1
00:01:52,571 --> 00:01:55,071
هل تتذكر زيارتنا الأولى هنا؟

2
00:01:55,271 --> 00:01:58,771
التاريخ لم يبدأ بعد

3
00:01:58,971 --> 00:02:02,971
سمحنا لأوقات المساء والصباح
بالمرور، وانتظرنا

4
00:02:03,071 --> 00:02:09,571
لقد استغرق النهر وقتا طويلا لكي يجد قاعه
وللماء الراكد أن يتدفق

5
00:02:09,671 --> 00:02:15,571
.وادي النهر البدائي
...ذات يوم، لازلت أتذكر

6
00:02:15,671 --> 00:02:20,171
فقد ذاب الجليد
وانجراف الجبل الجليدي نحو الشمال

7
00:02:20,271 --> 00:02:25,371
،مرت بنا شجرة، لازالت خضراء
بها عش عصافير فارغ

8
00:02:25,571 --> 00:02:29,571
فقط السمك هو من كان يثب
عبر آلاف السنين

9
00:02:29,671 --> 00:02:33,071
حينها أتت اللحظة
عندما غرقت النحلة

10
00:02:33,271 --> 00:02:37,771
،وفي وقت لاحق
تقاتل الأيلان على ضفة النهر

11
00:02:37,871 --> 00:02:43,771
،ثم الذباب وقرون الوعول
مثل أغصان الشجر،تراهم طافين على النهر

12
00:02:43,971 --> 00:02:46,271
...كل هذا سينمو من جديد كعشب

13
00:02:46,371 --> 00:02:50,771
،ينمو على أجساد القطط البريو
والخنازير البرية والجاموس

14
00:02:50,971 --> 00:02:56,471
وذات صباح، يخرج من الأدغال
وجبينه ملطخ بالعشب

15
00:02:56,671 --> 00:03:00,771
،ويظهر الحيوان الشبيه بالإنسان
كصورتنا، حيث كنا ننتظره منذ زمن طويل

16
00:03:00,871 --> 00:03:03,071
وكا أول ما تفوه به هو صرخة

17
00:03:03,271 --> 00:03:09,871
"هل كانت "آه" أو "أوه
أو كانت مجرد أنين؟

18
00:03:10,071 --> 00:03:14,971
كنا قادرين أخيرا
على أن نضحك

19
00:03:15,171 --> 00:03:20,471
من خلال صرخة هذا الرجل
ومن يتبعه، تعلمنا الكلام

20
00:03:20,671 --> 00:03:22,771
قصة طويلة

21
00:03:22,971 --> 00:03:25,071
...الشمس، البرق، في السماء

22
00:03:25,271 --> 00:03:28,771
،وبالأسفل بالأرض
...المواقد، والقفزات

23
00:03:28,871 --> 00:03:32,271
،الرقصات الدائرية
العلامات، الكتابة

24
00:03:34,271 --> 00:03:38,571
ثم كسر أحدهم القاعدة
ومضى قدما

25
00:03:38,771 --> 00:03:45,371
،وطالما هو يمضي للأمام
...ومبتعدا ربما في بعض الأوقات عن المتعة

26
00:03:45,571 --> 00:03:49,171
،فقد بدا حراً
وأصبح في استطاعتنا الضحك معه مرة أخرى

27
00:03:49,371 --> 00:03:54,871
، ثم فجأة ركض بشكل متعرج
وتطايرت الحجارة

28
00:03:57,671 --> 00:04:03,371
ومع إقلاع رحلته
بدأ تاريخ الحروب. ولا زالت مستمرة إلى وقتنا الحاضر

29
00:04:03,471 --> 00:04:08,671
ولكن حكاية العشب والشمس
...والقفزات والصراخ

30
00:04:08,871 --> 00:04:11,271
لا زالت مستمرة كذلك

31
00:04:17,071 --> 00:04:21,171
هل تعلم كيف ذات يوم
...تم بناء هذا الطريق

32
00:04:21,371 --> 00:04:25,571
والذي شهد في اليوم التالي
...تقهقر نابليون

33
00:04:25,771 --> 00:04:29,771
وكيف تم ترصيفه لاحقا؟

34
00:04:29,971 --> 00:04:35,971
أما اليوم فهو مغطى بالعشب
ومغمور كطرق الرومان

35
00:04:36,171 --> 00:04:38,271
وتظهر به آثار الدبابات

36
00:04:39,671 --> 00:04:44,671
.ولكننا لم نكن حتى متفرجين
فنحن كنا قلة

37
00:04:50,271 --> 00:04:56,371
...أنت تريد حقا-
أن أهيمن على تاريخٍ لمصلحتي-

38
00:04:56,571 --> 00:04:59,671
...ما تعلمته من نظرتي الخالدة

39
00:04:59,871 --> 00:05:03,371
،هو أن أتحوّل
...لكي أحتفظ باللمحة

40
00:05:03,471 --> 00:05:07,671
والصرخة القصيرة، والرائحة الفاسدة

41
00:05:08,671 --> 00:05:13,371
.يكفي ما غبته لمدة طويل
يكفي غيابي لهذه المدة الكبيرة

