1
00:00:27,737 --> 00:00:30,704
"(نادي الكتاب الخاص بـ(جين أوستين"

2
00:00:40,446 --> 00:00:45,446
The_xxghost.co :ترجمة
:تعديل التوقيت على هذه النسخة
Nana-86

3
00:01:12,256 --> 00:01:14,914
اخبرتك ليس لدي الوقت للإنتظار
ما الأمر؟

4
00:01:15,105 --> 00:01:17,170
هل لديك أي فكرة؟ ما الذي يجري؟

5
00:01:24,425 --> 00:01:25,832
اعلم, عزيزتي, انا في طريقي, اتفقنا؟

6
00:01:30,442 --> 00:01:31,391
انت, اريد ان افحص حقيبتك

7
00:02:07,696 --> 00:02:08,468
من هذا الطريق

8
00:02:16,415 --> 00:02:17,607
هيا, تحركي, ابتعدي عن الطريق الآن

9
00:02:20,946 --> 00:02:22,310
انتظر

10
00:02:24,318 --> 00:02:25,792
من فضلك خذ التذكرة

11
00:02:27,945 --> 00:02:29,243
من فضلك خذ التذكرة

12
00:02:31,187 --> 00:02:32,499
من فضلك خذ التذكرة

13
00:02:45,776 --> 00:02:47,531
هيا, ادخل الى هناك

14
00:02:58,757 --> 00:02:59,960
فضلاً أدخل البطاقة

15
00:03:02,525 --> 00:03:03,859
فضلاً أدخل البطاقة

16
00:03:06,889 --> 00:03:08,089
فضلاً أدخل البطاقة

17
00:03:10,614 --> 00:03:11,926
فضلاً أدخل البطاقة

18
00:03:13,303 --> 00:03:16,410
لا يمكنني ان الحق بكم -
انت تقودين ببطئ شديد -

19
00:03:17,504 --> 00:03:19,716
برني) , اهلاً)

20
00:03:21,137 --> 00:03:23,357
حزينة,اليس كذلك؟ -
هذه مأساة -

21
00:03:23,495 --> 00:03:25,513
جاسلين) المسكينة) -
هذه سخافة -

22
00:03:26,049 --> 00:03:27,835
دانيل), هو كان عالمها) -
توقفي, شعر القطة -

23
00:03:28,318 --> 00:03:31,104
هذا هو السبب لعدم ارتدائي الاسود
لا تنظري ابداً الى المرآة بعد اليوم

24
00:03:31,446 --> 00:03:32,551
كان ينبغي ان نفكر في ذلك قبل سنوات

25
00:03:34,489 --> 00:03:36,806
نحن نعزي حياة مميزة جداً

26
00:03:37,567 --> 00:03:42,592
(كما ندفن الرفيق العزيز لـ(جاسلين
(برايدي سهارى مورقن)

27
00:04:01,094 --> 00:04:03,577
عزيزي يجب ان نبقى
هي ربته منذ كان جرواً

28
00:04:04,689 --> 00:04:06,921
كل ما اعرفه هو اني اذا لم ارجع
الى المكتب هذا المساء

29
00:04:07,000 --> 00:04:08,556
فالإثنين سيكون جحيماً

30
00:04:09,132 --> 00:04:10,984
هي زارت الجميع من اجل
(حفلات عيد ميلاد (اليقرا

31
00:04:11,185 --> 00:04:15,198
هيا, (اليقرا) هي ابنتنا فعلياً
دعينا نوضح بعض الأمور هنا

32
00:04:15,466 --> 00:04:17,358
(هل تعتقدين لو ان (جاسلين
كانت متزوجة ومعها أطفال

33
00:04:17,779 --> 00:04:19,555
هي قد تُعطي كلبها جنازة رسمية؟

34
00:04:20,953 --> 00:04:21,866
هذا الأمر برمته معقد

35
00:04:22,946 --> 00:04:25,054
انا شخصياً اجد هذا اهانة, أبي -
ماذا؟ -

36
00:04:25,337 --> 00:04:27,231
أعني, أني قد لا أتزوج أو اصبح أماً

37
00:04:28,120 --> 00:04:30,012
نعم, بعض النساء الشاذات
لديهم بعض من تلك الحالات

38
00:04:30,362 --> 00:04:32,513
ولكننا لا نحتاج كلنا الى الأشياء نفسها

39
00:04:32,674 --> 00:04:34,328
هل يمكننا على الاقل ان نتفق على ان

40
00:04:35,316 --> 00:04:39,214
الانسان يحتاج الى علاقات إنسانية؟

41
00:04:39,682 --> 00:04:42,559
كما تعلمين, عِشرة, مشاورة, جنس

42
00:04:42,836 --> 00:04:44,819
انت حصلت على هذه الاشياء من أمي -
جاسلين) حصلت عليها من كلابها) -

43
00:04:51,366 --> 00:04:52,429
أيمكنني اخذ سيارتك؟

44
00:04:59,348 --> 00:04:59,926
أبي كان عليه الذهاب

45
00:05:03,412 --> 00:05:05,515
(لا نستطيع ان نترك (جاسلين
تجلس في البيت وتكتأب

46
00:05:05,432 --> 00:05:09,419
ربما بإستطاعتنا ان نتعلم درساً
نتعلم البرتغالية, نذهب الى البرازيل

47
00:05:09,709 --> 00:05:12,058
لا اعتقد ان بإستطاعتي ان اضيف
أمرا أخر الى اسبوعي, بصراحة

48
00:05:12,985 --> 00:05:15,275
لا, لا , انت على حق, انت على حق
نحن ينبغى ان نبذل قصارى جهدنا

49
00:05:17,499 --> 00:05:19,069
هي فقط تعيش بعيداً جداً عن كل شيء

50
00:05:25,453 --> 00:05:26,454
(أعدها,(تراي

51
00:05:27,281 --> 00:05:29,312
هيا, أعدها

52
00:05:34,246 --> 00:05:34,760
أراكم

53
00:05:45,183 --> 00:05:46,157
شكراً, اعتن بنفسك

54
00:05:49,924 --> 00:05:50,663
مرحباً

55
00:05:51,717 --> 00:05:53,004
تراي), نعم) -
(تراي) -

56
00:05:54,276 --> 00:05:55,604
دليل الأحبة الى باريس

57
00:05:58,730 --> 00:05:59,545
دليل طعام الأحبة

58
00:05:59,734 --> 00:06:03,077
نحن سنذهب الى باريس, انا و زوجي

59
00:06:03,781 --> 00:06:07,150
هذه اول مرة بالنسبة له, ولي ايضاً

60
00:06:07,743 --> 00:06:09,360
هي رحلة عمل بالنسبة له -
حقاً؟ -

61
00:06:09,953 --> 00:06:11,042
سيقلع في درجة رجال الأعمال

62
00:06:11,705 --> 00:06:15,934
لذا كل ما علينا فعله هو مقايضة
لكي اتمكن من مرافقته

63
00:06:16,550 --> 00:06:18,430
هذا إقتصادي تماماً -
اجل -

64
00:06:18,798 --> 00:06:21,393
...انا لم يسبق لي الذهاب الى فرنسا, أعني

65
00:06:21,894 --> 00:06:25,893
...انا قد ذهبت الى كوباك. ولكن ذلك

66
00:06:26,976 --> 00:06:28,724
هي ليست في...هي في...حسناً -
لا -

67
00:06:29,437 --> 00:06:31,788
هل تريدين ان اساعدك في حمل
هذه الى السيارة؟

68
00:06:33,695 --> 00:06:35,693
لا -
حسنا -

69
00:06:36,558 --> 00:06:37,727
حسناً, استمتعي -
حسناً -

70
00:06:38,052 --> 00:06:39,028
ابعثي لي بطاقة بريدية

71
00:06:45,018 --> 00:06:48,290
عزيزي, انا اسف لأني تأخرت
لقد توقفت لأشتري لنا هدية

72
00:06:48,563 --> 00:06:49,596
صحيح, وماذا لديك؟

73
00:06:52,503 --> 00:06:54,461
ماذا؟ -
حبيبي, انا اسف-

74
00:06:55,125 --> 00:06:56,006
ظننت أني قلت شيئاً

75
00:06:57,056 --> 00:06:58,615
يا الهي, هؤلاء الأشخاص مروعون -
ماذا؟ -

76
00:06:58,821 --> 00:07:00,048
...كان مثل هذا طوال اللعب, هذا الشخص

77
00:07:02,017 --> 00:07:02,920
باريس أُلغيت

78
00:07:04,149 --> 00:07:06,534
نحن لن نذهب الى باريس؟ -
دايل) سيذهب) -

79
00:07:07,249 --> 00:07:11,856
مدير مديري طلب مني ان أخذ مدير المالية
الى المبارة النهائية فيى دوري كرة السلة

80
00:07:12,323 --> 00:07:14,352
أظن ان موظفي قسم المالية
يحبون لاعبي كرة السلة الشاذين

81
00:07:15,322 --> 00:07:17,422
(لكن اذا كان الفريق (سان مارينو
ستنتهي المبارة في الرابعة

82
00:07:18,130 --> 00:07:20,128
إلا اذا تعرض(توم دانكن) لإصابة
بحجر او شيء ما

83
00:07:23,455 --> 00:07:27,258
على كل حال, أظن أني سأبقى مسافراً
لمدة اسبوع, ربما 8 ايام

84
00:07:27,621 --> 00:07:29,479
...ربما 10, هذا يعتمد

85
00:07:33,329 --> 00:07:35,235
ماذا لو جاءت أمك وبقيت؟

86
00:07:37,279 --> 00:07:38,776
عشرة أيام مع أمي؟

87
00:07:40,544 --> 00:07:40,989
(برودي)

88
00:07:43,970 --> 00:07:45,216
ماذا, هل تريدين أن اقول لا لرئيسي؟

89
00:07:53,130 --> 00:07:54,250
دائما أُفسد الأمور, تعلم ذلك؟

90
00:07:58,068 --> 00:08:01,611
ليس لدي فكرة عما فعلته
انا بصدق ليس لدي فكرة

91
00:08:12,176 --> 00:08:15,159
(كنت أفكر في أمر قالته (اليقرا

92
00:08:15,393 --> 00:08:16,642
في منزل (جاسلين) ذلك اليوم

93
00:08:17,286 --> 00:08:18,988
لا أعلم اذا كان ذلك مجرد
..الحزن بسبب الحادثة, أو

94
00:08:18,988 --> 00:08:20,313
(لا تسخر, (دانيل -
لا, انا  لا اسخر -

95
00:08:20,402 --> 00:08:20,817
ذلك كان كلبها -
لا -

96
00:08:22,806 --> 00:08:23,320
اقصد ان هذا أثر علي

97
00:08:25,152 --> 00:08:27,322
هيا -
حسناً, عزيزي, أياً كان ما تقول -

98
00:08:27,890 --> 00:08:34,581
على كل حال, حسناً (اليقرا) وانا تكلمنا عن
مدى حاجتنا جميعاً الى نقيم علاقة, تعلمين؟

99
00:08:36,464 --> 00:08:37,919
مشاورة, جنس

100
00:08:39,838 --> 00:08:40,561
عِشرة

101
00:08:42,941 --> 00:08:45,801
أيضاً (اليقرا) تقول
"حسناً, انت تحصل على كل هذا من أمي"

102
00:08:47,194 --> 00:08:48,796
أنا علي ان أخبرك, ان هذا حقاً أحزنني

103
00:08:49,578 --> 00:08:50,715
حبيبي, هي ستجد شخصاً ما

104
00:08:51,789 --> 00:08:52,932
لا, هذا أحزنني من أجلنا

105
00:08:53,916 --> 00:08:55,334
اسمعي, السبب أني كنت أُناضل

106
00:08:56,201 --> 00:09:00,299
من اجل إما الزاوج يمكن
أن يتحمل كل هذا

107
00:09:00,520 --> 00:09:06,188
لأكثر من  20 سنة إضافية

108
00:09:06,209 --> 00:09:09,223
أو إما انه مجرد أمر محتوم
....انه بعد فترة من الزمن

109
00:09:10,488 --> 00:09:11,205
....ما الذي انت

110
00:09:11,428 --> 00:09:13,224
ربما كونك مع شخص أخر يمكن أن يُحدث

111
00:09:16,320 --> 00:09:18,285
...إنطباعات متجددة, لأنه بالنسبة لي

112
00:09:23,755 --> 00:09:24,874
كنت أقابل امرأة في العمل

113
00:09:28,490 --> 00:09:30,638
نحن كنا معاً منذ 6 أشهر الآن

114
00:09:30,813 --> 00:09:32,707
نحن لا يمكن ان نفكر في هذا على انه إخفاق

115
00:09:33,052 --> 00:09:34,760
نحن كنا قد حضينا بزواج ناجح جداً

116
00:09:35,507 --> 00:09:38,469
نحن قد حضينا بزواج طويل, بكل المقاييس
وقد أنجبنا ثلاثة أبناء رائعين

117
00:09:39,228 --> 00:09:40,475
...هم راشدون, هم يعملون, هم

118
00:09:40,475 --> 00:09:42,250
(فقط افتح باب السيارة (دانيل
احتاج منديلاً

119
00:09:53,723 --> 00:09:55,840
الاولاد, هذا...هذا كله عائد اليك
....أنت

120
00:09:56,325 --> 00:10:00,212
انت ضحيت بكل ذلك -
أعلم -

121
00:10:01,137 --> 00:10:04,200
لكن هناك منطق لنا
متوقف بينما نحن متقدمون

122
00:10:04,200 --> 00:10:05,397
واعتقد اننا سنكون قادرين على رؤية ذلك

123
00:10:08,081 --> 00:10:10,866
(انا لا أفهم كلمة واحدة مما تقوله (دانيل

124
00:10:10,877 --> 00:10:11,890
من هي هذه المرأة؟

125
00:10:15,166 --> 00:10:16,928
اسمعي, انا تعبت من الكذب عليك

126
00:10:17,410 --> 00:10:20,592
(انا تعبت من قول وعود لـ(بام
لا يمكنني ان أفي بها

127
00:10:20,592 --> 00:10:22,667
هي تستحق أفضل من ذلك
وكذلك انت أيضاً

128
00:10:24,612 --> 00:10:27,866
وانا لن أتخلى عنها
وهذا غير قابل للتفاوض

129
00:10:39,420 --> 00:10:40,085
أراك لاحقاً

130
00:10:45,529 --> 00:10:48,032
انا حقا معجبة بـ(ادمند) في هذا اللفيلم
هل سبق وشاهدته؟

131
00:10:48,986 --> 00:10:50,031
أحب هذا الفيلم

132
00:10:50,531 --> 00:10:53,115
(يعجبني,  ولكنه ليس فيلم (منسفيلد بارك

133
00:10:54,009 --> 00:10:54,988
له اكثر من تفسير

134
00:10:55,952 --> 00:10:56,970
هل تعرفين الكتاب؟ -
نعم -

135
00:10:57,766 --> 00:10:59,250
وقد أجريت دراسة للفيلم

136
00:11:00,636 --> 00:11:01,883
هل تحبين هذا الفيلم؟
لا -

137
00:11:02,755 --> 00:11:05,516
(هل تعلمين انه ورط (فاني برايس
مع مؤلف الكتاب؟

138
00:11:06,144 --> 00:11:08,926
(يجعل السيد (برترام
نوعاً ما مالك للعبيد

139
00:11:09,424 --> 00:11:10,027
حسناً, لديه اهداف شريفة

140
00:11:10,721 --> 00:11:12,303
و (جين اوستن) الصغيرة هي أفضل من لاشيء إطلاقاً

141
00:11:12,797 --> 00:11:15,265
لا , لا , لا
هذه هي الطريقة التي أُقنع بها نفسي في كل شيء

142
00:11:16,822 --> 00:11:17,890
انا متزوجة من رجل

143
00:11:18,495 --> 00:11:22,242
قد ألغى رحلتنا الى باريس
من أجل مبارة كرة سلة

144
00:11:22,816 --> 00:11:25,897
والذي جعلني أبدو مخادعة
أمام طلابي

145
00:11:26,583 --> 00:11:28,632
معلمة الفرنسية
التي لم يسبق لها الذهاب الى فرنسا؟

146
00:11:29,531 --> 00:11:31,412
السيناريو رائع جداً

147
00:11:31,412 --> 00:11:34,762
عفواً, أود ان اتحدث اليك
تعالي معي

148
00:11:35,248 --> 00:11:36,894
(يبدو انك تعلمين الكثير عن (جين اوستن

149
00:11:37,207 --> 00:11:37,438
نعم

150
00:11:38,476 --> 00:11:40,862
(تعلم,(برودي
انا قد تزوجت 6 مرات

151
00:11:42,229 --> 00:11:44,371
انت دائماً تكوني سعيداً في البداية
وكيف تشعرين في النهاية هذا يعتمد

152
00:11:45,115 --> 00:11:47,975
انا كنت أفكر, انا ارغب في الزواج مرة أخرى
ربما لمرة واحدة فقط

153
00:11:50,273 --> 00:11:54,284
(المفضل لدي كان (بين وينبرق
(وهذا هو (بين

154
00:11:55,513 --> 00:11:58,527
(هو انتج أفلام (فريد أستير
لا تستخفي بالعجوز

155
00:11:59,055 --> 00:12:01,099
نحن عِشنا في منزل في بفرلي هيلز
وكان فيه بركة صغير

156
00:12:01,442 --> 00:12:03,261
وجسر و سمك ذهبي

157
00:12:03,316 --> 00:12:04,550
(هذه هي الطريقة التي إلتقيت فيها بصديقتي (جاسلين

158
00:12:05,107 --> 00:12:06,544
(كارلوس) -
تشرفت -

159
00:12:07,997 --> 00:12:10,111
بين) كان عرابها)
عائلتها غنية

160
00:12:10,447 --> 00:12:11,576
من هي (جاسلين) مرة اخرى؟

161
00:12:12,372 --> 00:12:14,638
الشخص الذي أريد ان افتتح نادي الكتاب من اجله -
فقدت كلبها؟ -

162
00:12:15,768 --> 00:12:18,221
تناول الطعام -
اذاً, نادي الكتاب -

163
00:12:19,050 --> 00:12:21,000
(استطيع ان أحضر (جاسلين) وربما (سليفيا

164
00:12:21,804 --> 00:12:23,680
جاسلين) وضعت (سليفيا) و (دانيل) معاً)
في المدرسة الثانوية

165
00:12:23,680 --> 00:12:24,790
هم مازلوا معاً منذ ذلك الحين

166
00:12:24,790 --> 00:12:27,002
(على كل حال (سليفيا) سوف تحتاج الى (دانيل
في نادي الكتاب

167
00:12:27,002 --> 00:12:29,751
ولكن اعتقد انه ينبغي ان يكون كله نساء
أليس كذلك؟

168
00:12:29,751 --> 00:12:32,751
أعني, الرجال, هم أحبار
ولا احد يستطيع ان يقتحم النقاش

169
00:12:32,751 --> 00:12:34,383
....حسناً, اعتقد انه اذا كنت -
والنساء لن يتدخلن في شؤون الاخرين -

170
00:12:34,383 --> 00:12:37,011
لكن الرجال يستمرون في المناجاة
انتحاب, انتحاب, انتحاب

171
00:12:37,365 --> 00:12:39,381
ونحن نظل نصغي اليهم
ونحفظ مشاعرهم

172
00:12:39,614 --> 00:12:41,348
...لكن اذا -
والرجال لا يقومون بأندية الكتاب -

173
00:12:41,832 --> 00:12:44,750
النساء لديهم الرغبة في المشاركة
لكن الرجال, هم يدخرون ما يقرأون

174
00:12:44,750 --> 00:12:46,104
اذا في الاساس فتحوا كتاباً

175
00:12:46,936 --> 00:12:47,625
هل زوجك يقرأ؟

176
00:12:48,849 --> 00:12:50,417
يقرأ أشياء على الانترنت

177
00:12:53,968 --> 00:12:56,404
تعلمين, سيكون إحضار (سليفيا) الى هنا
مثل خلع السن

178
00:12:56,404 --> 00:12:57,988
لأنه عليها ان تقرأ كثيراً جداً من السابق

179
00:12:58,959 --> 00:13:01,814
هي تعمل في مكتبة الولاية. لكن
انت, لا , حسناً

180
00:13:01,872 --> 00:13:02,887
الآن, هذا بارع

181
00:13:03,599 --> 00:13:06,042
نحن سنقوم بالكتب التي قرأنها حقاً
هل هذا مُلهم؟

182
00:13:06,042 --> 00:13:08,139
وكيف نعرف الكتب التي جميعنا قد قرأها؟

183
00:13:08,139 --> 00:13:09,247
أليس هذا واضح؟

184
00:13:09,670 --> 00:13:14,806
(مانسفيلد بارك), (الفخر و الإجحاف)
(إيما), (نورثانر آبي), (الاقناع)

185
00:13:14,806 --> 00:13:17,217
.....انا سأترك بعض -
(الإحساس و الحساسية) -

186
00:13:17,176 --> 00:13:17,764
(أيضاً (الإحساس و الحساسية
لقد مرت ثلاث سنوات

187
00:13:17,764 --> 00:13:20,106
(منذ ان قرأت (الاحساس و الحساسية
علي الذهاب للتبول

