1
00:01:34,373 --> 00:01:37,318
سأقوم برسم كلب على جبيرتك

2
00:01:37,518 --> 00:01:40,973
لا أحبها عندما تكون كلها بيضاء
سأبدأ بالرسم أولاً

3
00:01:56,422 --> 00:01:59,625
ماما في حالة سيئة جداً

4
00:02:01,561 --> 00:02:03,930
يعتقد الأطباء بأنها ستموت

5
00:02:29,790 --> 00:02:31,391
هل نحن ذاهبين إلى المنزل؟

6
00:02:31,925 --> 00:02:33,527
لا, سنذهب إلى كلير

7
00:02:43,337 --> 00:02:45,373
هل سيكون ماثياس و ديلفين هناك؟

8
00:02:45,573 --> 00:02:46,574
بالطبع

9
00:02:50,344 --> 00:02:52,013
هل سيكون هناك أُسود؟

10
00:02:52,680 --> 00:02:55,850
ماثياس و ديلفين
أقاربك, ليسوا حيوانات برية

11
00:02:57,352 --> 00:02:59,487
لكن هل سيكون هناك أُسود؟

12
00:02:59,687 --> 00:03:03,191
اذا كانوا موجودين
كلبك الروسي سيتكفل بحمايتك

13
00:03:14,770 --> 00:03:16,271
ماذا تفعلين؟

14
00:03:16,705 --> 00:03:18,373
أُخرِج رأسي من النافذة

15
00:03:18,668 --> 00:03:20,001
لا لا لا لا

16
00:03:21,220 --> 00:03:22,250
لا

17
00:03:34,990 --> 00:03:38,594
إذا أبطأت من سرعتك يمكنني القيام بذلك

18
00:03:38,761 --> 00:03:41,864
وأستطيع الإسراع, لكنني حذر

19
00:03:42,031 --> 00:03:47,270
لم أربطك بالحزام لتفهمي
معنى أن تكون حذراً

20
00:03:47,437 --> 00:03:49,172
ليس كأمك الغبية

21
00:03:51,307 --> 00:03:53,009
هي ليست غبية!

22
00:03:53,510 --> 00:03:55,145
هل كنت أنا الذي أقود؟

23
00:03:58,815 --> 00:04:00,050
لم تكن مخمورة

24
00:04:00,250 --> 00:04:03,591
لم تكن مسرعة
وكانت تعرف الطريق عن ظهر قلب

25
00:04:04,069 --> 00:04:07,305
بماذا كانـت تفـكر
وأنتي معها في السيارة؟

26
00:04:14,115 --> 00:04:15,415
لم يكن مقصودا

27
00:04:15,615 --> 00:04:17,134
هذا ليس خطأها

28
00:04:20,436 --> 00:04:22,440
هل كسرتي ذراعك يوما معي؟

29
00:04:22,807 --> 00:04:23,908
أو أصبتي بأذى؟

30
00:04:24,909 --> 00:04:26,610
هي ليست غبية

31
00:04:38,489 --> 00:04:40,391
لم أتأذى

32
00:05:24,137 --> 00:05:26,305
- هل أنتي بخير بالأعلى؟
- نعم

33
00:05:31,344 --> 00:05:33,652
- أ تعدينني بشيء؟
- نعم

34
00:05:34,238 --> 00:05:37,651
لا تموتي أبداً
أقسمي على ذلك وابصقي

35
00:05:39,152 --> 00:05:40,720
وعندما نكبر في السن؟

36
00:05:40,887 --> 00:05:44,796
لا اهتم
ابصقي وقولي: لن أموت أبداً

37
00:05:44,991 --> 00:05:47,361
- لن أموت أبداً
- بصوت أعلى, لا أصدقك

38
00:05:47,527 --> 00:05:49,396
لن أموت أبداً

39
00:05:49,696 --> 00:05:50,631
أبصقي!

40
00:06:12,053 --> 00:06:13,521
ماما ماتت

41
00:06:16,557 --> 00:06:18,159
هل تعرفي معنى هذا؟

42
00:06:25,867 --> 00:06:26,991
نعم!

43
00:06:32,874 --> 00:06:35,177
إنها تطير مع مرآتها السحرية

44
00:06:41,216 --> 00:06:42,451
لقد ماتت!

45
00:06:43,952 --> 00:06:46,622
أنا كذلك اعتقد بأنها ستكون معنا للأبد

46
00:06:46,889 --> 00:06:50,092
أستطيع التصرف كأحمق مثلما أردت
لقد وثقت بها

47
00:06:50,259 --> 00:06:51,927
أنا أعلم بأنك كنتِ معها

48
00:06:58,000 --> 00:06:59,402
هل أستطيع البصق؟

49
00:07:07,877 --> 00:07:09,913
هل أستطيع البصق..

50
00:07:10,179 --> 00:07:12,015
لكي لا..

51
00:07:13,450 --> 00:07:14,587
تموت أنت؟

52
00:07:28,231 --> 00:07:31,668
تعتقدي بأني استطيع تدبر
تربيتك لوحدي؟

53
00:07:32,469 --> 00:07:34,938
نعم, ستتدبر ذلك

54
00:07:45,983 --> 00:07:47,718
يمكنك القيام بذلك

55
00:07:51,122 --> 00:07:53,357
كانت كلها محطمة

56
00:07:53,558 --> 00:07:55,326
لم يتمكنوا من إصلاحها

57
00:07:55,727 --> 00:07:56,627
لم يتمكنوا

58
00:08:05,637 --> 00:08:08,707
سأقوم بجعلنا نشعر بحال أفضل, حسناً؟

59
00:08:09,140 --> 00:08:10,442
نعم, أودّ ذلك

60
00:08:20,352 --> 00:08:21,620
لا يوجد لديك شيئاً لها؟

61
00:08:21,820 --> 00:08:23,117
لا أعلم

62
00:08:23,322 --> 00:08:26,459
- لا تعلمي ماذا تعطي لها?
- لا

63
00:08:26,659 --> 00:08:28,427
يمكنك إعطائها يويوت

64
00:08:28,694 --> 00:08:29,688
لا, ليس يويوت

65
00:08:30,428 --> 00:08:34,495
إذا أعطيتها شيئا تحبينه
ستعلم بأنك تحبينها

66
00:08:34,800 --> 00:08:36,902
لا, أنا فقط أحب يويوت

67
00:08:37,503 --> 00:08:38,515
نعم!

68
00:08:39,839 --> 00:08:41,440
لقد أقفلوا عليها بالبراغي

69
00:08:41,607 --> 00:08:43,376
وضعوها في المقبرة؟

70
00:08:43,576 --> 00:08:44,310
نعم

71
00:08:56,556 --> 00:08:59,059
أحياناً يضعونهم في المستشفيات

72
00:08:59,259 --> 00:09:02,662
لتلقي التطعيم
لم تصلح هذه المرة

73
00:09:04,398 --> 00:09:07,200
هي ذاهبة إلى الجنة
المكان جميل هناك

74
00:09:07,367 --> 00:09:09,436
أمك ستحب المكان هناك

75
00:09:10,437 --> 00:09:11,805
لا يمكنها العودة

76
00:09:11,972 --> 00:09:15,209
إذا دفنوها بالشكل الصحيح
لن تتمكن من العودة

77
00:09:17,144 --> 00:09:19,647
المسيح يمكنه أن يأخذها للأعلى

78
00:09:19,813 --> 00:09:21,006
لا

79
00:09:28,556 --> 00:09:31,926
أمي, هل بإمكاننا
وضع هدايانا في الصندوق؟

80
00:09:32,827 --> 00:09:35,530
معذرة سيدي, أيمكنهم وضع بضعة أشياء بالداخل؟

81
00:10:12,301 --> 00:10:15,671
لاحقاً, ستكون قادرة على الخروج

82
00:10:16,939 --> 00:10:20,543
لا أحد يستطيع الخروج
فقط الزومبي يمكنهم

83
00:10:20,743 --> 00:10:24,347
يقومون بوضع صليب ثقيل عليك
لإبقائك بالداخل

84
00:10:24,547 --> 00:10:27,050
تبقى هناك كـ نصب المسيح

85
00:10:34,524 --> 00:10:37,033
يمكنك الاحتفاظ بـ يويوت

86
00:10:42,966 --> 00:10:45,235
ما هذا هنا؟

87
00:10:45,402 --> 00:10:46,934
انه رمل

88
00:10:47,134 --> 00:10:48,672
- رمل للموتى?
- نعم

89
00:10:49,606 --> 00:10:51,208
لوضعه حول قبورهم?

90
00:10:51,375 --> 00:10:54,044
أعتقد لدفنهم به

91
00:11:02,953 --> 00:11:05,089
أحب العيش فوق الارض

92
00:11:05,256 --> 00:11:07,458
أكره الجماجم كرها جماً

93
00:11:12,063 --> 00:11:15,967
الرجل أخبرني بأنه
إذا لم تضع وسادة بالداخل

94
00:11:16,134 --> 00:11:19,003
ستكون كأنها داخل مُعلّب معدني

95
00:11:19,170 --> 00:11:21,372
لكن إذا وضعتك وسادة هناك

96
00:11:21,539 --> 00:11:24,642
أمك ستنام لوقت طويل

97
00:11:28,580 --> 00:11:32,250
لا تقلقي
لدى أمك وسادة

98
00:11:32,584 --> 00:11:35,554
ستنام لوقت طويل, طويل جداً

99
00:12:01,547 --> 00:12:04,450
هل أستطيع الذهاب إلى ليون
إذا كنت عائدا قريبا؟

100
00:12:04,888 --> 00:12:05,874
نعم

101
00:12:06,479 --> 00:12:08,521
سأتصل بك الليلة و كل ليلة

102
00:12:08,688 --> 00:12:10,924
سنتحدث عن المدرسة,
و عن خدعاتك

103
00:12:11,090 --> 00:12:14,594
و كل حظوظ أقاربك السيئة
حسناً عزيزتي؟

104
00:12:15,595 --> 00:12:17,497
ها هو يويوت

105
00:12:21,100 --> 00:12:22,495
لا!

106
00:12:23,170 --> 00:12:27,140
أنا لم أشغل السيارة بعد
عادة أنت لا تبكي إلا لاحقاً

107
00:12:27,307 --> 00:12:29,276
عندما أبدأ بالقيادة بعيداً

108
00:12:31,111 --> 00:12:34,114
إذا بكيتي
سأكون حزيناً كل الطريق

109
00:12:35,649 --> 00:12:38,652
سأحاول مجدداً,
وستحاولي عدم البكاء, حسناً?

110
00:12:38,933 --> 00:12:40,165
حسناً

111
00:12:40,654 --> 00:12:44,258
أنا حريص, أقود ببطئ
لا شيء يمكن أن يحدث

112
00:12:44,992 --> 00:12:48,796
إذا كنت خائفة, أعطني يويوت
سأعطيك شيئاً

113
00:12:49,373 --> 00:12:50,714
ماذا؟

114
00:12:50,715 --> 00:12:51,966
لا أعلم

115
00:12:52,333 --> 00:12:54,335
ساعتي, هي الشيء المفضّل لديّ

116
00:12:54,502 --> 00:12:56,437
أعطيني الشيء المفضل لديكِ

117
00:12:58,606 --> 00:13:00,275
سأعطيك الدب

118
00:13:00,909 --> 00:13:03,011
إذا, اذهبي و اجلبيه

119
00:13:09,651 --> 00:13:11,773
شكرا عزيزتي, خذي

120
00:13:11,908 --> 00:13:15,123
ضعيه في جيبك
كلير ستصنع ثغرة في السوار الجلدي

121
00:13:15,390 --> 00:13:16,792
استمعي إلى صوت عقاربها

122
00:13:17,326 --> 00:13:18,393
أصغي

123
00:13:19,895 --> 00:13:21,897
عندما تكوني حزينة, أصغي لها

124
00:13:22,064 --> 00:13:23,365
هذه دقات قلبي

125
00:13:23,799 --> 00:13:26,402
الدب سيعتني بك

126
00:13:27,936 --> 00:13:30,155
نعم, سيحميني

127
00:13:34,777 --> 00:13:37,079
أعطيني قبلة محبة

128
00:13:55,532 --> 00:13:57,000
تعالي!

129
00:14:02,844 --> 00:14:05,208
بونيت, لماذا لم تلبسي بعد؟

130
00:14:05,375 --> 00:14:07,878
- أنا أتحدث مع أمي
- لماذا؟

131
00:14:08,178 --> 00:14:09,346
لأني أريد ذلك.

