1
00:00:06,863 --> 00:00:11,863
Translated By <i>SALMAN</i>

2
00:01:07,678 --> 00:01:10,978
{\fs33\}
<i>" قطار الليل "</i>
{\fs20\}
Translated By <i>SALMAN</i>

3
00:02:48,355 --> 00:02:53,355
Translated By <i>SALMAN</i>

4
00:04:13,917 --> 00:04:16,017
ليست ليلة مناسبة
لتفويت قطار، يا صاح

5
00:04:16,781 --> 00:04:18,881
ألديك تذكرة؟

6
00:04:21,870 --> 00:04:23,570
تذكرتك

7
00:04:25,366 --> 00:04:28,666
أتتكلم الإنجليزية؟
الإنجليزية؟

8
00:04:30,169 --> 00:04:32,269
...حسناً
إدفع لي لاحقاً

9
00:04:32,758 --> 00:04:33,926
...يجب أن نتحرك

10
00:04:34,007 --> 00:04:37,026
،عاصفة سيئة قادمة في الطريق
سيزداد الوضع سوءاً، أفهمت؟

11
00:04:48,234 --> 00:04:50,507
(حسناً، (والتر
يمكنك أن تخرجنا من هنا

12
00:05:39,607 --> 00:05:42,277
مرحباً
عيد ميلاد سعيد

13
00:05:45,636 --> 00:05:48,036
(فودكا (كلاشينكوف
(من (موسكو

14
00:05:49,703 --> 00:05:51,653
نفس الأشخاص
الذين يصنعون الأسلحة

15
00:05:52,746 --> 00:05:55,526
،أسد لي صنيعاً
هيا، تفضل، خذها

16
00:06:14,704 --> 00:06:17,204
ربما ستسبب لك
صداعاً قوياً، يا رجل

17
00:06:24,963 --> 00:06:27,063
لقد مضت ساعة

18
00:06:42,854 --> 00:06:49,354
Translated By <i>SALMAN</i>

19
00:06:58,501 --> 00:06:59,601
مرحباً

20
00:07:00,722 --> 00:07:02,622
أتفضل أن تكون
في مكان ما دافئ؟

21
00:07:03,573 --> 00:07:04,573
أجل

22
00:07:05,210 --> 00:07:07,610
بكم أنا مدين لك
من أجل التذكرة؟

23
00:07:07,725 --> 00:07:10,019
،سبق وأن دفعت لي
منذ ساعتين

24
00:07:10,305 --> 00:07:11,321
...لم تقل إلى أين أنت متجه

25
00:07:11,321 --> 00:07:13,215
لذا تقاضيت منك ثمن تذكرة
الرحلة حتى (بولف)، حسناً؟

26
00:07:13,733 --> 00:07:17,201
لا بأس. بالغت قليلاً بالشراب
في حفلة مقر العمل

27
00:07:18,132 --> 00:07:19,532
أجل

28
00:07:20,287 --> 00:07:23,787
حسناً، يا سيدي
حان الوقت لتولي أمر هذه التذكرة

29
00:07:25,032 --> 00:07:28,532
إنهض وابتسم، يا صاح
لا غفوات نوم مجانية على متن قطاري

30
00:07:45,482 --> 00:07:47,282
اللعنة

31
00:07:52,646 --> 00:07:55,712
سكتة قلبية، ربما
ماذا؟ -

32
00:07:56,753 --> 00:08:00,353
أتعني أنه ميت؟
نعم، محتمل سكتة قلبية -

33
00:08:00,790 --> 00:08:03,280
ربما بسبب ذلك الجري في البرد
...أنظر -

34
00:08:04,966 --> 00:08:07,418
لقد ابتلع مجموعة من أقراص الحبوب
عندما جلس في بادئ الأمر

35
00:08:07,924 --> 00:08:10,744
تناولها كما يتناول الفستق
وأتبعها بجرعة من الفودكا

36
00:08:10,744 --> 00:08:13,397
أجل، لقد أخذها
من على متن القطار

37
00:08:14,545 --> 00:08:17,966
أتظن أنه كان (السيانيد)؟
...(الإستركنين) -

38
00:08:19,897 --> 00:08:22,144
السيانيد) كان سيقتله في الحال)

39
00:08:22,574 --> 00:08:24,203
الإستركنين). مريح)