188
00:13:20,569 --> 00:13:22,153
عندما أعود, ماء ساخن وليمون

189
00:13:22,455 --> 00:13:23,784
ايضاً نحن مازال علينا ان نفكر
في شخصين إضافيين

190
00:13:23,784 --> 00:13:24,908
ستة روايات, ستة أشخاص

191
00:13:24,908 --> 00:13:26,452
سيكون كل منا مسؤول عن كتاب واحد

192
00:13:27,331 --> 00:13:29,519
كل شيء لـ(جين اوستن), طوال الوقت

193
00:13:29,974 --> 00:13:31,168
هذا هو العلاج المناسب

194
00:13:31,168 --> 00:13:32,046
علاج ماذا؟ -
للحياة -

195
00:13:33,976 --> 00:13:35,700
(سأخذ (الفخر و الإجحاف

196
00:13:40,120 --> 00:13:42,184
إتصلت بالمكتبة وقالت انه كان لديك
إلتهاب في الشعب الهوائية

197
00:13:43,007 --> 00:13:45,347
آن ماري) ستنقل اجتماعك بالمواطنين)
المحليين الى الاسبوع القادم

198
00:13:46,448 --> 00:13:47,244
المفروض ان أدخل

199
00:13:48,414 --> 00:13:53,756
(بام قاور) حصلت على شهادة القانون من (بولت)
واجتازت اختبار الانضمام الى منظمة القانون عام 2000

200
00:13:53,756 --> 00:13:54,816
هي ما زالت صغيرة

201
00:13:55,071 --> 00:13:58,385
(انظمت الى الطاقم مع (بيري), (ليبمان
و (افلا) عام 2006

202
00:13:59,688 --> 00:14:01,731
هنا يقول انها تطلقت في عام 2005

203
00:14:02,508 --> 00:14:03,576
(عاهرة, هي أُعجبت بـ(دانيل

204
00:14:03,870 --> 00:14:04,798
هي في 45

205
00:14:06,260 --> 00:14:07,522
هي ليست حتى صغيرة

206
00:14:08,079 --> 00:14:10,883
هل تعتقدين ان لديه ورم دماغي؟ -
اعتقد انه وقع في الحب -

207
00:14:11,824 --> 00:14:13,502
حسنا, انا مساندة لورم الدماغ

208
00:14:13,877 --> 00:14:16,159
اشخاص في مثل اعمارنا لا يقعون في الحب
أعني, انا لم يسبق لي ان وقعت في الحب

209
00:14:16,455 --> 00:14:19,358
لم يسبق لك الوقوع في الحب؟ -
قد كان لدي شركاء جنسيين -

210
00:14:20,012 --> 00:14:22,017
أعني, لا اعرف
انا لن امانع ان وقعت في الحب

211
00:14:22,352 --> 00:14:25,329
لكن هذا كله يبدو مثل الخيال بالنسبة لي
على كل حال

212
00:14:26,245 --> 00:14:28,605
حسناً, فيما يتعلق بالخيال
هو تخلى عن 20 سنة من الزواج

213
00:14:28,605 --> 00:14:31,043
بطريقة عفوية

214
00:14:32,137 --> 00:14:33,490
هل تظننين انه كان يعتقد
طوال الوقت

215
00:14:34,599 --> 00:14:35,883
"لا استطع الانتظار حتى اخرج من هنا؟"

216
00:14:35,883 --> 00:14:37,583
هل انا مملة الى هذه الدرجة؟ -
لا -

217
00:14:38,503 --> 00:14:42,150
لا اصدق اني وحيدة في مثل هذا العمر -
أمي , انت لست وحيدة -

218
00:14:42,549 --> 00:14:44,006
وايضاً اصغي الي
الوحدة ليست نهاية العالم

219
00:14:44,414 --> 00:14:47,351
بالنسبة لعدد السنوات التي قضيتيها متزوجة
انا كنت تماماً عازبة سعيدة

220
00:14:47,604 --> 00:14:49,481
هذا فقط غير منصف تماماً

221
00:14:50,340 --> 00:14:52,534
هو يستطيع ان يبدأ حياته من جديد
وفي مثل هذا العمر

222
00:14:52,534 --> 00:14:54,649
تعلمين, الرجال يستطعون فعل ذلك
النساء..... هي النهاية

223
00:14:55,777 --> 00:14:56,979
انت جميلة, أمي

224
00:14:57,402 --> 00:14:59,422
نعم, ومهذبة ومثيرة للأهتمام

225
00:14:59,805 --> 00:15:01,414
(انت لست بدون خيارات,(سليفيا

226
00:15:01,998 --> 00:15:04,327
دانيل) هو الوحيد الذي لديه خيارات)
يمكنه النوم مع اي شخص

227
00:15:04,849 --> 00:15:08,641
صاحب العشرين سنة
(الناس سيقولون " مبارك عليك,(دانيل

228
00:15:08,915 --> 00:15:11,868
لو حاولت ان أنام مع شخص
في مثل ذلك العمر, سيكون هذا مثير للشفقة

229
00:15:12,337 --> 00:15:14,339
حسناً, اجل, هذا لأن الاشخاص
الذين في مثل عمري سخفاء

230
00:15:15,626 --> 00:15:18,420
جسدي سيصبح متحف -
لا , لن يكون كذلك -

231
00:15:18,676 --> 00:15:21,618
سنحصل لك على عضوية في النادي الرياضي
انت ربما حتى تلتقين بشخص

232
00:15:26,973 --> 00:15:28,060
لا اريد ان ألتقي بشخص

233
00:15:29,479 --> 00:15:32,627
أريد ان أُزيل الاغطية من على رأسي
واقرأ رواية

234
00:15:34,693 --> 00:15:35,208
و أكل

235
00:15:37,150 --> 00:15:38,081
انا اموت من الجوع

236
00:15:40,040 --> 00:15:42,905
اليقرا), (ميجا) اذهبا وا حضرا لي دستة من البيض)

237
00:15:44,253 --> 00:15:46,257
سأصنع كعكة فرولة -
حسناً -

238
00:15:47,896 --> 00:15:49,052
هل تستطيعين البقاء معها في اجازة هذا الاسبوع؟

239
00:15:49,579 --> 00:15:51,082
في الواقع, انا سأنتقل الى هنا -
حقاً؟ -

240
00:15:52,895 --> 00:15:57,020
الإيجار تقريباً ارتفع و, كما تعلمين
لن ادعها لوحدها هنا

241
00:15:57,677 --> 00:15:59,975
عزيزتي, هذا....شكراً لك
انت مذهلة

242
00:16:00,578 --> 00:16:02,370
انظري, لهذا الناس ينجبون اطفال

243
00:16:03,148 --> 00:16:08,229
أبي ترك أمي عندما كنت في العاشرة
سليفيا) كانت اول شخص اخبرته)

244
00:16:08,229 --> 00:16:09,692
في ذلك الوقت عرفت
اننا اصبحنا صديقتين حميمتين

245
00:16:10,411 --> 00:16:12,433
"سأكون في "ستوكتن
عند اجتماع تربية الحيوانات

246
00:16:12,433 --> 00:16:13,318
اذا كنتم تحتاجون الي, حسنا؟

247
00:16:32,419 --> 00:16:34,419
انت هنا لمقابلة (بافي)؟ -
لا -

248
00:16:44,100 --> 00:16:44,615
عفواً

249
00:16:49,529 --> 00:16:51,581
كلبي لديه نفس القلادة بالضبط

250
00:17:05,343 --> 00:17:07,204
هي كانت مختفية -
ماذا؟ -

251
00:17:08,014 --> 00:17:09,283
هذه لعبة, هم مصاصي دماء

252
00:17:09,678 --> 00:17:11,966
عندما ترين واحدة منهم
وعلى يديها علامة صليب مثل تلك

253
00:17:11,966 --> 00:17:12,956
فعليك ان تتظاهري انك لا ترينها

254
00:17:12,956 --> 00:17:14,757
لهذا السبب هي لا ترد عليك
لا شيء شخصي

255
00:17:15,716 --> 00:17:16,193
شكراً

256
00:17:19,484 --> 00:17:21,178
(اسمي (قريق -
قرايق)؟) -

257
00:17:21,553 --> 00:17:22,938
قريق), ق-ر-ي-ق)

258
00:17:26,383 --> 00:17:28,047
(انا سألتقي ببعض الأشخاص,(قريق

259
00:17:31,483 --> 00:17:31,957
حسناً

260
00:17:50,219 --> 00:17:51,494
هل لي بوسكي سادة؟

261
00:18:21,228 --> 00:18:24,319
(عفواً, ايمكنني الاعتذار؟ انا (جاسلين

262
00:18:25,383 --> 00:18:26,616
صديقك لن يأتي؟

263
00:18:27,531 --> 00:18:28,714
سألتقي به بعد قليل

264
00:18:30,807 --> 00:18:33,522
حسناً كيف تعرف هذا القدر الكبير
عن مشاهد مصاصي الدماء المزيفين؟

265
00:18:34,906 --> 00:18:38,193
هذا مضحك, حسناً, الأمر هو

266
00:18:38,193 --> 00:18:40,580
انا هنا لمؤتمر القصص الخيالية

267
00:18:40,885 --> 00:18:45,266
لذا فريق (بافي) هو نوعاً ما
كما تعلمين, جزء من ذلك

268
00:18:46,064 --> 00:18:47,756
اجل, انت تقرأين الكثير من القصص الخيالية؟

269
00:18:48,515 --> 00:18:51,477
(انا كثراً ما أقرأ لـ(جين اوستن
و (جين إير) هذا النوع من الفتيات

270
00:18:51,773 --> 00:18:53,579
.... صحيح, نعم, لا, أنا حقاً لم

271
00:18:54,225 --> 00:18:56,445
تقرأ هذه الكتب؟ -
أجل , اجل -

272
00:18:57,688 --> 00:18:59,911
اذاً, أين تعيش؟

273
00:19:00,589 --> 00:19:04,896
"انا انتقلت للتو الى منطقة "ساكرامنتو
انا أقوم بخدمات الاعطال الالكترونية في الوحدة

274
00:19:06,189 --> 00:19:08,790
أتعلمين من ربما أحب؟
(أورسلا لي قوين)

275
00:19:09,329 --> 00:19:11,532
(اليد اليسرى للظلام) ,(مخرطة الجنة)

276
00:19:12,388 --> 00:19:15,259
هي كاتبة قصص خيالية
ولكن هي كاتبة عظيمة

277
00:19:15,701 --> 00:19:16,981
يجب انك إطلعت عليها -
اجل -

278
00:19:17,287 --> 00:19:19,505
اخواتي يحبون هذه الكتب
واعتقد حقاً انها ربما تعجبك

279
00:19:24,961 --> 00:19:27,065
وانا قادر ان اكون مُوجهاً أيضاً

280
00:19:27,601 --> 00:19:29,887
بجدية, كما تعلمين
اذا اخبرتيني من علي ان اقرأ له

281
00:19:29,887 --> 00:19:30,923
أعدك أنني سأقرأه

282
00:19:32,356 --> 00:19:33,447
سأعطيك بريدي الإلكتروني

283
00:19:34,609 --> 00:19:36,748
هذا هو القديم
سأكتب هذه الكتب, أيضاً

284
00:19:37,447 --> 00:19:39,847
أتعلم ما انا في الواقع
متسألةٌ حوله قبل ان أذهب؟

285
00:19:41,201 --> 00:19:42,605
كيف تشعر حيال النساء الكبيرات في السن؟

286
00:19:46,443 --> 00:19:47,758
شعور رائع, نعم

287
00:19:49,415 --> 00:19:51,721
لدي ثلاث اخوات كبيرات,  لذا

288
00:19:53,917 --> 00:19:54,833
كما تعلمين, احب كل النساء

289
00:19:55,737 --> 00:19:57,837
جيد, هذا رائع

290
00:19:59,100 --> 00:20:01,298
حسناً, شكراً, سأبقى على إتصال -
حسناً -

291
00:20:02,012 --> 00:20:02,552
رائع

292
00:20:03,204 --> 00:20:03,927
نعم, وداعاً -
وداعاً -

293
00:20:08,711 --> 00:20:10,300
جيد, (برودي), انت هنا

294
00:20:11,045 --> 00:20:13,351
حافظي على هذه الطاولات, حسناً؟
(جاسيلن), (برودي)

295
00:20:13,283 --> 00:20:14,548
اهلاً, كيف حالك؟ -
مرحبا, بخير -

296
00:20:14,777 --> 00:20:17,667
اذاً, ماذا تريدين,(برودي)؟ -
كابتشينو بالصويا -

297
00:20:20,364 --> 00:20:22,179
يجب ان يُسمح لي بتفويت
إجتماع واحد من الستة

298
00:20:22,125 --> 00:20:23,625
أستطيع أن أفعل هذا اذا لم يكن هناك ضغوطات

299
00:20:23,783 --> 00:20:25,460
مرحباً, أمي تبحث عن موقف -
مرحباً -

300
00:20:26,398 --> 00:20:27,662
هذه (برودي), ألقي عليها التحية

301
00:20:30,150 --> 00:20:32,550
(نحن مازلنا فقط خمسة, مؤسف جداً ما حصل لـ(دانيال

302
00:20:32,826 --> 00:20:36,247
كان بإمكانه أن يكمل العدد, بالرغم انه
(من الواضح لم يقرأ لـ(جين اوستين

303
00:20:37,071 --> 00:20:40,264
(لمصلحة (برودي
أخر شيء نحتاجه هو (أوستين) جديدة

304
00:20:40,264 --> 00:20:41,745
نحتاج الى مناقشة حقيقة

305
00:20:42,101 --> 00:20:45,556
انا نوعاً ما دعوت شخصاً
هو قال إنه قد يأتي, ربما

306
00:20:45,851 --> 00:20:47,684
هو ؟ -
لا أحد انا مهتمة به -

307
00:20:48,739 --> 00:20:51,390
هو شاب, مطيع
قال انه قد يستمتع بوجوده في نادي الكتاب

308
00:20:52,177 --> 00:20:54,096
(أنا متأكدة أن (دانيال) يقرأ لـ(لجين أوستين

309
00:20:54,342 --> 00:20:56,164
(لا يوجد رجل يقرأ لـ(أوستين
قد يتخلى عن زوجته

310
00:20:56,164 --> 00:20:57,720
لأن هذا أفضل للعشيقة الاخرى

311
00:20:58,601 --> 00:20:59,601
شاي بالحليب مع جرعة خمر

312
00:20:59,850 --> 00:21:02,598
انا أسفة, انا حقاً متأخرة

313
00:21:02,598 --> 00:21:04,669
تعرضت لصدمة عنيفة مع الطلبات في موقعي الإلكتروني

314
00:21:05,050 --> 00:21:08,806
انا في الواقع... انا بدأت بإضافة
هذه الحلقات الصغيرة على القمة هنا

315
00:21:09,067 --> 00:21:11,690
ما رأيك؟ -
انا لست خبيرة -

316
00:21:12,357 --> 00:21:13,880
اعني, فكرتي عن المجوهرات

317
00:21:13,880 --> 00:21:17,280
(هي تحفة بيزنطية لـ(كوكو تشانل
من العشرينيات

318
00:21:18,669 --> 00:21:20,570
بالتأكيد, نعم, فهمت ذلك

319
00:21:22,832 --> 00:21:26,182
كونك الفتاة الوحيدة للمرأة
التي أنجبت في مستوطنة عامة

320
00:21:26,182 --> 00:21:30,479
(بعد تغيير اسمها الى (فتاة السماء
أنا أصبحت أشمئز من هذه الحرف اليدوية

321
00:21:33,636 --> 00:21:34,303
ها هي

322
00:21:36,057 --> 00:21:39,594
في الواقع, انا لست واثقة من
أني أريد القيام بنادي الكتاب هذا

323
00:21:40,767 --> 00:21:44,225
اذاً, بسرعة, بينما (سليفيا) في الطريق
كيف حالها مع (دانيال)؟

324
00:21:44,327 --> 00:21:46,251
ما زالت عالقة في مرحلة المشاعر المجروحة

325
00:21:47,023 --> 00:21:49,209
عندما تكون مستعدة للإستياء, انا أُواجهها
وانا أيضاً -

326
00:21:50,635 --> 00:21:51,628
أبي ترك أمي

327
00:21:52,075 --> 00:21:54,462
برودي) ليست جاهلة)
بخيبات الأمل المتعلقة بالزواج

328
00:21:54,798 --> 00:21:56,242
في الواقع, نحن بخير الآن

329
00:21:56,678 --> 00:21:58,940
انت متزوجة؟ ولكن لا يوجد خاتم, اليس كذلك؟

330
00:21:59,865 --> 00:22:02,279
نعم, انه في هذه اليد, و... انا معلمة لغة فرنسية

331
00:22:02,279 --> 00:22:04,745
أنت معلمة لغة فرنسية, لذا تضعين
خاتم زواجك في اليد اليمنى؟

332
00:22:04,880 --> 00:22:07,341
انها عادة أوروبية -
أنت أوروبية؟ -

333
00:22:07,670 --> 00:22:11,029
إذاً (برودي), انت لم تقولي أي كتاب
تريدين ان تكوني مسئولة عنه

334
00:22:11,186 --> 00:22:12,338
(ربما كتاب (الإقناع

335
00:22:12,806 --> 00:22:15,676
لأني على نحو متزايد إنجذبت
الى أسلوبه الرثائي

336
00:22:17,092 --> 00:22:19,018
لا اعتقد أني سأقوم بنادي الكتاب -
أنت تقومين به -

337
00:22:19,251 --> 00:22:20,577
تقدمين حواراً واحداً, إختاري كتاباً

338
00:22:22,371 --> 00:22:26,317
(حسناً, انا إطلعت لتو على (الإحساس و الحساسية

339
00:22:26,815 --> 00:22:30,109
وأعتقد أني منذ أن عدت للعيش مع أمي

340
00:22:30,109 --> 00:22:33,145
أنا حقاً توصلت الى إمرأتين

341
00:22:33,145 --> 00:22:37,611
علاقة قوية, العيش معاً
ولكن أمر متناقض حقاً

342
00:22:37,611 --> 00:22:39,077
هل غريب العودة للعيش في المنزل مجدداً؟

343
00:22:39,277 --> 00:22:42,573
اعتقد أن ما تكتبه (اوستن) متعلق بأختين

344
00:22:43,020 --> 00:22:46,355
يتحركون على حِدة بإتجاه
ما يعتقد كل منهما انه يكون الحب المثالي

345
00:22:46,423 --> 00:22:50,637
حسناً, ولكن الفكرة الرئيسية هي
(علاقة (ماريان) و(إلينور

346
00:22:50,637 --> 00:22:53,094
ربما لو أنك قرأت الكتاب
....بدلاً من مشاهدة الفليم

347
00:22:53,094 --> 00:22:55,843
(اعتقدت أني سأقوم بكتاب (إيما -
وماذا سيبقى لـ(سيلفيا)؟

348
00:22:56,078 --> 00:22:57,642
(كنيسة نورثنر) و (مانسفيلد بارك)

349
00:22:58,031 --> 00:22:59,758
و أي واحد سيجعلها تشعر بتحسن؟

350
00:22:59,758 --> 00:23:02,157
لأننا فقط نقوم بنادي الكتاب لكي
تخرج (دانيال) من عقلها

351
00:23:02,319 --> 00:23:05,680
اعتقدت أن السبب وراء نادي الكتاب
كان من أجل عدم ذهابي الى باريس

352
00:23:05,680 --> 00:23:07,293
تماماً -
(كنيسة نورثنر) -

353
00:23:07,293 --> 00:23:08,748
(لا, لا تجعليها تقوم ب(نورثنر

354
00:23:08,965 --> 00:23:11,330
أعني, في البداية تنطلقين مع كل تلك الرقصات

355
00:23:11,536 --> 00:23:15,737
وبعدها فجأة هذا نوعاً ما يبدو
(ككابوس في شارع كنيسة (نورثنر

356
00:23:15,737 --> 00:23:18,237
انا أخشى ان نادي الكتاب هذا
ليس الذي كنت أتصوره

357
00:23:18,237 --> 00:23:22,143
أعني, انا أجد عندما شخص في المجموعة
يشعر أنه أفضل من المؤلف

358
00:23:22,143 --> 00:23:23,384
ان هذا فقط... هذا يؤدي الى الإنطباع الخاطئ

359
00:23:23,589 --> 00:23:25,077
حسناً, انا سعيدة للمغادرة

360
00:23:25,077 --> 00:23:27,549
لا, (اليقرا) , لا, (اليقرا), لا -
اليقرا), لا يمكنك, لا يمكنك) -

361
00:23:28,381 --> 00:23:31,041
بعد هذا اليوم, انا سعيدة جداً
(لكوني أتكلم حول (جين أوستين

362
00:23:31,041 --> 00:23:33,045
مرحباً -
مرحباً, هل إختارنا الكتاب بعد؟ -

363
00:23:32,987 --> 00:23:35,324
(سيلفيا), (برودي)

364
00:23:35,324 --> 00:23:36,586
(انا اسفة, (سيلفيا أفيلا

365
00:23:37,050 --> 00:23:39,754
اذا, مارأيكم بـ(مانسفيلد بارك)؟ -
المفضل لدي -

366
00:23:40,208 --> 00:23:42,820
(أحب (فاني برايس -
توفقي,أمي , لماذا؟ -

367
00:23:42,820 --> 00:23:43,768
هي نوعا ما رائعة, رائعة

368
00:23:43,985 --> 00:23:46,051
ستة كتب و خمسة أشخاص
(نحذف (كنيسة نورثنر

369
00:23:46,444 --> 00:23:48,475
بالتأكيد -
ونفوت فرصة السيد(تيلني)؟ -

370
00:23:48,475 --> 00:23:51,210
لا, أنت على حق -
هو نوعاً ما عابث -

371
00:23:51,210 --> 00:23:52,831
لا يجب علينا أن نقوم بكل الكتب الستة, أليس كذلك؟