132
00:14:12,939 --> 00:14:14,785
ماما أتت لتلعب معي

133
00:14:15,519 --> 00:14:17,221
ماذا تقولين لها?

134
00:14:17,488 --> 00:14:19,557
أسأل أين تعيش

135
00:14:19,757 --> 00:14:21,525
تقول في السماء,

136
00:14:21,959 --> 00:14:25,614
توجد هناك قصور
وكلها بألوان مختلفة عن الأخرى!

137
00:14:27,465 --> 00:14:29,800
قصري, قصر أمي

138
00:14:30,001 --> 00:14:33,204
أحمر بـ سقف ذهبي

139
00:14:37,442 --> 00:14:40,478
هناك نعيش نحن الإثنان

140
00:14:40,879 --> 00:14:43,481
أنت تعيشين هنا, هذا هراء!

141
00:14:44,149 --> 00:14:46,651
في الليل أعيش مع أمي

142
00:14:46,818 --> 00:14:49,821
و في النهار أعيش هنا

143
00:14:54,993 --> 00:14:56,895
أحب الليل أكثر

144
00:14:59,765 --> 00:15:01,366
لماذا أنتِ بغيضة معنا?

145
00:15:01,700 --> 00:15:03,569
لأنك بغيض معي

146
00:15:03,735 --> 00:15:04,903
لا, نحن لطاف

147
00:15:05,070 --> 00:15:06,438
ليس مع أمي

148
00:15:07,673 --> 00:15:09,708
لم تلعبي مع أمك

149
00:15:14,013 --> 00:15:15,581
اسألي يويوت

150
00:15:16,015 --> 00:15:16,882
لقد كانت هنا

151
00:15:17,483 --> 00:15:19,452
إذاً يويوت يمكنها الحديث الآن?

152
00:15:19,785 --> 00:15:22,669
يويوت يمكنها الحديث إذا أرادت ذلك

153
00:15:23,322 --> 00:15:24,690
إذا ألعبي مع يويوت!

154
00:15:26,192 --> 00:15:27,860
ومع أمكِ أيضاً!

155
00:15:48,582 --> 00:15:51,251
يقولون أنه لا يمكنك الحديث

156
00:15:51,418 --> 00:15:53,876
وأنني لم ألعب مع أمي

157
00:16:02,897 --> 00:16:05,800
عندما يموت ماثياس

158
00:16:06,000 --> 00:16:08,703
سيبقى في الصندوق للأبد!

159
00:16:13,541 --> 00:16:15,576
سيُأكل!

160
00:16:16,577 --> 00:16:18,579
يتحتم عليكِ تنظيف الغرفة

161
00:16:18,746 --> 00:16:22,283
وإلا ستغضب, وأنا كذلك!

162
00:16:22,484 --> 00:16:25,220
إذا لم تفعلي,
سأرميك على الأرض!

163
00:16:26,287 --> 00:16:27,389
هاك!

164
00:16:32,761 --> 00:16:36,665
لا تبكي, سأجعلك بحال أفضل

165
00:16:41,904 --> 00:16:43,972
لا تخافي

166
00:16:46,909 --> 00:16:48,544
لقد انتهى الآن

167
00:16:52,515 --> 00:16:55,451
ماما كانت محطمة كلياً

168
00:17:00,022 --> 00:17:02,291
ليلة أمس لم تكن كذلك

169
00:17:03,459 --> 00:17:04,861
كانت بخير

170
00:17:06,963 --> 00:17:08,364
أنتِ كذلك

171
00:17:13,436 --> 00:17:14,604
ألن تأتي وتلعبي?

172
00:17:15,705 --> 00:17:17,574
أنتِ بغيضة!
لم تريدي ذلك أبداً!

173
00:17:17,741 --> 00:17:20,844
سألعب فقط مع يويوت
إنها مريضة جداً

174
00:17:41,031 --> 00:17:43,501
ماما لم تأتي ليلة أمس

175
00:17:43,667 --> 00:17:44,702
ما هو قصدك?

176
00:17:44,869 --> 00:17:47,458
إنها تأتي لرؤيتي في الليل

177
00:17:47,658 --> 00:17:48,906
إنها تأتي في أحلامكِ

178
00:17:49,073 --> 00:17:51,175
لا, إنها تهبط في الليل

179
00:17:58,149 --> 00:17:59,250
لكن لم تأتي ليلة أمس

180
00:17:59,450 --> 00:18:02,220
ربما لا تستطيع المجيء كل ليلة

181
00:18:02,487 --> 00:18:04,222
هي أيضاً بحاجة للنوم

182
00:18:04,389 --> 00:18:06,024
هل ستنام الليلة?

183
00:18:06,191 --> 00:18:08,994
لا أعلم
إذا أردتها أن تجيء,

184
00:18:09,160 --> 00:18:11,062
فأنا متأكدة بأنك سترينها

185
00:18:16,301 --> 00:18:19,471
أريدها أن تأتي كل يوم

186
00:18:21,340 --> 00:18:22,341
أتعلمين ماذا?

187
00:18:22,741 --> 00:18:25,084
سأحكي لكي قصة

188
00:18:25,284 --> 00:18:26,769
قصة حقيقية

189
00:18:27,079 --> 00:18:30,565
عندما مات يسوع,
قاموا بدفن جثته

190
00:18:30,765 --> 00:18:33,052
و وضعوا غطاء حجري ثقيل
على قبره

191
00:18:33,919 --> 00:18:35,855
لكي لا يستطيع الخروج?

192
00:18:36,022 --> 00:18:39,091
ونحن كذلك نفعل هذا,
لكي يرقد الموتى بسلام

193
00:18:39,292 --> 00:18:43,196
لكن عندما أتى الناس
ليروه في المقبرة,

194
00:18:43,362 --> 00:18:47,533
الغطاء الحجري قد تحرك
و يسوع لم يكن هناك بعد ذلك

195
00:18:47,700 --> 00:18:52,505
رأوا رجلان
مرتديان ثياباً جميلة و مشعة.

196
00:18:52,906 --> 00:18:54,274
من كانوا?

197
00:18:54,441 --> 00:18:55,909
أمراء?

198
00:18:56,076 --> 00:18:57,978
لا, لقد كانوا ملائكة

199
00:18:58,278 --> 00:19:03,600
الملائكة قالوا بأن يسوع حي,
لم يعد ميت بعد الآن

200
00:19:04,117 --> 00:19:07,254
ذهب عيسى ليرى أصدقائه في ذلك اليوم.

201
00:19:08,322 --> 00:19:10,657
كانوا خائفين
اعتقدوا بأنه شبح

202
00:19:13,393 --> 00:19:17,564
ديلفين قالت
الموتى يصبحوا أرواحا

203
00:19:17,765 --> 00:19:21,302
لم يكن بروح
يسوع عاد إلى الحياة

204
00:19:21,468 --> 00:19:22,903
لقد بُعث

205
00:19:26,741 --> 00:19:29,544
- عاد طبيعياً?
- نعم.

206
00:19:29,744 --> 00:19:32,580
والآن هو حي, في الجنة

207
00:19:35,083 --> 00:19:36,351
وماما?

208
00:19:38,519 --> 00:19:40,989
هل هي أيضاً ستعود إلى الحياة?

209
00:19:41,155 --> 00:19:43,024
هي مع يسوع. يوم ما,

210
00:19:43,191 --> 00:19:44,859
الجميع سـ يُبعث

211
00:19:45,026 --> 00:19:48,096
الجميع سيكون معاً:
ماما, بابا, أنتِ

212
00:19:48,763 --> 00:19:50,498
متى سيحدث هذا?

213
00:19:50,665 --> 00:19:53,702
سيحدث هذا
عندما يريد الله ذلك

214
00:19:56,238 --> 00:19:57,406
لماذا?

215
00:19:58,440 --> 00:20:01,143
لماذا ماما في الجنة
و لستِ أنتِ?

216
00:20:01,310 --> 00:20:03,745
أنا أيضاً أتمنى أن أكون هناك يوماً ما.

217
00:20:04,646 --> 00:20:06,348
لماذا لا تكوني?

218
00:20:06,515 --> 00:20:08,450
سأكون هناك, أنا عازمة على ذلك.

219
00:20:08,651 --> 00:20:11,654
ماما لم ترد ذلك
أرادت أن تبقى معي

220
00:20:12,388 --> 00:20:16,058
ستعود الليلة
يفضّل أن أُسرع إلى السرير

221
00:20:32,275 --> 00:20:33,343
ماذا تفعلين?

222
00:20:33,510 --> 00:20:34,811
لا يمكنني إخبارك

223
00:20:35,011 --> 00:20:37,289
لا تقولي, أنا لا أهتم!

224
00:20:43,253 --> 00:20:44,955
أيمكنني البقاء معكِ?

225
00:20:53,675 --> 00:20:55,733
ماما لم تأتي ليلة أمس

226
00:20:56,633 --> 00:20:58,569
ماذا تريدين أن تلعبي?

227
00:20:59,336 --> 00:21:03,106
لا أريد اللعب
أنا أنتظر أمي

228
00:21:03,306 --> 00:21:04,875
الموتى لا يعودوا أبداً

229
00:21:08,633 --> 00:21:11,278
يسوع فعل ذلك لأصدقائه

230
00:21:12,283 --> 00:21:14,385
أنا أكثر من صديقة

231
00:21:14,552 --> 00:21:16,988
أنا ابنة ماما

232
00:21:17,689 --> 00:21:20,058
جدي لم يعد أبداً

233
00:21:21,192 --> 00:21:23,661
لأنه لم يكن هناك أحد بانتظاره

234
00:21:43,738 --> 00:21:44,594
أنت لا تلعب?

235
00:21:44,794 --> 00:21:48,020
لم أستطع إيجاد ديلفين.
بونيت تنتظر أمها

236
00:21:48,581 --> 00:21:49,911
هذه فقط لعبة

237
00:21:50,111 --> 00:21:52,618
لا, إنها فعلا منتظرة

238
00:21:56,328 --> 00:21:57,196
بونيت!

239
00:21:57,596 --> 00:21:59,465
ألست تلعبين مع ماثياس?

240
00:22:00,967 --> 00:22:02,235
لا أستطيع

241
00:22:02,468 --> 00:22:03,703
ماذا تفعلين?

242
00:22:04,537 --> 00:22:06,506
لا يمكنني إخبارك

243
00:22:17,817 --> 00:22:20,787
بونيت تلعب وهي تنتظر أمها

244
00:22:25,025 --> 00:22:26,626
ما هذه اللعبة?

245
00:22:30,731 --> 00:22:33,267
صغيرتي, يمكنني التعرف على قدميك الصغيرتين!

246
00:22:36,670 --> 00:22:38,105
أنا ميتة مجدداً

247
00:22:38,272 --> 00:22:42,443
إذا قال أحدهم الكلمة السحرية,
سأعود للحياة

248
00:22:43,010 --> 00:22:44,545
ما هي الكلمة السحرية?

249
00:22:44,712 --> 00:22:46,380
إنها كلمة يسوع السحرية

250
00:22:46,547 --> 00:22:48,683
هل هي كلمة سحرية حقيقية?

251
00:22:48,849 --> 00:22:50,985
إنها لبعث أصدقائه

252
00:22:51,152 --> 00:22:53,788
إذا لم تصدقيني,
اسألي أمي.

253
00:22:55,223 --> 00:22:56,391
ما هي الكلمة السحرية?

254
00:22:56,557 --> 00:23:00,662
يجب أن تُقال بالهمس,
وإلا يمكن أن يحدث شيء سيء

255
00:23:03,583 --> 00:23:04,605
تا

256
00:23:04,973 --> 00:23:06,169
لي

257
00:23:06,568 --> 00:23:08,003
تا كوم!

258
00:23:20,243 --> 00:23:24,297
تا لي تا كوم!

259
00:23:59,456 --> 00:24:02,025
الآن ذهبوا جميعاً,

260
00:24:04,528 --> 00:24:06,363
يمكنك المجيء

261
00:24:08,899 --> 00:24:11,630
يمكنك القيام بذلك من أجلي.

262
00:24:34,125 --> 00:24:35,393
ألن تأتي لتأكلي?

