقية -
! لا تفعلها -

437
00:35:18,532 --> 00:35:19,700
(سكوتي)

438
00:35:23,162 --> 00:35:24,705
! الشرطة

439
00:35:27,166 --> 00:35:28,292
! أيها الوغد

440
00:35:32,421 --> 00:35:33,339
! انتبه

441
00:35:54,026 --> 00:35:56,070
! أريد رؤية أيديكم، كل الأيدي

442
00:35:56,195 --> 00:35:57,196
! الشرطة

443
00:36:00,824 --> 00:36:02,826
! انبطح! انبطح

444
00:36:03,077 --> 00:36:04,828
! ابقَ مكانك

445
00:36:56,839 --> 00:36:58,966
يا رجل، ماذا يحدث؟

446
00:37:04,138 --> 00:37:05,431
ما هذا؟

447
00:37:18,319 --> 00:37:20,696
! ابقَ منبطحاً أيها الوغد
! ابقَ منبطحاً

448
00:37:20,821 --> 00:37:22,323
! يدك! يدك

449
00:37:27,203 --> 00:37:28,996
بعيداً عن منزلك يا عزيزي

450
00:37:42,718 --> 00:37:44,845
انتظروا جميعاً هنا

451
00:38:09,620 --> 00:38:11,747
سيدة (لوكاس)، من فضلك عودي إلى الداخل

452
00:38:12,373 --> 00:38:13,624
من فضلك سيدتي، عودي إلى الداخل

453
00:38:13,916 --> 00:38:17,336
بهدوء من فضلك، عودي إلى الداخل
شكراً، عودي إلى الداخل

454
00:38:29,473 --> 00:38:31,058
تراجع

455
00:38:41,569 --> 00:38:43,654
شرطة (نيويورك)، كل شخص يبقى مكانه

456
00:38:46,782 --> 00:38:48,242
تيرنر)، اهرب)

457
00:38:49,785 --> 00:38:51,871
انبطح على الأرض أيها الوغد

458
00:39:25,988 --> 00:39:29,742
جنود أموات، جنود أموات
...يعودوا من

459
00:39:41,420 --> 00:39:44,340
سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحكمة

460
00:39:44,465 --> 00:39:47,301
المحامون جاهزون للبدء بالمرافعة الإفتتاحية

461
00:39:47,885 --> 00:39:53,307
،وتبعاً للإجراءات
السيد (روبرتس) سيبدأ بمرافعته الإفتتاحية أولاً

462
00:39:53,766 --> 00:39:57,645
،(سيد (روبرتس
هل أنت جاهز للبدء؟

463
00:39:59,230 --> 00:40:00,898
نعم، حضرة القاضي

464
00:40:04,944 --> 00:40:07,530
السيدات والسادة أعضاء هيئة المحلفين

465
00:40:11,909 --> 00:40:15,371
الولاية ستـُـظهر، وسوف تسمعون

466
00:40:15,913 --> 00:40:18,791
أن (فرانك لوكاس) هو أخطر رجل

467
00:40:19,833 --> 00:40:22,169
يمشي في شوارع مدينتنا

468
00:40:24,922 --> 00:40:28,801
،حسناً، اخرجوا جميعاً
أريد أن أتحدث مع السيد (ريتشي) على انفراد

469
00:40:31,929 --> 00:40:35,266
هيا، هيا، هيا
أنا أدفع لكم بالساعة ليس بالدقيقة

470
00:40:38,102 --> 00:40:39,478
شكراً

471
00:40:44,108 --> 00:40:46,277
أنت لا تضع جهاز تصنـّت، صحيح؟

472
00:40:47,111 --> 00:40:48,112
كلا

473
00:40:50,489 --> 00:40:54,827
،كنت أتحدث إلى المحامين
لقد قالوا شيئاً لا أستطيع تصديقه

474
00:40:56,287 --> 00:41:00,791
هل قمت حقاً بإيجاد مليون دولاراً
في صندوق سيارة وسلـّمته؟