42
00:05:13,571 --> 00:05:17,871
.يكفي ما غبته عن العالم لمدة طويلة
دعوني أقتحم تاريخ العالم

43
00:05:18,071 --> 00:05:20,771
أو مجرد أن أمسك بتفاحةٍ في يدي

44
00:05:20,871 --> 00:05:26,071
،أنظر إلى هذا الريش، على الماء
لقد أختفى

45
00:05:26,271 --> 00:05:33,271
أنظر، آثار إطار السيارات
والآن لفافات أعقاب السجائر

46
00:05:33,471 --> 00:05:39,371
،النهر القديم قد جف
واليوم فقط قطرات المطر هي التي تتلألأ

47
00:05:39,571 --> 00:05:43,071
أسفل العالم، خلف العالم

48
00:06:10,035 --> 00:06:11,894
قضية رسم مثيرة للاهتمام

49
00:06:12,709 --> 00:06:15,591
لهذا الرجل عيون كعيون الراكون

50
00:06:17,263 --> 00:06:19,128
لكن يملك قبعة جيدة

51
00:06:22,091 --> 00:06:24,540
ما السواد الذي يوجد
بأسفل عينيه؟

52
00:06:28,244 --> 00:06:33,050
...كل ما يقلقه هو
اتساءل إن كان المخرج سيعجبه عملي

53
00:06:34,413 --> 00:06:38,443
...دائما ما يقولون رائع
مهما فعلت

54
00:06:44,192 --> 00:06:46,244
يجب أن أشتري هدايا لأطفالي

55
00:06:46,966 --> 00:06:48,654
ربما اطارات صور

56
00:06:51,402 --> 00:06:54,592
هل أنا ممثل أفضل الآن
عما كنت عليه؟

57
00:07:03,271 --> 00:07:06,371
فقط الطرق الرمانية
...تقود إلى مكان ما

58
00:07:06,471 --> 00:07:10,271
وفقط الخطوط القديمة
تقود إلى أي مكان

59
00:07:10,471 --> 00:07:12,771
أين قمة هذا الممر؟

60
00:07:12,971 --> 00:07:18,871
،حتى الأراضي السهلة، حتى برلين
توجد لها ممرات خفية

61
00:07:19,071 --> 00:07:25,671
وهناك فقط يبدأ وطني
ذو الحكاية

62
00:07:25,871 --> 00:07:29,771
لم لا يرَ الجميع
...منذ الطفولة وصاعدا

63
00:07:29,971 --> 00:07:34,271
...الممرات والأبواب والصدوع

64
00:07:34,471 --> 00:07:38,371
على الأرض
وأعلى في السماء

65
00:07:38,571 --> 00:07:45,771
لو رآها الجميع
سيكون هناك تاريخ خالي من الجرائم أو الحروب

66
00:07:45,871 --> 00:07:50,171
.هذه المرة سأفعلها
ومن الغريب أني هادئ جدا

67
00:07:50,271 --> 00:07:54,271
لماذا جوارب حمراء مع الحذاء الأسود؟
غبي

68
00:07:54,471 --> 00:07:57,971
.ضبابي وبارد
ضع شيئا يحميك من هذا البرد

69
00:07:58,171 --> 00:08:02,571
.يالها من سترة جيدة لتكون بضاعة مربحة
ولكن جيبه ممزق

70
00:08:02,771 --> 00:08:04,371
هي أعطتني إياه

71
00:08:04,571 --> 00:08:09,771
يوجد حصى على السقف. لماذا؟
حتى لا يتطاير؟ هراء

72
00:08:10,271 --> 00:08:12,171
أود الطيران ولو لمرة

73
00:08:12,371 --> 00:08:16,871
،الطائرة تحوم فوق برلين
ستتحطم ذات يوم

74
00:08:17,071 --> 00:08:21,171
الجو بارد. ودائما ما تكون
يدي دافئة وهذه علامة طيبة

75
00:08:21,371 --> 00:08:24,071
.وهذا الدفء يطقطق بأسفل القدم
ما هو الوقت؟

76
00:08:24,271 --> 00:08:29,571
.الشمس تغرب. منطقي، الغرب
فالآن أعرف أين الغرب

77
00:08:29,771 --> 00:08:32,871
دائما ما أسلك طريق (يو باهن) شرقا
...حتى أذهب لدياري

78
00:08:33,071 --> 00:08:35,471
إشتريت 10 تذاكر ووفرت ماركا

79
00:08:35,671 --> 00:08:38,671
،الشمس من خلفي
وعلى اليسار يوجد النجم

80
00:08:38,871 --> 00:08:42,371
.وهذا شئ طيب: شمسٌ ونجم
قدماها الصغيرتان

81
00:08:42,571 --> 00:08:46,071
.تتمنى من تلك القدم إلى الأخرى
رقصت بطريقة جميلة جدا