263
00:24:38,162 --> 00:24:39,797
لا أريد

264
00:24:40,632 --> 00:24:44,102
يجب أن تأكلي قليلاً
بابا سيريد ذلك

265
00:24:48,573 --> 00:24:49,708
أنا لست جائعة

266
00:24:51,276 --> 00:24:53,020
ماذا تنتظرين?

267
00:24:53,220 --> 00:24:56,074
لا شيء
أنا فقط انظر في الأنحاء

268
00:25:00,018 --> 00:25:01,486
أستبقي منتظرة طويلاً?

269
00:25:01,820 --> 00:25:03,188
لا أعلم

270
00:25:09,929 --> 00:25:12,398
اعتقدت بأني أؤمن بالله
كالطفل,

271
00:25:12,565 --> 00:25:14,867
لكنك وجدته في الحال

272
00:25:16,836 --> 00:25:20,273
كأنما والدتك
أخذتك إلى الجنة

273
00:25:20,573 --> 00:25:23,876
وأنتِ عدتي وقلبك
يفيض بمحبة الله

274
00:25:26,946 --> 00:25:28,982
حتى وإن كنت تخيفينني قليلا,

275
00:25:30,984 --> 00:25:32,685
أنت فتاة رائعة

276
00:25:49,102 --> 00:25:50,003
بونيت!

277
00:25:51,772 --> 00:25:52,873
أنا آسفة

278
00:25:53,040 --> 00:25:54,541
ماذا تعني بآسفة?

279
00:25:54,742 --> 00:25:57,044
تعني بأنه لا يجب عليك الانتظار

280
00:25:57,211 --> 00:25:58,479
لن تأتي

281
00:25:58,646 --> 00:26:00,114
بلى ستأتي

282
00:26:00,481 --> 00:26:01,782
يسوع عاد,

283
00:26:01,982 --> 00:26:05,586
لكن عندما يموت أناس آخرون,
فإنهم لا يعودون فعلا

284
00:26:07,221 --> 00:26:09,557
لكنني أستطيع الطيران حقاً!

285
00:26:10,758 --> 00:26:12,360
إنها تسمعكِ, وتراكِ,

286
00:26:13,161 --> 00:26:14,796
وتضل تحبكِ

287
00:26:14,962 --> 00:26:17,432
ولكن لا يمكنها العودة
أنا متأكدة من هذا

288
00:26:28,877 --> 00:26:30,145
أتعلمين,

289
00:26:30,345 --> 00:26:34,316
الفئران الطائرة تستطيع الطيران رأسا على عقب
وكذلك جانبا وللأعلى

290
00:26:35,650 --> 00:26:39,726
يفعلون هكذا للالتفاف  

291
00:26:39,926 --> 00:26:40,923
وبعد ذلك,

292
00:26:42,090 --> 00:26:45,027
وهكذا بأجنحتهم

293
00:26:45,728 --> 00:26:47,529
أستطيع الطيران بعيداً جداً

294
00:26:48,998 --> 00:26:50,966
أريني كيف تطيرين

295
00:26:51,767 --> 00:26:54,470
لا يمكنك أن تري الفئران الطائرة

296
00:26:54,637 --> 00:26:56,605
يطيرون بسرعة عالية

297
00:27:09,385 --> 00:27:10,486
ولكنني أستطيع رؤيتهم

298
00:27:10,653 --> 00:27:13,289
لا أعلم كيف أخبرك.

299
00:27:15,191 --> 00:27:16,359
فئران طائرة..

300
00:27:16,526 --> 00:27:19,396
لا, هذا يكفي.
لا فئران طائرة بعد الآن

301
00:27:26,370 --> 00:27:30,007
يوما ما ربما سأكون
قادرة على تعليم الآخرين الطيران

302
00:27:30,440 --> 00:27:32,309
هي لن تعود, يا بونيت

303
00:27:33,977 --> 00:27:36,251
لندخل الآن.

304
00:27:36,847 --> 00:27:37,950
لا أريد ذلك

305
00:27:38,150 --> 00:27:39,683
انه دوري للتقرير الليلة

306
00:27:43,821 --> 00:27:46,924
يسوع هو من يقرر ما يمكنني فعله

307
00:27:47,091 --> 00:27:48,793
أنا اعتني بك

308
00:27:48,993 --> 00:27:52,597
يسوع يعتمد علي لفعل ذلك

309
00:27:52,797 --> 00:27:53,865
لنذهب

310
00:28:25,847 --> 00:28:30,536
غداً سنرحل أنا و ماما
و لن نعود أبداً

311
00:28:33,032 --> 00:28:36,603
لم تأتي لأنكم جميعاً
تكاتفتم ضدها, ليس ضدي

312
00:28:45,752 --> 00:28:47,854
لا يريدونها أن تعود

313
00:28:48,054 --> 00:28:50,690
أنا أريد, أنا أحب أمك

314
00:28:51,124 --> 00:28:52,459
لم تقل لها ذلك أبدا

315
00:28:52,625 --> 00:28:54,396
لا يمكنني إخبارها

316
00:28:54,596 --> 00:28:56,963
يمكنك فعل ذلك
تستطيع أن تسمعك

317
00:28:57,831 --> 00:28:59,399
كيف يمكنني فعل ذلك?

318
00:29:01,001 --> 00:29:03,170
تصلي. تغلق عينيك

319
00:29:03,537 --> 00:29:05,539
أنا لا أؤمن بذلك!

320
00:29:05,706 --> 00:29:08,675
تصلي.
تغلق عينيك

321
00:29:08,875 --> 00:29:10,611
ضعي يديّ بشكل صحيح

322
00:29:12,613 --> 00:29:13,614
هكذا?

323
00:29:15,682 --> 00:29:16,517
أقرب

324
00:29:16,717 --> 00:29:17,918
لا, انتظر

325
00:29:19,019 --> 00:29:21,522
افعل هكذا

326
00:29:22,790 --> 00:29:24,190
هكذا?

327
00:29:24,792 --> 00:29:27,061
لا, نصف واحد

328
00:29:28,663 --> 00:29:29,997
ليست الأخرى

329
00:29:30,731 --> 00:29:32,400
هكذا

330
00:29:32,600 --> 00:29:34,635
لا, بشكل مستقيم , هكذا

331
00:29:35,837 --> 00:29:37,138
هكذا

332
00:29:38,773 --> 00:29:40,275
لا, هكذا

333
00:29:40,842 --> 00:29:42,877
- كيف?
- هكذا

334
00:29:45,280 --> 00:29:48,483
أنا أحبك
لست متأكدا بأنك تسمعينني,

335
00:29:48,650 --> 00:29:52,254
لكنني أعتني بـ بونيت
لأجلك, فقط هذا

336
00:29:52,988 --> 00:29:57,759
جيد, الآن سأخبرك أين اختبئ
أنا وأمي

337
00:30:00,362 --> 00:30:02,164
سيكون هذا سرنا

338
00:30:02,464 --> 00:30:03,633
حسناً

339
00:30:53,217 --> 00:30:55,252
سننتظر هنا

340
00:30:57,655 --> 00:31:00,257
أهلا أيها الدب الصغير

341
00:31:02,226 --> 00:31:05,763
سأأخذك معنا.
لا تفتعل أي ضجة

342
00:31:06,897 --> 00:31:08,132
لأن...

343
00:31:10,034 --> 00:31:12,103
يسوع في السجن

344
00:31:12,804 --> 00:31:13,838
لماذا?

345
00:31:14,038 --> 00:31:17,942
لقد حُبس في السجن من قبل ساحرات شريرات

346
00:31:18,109 --> 00:31:20,078
من الأفضل ألا يجدونا!

347
00:31:22,147 --> 00:31:23,848
أسرع, لنختبئ!

348
00:31:33,759 --> 00:31:35,494
- ماذا تفعلين?
- لا شيء.

349
00:31:35,660 --> 00:31:37,757
- أهذا هو مخبأك?
- نعم

350
00:31:37,957 --> 00:31:41,266
هذا ليس بمخبأ.
الجميع يمكن أن يراكِ.

351
00:31:41,433 --> 00:31:43,902
عموما, ماما لازالت نائمة

352
00:31:45,137 --> 00:31:48,440
يجب علينا غناء أغنية لها,
لإيقاظها

353
00:31:48,907 --> 00:31:50,376
لا أعرف أي أغنية

354
00:31:50,543 --> 00:31:54,580
هذا غباء!
الموتى لا يمكنهم الاستيقاظ

355
00:32:00,286 --> 00:32:03,790
أنت تزعجها
هي لا تريد أن تراك

356
00:32:03,956 --> 00:32:05,925
لن تأتي!

357
00:32:10,430 --> 00:32:12,465
لا يمكننا البقاء هنا

358
00:32:13,900 --> 00:32:16,770
لا يعجبها المكان هنا
انه قريب جدا.

359
00:32:29,483 --> 00:32:32,619
ماما ستكون سعيدة لرؤيتكم

360
00:32:32,819 --> 00:32:35,989
لكن يجب أن تكونوا لطاف,
وإلا فلن تأتي

361
00:32:36,156 --> 00:32:39,693
إذا لم تكونوا لطاف,
فلن تأتي

362
00:32:41,712 --> 00:32:44,331
يتوجب علينا إيجاد هدايا لها

363
00:33:37,687 --> 00:33:39,288
هل ستأتي?

364
00:34:03,880 --> 00:34:04,948
ماما!

365
00:34:13,094 --> 00:34:15,427
تاليتا كوم!

366
00:34:27,651 --> 00:34:33,363
تاليتا كوم! تاليتا كوم!

367
00:34:57,193 --> 00:34:59,953
تاليتا كوم!

368
00:36:11,456 --> 00:36:14,689
استغرقت ساعتين للقيادة إلى هنا,

369
00:36:15,099 --> 00:36:16,613
وكذلك ساعتان للليلة

370
00:36:16,813 --> 00:36:18,419
لماذا أنتِ هنا لوحدك?

371
00:36:21,055 --> 00:36:24,058
لدي بعض الهدايا.
هدايا صغيرة

372
00:36:24,692 --> 00:36:27,028
للأسف هي ليست لي

373
00:36:35,103 --> 00:36:36,304
هل هي لماما?

374
00:36:36,471 --> 00:36:38,740
نعم, ولكن لك أيضاً

375
00:36:42,811 --> 00:36:44,780
إلى متى ستبقي
منتظرة لها?

376
00:36:48,517 --> 00:36:50,119
هل أنتِ مجنونة أم ماذا?

377
00:36:53,155 --> 00:36:54,461
لا

378
00:36:56,192 --> 00:36:57,426
بلى أنتِ كذلك

379
00:37:04,767 --> 00:37:08,582
ربما هذا بتأثير من
أقربائك و كلير,

380
00:37:08,782 --> 00:37:10,106
لكنك مجنونة

381
00:37:14,911 --> 00:37:17,706
الله لا يتحدث إلى الأحياء

382
00:37:20,617 --> 00:37:22,619
الآلهة للموتى, ليست لنا

383
00:37:46,077 --> 00:37:48,379
أمك لم تكن خائفة من الموت,

384
00:37:48,746 --> 00:37:52,750
وفري عليها
أمور الله و يسوع

385
00:37:59,023 --> 00:38:00,225
أرجوكِ

386
00:38:15,223 --> 00:38:18,293
عيشي في عالم معي ومع قريبيك

387
00:38:18,460 --> 00:38:20,417
عالم من الأحياء

388
00:38:21,697 --> 00:38:24,867
الكذب على نفسك
لن يوقف الألم

389
00:38:29,705 --> 00:38:31,707
لم يكن عليك أن تصرخ في وجهي

390
00:38:31,874 --> 00:38:35,344
سأوقف الصراخ
إذا أوقفتي تصرفاتك الجنونية, حسناً?

391
00:38:35,611 --> 00:38:36,745
حسناً?

392
00:38:37,482 --> 00:38:38,599
حسناً

393
00:38:53,329 --> 00:38:55,031
لنذهب لغرفتكم

394
00:39:07,878 --> 00:39:09,746
الباب الأول على اليمين

395
00:39:12,783 --> 00:39:14,585
هذا هو اليمين?

396
00:39:14,952 --> 00:39:16,253
ها نحن ذا, بونيت

397
00:39:16,487 --> 00:39:17,936
أخبريها بإسمك

398
00:39:18,136 --> 00:39:18,922
لوس

399
00:39:19,823 --> 00:39:21,825
أستبقى هنا مع ديلفين?