40
00:08:24,785 --> 00:08:28,345
إذا تناولت الكثير، سيوقف تدفق دمك
و يعزل (الأوكسجين) من الوصول إلى دماغك

41
00:08:28,672 --> 00:08:31,451
،يظن أنه سينام
ولكنه لن يستيقظ أبداً

42
00:08:33,364 --> 00:08:35,771
الكحول) يسرع العملية)

43
00:08:38,562 --> 00:08:40,933
تمهلوا، كيف يفترض بي أن أعلم
بما سيتناوله؟

44
00:08:41,150 --> 00:08:43,261
لم أكن لأعرض عليه قطرة لو كنت أعرفه
لا تلمسوا أي شئ -

45
00:08:43,677 --> 00:08:47,416
إلى أين أنت ذاهب؟
سأذهب لأبلغ المحطة القادمة عنه -

46
00:08:47,574 --> 00:08:50,374
إلا إذا أردتم السفر معه
حتى الصباح

47
00:08:52,305 --> 00:08:54,615
عيد ميلاد سعيد

48
00:09:00,438 --> 00:09:03,305
!يا إلهي
!إنه ما زال حياً

49
00:09:03,408 --> 00:09:08,004
إنه مجرد فعل لا إرادي
هذا هراء، لقد بدا وكأنه أصيب بصاعقة -

50
00:09:10,103 --> 00:09:11,203
إنه ميت

51
00:09:14,849 --> 00:09:17,966
،ألا يجلب هذا، الحظ السئ
أن رجلاً ميتاً يحدق إلى عيونك

52
00:09:19,136 --> 00:09:20,702
لقد قرأت ذلك
...في إحدى المرات، حيث

53
00:09:21,519 --> 00:09:25,919
...يعني أنه
...إذا نظر إليك الميت

54
00:09:27,668 --> 00:09:34,047
...يوجد هنا شئ ما
...لا أدري ما هو. فقد رأيت هذا

55
00:09:42,846 --> 00:09:44,846
إنه شئ عجيب المنظر

56
00:09:45,627 --> 00:09:48,277
،أعده إلى مكانه
إنه ليس لك

57
00:09:50,630 --> 00:09:52,330
!أنت

58
00:09:52,752 --> 00:09:56,452
أسمعت ما قلت؟
أجل -

59
00:10:06,541 --> 00:10:11,541
<i>Translated By SALMAN</i>

60
00:10:16,699 --> 00:10:19,707
،هناك جثة بالقرب منا
وأنت تعودين للقراءة

61
00:10:52,067 --> 00:10:53,407
ماذا تفعل؟

62
00:10:55,504 --> 00:10:57,543
قاطع التذاكر طلب منك
أن تدعه وشأنه

63
00:11:14,776 --> 00:11:16,142
ما هو؟

64
00:11:17,149 --> 00:11:18,649
ماذا ترى؟

65
00:11:46,907 --> 00:11:49,549
...(هاري)
(أنا (مايلز) على متن (ناينتينجيل

66
00:11:49,549 --> 00:11:52,614
(نعم. نحن متجهون إلى (ميبول كريك
...أود أن

67
00:11:52,614 --> 00:11:53,520
!أغلق الخط

68
00:11:53,766 --> 00:11:55,211
...ماذا؟
عد وحسب إلى عربة القطار -

69
00:11:55,211 --> 00:11:57,982
من الأفضل لك أن تعود
!إلى مقعدك قبل أن أركلك بقدمي

70
00:11:58,099 --> 00:12:00,778
!ثق بي

71
00:12:06,756 --> 00:12:09,212
تفضل، وانظر بنفسك

72
00:12:22,349 --> 00:12:26,055
يا آنسة

73
00:12:28,454 --> 00:12:31,306
...ظننت أني طلبت منك أن
هلا نظرت إلى الداخل وحسب؟ -

74
00:12:47,330 --> 00:12:50,996
أهو حقيقي؟... أجل

75
00:12:52,170 --> 00:12:56,670
أترى كيف تنعكس الحياة؟
لا تقليد يمكنه أن يفعل ذلك

76
00:12:57,282 --> 00:13:00,282
كان لدي عم، أخبرني ذات مرة
كيف أعرف الفرق بين الحقيقية والمزيفة

77
00:13:00,710 --> 00:13:04,432
،ولو كان موجوداً هنا الآن
لقال بأنها حقيقية فعلاً

78
00:13:04,585 --> 00:13:08,135
وكم تقدّر ثمنها؟
أرى بأنها تقدّر على الأقل بخمسة -

79
00:13:08,135 --> 00:13:09,435
آلاف...