372
00:23:52,831 --> 00:23:55,635
القيام بكل الروايات الست هو
سبب وجود نادي الكتاب

373
00:23:55,635 --> 00:23:57,610
وهو السبب الوحيد لوجودي هنا

374
00:23:57,610 --> 00:23:59,923
حسنا -
هل تريدين دعوة زوجك؟

375
00:24:11,941 --> 00:24:14,365
(زوجي لم يقرأ لـ(جين أوستن
ولن يفعل

376
00:24:14,641 --> 00:24:16,665
حسناً, كيف ينبغي علينا القيام بهذا؟

377
00:24:16,665 --> 00:24:19,177
فقط نلتقي مرة في الشهر
...في كل بيت, والأطعمة

378
00:24:19,177 --> 00:24:20,581
او كما تعلمون, نختار مكاناً ما مركزي

379
00:24:20,581 --> 00:24:22,041
لا, لا أعتقد أن المقاهي مُشجعة

380
00:24:22,041 --> 00:24:24,205
(سأستضيف اللقاء الأول, وسنبدأ بكتاب (إيما
في منزلي

381
00:24:24,205 --> 00:24:26,026
لكن دعونا لا ندخل في
موضوع التنافس في الطبخ هذا

382
00:24:25,983 --> 00:24:26,597
معجنات

383
00:24:26,597 --> 00:24:28,713
لا, سنعد الطعام الذي يُؤكل بالأصابع -
نحن سنطلب من المطعم -

384
00:24:28,713 --> 00:24:30,723
(ويجب ان نخلق الجو المناسب لـ(جين أوستن

385
00:24:32,544 --> 00:24:33,209
ياالهي -
مرحباً -

386
00:24:34,182 --> 00:24:34,815
لقد أتى -
نعم -

387
00:24:35,399 --> 00:24:37,683
أسف, جلست في المقهى الخاطئ
لنصف ساعة

388
00:24:43,617 --> 00:24:45,303
ياالهي, هناك الكثير من هذه الأماكن, ؟

389
00:24:46,505 --> 00:24:51,045
ولكن لديهم قهوة مثيرة من
...جميع انحاء العالم, لذا

390
00:24:53,710 --> 00:24:56,924
هذا (قريق), الجميع -
(انا (برناديت -

391
00:24:57,957 --> 00:24:59,422
(برودي) -
(برودي), و (إليقرا)

392
00:24:59,422 --> 00:25:00,805
(سيلفيا) -
(قريق هاريس) -

393
00:25:03,156 --> 00:25:03,801
أهلاً

394
00:25:05,977 --> 00:25:06,942
حسناً, أنا متحمس

395
00:25:07,749 --> 00:25:09,553
لم أقرأ شيئاً لـ(جين أوستين) من قبل

396
00:25:13,787 --> 00:25:14,635
ما هذا؟

397
00:25:14,548 --> 00:25:17,394
حسناً, ذهبت الى المكتبة لأشتري
نسخة من كل الروايات

398
00:25:17,394 --> 00:25:18,731
و رأيت هذا

399
00:25:18,996 --> 00:25:20,977
ثم فكرت
"ربما هي جميعاً مُكملة لبعضها"

400
00:25:21,202 --> 00:25:24,402
لذا, فكرت انها قد تكون فكرة جيدة
أن أبيقهم جميعاً في كتاب واحد

401
00:25:24,402 --> 00:25:26,264
في حالة إحتجت الى التأجيل

402
00:25:26,589 --> 00:25:28,577
هل هذا هو المطلوب الذي نقرأها فيه؟

403
00:25:29,122 --> 00:25:30,788
هل تريد ان أطلب لك قهوة,(قريق)؟

404
00:25:31,289 --> 00:25:35,310
لا , لا, لا انا بخير
لقد تناولت الكثير في المحل الأخر

405
00:25:35,743 --> 00:25:40,879
و...اشتريت هذه وملؤها لي
....لذا انا نوعاً ما

406
00:25:41,551 --> 00:25:42,184
نعم

407
00:25:42,568 --> 00:25:45,651
قُلت في الرسالة الإلكترونية ان هناك
شخص تريدين أن ألتقي به؟

408
00:25:46,134 --> 00:25:50,505
نعم, نعم, جميعنا, في الواقع

409
00:25:50,505 --> 00:25:53,389
إعتقدت أنه ربما قد نستفيد
من وجهة نظر رجل في المجموعة

410
00:25:53,389 --> 00:25:55,643
قليل من الهرمون الذكوري -
صحيح -

411
00:25:55,607 --> 00:25:59,401
حسناً, لا يوجد سيدة منكم متزوجة؟ -
(برودي) -

412
00:26:06,149 --> 00:26:09,693
حسناً, اذاً نحن فقط... ماذا؟
نحن فقط نقرأهم على حسب التاريخ, ثم

413
00:26:09,615 --> 00:26:12,273
نحن سنقوم بكتاب (إيما) أولا ً -
(إيما) -

414
00:26:13,001 --> 00:26:14,132
نبدأ من المنتصف, ؟

415
00:26:14,471 --> 00:26:17,089
هي ليست مُكملة لبعضهم؟ -
ليست كذلك -

416
00:26:17,693 --> 00:26:20,041
حسناً, عظيم, نحن فقط نبدأ من أي مكان

417
00:26:22,673 --> 00:26:26,562
ماذا كنت تدخنين؟ -
انه جذاب -

418
00:26:26,562 --> 00:26:28,783
(إعتقدت انه قد يكون تسلية لـ(سيلفيا

419
00:26:28,783 --> 00:26:32,183
هي تحتاج الى مغامرة
اذا أصبح مشكلة سأتخلص منه

420
00:26:32,183 --> 00:26:35,261
ماذا حدث, هل تمتنع عن القيادة تحت تأثير المخدر؟
لا, لا, انا تقريباً أقود الدراجة في كل مكان

421
00:26:35,261 --> 00:26:36,185
أين تسكن؟

422
00:26:37,780 --> 00:26:40,748
حوالي 20ميلاً شمالاً. فيستا مار

423
00:26:41,108 --> 00:26:43,970
تسكن في ماذا, ذلك العمران؟ -
اجل , اجل -

424
00:26:44,263 --> 00:26:46,855
كان لدي شركة البرمجيات هذه
والمسئول يقول لي

425
00:26:47,876 --> 00:26:49,140
"عليك أن تشتري منزلاً"

426
00:26:49,140 --> 00:26:50,642
لذا, نحن كنا تماماً بجانب ذلك المخرج

427
00:26:51,493 --> 00:26:54,165
"ثم قلت, "توقف جانباً

428
00:26:54,851 --> 00:26:57,075
خرجت, دخلت, حددت, شريت منزلاً

429
00:26:57,319 --> 00:26:59,063
هكذا -
يجدر بي بيعه, على ما أظن -

430
00:26:59,547 --> 00:27:01,966
أو على الأقل أشتري بعض الأثاث

431
00:27:02,746 --> 00:27:04,849
حسناً, أظن أنه سيتوجب علي
إذا انتم ستأتون, صحيح؟

432
00:27:05,359 --> 00:27:06,526
(اليقرا)

433
00:27:07,994 --> 00:27:09,488
وداعاً -
وداعاً -

434
00:27:12,152 --> 00:27:13,489
تعلمين, أنا لم أختر كتاباً

435
00:27:14,307 --> 00:27:17,123
أيمكنني القيام بكتاب (الكنيسة)؟

436
00:27:17,123 --> 00:27:19,741
رائع, نعم, انه لك -
(الكنيسة) -

437
00:27:19,741 --> 00:27:21,685
رائع, حسناً

438
00:27:21,936 --> 00:27:24,080
إيما), تبدأ في المنتصف) -
نعم -

439
00:27:30,797 --> 00:27:32,994
يجب أن تمدحيه لأنه أخذ الكتاب العديم القيمة

440
00:27:33,093 --> 00:27:34,798
انه قصير, هذا هو السبب

441
00:27:35,252 --> 00:27:37,437
هو متحمس للمتعة -
برودي), أراك في المرة المقبلة) -

442
00:27:37,885 --> 00:27:39,912
هو متحمس للمتعة, هو يجب النساء

443
00:27:40,258 --> 00:27:42,144
خاصية مُرحبٌ بها في رجل -
نعم , نعم -

444
00:27:42,914 --> 00:27:46,720
هل تعتقدين أن (سيلفيا) إستجابت له؟ -
نحن سمحنا له بالدخول, إنتهى الأمر -

445
00:27:47,916 --> 00:27:50,402
وداعاً -
وداعاً -

446
00:28:08,022 --> 00:28:08,746
انت مستيقظة

447
00:28:21,095 --> 00:28:21,747
كوني كبيرة

448
00:29:10,888 --> 00:29:11,562
انت بخير؟

449
00:29:15,179 --> 00:29:17,350
أنت, اسمعي

450
00:29:17,964 --> 00:29:20,268
هل يمكنك الحرص على ألا
يتصلوا بأمي؟ من فضلك

451
00:29:20,493 --> 00:29:22,226
فقط إحرصي على ألا يتصلوا بأمي

452
00:29:24,690 --> 00:29:27,298
(سيدة (أفيلا)؟ أنا (كورين

453
00:29:27,603 --> 00:29:31,966
(أنا صديقة لـ(اليقرا -
(اليقرا) -

454
00:29:31,966 --> 00:29:33,861
وهي طلبت مني أن أتصل بك

455
00:29:34,301 --> 00:29:36,764
...نحن بالتحديد هنا في فاكافيل عند

456
00:29:36,946 --> 00:29:37,831
معرض المجوهرات -
معرض المجوهرات -

457
00:29:38,671 --> 00:29:43,044
كنت أُريها كيف تستخدم دراجتي
وتعرضت لحادث بسيط

458
00:29:43,044 --> 00:29:45,256
انه ليست خطيرة, هي أصابت معصمها

459
00:29:45,814 --> 00:29:48,906
هي لا تحتاجك أن تأتين, لا شيء
نحن عند الطبيب

460
00:29:48,906 --> 00:29:52,153
هي يمكن أن تكون متألمة قليلاً

461
00:29:53,640 --> 00:29:56,514
اليقرا) لم تُرد أن تقلقي)
إذا هي لم ترجع الى المنزل الليلة

462
00:29:58,369 --> 00:30:00,938
سأذكرها, نادي الكتاب ليلة الإثنين

463
00:31:22,557 --> 00:31:23,222
أنا اسف

464
00:31:26,102 --> 00:31:28,385
لم نتسوق في هذه الجهة من المدينة, مطلقاً

465
00:31:32,653 --> 00:31:33,437
أسف

466
00:31:35,237 --> 00:31:38,539
يمكنك أخذ هذا الطعام كله
نحن لن نستفيد منه ثانيةً, حسناً؟

467
00:31:49,798 --> 00:31:53,789
حسناً أنا كنت أُحضر النبيذ من أجل نادي الكتاب
(و التقيت بالصدفة بـ(دانيال

468
00:31:54,487 --> 00:31:55,289
هو كان معها

469
00:31:55,459 --> 00:31:56,794
عزيزتي -
نعم -

470
00:31:57,288 --> 00:31:58,382
كانوا ذاهبين الى المنزل ليُعدون العشاء

471
00:32:00,050 --> 00:32:02,809
كان يرتدي معطف له سحاب

472
00:32:02,936 --> 00:32:05,290
لا -
(لذا ذلك ليس (دانيال -

473
00:32:06,355 --> 00:32:10,547
انا فقط.. أتجول في هذا المنزل
وهو ليس منزلي بعد الآن

474
00:32:11,402 --> 00:32:14,629
(أنا أشعر أني مثل (فاني برايس
المنفية من مانسفيلد بارك

475
00:32:14,629 --> 00:32:17,628
تلك المرأة تعيش حياتي -
عزيزتي, لا يمكنها أن تعيش حياتك -

476
00:32:18,976 --> 00:32:20,038
هل أنت بخير؟

477
00:32:20,834 --> 00:32:25,911
أعلم أنك تفضلين كونك وحيدة
ولكن لا تختلي بنفسك أبداً؟

478
00:32:31,039 --> 00:32:32,223
حسناً, ما رأيك بـ(قريق)؟

479
00:32:34,718 --> 00:32:35,805
الرجل من نادي الكتاب

480
00:32:37,420 --> 00:32:38,543
إذا يعجبك, يعجبني

481
00:32:38,798 --> 00:32:42,016
ما رأيك بتلك العينين الحالمتين؟ -
أنا حقاً لم أُلاحظها -

482
00:32:42,500 --> 00:32:43,506
حسناً, لاحظيها

483
00:32:43,694 --> 00:32:45,772
هل يمكنك أن تأتين مبكرة غداً
بما أنك جلبت النبيذ؟

484
00:32:46,989 --> 00:32:49,933
هؤلاء فتياتي, هؤلاء فتياتي

485
00:32:49,361 --> 00:32:52,315
إنه عالم صغير, كلاب الصيد الأفريقية الأصيلة

486
00:32:52,823 --> 00:32:56,011
...الأصيلة" هي" -
هي تربية الحيوانات -

487
00:32:56,618 --> 00:32:58,666
تربية سلالة معينة هي طبيعةً أكثر قيمة

488
00:32:59,109 --> 00:33:03,137
(كلبتي (كويني) من سلالة (السرينقتي
كلبة صيد فائقة الجمال, رحلت الآن

489
00:33:04,365 --> 00:33:07,085
(ربيتها حتى أول نجلٍ مهم بالنسبة لي,إسمه (برايدي

490
00:33:08,122 --> 00:33:12,116
النجل هو الكلب الصغير. المسألة العظيمة
مات الشهر الماضي

491
00:33:12,509 --> 00:33:14,153
أنا اسف -
شكراً لك -

492
00:33:14,497 --> 00:33:17,629
أفتقده, ولكن (كويني) كانت النجمة الحقيقية

493
00:33:18,008 --> 00:33:21,194
كلاب الصيد الأفريقية هي أُمومية القيادة
وهذه واحدة من مميزاتهم الجذابة

494
00:33:22,231 --> 00:33:24,110
انت, انت, (صحارى), ابتعدي

495
00:33:25,029 --> 00:33:26,612
اسفة, أسفة بشأن ذلك

496
00:33:28,557 --> 00:33:31,200
صحارى) كان يجب علي أن أخصيها)
مشكلة في الغدة الدرقية

497
00:33:31,638 --> 00:33:35,170
مازلت أعرضها, بالرغم من ذلك
هي متنافسة قوية مع فِئتها

498
00:33:36,379 --> 00:33:39,358
صحيح؟ -
الكلبة المعدلة جنسياً -

499
00:33:43,457 --> 00:33:45,001
حسناً, أحضرت لك هذه الكتب

500
00:33:45,541 --> 00:33:48,073
تعلمين أي واحد إقترحت؟
(أورسلا لي قوين)

501
00:33:49,560 --> 00:33:52,264
نعم, شكراً, هذا كان لطف منك

502
00:33:53,331 --> 00:33:56,292
لا يجب أن تحضر هذه الهدايا الى تلك الإجتماعات
فقط من أجل معلوماتك

503
00:33:56,292 --> 00:33:58,165
انه فقط نادي كتاب

504
00:34:00,755 --> 00:34:03,304
أين هي الإثارة
بين (إيما) والسيد (نايتلي)؟

505
00:34:03,304 --> 00:34:04,808
لا يوجد عاطفة شهوانية

506
00:34:05,026 --> 00:34:07,450
(أنظر الى (فرانك تشرتشل) والأنسة (فيرفاكس

507
00:34:07,450 --> 00:34:09,967
تستطيع أن تقول انهم حقاً أحبوا بعضهم
لأنهم كانوا يتصرفون بجدية أكثر

508
00:34:10,220 --> 00:34:11,220
وهذا أمر جيد؟

509
00:34:10,986 --> 00:34:16,631
(إيما) و السيد (نايتلي)
انت فقط لن تشعر بالجنس

510
00:34:17,130 --> 00:34:19,973
مازلت, أعتقد أن السيد(نايتلي) لذيذ جداً
هل تعتقد ذلك؟

511
00:34:20,311 --> 00:34:22,933
هو ربما يكون أفضل رجال (أوستين) بالنسبة لي

512
00:34:23,259 --> 00:34:25,620
بدون عاطفة الحب غير موجود إطلاقاً

513
00:34:26,249 --> 00:34:28,513
هذه ليس أفكار (جين), اليس كذلك؟ -
جين)؟) -

514
00:34:28,993 --> 00:34:30,287
هذا مريح

515
00:34:32,454 --> 00:34:36,066
ما قصدنا أن نقوله هو
قلة العاطفة

516
00:34:36,066 --> 00:34:39,252
مقارنة مع التحكم بها
وعدم العطاء

517
00:34:39,224 --> 00:34:40,767
بعدي أتت الكارثة

518
00:34:42,861 --> 00:34:44,890
لكن (برودي) على حق, انها في كل الروايات

519
00:34:45,137 --> 00:34:47,298
الإحساس والحساسية), بكل وضوح)

520
00:34:47,612 --> 00:34:50,707
(وأيضاً هناك خيانة (ماريا
(في (مانسفيلد بارك

521
00:34:50,832 --> 00:34:52,819
(نسيت أن هناك خيانة في (مانسفيلد بارك

522
00:34:52,992 --> 00:34:54,896
كل ما يتعلق بـ(اوستين) هو إبقائه مغلقاً

523
00:34:54,896 --> 00:34:59,150
نعم, أليست جاذبية جسدية
للقوى التى لا يمكن السيطرة عليها؟

524
00:34:59,159 --> 00:35:01,998
كما تعلمون, مثل الجاذبية الأرضية
هذا هو ما نفضله في ذلك

525
00:35:02,372 --> 00:35:05,696
كما تعلمون, على نحوٍ أقل, تحرير الفرامل
....إرخاء قبضة يدك, و

526
00:35:07,504 --> 00:35:09,501
نعم, الحب يجعل الناس مجنونة

527
00:35:09,758 --> 00:35:12,838
انه ليس تصرف سيء له مبرر -
أتفق معك -

528
00:35:12,838 --> 00:35:15,744
والسيد (نايتلي) هو أحب بالقوة
بالقوة" كلمته"

529
00:35:16,023 --> 00:35:19,195
وعلى العموم, هو لم يكن شيئاً
ما عدا مهذباً

530
00:35:19,195 --> 00:35:21,928
نعم, المهذب الذي يتسلط على الناس -
ليس الكل -

531
00:35:21,928 --> 00:35:24,237
(تعلمون, فقط (إيما
فقط المرأة التي يحب

532
00:35:24,521 --> 00:35:26,281
هذا صحيح, هذا مثالي

533
00:35:26,840 --> 00:35:29,471
الرجل يمكن أن يفعل ما يحلو له
مع المرأة التي يحب

534
00:35:29,471 --> 00:35:31,222
(لا أعتقد أن هذا ما تقصده (أوستين

535
00:35:31,222 --> 00:35:34,397
في الواقع, (إيما) تتوقف عن جنونها
(عندما وقعت في حب السيد (نايتلي

536
00:35:34,397 --> 00:35:36,827
هذه هي أحداث الكتاب
الحب تصرف من العقل السليم

537
00:35:37,355 --> 00:35:40,449
(أمر أخر لاحظته على (إيما
وهو الإحساس بالتهديد

538
00:35:40,449 --> 00:35:44,420
(الغجر, حادثة القارب التي حصلت لـ(جين فيرفوكس

539
00:35:44,694 --> 00:35:46,156
(قلق السيد (وودهاوس

540
00:35:46,156 --> 00:35:49,731
فرضية (أوستين) بأكملها هي أنه
(لا يوجد شيء من هذه الأشياء حقيقي, (قريق

541
00:35:49,731 --> 00:35:53,937
أعني, (إيما) تتصرف
على أساس تخيلاتها

542
00:35:54,162 --> 00:35:56,586
نعم, (قريق) أنا أخشى
أنك تماماً لم تدركي المعنى

543
00:35:57,027 --> 00:35:58,583
(كما تعلمون, انا قد قرأت أن مدونة (إيما

544
00:35:58,707 --> 00:36:02,249
إحتقار الجمال, الفتاة التي تعرف كل شيء
هي القصة الأكثر إنتشاراً على الإطلاق

545
00:36:02,270 --> 00:36:04,329
نعم, الإرضاء في كل الاحوال

546
00:36:06,315 --> 00:36:08,098
حسناً, ما أزعجني

547
00:36:08,098 --> 00:36:11,600
كان كيف (إيما) بقيت تُجبر
(صديقتها (هيريت) على السيد (إليتون

548
00:36:11,802 --> 00:36:13,317
(وبعد ذلك تكتشف من هو والد (هيريت

549
00:36:13,255 --> 00:36:15,797
ثم فجأةً
هي محظوظة لحصولها على المزرعة

550
00:36:15,805 --> 00:36:18,953
أعتقد أن (جين) كانت تهكمية هنا
أعتقد أن بعض القُرائ قد يفوتون ذلك