400
00:39:21,992 --> 00:39:23,093
و لوس كذلك

401
00:39:23,260 --> 00:39:25,329
نحن ذاهبون لغرفة ماثياس, أبقي هنا

402
00:39:34,805 --> 00:39:36,541
أيمكن أن تكوني صديقتي?

403
00:39:37,608 --> 00:39:39,510
يجب أن أسأل يويوت

404
00:39:39,677 --> 00:39:40,645
من يويوت?

405
00:39:40,845 --> 00:39:43,247
دميتي, أعتقد بأنها ستحب ذلك

406
00:39:43,681 --> 00:39:45,216
رائع! سيكون الأمر ممتعاً!

407
00:39:56,094 --> 00:39:57,507
هكذا!

408
00:39:57,707 --> 00:39:58,930
هكذا!

409
00:40:00,165 --> 00:40:02,334
جيد جداً! جيد جداً!

410
00:40:07,706 --> 00:40:10,008
غيولم مثل السنة الماضية

411
00:40:10,242 --> 00:40:12,745
لا يسمح للأولاد برؤية كارلا

412
00:40:14,680 --> 00:40:15,414
يعجبني

413
00:40:15,581 --> 00:40:18,217
عندما ينظر الصبية إليّ.
هل تغارين مني?

414
00:40:18,584 --> 00:40:21,854
الصبية الآخرون جبناء.
إنه يخيفهم

415
00:40:22,021 --> 00:40:23,551
إنه قبيح جدا,

416
00:40:23,751 --> 00:40:25,324
ذلك الذي تعدينه صديقك

417
00:40:26,826 --> 00:40:28,294
لكنه قوي جداً

418
00:40:28,494 --> 00:40:30,229
و بشع جداً

419
00:40:31,230 --> 00:40:35,335
إذا كان الجميع يعجبوه,
لن ينظر أحد للآخر مجدداً

420
00:40:36,035 --> 00:40:38,972
لا يريدني
أن أحظى بحبيب آخر

421
00:40:39,172 --> 00:40:42,409
لدي صديق في مكان عيشي
و واحد آخر هنا

422
00:40:42,609 --> 00:40:43,543
من هو?

423
00:40:43,710 --> 00:40:47,113
قريبي
أنا مثل أمي, أفضّل الوحيدين

424
00:40:47,280 --> 00:40:49,524
من هم الوحيدين?

425
00:40:49,724 --> 00:40:53,253
هم الناس الوحيدين بالكامل

426
00:40:53,453 --> 00:40:56,256
باستثناء أطفالهم,
إذا كان لديهم أطفال

427
00:40:56,456 --> 00:40:57,691
بدون أحباء?

428
00:40:59,526 --> 00:41:02,529
الوحيدين, تعني..

429
00:41:03,197 --> 00:41:06,467
بعض الأحيان تعني بأن لديك

430
00:41:06,934 --> 00:41:09,503
حبيب,
ولكنك لست متزوجة.

431
00:41:09,670 --> 00:41:11,906
بعض الأحيان, لكن هذا نادر

432
00:41:13,040 --> 00:41:16,611
هل هناك,,

433
00:41:18,279 --> 00:41:20,214
رجال يأتون لرؤية أمك?

434
00:41:20,615 --> 00:41:21,842
نعم

435
00:41:22,116 --> 00:41:24,018
أصدقاء أم أحباء?

436
00:41:24,185 --> 00:41:26,588
لا, ليسوا بأحباء!

437
00:41:26,921 --> 00:41:28,656
إذا هذا يعني..

438
00:41:30,125 --> 00:41:32,174
والدتك تحب الوحيدين

439
00:41:32,374 --> 00:41:36,215
إذا هناك رجال..

440
00:41:36,498 --> 00:41:40,936
كل مرة هناك رجل
يأتي لمنزلها, صحيح?

441
00:41:41,269 --> 00:41:46,074
إذا بعد هذا, ليسوا وحيدين
إذا كانوا اثنين معاً

442
00:41:47,476 --> 00:41:50,312
لا, فهم لا يبقون في المنزل

443
00:41:51,113 --> 00:41:52,948
ولكنهم معاً!

444
00:41:53,882 --> 00:41:56,385
هم فقط يأتون
ليشعروها بحال أفضل

445
00:41:56,685 --> 00:41:58,421
ماذا حدث لأمك?

446
00:41:59,522 --> 00:42:01,791
هي وأبي منفصلان

447
00:42:02,158 --> 00:42:03,292
حقاً?

448
00:42:08,030 --> 00:42:09,799
لماذا بونيت لا تتحدث?

449
00:42:09,966 --> 00:42:14,137
عندما تفكر بما حدث,
تحزن

450
00:42:32,789 --> 00:42:34,625
يجب عليّ الذهاب للحمّام.

451
00:42:34,791 --> 00:42:36,026
سأأخذك

452
00:42:42,833 --> 00:42:45,053
أنا أأخذها للحمام

453
00:42:47,638 --> 00:42:48,773
ديلفين هذا وقت النوم!

454
00:42:48,973 --> 00:42:51,909
بونيت يجب أن تذهب.
لا تشعر جيداً

455
00:42:52,076 --> 00:42:53,311
هل أنت مريضة?

456
00:42:53,678 --> 00:42:55,513
إنها حزينة جداً لتجيب عليك.

457
00:42:55,680 --> 00:42:57,524
أنا سأعتني بـ بونيت

458
00:42:57,724 --> 00:42:58,877
حسناً

459
00:43:00,385 --> 00:43:02,420
لا يجب أن تحزني بهذا القدر

460
00:43:02,620 --> 00:43:04,055
بلى يجب عليّ

461
00:43:04,255 --> 00:43:05,990
أمك أيضاً كانت حزينة

462
00:43:06,157 --> 00:43:08,359
لقد بكت في طريقها للجنة

463
00:43:08,526 --> 00:43:10,662
الرب بكى في انتظاره لها

464
00:43:11,096 --> 00:43:14,199
عندما كان الرب بصورة يسوع في الأرض,
بكى أيضاً

465
00:43:14,366 --> 00:43:16,701
لكنه عادةً يكون مبتهج كالطفل

466
00:43:16,868 --> 00:43:19,456
ليس ممتعاً أن تكون طفل

467
00:43:19,671 --> 00:43:21,956
عندما نحتاج للرب, يقوم بإشارة

468
00:43:22,156 --> 00:43:22,908
إشارة من أي نوع?

469
00:43:23,075 --> 00:43:25,544
يلمسك,
وتشعرين بتحسن

470
00:43:25,878 --> 00:43:27,179
الرب لم يلمسني

471
00:43:27,346 --> 00:43:29,081
لم تكوني منتبهة

472
00:43:29,248 --> 00:43:33,185
بلى كنت منتبهة!
لكنني لا أعلم كيف يبدو

473
00:43:33,352 --> 00:43:35,187
ليس كـ شيء, هو روح

474
00:43:35,354 --> 00:43:36,789
يسوع ليس بروح

475
00:43:36,956 --> 00:43:40,059
عندما صعد إلى الجنة
أصبح كذلك

476
00:43:40,459 --> 00:43:41,293
تعالي

477
00:43:46,432 --> 00:43:49,120
أبي قال أن هذا ليس صحيحاً

478
00:43:50,069 --> 00:43:53,139
وأن هذا لن يمنعني من الألم

479
00:43:57,877 --> 00:44:00,947
ليس لطيفاً أن تكذبي عليّ!

480
00:44:27,641 --> 00:44:28,909
تشعرين بحال أفضل?

481
00:44:31,479 --> 00:44:34,048
نعم, لكنني لا أحب تلك الفتاة بالخارج

482
00:44:34,215 --> 00:44:35,983
إنها لطيفة, سترين

483
00:44:36,184 --> 00:44:38,719
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة ليويوت أيضاً

484
00:44:41,322 --> 00:44:42,590
ليلة سعيدة

485
00:44:46,361 --> 00:44:49,964
و ليلة سعيدة لأبي أيضاً

486
00:45:04,780 --> 00:45:07,053
- بطنك يؤلمك?
- نعم

487
00:45:07,460 --> 00:45:09,651
لدي بعض الأدوية للمعدة

488
00:45:12,521 --> 00:45:14,529
إنها لذيذة فعلاُ

489
00:45:15,025 --> 00:45:16,792
ملعقة شاي صغيرة

490
00:45:21,697 --> 00:45:24,133
سأعود حالاً
ماثياس سيبقى

491
00:45:29,172 --> 00:45:30,506
هل كان جيداً?

492
00:45:30,940 --> 00:45:33,109
نعم. أحب الدواء الحلو

493
00:45:33,309 --> 00:45:37,413
وأنا أيضاً. إنه المفضل لدي,
ولكن أنا أكره التحاميل

494
00:45:37,580 --> 00:45:40,611
لقد اكتفيت,
لا أريده بعد الآن

495
00:45:40,811 --> 00:45:43,486
حسناً, أنا أحب التحاميل!

496
00:45:43,653 --> 00:45:46,083
ماذا? تحبين التحاميل؟

497
00:45:46,283 --> 00:45:50,527
نعم, و تعلم
ما هو الشيء المفضّل لدي?

498
00:45:50,714 --> 00:45:51,842
لا

499
00:45:51,895 --> 00:45:55,332
عندما يضعوا الكريم عليك,

500
00:45:55,499 --> 00:45:58,001
يلمسونك وبعدها تشعر بحال أفضل.

501
00:45:58,202 --> 00:46:00,871
- أيجب علي التظاهر أيضاً?
- نعم, أفعل ذلك هنا

502
00:46:03,407 --> 00:46:06,994
سأخلع قميصك

503
00:46:07,745 --> 00:46:09,814
سآخذ معجوني الصغير

504
00:46:12,083 --> 00:46:13,351
على أنفك

505
00:46:21,092 --> 00:46:23,428
إلى أنفك

506
00:46:28,433 --> 00:46:30,001
ها نحن قد انتهينا!

507
00:46:32,203 --> 00:46:33,271
أتشعرين بحال أفضل?

508
00:46:33,471 --> 00:46:35,640
نعم, أفضل بقليل

509
00:46:35,807 --> 00:46:37,909
أشعر بحال أفضل بكثير

510
00:46:42,280 --> 00:46:43,448
تعلمين,

511
00:46:43,615 --> 00:46:47,085
أنا في عصابة آرثر.
سنقوم بمضايقة الفتيات

512
00:46:47,419 --> 00:46:49,922
أوريلي طيبة جدا

513
00:46:53,025 --> 00:46:54,093
تيكل تيكل

514
00:46:54,260 --> 00:46:55,394
توقف

515
00:46:55,594 --> 00:46:56,962
تيكل تيكل

516
00:47:00,566 --> 00:47:02,668
دعيني أذهب, بونيت

517
00:47:04,003 --> 00:47:05,438
قبلة جيدة

518
00:47:29,129 --> 00:47:32,366
هذه غرفة الرب
هنا المكان الذي تذهبين له للصلاة

519
00:47:33,300 --> 00:47:34,368
أيمكننا الدخول؟

520
00:47:34,534 --> 00:47:37,682
لوحدنا لا.
لا يجب أن نفتعل ضوضاء هنا

521
00:47:37,882 --> 00:47:40,874
يجب أن تسألي مدرس
أو اوريلي

522
00:47:49,417 --> 00:47:50,951
لماذا لدى الرب غرفة?

523
00:47:51,118 --> 00:47:54,822
فقط هكذا
إذا لم تصدقيني, اسألي اوريلي

524
00:47:55,022 --> 00:47:57,158
أو اسألي آدا, الفتاة هناك

525
00:47:57,325 --> 00:47:59,227
لن أسألها أي شيء

526
00:48:10,805 --> 00:48:12,307
لا تريدين ذلك,

527
00:48:12,507 --> 00:48:16,011
ولكنك دائما تسأليني أسئلة
عن أمك

528
00:48:16,745 --> 00:48:20,916
فقط اسألي آدا
هي تعرف الكثير من الأشياء عن الرب

529
00:48:21,083 --> 00:48:24,553
وهي يهودية.
هي تعرف كل شيء عن يسوع

530
00:48:26,054 --> 00:48:29,191
لماذا يعلم اليهود
كل شيء عن يسوع?

531
00:48:29,358 --> 00:48:32,761
لأن يسوع كان يهودياً.
مثل آدا

532
00:48:33,295 --> 00:48:34,797
لا اعتقد هذا

533
00:48:35,931 --> 00:48:37,600
أنا متأكدة من ذلك

534
00:48:37,766 --> 00:48:41,103
لم تسمعي أبداً باليهود,
وتقولين هذا ليس صحيح.