82
00:08:46,271 --> 00:08:47,571
نحن وحيدون تماما

83
00:08:47,771 --> 00:08:51,371
هل وصلتها رسالتي؟
لا أريدها أن تقرأها

84
00:08:51,571 --> 00:08:55,671
... لا تعني برلين لي شيئا
هافل)؟ هل تلك بحيرة؟)

85
00:08:55,871 --> 00:09:00,671
هناك حفل زفاف أم ماذا؟
الشرق يوجد حقا في كل مكان

86
00:09:00,871 --> 00:09:04,771
.أناس غريبو الأطوار، إنهم يصرخون
لا أهتم بذلك

87
00:09:04,971 --> 00:09:10,471
.كل هذه الأفكار
أفضل ألا أفكر مرة أخرى

88
00:09:10,671 --> 00:09:12,571
إني ذاهب، لماذا؟

89
00:09:12,900 --> 00:09:14,299
!كلا

90
00:09:18,288 --> 00:09:22,742
<i>،انتاج تلفزيوني والقصة
أتريدون سماع القصة؟</i>

91
00:09:23,954 --> 00:09:26,972
<i>القصة بـ1945، برلين، بالحرب</i>

92
00:09:27,904 --> 00:09:29,433
<i>وأنا محقق أمريكي</i>

93
00:09:31,463 --> 00:09:39,455
<i>رجل ألماني-أمريكي يستأجرني
للعثور على بن أخيه بألمانيا</i>

94
00:09:40,122 --> 00:09:43,126
<i>وأخوه قد مات وعائلته قد ضاعت
وأعثر على الفتى</i>

95
00:09:45,578 --> 00:09:46,666
<i>...بعام 1945</i>

96
00:10:38,471 --> 00:10:45,071
دعني بمفردي أيها الحقير-
أمي، أمي-

97
00:11:16,871 --> 00:11:22,371
لن أنجح هذه الليلة
لا توجد عروض بهلوانية بالليالي المكتملة القمر

98
00:11:22,571 --> 00:11:26,471
ليس بالمرة الأخيرة، ذات
المرة بعينها

99
00:11:26,671 --> 00:11:29,271
يجب أن أستيقظ من هذا الحلم

100
00:11:29,471 --> 00:11:33,971
نهاية عروض السيرك. انتهى

101
00:11:34,171 --> 00:11:39,271
ومرة أخرى أشعر بأن الليل
ينساب بداخلي

102
00:11:39,471 --> 00:11:43,571
الخوف... الخوف من الموت

103
00:11:43,771 --> 00:11:47,271
ولم ليس الموت؟

104
00:11:47,371 --> 00:11:49,671
...الشئ الأساس في كل الأوقات

105
00:11:49,771 --> 00:11:55,671
مجرد أن أكون جميلة ليس إلا

106
00:11:55,871 --> 00:12:01,271
أن يرى الإنسان نفسه
عبر المرآة هو أن يراها  كيف تفكر

107
00:12:01,371 --> 00:12:04,371
إذن بماذا تفكرين؟

108
00:12:04,571 --> 00:12:09,871
،أعتقد بأنه لازال لدي الحرية بالشعور بالخوف
ولكن لا أتكلم حوله

109
00:12:10,071 --> 00:12:14,871
،أنت لست عمياء بعد
فلا زال القلب ينبض

110
00:12:15,071 --> 00:12:18,071
وأنت تبكين الآن بعد كل ما حدث

111
00:12:18,171 --> 00:12:22,671
ترغبين بالبكاء كطفلة
صغيرة وحزينة جدا

112
00:12:22,771 --> 00:12:26,071
هل تعلمين لم تبكين؟
وعلى من؟

113
00:12:26,171 --> 00:12:30,271
.ليس علي
ولا أعلم على من

114
00:12:30,471 --> 00:12:35,271
أريد أن أعرف فأنا لا أعرف شيئا

115
00:12:35,471 --> 00:12:42,071
.أنا خائفة قليلا
لقد ذهب بعيدا. وسيعود

116
00:12:42,271 --> 00:12:44,071
لا يهم

117
00:19:03,971 --> 00:19:10,171
مجرد أن أكون قادرة أن أقول
إني سعيدة بهذه اللحظة