551
00:36:18,953 --> 00:36:20,552
إيما) هي متكبرة) -
أرجوك -

552
00:36:20,869 --> 00:36:24,293
الناس غريزياً ينجذبون الى الشركاء
الذين لديهم تقريباً تشابه في المظهر

553
00:36:24,293 --> 00:36:26,987
الجميل يتزوج الجميل
والقبيح القبيح

554
00:36:27,241 --> 00:36:29,485
على حسب النسل
من وجهة نظري

555
00:36:29,740 --> 00:36:32,201
ياالهي, أنت مثل (إيما), اليست كذلك؟

556
00:36:32,452 --> 00:36:36,057
انت تحبين أن تربطي العالم بأسره
من الكلاب الى الناس

557
00:36:36,057 --> 00:36:37,457
(وضعتني مع (دانيال

558
00:36:41,606 --> 00:36:43,348
وانت لديك أطفال جميلون

559
00:36:47,166 --> 00:36:51,741
(لا, لا تنهضي, (جاسلين
سأحضر الشاي, أسفة

560
00:36:54,854 --> 00:36:55,633
أمي

561
00:37:18,795 --> 00:37:20,437
(أمل أننا لم نفزع (قريق

562
00:37:20,437 --> 00:37:23,497
نعم, هو بالتأكيد خرج مسرعاً من هنا -
نعم, نحن سنقويه -

563
00:37:24,757 --> 00:37:26,060
هل كانت فكرة نادي الكتاب سيئة؟

564
00:37:26,060 --> 00:37:29,134
أوستين) لديها طرق لجعلك تنسين)
أن معظم الزيجات تنتهي بالطلاق

565
00:37:30,052 --> 00:37:32,086
(حسناً, كل ما تتكلم عنه هو حفلات الزواج, (جين

566
00:37:32,176 --> 00:37:34,114
نعم, "جين". هل فهمتي ذلك؟

567
00:37:34,300 --> 00:37:37,430
برودي)؟)
"(جين) و أنا, نعرف ما يناسبنا)"

568
00:37:37,502 --> 00:37:39,742
ولماذا توجب عليها التكلم بالفرنسية؟

569
00:37:40,036 --> 00:37:43,048
وفي هذه الحالة, ألم تستطع أن تقوم بذلك
بالفرنسية, حيث أنه أقل ملاحظة؟

570
00:37:44,100 --> 00:37:47,606
(أتعاطف مع (برودي
هي تزوجت بمتحجر تماماً

571
00:37:49,715 --> 00:37:53,837
حسناً, سأتصل بك عندما أنزل في دلاس
تعلمين ماذا؟

572
00:37:53,837 --> 00:37:56,009
دعيني أتصل بك عندما أنزل في الفندق
اذا كان هناك وقت قبل المبارة

573
00:37:56,009 --> 00:37:57,488
لأننا سنحتاج أن نصل الى هناك باكراً -
أياً كان, حسناً -

574
00:37:58,525 --> 00:37:59,411
إستمتعي مع امك

575
00:37:59,700 --> 00:38:02,312
انت, يا (سماء), مرحباً -
مرحباً -

576
00:38:02,951 --> 00:38:04,745
أمي أنت كان يفترض أن تبقي مع السيارة؟

577
00:38:04,745 --> 00:38:05,750
سأحصل على التذكرة

578
00:38:05,807 --> 00:38:07,499
أنت -
مارس الجنس -

579
00:38:09,018 --> 00:38:11,181
اذاً, مالذي سنفعله اليوم؟

580
00:38:11,181 --> 00:38:13,299
حسنا, أنا عندي تدريس, إنه يوم دراسي, حسناً؟

581
00:38:13,299 --> 00:38:14,694
لذا أنا سأوصلك الى المنزل

582
00:38:14,694 --> 00:38:16,687
أو يمكنك أخذ السيارة والذهاب لمشاهدة فليم أو شيء

583
00:38:16,687 --> 00:38:19,571
لا, لا, سأتسكع معك -
لا, لا, لا يمكنك -

584
00:38:19,571 --> 00:38:20,939
لا يسمحون بذلك

585
00:38:21,388 --> 00:38:23,732
أمي, هل يمكنك...., ياالهي, ارجوك

586
00:38:25,151 --> 00:38:26,846
حسناً, لا أستطيع

587
00:38:28,568 --> 00:38:30,522
أمي, انا تأخرت, أرجوك, هيا

588
00:38:30,522 --> 00:38:32,548
تجنبيهم, تخلي عنهم

589
00:38:32,548 --> 00:38:35,091
أخبريهم أن أمك لا تريد التسكع
عندما تذهبين الى العمل

590
00:38:39,635 --> 00:38:43,712
ما هي قصة الملابس؟
أنت تلبسين مثل المُضيفات

591
00:38:43,712 --> 00:38:47,252
لا, أنا ألبس مثل المعلمات
أو هو مثير للحيرة

592
00:38:47,104 --> 00:38:50,626
أمي, راقبي حماقتك.... من أجل الجميع

593
00:38:50,626 --> 00:38:52,780
لماذا قد يريد شخص
التدريس في مدرسة ثانوية؟

594
00:38:52,780 --> 00:38:54,264
أنا كرهت أساتذتي

595
00:38:54,450 --> 00:38:56,181
حسناً, أنا فقط سأُصفي حسابي معك في المنزل

596
00:38:56,743 --> 00:39:00,149
لا, سأوصلك الى المدرسة
وبعدها سأخذ السيارة

597
00:39:00,178 --> 00:39:01,282
أيجدر بك القيادة؟

598
00:39:04,239 --> 00:39:08,131
حسناً, تعلمين ماذا؟
فقط لا تنسي أن تُقليني عند الساعة 3:00

599
00:39:08,424 --> 00:39:09,507
حسناً؟ لا تنسي

600
00:39:21,056 --> 00:39:23,548
أنا في برقادون
هل تمانعين في مراجعة النص معي؟

601
00:39:26,154 --> 00:39:27,081
بالطبع أنا بخير

602
00:39:27,081 --> 00:39:29,304
أنا قد أموت إذا حصل لك أي شيء

603
00:39:29,304 --> 00:39:30,341
أحبك كثيراً

604
00:39:31,474 --> 00:39:33,258
لكن كيف يمكن أن تكوني متأكدة في يوم واحد فقط؟

605
00:39:33,505 --> 00:39:34,942
لا أعلم, انه فقط

606
00:39:34,942 --> 00:39:38,074
عندما فتاة تقع او تخرج من الحب
هي تعلم ذلك فوراً

607
00:39:40,221 --> 00:39:42,374
ماذا؟ -
إنها لكنة جيدة -

608
00:39:42,976 --> 00:39:45,511
حسناً, اللغات هي تخصصي
...أنا فقط إعتقدت

609
00:39:45,511 --> 00:39:46,395
معلمة لغة فرنسية

610
00:39:50,193 --> 00:39:51,109
هذا نصك

611
00:39:52,074 --> 00:39:53,414
هل تعتقد أنك تحبني؟

612
00:39:54,278 --> 00:39:56,064
أعتقد؟ ما الفائدة من الاعتقاد؟

613
00:39:56,064 --> 00:39:57,619
لكن ما أشعر به هو شيء أخر

614
00:39:58,058 --> 00:39:59,590
ما الذي تشعر به إذاً, (تومي)؟

615
00:40:02,001 --> 00:40:03,066
وبعدها قبلنا بعضنا

616
00:40:05,972 --> 00:40:08,040
ومن يقوم بالدور المقابل لك؟

617
00:40:09,459 --> 00:40:10,514
(كارين بيهيف)

618
00:40:12,774 --> 00:40:15,413
أعتقد أنها فقط جربت لأنها
اعتقدت أننا قد نتصل جنسياً أثناء المسرحية

619
00:40:23,470 --> 00:40:25,827
رأيتك تراقبينني في المكتبة

620
00:40:26,063 --> 00:40:29,526
لم أكن أراقب -
كنت تراقبين -

621
00:40:29,526 --> 00:40:30,319
لا, كنت أقرأ

622
00:40:31,794 --> 00:40:33,819
كنت تراقبين -
...كنت أقرأ هذا -

623
00:40:36,225 --> 00:40:37,994
... كنت أقرأ هذا الكتاب -
حقاً؟ -

624
00:40:37,994 --> 00:40:40,452
الذي يحكي عن بعض الأشخاص
(في هذا المنزل الذي يُدعى (مانسفيلد بارك

625
00:40:40,554 --> 00:40:41,511
(أوستين) -
نعم -

626
00:40:41,776 --> 00:40:44,310
كنا نقوم بـ(مانسفيلد بارك) في
....مشروع التخرج, لذا

627
00:40:45,270 --> 00:40:49,726
أنا في الواقع إشتريت الكتاب مسبقاً
أنا احاول أن أجعل نفسي أتأخر, تعلمين؟

628
00:40:52,044 --> 00:40:55,625
متعة التأجيل, هذا نوع من الأشياء

629
00:40:58,511 --> 00:41:01,713
إذاً ماذا سيحدث؟ -
...صحيح, حسناً -

630
00:41:01,713 --> 00:41:04,682
حسناً, هم قرروا أن يؤدوا مسرحية هنا

631
00:41:05,645 --> 00:41:08,033
والتدرب عليها, هي نوعاً ما حررتهم

632
00:41:08,437 --> 00:41:10,844
...إثنين منهم في الواقع وقعوا في الحب, و واحد

633
00:41:10,844 --> 00:41:14,684
واحد منهم, هي (ماريا برترام) هي شرعت... توقف

634
00:41:14,684 --> 00:41:17,353
هي شرعت للزواج من شخص أخر -
أو ربما لا -

635
00:41:17,353 --> 00:41:18,896
...حسناً, أعتقد... أعتقد

636
00:41:19,361 --> 00:41:22,841
أعتقد أن ما (أوستين) تحاول قوله
هو أن تمثيل المسرحية خطير

637
00:41:22,841 --> 00:41:27,504
كل ما وراء الكواليس من علاقات حميمية
الأنتظار والهمس

638
00:41:27,391 --> 00:41:33,003
وعلى المسرح انتم تحدقون ببعضكم
"و "أحبك

639
00:41:33,422 --> 00:41:34,266
...أعني

640
00:41:36,104 --> 00:41:37,630
حسناً, يمكن أن تري كيف يحدث هذا

641
00:41:37,905 --> 00:41:41,721
نعم, أستطيع أن أراه يحدث
(فقط ليس مع (كارين بيهيف

642
00:41:43,031 --> 00:41:45,144
إذاً, هل تريد أن تراجعه ثانيةً؟

643
00:42:13,709 --> 00:42:14,273
مرحباً؟

644
00:42:22,055 --> 00:42:24,134
نعم -
(مرحباً, (قريق), أنا (جاسلين -

645
00:42:26,600 --> 00:42:29,278
إذاً كيف (مانسفيلد بارك) معك؟ -
فقط رائع -

646
00:42:30,058 --> 00:42:31,102
هل أزعجك؟

647
00:42:31,658 --> 00:42:35,226
أنا فقط أكتب رسالة الى أخواتي
عنك, في واقع الأمر

648
00:42:35,764 --> 00:42:36,739
(و (أورسلا لي قوين

649
00:42:37,203 --> 00:42:39,743
هل سبق وقرأتي (اليد اليسرى للظلام)؟ -
ليس بعد -

650
00:42:40,179 --> 00:42:42,120
إسمع, (برونيدت) و أنا كنا فقط نقول

651
00:42:42,120 --> 00:42:43,744
أنا نأمل أن (إلقيرا) لم تفزعك من نادي الكتاب

652
00:42:45,029 --> 00:42:47,083
أي واحدة هي (إليقرا)؟ -
(ابنة (سيلفيا -

653
00:42:47,389 --> 00:42:49,627
جميلة حقاً, عاطفية حقاً
فتاة مدهشة

654
00:42:49,811 --> 00:42:51,492
إسأليه إذا كان يإمكانه المواعدة اليوم؟

655
00:42:52,291 --> 00:42:53,705
ربما تأخذ (سيلفيا) الى الغداء اليوم

656
00:42:53,705 --> 00:42:57,015
أخبريه أن (سيلفيا) و (دانيال) في المحكمة
بسبب الطلاق

657
00:42:57,015 --> 00:42:58,541
هي يمكن أن تستخدم الغرور الذاتي

658
00:42:58,917 --> 00:43:00,531
لديك رقم (سيلفيا), صحيح؟

659
00:43:04,049 --> 00:43:04,993
هل تريدين أن تأتين, أيضاً؟

660
00:43:06,124 --> 00:43:08,283
اسمع, أعلم
أن هناك إختلاف في أعماركم

661
00:43:08,364 --> 00:43:10,548
ولكن أنا حقاً أعتقد
أنكما ستنسجمان معاً

662
00:43:11,185 --> 00:43:13,680
صحارى), علي الذهاب, حسناً؟)

663
00:43:21,756 --> 00:43:24,230
هذه المرأة التي أُفضل
بدون شك تبدو مثيرة للإهتمام, ولكن هذا غريب

664
00:43:24,230 --> 00:43:27,527
هي نوعاً ما تدفعني لمواعدة تلك الفتاة
اليقرا), هي أسلوبها أصغر مني)

665
00:43:33,371 --> 00:43:35,834
قالت أن علي أن أخذ أم الفتاة الى الغداء

666
00:43:42,207 --> 00:43:44,486
الممتلكات البنكية ستكون مقسمة بالتساوي

667
00:43:45,593 --> 00:43:48,254
كل فرد سيحتفظ بسيارته او سيارتها الخاصة

668
00:43:48,254 --> 00:43:51,726
وكل فرد سيكون مسئول تماماً
عن القسط المصاحب والتأمينات

669
00:43:52,870 --> 00:43:56,705
(البيت مملوك لـ(دانيال) و (سيلفيا
وسيكون ملكهما بالتساوي

670
00:43:56,705 --> 00:44:00,918
وكل منهما يدفع حصة بالتساوي
عن ضريبة الأملاك, الصيانة والإصلاحات

671
00:44:01,826 --> 00:44:04,688
سيلفيا) قد تعيش في المنزل, (دانيال) لن يفعل)

672
00:44:21,962 --> 00:44:24,568
حالما يصل (دانيال) الى الخمسين
قدرته الجنسية ستختفي

673
00:44:25,092 --> 00:44:26,366
(هنا ما إستنتجته من (مانسفيلد بارك

674
00:44:26,590 --> 00:44:29,429
أن الزواج قوي بقدر ما هو الشراكة الأضعف

675
00:44:29,545 --> 00:44:33,070
دانيال) دائماً ما أراد أن يجد موقعه من خلال التذبذب)

676
00:44:33,070 --> 00:44:34,496
هذا حقاً تذبذب كبير

677
00:44:34,567 --> 00:44:36,143
مانسفيلد بارك) ممتلئ بهذه التذبذبات)

678
00:44:36,288 --> 00:44:40,371
السيدة (بريترام) تستلقي في الجوار
تاركةً بيت ملئ بالمراهقين يعيشون في إستهتار

679
00:44:40,846 --> 00:44:42,263
فاني برايس) هي اساس تلك العائلة)

680
00:44:42,263 --> 00:44:45,206
فاني) هي بنت عم (ماريا), تزوجت ستة أشهر)
...ثم تخلت عن زوجها

681
00:44:45,249 --> 00:44:48,107
(ولا تنسوا والد (فاني
المقلع عن الكحول

682
00:44:48,107 --> 00:44:50,090
تزوج الحلقة الأضعف وانت حمقاء
هذا ما تقوله

683
00:44:50,090 --> 00:44:52,725
لا عجب لماذا (أوستين) لم تتزوج
إنه مخيف

684
00:44:54,307 --> 00:44:57,244
أخيراً أعتقد أني أكرهه -
جيد -

685
00:44:59,383 --> 00:45:03,796
انا عدت, وانا خارجة مرة أخرى
لدي نادي الكتاب

686
00:45:19,306 --> 00:45:22,230
أنت فقد فوَّتي هذا الشخص

687
00:45:22,230 --> 00:45:28,063
الذي يُدفن الى رقبته في خزان ممتلئ بالصراصير

688
00:45:29,033 --> 00:45:30,972
وهم كانوا حقيقين

689
00:45:32,692 --> 00:45:34,917
أنت قد تظنين أنه قد يكون ممنوع
أن تعرض أشياء مثل تلك

690
00:45:35,496 --> 00:45:36,616
هنا, أحضري ملعقة

691
00:45:40,225 --> 00:45:41,138
عليك الرحيل

692
00:45:44,260 --> 00:45:48,214
تضعين أشيائك في حقيبة السفر
لأني سأحجز رحلتك

693
00:46:00,893 --> 00:46:02,812
..تريدين مني  -
نعم -

694
00:46:04,671 --> 00:46:06,356
كيف أُصبت؟ -
سقطت -

695
00:46:06,775 --> 00:46:08,401
والذي كان نوعاً ما من حسن حظي, في الواقع

696
00:46:08,401 --> 00:46:11,300
(لأني إلتقيت بهذه الفتاة, (كورن
والتي كنت أواعدها, هي كاتبة

697
00:46:12,283 --> 00:46:12,917
أي

698
00:46:14,051 --> 00:46:15,699
هذا ليس رائع جداً, في الواقع

699
00:46:16,300 --> 00:46:19,094
لأنه لو كان عليها الإختيار
بيني وبين الكتابة

700
00:46:19,094 --> 00:46:21,506
هي على الأرجح ستختار الكتابة

701
00:46:21,303 --> 00:46:24,165
لكن هي لم يتوجب عليها الإختيار مطلقاً
لذا أنت لا يجب أن تعرفي

702
00:46:24,370 --> 00:46:28,419
إذاً أنت سحاقية, طوال الوقت؟

703
00:46:29,691 --> 00:46:33,015
تقصد, هل سبق لي وأخطأت وبالصدفة
نمت مع رجل؟

704
00:46:33,015 --> 00:46:36,284
(لا, لا, أختي (كات
تخرج مع رجال وفتيات

705
00:46:36,480 --> 00:46:37,654
هي تعيش في أيدهو

706
00:46:38,351 --> 00:46:40,154
(أختك ليس (كات هاريس

707
00:46:40,887 --> 00:46:43,579
تعرفينها؟ -
برنديت) تعرف الجميع) -

708
00:46:43,579 --> 00:46:47,380
إلتقيت بها عن طريق صديقتي الطبيبة
(في لاقونا نيقال, (بيانكا سيلمان

709
00:46:47,666 --> 00:46:49,078
تعرفين أختي (بيانكا)؟

710
00:46:49,613 --> 00:46:51,938
نسيت أن (بيانكا) و(كات) أختين

711
00:46:51,938 --> 00:46:53,411
!هم أخواتك

712
00:46:54,754 --> 00:46:56,928
عالمنا هو قرية إنجليزية

713
00:46:59,691 --> 00:47:02,574
موضوعي هو البنت الصبورة على الأذى

714
00:47:02,791 --> 00:47:05,390
لا يمكن أن يساعد ولكنه يُظهر الفرق

715
00:47:05,390 --> 00:47:08,773
بين صبر (فاني برايس) على الأذى
(في (مانسفيلد بارك

716
00:47:08,773 --> 00:47:10,727
(وبين صبر (آن إليوت) في (الإقناع

717
00:47:10,933 --> 00:47:12,087
(أكره (فاني برايس

718
00:47:12,443 --> 00:47:16,093
عفواً, نحن لن ننتخب
الملكة العائدة للوطن, حسناً؟

719
00:47:16,093 --> 00:47:19,012
أعني, نعم, اذا كانت هذه مدرسة ثانوية, نعم

720
00:47:19,012 --> 00:47:21,935
(نحن جميعاً نعلم أن (إليزابيث بينيت
قد تكون الأكثر شعبية

721
00:47:21,932 --> 00:47:23,107
وأن (فاني) قد تكون الأقل

722
00:47:23,514 --> 00:47:25,937
من هي (إليزابيث بينيت)؟ -
(من (الفخر والإجحاف -

723
00:47:27,915 --> 00:47:30,318
لا تكشفي الكثير
لأني لم أقرأ ذلك الكتاب بعد

724
00:47:30,318 --> 00:47:32,356
لا تعرف (الفخر والإجحاف)؟ -
لا -

725
00:47:33,111 --> 00:47:35,965
اعتقد أني قرأت في مكان ما
(أن (فاني برايس) هو الأفضل لـ(أوستين

726
00:47:36,008 --> 00:47:38,452
فاني) المملة) -
هي وفية -

727
00:47:38,452 --> 00:47:40,025
(هي (هورتن يفقس البيض

728
00:47:41,371 --> 00:47:43,675
هي جلست على ذلك العُش
و ما, ولم تترنح

729
00:47:44,043 --> 00:47:46,516
هي على الأرجح قد تكون الأفضل

730
00:47:46,516 --> 00:47:48,561
لو أنها فقط قد سمحت ببعض الضعف في الأخرين

731
00:47:48,561 --> 00:47:50,289
هي لم تسمح له في نفسها -
صحيح -

732
00:47:50,704 --> 00:47:53,263
أنا لم أدرك ما كان المؤسف
(بشأن (هنري كراوفورد

733
00:47:54,095 --> 00:47:57,239
(نعم, شكراً لك, (قريق
لماذا لا يجب أن يكون (إدموند)؟

734
00:47:57,239 --> 00:48:00,123
حسناً, (أوستين) هي دائماً مهووسة
بالناس الذين هم جذابون جداً