475
00:41:00,958 --> 00:41:02,835
نعم -
فعلت ذلك حقيقة؟ -

476
00:41:02,960 --> 00:41:04,169
! رجلي

477
00:41:04,503 --> 00:41:06,297
! أحسنت، تباً

478
00:41:06,297 --> 00:41:08,424
هل تعلم أن (جوني لو) أخذه؟

479
00:41:08,591 --> 00:41:10,593
ربما -
(ليس هناك ربما يا سيد (ريتشي -

480
00:41:10,718 --> 00:41:12,970
،أنت تعلم أنه أخذه
سلّـمت هذا المال

481
00:41:13,012 --> 00:41:15,556
وهو أخذه، ولم تحصل على أي شيء
مقابل ذلك، صحيح؟

482
00:41:15,681 --> 00:41:17,141
لماذا فعلت ذلك؟

483
00:41:17,516 --> 00:41:19,852
كان هذا الفعل الصواب -
هذا صحيح -

484
00:41:20,269 --> 00:41:22,271
هذه إجابة جيدة، لقد كان الفعل الصواب

485
00:41:22,396 --> 00:41:24,565
،السؤال الذي لديّ
السؤال الذي كنت أسأله لنفسي هو

486
00:41:24,690 --> 00:41:26,275
هل ستفعل ذلك مجدداً؟

487
00:41:27,568 --> 00:41:30,446
،أعني، هذا مبلغ كثير
وكان هذا منذ زمن بعيد

488
00:41:30,863 --> 00:41:34,450
،تم دفع العديد من أقساط السيارة
والعديد لنفقة الطفل خلالها

489
00:41:36,160 --> 00:41:40,039
إذاً قلت لنفسي، الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك
هي أن أسألك

490
00:41:41,582 --> 00:41:47,338
الرشوة، الإبتزاز
القتل، التهديد

491
00:41:49,298 --> 00:41:51,050
...إذا أعطيتني عنواناً

492
00:41:51,175 --> 00:41:54,470
،سأحرص على أن تكون السيارة هناك
وأن النقود في صندوقها

493
00:41:54,512 --> 00:41:55,930
كلا، شكراً

494
00:41:56,305 --> 00:41:57,598
متأكد؟

495
00:41:59,433 --> 00:42:02,311
،(هيا يا (ريتشي
هل تعتقد أن هذا سيبهرني؟

496
00:42:02,520 --> 00:42:05,189
أتعتقد أنك أفضل منهم؟
أنت لست أفضل من أي شرطي آخر

497
00:42:05,314 --> 00:42:07,858
في الحقيقة، أنت مثلهم تماماًَ، أنت هم

498
00:42:08,526 --> 00:42:09,902
دعني أسألك هذا

499
00:42:10,069 --> 00:42:15,199
هل تعتقد حقاً، أن وضعي خلف القضبان
سوف يغير أي شيء في الشارع؟

500
00:42:15,241 --> 00:42:19,161
مدمني المخدرات سيستمروا في تعاطيها
ويسرقوا ويموتوا من أجلها

501
00:42:19,203 --> 00:42:22,039
حبسي أم لا لن يغير أي شيء

502
00:42:22,373 --> 00:42:25,543
هذه هي الحال -
هذا صحيح، إذاً ماذا تملك ضدي يا (ريتشي)؟ -

503
00:42:25,793 --> 00:42:27,545
ليس لديك إلا أنا وأنت جالسين هنا

504
00:42:27,836 --> 00:42:30,756
لديك هذا الواشي السائق
الذي كان يعمل لأخي

505
00:42:30,839 --> 00:42:32,341
لديك القليل من البودرة

506
00:42:32,633 --> 00:42:34,510
(ستحتاج لأكثر من ذلك يا (ريتشي

507
00:42:34,760 --> 00:42:39,932
لديّ الحيازة، التمويل، التآمر
رشوة رجال الشرطة

508
00:42:40,224 --> 00:42:42,518
لديّ أشخاص يتشوقون لرؤيتك
تموت بلا رحمة

509
00:42:42,685 --> 00:42:46,564
لديّ حساباتك البنكية في الخارج
ممتلكاتك الحقيقية، أعمالك

510
00:42:46,772 --> 00:42:49,233
كل شيء اشتريته من مال الهيروين

511
00:42:49,525 --> 00:42:52,236
لديّ مئات الآباء مات أبناؤهم

512
00:42:52,695 --> 00:42:55,406
،مدمنين أشرفوا على أعمالك
وهذه هي قصتي لهيئة المحلفين