80
00:13:12,408 --> 00:13:14,708
ملايين
ملايين؟ -

81
00:13:15,221 --> 00:13:16,421
أجل

82
00:13:17,675 --> 00:13:20,138
إعتماداً على آخر الأسعار
في الجداول

83
00:13:25,791 --> 00:13:28,391
لقد سبق أن حاولنا ذلك
إنها محكمة الإغلاق

84
00:13:31,314 --> 00:13:33,114
أنظر، هل لديك مطرقة أو شئ ما؟

85
00:13:34,345 --> 00:13:35,645
قد ينجح ذلك

86
00:13:45,350 --> 00:13:46,450
تمهل قليلاً. ماذا تفعل؟

87
00:13:47,239 --> 00:13:49,339
ما زال لدي رجل ميت
على متن القطار

88
00:13:50,321 --> 00:13:51,874
تمهل قليلاً. ربما يجب
...أن نفكر في هذا الأمر

89
00:13:51,874 --> 00:13:53,974
قبل أن نفعل
شيئاً نندم عليه لاحقاً، حسناً

90
00:13:53,974 --> 00:13:55,887
أعني... أنني لا أتحدث عن سرقته

91
00:13:56,258 --> 00:13:59,931
...أنا فقط... حسناً
ربما يمكننا الإحتفاظ بالنصف

92
00:14:00,132 --> 00:14:02,172
وأيضاً، نعطي النصف الآخر
للجمعية الخيرية

93
00:14:02,261 --> 00:14:05,361
وما رأيك بنادي الفتيان والفتيات؟
إنها مجموعة رائعة، ما رأيك؟

94
00:14:06,873 --> 00:14:07,673
...أنظر

95
00:14:08,042 --> 00:14:13,207
،أنظر. إنها أموال طائلة أمامنا هنا
!(ألا تعني لك شيئاً؟ يا (مايلز

96
00:14:13,207 --> 00:14:15,119
هناك فرصة بأن شخص آخر
من الممكن أن يعرف من الذي يحملها

97
00:14:15,119 --> 00:14:17,355
ما الذي سيحدث
عندما يأتون للبحث عنها؟

98
00:14:17,786 --> 00:14:19,222
سنكون قد رحلنا منذ زمن طويل
حتى ذلك الوقت

99
00:14:19,222 --> 00:14:20,001
أنا لن أرحل

100
00:14:20,244 --> 00:14:23,244
،أنت وهي ستغادرون القطار
أنا لا أغادر

101
00:14:24,321 --> 00:14:26,621
...إذاً، هيا
...أترك عملك، تقاعد

102
00:14:28,687 --> 00:14:29,587
ألديك زوجة؟

103
00:14:30,193 --> 00:14:32,853
،ربما أنها تحب العيش في جو أكثر دفئاً
كتغيير، أليس كذلك؟

104
00:14:34,062 --> 00:14:37,001
،يمكنني الإعتناء بزوجتي
...دون مساعدتك

105
00:14:37,188 --> 00:14:38,216
أو مساعدة رجل ميت

106
00:14:38,516 --> 00:14:41,468
ماذا لو لم يعلم أحد بموته؟

107
00:14:46,143 --> 00:14:47,743
ماذا قلت لتوك يا آنسة؟

108
00:14:48,692 --> 00:14:53,500
،إذا لم يتم الإبلاغ عن الجثة
فلن يعلم أحد بموته

109
00:14:55,033 --> 00:14:58,031
،فهو لم يشتر تذكرة
ولهذ عاد إلى هنا في بادئ الأمر

110
00:14:59,901 --> 00:15:01,340
لن يعلم أحد بأنه
كان على متن هذا القطار

111
00:15:01,340 --> 00:15:04,667
،لكنه موجود على متن هذا القطار
قطاري

112
00:15:04,912 --> 00:15:08,383
وما المفترض علي أن أفعله؟
أتركه يتعفن حتى السنة الجديدة