735
00:47:59,945 --> 00:48:02,724
(فقط مرة أود أن أخذ (مانسفيلد بارك

736
00:48:02,954 --> 00:48:06,527
وأرى كيف أنتهى الأمر بـ(فاني) في الفراش
(مع (هنري كراوفورد

737
00:48:06,527 --> 00:48:07,640
نعم, نعم

738
00:48:07,640 --> 00:48:09,575
لا يمكنك أن تقرأ هذه الروايات من دون تسأل

739
00:48:09,575 --> 00:48:11,199
لو انها ليس لديها أمر صغير تجاه الاولاد الأشقياء

740
00:48:11,199 --> 00:48:12,065
حسناً, ومن ليس لديه؟

741
00:48:12,565 --> 00:48:14,290
(بإستثناء (فاني برايس

742
00:48:14,632 --> 00:48:18,705
حسناً, إسمع, أحب (فاني), هي تعمل بجهد جبار

743
00:48:18,705 --> 00:48:21,792
هي تضع إحتياجات عائلتها فوق إحتياجاتها -
أمي, لا بأس -

744
00:48:21,792 --> 00:48:24,202
وهي ما, ولم تتوقف عن
حب (ادموند) مطلقاً

745
00:48:24,747 --> 00:48:27,413
حتى حينما كانت غبية بما فيه الكفاية
لتفعل شيئاً مثل

746
00:48:27,413 --> 00:48:29,392
(مصادقة (مراي كراوفورد

747
00:48:36,253 --> 00:48:37,299
عزيزيي

748
00:48:38,793 --> 00:48:40,977
إعتقدت أن (مانسفيلد بارك) قد يكون أمناً
ألم تعتقدوا ذلك؟

749
00:48:41,677 --> 00:48:43,616
لا أعتقد أنا سننهي كل الكتب الستة

750
00:48:44,037 --> 00:48:47,553
القراءة لـ(جين أوستين) هي حقل ألغام مخيف

751
00:48:48,367 --> 00:48:50,849
انت هادئ الى أبعد الحدود (قريق), أي أفكار؟

752
00:48:52,170 --> 00:48:52,814
نعم

753
00:49:07,243 --> 00:49:10,660
(آه , نعم...العلاقة بين (ادموند) و (فاني

754
00:49:11,386 --> 00:49:13,709
هم بدوا مثل الأخ والأخت

755
00:49:14,088 --> 00:49:17,725
من ناحية أخرى في النهاية
(تبدوا مثل رواية (الإمبراطور ينتقم

756
00:49:17,725 --> 00:49:22,922
لكن في عكس الاتجاه, تعلمون؟
(لأنه بالنسبة (جداي) , (لوك سكاي ووكر

757
00:49:23,576 --> 00:49:26,911
(هو تغلب على حب الأميرة (لايا
عندما إتضح أنها أخته

758
00:49:26,911 --> 00:49:31,930
ادموند) يغلب على حب السيدة (كراووفودر) ويعمل بجهد)
..لإنجاح علاقته مع (فاني), التي هي بنت عمه الأولى, لذا

759
00:49:39,761 --> 00:49:40,945
هل هذا أزعج أي شخص أخر؟

760
00:49:41,975 --> 00:49:44,839
ألم نكن سنتصل بـ(سيلفيا) للغداء؟ -
نعم -

761
00:49:45,202 --> 00:49:47,098
تعلمون أن (اليقرا) شاذة , صحيح؟ -
بالطبع -

762
00:49:49,419 --> 00:49:51,757
أحب أثاثك, الموجود في بيتك

763
00:49:52,012 --> 00:49:54,935
(وقبل أن نقوم بـ(كنيسة نورثنور
...علينا أن نشتري كنبة, لذا

764
00:49:54,935 --> 00:49:57,758
هل هناك شيء يحصل بين هذين الإثنين؟ -
...قريق), يجب عليك أن) -

765
00:49:57,758 --> 00:49:59,234
هلا أتيت معي لمساعدتي في الإختيار؟

766
00:50:00,341 --> 00:50:02,222
إذا أخذت (سيلفيا) للغداء

767
00:50:06,315 --> 00:50:07,141
رائع

768
00:50:08,389 --> 00:50:10,344
جيد, هذا رائع

769
00:50:10,344 --> 00:50:12,936
حسناً, أراك -
حسناً, نعم, هنا -

770
00:50:12,469 --> 00:50:14,817
إعتني بنفسك -
ياالهي, أسفة -

771
00:50:15,101 --> 00:50:16,755
كشفته وهو يحدق في صدري

772
00:50:20,144 --> 00:50:20,863
تعجبني تلك

773
00:50:26,649 --> 00:50:30,432
تعجبني تلك -
هذا اللون صعب -

774
00:50:32,281 --> 00:50:35,205
أحب الأشياء ذات الألوان الصعبة, سأخذها

775
00:50:37,138 --> 00:50:39,623
إنتظر, أنت لن تشتري الأولى التي أعجبتك

776
00:50:39,623 --> 00:50:41,757
أنت حتى لا تعلم إذا كانت متلائمة -
ماذا؟ انها ممتازة -

777
00:50:42,261 --> 00:50:43,326
هل أنت جائعة؟

778
00:50:46,422 --> 00:50:49,734
قريق), لا أقصد أن أكون وقحة)
ولكن هل لي أن أسأل

779
00:50:50,279 --> 00:50:51,700
هل لديك الكثير من المال؟

780
00:50:52,869 --> 00:50:54,182
لا أعرف كيف أجيب عن ذلك

781
00:50:56,055 --> 00:50:57,558
نعم, لدي مال كافي

782
00:50:58,023 --> 00:51:01,053
لكن, كما تعلمين
أحب العمل في الدعم الفني الإلكتروني

783
00:51:02,173 --> 00:51:03,620
هل لي؟ -
بالتأكيد -

784
00:51:04,902 --> 00:51:07,025
يجدر بك أن تحضر (سيلفيا) الى هنا
إنه رومنسي جداً

785
00:51:07,025 --> 00:51:08,420
كما تعلم, هي تخطط لتبرعات للمكتبة

786
00:51:08,935 --> 00:51:10,217
هي مشغولة -
إتصل بها -

787
00:51:11,332 --> 00:51:12,395
من الصعب أن تكون لوحدك

788
00:51:17,160 --> 00:51:18,938
حسناً, ربما زوجها سيعود -
ربما -

789
00:51:19,015 --> 00:51:20,310
جين أوستين) كان عليها كتابة ذلك)

790
00:51:21,184 --> 00:51:23,689
(فعلت, في (الإقناع

791
00:51:23,689 --> 00:51:27,115
(آن إليوت) في الغرام مع هذا الشخص (وينتورث)
الذي يعمل في سلاح البحرية, صحيح؟

792
00:51:27,115 --> 00:51:29,372
لكن عائلتها يعتقدون أنه ليس جيد بما فيه الكفاية

793
00:51:29,414 --> 00:51:30,429
صحيح -
لذا هو يغادر -

794
00:51:30,491 --> 00:51:32,723
وعندما يعود هو يصبح هذا الرجل الغني

795
00:51:32,723 --> 00:51:35,930
ولكن هو لم يعد يحبها -
حسناً, لا تخبريني أكثر -

796
00:51:36,809 --> 00:51:41,991
إذاً انت تستمتع بـ(أوستين), كما أرى -
نعم, وماذا عن (أورسيلا لي قوين)؟ -

797
00:51:44,576 --> 00:51:46,821
لم تعجبك (لي قوين)؟ -
لم أقرأها -

798
00:51:47,911 --> 00:51:50,117
كيف ستعرف ما يعجبك مالم تجرب؟

799
00:51:50,117 --> 00:51:51,859
أعتقد أنه في عمري أنا يجدر بي أن أعرف ما أحب

800
00:51:51,526 --> 00:51:52,830
العمر؟ هيا, العمر

801
00:51:52,830 --> 00:51:54,215
العمر ليس له علاقة بأي شيء

802
00:51:54,215 --> 00:51:57,744
انا كنت أرغب في قراءة الكتب النسائية
...(مثل (جين أوستين

803
00:51:57,744 --> 00:51:58,698
هي ليست نسائية

804
00:51:58,698 --> 00:51:59,582
هذا ما اكتشفت

805
00:52:00,224 --> 00:52:03,011
...إذاً ربما قد تكتشف أن القصص الخيالية ليست فقط

806
00:52:03,007 --> 00:52:05,001
كائنات فضائية على رحلات صاروخية -
صحيح -

807
00:52:08,213 --> 00:52:10,362
حسناً, أسرعي وأنتهي
أنا سأريك شيء رائع بالفعل

808
00:52:10,954 --> 00:52:13,477
ما يجب عليك فهمه هو
أني عندما كنت صغيراً

809
00:52:13,477 --> 00:52:17,709
أنا وأبي
كنا في الأساس محاطين بالفتيات طوال الوقت

810
00:52:17,709 --> 00:52:20,581
كما تعلمين, كان هناك أمي
وأخواتي, وصديقاتهم

811
00:52:20,581 --> 00:52:23,465
لذا قد يكون هناك حوالي 15 فتاة في المنزل
لقد كان الامر جنونياً

812
00:52:23,465 --> 00:52:26,817
أبي كان يختبأ خارجاً في السقيفة
ولا أحد كان يسمح له بالعودة الى هناك

813
00:52:26,817 --> 00:52:30,532
كان يستمع الى مباراة البيسبول
وكما تعلمين, يدخن الغيلون

814
00:52:31,786 --> 00:52:34,380
هو في الواقع مات قبل سنتين من سرطان الفم

815
00:52:34,710 --> 00:52:37,832
أنا أسفة جداً -
...على كل حال, في يوماً ما -

816
00:52:38,227 --> 00:52:41,126
كنت في 10 من عمري
أبي أخذني معه الى السقيفة

817
00:52:41,126 --> 00:52:44,824
ويريني بعض المجلات التي
يخبأها في الخلف هناك

818
00:52:45,332 --> 00:52:49,553
قال "هذه هي بكل دقة أغراض الرجل
هذا هو السر الكبير, خصوصي للغاية

819
00:52:49,758 --> 00:52:51,402
"لا تخبر أحداً

820
00:52:57,484 --> 00:52:59,143
نعم, لذا من تلك الحظة وصاعداً, الأمر يبدو

821
00:52:59,143 --> 00:53:02,015
لا أدري
يبدو مثلي وأبي والقصص الخيالية

822
00:53:04,007 --> 00:53:07,196
هذه كانت مثل الكتب الأولى
التى وقعت في غرامها

823
00:53:07,196 --> 00:53:08,210
ولم أتغلب عليها

824
00:53:10,085 --> 00:53:12,530
أرثر سي كلارك) هو مؤلف قصص خيالية)

825
00:53:13,477 --> 00:53:15,472
ثيدور ستورجين) رائع)

826
00:53:17,810 --> 00:53:22,218
(فليب كي ديك)
كان سري الكبير في عالم الرجال

827
00:53:23,927 --> 00:53:26,961
(أندري نورثن) -
رجولي جداً -

828
00:53:27,374 --> 00:53:30,888
فيما عدا, كما يتضح
(أندرو نورثن) أيضاً يُعرف بـ(أندري نورثن)

829
00:53:30,888 --> 00:53:34,136
(أيضاً يُعرف بأنها (أليس ماري نورثن -
مستحيل -

830
00:53:34,136 --> 00:53:36,360
(جيمس تيبتري) بـ(جي أر) -
سمعت عنه -

831
00:53:37,026 --> 00:53:40,106
(الإسم الحقيقي (أليس شولدن), (بات مورفي

832
00:53:40,354 --> 00:53:42,918
(بـ(باتريس آن -
كنت ماتزال محاطاً -

833
00:53:45,062 --> 00:53:47,354
لكن في ذلك الوقت أحببت الفتيات

834
00:53:57,868 --> 00:54:00,540
(انت تفوز, سأقرأ (لي قوين

835
00:54:03,254 --> 00:54:04,080
عظيم

836
00:54:18,524 --> 00:54:20,907
أخبرني بسر -
دورك -

837
00:54:22,120 --> 00:54:26,000
لا, انت لديك أسرار أفضل
تستطيع الوثوق بي

838
00:54:29,042 --> 00:54:30,230
أخبريني

839
00:54:33,816 --> 00:54:36,551
حسناً, ولكن هذا ليس شيئاً قد أخبر به شخص أخر

840
00:54:39,163 --> 00:54:42,639
كان هناك هذا الطفل ذو الإحتياجات الخاصة
(في الصف أمامي, يدعى (بيني

841
00:54:42,701 --> 00:54:46,312
لبس قبعته مشدودة للأسفل بقوة
وأذنيه برزت للخارج

842
00:54:46,312 --> 00:54:51,034
...وكان دائماً يحمل معه كرة السلة تلك ويمشي

843
00:54:52,799 --> 00:54:55,381
و في يوم ما, كنت في الصف الرابع

844
00:54:56,370 --> 00:55:00,351
رأيته كان يمسك بقضيبه

845
00:55:00,775 --> 00:55:02,488
حسناً, أنا فقط رجعت الى أصدقائي

846
00:55:04,605 --> 00:55:05,810
فيما بعد أبي أقلني

847
00:55:06,454 --> 00:55:09,839
وهو كان مشتت الإنتباه
...فقط غير مصغي في الواقع, ثم

848
00:55:09,839 --> 00:55:10,708
...ولا أعلم لماذا, لكن

849
00:55:11,024 --> 00:55:15,455
قلت, "أبي هذا الولد في المدرسة
جعلني أنظر الى قضيبه

850
00:55:15,822 --> 00:55:17,398
انتظري, ماذا كان إسمه؟ -
(بيني) -

851
00:55:18,481 --> 00:55:20,888
في الواقع أخذنا عنوانهم
وذهبنا الى بيتهم

852
00:55:21,273 --> 00:55:27,166
وأم (بيني) أجابت على الباب
أعني, هي كانت عجوز

853
00:55:28,502 --> 00:55:32,398
لديها ذلك الإثنين الطويلين, الظفائر المشيبة النحيلة
...وأبي يصيح

854
00:55:33,428 --> 00:55:37,469
ثم بدأت تبكي
"أنا أسفة, ماذا تتوقع أن علي فعله؟"

855
00:55:39,365 --> 00:55:42,889
ثم قال
"أتوقع أن عليك أن تتكلمي الى إبنك"

856
00:55:43,947 --> 00:55:49,545
وبعدها خلفها مباشرة (بيني) مع
...كرة السلة الغبية , يمشي

857
00:55:51,467 --> 00:55:55,220
ثم أبي فقط توقف

858
00:55:57,878 --> 00:56:01,197
لأن لديه أخ أصغر مثل ذلك قد مات

859
00:56:02,372 --> 00:56:03,907
ياالهي

860
00:56:04,133 --> 00:56:08,525
لذا عدنا الى السيارة
وأبي ساكت فقط

861
00:56:11,723 --> 00:56:16,945
وبعدها قال " أعتقد أنك كنت تعلمين

862
00:56:17,966 --> 00:56:20,860
"أنك كنت تغفلين الجزء الأكثر أهمية

863
00:56:23,533 --> 00:56:25,028
انا فقط شعرت برهبة

864
00:56:26,503 --> 00:56:29,916
كما تعلم, لم أكن حقاً أعلم أن
أي من ذلك كان سيحدث

865
00:56:31,956 --> 00:56:35,219
فقط أردت إهتمامه

866
00:56:53,004 --> 00:56:54,490
هل فقدت عقلك؟

867
00:56:54,593 --> 00:56:58,736
فكرت بـ... فكرت بالإتصال

868
00:56:59,351 --> 00:57:03,305
انا.. لكن انا لم أرد إيقاظك -
(لايمكنك فقط الظهور هنا (دانيال -

869
00:57:03,305 --> 00:57:05,060
شخص عليه أن يحصد العشب
أنا لا أمانع

870
00:57:05,060 --> 00:57:06,146
حسناً, سأدفع لشخص ما

871
00:57:06,553 --> 00:57:11,654
أتعلم؟ أعني هذا هو منزلي
انت لا يمكنك أن تأتي الى هنا بدون دعوة

872
00:57:12,728 --> 00:57:14,232
ماذا لو كان لدي شخص جالس هنا؟

873
00:57:15,251 --> 00:57:19,345
هل تواعدين شخص؟ -
أبعد الحصادة -

874
00:57:19,345 --> 00:57:21,909
لم أقصد ذلك من ناحية غريبة

875
00:57:22,233 --> 00:57:26,422
أنا فقط إفتقدت سماع ما يجري هنا

876
00:57:27,309 --> 00:57:32,589
اليقرا) تتصرف كأنها تكرهني)
(والأطفال.. أعني (دييقو) و(أندي

877
00:57:32,589 --> 00:57:34,963
إتصلوا من المدرسة
ولكنهم لم يتكلموا كثيراً

878
00:57:34,963 --> 00:57:36,038
هم خجولان من أبيهم

879
00:57:40,267 --> 00:57:43,912
لذا (دييقو) يقول أنك أخبرته
أن مقبض الإستحمام مفكوك

880
00:57:46,014 --> 00:57:47,892
ثلاثين ثانية -
سأهتم به -

881
00:57:49,189 --> 00:57:51,037
هل هناك شيء في المنزل
لا تريدين أن أراه؟

882
00:57:51,037 --> 00:57:52,422
هل تظن أني لا أهتم بالمنزل؟

883
00:57:52,422 --> 00:57:53,681
لا, لا -
هل تريد أن تفعل ما الزوج يفعله؟ -

884
00:57:54,986 --> 00:57:55,901
تريد أن تصلح الأشياء؟

885
00:57:57,573 --> 00:57:58,596
لا يمكنك أن تصلح هذا

886
00:58:00,249 --> 00:58:01,183
أنت لست زوجي

887
00:58:03,240 --> 00:58:07,222
كل ذلك إنتهى الآن -
هل يمكنني ان أتصل بك في إجازة الأسبوع القادمة؟ -

888
00:58:07,100 --> 00:58:09,344
لا, لا يمكنك أن تتصل بي في إجازة الأسبوع القادمة -
حسناً -

889
00:58:10,609 --> 00:58:11,750
سأتحقق منك, حسناً؟

890
00:58:42,098 --> 00:58:44,917
أمي قالت إنه يمكنني شراء دراجة نارية
إذا دفعت ثمنها بنفسي

891
00:58:44,917 --> 00:58:47,851
هذا شرطها الوحيد, حسناً؟

892
00:58:49,323 --> 00:58:50,547
لذا أنا أعمل في السوق التجاري

893
00:58:50,547 --> 00:58:52,390
ولدي كل أشياء الكتاب تلك
المخطط لها هذا لصيف

894
00:58:52,390 --> 00:58:54,139
"والآن, "لا

895
00:58:54,848 --> 00:58:57,519
في الثامنة عشر
لدي الحق في شراء دراجة نارية

896
00:58:59,016 --> 00:59:01,149
ولكن كان لديك دراجة نارية في السابق

897
00:59:01,640 --> 00:59:03,506
ثم أصبحت تكرهها

898
00:59:03,717 --> 00:59:05,072
تذكر, (تراي)؟

899
00:59:05,396 --> 00:59:08,569
تذكر؟ انت كنت توقفها في
الجانب الاخر من القاعة الرياضية

900
00:59:08,569 --> 00:59:10,394
...وكانت حمراء وسوداء, ثم

901
00:59:11,228 --> 00:59:13,463
سئمت حقاً من الإهتمام بها

902
00:59:13,463 --> 00:59:14,813
ما الذي تتكلمين عنه؟

903
00:59:15,487 --> 00:59:19,146
ذلك كان أسلوب أمي عندما أريد شيئاً

904
00:59:19,509 --> 00:59:23,491
كانت تقول "لكن انت كان لديك
حفلة عيد ميلاد السنة الماضية

905
00:59:24,522 --> 00:59:26,725
تتذكرين؟ نحن كان لدينا كعكة كبيرة

906
00:59:27,280 --> 00:59:31,242
مع الحلوى الوردية والورود تغطيها

907
00:59:31,242 --> 00:59:32,457
"وانت كرهتها

908
00:59:34,333 --> 00:59:36,067
وهي كانت تماماً تتلاعب بك؟

909
00:59:36,691 --> 00:59:39,175
هذا جعلها تتخلص من إعطائي حفلة عيد ميلاد

910
00:59:39,175 --> 00:59:42,548
أعني, لدي ذكريات مدهشة مع

911
00:59:42,548 --> 00:59:48,353
البالونات و راقصات الباليه و الملاهي

912
00:59:52,404 --> 00:59:55,940
وهذا لم يحدث
هذا محزن جداً

913
00:59:58,230 --> 01:00:03,462
نحن بلا شك لا يمكن أن نحصل على حفلة كبيرة
مثل تلك التي تحدث كل سنة, اليس كذلك؟

914
01:00:05,900 --> 01:00:08,552
إذا, ومتى أخيراً أكتشفتي ذلك؟

915
01:00:10,202 --> 01:00:14,103
حسنا, حتى ذلك الوقت
هي كان لديها تلك الخدعة الاخرى

916
01:00:18,066 --> 01:00:22,462
إذاً, إقترح شيئاً علي
شيء قد تحب فعله

917
01:00:22,462 --> 01:00:23,425
حسناً

918
01:00:27,825 --> 01:00:28,925
دعينا نأخذ غرفة

919
01:00:30,884 --> 01:00:33,658
دعنا لا نأخذ غرفة ونقول فقط أننا أخذنا

920
01:00:34,975 --> 01:00:36,655
إذاً نستسلم؟

921
01:00:41,567 --> 01:00:43,322
أنت لم تكوني طفلة مثابرة, أليس كذلك؟

922
01:00:43,857 --> 01:00:46,130
تراي) أنت حقاً لا ينبغي عليك أن تقيم علاقة معي) -
لماذا؟ -