513
00:42:55,531 --> 00:42:58,868
،وهكذا سأثبت التهمة عليك
...هذا الرجل قتل آلاف الأشخاص "

514
00:42:58,951 --> 00:43:00,953
" فعل ذلك من قصر، وهو يسوق سيارة فخمة "

515
00:43:01,120 --> 00:43:02,872
بجانب هذا، لا تقلق حيال أي شيء

516
00:43:02,955 --> 00:43:05,833
،هذا جيد جداً
(ولكن لهذا نذهب للمحكمة يا (ريتشي

517
00:43:05,958 --> 00:43:07,418
لأنني أمتلك شاهدين أيضاً

518
00:43:07,585 --> 00:43:11,547
،لديّ مشاهير، لديّ نجوم رياضة
(لديّ (هارلم) يا (ريتشي

519
00:43:12,423 --> 00:43:15,968
(اعتنيت بـ (هارلم)، لذا ستعتني بي (هارلم
تستطيع تصديق هذا

520
00:43:16,093 --> 00:43:18,554
(لديّ أكثر من ذلك يا (فرانك -
ماذا لديك؟ -

521
00:43:18,596 --> 00:43:21,265
لدي صف من الناس مستعدة لأن تشهد ضدك

522
00:43:21,432 --> 00:43:23,809
ممتدين من خلف هذا الباب
حتـّى نهاية الشارع

523
00:43:23,893 --> 00:43:26,187
هراء -
(لقد دمـّرت حياة العديد من الأشخاص يا (فرانك -

524
00:43:26,854 --> 00:43:29,440
لديّ عائلة (مازانو) الإجرامية، أتتذكر هؤلاء الفتية؟
لقد أفلستهم

525
00:43:29,523 --> 00:43:32,276
ليس لدي أي صلة بعائلة (مازانو)، وهم ليس
لديهم أي صلة بي

526
00:43:32,318 --> 00:43:34,904
لهم كامل الصلة بك، أتعرف لماذا؟ -
لماذا؟ -

527
00:43:34,987 --> 00:43:37,573
...لأنه بعيداً عن حقيقة أنهم يكرهونك شخصياً

528
00:43:38,115 --> 00:43:39,450
يكرهون ما تمثله...

529
00:43:39,491 --> 00:43:42,161
(أنا لا أمثل أي شيء إلا (فرانك لوكس

530
00:43:42,286 --> 00:43:44,914
متأكد؟
رجل أعمال أسود مثلك

531
00:43:45,331 --> 00:43:46,874
أنت تمثـّل التقدم

532
00:43:47,625 --> 00:43:50,586
نوع التقدم الذي سيجعلهم يخسرون
الكثير من المال

533
00:43:51,170 --> 00:43:54,757
،إذا ابتعدت عن طريقهم
سيعود كل شيء لطبيعته

534
00:43:55,883 --> 00:43:57,134
! صديقي

535
00:44:02,014 --> 00:44:03,933
هل تعلم ما هو الطبيعي بالنسبة لي يا (ريتشي)؟

536
00:44:04,308 --> 00:44:07,186
" أنا لم أرى " الطبيعي
منذ كان عمري 6 سنوات

537
00:44:08,854 --> 00:44:11,440
الطبيعي هو رؤية الشرطة تقتحم منزلي

538
00:44:11,482 --> 00:44:14,485
تسحب ابن عمي ذو الـ 12 عام
وتربطه في عمود

539
00:44:14,527 --> 00:44:17,655
تـُقحم بندقية في فمه بعنف
لدرجة أنها كسرت أسنانه

540
00:44:17,821 --> 00:44:21,075
ثم أطلقوا ذخيرتين في رأسه
وفجروا مخه

541
00:44:21,200 --> 00:44:22,451
هذا هو الطبيعي بالنسبة لي

542
00:44:22,493 --> 00:44:27,498
أنا لا أكترث.... بأي شرطي وقتها
ولا أكترث بأي شرطي الآن

543
00:44:27,748 --> 00:44:28,791
! اللعنة

544
00:44:29,041 --> 00:44:31,252
أتدري، افعل ما يحلو لك

545
00:44:31,377 --> 00:44:36,507
لذا هذا لا يعني شيئاً لي إذا أتيت غداً
برأسك متفجرة، أتفهم ما أقوله؟