113
00:15:16,624 --> 00:15:18,094
لحظة واحدة

114
00:15:25,626 --> 00:15:28,483
(إذاً غادرنا إلى (بروكن
متجهين إلى (ميبول كريك)، أهذا صحيح؟

115
00:15:28,486 --> 00:15:29,986
كم من الوقت
حتى نصل إلى هناك؟

116
00:15:32,786 --> 00:15:34,618
29دقيقة و 16 ثانية

117
00:15:35,220 --> 00:15:36,420
أتعلم هذه التفاصيل بالثواني؟

118
00:15:36,421 --> 00:15:38,657
،أعلم كل شئ عن هذا القطار
إلا لونه المفضل؟

119
00:15:38,658 --> 00:15:40,532
هذا نهر
(إنه نهر (ستيرجون -

120
00:15:40,567 --> 00:15:43,407
كم نستغرق من الوقت حتى نعبر هذا؟
نعبره بعد 19 دقيقة -

121
00:15:43,712 --> 00:15:45,680
أهو واسع بما يكفي
لدرجة أنه لا يتجمد في الشتاء؟

122
00:15:45,909 --> 00:15:47,185
أعتقد ذلك

123
00:15:48,278 --> 00:15:50,124
منحدرات قوية؟

124
00:15:50,887 --> 00:15:52,373
أعتقد ذلك، لماذا؟

125
00:15:55,132 --> 00:15:56,888
هذا هو المكان الذي يمكننا
أن نتخلص به من الجثة

126
00:15:57,802 --> 00:16:00,441
أعني، بوجود المنحدرات
لن يكون هناك صلة مع القطار؟

127
00:16:00,982 --> 00:16:03,282
،لأنه فصل الشتاء
...وقد تعلق الجثة تحت الجليد، و

128
00:16:04,117 --> 00:16:07,925
،ستكتشف في وقت ما من الربيع
تكون قد تحللت كلها حتى العظام

129
00:16:11,711 --> 00:16:14,811
!(مايلز)
لا أدري، ربما لديها رأي ما هنا

130
00:16:14,811 --> 00:16:17,698
،أجل. عقوبة السجن
والتي لن أقضيها

131
00:16:17,911 --> 00:16:22,293
،لن يقترن الأمر بك
أنت مجرد قاطع تذاكر، وكنت تؤدي عملك

132
00:16:23,821 --> 00:16:26,267
وهو كان ثملاً، مغمى عليه طوال الوقت
ولا يعلم أي شئ

133
00:16:27,012 --> 00:16:29,812
لقد كنت هكذا، وعادة أنا كذلك
وهذا أمر صحيح

134
00:16:30,001 --> 00:16:31,739
وأنا سأنزل في المحطة التالية

135
00:16:33,354 --> 00:16:35,592
إذاً... سيبدو الأمر وكأننا غرباء
ولم نلتق أبداً

136
00:16:35,900 --> 00:16:37,905
أجل
وسيبقى الوضع بهذه الطريقة

137
00:16:37,970 --> 00:16:38,770
!(مايلز)

138
00:16:39,288 --> 00:16:42,588
...نعم. إتبعني
!وأنت من سيتم التخلص منه وليس هو

139
00:16:43,982 --> 00:16:48,982
<i>Translated By SALMAN</i>

140
00:16:56,559 --> 00:17:00,566
،إحدى عشرة سنة في المبيعات
...ولا أستطيع إقناع قاطع تذاكر عنيد

141
00:17:00,716 --> 00:17:02,869
ليحتفظ بثروة من أجل تقاعده

142
00:17:09,313 --> 00:17:11,477
هل ذكرت بأنني مللت وظيفتي؟

143
00:17:11,802 --> 00:17:14,108
ربما يجب عليك
أن تحاول إقناعه ثانية

144
00:17:19,930 --> 00:17:22,142
لقد اتخذ قراراً الآن

145
00:17:24,533 --> 00:17:27,170
هل يمكنك الوثوق بما يقوم به هناك؟

146
00:17:31,222 --> 00:17:33,203
وأي شئ آخر سيقوم به؟

147
00:17:38,084 --> 00:17:39,984
ماذا؟

148
00:17:43,049 --> 00:17:44,716
أتظنين أنه كذب؟

149
00:17:46,098 --> 00:17:48,318
حتى يحتفظ به لنفسه

150
00:17:53,755 --> 00:17:54,955
!إبقي هنا

151
00:18:02,655 --> 00:18:05,819
،الطريقة الوحيدة للدخول والخروج
هي بواسطة مفاتيحي؟