535
00:48:41,303 --> 00:48:42,838
سأشرح لك

536
00:48:43,005 --> 00:48:46,381
هناك ديانة يهودية,
وأخرى كاثوليكية

537
00:48:46,581 --> 00:48:49,412
مشروع للكاثوليكيين أكل لحم الخنزير

538
00:48:49,579 --> 00:48:51,614
محرّم على اليهود ذلك

539
00:48:51,781 --> 00:48:54,851
لكن آدا تأكل لحم الخنزير

540
00:48:55,451 --> 00:48:57,450
- أتعلم ما هو لحم الخنزير?
- نعم

541
00:48:57,650 --> 00:49:00,690
ما هو الفرق
بين اليهود والكاثوليك?

542
00:49:02,058 --> 00:49:04,794
بعض الكاثوليك غير لطاف

543
00:49:05,328 --> 00:49:08,465
لكن لا يوجد الكثير من
الكاثوليك البغضاء

544
00:49:09,366 --> 00:49:11,802
يوجد أيضاً يهود لطاف

545
00:49:13,403 --> 00:49:16,339
بعض الكاثوليك يتحدثوا العربية

546
00:49:16,507 --> 00:49:19,443
لأن العرب ليسوا يهود

547
00:49:20,444 --> 00:49:23,347
يعيش العرب في الجانب الآخر من البحر

548
00:49:23,547 --> 00:49:25,082
وهم كاثوليك

549
00:49:25,549 --> 00:49:26,750
أنتِ متأكدة?

550
00:49:27,084 --> 00:49:29,754
نعم, هم نصف يهود ونصف كاثوليك.

551
00:49:29,954 --> 00:49:31,255
أشك بهذا

552
00:49:31,622 --> 00:49:35,893
يوجد هناك عرب
يهود بالكامل,

553
00:49:36,060 --> 00:49:37,528
ولكن ليس بكثير

554
00:49:37,862 --> 00:49:39,597
لم أفهم على الإطلاق!

555
00:49:40,064 --> 00:49:42,200
لأنك لم تستمع, لهذا لم تفهم

556
00:49:49,574 --> 00:49:51,768
إذا أردت يمكنك أن تسألي آدا

557
00:49:51,968 --> 00:49:54,012
إنها لطيفة.
ستفسر لكي أشياء

558
00:49:54,179 --> 00:49:57,682
أتعلمين ما هي?
هي ابنة للرب

559
00:49:58,164 --> 00:49:59,376
ابنة الرب?

560
00:49:59,576 --> 00:50:03,288
نعم, هي الوحيدة.
لا يوجد آخرون هنا

561
00:50:22,208 --> 00:50:24,844
- هل أنتِ ابنة للرب?
- بالطبع أنا كذلك

562
00:50:26,145 --> 00:50:28,247
ما هو ابن الرب?

563
00:50:28,681 --> 00:50:31,117
إنه مثلما يكون الرب أبانا

564
00:50:31,684 --> 00:50:34,654
ولكن أليس بالفعل لديك أب من قبل?

565
00:50:35,021 --> 00:50:37,901
لهذا الشيء, أنا أستطيع الطلب من الرب أشياء

566
00:50:38,101 --> 00:50:40,193
الرب لديه قوى, هو القادر على كل شيء.

567
00:50:40,393 --> 00:50:43,096
يستطيع إعطاء الأوامر
لأنه الأقوى

568
00:50:43,966 --> 00:50:46,600
أتعلمين,
يسوع ليس ذو قدرة

569
00:50:48,535 --> 00:50:51,135
لا يمكنه التحكم بالرب

570
00:50:51,171 --> 00:50:53,273
ولكن إذا كنتِ ابنة للرب,

571
00:50:53,573 --> 00:50:56,210
لديك قدرة على الرب

572
00:50:57,644 --> 00:51:00,647
بعض الناس
يمكنهم أمر الله قليلاً

573
00:51:02,549 --> 00:51:05,025
أبي لا يؤمن بالرب

574
00:51:05,352 --> 00:51:08,863
أنا أؤمن
يمكنني أيضاً إيقاف حديثه

575
00:51:09,063 --> 00:51:10,658
لأنه أحياناً
يتحدث كثيراً

576
00:51:11,125 --> 00:51:14,362
أفعل شيئاً, ويفقد صوته

577
00:51:14,695 --> 00:51:15,897
ماذا تفعلي?

578
00:51:16,063 --> 00:51:17,965
قواي هي أسراري

579
00:51:19,233 --> 00:51:20,968
كيف هو صوته?

580
00:51:21,135 --> 00:51:24,072
إنه عميق.
يمكنني سماعه في كل مكان

581
00:51:24,272 --> 00:51:26,808
بالأسفل, أعلى, يمين, يسار,

582
00:51:26,975 --> 00:51:28,309
في كل اتجاه

583
00:51:31,713 --> 00:51:34,683
الرب قال:
يجب علي اجتياز اختبار كبير

584
00:51:35,383 --> 00:51:37,619
يجب عليك اجتياز اختبار كبير

585
00:51:38,220 --> 00:51:40,473
- لتصبحي ابنة للرب?
- نعم

586
00:51:40,673 --> 00:51:42,391
وقمت باجتيازها كلها

587
00:51:42,591 --> 00:51:45,127
يمكنني جعلك تقومين بها أيضاً

588
00:51:45,594 --> 00:51:49,998
ولكن إذا كان أبيك لا يؤمن بالرب
ربما لن ينجح هذا

589
00:51:56,872 --> 00:51:58,474
ماذا إذا كنت أنا أؤمن?

590
00:51:58,808 --> 00:52:02,244
لا أعلم.
سأفكر مليّاً وسأسأله

591
00:52:14,524 --> 00:52:16,960
ما أريده حقاً,

592
00:52:17,393 --> 00:52:20,997
هو جعل الرب
يتركني أتحدث مع أمي

593
00:52:21,398 --> 00:52:23,600
ألا تستطيعين فقط التحدث إليها?

594
00:52:24,034 --> 00:52:26,636
لا, أمي ماتت

595
00:52:27,537 --> 00:52:30,340
لا أحد يستطيع التحدث إلى شخص ميت

596
00:52:31,408 --> 00:52:33,644
لا يمكنك التحدث إليها مباشرةً

597
00:52:35,612 --> 00:52:38,515
يجب أن تسألي الرب
الرب يقرر

598
00:52:38,715 --> 00:52:41,658
ولكنك تستطيعين
إذا كنتِ ابنة الرب!

599
00:52:45,389 --> 00:52:46,991
تفعلين هذا في غرفة الرب?

600
00:52:47,493 --> 00:52:49,536
ما هي غرفة الرب?

601
00:52:49,827 --> 00:52:52,530
الغرفة التي يصلي فيها الناس.

602
00:52:52,730 --> 00:52:54,131
اوه, مكان العبادة.

603
00:52:54,332 --> 00:52:56,901
يمكنك أيضاً التحدث إليه هناك

604
00:52:57,168 --> 00:52:59,937
أمك لن تسمعك,
فقط الرب

605
00:53:15,053 --> 00:53:16,555
سأرى ما سأفعل

606
00:53:16,755 --> 00:53:19,491
إذا كان أبيك لا يؤمن,
وأمك ميتة

607
00:53:19,658 --> 00:53:22,260
أتريدين أن أعطيك اختباراً غداً?

608
00:53:22,894 --> 00:53:23,965
نعم

609
00:53:39,512 --> 00:53:42,122
- هل آلمتك?
- نعم.

610
00:53:56,863 --> 00:54:00,500
اوريلي,
أيمكن أن تريني غرفة الرب?

611
00:54:01,234 --> 00:54:04,625
حسناً, لكن ليس لوقت طويل.
لدي عمل أقوم به

612
00:54:27,261 --> 00:54:28,763
نصلي هنا

613
00:54:29,196 --> 00:54:32,334
يمكننا التفكير بالرب و يسوع

614
00:54:33,501 --> 00:54:36,070
أنا أعلم أن أمي بالجنة

615
00:54:36,237 --> 00:54:37,605
إنها مع الرب

616
00:54:48,950 --> 00:54:51,453
نعم, تعيش مع الرب

617
00:55:21,854 --> 00:55:23,164
نعم

618
00:55:23,686 --> 00:55:26,856
من قبل, أمي لم تكن تسمعني

619
00:55:27,690 --> 00:55:29,926
يمكنها سماع صلواتك

620
00:55:38,868 --> 00:55:43,373
ولكن لا يمكنها الإجابة
لأن الرب هو من يقرر

621
00:55:45,041 --> 00:55:48,645
الرب هو الرئيس, هو من يقرر
هذا صحيح

622
00:55:56,587 --> 00:55:58,655
أتعلمين ما هي الحمم البركانية?

623
00:55:58,922 --> 00:56:00,090
إنه الشيطان

624
00:56:00,858 --> 00:56:04,261
إذا وقعتي في الحمم,
تحترقين وتموتي!

625
00:56:05,329 --> 00:56:07,031
يوجد جُزُرٌ صغيرة.

626
00:56:08,899 --> 00:56:11,479
يجب أن تقفزي على جزيرة

627
00:56:12,203 --> 00:56:13,771
يجب أن تلبسي نظارة

628
00:56:15,840 --> 00:56:18,309
يمكنني البقاء معك في الحمم

629
00:56:18,476 --> 00:56:21,451
لأنني قد تجاوزت هذا الاختبار

630
00:56:21,651 --> 00:56:24,854
- قدماي لا يمكن أن تحترق
- نعم

631
00:56:26,851 --> 00:56:29,460
- جاهزة?
- نعم

632
00:56:30,155 --> 00:56:34,292
سأساعدك
إذا وقعتي في الحمم, ستموتين!

633
00:56:34,759 --> 00:56:37,596
و ستحترق نظاراتك!

634
00:56:39,197 --> 00:56:40,298
سيذوبوا!

635
00:56:41,833 --> 00:56:43,335
أسرعي!

636
00:56:47,573 --> 00:56:50,427
لقد فزت! لكن..

637
00:56:51,343 --> 00:56:54,113
القفزة الثانية هي الأصعب

638
00:56:57,583 --> 00:56:58,749
هيا!

639
00:56:59,285 --> 00:57:00,052
لقد أخفقت

640
00:57:00,820 --> 00:57:02,355
من الجيد أنني هنا

641
00:57:03,122 --> 00:57:05,429
أيمكن أن تشمي رائحة حذائك?

642
00:57:13,232 --> 00:57:15,679
- لا تستطيعين شمهم?
- لا

643
00:57:15,879 --> 00:57:18,671
ألا تشمين رائحة المطّاط المحترق?

644
00:57:19,272 --> 00:57:20,874
بلى يمكنني

645
00:57:22,075 --> 00:57:26,780
والآن يجب أن تقفزي
من الجزيرة والعودة للأرض

646
00:57:27,514 --> 00:57:29,750
هيا, كسولة متوانية!

647
00:57:35,289 --> 00:57:37,157
لست بعد ابنة للرب

648
00:57:38,992 --> 00:57:42,596
ولكن على أية حال,
لقد تجاوزت الاختبار الأول

649
00:57:46,901 --> 00:57:48,736
لقد كان قليل الصعوبة

650
00:57:48,903 --> 00:57:51,372
ولكن قريباً ستكون عندك قوى سحرية

651
00:58:45,328 --> 00:58:47,029
الرب العظيم,,

652
00:58:58,007 --> 00:58:59,509
الرب العظيم,,

653
00:59:01,177 --> 00:59:03,813
أنت تعلم أن أمي ميتة

654
00:59:05,048 --> 00:59:07,417
لأنها معك

655
00:59:16,560 --> 00:59:19,263
ولكني أريد التحدث مع أمي

656
00:59:29,173 --> 00:59:32,109
لقد حاولت ولم أقدر

657
00:59:37,415 --> 00:59:39,817
لم تجبني أبداً

658
00:59:52,230 --> 00:59:55,238
قل لها أن تتحدث إليّ

659
01:00:16,689 --> 01:00:18,390
أترين, يا ماما?

660
01:00:20,292 --> 01:00:22,762
تحدثت إلى الرب العظيم

661
01:00:24,964 --> 01:00:27,099
لديّ الكثير من القبل إليك

662
01:00:44,050 --> 01:00:45,919
أيمكن أن تقبلي الحلوى?