546
00:44:37,049 --> 00:44:39,385
يا (فرانك)، انضم للصف

547
00:44:40,052 --> 00:44:42,263
صف الذين يريدون قتلي ممتد لآخر الشارع أيضاً

548
00:44:45,683 --> 00:44:47,059
حسناً

549
00:44:50,771 --> 00:44:52,231
ماذا تريد فعله؟

550
00:44:58,863 --> 00:45:00,531
أنت تعرف ما عليك فعله

551
00:45:00,698 --> 00:45:02,533
ماذا تريدني أن أفعل؟ أوشي؟

552
00:45:02,575 --> 00:45:05,703
،أعرف أنك لا تريد القبض على أي شرطي
ماذا تريد؟ تريد زعماء عصابات؟

553
00:45:06,537 --> 00:45:07,538
اختر واحداً

554
00:45:07,788 --> 00:45:10,541
(عصابة (جو)، عصابة (ميك
جينيس)؟)

555
00:45:10,541 --> 00:45:13,377
إنهم يمتصـّون دم (هارلم) منذ أن أتوا
(إلى البلاد يا (ريتشي

556
00:45:13,419 --> 00:45:17,256
،أنا لا أكترث بأي رجل منهم
تستطيع الحصول عليهم

557
00:45:18,257 --> 00:45:19,717
سآخذهم أيضاً

558
00:45:19,967 --> 00:45:21,844
ستأخذهم أيضاً ؟

559
00:45:27,016 --> 00:45:30,728
،لا، أنت لا تريدهم
أنت تتحدث عن الشرطة؟ أتريد شرطة؟

560
00:45:31,270 --> 00:45:33,731
تريد الذين من صنفك -
إنهم ليسوا من صنفي -

561
00:45:34,565 --> 00:45:37,109
،(إنهم يعملون معك يا (فرانك
إنهم ليسوا من صنفي

562
00:45:37,401 --> 00:45:41,280
إنهم ليسوا من صنفي
مثل الإيطاليين الذين ليسوا من صنفك، حسناً ؟

563
00:45:54,877 --> 00:45:57,213
ماذا تستطيع أن توعدني به يا (ريتشي)؟

564
00:46:00,299 --> 00:46:03,219
أستطيع أن أوعدك، إذا كذبت بشأن
... اسم واحد

565
00:46:03,594 --> 00:46:05,304
لن تخرج أبداً من السجن

566
00:46:05,763 --> 00:46:10,518
إذا كذبت بشأن دولاراً واحداً، رقم حساب واحد
لن تخرج أبداً من السجن

567
00:46:11,894 --> 00:46:16,065
وتستطيع عيش حياة المرفهين في السجن
لباقي أيام حياتك المملة

568
00:46:16,774 --> 00:46:18,859
أو فقيراً بالخارج لبعض السنوات

569
00:46:20,152 --> 00:46:22,446
هذا ما أستطيع أن أوعدك به

570
00:46:25,324 --> 00:46:27,201
(أريدهم شرطيين يا (ريتشي

571
00:46:29,495 --> 00:46:32,206
هذا ما أريده، أريدهم شرطيين

572
00:46:32,957 --> 00:46:35,918
الذين أخذوا هذا المال من جيوبي

573
00:46:38,921 --> 00:46:40,047
هو أيضاً

574
00:46:40,506 --> 00:46:42,091
حسناً

575
00:46:44,343 --> 00:46:47,179
(سبيرمان)، (سبيرمان) -
نعم سيدي -

576
00:46:47,221 --> 00:46:49,932
إذاً هؤلاء الرجال كلهم متصلين بعصابة
جوين)، حسناً ؟)

577
00:46:50,182 --> 00:46:52,518
...هذا الرجل هنا، الذي بزي الشرطي

578
00:46:53,352 --> 00:46:55,646
* العديد من رجال الشرطة تم القبض عليهم اليوم *

579
00:46:55,813 --> 00:46:58,274
* بتهمة أخذ رشاوي من تجار المخدرات *

580
00:46:59,775 --> 00:47:01,861
* التحقيق في فساد الشرطة *

581
00:47:01,986 --> 00:47:05,114
* قد انتشر إلى مكاتب (نيويورك) لمكافحة المخدرات *