152
00:18:05,929 --> 00:18:08,205
لدي كرسي متحرك
لنقل المسافرين العاجزين

153
00:18:08,205 --> 00:18:09,995
صحيح، الآن نحن متفقون

154
00:18:10,000 --> 00:18:12,977
يجب أن نضعه بشئ آخر
حتى لا يراه أحد طافياً على النهر

155
00:18:13,000 --> 00:18:15,089
لدينا صندوق حقائب
في عربة الأمتعة

156
00:18:15,185 --> 00:18:18,295
هل عربة الأمتعة بعيدة من هنا؟
وهل يوجد أخرى في القطار؟ -

157
00:18:18,604 --> 00:18:21,710
نحن فقط بحاجة إلى نقله إلى هناك
دون أن يلاحظ ذلك أي شخص على القطار

158
00:18:22,502 --> 00:18:24,325
أنا سأتقدم. لأخلي الطريق
من أجلكم أنتما الإثنان

159
00:18:24,325 --> 00:18:25,402
وكيف ستفعل ذلك؟

160
00:18:25,960 --> 00:18:29,500
تحويل الإنتباه، اللباقة
أنا موظف مبيعات، ألست كذلك؟

161
00:18:41,711 --> 00:18:43,031
إنها لعبة جيدة

162
00:18:43,554 --> 00:18:45,268
إقتربت جداً من الحافة

163
00:18:47,190 --> 00:18:51,867
،لا يمكنك مهاجمته بفاعلية
مما يتركك ضعيفاً في دفاعاتك، أفهمت؟

164
00:18:51,953 --> 00:18:54,233
لا تقلق، سأقوم بمساعدتك أيضاً

165
00:18:55,655 --> 00:18:56,937
...هل أنتم جميعاً

166
00:18:57,154 --> 00:18:59,884
مشمولين بتأمين المسافرين
طوال فترة بقائكم هنا؟

167
00:19:00,895 --> 00:19:06,295
شركتي، نحن متخصصون بالتأمين على
السيّاح أمثالكم. تأكدوا بأنفسكم

168
00:19:06,555 --> 00:19:08,729
...تأخيرات السفر

169
00:19:09,685 --> 00:19:12,189
،النفقات الطبية في مستشفى
(في (ديرمدي

170
00:19:12,307 --> 00:19:15,084
لدينا... حوادث إصطدام
(سيارة الـ (رينو

171
00:19:15,184 --> 00:19:17,123
الوفيات العرضية... تحدث

172
00:19:17,330 --> 00:19:20,491
،وأيضاً... المعذرة هنا
أنا آسف

173
00:19:21,335 --> 00:19:24,211
ماذا؟
(جزيرة (ماكيساس

174
00:19:25,156 --> 00:19:26,722
أجل، أجل، أجل
أتروق لك؟

175
00:19:27,516 --> 00:19:31,079
(جزيرة (ماكيساس
إنها في جنوب (الباسيفيكي) بالقرب منكم -

176
00:19:31,355 --> 00:19:33,155
...أنظروا، دعوني أريكم

177
00:19:33,488 --> 00:19:35,888
...نعم، لديكم اليابان هنا

178
00:19:41,470 --> 00:19:43,544
وهي الجزيرة الوحيدة
في السلسلة بأكملها

179
00:19:43,636 --> 00:19:45,969
جميعهم تكونوا بفعل البراكين

180
00:19:52,352 --> 00:19:54,062
هل رأيتموني جميعاً
وأنا أبرع في عملي؟

181
00:19:54,062 --> 00:19:55,851
أعني، ما الذي أصنعه هنا؟

182
00:19:55,851 --> 00:19:57,780
تأكد من عدم وجود سيدة تجلس
في داخل هذه العربة

183
00:19:57,780 --> 00:20:00,306
(لا تقلق، حسناً، (مايلز
...فأنا متحدث لبق -- أرجوك

184
00:20:00,306 --> 00:20:03,081
كما فعلت سابقاً. لا تقلقي، يا عزيزتي
فكل شئ تحت السيطرة