663
01:00:46,086 --> 01:00:48,321
هيا, هيا

664
01:00:48,855 --> 01:00:51,625
سنقوم بخدعة على ماثياس

665
01:00:51,825 --> 01:00:53,026
هيا

666
01:00:53,193 --> 01:00:55,762
سترين, ستكون مضحكة

667
01:00:55,929 --> 01:00:57,498
للآخرين أيضاً

668
01:01:00,167 --> 01:01:02,303
أنت وحيد
تريد بعض الحلوى?

669
01:01:02,503 --> 01:01:03,437
بأي نكهة?

670
01:01:03,604 --> 01:01:05,329
اطعم وسترى

671
01:01:05,529 --> 01:01:07,208
ما معنى وحيد?

672
01:01:07,374 --> 01:01:08,876
إذا قضمتها سترى,,

673
01:01:09,043 --> 01:01:11,345
سترى, مثلما قلت

674
01:01:16,450 --> 01:01:17,785
لماذا تضحكون?

675
01:01:17,985 --> 01:01:20,188
أنت واقع بالحب مع كارلا!

676
01:01:24,492 --> 01:01:27,651
لقد قامت بخدعة الحلوة السحرية عليك!

677
01:01:29,364 --> 01:01:31,433
لقد قبلت الحلوى من قبل

678
01:01:32,867 --> 01:01:35,303
والآن يجب أن تحب كارلا

679
01:01:35,503 --> 01:01:38,273
يجب أن تطلب منها الزواج بك!

680
01:01:38,406 --> 01:01:40,235
وماذا إذا لم أرد ذلك?

681
01:01:40,448 --> 01:01:43,018
بالحلوى السحرية,
يجب أن تريد ذلك!

682
01:01:44,146 --> 01:01:46,515
يجب أن تطلبها للزواج

683
01:01:47,983 --> 01:01:50,986
أنت مثل الآباء.
لا يعجبك الحب

684
01:01:53,003 --> 01:01:54,323
أبي يُعجبه الحب

685
01:01:54,490 --> 01:01:56,838
أبي يُحب الحب

686
01:01:57,038 --> 01:01:57,793
ماثياس يحب كارلا!

687
01:01:58,294 --> 01:02:00,262
ماثياس يحب كارلا!

688
01:02:00,463 --> 01:02:02,198
أعطها قبلة!

689
01:02:02,898 --> 01:02:04,934
قبلة! قبلة!

690
01:02:08,404 --> 01:02:10,106
دعوني وشأني!

691
01:02:18,848 --> 01:02:21,584
كلب كارولين الصغير,,

692
01:02:22,786 --> 01:02:23,720
نعم, بونيت?

693
01:02:23,887 --> 01:02:26,056
رأسي يؤلمني

694
01:02:26,723 --> 01:02:29,693
أيمكنني الذهاب للنوم في غرفتي?

695
01:02:29,926 --> 01:02:32,860
ديلفين,
خذيها لغرفتها

696
01:02:38,669 --> 01:02:41,268
سننادي اوريلي للدواء

697
01:02:42,373 --> 01:02:44,675
سترين, ستشعرين بحال أفضل

698
01:02:52,116 --> 01:02:53,918
نامي الآن

699
01:03:13,705 --> 01:03:15,106
الرب العظيم,,

700
01:03:45,137 --> 01:03:46,606
الرب العظيم,

701
01:03:47,807 --> 01:03:50,243
أتمنى أن تكون أخبرت

702
01:03:51,144 --> 01:03:54,747
أمي أنني صليت

703
01:03:55,248 --> 01:03:57,684
لقد كانت صلاة إليك

704
01:03:57,951 --> 01:03:59,753
ولها أيضاً

705
01:04:05,458 --> 01:04:09,029
أنا بخير, سأنتظر في سريري

706
01:04:09,229 --> 01:04:14,401
لهذا, سيكون هذا سر
لا أحد سيرى

707
01:04:17,771 --> 01:04:21,775
هذه صلاتي الثانية
وأنا سعيدة جداً

708
01:04:21,942 --> 01:04:23,444
شكرا لك, ربّاه

709
01:04:32,186 --> 01:04:36,090
إذا كان الرب هو القادر,
لم لا يقوم بإشارة?

710
01:04:38,326 --> 01:04:41,996
لا يريد التحدث إليّ
صلواتي لم تُثمر بفائدة

711
01:04:42,397 --> 01:04:44,799
لم تفيد أمي, لم تفيد شيء

712
01:04:44,999 --> 01:04:48,136
أنتِ بدأت للتو
لم تريدين إشارة?

713
01:04:48,570 --> 01:04:50,772
أوريلي أخبرتني بذلك

714
01:04:50,939 --> 01:04:53,174
ربما أمك غاضبة

715
01:04:54,542 --> 01:04:55,443
مني?

716
01:04:55,610 --> 01:04:56,511
لا أعلم.

717
01:04:56,711 --> 01:04:59,414
اسألي أوريلي أو آدا

718
01:04:59,581 --> 01:05:01,016
هم يعلمون.

719
01:05:01,383 --> 01:05:03,285
أنا لم أكن ميتة أبداً

720
01:05:03,452 --> 01:05:06,555
لا أعلم ماذا يحدث في الجنة

721
01:05:08,056 --> 01:05:10,788
أمي ستأتي لأخذنا الليلة

722
01:05:10,988 --> 01:05:12,494
أحزمي أمتعتك

723
01:05:12,661 --> 01:05:14,496
لا تنسي شيئاً

724
01:05:23,873 --> 01:05:25,141
راقبي جيداً

725
01:05:25,408 --> 01:05:27,677
هذا ما يجب أن تفعليه

726
01:05:33,616 --> 01:05:36,940
- أنتِ خائفة!
- لا

727
01:05:37,487 --> 01:05:39,155
لن تكوني أبداً ابنة للرب

728
01:05:39,355 --> 01:05:41,791
- لا أهتم
- لا, أنتِ فقط خائفة

729
01:05:42,425 --> 01:05:44,261
لا, الرب ضدي

730
01:05:44,427 --> 01:05:45,962
ولم يكون كذلك?

731
01:05:46,129 --> 01:05:47,497
هو مستاء

732
01:05:47,697 --> 01:05:49,833
نعم, مستاء

733
01:05:51,201 --> 01:05:53,236
هو غاضب

734
01:05:53,604 --> 01:05:56,379
- على من?
- عليّ أنا.

735
01:05:56,526 --> 01:05:57,274
كل الذي أخبرني به:

736
01:05:57,741 --> 01:06:01,612
لـ بونيت اختبارات تجتازها

737
01:06:01,779 --> 01:06:02,813
هذا كل شيء

738
01:06:02,980 --> 01:06:05,049
لم يقل لي شيئاً

739
01:06:09,353 --> 01:06:11,422
أترين, لم أكن خائفة!

740
01:06:12,156 --> 01:06:14,025
أصبحت اختبارين

741
01:06:16,694 --> 01:06:20,965
سأتوقف الآن, سأبدأ مجدداً
عندما يحدثني الرب

742
01:06:21,699 --> 01:06:23,902
لن يحدثك
إلا إذا كنت ابنة للرب

743
01:06:29,874 --> 01:06:31,876
وماذا إذا تجاوزت كل الاختبارات?

744
01:06:32,978 --> 01:06:34,846
عندها سيتحدث إليك أيضاً

745
01:06:35,146 --> 01:06:36,715
يجب أن تمضي قدماً

746
01:06:37,249 --> 01:06:41,253
إذا عملت على ذلك في نهاية هذا الأسبوع
سيمضي بسرعة

747
01:06:46,625 --> 01:06:48,093
ماذا أفعل?

748
01:06:48,660 --> 01:06:50,295
أثبتي بأنك شجاعة

749
01:07:00,973 --> 01:07:03,061
إنه صعب جداً

750
01:07:03,261 --> 01:07:05,478
مخيف, خاصة إذا سمعتي أصواتاً

751
01:07:08,881 --> 01:07:11,017
فقط لخمسة دقائق

752
01:07:12,585 --> 01:07:14,610
تتجابني?

753
01:07:16,256 --> 01:07:20,794
لا أدري إذا كان هذا يحسب
لأكون ابنة للرب

754
01:07:20,994 --> 01:07:22,362
إذا كان مخيف, فهو كذلك

755
01:07:22,562 --> 01:07:23,763
وهذا مخيف

756
01:07:23,930 --> 01:07:26,132
وهو منتن!

757
01:07:32,372 --> 01:07:35,475
إنه يجبرك على الشجاعة, فإذاً هو يُحسب

758
01:07:35,742 --> 01:07:37,377
أعطني الساعة

759
01:07:37,544 --> 01:07:39,409
أستبقيان قريباً؟

760
01:07:39,609 --> 01:07:41,081
لا يمكننا قول هذا

761
01:07:43,017 --> 01:07:44,451
هيا

762
01:07:48,255 --> 01:07:50,206
خمس دقائق

763
01:07:53,894 --> 01:07:55,796
سأساعدك للدخول

764
01:08:02,937 --> 01:08:06,241
هيا, أعطيني الساعة

765
01:08:06,441 --> 01:08:08,576
سأقفله, واحد, اثنان, ثلاثة!

766
01:08:15,851 --> 01:08:17,786
أبعدي يدك

767
01:08:18,887 --> 01:08:20,338
أنظر

768
01:08:20,389 --> 01:08:21,792
خمس دقائق

769
01:08:21,992 --> 01:08:24,302
عندما تكون اليد الصغيرة عند خمسة

770
01:08:27,062 --> 01:08:29,398
أنتِ مسبقاً شجاعةٌ جداً

771
01:08:29,598 --> 01:08:34,003
إذا قلتِ لنفسك قصة لباتمان,
سيمضي سريعاً

772
01:08:37,339 --> 01:08:38,641
بدئاً من الآن.

773
01:08:43,279 --> 01:08:45,781
- أنذهب أم نبقى?
- لنذهب!

774
01:08:45,948 --> 01:08:48,251
لا, يجب علينا البقاء
إنها تبكي!

775
01:08:48,418 --> 01:08:49,719
أسرعي!

776
01:08:52,622 --> 01:08:53,856
لقد فعلتها!

777
01:08:54,023 --> 01:08:55,258
خمس دقائق!

778
01:08:55,425 --> 01:08:58,152
عظيم, بونيت! لقد فعلتها!

779
01:08:58,352 --> 01:08:59,529
عظيم!

780
01:08:59,829 --> 01:09:01,698
سأساعدها للخروج

781
01:09:01,865 --> 01:09:04,267
وبعد ذلك تساعدينني للخروج

782
01:09:06,002 --> 01:09:07,938
بالطبع سأفعل

783
01:09:08,638 --> 01:09:09,973
أستساعدينني للخروج?

784
01:09:14,945 --> 01:09:16,346
لقد فعلتها!

785
01:09:16,713 --> 01:09:18,549
لقد فعلتيها, بونيت!

786
01:09:20,317 --> 01:09:21,819
ادخل هنا!

787
01:09:23,420 --> 01:09:24,822
على كتفاي

788
01:09:27,191 --> 01:09:29,460
تسلقي للأعلى, بونيت

789
01:09:30,327 --> 01:09:31,495
ساعديني للخروج الآن

790
01:09:32,196 --> 01:09:33,764
حسناً

791
01:09:33,964 --> 01:09:34,899
أدخل هنا!

792
01:09:36,434 --> 01:09:38,362
انتبه ليديك

793
01:09:39,103 --> 01:09:40,873
احذري

794
01:09:41,073 --> 01:09:42,373
هيا بنا

795
01:09:42,740 --> 01:09:44,791
حذاري

796
01:09:49,681 --> 01:09:51,549
عودا!

797
01:09:54,486 --> 01:09:55,654
من يريد قتلي?

798
01:09:56,021 --> 01:09:58,290
دائما يتوجب علينا قتلك!

799
01:09:58,457 --> 01:10:00,759
بعدئذٍ تضربني, أنسى هذا!

800
01:10:01,159 --> 01:10:03,428
اذهب وتعفن في السجن!

801
01:10:09,368 --> 01:10:10,736
يمكنك قتلي

802
01:10:10,903 --> 01:10:12,104
لا أريد ذلك

803
01:10:12,271 --> 01:10:14,832
سأقرضك مسدسي
إذا فعلتي هذا

804
01:10:21,180 --> 01:10:23,583
سأطلق عليك في الرأس

805
01:10:23,783 --> 01:10:26,942
نعم! وسأصرخ وأنا أموت!