118
00:19:10,271 --> 00:19:16,171
،لدي حكاية
وسأستمر بالحصول عليها

119
00:24:03,571 --> 00:24:07,271
،ها هو مرة أخرى
الشعور بالسعادة

120
00:24:07,471 --> 00:24:13,271
كما لو أن يدا تمتد داخل جسمي
لتشدها برفق

121
00:24:59,071 --> 00:25:06,371
،عندما كان الطفل طفلا
:كان وقت طرح هذه الأسئلة

122
00:25:06,571 --> 00:25:10,871
لماذا أكون أنا أنا، ولم لا تكون أنت؟

123
00:25:11,071 --> 00:25:15,571
لماذا أنا هنا ولست هناك؟

124
00:25:15,671 --> 00:25:19,871
،متى بدأ الزمن
وأين ينتهي الفراغ؟

125
00:25:20,071 --> 00:25:25,971
أليست الحياة تحت الشمس
مجرد حلم

126
00:26:16,825 --> 00:26:23,629
(ها هي هناك، (شباتسيرين
أمشي وأمشي بالمكان

127
00:26:24,462 --> 00:26:26,056
أتمنى وجودك هنا يا جدتي

128
00:26:27,197 --> 00:26:30,199
لا بد أن هذه هي المحطة
...التي قالوا لي عنها

129
00:26:30,871 --> 00:26:34,760
.باسماء مضحكة
ليست محطة توقف القطار

130
00:26:35,220 --> 00:26:38,801
بل المحطة حيث تتوقف المحطة

131
00:26:40,271 --> 00:26:43,171
(أليس ذلك (كولمبو-
لا أعتقد هذا-

132
00:26:43,371 --> 00:26:48,071
ليس بذلك المعطف المهترئ-
وهو لن يتواجد هنا-

133
00:27:19,494 --> 00:27:21,526
لا يمكنني رؤيتك
ولكني أعرف أنك هنا

134
00:27:24,236 --> 00:27:25,390
!أشعر بذلك

135
00:27:27,647 --> 00:27:29,434
لقد كنت تجول منذ
أن وصلتُ هنا

136
00:27:32,111 --> 00:27:33,696
أتمنى لو أرى وجهك

137
00:27:34,381 --> 00:27:37,994
،فقط لأنظر بعينيك
وأخبرك كم هو طيب أن أتواجد هنا

138
00:27:38,586 --> 00:27:41,333
وفقط لتلمس شيئا
وتشعر ببرودته

139
00:27:42,001 --> 00:27:43,005
فأشعر بشيء طيب

140
00:27:46,021 --> 00:27:51,631
،وأن تدخن، وتتناول القهوة
وإذا فعلت ذلك معا فهذا رائع

141
00:27:54,944 --> 00:27:59,164
أو أن ترسم، فعندما تأخذ قلم
رصاص وتعمل خطا ثقيلا

142
00:28:00,477 --> 00:28:02,125
ثم تعمل خطا خفيفا

143
00:28:03,804 --> 00:28:05,817
ومعا يشكلان خطا طيبا

144
00:28:06,906 --> 00:28:11,358
أو عندما تبرد يداك
فتدعكهما معا

145
00:28:13,261 --> 00:28:16,022
فتشعر بشعور طيب

146
00:28:17,457 --> 00:28:19,506
هناك أشياء جميلة كثيرة

147
00:28:21,966 --> 00:28:24,562
لكنك لست هنا
وأنا هنا

148
00:28:26,028 --> 00:28:27,263
أتمنى لو كنت هنا

149
00:28:29,696 --> 00:28:31,186
أتمنى لو أن بامكانك
...التحدث إلي

150
00:28:33,129 --> 00:28:35,093
لأنني صديق

151
00:28:38,068 --> 00:28:39,632
"أيها الصديق"

152
00:29:23,771 --> 00:29:27,271
إذن-
سأدخل النهر-

153
00:29:27,471 --> 00:29:31,471
التعبير البشري الوحيد
الذي فهمته اليوم

154
00:29:31,571 --> 00:29:33,471
إما الآن وإلا فلا، وقت خوض النهر

155
00:29:33,571 --> 00:29:37,371
،ولكن لا توجد ضفة أخرى
فالذي يوجد هو النهر فقط

156
00:29:37,571 --> 00:29:40,571
،نحو خوض الزمن
خوض الموت

157
00:29:40,771 --> 00:29:43,671
،لم نولد بعد
فدعنا نهبط

158
00:29:43,871 --> 00:29:47,271
،إن العبرة بالنظر ليست بالنظر من الأعلى
بل بمستوى العين

159
00:29:47,371 --> 00:29:50,571
أولا، سأستحم

160
00:29:50,771 --> 00:29:54,771
...ثم سأحلق عند حلاق تركي

161
00:29:54,971 --> 00:29:58,471
الذي سيقوم بتدليكي
...حتى أخمص قدمي

162
00:29:58,671 --> 00:30:04,671
ثم سأشتري صحيفة وأقرأها
بدئاً من العناوين الرئيسية وحتى صفحة أبراج الحظ

163
00:30:04,871 --> 00:30:10,471
في اليوم الأول، ستتم خدمتي فقط
وعند الطلبات، سأطلب من جاري

164
00:30:10,671 --> 00:30:14,471
،إذا اصطدم أحد بقدمي
سيعتذر مني

165
00:30:14,671 --> 00:30:16,771
وإذا ما دُفِعت، سأرد بدفعة مقابلة

166
00:30:16,971 --> 00:30:19,971
وسيجد لي مضيف الحانة
طاولة خالية

167
00:30:20,171 --> 00:30:24,071
،ستتوقف سيارة
وسيقلني العمدة

168
00:30:24,171 --> 00:30:26,971
،سأكون مألوفا للجميع
ولا أشك بأحد

169
00:30:27,171 --> 00:30:30,171
،سوف لن أتفوه بكلمة
وسوف أفهم أي لغة

170
00:30:30,371 --> 00:30:35,471
سيكون هذا يومي الأول-
ولكن شيئا لن يتغير-

171
00:31:05,471 --> 00:31:11,171
،سأحضنها ما بين ذراعي
وستحضنني هي ما بين ذراعيها