185
00:20:03,336 --> 00:20:05,889
،أتعلمين؟ في مجال عملي
يجب أن أرتجل طوال الوقت

186
00:20:05,989 --> 00:20:08,534
أهكذا انتهى بك الأمر ثملاً على القطار
دون أن تعلم في أي محطة ستنزل؟

187
00:20:08,534 --> 00:20:10,147
هيا، هيا
عندما نتأخر سنفوت الجائزة

188
00:20:10,147 --> 00:20:12,652
،إسترخوا! حسناً
أنا أسيطر على الوضع

189
00:20:22,851 --> 00:20:23,951
حسناً، تعالوا

190
00:20:28,670 --> 00:20:29,770
!إنتظروا

191
00:20:30,776 --> 00:20:31,876
!فلنتراجع

192
00:20:38,628 --> 00:20:42,775
...إنه عالق
أنظر ماذا حدث

193
00:20:45,074 --> 00:20:47,251
،إنه عالق
يا إلهي، هل تعطل عن العمل؟

194
00:20:50,218 --> 00:20:51,934
شكراً للرب أنه ليس كذلك

195
00:20:54,077 --> 00:20:56,317
ها أنت ذا، يا فتاي الذكي

196
00:20:59,579 --> 00:21:01,779
كيف حالكم أنت و (بوتشي)؟

197
00:21:02,211 --> 00:21:04,936
حسناً، بيني وبينك
نحن نعاني من بعض الغاز

198
00:21:04,936 --> 00:21:07,426
لكن ما زلنا يجب أن نتناول
وجبة منتصف الليل

199
00:21:08,978 --> 00:21:10,378
يا إلهي

200
00:21:11,082 --> 00:21:12,422
ما الذي يفعله في عربتي؟

201
00:21:12,645 --> 00:21:14,245
أعتقد أنه أراد
أن يأخذ قسطاً من الراحة

202
00:21:14,665 --> 00:21:17,544
أجل، إذاً هكذا يبدو ميتاً للغرباء

203
00:21:17,777 --> 00:21:20,927
أراهن أنه تناول الكثير من الشراب
في العطلة، كما أخشى

204
00:21:22,158 --> 00:21:24,908
يا عزيزي. لهذا السبب تركت
(زوجي الثاني (ألفريد

205
00:21:25,568 --> 00:21:28,250
كان يتناول
الكثير من الشراب يومياً

206
00:21:29,365 --> 00:21:31,695
!(بوتشي)
(بوتشي)، (بوتشي)

207
00:21:34,116 --> 00:21:36,016
!حسناً، توقفي

208
00:21:43,899 --> 00:21:47,378
...(بوتشي)
دع العجوز السكير وشأنه

209
00:21:48,092 --> 00:21:49,670
هل ترغبين بتبديل عربتك الآن؟

210
00:21:49,818 --> 00:21:52,407
حسناً، من الأفضل
(أن أعتمد على مساعدة (بوتشي

211
00:21:52,606 --> 00:21:54,212
أنا حقاً أثق بذوقه في الناس

212
00:21:54,489 --> 00:21:56,891
سأجلب أمتعتك
شكراً يا عزيزي -

213
00:21:57,973 --> 00:21:59,289
(نادني (مايلز

214
00:22:08,527 --> 00:22:10,440
...حسناً
كم لدينا من الوقت؟

215
00:22:11,001 --> 00:22:12,201
إحدى عشرة دقيقة

216
00:22:16,558 --> 00:22:19,088
هذا هو أكبر صندوق
!قادم -

217
00:22:35,222 --> 00:22:36,422
(مايلز)

218
00:22:37,371 --> 00:22:39,737
أخبرني بأنه لديك
صندوق أكبر من هذا

219
00:22:43,761 --> 00:22:44,861
لا

220
00:22:45,603 --> 00:22:46,780
ماذا؟

221
00:22:47,103 --> 00:22:48,910
لا
لا؟ -

222
00:22:49,040 --> 00:22:50,565
!لا

223
00:22:51,314 --> 00:22:53,703
لقد قلت بأنه سيدخل بشكل مناسب
في شئ ما

224
00:22:53,916 --> 00:22:57,172
!ولهذا قمنا بنقله طوال الطريق إلى هنا
ظننت بأنه توجد أمتعة في الخلف -