806
01:10:51,912 --> 01:10:53,380
لا يمكنك قتل أي أحد آخر!

807
01:10:53,547 --> 01:10:54,615
ولم لا?

808
01:10:54,781 --> 01:10:57,495
هذا مسدسي, أعيديه إليّ

809
01:10:57,684 --> 01:10:59,286
أعيديه

810
01:10:59,953 --> 01:11:02,323
أعيديه! إنه ملكي

811
01:11:04,825 --> 01:11:07,628
لقد قتلتي أمك
لأنك كنت بغيضة

812
01:11:07,795 --> 01:11:09,830
لا تحاولي قتل أي أحد آخر

813
01:11:14,869 --> 01:11:17,061
لقد قتلتي أمك مسبقاً!

814
01:11:19,073 --> 01:11:22,408
عندما تموت أم أحدهم,,

815
01:11:22,510 --> 01:11:25,013
فهذا لأن طفلها كان بغيضاً

816
01:11:25,562 --> 01:11:27,329
فهمتي?

817
01:11:29,250 --> 01:11:30,652
هذا ليس صحيحاً!

818
01:11:31,586 --> 01:11:33,922
أنا لست بغيضة!
أنت البغيض!

819
01:11:34,122 --> 01:11:38,136
لا, أنا دائماً لطيف
وأمي ليست ميتة!

820
01:11:39,037 --> 01:11:40,337
فهمتي?

821
01:11:43,131 --> 01:11:44,884
أنت بغيض!

822
01:11:45,000 --> 01:11:47,136
يلائمك تماماً كونها ميتة!

823
01:11:50,072 --> 01:11:52,374
إذا كانت أمي هنا,

824
01:11:52,708 --> 01:11:55,511
لن تقول هذا أبداً

825
01:11:56,317 --> 01:11:59,881
إذا كانت أمي هنا,,

826
01:12:00,081 --> 01:12:01,217
أنت بغيض!

827
01:12:23,406 --> 01:12:24,941
ما خطبك?

828
01:12:25,108 --> 01:12:26,977
أريد الموت

829
01:12:27,210 --> 01:12:28,311
لماذا?

830
01:12:28,478 --> 01:12:30,180
لأنني أريد ذلك

831
01:12:32,683 --> 01:12:34,017
هل هو أنطوان?

832
01:12:34,251 --> 01:12:35,385
لا, انه أنا

833
01:12:35,552 --> 01:12:37,221
ماذا قال أنطوان?

834
01:12:37,387 --> 01:12:40,190
قال أنني كنت بغيضة

835
01:12:41,725 --> 01:12:45,863
و يلائمني تماماً
موت أمي

836
01:12:46,263 --> 01:12:48,332
هذا غباء

837
01:12:48,532 --> 01:12:51,102
أنتِ لطيفة, أنا لطيف أيضاً

838
01:12:52,269 --> 01:12:55,773
عندما تكون لطيف,
تعطي هدايا

839
01:12:56,474 --> 01:12:59,310
يمكنك أخذ باتمان
إذا أردت

840
01:12:59,977 --> 01:13:00,712
شكرا

841
01:13:00,878 --> 01:13:04,048
ضعيه في جيبك
حتى لا تفقديه

842
01:13:05,683 --> 01:13:08,486
إذا كنتِ لطيفة,
يجب عليكِ إعطائي شيء ما

843
01:13:08,686 --> 01:13:10,555
ماذا سيكون?

844
01:13:10,855 --> 01:13:12,657
ساعة أبي

845
01:13:14,292 --> 01:13:15,060
حسناً

846
01:13:18,330 --> 01:13:21,241
- أعدها عندما أريد
- حسناً

847
01:13:26,772 --> 01:13:28,807
عودي للنوم الآن

848
01:13:34,213 --> 01:13:37,116
أريد الاختفاء للأبد

849
01:13:37,283 --> 01:13:38,417
لتذهبي لإين?

850
01:13:38,617 --> 01:13:40,619
لرؤية أمي

851
01:13:41,153 --> 01:13:43,256
أمك ربما تكون في الجنة

852
01:13:47,693 --> 01:13:49,228
لهذا,,

853
01:13:54,000 --> 01:13:56,970
لهذا
يجب أن تجعلني أموت

854
01:13:59,406 --> 01:14:01,941
ولكن أبيك قادم يوم الجمعة

855
01:14:07,914 --> 01:14:09,616
هل هو أنطوان الذي تريدين قتله?

856
01:14:09,917 --> 01:14:11,029
نعم

857
01:14:11,485 --> 01:14:13,754
وبعد ذلك ستتوقفي عن التفكير بالموت?

858
01:14:13,921 --> 01:14:15,689
أريد الموت

859
01:14:15,889 --> 01:14:18,759
إما نقتله
ولا تموتي..

860
01:14:21,528 --> 01:14:24,198
أو لا نقتل أنطوان
ونقوم بقتلك

861
01:14:28,369 --> 01:14:30,871
ولكني لا أعلم كيف أقتله

862
01:14:31,906 --> 01:14:34,709
يمكننا شراء مسدس حقيقي

863
01:14:40,915 --> 01:14:44,319
ولكن إذا قتلناه,
اوريلي ستصرخ علينا

864
01:14:44,485 --> 01:14:45,587
لا لن تفعل

865
01:14:47,355 --> 01:14:51,693
من الآن فصاعداً,
ابقي بجانبي في وقت الفسحة

866
01:14:53,762 --> 01:14:55,864
أنتِ مختلة لكنك لطيفة

867
01:14:56,131 --> 01:14:59,301
لا أريدك أن تقرري أن تموتي,
أعطيني قبلة

868
01:15:01,970 --> 01:15:04,039
عودي للنوم الآن

869
01:15:13,882 --> 01:15:16,385
أباقية تريدين عودة أمك?

870
01:15:16,552 --> 01:15:20,189
إذا كنتِ تعانين من وقت عصيب, لدي فكرة

871
01:15:20,356 --> 01:15:23,008
- أتعلمين عن الحلوى مع ماثياس?
- نعم

872
01:15:23,208 --> 01:15:25,561
- ماثياس فعلا يحب كارلا.
- هذا حقيقي

873
01:15:25,728 --> 01:15:28,074
دعي الحديث عن كارلا!

874
01:15:29,065 --> 01:15:32,268
إذا ذهبتي للمقبرة,
خذي بعض الحلوى معك.

875
01:15:32,435 --> 01:15:34,637
ولكنني أقتربت من كوني ابنة للرب

876
01:15:34,804 --> 01:15:37,540
لكن يجب عليك إصلاح صوتها.

877
01:15:37,740 --> 01:15:41,111
- لن يكون لها صوت?
- هي لم تتكلم منذ فترة

878
01:15:41,277 --> 01:15:42,579
يجب علي إصلاح ذلك?

879
01:15:42,746 --> 01:15:46,516
أعيدي إحيائها بالحلوى السحرية
وبعد ذلك اجعليها تأكلها

880
01:15:48,351 --> 01:15:49,586
سأعطيكِ خمسة

881
01:15:49,753 --> 01:15:51,355
ماذا تفيد الحبة الزرقاء?

882
01:15:51,521 --> 01:15:54,791
حتى لا تسقطي في الماء.
الخضراء للإحياء

883
01:15:54,958 --> 01:15:56,293
والحمراء?

884
01:15:56,493 --> 01:15:57,961
خذوا مقاعدكم!

885
01:16:00,130 --> 01:16:01,932
هيا, أيها الثرثارون

886
01:16:03,200 --> 01:16:05,536
البرتقالية لأجل..

887
01:16:06,403 --> 01:16:09,306
إذا أردت أن تأخذي نزهة,

888
01:16:09,473 --> 01:16:12,487
وأمك كذلك

889
01:16:23,288 --> 01:16:25,924
- ماذا تفعلين?
- أنتظر أبي

890
01:16:26,090 --> 01:16:28,159
هنري قال لنأتي!

891
01:16:31,796 --> 01:16:33,498
أنا بانتظار أبي

892
01:16:35,433 --> 01:16:38,637
الأهل يأتون يوم الجمعة,
بعد المدرسة

893
01:16:38,804 --> 01:16:40,272
هذا غداً

894
01:16:47,479 --> 01:16:49,915
لا تقفي هنا, تعالي معي

895
01:17:10,636 --> 01:17:11,704
ديلفين؟

896
01:17:12,238 --> 01:17:13,640
ماذا هناك؟

897
01:17:14,240 --> 01:17:15,174
ماما,

898
01:17:15,375 --> 01:17:18,645
أتت حقاً في حلمي

899
01:17:18,812 --> 01:17:19,979
و ?

900
01:17:20,280 --> 01:17:21,081
و

901
01:17:21,681 --> 01:17:22,949
لقد أتت

902
01:17:23,116 --> 01:17:26,753
لقد شمتني وأنا شممتها

903
01:17:26,920 --> 01:17:28,255
كيف كانت رائحتها؟

904
01:17:28,455 --> 01:17:29,823
كانت رائحتها جيدة

905
01:17:30,557 --> 01:17:34,818
مثل الحلوى
باستطاعتي شمها إلى الآن

906
01:17:35,018 --> 01:17:36,461
ألا تستطيعين؟

907
01:17:38,132 --> 01:17:39,700
لا

908
01:17:39,900 --> 01:17:41,969
وتعلمين ماذا بعد?

909
01:17:43,137 --> 01:17:46,640
احتضنتني بين ذراعيها

910
01:17:48,776 --> 01:17:51,646
أنا لا أشم أي شيء
لقد ذهبت بعيداً مجدداً

911
01:20:52,032 --> 01:20:53,200
ماما!

912
01:21:07,014 --> 01:21:08,315
أنا هنا

913
01:21:28,369 --> 01:21:30,238
إذاً رائحتي مثل الحلوى؟

914
01:21:31,406 --> 01:21:33,875
صغيرتي المختلة

915
01:21:36,711 --> 01:21:39,514
ماثياس محق
أنتِ مختلة لكنك لطيفة

916
01:21:39,748 --> 01:21:41,750
قد أتيت لكي تتوقفي عن القلق

917
01:21:42,351 --> 01:21:43,652
أتيت بـ لحمي و دمي

918
01:21:43,819 --> 01:21:46,421
لكي لا أخيفك,
ولكن حقاً هذه أنا

919
01:21:50,893 --> 01:21:53,262
قد بحثت عنك مع الرب

920
01:21:53,729 --> 01:21:54,997
أعلم

921
01:21:55,197 --> 01:21:57,233
عندما شعرت بأني أموت,

922
01:21:57,433 --> 01:22:00,503
كان يمكنني المقاومة,
ولكن كان من الأسهل ألا أفعل

923
01:22:00,669 --> 01:22:03,439
لم أقاوم, تركته يحدث

924
01:22:07,577 --> 01:22:10,613
أعلم بأنه لم يكن وقعه لطيف عليك

925
01:22:10,780 --> 01:22:14,784
لم أفكر بك
كنت بغيضة و أنانية

926
01:22:15,952 --> 01:22:19,856
لقد فعلت كل الاختبارات مع آدا

927
01:22:23,893 --> 01:22:28,131
لقد قلت وداعاً
لم يكن بالأمر السيئ, أخذ وقت

928
01:22:28,298 --> 01:22:31,969
عندما وصلت للنهاية,
قبل أن أنزل للأسفل,

929
01:22:32,369 --> 01:22:35,205
سمعت صوتاً
كان صوتك تناديني

930
01:22:37,107 --> 01:22:38,442
كل الوقت..

931
01:22:40,744 --> 01:22:42,179
كنت أناديكي

932
01:22:42,346 --> 01:22:45,449
فقط لأخبرك
بأنه لم يكن ذو أهمية

933
01:22:45,616 --> 01:22:49,086
ناديتك
وبعدها لم أعلم ماذا حصل

934
01:22:50,254 --> 01:22:52,690
ليلة أمس قد احتضنتني
أنا متأكدة من ذلك

935
01:22:52,857 --> 01:22:55,059
وأنت احتضنتني أيضاً.

936
01:22:56,694 --> 01:23:00,398
الأرواح السعيدة مثل أمك
لا تموت أبداً

937
01:23:01,666 --> 01:23:03,342
لنذهب

938
01:23:06,671 --> 01:23:07,972
زهرة صفراء!