172
00:31:54,771 --> 00:31:57,371
أعتقد أنه ثمل-
نعم-

173
00:32:20,971 --> 00:32:22,271
فلنذهب

174
00:32:51,871 --> 00:32:53,271
بها طعم

175
00:32:56,271 --> 00:32:58,971
بدأت الآن بالفهم

176
00:33:05,771 --> 00:33:08,171
هل ذلك أحمر-
نعم-

177
00:33:08,371 --> 00:33:10,371
هل آذيت نفسك

178
00:33:10,571 --> 00:33:12,971
هل اليوم يوم جميل؟-
إنه جيد-

179
00:33:14,471 --> 00:33:17,371
والأنابيب؟-
إنها صفراء

180
00:33:17,471 --> 00:33:20,471
صفراء. ماذا عنه؟
إنه أزرق غامق

181
00:33:20,671 --> 00:33:23,571
أزرق غامض. وهذا.-
أرجواني-

182
00:33:23,771 --> 00:33:25,471
وهذا؟-
برتقالي مائل للإصفرار

183
00:33:25,671 --> 00:33:28,371
برتقالي أو مصفر؟-
مصفر-

184
00:33:28,471 --> 00:33:31,671
أصفر، أحمر...وهذا؟
إنه أخضر

185
00:33:31,871 --> 00:33:35,971
وما هذا الذي فوق العين-
ذلك أزرق-

186
00:33:37,171 --> 00:33:38,571
أزرق

187
00:33:39,071 --> 00:33:42,071
هل الجو بارد جدا؟-
سينتهي ذلك قريبا-

188
00:33:42,271 --> 00:33:44,171
أود تناول قدحا من القهوة

189
00:33:44,271 --> 00:33:47,971
هل لديك مال؟
نعم... لا

190
00:33:52,471 --> 00:33:55,171
أنا سعيد لأن كل شئ صافي اليوم

191
00:34:05,271 --> 00:34:06,671
جميل

192
00:34:32,471 --> 00:34:35,271
قهوة-
مع الحليب والسكر-

193
00:34:35,471 --> 00:34:36,871
سوداء

194
00:35:17,471 --> 00:35:25,371
عندما كان الطفل طفلا،كان يعيش
على التفاح والخبز فقط، فهذا كان يكفيه

195
00:35:25,571 --> 00:35:27,771
ولا زال مستمرا بهذه الطريقة

196
00:35:29,971 --> 00:35:37,671
عندما كان الطفل طفلا، تساقط التوت
فقط مثلما يسقط التوت على يديه

197
00:35:37,771 --> 00:35:40,571
ولا زال هذا الشئ يحدث الآن

198
00:35:42,471 --> 00:35:48,371
،والجوز الطازج كان يجعل من لسانه لاذعاً
ولا زال هذا الشئ يحدث الآن

199
00:35:48,471 --> 00:35:54,971
وعلى قمة كل جبل
كان يتوق لجبل أعلى

200
00:35:55,171 --> 00:36:01,171
،وفي كل مدينة
كان يتوق لمدينة أكبر

201
00:36:01,371 --> 00:36:04,771
و لا زال يفعل هذا

202
00:36:07,971 --> 00:36:11,271
...وصل لقمة الأشجار من أجل الكرز

203
00:36:11,471 --> 00:36:15,671
بنفس الشعور من الإثارة إلى اليوم

204
00:36:18,071 --> 00:36:23,571
،خجولا أمام الضيوف الغرباء
ولا زال إلى اليوم

205
00:36:26,171 --> 00:36:32,771
،منتظرا تساقط أولى قطرات الجليد
ولا زال ينتظرها بنفس الطريقة

206
00:36:39,271 --> 00:36:47,271
عندما كان الطفل طفلا، رمى حجارة
مثل الرمح على الشجرة

207
00:36:47,471 --> 00:36:51,271
ولا زال يرتعش هناك

208
00:37:30,271 --> 00:37:34,971
كيف أصل إلى (أكازينتساري)؟-
(تعدى (بوتسدامر) عبر (كلايستبارك-

209
00:37:35,171 --> 00:37:40,571
،(ويمينا نحو (جرونوالد) بعد (جليديتش
(لا منعطف لليمين عند (جولتزستراسي

210
00:37:40,771 --> 00:37:43,071
انعطف يسارا، وستصل هناك حينها

211
00:38:14,871 --> 00:38:19,771
.هذا المدخل للطاقم فقط
بقية الأفراد من الجانب الآخر