225
00:22:57,572 --> 00:23:00,172
،ربما تم إنزالها منذ خمس محطات
أنا لا أعرف

226
00:23:00,172 --> 00:23:02,929
،ولكنك تعرف كل شئ
تعرف تفاصيل سير القطار بالثانية

227
00:23:03,109 --> 00:23:04,754
ولكن لا يبدو أنك تعرف
كيف تحل هذا الأمر

228
00:23:04,764 --> 00:23:08,106
دس الجثث لم يكن جزءاً من
!تدريبات وظيفتي

229
00:23:08,494 --> 00:23:09,644
هذا أمر سخيف

230
00:23:10,128 --> 00:23:10,972
!اللعنة

231
00:23:11,039 --> 00:23:14,106
اللعنة! لن ينجح الأمر
توقفوا! لا بأس، المعذرة -

232
00:23:14,364 --> 00:23:17,794
...أنا آسف
!خطة جديدة، خطة جديدة

233
00:23:18,336 --> 00:23:21,597
،عندما نصل إلى المحطة التالية
سأحمله بنفسي

234
00:23:21,974 --> 00:23:24,274
إتفقنا؟
موافق، موافقة

235
00:23:24,645 --> 00:23:30,231
،سأضع ذراعه على كتفي
وسأسير به، وكأنه ثمل

236
00:23:30,557 --> 00:23:36,000
،وكأنه صديقي
...وسآخذه إلى الغابة، أو

237
00:23:37,115 --> 00:23:39,262
...أجد مكباً للنفاية، أو

238
00:23:48,014 --> 00:23:49,614
المعذرة

239
00:23:51,821 --> 00:23:53,621
الموظفون فقط
مسموح لهم بالدخول هنا

240
00:23:54,855 --> 00:23:56,883
كنت فقط أبحث عن المنشفة

241
00:23:58,453 --> 00:24:00,053
منشفة؟

242
00:24:00,319 --> 00:24:03,655
أعني، أن عدساتي متسخة

243
00:24:06,957 --> 00:24:08,657
شكراً

244
00:24:21,071 --> 00:24:25,206
،أنظر. إذا لم تعد
أهذا يعني أنها ستفقد حصتها؟

245
00:24:27,001 --> 00:24:28,984
سنعيده إلى مقعده

246
00:24:29,136 --> 00:24:32,590
ماذا؟
...سنقوم بنسيان ما حصل من هذا الجنون -

247
00:24:32,833 --> 00:24:35,333
...تمهل، ما الذي
أعتذر عن تأخري -

248
00:24:35,343 --> 00:24:36,246
أجل

249
00:24:36,246 --> 00:24:38,218
إضطررت لمغادرة عربة المطبخ
مع أحد العاملين

250
00:24:38,218 --> 00:24:40,142
تمهلي. ما الذي كنت تفعلينه؟

251
00:24:44,902 --> 00:24:46,502
حسناً

252
00:24:48,943 --> 00:24:50,233
أرتجل

253
00:24:51,206 --> 00:24:53,296
،سيكون الأمر سريعاً
حسناً

254
00:24:54,062 --> 00:24:58,668
...لدينا تقريباً
سبع دقائق قبل أن نعبر الجسر، حسناً

255
00:24:59,458 --> 00:25:00,608
حسناً

256
00:25:03,590 --> 00:25:04,944
!توقفي

257
00:25:05,754 --> 00:25:07,250
ما الخطب، (مايلز)؟

258
00:25:07,627 --> 00:25:09,229
ما الخطب؟
هذا هو كل ما علينا فعله -

259
00:25:09,229 --> 00:25:12,127
أنت على وشك تقطيع الرجل
وكأنه ديك الكريسماس

260
00:25:13,219 --> 00:25:15,259
لقد نلت درجة الماجستير
في تشريح الجثث

261
00:25:15,738 --> 00:25:18,734
...أعلم تماماً أين أقوم بـ
أنت لا تفكرين بشكل صحيح ياآنسة؟ -