582
00:47:05,239 --> 00:47:06,824
.....وتوسـّع اليوم ليشمل اعتقال *

583
00:47:07,157 --> 00:47:09,702
أنت رهن الإعتقال، لديك الحق
بالبقاء صامتاً

584
00:47:10,119 --> 00:47:13,414
* وفيما يسمـّى بأكبر فضيحة فساد للشرطة *

585
00:47:13,539 --> 00:47:17,668
ـ*  32 شرطي آخرين تم اتهامهم اليوم في المحكمة
* الفيدرالية بتهمة أخذ الرشاوي

586
00:47:17,835 --> 00:47:19,420
...رجال الشرطة هؤلاء *

587
00:47:19,545 --> 00:47:23,966
سينالوا عقوبة بالحبس كما صرّح المدعي الفيدرالي...
* إذا وُجِـدوا مذنبين

588
00:47:24,133 --> 00:47:25,718
* وطبقاً لتقرير المحققون الفيدرالي *

589
00:47:25,843 --> 00:47:28,804
* أنّ (نيويورك) تخضع لأكبر فضيحة فساد للشرطة *

590
00:47:28,846 --> 00:47:31,515
...ويزعموا أن أكثر من نصف رجال شرطة المدينة *

591
00:47:31,682 --> 00:47:35,686
،الذين قد تم توكيلهم لمكافحة المخدرات
* متورطون في عملية الفساد

592
00:47:40,191 --> 00:47:42,735
* (S.I.U) ...وفرقة مكافحة المخدرات *

593
00:47:42,860 --> 00:47:46,030
* (لديهم إثباتات للقبض على المزيد من محققي (نيويورك *

594
00:47:46,572 --> 00:47:47,865
* واتـّهم بالإبتزاز *

595
00:47:47,990 --> 00:47:51,160
* (أعضاء من فرقة المكافحة الخاصة بمدينة (نيويورك *

596
00:47:51,577 --> 00:47:54,330
* وسيواجهوا عقوبات اليوم في المحكمة الفيدرالية *

597
00:47:56,290 --> 00:47:59,210
(مكنمارو)، (فيندازو)

598
00:48:00,419 --> 00:48:01,754
(تروبو)

599
00:48:05,049 --> 00:48:06,467
أنت خاص

600
00:48:50,219 --> 00:48:51,762
(هذا عمل جيد يا (فرانك

601
00:48:53,055 --> 00:48:54,390
...أتعلم

602
00:48:54,640 --> 00:48:58,227
ألا تريد مشروباً أو شيء ما؟
للإحتفال

603
00:48:58,811 --> 00:49:00,479
هل معك أي مياه مقدسة؟

604
00:49:02,815 --> 00:49:07,987
أدين (فرانك لوكاس) بالتآمر لترويج المخدرات
وحكم عليه بالسجن 70 عاماً

605
00:49:09,947 --> 00:49:14,869
صادرت السلطات الفيدرالية أكثر من 250 مليون دولاراً
من ممتلكات (فرانك) في الولايات المتحدة والبنوك الأجنبية

606
00:49:17,997 --> 00:49:24,169
تعاوُن (فرانك) و (ريتشي) أدّى إلى إدانة ثلاثة أرباع
(وكالة مكافحة المخدرات بمدينة (نيويورك

607
00:49:27,590 --> 00:49:33,512
ثلاثين عضواً من عائلة (فرانك) تم اتهامهم بتجارة
المخدرات ودخلوا السجن

608
00:49:35,556 --> 00:49:38,893
(عادت زوجة (فرانك) إلى (بورتاريكو

609
00:49:40,853 --> 00:49:44,106
(أمه انتقلت إلى (نورث كارولينا

610
00:49:46,984 --> 00:49:51,572
ترك (ريتشي روبرتس) مكتب المدعي
ليصبح محامي دفاع

611
00:49:54,283 --> 00:49:58,287
(عميله الأول كان (فرانك لوكاس

612
00:49:59,747 --> 00:50:05,336
من أجل تعاونه، تم تقليل فترة سجن (فرانك) إلى 15 سنة
تم إطلاق سراحه عام 1991