923
01:00:46,528 --> 01:00:47,412
لأنك معلمة؟

924
01:00:59,015 --> 01:01:00,417
لا يمكننا فعل هذا

925
01:01:09,864 --> 01:01:10,689
لنخرج من هنا

926
01:01:13,598 --> 01:01:15,501
سنعود الى شقتي, سنتكلم فقط

927
01:01:15,449 --> 01:01:17,477
دعنا فقط لا نتمنى أننا فعلنا

928
01:01:20,658 --> 01:01:21,632
لا أريد أن أتظاهر

929
01:01:30,908 --> 01:01:31,863
نحن تأخرنا

930
01:01:35,359 --> 01:01:36,403
فقط أعطيني لحظة

931
01:01:39,815 --> 01:01:40,478
ياالهي

932
01:02:14,159 --> 01:02:17,012
ألا يبدو هذا المكان مروعاً؟ -
إنه هادئ -

933
01:02:19,572 --> 01:02:22,237
سيلفيا) تبدين رائعة) -
جذابة -

934
01:02:22,592 --> 01:02:23,497
هذه أنا الجديدة

935
01:02:24,437 --> 01:02:26,335
كيف حال (كورين)؟
رائعة -

936
01:02:26,387 --> 01:02:29,940
إذاً, هل نحن مستعدون لملاحظات (قريق) المذهلة
عن (كنيسة نورثنير)؟

937
01:02:30,013 --> 01:02:31,508
توقفي, هو قد يفاجئك

938
01:02:31,508 --> 01:02:34,217
أتمنى أن كنبته قد وصلت -
لا أمانع الجلوس على الأرض -

939
01:02:34,414 --> 01:02:37,598
تمرير أوعية الجبنة الضبابية؟ -
توقفي, حسناً -

940
01:02:37,764 --> 01:02:40,127
قريق) بالغ)
أنا متأكدة أنه جعلها لطيفة جداً

941
01:02:41,709 --> 01:02:42,666
حسناً

942
01:02:44,225 --> 01:02:47,202
مرحباً, تفضلوا

943
01:02:50,616 --> 01:02:51,959
على ما يبدو, هو يعتقد أنه عيد القديسين

944
01:02:57,412 --> 01:02:59,986
لا, إنها كنيسة (نورثينر), إنها قوطية -
صحيح -

945
01:03:07,360 --> 01:03:09,794
لا أحد يخرج على قيد الحياة

946
01:03:10,888 --> 01:03:13,193
لا يعجبني هذا ,لا يعجبني هذا -
(سيلفيا), (سيلفيا) -

947
01:03:13,863 --> 01:03:16,135
قريق)؟, (قريق)؟) -
سيلفيا), إنها مزحة) -

948
01:03:17,681 --> 01:03:20,925
هو فقط يستمتع -
(سيلفيا), (سيلفيا) -

949
01:03:20,888 --> 01:03:23,410
لا بأس, كل شيء بخير
أنا أسف, أنا أسف, أنا أسف

950
01:03:23,665 --> 01:03:26,478
أنظري -
(إنها تقليد لـ(نورثنور -

951
01:03:29,360 --> 01:03:30,975
هذا برنامج -
برنديت), هذا هاتفك) -

952
01:03:30,975 --> 01:03:34,070
هذا جهاز التحكم
وكل شيء على الشاشة

953
01:03:34,375 --> 01:03:38,226
(برودي)؟, مرحباً (دن)
هل (برودي) ستتأخر؟

954
01:03:38,409 --> 01:03:40,953
ماذا تفعلون في عيد القديسين؟ -
عيد القديسين كبير

955
01:03:40,953 --> 01:03:43,470
عيد القديسين أكبر أكبر بكثير
يجدر بك أن تأتي لعيد القديسين

956
01:03:43,774 --> 01:03:45,343
انتظر -
هذا رهيب -

957
01:03:45,617 --> 01:03:47,770
أنا أصبحت مُلهم بقراءة
(أسرار أودولفو)

958
01:03:47,770 --> 01:03:51,763
(تعلمون, الكتاب الذي في (كنيسة نورثنير
الذي (كاثرين) مهووسة بقرائته؟

959
01:03:51,763 --> 01:03:53,427
تقرأ (أسرار أودولفو)؟ -
الطعام -

960
01:03:53,575 --> 01:03:56,489
قريق) ذلك اللون تقريباً يؤدي الغرض) -
....متى -

961
01:03:56,489 --> 01:03:58,758
(هو يقرأ (أسرار أودولفو

962
01:03:59,074 --> 01:04:01,891
انتظروا, ذلك الكتاب الذي يقرأونه
في الكتاب؟ هل هو كتاب حقيقي؟

963
01:04:01,891 --> 01:04:04,794
نعم, مع الغلاف الأسود
(وهيكل (لورنتينا

964
01:04:04,794 --> 01:04:07,866
ألم تظني أن ذلك بدا رائعاً؟ -
نعم,. لقد بدا مدهشاً -

965
01:04:08,544 --> 01:04:11,508
دين), أنا أسفة جدا)
من المحتمل أن (برودي) غاضبة

966
01:04:11,712 --> 01:04:12,997
برودي) قالت أن أطلب منك)

967
01:04:12,997 --> 01:04:15,160
هي من المحتمل أنها تتكلم أو شيء
عن بعض الكتب؟

968
01:04:15,734 --> 01:04:16,908
(الإقناع)

969
01:04:17,662 --> 01:04:19,790
نحن لا نعلم الى متى سنظل في سان دييقو, لذا

970
01:04:20,799 --> 01:04:21,923
هي ربما يجب عليها الإلغاء

971
01:04:22,184 --> 01:04:23,991
أخبرها أننا سنؤجل (الإقناع) حتى النهاية

972
01:04:23,991 --> 01:04:27,205
من الأفضل أن نقوم به في الإخير, على كل حال
(هو كان أخر كتاب لـ(أوستين

973
01:04:27,493 --> 01:04:29,568
(إعتقدت أن (كنيسة نورثنير) كان أخر كتاب لـ(أوستين

974
01:04:29,568 --> 01:04:32,702
كُتب أولاً ونُشر أخراً -
هذا منطقي جداً -

975
01:04:32,702 --> 01:04:33,976
لماذا؟ -
ماذا حدث معها؟ -

976
01:04:34,212 --> 01:04:35,805
لأنها رواية عن روايات

977
01:04:36,049 --> 01:04:39,538
تعلمون؟ أنتم تنظرون الى (اوستين) على أنها
الكاتبة الصغيرة, التي لديها حب الاستطلاع بنفسها

978
01:04:39,538 --> 01:04:42,717
من هو البطل؟
ما الذي يصنع قصة جيدة؟

979
01:04:43,376 --> 01:04:46,149
هل الروايات مضيعة للوقت؟ هل أنا سأكتب؟
ماذا يجب علي أن أكتب عنه؟

980
01:04:47,188 --> 01:04:50,030
يعجبني ذلك -
(هذا مميز جداً في الواقع (قريق -

981
01:04:50,475 --> 01:04:51,130
شكراً

982
01:04:52,901 --> 01:04:54,235
والدة (برودي) ماتت

983
01:04:54,235 --> 01:04:56,120
ماذا؟ -
ياالهي -

984
01:04:58,032 --> 01:05:01,015
صعدت الى سيارتها البارحة
هذا كان في سان دييقو

985
01:05:02,028 --> 01:05:06,423
هي خرجت من موقف السيارات بإتجاة طريق القادمين

986
01:05:06,423 --> 01:05:07,814
ياالهي -
مريع -

987
01:05:08,056 --> 01:05:11,223
هل (برودي) وأمها كانتا مقربتين؟
حسناً, كان هناك توتر -

988
01:05:16,739 --> 01:05:20,281
ماذا نعتقد؟ هل (الإقناع) كئيب جداً
لنبدأ فيه الآن؟

989
01:05:20,281 --> 01:05:21,445
مع الأم الميتة وكل شيء؟

990
01:05:21,762 --> 01:05:22,907
هي لم تمت على الصفحة

991
01:05:23,736 --> 01:05:25,940
حتى (الإحساس والحساسية), الأب يموت

992
01:05:26,888 --> 01:05:28,354
ماذا عن (الفخر والإجحاف)؟

993
01:05:28,378 --> 01:05:32,356
انا يمكن أن استعمل مقابلة بسيطة في الغابة
مع السيد (دارسي) الآن

994
01:05:33,040 --> 01:05:35,213
هل نحن جميعاً مستعدون لبعض الرومنسية؟ -
مستعد -

995
01:05:35,578 --> 01:05:38,700
أعتقد أننا جميعاً متأخرون
(وهذا سيكون أفضل لـ(برودي

996
01:05:40,605 --> 01:05:44,197
مازلت لا أصدق أنك تقرأ
(أسرار ادولفو) يا (قريق)

997
01:05:44,592 --> 01:05:48,203
أحسنت (قريق) أحسنت -
نعم للخرشوف المشوي -

998
01:05:48,254 --> 01:05:51,566
(يمكنك الإنتقال معنا في أي وقت (قريق -
أرجوكم, لا تجلب الهياكل -

999
01:05:53,618 --> 01:05:54,427
هي تحب تلك

1000
01:05:56,696 --> 01:05:58,190
هل أنت و(قريق) تواعدون بعضكم؟

1001
01:05:59,279 --> 01:06:03,934
لا, هو مهتم بـ(سيلفيا) من الواضح
تلك كانت الخطة, صحيح؟

1002
01:06:33,388 --> 01:06:34,603
لا أريد المشاجرة, حسناً؟

1003
01:06:34,603 --> 01:06:36,915
أنا لا أعلم لماذا لم تُعدها فقط الى السيارة؟

1004
01:06:36,915 --> 01:06:39,398
وتمارس الجنس معها
أعني, من الواضح أنك أردت ذلك

1005
01:06:41,218 --> 01:06:43,909
....تكلمت معها
تكلمت معها حوالي خمس دقائق

1006
01:06:43,986 --> 01:06:45,790
(أطول, أطول (دين

1007
01:06:45,790 --> 01:06:49,912
ومع كل تلك الأثداء البلاستيكية السخيفة
أهذا ما تحاول الحصول عليه؟

1008
01:06:52,357 --> 01:06:55,252
برودي) تعلمين)
أنا فقط أردت أن أكون لطيفاً مع صديقتك

1009
01:06:55,252 --> 01:06:58,245
(حسناً, (كلوي بيهر) ليست صديقتي, (دين

1010
01:06:58,245 --> 01:07:03,812
كلوي بيهر) حضرت جنازة أمي للإبتهاج)
ها-ها! أمك ميتة

1011
01:07:03,812 --> 01:07:05,015
وأنت تغازلها

1012
01:07:05,015 --> 01:07:06,628
أنا حقاً... أنا حقاً -
تغازلها -

1013
01:07:06,784 --> 01:07:08,068
انا لم أكن أغازلها

1014
01:07:24,090 --> 01:07:25,784
تعلم, عندما كنت في الصف العاشر

1015
01:07:27,075 --> 01:07:31,127
(كتبت ورقة كاملة عن(خوليو قيصر
بالشعر ذو المفاعيل الخمسة

1016
01:07:31,616 --> 01:07:37,436
و (كلوي بيهر) أخرجتها من خزانتي
وقرأتها بصوت عالي لكل الفصل

1017
01:07:38,943 --> 01:07:41,087
والجميع ضحكوا علي

1018
01:07:43,457 --> 01:07:44,883
حبيبتي, ايام المدرسة الثانوية إنتهت

1019
01:07:46,725 --> 01:07:48,719
ايام المدرسة الثانوية لا تنتهي

1020
01:07:59,213 --> 01:08:01,965
و يلف وجهه
(هو نظر لبرهة الى (إليزابيث

1021
01:08:01,965 --> 01:08:05,658
حتى أسرته بعينيها
هو تردد على نفسه, وببردة قال

1022
01:08:05,658 --> 01:08:09,221
هي مقبولة ولكن ليست جميلة
بما فيه الكفاية لتفتنني

1023
01:08:09,221 --> 01:08:13,282
أنا لست في مزاج في الوقت الحاضر
لأعطي اهتماماً بالسيدات

1024
01:08:13,282 --> 01:08:14,825
الذين يُهانون من قبل رجل أخر

1025
01:08:15,150 --> 01:08:18,202
انت كان من الأفضل أن تعود الى شريكتك
وتستمتع بإبتساماتها

1026
01:08:18,317 --> 01:08:20,378
لأنك تضيع وقتك معي

1027
01:08:24,413 --> 01:08:26,845
تعلمون, لا أعلم اذا يمكننا أن نقوم
بـ(الفخر و الإجحاف) الأسبوع القادم

1028
01:08:26,845 --> 01:08:28,051
لأن هناك عشاء المكتبة

1029
01:08:28,051 --> 01:08:30,464
(حسناً, نحتاج أن نتصل بـ(سيلفيا
(دانيال) سيحضر (بام)

1030
01:08:30,864 --> 01:08:33,755
هذا غير ضروري تماماً -
حدثيني عنه -

1031
01:08:33,755 --> 01:08:36,066
جماعته سيشترون طاولة -
حسناً, إذاً يجب علينا أن نشتري واحدة -

1032
01:08:36,066 --> 01:08:37,389
كلنا, نادي الكتاب

1033
01:08:37,673 --> 01:08:39,236
نظهر بالقوة -
نعم -

1034
01:08:39,641 --> 01:08:44,936
(كل مدينة ونهر ووادي ومركز لـ(جين أوستين
طوال الوقت نادي الكتاب

1035
01:08:44,936 --> 01:08:46,209
(هذا ما يسميه (قريق

1036
01:08:46,426 --> 01:08:48,658
هو مسلٍ جداً, أنا مسرورة جداً
(أنه أخيراً قام بمواعدة (سيلفيا

1037
01:08:48,658 --> 01:08:49,873
هو سيأخدها الى الغداء

1038
01:08:50,322 --> 01:08:52,166
أنا تماماً أمل أن يكون هناك بعض الرقص في هذا الشيء

1039
01:08:53,427 --> 01:08:54,352
انا أحاول القيام بحمية

1040
01:08:56,359 --> 01:08:59,108
زوجي سيجلب موعداً لجامعة التبرعات

1041
01:09:00,605 --> 01:09:02,577
نعم, أعد قراءة (الفخر والإجحاف) مرة أخرى

1042
01:09:02,577 --> 01:09:04,402
مازلت أفكر
تعلمون, المغازلة سهلة

1043
01:09:04,499 --> 01:09:07,196
أين هي رواية (أوستين) عن الطلاق؟ -
لن أقول انها كانت سهلة -

1044
01:09:08,088 --> 01:09:09,703
هذا يعتمد على من تغازلون, على ما أظن

1045
01:09:11,437 --> 01:09:16,498
هل سبق لـ(جاسلين) أن خرجت مع شخص؟ -
من حين الى أخر -

1046
01:09:17,125 --> 01:09:18,649
هي كانت تواعد زوجي في المدرسة الثانوية

1047
01:09:19,054 --> 01:09:21,491
بعدها هي نوعاً ما أعطتني إياه

1048
01:09:22,007 --> 01:09:24,413
دانيال) هو أول شخص إشترى لـ(جاسلين) كلباً)

1049
01:09:26,218 --> 01:09:31,438
هي إستغلت زوجك من أجل كلب؟ -
..اسمعي, أنا أعشق (جاسلين), ولكن -

1050
01:09:32,638 --> 01:09:34,241
إذا الحب هو التخلي

1051
01:09:34,241 --> 01:09:39,254
إذا شخص يريد (جاسلين) فإنه سيتوجب عليه
أن ينتشل أصابعها, واحدة تلو الاخرى

1052
01:09:56,219 --> 01:09:58,152
هل تعرفين (لين) التي في جماعة الكتابة؟

1053
01:09:58,152 --> 01:09:59,517
(في الواقع, لا, (إليقرا

1054
01:10:00,483 --> 01:10:03,187
إسمعي, أنا علي أن أقول
(أنت كنت طيبة جداً مع (كورين

1055
01:10:03,187 --> 01:10:06,199
منذ ذلك الحين أنتما الإثنين معاً
هي كانت تكتب من دون توقف

1056
01:10:06,199 --> 01:10:08,762
ألم تحب تلك القصة التي
كتبتها الأسبوع الماضي؟

1057
01:10:08,762 --> 01:10:12,134
حسناً, (إليقرا) و أنا لا نناقش
ما نعمل عليه

1058
01:10:13,894 --> 01:10:14,698
حسناً

1059
01:10:22,748 --> 01:10:25,331
عزيزتي الأنسة (كورين), نحن نتأسف

1060
01:10:25,331 --> 01:10:29,053
لأننا يجب علينا رفض نشر
القصص الثلاث القصيرة التي أرسلت لنا

1061
01:10:29,757 --> 01:10:32,981
بيني كرة السلة) هي قصة قوية)

1062
01:10:33,034 --> 01:10:38,256
لكن وصفك لتلويح الولد بقضيبه
بدا قاسي نوعاً ما

1063
01:10:38,256 --> 01:10:43,355
(و أليس العنوان (فصل البيض لكعكة الفرولة
واضح نوعاً ما

1064
01:10:43,355 --> 01:10:44,869
على أنه إستعارة لطلاق والديك؟

1065
01:10:45,695 --> 01:10:48,761
"ومع ذلك نعترف بأن "المظلية
حيَّرنا أكثر

1066
01:10:49,164 --> 01:10:53,554
لماذا جميلة, مستقلة بذاتها
سحاقية شابة, قد تقفز من طائرة؟

1067
01:11:02,856 --> 01:11:04,499
إعتقدت أنه بإمكاننا القيادة معاً

1068
01:11:05,615 --> 01:11:07,919
علينا أن نسرع
لا أريد أن تجلس (سيلفيا) هناك لوحدها

1069
01:11:08,359 --> 01:11:10,534
صحارى), إبتعدي) -
سيلفيا) الآن في المكتبة) -

1070
01:11:10,534 --> 01:11:13,766
قالت إنها كان يجب عليها الذهاب الى هناك مبكراً -
إذاً أنت عرضت عليها أول توصيلة -

1071
01:11:13,766 --> 01:11:15,519
لا, هي بالصدفة ذكرت ذلك عند الغداء

1072
01:11:18,085 --> 01:11:19,508
هذا فستان رائع

1073
01:11:22,535 --> 01:11:23,209
إبقي

1074
01:11:24,353 --> 01:11:27,656
أنا حولتها الى ديزل في الواقع
لكي تستمر مع المحرك التالف

1075
01:11:31,640 --> 01:11:33,529
هذه رائعة جداً, لم أحظى بفرصة لقيادتها

1076
01:11:36,658 --> 01:11:38,893
أو الضغط على دواسة الوقود, في واقع الأمر

1077
01:11:43,325 --> 01:11:44,020
يعجبني شعرك

1078
01:11:46,173 --> 01:11:48,288
تحتاج أن ترقص مع (سيلفيا) الليلة

1079
01:11:50,413 --> 01:11:53,233
تعرف كيف ترقص,أليس كذلك؟ -
بالطبع أعرف -

1080
01:11:53,233 --> 01:11:55,497
لدي ثلاث أخوات أكبر مني, استطيع الرقص

1081
01:11:56,350 --> 01:11:58,493
إنتظر, اذا كنا سنبقى في هذا الممر
سوف نتأخر

1082
01:11:59,029 --> 01:12:01,263
على هذا الوضع, علي أن أغير
المحرك التالف الى محرك بيولوجي

1083
01:12:01,263 --> 01:12:04,580
في كل مرة أملئ خزان الوقود
أنا فقط أحاول ألا أقود بسرعة كبيرة

1084
01:12:04,988 --> 01:12:06,522
نحن بالكاد نتحرك

1085
01:12:08,458 --> 01:12:10,903
(هل قرأت تلك الكتب لـ(لي قوين
التي إشتريتها لك؟

1086
01:12:12,061 --> 01:12:13,757
أفضل أن أقرأ قصص عن أشخاص حقيقين

1087
01:12:16,263 --> 01:12:21,224
حسناً, إذاً (اليزابيث بينيت) هي حقيقية
والأشخاص الذين في القصص الخيالية ليسوا؟

1088
01:12:21,224 --> 01:12:21,980
هل الأمر كذلك؟

1089
01:12:22,261 --> 01:12:25,480
كتب القصص الخيالية لديها أشخاص
ولكنهم ليسوا تقريباً الأشخاص

1090
01:12:25,480 --> 01:12:26,734
الاشخاص الحقيقين معقدين

1091
01:12:26,734 --> 01:12:28,798
حسناً, هناك جميع أنواع القصص الخيالية

1092
01:12:28,798 --> 01:12:31,325
عندما تقرأين بعضها
سأهتم بأفكارك

1093
01:12:33,048 --> 01:12:36,251
لماذا تنزل من هنا؟ -
استمتع بمشاهدة النهر -

1094
01:12:36,944 --> 01:12:38,242
ماذا أنت, (مارك توين)؟

1095
01:12:38,242 --> 01:12:39,606
الآن نحن سنعلق عن كل إشارة

1096
01:12:49,132 --> 01:12:50,797
أنظري الى الموهبة في هذه الغرفة

1097
01:12:51,679 --> 01:12:53,566
نصف شركات وادي السيلكون هنا

1098
01:12:56,126 --> 01:12:57,160
من أجل الرومنسية

1099
01:12:57,751 --> 01:13:00,411
أهلاً -
مرحباً -

1100
01:13:01,432 --> 01:13:04,035
أنا أخطط للإجتماع برئيس شركة برمجيات
والإنتقال الى بامبيرلي