212
00:38:28,371 --> 00:38:31,371
بقية الأفراد-
هذا ما تبدو عليه-

213
00:38:31,471 --> 00:38:33,171
جميعهم يرويدون تواقيع

214
00:38:34,271 --> 00:38:35,571
الشرطي غير المهندم

215
00:38:47,871 --> 00:38:49,400
!أيها الصديق

216
00:39:00,737 --> 00:39:04,016
!إنني مسرور جدا لرؤيتك
كيف هو الأمر؟

217
00:39:04,345 --> 00:39:05,287
بخير

218
00:39:05,758 --> 00:39:08,329
لقد توقعت رجلا أطول
ولا أعلم ما السبب

219
00:39:09,666 --> 00:39:11,536
أطول كذلك-
أطول كذلك-

220
00:39:13,091 --> 00:39:14,165
منذ متى؟

221
00:39:16,274 --> 00:39:23,442
دقائق، ساعات، أيام، أسابيع، شهور
!الزمن

222
00:39:24,546 --> 00:39:27,057
دعني أمنحك بضعة دولارات
حتى تعينك بعض الشيء

223
00:39:28,344 --> 00:39:29,387
لدي نقود

224
00:39:30,044 --> 00:39:31,355
بعت شيئا

225
00:39:32,828 --> 00:39:33,829
الدرع

226
00:39:35,946 --> 00:39:37,170
كم جنيت منه؟

227
00:39:39,382 --> 00:39:41,777
مائتا مارك-
لقد سرقت-

228
00:39:42,280 --> 00:39:44,644
،لكن هذا يحصل
دعني أقل لك شيئا

229
00:39:45,195 --> 00:39:48,461
سأعود الآن بذاكرتي لثلاثين 
عاما مضت في مدينة نيويورك

230
00:39:49,027 --> 00:39:52,711
في محل بيع قطع خردة حيث 
منحني الرجل له 500 دولار

231
00:39:58,020 --> 00:40:01,048
...أنت كنت-
أجل-

232
00:40:04,255 --> 00:40:10,071
...أنت
أنت أيضا

233
00:40:10,652 --> 00:40:13,473
أجل، وهناك الكثير منا

234
00:40:15,152 --> 00:40:17,417
سيد فالك! لقد كنت أبحث 
عنك عبر المكان كله 

235
00:40:17,621 --> 00:40:20,144
نحن مستعدون لك الآن-
حسنا يا ديفيد، سأوافيك حالا-

236
00:40:20,562 --> 00:40:21,820
إنك لست الوحيد

237
00:40:32,252 --> 00:40:33,249
إذن ماذا ستفعل الآن؟

238
00:40:34,837 --> 00:40:35,968
يوجد هناك فتاة

239
00:40:36,711 --> 00:40:38,246
!فتاة، جيد

240
00:40:43,044 --> 00:40:45,368
انتظر، أردت 
!أن تخبرني المزيد

241
00:40:46,287 --> 00:40:47,618
!وأريد أن أعرف

242
00:40:48,495 --> 00:40:49,596
!كل شيء

243
00:40:50,322 --> 00:40:53,016
هذا ما يجب عليك أن تكتشفه 
بنفسك، وهذه هي المتعة بالأمر

244
00:41:11,771 --> 00:41:15,571
،هيا يا ماريون لا تقلقي
سيسير كل شئ على ما يرام

245
00:41:15,771 --> 00:41:19,271
سأرسل لك طابع برج إيفل التذكاري

246
00:41:19,471 --> 00:41:24,071
.أراك في الموسم المقبل
(لا تنسي سيرك (أليكان

247
00:41:24,271 --> 00:41:28,771
وداعا آرتشي، أراك في الموسم القادم-
مع السلامة

248
00:41:28,971 --> 00:41:30,371
ألف قبلة

249
00:41:30,571 --> 00:41:35,571
سأرسل لك قطعة من الجبن الفرنسي

250
00:42:33,771 --> 00:42:38,971
،لم استطع أن أقول من أنا
ليس لدي أدنى فكرة

251
00:42:39,171 --> 00:42:44,771
،أنا شخص بلا جذور
...بلا حكاية وبلا وطن

252
00:42:44,971 --> 00:42:47,471
وأنا أفضلها هكذا

253
00:42:47,671 --> 00:42:54,071
،أنا هنا، أنا حرة
أستطيع تصور أي شئ، هذا ممكن

254
00:42:54,271 --> 00:42:59,971
،علي فقط أن أرفع عيوني
فأصبح مرة أخرى أنا العالم