613
00:50:49,547 --> 00:50:51,632
هل الرائحة أفضل بالخارج هنا؟

614
00:51:11,569 --> 00:51:14,071
فرانك)، تفضل)

615
00:51:14,864 --> 00:51:16,115
(كافي لاتي)

616
00:51:16,240 --> 00:51:17,533
لاتي)؟) -
نعم -

617
00:51:17,700 --> 00:51:18,534
! تباً

618
00:51:18,659 --> 00:51:20,244
هل أنت بخير؟ -
نعم -

619
00:51:20,369 --> 00:51:23,372
هذه طريقة فاخرة لقول قهوة بالحليب

620
00:51:23,497 --> 00:51:24,957
ـ نعم
$ـ 2.5

621
00:51:28,502 --> 00:51:30,963
إذاً، أكنت تتحدث مع إخوتك؟

622
00:51:31,005 --> 00:51:34,383
،لا، لا، لم أتحدث معهم منذ سنوات
من المحتمل أن هذا أفضل لهم

623
00:51:38,387 --> 00:51:39,513
ماذا سأفعل بالخارج هنا يا (ريتشي)؟

624
00:51:39,555 --> 00:51:42,808
لا أعرف... كيف سأعيش

625
00:51:45,436 --> 00:51:46,437
لقد أخبرتك

626
00:51:46,520 --> 00:51:49,857
لن أدعك تموت جوعاً، حسناً ؟ -
من الواضح أنك لم تكن كذلك -

627
00:51:50,566 --> 00:51:53,152
الكعك والفطائر، سوف ينالوا منك، أتعلم؟

628
00:51:58,157 --> 00:51:59,158
ما هذا؟

629
00:51:59,867 --> 00:52:02,578
،أحذية رياضية غالية الثمن
حوالي 100$ للحذاء

630
00:52:12,588 --> 00:52:13,881
فريدريك دوجلاس
بوليفارد

631
00:52:15,049 --> 00:52:19,220
هذا الشارع كان اسمه (الجادة الثامنة)، لمَ أطلقوا عليه
اسم (فريدريك دوجلاس بوليفارد) الآن؟

632
00:52:24,475 --> 00:52:27,478
كان هذا لي يا (ريتشي)، هنا
كان كل هذا لي

633
00:52:28,854 --> 00:52:31,190
في أيامي، كان هناك الكثير جداً من الزنوج هنا
يشترون المخدرات

634
00:52:31,232 --> 00:52:33,192
(وكأنهم خرجوا من فيلم (طرزان

635
00:52:34,652 --> 00:52:38,197
أتعلم، باتصال واحد
أستطيع العودة للعمل، أنت تعلم ذلك

636
00:52:38,322 --> 00:52:39,365
(لا تقم بذلك يا (فرانك

637
00:52:39,490 --> 00:52:41,617
في هذه الأيام أوفي بكل وعودي

638
00:52:52,920 --> 00:52:54,505
لماذا أتيت لتستقبلني؟

639
00:52:54,922 --> 00:52:56,966
(أنت نجم يا (فرانك

640
00:52:57,383 --> 00:52:58,384
نجم؟

641
00:52:59,802 --> 00:53:03,806
شهادتك... بمفردها
أعطتني 150 إدانة

642
00:53:04,348 --> 00:53:06,976
فكرت أن أقل ما يمكنني فعله
هو أن أوصلك للمنزل

643
00:53:07,643 --> 00:53:09,687
،نعم، بالتأكيد ستفعل ذلك
ستوصلني للمنزل

644
00:53:10,479 --> 00:53:11,647
توصيلة مجانية

645
00:53:12,356 --> 00:53:13,649
بعد أن كنت زعيم عصابة

646
00:53:18,279 --> 00:53:19,238
ماذا؟

647
00:53:21,782 --> 00:53:24,702
،لا يوجد شيء يا رجل
لا يوجد شيء يا رجل

648
00:53:28,289 --> 00:53:30,958
حتـّى الحمقى يتطلعوا بأن يكونوا
زعماء عصابات ذات يوم

649
00:53:42,636 --> 00:53:48,475
:قام بالترجمـــــــة
abousenna     أحمد أبو سنــــة

650
00:53:50,561 --> 00:53:54,732
مع تحيات موقع الديفيدي العربي
www.dvd4arab.com
MaCValley تعديل الوقت