1101
01:13:04,035 --> 01:13:07,499
حسناً الجميع يعرف انا الرجل الثري
في نهاية الأمر سيحتاج الى زوجة جديدة

1102
01:13:12,705 --> 01:13:13,629
(أنا (دين

1103
01:13:13,629 --> 01:13:15,452
نعم, هو لا يقوم بنادي الكتاب معنا

1104
01:13:15,576 --> 01:13:17,732
الدعم المعنوي
هي مرت بإسبوعين قاسيين

1105
01:13:17,732 --> 01:13:21,792
(حسناً, أنت مُرحب بك للإنضمام إلينا, (دين -
لا, لا بأس -

1106
01:13:22,876 --> 01:13:25,171
أعتقد أني سأتجه الى الحانة
وأدعكم يا سيدات تتكلمون

1107
01:13:25,171 --> 01:13:27,274
لا يوجد حانة, هذه مكتبة

1108
01:13:28,376 --> 01:13:30,503
خدمة المشروبات -
حسناً, هذا سينفع -

1109
01:13:31,087 --> 01:13:32,141
أنتم هل تحتاجون الى شيء؟

1110
01:13:34,289 --> 01:13:36,283
كان لدينا ذلك الشجار الكبير ونحن في طريقنا الى هنا

1111
01:13:38,102 --> 01:13:39,396
إشربي بعض الشامبانيا -
أمي؟ -

1112
01:13:42,307 --> 01:13:43,469
(إنفصلت عن (كورين

1113
01:13:45,345 --> 01:13:46,539
ياالهي, عزيزتي

1114
01:13:49,018 --> 01:13:53,685
رائع -
لدينا الكثير من الوقت -

1115
01:14:11,635 --> 01:14:14,542
(عزيزتي, مهما حدث بينك وبين (كورين
أنت فقط لا تنسحبي

1116
01:14:14,542 --> 01:14:17,628
أنت لا تعلمين حتى ما فعلت -
هل ضربتك؟ -

1117
01:14:19,160 --> 01:14:20,766
هل قالت شيئاً وحشياً؟

1118
01:14:22,065 --> 01:14:25,157
أنت مستعجلة جداً في الحب, مستعجلة كثيراً

1119
01:14:26,052 --> 01:14:29,494
تقفزين فيه, تخرجين منه
هذا (دانيال) فيك, العجلة في التصرف

1120
01:14:29,950 --> 01:14:33,113
....هذا لا ينفع؟ حسناً
أصلحيه, أو حطميه, من يهتم؟

1121
01:14:33,358 --> 01:14:38,538
نحن فقط لا نتخلص من الأشخاص الذين نحبهم
أنت تبقين, أنت تصلحين الأمر

1122
01:14:38,538 --> 01:14:41,279
حسناً, تعلمين ماذا؟
هذا ليس أنت وأبي

1123
01:14:41,279 --> 01:14:43,893
هذا (كورين), والفرق يكون في أن
أبي في الواقع يحبك

1124
01:14:44,138 --> 01:14:46,582
لذا إذهب وأصلحي الأمر, شغلي التيار

1125
01:14:46,582 --> 01:14:49,024
ربما أبي يتخلى عن هذه المرأة
التي يُعاشرها

1126
01:14:49,135 --> 01:14:52,250
(إليقرا) -
لكن (كورين), أنا أستغني عن العاهرة -

1127
01:14:56,256 --> 01:14:59,259
سوف نتأخر كثيراً -
سأستدعي سيارة أجرة -

1128
01:14:59,564 --> 01:15:02,837
(لن أدع (سيلفيا) لوحدها بينما (دانيال
(يتجول في المكتبة مع (بام

1129
01:15:03,181 --> 01:15:04,075
لديك هاتفك؟

1130
01:15:09,477 --> 01:15:10,562
سأبحث عن هاتف عملة

1131
01:15:11,235 --> 01:15:12,479
هل أنت منجذب الى (سيلفيا)؟

1132
01:15:14,945 --> 01:15:17,861
نعم, هي....هي لطيفة

1133
01:15:17,933 --> 01:15:21,438
هي أكثر من لطيفة
هي ذكية ومرحة

1134
01:15:21,438 --> 01:15:23,905
وهي تحب زوجها -
حسناً, هي تحتاج أن تتخطى ذلك -

1135
01:15:27,859 --> 01:15:30,642
لماذا لا تتوقفين عن التطفل؟
دعي (سيلفيا) تخطط لإنجاح حياتها الخاصة

1136
01:15:30,589 --> 01:15:32,747
هو تطفل أن أريد السعادة لصديقتي الحميمة

1137
01:15:32,747 --> 01:15:34,302
إذا هذا تطفل, أتمنى ألا أتوقف

1138
01:15:35,693 --> 01:15:37,637
ماذا عني؟ هل أنا صديقتك؟

1139
01:15:38,105 --> 01:15:42,923
أو أني أداة ما لمساعدتك في جعل
سيلفيا) تشعر بتحسن تجاه نفسها؟)

1140
01:15:43,469 --> 01:15:45,514
لماذا دعوتيني لأكون جزءاً
من نادي الكتاب خاصتكم؟

1141
01:15:45,800 --> 01:15:47,622
ماذا عبر في ذهنك عندما رأيتيني أول مرة؟

1142
01:15:47,622 --> 01:15:51,405
هناك رجل يموت لقراءة كل كتب
جين أوستين) التي كتبتها؟)

1143
01:15:51,383 --> 01:15:52,331
هل هذا ما اعتقدتيه؟ -
لا -

1144
01:15:53,150 --> 01:15:57,113
لكن أنا اعتقدت, "يالها من إمرأة جميلة
"أتمنى أن تُلقي نظرة علي

1145
01:15:57,955 --> 01:16:00,409
إعتقدت أني إذا قرأت كتبك المفضلة
أنت ستقرأين كتبي

1146
01:16:00,409 --> 01:16:02,452
لكن, لا ,لا, لا, أنت فقط تريدين أن تكوني مُطاعة

1147
01:16:05,435 --> 01:16:06,559
وهذا سبب إمتلاكك للكلاب

1148
01:16:10,480 --> 01:16:13,001
من أجل قصة رومنسية مشهورة

1149
01:16:13,001 --> 01:16:17,080
الفخر والإجحاف) هو عرض للزيجات الغريبة)

1150
01:16:17,173 --> 01:16:18,881
أنا كنت قد مررت بكل الزيجات التي في هذا الكتاب

1151
01:16:20,716 --> 01:16:24,050
زوجي الأول كان سياسياً
كان يخجل من كل حركة أقوم بها

1152
01:16:24,050 --> 01:16:25,975
قال أني كنت وقحة ومزعجة

1153
01:16:26,509 --> 01:16:30,218
"توقفي عن إبراز صدرك في كل مكان"
قالها لي

1154
01:16:31,303 --> 01:16:34,226
(كنت في 17, كنت (شارلوت لوكس

1155
01:16:34,226 --> 01:16:36,080
تزوجت أول شخص نظر الي

1156
01:16:37,269 --> 01:16:39,550
الجميع ينصدمون بعد الحادثة

1157
01:16:42,028 --> 01:16:44,312
أنت لا ترى زواجك إلا بعد فوات الآوان

1158
01:16:46,233 --> 01:16:51,275
حسناً, أنا في الواقع ظننت أن
شارلوت لوكس) كانت شاذة)

1159
01:16:52,313 --> 01:16:56,877
(حقاً, أعتقد أنها عندما تخبر (ليزي
أنها ليست رومنسية بقدر ما هي عليه

1160
01:16:56,877 --> 01:16:58,361
أعتقد أن هذا هو ما تعنيه

1161
01:16:58,361 --> 01:17:02,303
شارلوت لوكس) ليست شاذة, هي ليست شاذة)
هي فقط.. هي فقط لا يوجد لديها خيارات

1162
01:17:02,366 --> 01:17:04,729
إنتظري, (أوستين) قصدت أن تكون (شارلوت) شاذة

1163
01:17:04,973 --> 01:17:07,516
أو (شارلوت) شاذة
و (أوستين) ليست مدركة لذلك؟

1164
01:17:07,516 --> 01:17:11,624
أنا فقط أحب فكرة أن (شارلوت) لديها حياة سرية

1165
01:17:11,573 --> 01:17:13,054
هذا حتى المؤلفة لا تعرف بشأن ذلك

1166
01:17:13,054 --> 01:17:15,153
(تعلمين, (فرانكلي
(نوعاً ما أُعجب بـ(شارلوت

1167
01:17:16,011 --> 01:17:18,557
(بالنظر الى حالتها وقرارها الزواج بالسيد (كولينس

1168
01:17:19,069 --> 01:17:22,380
أعني, نعم, نعم, هي تعرف
أنه لن يكون حب حياتها

1169
01:17:22,645 --> 01:17:23,519
ولكن لا بأس بذلك

1170
01:17:23,945 --> 01:17:26,221
هذا تماماً هو السبب
الذي قد يجعل (جاسلين) تكرهها

1171
01:17:26,486 --> 01:17:28,004
جاسلين) تعرضت للإذلال من قبل الجميع)

1172
01:17:28,004 --> 01:17:30,107
التي ترضى بأي شيء أقل
من الحب المثالي

1173
01:17:30,107 --> 01:17:31,910
تعلمين, من المحتمل أن هذا هو السبب
في أن (جاسلين) لم تتزوج

1174
01:17:33,467 --> 01:17:34,811
معذرة للجميع

1175
01:17:42,006 --> 01:17:43,520
تعطلت بنا السيارة ذات المحرك التالف

1176
01:17:46,961 --> 01:17:48,716
(قريق هاريس) -
(دين درامند) -

1177
01:17:48,737 --> 01:17:50,983
إنتظر, (قريق)...(قريق) من نادي الكتاب؟ -
نعم -

1178
01:17:51,509 --> 01:17:56,367
(لا, إنها فقط (برودي) تعودت أن تقول (قريق
وأنا لم أتخيل أنك رجل

1179
01:17:56,270 --> 01:17:57,912
إذاً أنت إعتقدت أن (قريق) فتاة؟

1180
01:18:00,857 --> 01:18:04,080
(دين) يعتقد أن (أوستين)
هي مكان في تاكسيس

1181
01:18:09,648 --> 01:18:11,800
(ستلاحظون أن (جين

1182
01:18:12,432 --> 01:18:14,835
لم تُظهر ما يحدث بعد الزواج

1183
01:18:16,219 --> 01:18:19,483
(ربما (إليزابيث) و (دارسي
يبدأون في كره بعضهم

1184
01:18:20,300 --> 01:18:22,192
ربما (ليزي) رحلت الى بيمبرلي

1185
01:18:22,501 --> 01:18:25,840
و تحولت الى شخص مجنون
مثل أمها

1186
01:18:25,840 --> 01:18:28,232
لأن أمهاتنا مثل القنابل المؤقتة

1187
01:18:28,446 --> 01:18:31,689
هم فقط.... يمر وقتهم بصعوبة علينا

1188
01:18:31,689 --> 01:18:34,150
(دعونا لا نُعطي السيدة (بينيت
أكثر أهمية مما تستحق

1189
01:18:37,499 --> 01:18:40,405
تعلمون, أعني, ماذا عن الأب؟ -
أي أب؟ -

1190
01:18:41,769 --> 01:18:45,681
تعلمون, أمي أظهرت لي صورة
لشخص في زي رسمي

1191
01:18:46,441 --> 01:18:48,555
حسناً, ربما هي اختلقته

1192
01:18:49,187 --> 01:18:52,331
أو ربما إشترتها من الحراج

1193
01:18:52,736 --> 01:18:56,413
....واحتفظت بها في غرفتي, هذه

1194
01:19:00,007 --> 01:19:01,680
احتفظت بها في غرفتي

1195
01:19:04,223 --> 01:19:05,672
دعونا لا نفعل هذا الآن, حسناً؟

1196
01:19:19,507 --> 01:19:20,637
دين), سأتولى الأمر)

1197
01:20:01,330 --> 01:20:02,296
(برنديت)

1198
01:20:03,059 --> 01:20:04,194
دانيال) لن يأتي)

1199
01:20:06,407 --> 01:20:07,130
جيد

1200
01:20:26,087 --> 01:20:28,150
أنا وقعت في الحب مع احدى طلابي

1201
01:20:32,464 --> 01:20:36,160
لكن أعني, لم يحدث شيء, كثيراً

1202
01:20:37,378 --> 01:20:38,663
لكن كان من الممكن

1203
01:20:40,537 --> 01:20:43,769
كان من الممكن, لو أني تركته يحدث

1204
01:20:44,702 --> 01:20:47,829
أنا أحلم به بإستمرار

1205
01:20:48,439 --> 01:20:51,342
عزيزتي, أمك ماتت, هذه تعزية

1206
01:20:52,421 --> 01:20:59,864
هو ينظر الي كأنه الملعقة
وأنا طبق المثلجات

1207
01:21:04,527 --> 01:21:07,421
من الجيد أننا سنقرأ
الإحساس والحساسية) في المرة المقبلة)

1208
01:21:24,001 --> 01:21:26,993
أحبك كثيراً -
ولكن كيف يمكنك أن تكوني متأكدة في يوم واحد؟ -

1209
01:21:27,812 --> 01:21:32,776
لا أعرف, إنه فقط عندما فتاة تقع أو تخرج من الحب
هي تعرف ذلك فوراً

1210
01:21:34,401 --> 01:21:38,724
تعتقد أنك وقعت في حبي؟ -
أعتقد؟ -

1211
01:21:38,893 --> 01:21:41,567
مالفائدة من الإعتقاد
لكن ما أشعر به شيء أخر؟

1212
01:22:12,313 --> 01:22:13,393
أنت أرخيت حبالك -
نعم -

1213
01:22:13,641 --> 01:22:14,992
كيف تشعرين تجاه ذلك؟ -
عظيم -

1214
01:22:15,403 --> 01:22:19,277
يمكنك الوصول اليه
فقط مدد ذراعيك للخارج

1215
01:22:20,453 --> 01:22:23,996
ها أنت
فقط هز الحبل قليلاً

1216
01:22:25,122 --> 01:22:26,774
...تستطيع فعل ذلك, هناك... تستطيع وضع

1217
01:22:26,774 --> 01:22:29,242
هل يمكنك وضع قدمك اليمنى
في الشيء الإزرق؟

1218
01:22:30,340 --> 01:22:31,376
كل شيء يكون بخير

1219
01:22:31,588 --> 01:22:34,968
هنا, تمسك -
يمكنك الوصول اليه -

1220
01:22:34,968 --> 01:22:35,765
فقط إرفع يدك -
إنها عالقة -

1221
01:22:36,490 --> 01:22:37,615
لا بأس, أنت تقوم بعمل جيد

1222
01:22:49,769 --> 01:22:52,622
انا بخير تماماً, حتى إني لم أصب بأذى
لا شيء

1223
01:22:53,966 --> 01:22:55,550
أسف, يجب أن أوقفك هنا

1224
01:22:55,825 --> 01:22:58,368
انه لا يمكن مطلقاً أن يكون أكثر
من إرتجاج

1225
01:22:58,368 --> 01:23:00,906
أرغب في أن أُبقي (إليقرا) تحت الملاحظة
لعدة أيام, حسناً؟

1226
01:23:02,070 --> 01:23:03,785
(وإذا احتجتوا لمكالمتي, انا الطبيبة (ياب

1227
01:23:08,894 --> 01:23:11,717
كم مرة كان يجب علينا أن نأتي الى هنا
لخياطة جرحها؟

1228
01:23:12,483 --> 01:23:14,655
إنها دائماً (إليقرا), ليس الأولاد -
حسناً, هي الوحيدة -

1229
01:23:14,655 --> 01:23:19,021
من يقوم بتسلق الجبال
والتزلج على الجليد و عربات التزلج

1230
01:23:19,021 --> 01:23:20,803
إنها معجزة أنها لم تجرب القفز المظلي

1231
01:23:23,612 --> 01:23:25,639
هي صارمة جداً

1232
01:23:27,605 --> 01:23:30,990
(في دقيقة أصبحت مجنونة بحب (كورين

1233
01:23:30,990 --> 01:23:32,771
وفي الدقيقة التالية لم تكره أحدا أكثر منها

1234
01:23:37,757 --> 01:23:40,255
ستكون بخير, صحيح؟ -
هي بخير -

1235
01:23:40,255 --> 01:23:42,258
هي فقط تلقت ضربة في الرأس

1236
01:23:45,716 --> 01:23:48,948
هذا من المحتمل أنه سيبدو مروعاً
اذا أخذنا بعين الإعتبار

1237
01:23:48,948 --> 01:23:52,087
...أن لديها هذا الورم على رأسها, ولكن إنه فقط.

1238
01:23:53,374 --> 01:23:55,846
إنه من الرائع أن نجتمع
في نفس الغرفة مجددأ

1239
01:23:57,796 --> 01:24:02,048
فقط إحساس عادي جداً

1240
01:24:05,309 --> 01:24:06,402
عادي, نعم

1241
01:24:15,909 --> 01:24:19,531
(تعلمين, أنا لم أعد أرى (بام
منذ شهرين الآن

1242
01:24:21,244 --> 01:24:23,524
إذاً, يجب أن يكون ذلك تغير كبير

1243
01:24:25,542 --> 01:24:27,797
تعلم, أنا كنت أفكر للتو هذا الصباح

1244
01:24:27,797 --> 01:24:30,390
حول نادي الكتاب هذا الذي نحن فيه
(أنا و (إليقرا

1245
01:24:31,603 --> 01:24:33,055
...الإجتماع الأول كان

1246
01:24:35,056 --> 01:24:39,154
نعم, نحن كنا منفصلين
ولأن (إليقرا) كانت قد إنتقلت للتو

1247
01:24:39,859 --> 01:24:44,589
وانا كنت أتحقق من مقدار إختلاف ما أشعر به

1248
01:24:46,776 --> 01:24:49,112
لا أعتقد أني نفس المرأة التي تركتها

1249
01:24:49,112 --> 01:24:51,846
أنا استطيع أن أرى ذلك, أنا حقاً أرى ذلك

1250
01:24:51,846 --> 01:24:53,829
حسناً, من المحتل أنه نفس الشيء بالنسبة لك

1251
01:24:54,456 --> 01:24:56,852
أظن أن ذلك هو ما يحدث عندما تترك شخصاً

1252
01:25:00,483 --> 01:25:03,866
نحن قمنا بعمل رائع  عندما افترقنا

1253
01:25:06,594 --> 01:25:07,718
أنا نوعاً ما فخورة بنا

1254
01:25:11,242 --> 01:25:13,924
أنا أحذرك, إذا (قريق) بدأ
بالقيام ببعض التعليقات, أنا سأغادر

1255
01:25:14,497 --> 01:25:16,690
أنتما تمالكا نفسيكما لكتاب واحد فقط

1256
01:25:17,602 --> 01:25:19,136
أتمنى أن يترك المجموعة

1257
01:25:22,893 --> 01:25:27,044
أوستين) نصبت هذا المثلث الغرامي المثمر)
(بين (إلينور) و(إدورد) و (لوسي ستيل

1258
01:25:27,044 --> 01:25:30,258
وبعد ذلك في النهاية, هي عملياً
توجب عليها أن تُخرج بسرعة أرنباً من قبعة

1259
01:25:30,258 --> 01:25:32,858
لجعل (لوسي ستيل) تهرب مع أخو(إدورد)؟

1260
01:25:32,858 --> 01:25:35,531
نعم, هذا يتطلب بعض التلويح باليد -
أعتقد أن النهاية محبوكة تماماً -

1261
01:25:36,335 --> 01:25:40,926
بالنسبة لي, الجزء الذي يبدو إجبارياً هو
(ماريان) ينتهي بها الأمر مع (كولونيل براندون)

1262
01:25:40,926 --> 01:25:43,489
هل من أحد أخر يرى ذلك؟ -
لا يوجد لدي مشكلة مع ذلك -

1263
01:25:43,735 --> 01:25:49,614
هي تمتطي حصاناً كبيراً
والذي ينطلق بها الى أحضانه, انا موجودة

1264
01:25:50,384 --> 01:25:53,047
(من الوقت الذي إلتقى فيه (كولونيل براندون) مع (ماريان

1265
01:25:53,353 --> 01:25:54,715
هو أعطى بسخاء كل هذا الإهتمام بها

1266
01:25:54,715 --> 01:25:56,771
وفي غضون ذلك
(هي ترمي نفسها على (ويلوبي

1267
01:25:56,771 --> 01:25:58,338
ويلوبي) هو عازف)

1268
01:25:58,351 --> 01:25:59,914
النساء لا يحاولن الحصول على الرجل الجيد

1269
01:25:59,914 --> 01:26:03,016
أرجوك, الرجال يقولون ذلك, ولكن عليك أن تعرف
أن بعض هؤلاء الرجال هو الذين يتذمرون غالباً