255
00:43:00,071 --> 00:43:03,871
...والآن، وفي هذا المكان بالذات

256
00:43:04,071 --> 00:43:09,971
شعور بالسعادة يمكنني الحصول عليه

257
00:45:05,271 --> 00:45:08,171
ماذا تفعل؟-
إني جالس-

258
00:45:08,271 --> 00:45:10,671
هل أنت حزين-
لا-

259
00:45:10,871 --> 00:45:14,371
هل أنت مريض،
نعم-

260
00:45:14,571 --> 00:45:17,071
ما الأمر؟
حاجة

261
00:45:17,271 --> 00:45:19,771
هكذا إذن

262
00:45:19,971 --> 00:45:23,571
عقدة مزدوجة هي الطريقة
الوحيدة لجعله ثابتا

263
00:45:27,871 --> 00:45:32,071
حاجة. حاجة للطعام ربما؟-
أو حاجة للشرب

264
00:45:34,871 --> 00:45:38,671
هي لم ترحل يا كاسييل.أعلم ذلك

265
00:45:38,871 --> 00:45:41,071
سأجدها

266
00:45:41,271 --> 00:45:45,671
،سيحدث شئ ما
شئ مهم، والليلة

267
00:45:48,371 --> 00:45:51,271
ستعلمني كل شئ

268
00:45:52,271 --> 00:45:56,871
هناك شموس أخرى
عدا التي في السماء يا كاسييل

269
00:45:57,071 --> 00:46:01,471
،ومن عمق الليل
سيشرق الربيع اليوم

270
00:46:01,671 --> 00:46:04,871
ستنمو أجنحة أخرى
مكان الأجنحة القديمة

271
00:46:05,071 --> 00:46:08,771
أجنحة ستذهلني أخيرا

272
00:54:56,071 --> 00:54:59,171
يجب أن يكون هذا حقيقياً أخيرا

273
00:55:02,771 --> 00:55:07,671
،دائما ما كنت وحيدة
ولكني لم أعش لوحدي

274
00:55:11,471 --> 00:55:15,071
عندما كنت مع أحد ما
..كنت غالبا ما أشعر بالفرح

275
00:55:15,271 --> 00:55:18,571
ولكن بنفس الوقت
بدا كل شئ كالصدفة

276
00:55:18,671 --> 00:55:24,371
،هؤلاء الأشخاص كانا والدي
ولكن كان من الممكن أن يكونوا غيرهم

277
00:55:24,571 --> 00:55:27,771
لماذا كان ذو العيون
...العسلية هو أخي

278
00:55:27,971 --> 00:55:32,671
ولم يكن هو الولد ذو العيون الخضراء
الذي يسكن بالرصيف المقابل

279
00:55:34,071 --> 00:55:37,471
إبنة سائق التاكسي
...كانت صديقتي

280
00:55:37,671 --> 00:55:44,571
ولكنني أيضا قد أضع
ذراعي حول عنق حصان

281
00:55:44,771 --> 00:55:49,471
،لقد كنت مع رجل
كنت عاشقة

282
00:55:49,671 --> 00:55:52,671
...كذلك فإني هجرته هناك

283
00:55:52,871 --> 00:55:58,771
وانسجمت مع الغريب
الذي صادفته بالشارع

284
00:56:02,071 --> 00:56:05,071
أنظر إلي، أو لا تنظر

285
00:56:05,271 --> 00:56:08,171
أعطني يدك، أو لا تعطني

286
00:56:09,671 --> 00:56:14,771
،لا، لا تعطني يدك
وانظر بعيداً

287
00:56:20,371 --> 00:56:23,271
اعتقد أن الليلة ستشهد ولادة قمر جديد

288
00:56:24,671 --> 00:56:26,971
لا يوجد أصفى من هذه الليلة

289
00:56:30,171 --> 00:56:33,671
لا دماء مراقة في كل المدينة

290
00:56:33,871 --> 00:56:36,471
لم ألعب قط مع أي أحد
...وحتى الآن

291
00:56:36,671 --> 00:56:41,771
:لم أفتح عيني قط وأفكر
الآن الأمر جدي

292
00:56:44,871 --> 00:56:47,971
أخيرا أصبح الأمر جديا

293
00:56:50,971 --> 00:56:53,571
إذن لقد كبرت

294
00:56:56,071 --> 00:56:59,371
هل كنت أنا الوحيدة
التي لم تكن جدية؟

295
00:57:00,671 --> 00:57:03,871
هل هي أوقاتنا الحالية
التي لا تتسم بالجدية؟

296
00:57:05,171 --> 00:57:10,571
،لم أكن قط وحيدة
ولا منعزلة، ولا مع أحد آخر

297
00:57:10,771 --> 00:57:13,771
ولكن كنت سأحب
أن أكون وحيدة

298
00:57:13,871 --> 00:57:18,771
:الوحدة تعني
بأني كيانٌ كاملٌ أخيراً

299
00:57:18,871 --> 00:57:24,671
،والآن أستطيع قولها
منذ الليلة أنا وحيدة أخيرا

300
00:57:24,871 --> 00:57:28,771
يجب أن أضع حداً للمصادفة

301
00:57:32,571 --> 00:57:35,771
القمر الجديد للقرار

302
00:57:35,971 --> 00:57:40,771
،لا أعلم إن كان هناك قدر
ولكن هناك قرار

303
00:57:40,971 --> 00:57:43,471
قرّر

304
00:57:43,671 --> 00:57:47,471
الآن نحن الزمن

305
00:57:47,671 --> 00:57:53,671
ليس فقط كل البلدة، بل كل العالم
يشترك في قرارنا