939
01:23:08,573 --> 01:23:10,375
يا لها من زهرة جميلة!

940
01:23:11,376 --> 01:23:13,145
أنا قطفتها

941
01:23:13,345 --> 01:23:15,013
لأن ضريحك لم يكن جميلاً

942
01:23:15,881 --> 01:23:16,982
أين كانت؟

943
01:23:17,415 --> 01:23:18,617
هناك

944
01:23:18,917 --> 01:23:20,485
على ضريح أوليس

945
01:23:21,320 --> 01:23:22,754
من يتذكر أوليس؟

946
01:23:23,622 --> 01:23:26,191
- أنذهب?
- حسناً

947
01:23:26,391 --> 01:23:27,726
أليس المكان مخيف هنا؟

948
01:23:30,629 --> 01:23:32,298
الجميع نسى أوليس

949
01:23:32,464 --> 01:23:35,367
للأسف,
الذكريات باقية تتذكره

950
01:23:38,270 --> 01:23:41,641
هذه ذكرى.
شخص ربما لن نعرفه أبداً

951
01:23:41,807 --> 01:23:46,012
فتاة تصفر وأبوها يقول:
هذا ليس لطيف!

952
01:23:46,312 --> 01:23:47,447
إنه لطيف!

953
01:23:47,613 --> 01:23:51,617
ربما كان منذ وقت طويل عندما كان
الأولاد هم فقط الذين يصفرون

954
01:23:53,252 --> 01:23:56,890
ربما كانت ذكرى ابنة أوليس

955
01:23:57,290 --> 01:23:59,292
اسمها كلورند

956
01:23:59,459 --> 01:24:01,728
وداعا كلورند, أراك لاحقاً

957
01:24:03,096 --> 01:24:04,598
وداعا أوليس

958
01:24:07,834 --> 01:24:12,406
غداً والدك سيأخذك للخارج
وستضحكين طوال اليوم!

959
01:24:14,074 --> 01:24:16,210
أنتِ لعبت معهم مرتين
في الليلة

960
01:24:16,376 --> 01:24:17,077
مع من?

961
01:24:17,277 --> 01:24:19,213
مع ماثياس و ديلفين

962
01:24:19,379 --> 01:24:21,782
لم تلعبي معي أو تنظري إليّ

963
01:24:21,949 --> 01:24:24,084
لن أكررها, سألعب معك

964
01:24:24,251 --> 01:24:26,453
سنلعب الليلة إذا أردتِ

965
01:24:29,123 --> 01:24:30,358
حقاً?

966
01:24:30,624 --> 01:24:32,460
حقاً في أحلامك

967
01:24:36,297 --> 01:24:37,899
هذا ليس حقيقياً

968
01:24:38,065 --> 01:24:40,168
عندما نلعب يكون دائما حقيقياً

969
01:24:40,334 --> 01:24:41,869
تذكريني في رأسك

970
01:24:43,137 --> 01:24:44,539
لا أريد ذلك

971
01:24:46,140 --> 01:24:48,176
أكره الأطفال الذين لا يريدون ذلك

972
01:24:48,630 --> 01:24:50,538
أكره الأطفال الذين يتشكون

973
01:24:50,738 --> 01:24:53,367
لماذا أنتِ حية?
لتريدين كل شيء.

974
01:24:53,567 --> 01:24:56,651
لهذا عدت,
لكي تقطعي لي وعد

975
01:24:56,818 --> 01:25:01,808
أوقفي البكاء, أوقفي التذمر
لا أريد طفلاً حزيناً

976
01:25:02,024 --> 01:25:04,324
- أتخيفك الحياة؟
- لا

977
01:25:04,893 --> 01:25:07,663
لا, الحياة ليست بالكثير على طفلتي

978
01:25:07,830 --> 01:25:09,998
لا أحد يحب الأطفال المهملين؟

979
01:25:12,001 --> 01:25:13,602
ما هو الطفل المهمل؟

980
01:25:14,503 --> 01:25:17,840
- الذي ينسى الضحك؟
- هذا صحيح!

981
01:25:18,040 --> 01:25:20,009
الطفل الذي ينسى الضحك

982
01:25:20,176 --> 01:25:22,345
يمكن أن تموتي,

983
01:25:22,511 --> 01:25:23,813
لكن موتي حية,

984
01:25:23,980 --> 01:25:25,181
مليئة بالحياة!

985
01:25:26,249 --> 01:25:27,984
حتى ذلك الوقت, العالم لك

986
01:25:28,718 --> 01:25:31,454
جرّبي كل شيء
كل شـيء

987
01:25:31,621 --> 01:25:32,989
عندئذٍ يمكنك الموت

988
01:25:33,256 --> 01:25:35,091
يجب علي تجربة كل شيء!

989
01:25:35,391 --> 01:25:37,427
كل شيء!
أيمكنك ألا تهتمي?

990
01:25:38,795 --> 01:25:41,197
لا, لا يمكنك

991
01:25:41,398 --> 01:25:44,134
لا, يجب أن تهتم بالحياة

992
01:25:47,237 --> 01:25:49,381
- ماما?
- نعم?

993
01:25:49,581 --> 01:25:50,907
أشعر بالبرد

994
01:25:51,074 --> 01:25:53,844
لهذا جلبت معي كنزه
تريدينها؟

995
01:25:56,713 --> 01:26:01,085
عندما رأيتك راحلة, فكرت:
سـ تشعر بالبرد

996
01:26:07,758 --> 01:26:09,293
ماذا وجدت?

997
01:26:10,628 --> 01:26:11,529
ماذا وجدت?

998
01:26:11,729 --> 01:26:13,364
- لن أريك
- بلى ستفعلين

999
01:26:15,032 --> 01:26:15,900
ما هو?

1000
01:26:16,067 --> 01:26:17,335
طفل

1001
01:26:18,603 --> 01:26:21,305
- ذكرى طفل؟
- طفل لم يولد بعد

1002
01:26:21,472 --> 01:26:23,808
- هو في بطن أمه?
- نعم

1003
01:26:24,008 --> 01:26:25,989
- أتعرفين هذا الطفل?
- نعم

1004
01:26:26,189 --> 01:26:27,312
هل أنا أعرفه?

1005
01:26:28,980 --> 01:26:31,539
- هل أنا أعرفه?
- نعم!

1006
01:26:33,084 --> 01:26:34,586
ماذا يفعل?

1007
01:26:34,753 --> 01:26:36,254
إنه يهتز

1008
01:26:36,421 --> 01:26:39,024
أنا أعلم, وقت الليل

1009
01:26:39,191 --> 01:26:42,461
ماما نائمة
و بابا يلعب مع الطفل

1010
01:26:42,628 --> 01:26:45,163
هو يضربه لداخل بطن الأم

1011
01:26:45,364 --> 01:26:48,667
الطفل يجيبه
بالضرب.

1012
01:26:49,635 --> 01:26:52,137
- بقدميه?
- وباللكم

1013
01:26:53,939 --> 01:26:58,497
والطفل يمكنه سماع الأب يتحدث

1014
01:27:00,913 --> 01:27:04,083
وعندما أستيقظ,
أجدكما كلاكما تلعبان

1015
01:27:04,584 --> 01:27:07,186
نعب, نحن نلعب عندما تكوني نائمة

1016
01:27:08,287 --> 01:27:11,457
إذاً أعود للنوم لأنني أحبه
عندما تلعبان

1017
01:27:12,892 --> 01:27:13,660
والطفل,

1018
01:27:14,394 --> 01:27:16,429
يمكنه التحدث أيضاً

1019
01:27:19,065 --> 01:27:22,335
يقول: لا تدغدغني!

1020
01:27:27,541 --> 01:27:29,543
بونيت, وقت ما أردتِ

1021
01:27:29,710 --> 01:27:32,179
أقفزي والتقطي ذكرى لي

1022
01:27:32,346 --> 01:27:34,359
- حسناً
- أتعدينني?

1023
01:27:42,356 --> 01:27:44,225
هلا بقيتي معي?

1024
01:27:44,658 --> 01:27:46,060
لا, أنا ميتة

1025
01:27:46,227 --> 01:27:47,695
ليس بعد الآن

1026
01:27:47,862 --> 01:27:49,830
أنا باقية ميتة, قليلاً

1027
01:27:58,506 --> 01:28:02,210
إذا بقيتي,
ربما سينسون أنك هنا في المقبرة

1028
01:28:04,379 --> 01:28:06,447
لكنهم سيعلمون بأني هنا

1029
01:28:06,648 --> 01:28:09,584
ليس إذا اختبأنا نحن الاثنان جيداً

1030
01:28:12,220 --> 01:28:14,222
يمكنك الاختباء معي

1031
01:28:19,594 --> 01:28:21,149
رأسي ارتطم بعجلة القيادة

1032
01:28:21,349 --> 01:28:22,939
وكل شيء تحطم

1033
01:28:23,139 --> 01:28:27,035
صدري أيضاً تحطم به
أنتِ تعلمين هذا

1034
01:29:07,477 --> 01:29:09,179
يجب عليك الذهاب الآن

1035
01:29:09,413 --> 01:29:11,715
بابا آتٍ إليك

1036
01:29:12,516 --> 01:29:15,308
اذهبي وكوني سعيدة معه

1037
01:29:15,508 --> 01:29:17,788
أنا لست حزينة
عندما تكوني سعيدة معه

1038
01:29:22,793 --> 01:29:25,129
نحن ذاهبون لـ ليون, للصفاء

1039
01:29:25,596 --> 01:29:28,659
اذهبي إذاً
لا تنسي بأني أحبك

1040
01:29:28,859 --> 01:29:30,034
لا تنسي

1041
01:29:31,502 --> 01:29:32,970
وداعاً, بونيت

1042
01:29:33,237 --> 01:29:34,906
يجب عليك الذهاب الآن

1043
01:29:36,346 --> 01:29:37,428
اذهبي

1044
01:29:38,176 --> 01:29:38,976
لا

1045
01:29:40,745 --> 01:29:42,113
التفتي

1046
01:29:53,925 --> 01:29:55,060
أتحبينني

1047
01:29:56,094 --> 01:29:57,496
حقيقةً?

1048
01:29:57,696 --> 01:30:00,226
بالطبع, أنا أحبك

1049
01:30:01,366 --> 01:30:02,701
اذهبي الآن

1050
01:30:02,868 --> 01:30:05,783
- خذي بعض الحلوى
- لا

1051
01:30:06,405 --> 01:30:07,673
اذهبي لرؤية أبيك

1052
01:30:37,804 --> 01:30:38,705
بونيت!

1053
01:30:40,840 --> 01:30:42,208
أين كنت?

1054
01:30:43,843 --> 01:30:47,798
مع أمي
رأيتها طوال اليوم

1055
01:30:47,998 --> 01:30:51,251
ذهبت للمقبرة لوحدك?
هل أنتِ مجنونة?

1056
01:30:52,653 --> 01:30:53,820
كيف كانت?

1057
01:30:54,121 --> 01:30:55,422
كانت بخير

1058
01:30:56,657 --> 01:30:59,839
أتت بـ لحمها و دمها

1059
01:31:00,416 --> 01:31:02,463
لم أكن حتى خائفة

1060
01:31:09,437 --> 01:31:12,306
أعطتني كنزتها الحمراء

1061
01:31:12,673 --> 01:31:16,310
لم أرها منذ مدة.
لقد كانت محقة

1062
01:31:17,245 --> 01:31:18,880
نعم, لكن..

1063
01:31:19,213 --> 01:31:22,517
الموضوع هو
أنها لن تعود أبداً

1064
01:31:22,684 --> 01:31:24,018
لقد أخبرتني بذلك

1065
01:31:24,252 --> 01:31:26,454
لا يمكنها القيام برحلات كثيرة

1066
01:31:26,754 --> 01:31:27,789
لا

1067
01:31:27,956 --> 01:31:32,494
ولكن هناك حفر في الأرض
ويمكنك العودة

1068
01:31:46,575 --> 01:31:49,378
قالت لي بأن أتعلم أن أكون سعيدة

1069
01:32:28,952 --> 01:32:31,788
قالت لي بأن أتعلم أن أكون سعيدة.

1070
01:32:32,629 --> 01:32:45,629
# اوسكار وايلد #
# حصري لشبكة الإقلاع – منتدى الفن الغربي #