1270
01:26:03,016 --> 01:26:05,426
تكتشف أنه ليسوا جيدين بقدر
ما يظنون أنهم كذلك

1271
01:26:07,178 --> 01:26:08,880
حسناً, أتعلمون ما الذي أثر علي؟

1272
01:26:08,880 --> 01:26:12,956
هو أن (كولونيل براندون) فقط أصغر
(ببضعة سنوات من السيدة (داشوود

1273
01:26:12,956 --> 01:26:14,724
حسناً, لماذا لم يصاحب البنت وليس الأم؟

1274
01:26:14,724 --> 01:26:16,744
نعم, لماذا ليس السيدة (داشوود)؟

1275
01:26:16,744 --> 01:26:18,689
ربما أن السيدة (داشوود) لن تعطيه الإهتمام

1276
01:26:19,683 --> 01:26:22,874
الكتاب يتكلم عن شخصيات شابة -
نعم, لأن (جين أوستين) تعتقد -

1277
01:26:22,874 --> 01:26:25,628
أنه لا شيء مثير للإهتمام يمكن أن يحدث لإمرأة فوق الـ25

1278
01:26:25,628 --> 01:26:30,683
حينما في الواقع, رواية  حول إمرأة
تفتن رجل أصغر بعض الشيء

1279
01:26:30,683 --> 01:26:33,142
فقط تلقى محصلة أكبر بكثير

1280
01:26:34,284 --> 01:26:36,705
(حسناً, إذاً ربما كان على السيدة (داشوود
(أن تسعى وراء (ويلوبي

1281
01:26:37,429 --> 01:26:38,146
ولما لا؟

1282
01:26:40,066 --> 01:26:41,229
إنه صيف طويل ساخن

1283
01:26:41,527 --> 01:26:43,530
ربما السيدة (داشوود) لديها إحساس أكبر من ذلك

1284
01:26:43,844 --> 01:26:46,549
حسناً, هل لي أن ألفت إنتباهكم
هي نادراً ما ظهرت في القصة

1285
01:26:46,549 --> 01:26:47,926
الجنس فوضى

1286
01:26:48,471 --> 01:26:51,167
ربما سيدة (داشوود) تفضل حياة مرتبة أكثر

1287
01:26:51,413 --> 01:26:54,196
ربما لهذا السبب هي فقط شخصية ثانوية

1288
01:26:54,810 --> 01:26:56,984
...(أعتقد أنك اذا تقرأ روايات (أوستين -
أنا قد فعلت -

1289
01:26:57,330 --> 01:26:58,387
أردتي أن أقرأ وفعلت

1290
01:26:58,387 --> 01:27:03,129
أعتقد أنك سترى أنها دائماً تكتب
عن النظام وضبط النفس

1291
01:27:03,129 --> 01:27:05,185
لا شيء طائش -
لا شيء بإستعجال -

1292
01:27:05,730 --> 01:27:08,903
...حسناً, إذاً, هذه هي
هذه ماذا, هذه هي قواعد الكتاب؟

1293
01:27:08,903 --> 01:27:09,698
بإمكاننا القيام بالأسوأ

1294
01:27:09,698 --> 01:27:12,574
أعتقد أن (جين أوستين) كتبت عن نساء
يقعون في الحب لأنها كانت وحيدة

1295
01:27:12,809 --> 01:27:14,449
لا يمكنك أن تكون مخطأً أكثر

1296
01:27:15,052 --> 01:27:18,185
أوستين) عاشت حياة مكتملة تماماً)
كان بإمكانها أن تتزوج في أي وقت

1297
01:27:18,185 --> 01:27:19,747
هي تقريباً فعلت -
هذا صحيح -

1298
01:27:19,972 --> 01:27:23,025
لكن قررت عدم القيام بذلك -
لماذا, فوضى عارمة, خارج عن السيطرة كلياً؟

1299
01:27:27,668 --> 01:27:30,931
(كان إسمه (هاريس بيق ويثر
وكانوا مخطوبين لليلة واحدة

1300
01:27:32,442 --> 01:27:35,135
(هاريس بيق ويثر)
لا أصدق أنك تعلمين ذلك

1301
01:27:36,636 --> 01:27:40,309
(أنا أفهم لماذا (كولونيل براندون
(يسعى وراء (ماريان

1302
01:27:40,309 --> 01:27:41,522
وهذا ليس لأنها صغيرة

1303
01:27:42,111 --> 01:27:46,684
إنما لأنها كريمة مع نفسها

1304
01:27:48,574 --> 01:27:52,877
هي ترغب بالمخاطرة بقلبها
بدون أحكام, بدون خوف

1305
01:27:54,859 --> 01:27:58,616
و (ويلوبي) يتصرف بقسوة معها -
هي فقط أختارت الشخص الخاطئ -

1306
01:28:00,250 --> 01:28:01,594
بدون أحكام, بدون خوف

1307
01:28:04,126 --> 01:28:05,022
يعجبني ذلك

1308
01:28:36,456 --> 01:28:37,617
أنت ترتدين ذلك لنادي الكتاب؟

1309
01:28:39,371 --> 01:28:41,614
إنها فكرة (برنديت) أن نذهب الى الشاطئ

1310
01:28:41,839 --> 01:28:43,563
لأنه في الرواية هم دائما يذهبون الى لايم

1311
01:28:44,692 --> 01:28:47,566
وهو, كما تعلم
تقريباً, الشاطئ في إنقلترا

1312
01:28:48,360 --> 01:28:49,375
هذا كتابكم الأخير, صحيح؟

1313
01:28:50,265 --> 01:28:52,299
أعتقد أننا سنقوم بكتب أخرى بعد هذا

1314
01:29:19,219 --> 01:29:22,800
برودي) ستتأخر لساعات)
و(قريق) إتصل, هو سيجلب إمرأة

1315
01:29:25,047 --> 01:29:26,341
الحمد لله أنه الإجتماع الأخير

1316
01:29:26,596 --> 01:29:28,664
نعم, سيحصل هناك بعض القصص المحبوكة

1317
01:29:29,441 --> 01:29:30,604
(ليس أني ألوم (قريق

1318
01:29:30,604 --> 01:29:35,096
(شيء ما حول القراءة لـ(أوستين
يجعلني نوعاً ما أريد أن أمارس الجنس

1319
01:29:38,827 --> 01:29:41,370
بدأت بقرأته مع (إليقرا) في المستشفى
هذا كتاب رائع

1320
01:29:42,273 --> 01:29:43,577
هل تنضم الى حوارنا؟

1321
01:29:45,747 --> 01:29:48,063
أنا؟ لأني أود ذلك -
مرحباً -

1322
01:29:48,940 --> 01:29:51,987
دانيال) يريد أن ينضم إلينا) -
حسناً, هو ليس في النادي, أليس كذلك؟ -

1323
01:29:51,987 --> 01:29:54,660
هيا, هذه هي (اوستين) المفضلة لدي
حتى الآن

1324
01:29:57,052 --> 01:29:58,875
هي كلها حول الأخطاء والفرص الأخرى

1325
01:30:02,422 --> 01:30:03,188
نعم, يمكنك البقاء

1326
01:30:06,840 --> 01:30:07,533
كأس من النبيذ؟

1327
01:31:20,204 --> 01:31:23,268
لا أصدق أنه أحضر موعداً الى أخر إجتماعاتنا

1328
01:31:24,712 --> 01:31:29,923
أنا نوعاً ما كنت قد أحضرته من أجلك, على أنه تسلية -
من أجلي؟ -

1329
01:31:31,340 --> 01:31:33,118
عزيزتي, أنا أخذت حبيبك منك في المدرسة الثانوية

1330
01:31:33,503 --> 01:31:34,519
أنظري كيف أصبح ذلك

1331
01:31:37,026 --> 01:31:38,293
مرحباً -
مرحباً -

1332
01:31:38,687 --> 01:31:39,932
كيف حالك؟ -
(هذه (كات -

1333
01:31:40,510 --> 01:31:42,787
مرحباً -
أنا أخت (قريق) الكبرى -

1334
01:31:43,896 --> 01:31:49,569
....ياالهي, هذا رائع, هذا حقاً
أنا...ياالهي, هذا رائع

1335
01:31:49,569 --> 01:31:51,866
(أنت أخت (قريق
(أنا (جاسلين), هذه (سيلفيا

1336
01:31:51,866 --> 01:31:53,199
كيف حالك؟ -
مرحبا -

1337
01:31:53,199 --> 01:31:55,039
بخيرو شكرأً لك -
(مرحباً, (برنديت -

1338
01:31:55,039 --> 01:31:59,964
لا أصدق هذا -
أنظري إليك -

1339
01:32:00,165 --> 01:32:01,261
تبدين رائعة -
سررت بلقائك

1340
01:32:01,532 --> 01:32:02,296
شكراً لك

1341
01:32:03,818 --> 01:32:06,092
هل أتيت في زيارة من أيدهو؟ -
نعم, نعم -

1342
01:32:06,092 --> 01:32:10,582
نحن بقينا نرى تلك الرسائل
"وقلنا, "يالها من مقدرة عجيبة

1343
01:32:10,582 --> 01:32:13,474
"هل هؤلاء النساء جعلوا (قريق) يقرأ لـ(أوستين)؟"

1344
01:32:14,967 --> 01:32:18,840
فقط فكرت أني علي التحقق من ذلك
تريدين أخذ جولة؟

1345
01:32:19,719 --> 01:32:20,843
حسناً, بالتأكيد

1346
01:32:23,581 --> 01:32:24,117
عذراً

1347
01:32:31,727 --> 01:32:34,540
برني)! أمي! أنتم, أنتم)

1348
01:32:35,229 --> 01:32:37,949
مرحباً -
د.(ياب)؟ -

1349
01:32:38,694 --> 01:32:40,772
سامانثا), شكراً لدعوتي)

1350
01:32:41,271 --> 01:32:45,396
أنا أسفة, نحن تأخرنا -
نعم, حسناً, حتى (برودي) ليست هنا بعد -

1351
01:32:46,073 --> 01:32:47,267
هل هذا أبي؟

1352
01:32:50,096 --> 01:32:51,240
لنلقي التحية -
حسناً -

1353
01:32:54,146 --> 01:32:55,270
طبيبة

1354
01:32:57,977 --> 01:32:58,960
لا شيء بإستعجال

1355
01:32:59,771 --> 01:33:01,866
أبي, مرحباً
مرحباً -

1356
01:33:10,138 --> 01:33:12,001
هلا قمت لي بخدمة؟

1357
01:33:14,038 --> 01:33:15,252
هلا قرأت هذا؟

1358
01:33:16,916 --> 01:33:18,532
أرجوك, الآن

1359
01:33:19,910 --> 01:33:23,237
أليس هذا ما هو من أجله
نادي الكتاب المميز خاصتكم؟

1360
01:33:24,878 --> 01:33:27,412
أنا حقاً أريدك أن تقرأه

1361
01:33:29,136 --> 01:33:30,045
(أرجوك, (دين

1362
01:33:36,509 --> 01:33:38,151
...إنها لا... هم لا

1363
01:33:39,002 --> 01:33:41,675
برودي), أشعر أني أريد أن أكون)
شيئاً أنا لست هو

1364
01:33:42,279 --> 01:33:45,137
أنا فقط أتجول كوني أنا
أنا لا أتظاهر لأكون شيئاً أخر

1365
01:33:45,551 --> 01:33:47,814
أنا الشخص الذي يعتقد أن (أوستين) هي مدينة في تاكسس

1366
01:33:47,814 --> 01:33:50,297
لم يجدر بي قول ذلك, تلك كانت دناءة

1367
01:33:50,692 --> 01:33:52,719
أنت فقط أعديتي لي إختباراً
أنت لا تريدنني أن أجتازه

1368
01:33:52,719 --> 01:33:56,211
لا, لا, هذا ليس إختبار

1369
01:33:56,447 --> 01:33:57,753
هذا شيء للمشاركة

1370
01:33:58,352 --> 01:33:59,596
لماذا لا تخبرني ما هو سبب هذا؟

1371
01:34:02,738 --> 01:34:08,560
إنه بسبب هذين الشخصين
الذين كانوا يحبون بعضهم

1372
01:34:10,013 --> 01:34:11,265
وهم لم يعودوا كذلك بعد الآن

1373
01:34:12,954 --> 01:34:16,200
وأيضاً كيف يقنعون أنفسهم بأن يعطونها محاولة أخرى

1374
01:34:18,085 --> 01:34:21,339
إسمع, أستطيع أن أُهيئك, حسناً؟

1375
01:34:22,121 --> 01:34:23,812
...(سيد (ولتر إليت -
(برودي) -

1376
01:34:24,366 --> 01:34:26,274
"من قصر (كيلنج) في "سمرستشير
...كانت الرجل الذي

1377
01:34:26,274 --> 01:34:28,762
....يبحث عن التسلية, لم يلتقط أي كتاب لكن

1378
01:34:29,115 --> 01:34:30,699
هيا, أنت حقاً لن تقرأي كل هذا بصوت عالي

1379
01:34:38,905 --> 01:34:39,669
صفحة واحدة

1380
01:34:42,127 --> 01:34:45,407
هناك وجد حِرفة  في الساعات التي يقضيها بدون عمل

1381
01:34:45,407 --> 01:34:48,659
والتعزيةً في ساعات الضيق

1382
01:34:48,659 --> 01:34:50,305
هيا -
لذا أنا كنت أحاول أن أكتشف -

1383
01:34:50,305 --> 01:34:53,308
تلك اللحظة في (الإقناع) عندما
(وينتورث) و (آن)

1384
01:34:53,308 --> 01:34:55,556
بدأوا بالتوفق عن كره بعضهم

1385
01:34:57,756 --> 01:34:59,406
ربما عندما ذهبوا برفقة الجميع الى لايم

1386
01:34:59,874 --> 01:35:01,597
(بعد أن وقعت (لويزا مسقروف

1387
01:35:01,597 --> 01:35:04,059
بعد أن إستغلها (وينتورث) ليجعل (آن) تغار

1388
01:35:04,617 --> 01:35:05,628
تعتقدين أنه كان يستغل (لويزا)؟

1389
01:35:05,628 --> 01:35:07,342
نعم, هذا هو التفسير الوحيد

1390
01:35:09,955 --> 01:35:13,024
...أعتقد أن الرجل كان يحاول فقط أن يشعر -
أنه في موضع الإحترام مجدداً -

1391
01:35:13,257 --> 01:35:14,272
كانت حركة حمقاء

1392
01:35:15,010 --> 01:35:16,832
(أعني, هو يعرف أنه لا شيء بدون (آن

1393
01:35:16,832 --> 01:35:18,236
أحبها في ذلك الحين, ويحبها الآن

1394
01:35:20,227 --> 01:35:22,985
أحب دائماً طريقة (أوستين) في جعل الرجال يبررون عن أنفسهم

1395
01:35:23,250 --> 01:35:25,989
(دارسي) يكتب رسالة الى (إليزابيث)
(في (الفخر والإجحاف

1396
01:35:25,989 --> 01:35:27,319
(و (فرانك) يكتب لـ(إيما

1397
01:35:27,319 --> 01:35:31,581
نعم , في (الإجحاف) كل شيء يتعلق
بـ(وينتورث) وتركه لها تلك الملاحظة

1398
01:35:31,581 --> 01:35:34,119
عندما الجميع في كل الأنحاء يتكلمون عنهم -
نعم, نعم, منافق -

1399
01:35:36,781 --> 01:35:39,081
لا, رجل ذكي, التوقيت المناسب

1400
01:35:40,204 --> 01:35:40,451
نعم

1401
01:35:43,137 --> 01:35:45,801
دعونا لا نستخف بمقدرة الأدب فيما بعد

1402
01:35:48,171 --> 01:35:49,723
قريق) قد أحب الكلاب دائماً)

1403
01:35:50,635 --> 01:35:52,460
تعلمون, نحن لم يُسمح لنا
بإمتلاك واحد عندما كنا صغاراً

1404
01:35:53,036 --> 01:35:55,579
الكلاب والكتب, هذا هو (قريق) الخاص بنا

1405
01:35:56,640 --> 01:35:59,872
حسناً, هو قد يقتلني لقولي هذا
ولكن أخي معجب بك

1406
01:36:00,857 --> 01:36:03,774
أنا أتصور أنه لن يخبرك
وهذا الشيء عائد اليك

1407
01:36:05,231 --> 01:36:09,012
أختي وأنا
أنا لن أقول إننا أفسدناه

1408
01:36:09,219 --> 01:36:12,950
ولكن هو لديه أسلوب حذر جداً
للقيام الخطوة الأولى

1409
01:36:14,685 --> 01:36:16,267
مرحباً -
مرحباً -

1410
01:36:16,662 --> 01:36:19,684
أنا فقط أتمنى أن(أوستين) كانت قد ألفت
مجموعة أخرى من الكتب, تعلمين؟

1411
01:36:21,594 --> 01:36:22,338
سأفتقد هذا

1412
01:36:23,559 --> 01:36:26,871
كل السيدات كانوا مقتنعات بالعبور
بهدوء وحذر اسفل الطائرة المرتفعة

1413
01:36:26,871 --> 01:36:27,897
(ماعدا (لويزا

1414
01:36:27,897 --> 01:36:30,124
(هي يجدر بها أن تُحلق فوقهم بجانب القائد (وينتورث

1415
01:36:30,357 --> 01:36:33,130
كانت تهبط بحذر ومباشرةً
لتستعرض متعتها

1416
01:36:33,468 --> 01:36:34,992
ركضت بسرعة الى المدرج لتحلق مرة أخرى

1417
01:36:35,435 --> 01:36:36,938
....هو حذرها من ذلك, لكن لا

1418
01:39:09,274 --> 01:39:12,596
أنا أسفة جداً, كان يجب أن أتصل أولاً
أنا قرأت هذه الكتب

1419
01:39:14,153 --> 01:39:14,958
أحبها

1420
01:39:15,442 --> 01:39:16,846
لم أستطع التوقف عن القراءة

1421
01:39:16,846 --> 01:39:20,270
ذهبت طوال الليل الى متجر الصحف على شارع الولاية
لأشتري (سيرود), العدد التالي

1422
01:39:20,270 --> 01:39:22,314
....لكنهم لا يملكونه, ثم -
هل تريدين إسعارة (سيرود)؟ -

1423
01:39:23,953 --> 01:39:26,057
...أعني, لدي... تعلمين, هناك

1424
01:39:27,839 --> 01:39:29,712
هناك بعض المؤلفين الأخرين الذين قد يعجبونك

1425
01:40:02,967 --> 01:40:03,980
مرحباً

1426
01:40:06,017 --> 01:40:06,471
مرحبا, عزيزتي

1427
01:40:07,888 --> 01:40:09,231
لم أتوقع عودتك في القريب العاجل

1428
01:40:24,031 --> 01:40:24,945
إنتظر, إنتظر, إنتظر

1429
01:41:02,446 --> 01:41:04,550
هل قرأ أحدكم روايات (باتريك أو.براين) تلك؟

1430
01:41:04,550 --> 01:41:07,243
(الأسطول البريطاني) -
نعم, أسطول (جين أوستين), عام 1805 -

1431
01:41:07,493 --> 01:41:09,349
نعم, لكن أليس هناك تقريباً 20 منهم؟

1432
01:41:09,762 --> 01:41:11,717
هناك الكثير منا الآن -
انا معكم -

1433
01:41:15,326 --> 01:41:17,790
ياالهي, هل هذه (برنديت)؟ -
إعتقدت أنها في كوستا ريكا -

1434
01:41:19,530 --> 01:41:22,822
طابت ليلتكم, جميعاً
(هذا السيد (أبوندو

1435
01:41:23,446 --> 01:41:25,711
مرحباً -
مرحباً -

1436
01:41:25,711 --> 01:41:28,677
مرحباً -
هو يتعلم الإنجليزية -

1437
01:41:28,677 --> 01:41:30,702
انا أتعلم الإسبانية -
مرحباً -

1438
01:41:32,599 --> 01:41:35,240
وحتى الآن أنا لدي حريتي

1439
01:41:37,064 --> 01:41:38,157
وأنا متزوجة

1440
01:41:38,103 --> 01:41:40,179
يا الهي -
مبروك -

1441
01:41:40,179 --> 01:41:43,221
هذا غير معقول -
هذا غير معقول, مبروك -

1442
01:41:43,803 --> 01:41:45,173
إنها فائقة الجمال -
شكراً -

1443
01:41:45,488 --> 01:41:46,986
أنا سعيد جداً من أجلك -
مبروك -

1444
01:41:46,986 --> 01:41:50,041
أبي, أنظر -
(حسناً, لنحضر لكم شراباً سيد(دارسي -

1445
01:41:55,770 --> 01:41:57,727
لا تذهب بعيداً لفترة طويلة -
ياالهي, هذا يجعلنا سبعة -

1446
01:41:57,727 --> 01:41:58,512
ماذا؟ -
نعم -

1447
01:42:03,529 --> 01:42:04,618
أنتم, أنتم

1448
01:42:04,925 --> 01:42:06,330
(هو لم يقرأ كلمة لـ(أوستين

1449
01:42:10,119 --> 01:42:10,767
رجل مسكين

1450
01:42:13,787 --> 01:42:14,553
نعم, سنعالج ذلك

1451
01:42:16,951 --> 01:42:20,283
بصحتكم -
بصحتكم -

1452
01:42:21,606 --> 01:42:46,649
The_xxghost.co :ترجمة
منتـــدى تنــــين العـــرب
Nana-86:تعديل التوقيت