306
00:57:53,871 --> 00:57:59,571
.الآن نحن أكثر من مجرد شخصين
فنحن نجسد شيئاً

307
00:57:59,771 --> 00:58:02,871
نحن جالسون في ميدان الشعب

308
00:58:03,071 --> 00:58:08,671
والمكان كله مليئ بأناس
حلمهم هو كحلمنا

309
00:58:08,871 --> 00:58:12,971
نحن نقرر مصير الجميع

310
00:58:13,071 --> 00:58:20,271
.إني مستعدة
والآن هو دورك

311
00:58:20,471 --> 00:58:23,571
أنت تملك مفاتيح اللعبة بيدك

312
00:58:23,671 --> 00:58:27,071
إما وإلا فلا

313
00:58:31,671 --> 00:58:38,271
.أنت تحتاجني
سوف تحتاجني

314
00:58:38,471 --> 00:58:45,571
،لا توجد قصة أعظم من قصتنا
كرجلٍ وامرأة

315
00:58:45,671 --> 00:58:49,671
ستكون قصة عمالقة

316
00:58:49,871 --> 00:58:54,671
لا تقهر، وعميقة

317
00:58:54,871 --> 00:58:58,671
قصة لأسلاف جدد

318
00:59:00,671 --> 00:59:03,671
أنظر، عيوني

319
00:59:05,671 --> 00:59:09,971
...إنها صورة الضرورة

320
00:59:10,071 --> 00:59:14,171
...لمستقبل كل من بهذا المكان

321
00:59:17,171 --> 00:59:21,971
البارحة حلمت بغريب

322
00:59:25,571 --> 00:59:27,771
بحبيبي

323
00:59:27,971 --> 00:59:31,071
...فقط معه أستطيع أن أكون وحيدة

324
00:59:31,271 --> 00:59:33,371
...صريحة معه

325
00:59:33,471 --> 00:59:37,971
منفتحة معه وله كلياً

326
00:59:38,071 --> 00:59:41,771
...أرحب باقتحامه لي كليا

327
00:59:41,871 --> 00:59:49,671
أحيطه بمتاهة
من السعادة المتبادلة

328
00:59:49,871 --> 00:59:52,971
...أعلم

329
00:59:53,171 --> 00:59:55,571
أنه أنت

330
01:00:21,871 --> 01:00:23,871
حدث شئ ما

331
01:00:25,571 --> 01:00:32,071
وهو مستمر بالحدوث. ويجعلني متماسكاً

332
01:00:32,271 --> 01:00:39,171
،كانت حقيقة في الليل، وهو حقيقي بالنهار
وأكثر الآن

333
01:00:39,371 --> 01:00:45,371
من كان من؟
كنت بداخلها وكانت هي حولي

334
01:00:47,171 --> 01:00:51,971
من يستطيع بهذا العالم أن يدعي
أنه كان بجانب كائن آخر من قبل

335
01:00:52,171 --> 01:00:55,171
أني معاً

336
01:00:55,371 --> 01:01:02,271
،لا يوجد طفل خالد تم انجابه
فقط مجرد صورة شائعة قابلة للفناء

337
01:01:02,471 --> 01:01:06,371
تعلمت كيفية الذهول بتلك الليلة

338
01:01:06,571 --> 01:01:11,571
أتت هي لتأخذني لداري
التي وجدتها

339
01:01:15,071 --> 01:01:17,371
حدث ذات مرة

340
01:01:19,971 --> 01:01:24,071
ذات مرة، ولذلك للأبد

341
01:01:26,371 --> 01:01:31,171
الصورة التي اختلقتها
ستظل معي حينما أموت

342
01:01:32,771 --> 01:01:35,871
سأظل أعيش من خلالها

343
01:01:37,571 --> 01:01:44,371
،الإندهاش حولَنا كلانا
...الاندهاش حول الرجل والمرأة

344
01:01:44,471 --> 01:01:47,271
حولني إلى كائنٍ بشري

345
01:01:51,671 --> 01:01:57,671
...أعلم الآن

346
01:01:57,871 --> 01:01:59,571
...ماذا

347
01:01:59,771 --> 01:02:06,171
لا ملاك يعلم

348
01:02:11,671 --> 01:02:16,871
أذكر الرجال والنساء والأطفال
...الذين سيبحثون عني

349
01:02:16,971 --> 01:02:21,771
،أنا، راوي حكاياتهم
...ومرتِّلهم، والمتحدث باسمهم

350
01:02:21,871 --> 01:02:29,971
لأنهم بحاجة لي
أكثر من أي شئ بهذا العالم

351
01:02:30,871 --> 01:02:34,571
!لقد هبطنا

352
01:02:34,721 --> 01:02:37,721
....يتبع

353
01:02:38,671 --> 01:02:53,171
تمت الترجمة في الرابع من فبراير 2007
تم تعديل الترجمة النهائي في 13-2-2009

354
01:02:55,171 --> 01:05:32,171
مع تحيات مترجم العمل
فيصل كريم الظفيري
http://faisal175.blogspot.com