262
00:25:19,621 --> 00:25:21,409
يجب أن تصفي عقلك

263
00:25:23,077 --> 00:25:25,051
عقلي لم يكن صافياً
كما هو الآن

264
00:25:25,071 --> 00:25:29,014
!أنزلي هذه السكين
إنه ساطور لحم -

265
00:25:29,014 --> 00:25:30,681
سنعيده إلى مقعده

266
00:25:31,160 --> 00:25:34,309
،سأتصل بالسلطات
لقد تقرر ذلك بالفعل

267
00:25:35,207 --> 00:25:36,257
هل توافق على هذا الأمر؟

268
00:25:36,570 --> 00:25:39,230
حسناً... ليس بسببي
أننا لم نقم بالتصويت

269
00:25:39,230 --> 00:25:40,917
...أعني
حسناً فلنقم بالتصويت؟ -

270
00:25:41,522 --> 00:25:45,322
،صحيح، حسناً
...نرفع أيدينا

271
00:25:45,377 --> 00:25:47,868
!توقف! لا يوجد تصويت
!لا ديموقراطية

272
00:25:48,159 --> 00:25:51,799
!قطاري هو قطار الديكتاتورية اللعين
!وأنا الديكتاتور اللعين

273
00:25:52,085 --> 00:25:55,233
!ولهذا، أنزلي هذه السكين
...!ساطور اللحم، أو أياً ما تسميه

274
00:25:55,500 --> 00:26:00,608
!وعودوا إلى مقاعدكم اللعينة
!وإلى صوابكم اللعين

275
00:26:03,102 --> 00:26:05,057
(حسناً، (مايلز

276
00:26:06,883 --> 00:26:09,009
أنت القائد

277
00:26:33,601 --> 00:26:35,551
(أنا آسفة، (مايلز

278
00:26:36,110 --> 00:26:38,147
لقد اتفقنا على خطة

279
00:26:39,121 --> 00:26:42,800
،ليست خطته، ولا خطتك
بل خطتي

280
00:26:43,557 --> 00:26:45,537
آخر تصويت، سنستمر

281
00:26:46,379 --> 00:26:47,725
لا يمكنك إخبار الشرطة الآن

282
00:26:48,149 --> 00:26:51,352
إلا إذا أمكنك أن تفسر لهم
كيف انقطع رأسه بسبب سكتة قلبية

283
00:26:51,795 --> 00:26:53,020
لم يتبقى لدينا الوقت الكافي

284
00:26:53,024 --> 00:26:56,166
،قبل أن نعبر الجسر
سأتولى أمر ذراعيه ورجليه

285
00:26:56,653 --> 00:26:58,789
يا إلهي
وسأضعه في الصندوق -

286
00:27:00,265 --> 00:27:05,365
<i>Translated By SALMAN</i>

287
00:27:12,030 --> 00:27:15,256
أعتقد أن هذا سيكون هو الجانب اللعين
للعمل مع غرباء

288
00:27:15,340 --> 00:27:19,163
إمكانية أن يتضح
بأن أحدهم مضطرب عقلياً

289
00:27:21,670 --> 00:27:23,158
...إنها مجنونة، لكنها

290
00:27:23,368 --> 00:27:24,723
قد تكون محقة في أمر واحد

291
00:27:24,950 --> 00:27:27,281
،لا يمكننا استدعاء الشرطة
فلا توجد طريقة لتفسير هذا الأمر

292
00:27:27,281 --> 00:27:30,651
،لقد أوقعتنا في موقف حرج للغاية
أتعلم ذلك؟

293
00:27:32,609 --> 00:27:33,862
...أتعلم؟ أعتقد

294
00:27:34,166 --> 00:27:37,172
أنها قد تكون فكرة جيدة
لو نزلت به عند المحطة التالية

295
00:27:37,886 --> 00:27:40,560
،أبحث له عن بقعة مناسبة لأدفنه
وينتهي الأمر

296
00:27:41,317 --> 00:27:43,792
أعني، الآن ونحن نعلم
بأنها ليست على طبيعتها

297
00:27:46,534 --> 00:27:48,550
هل أنت؟
ماذا؟ -

298
00:27:49,092 --> 00:27:51,049
على طبيعتك

299
00:27:53,186 --> 00:27:54,186
بالتأكيد

300
00:27:54,510 --> 00:27:57,240
رأيت الكثير من الأمور السيئة
في حياتي

301
00:27:58,435 --> 00:28:01,805
،لكن حتى في أسوء لحظاتي
كنت دائماً أعرف من أكون

302
00:28:04,121 --> 00:28:06,519
هيا، ما زلت نفس الرجل
الذي كنت في السابق

303
00:28:07,715 --> 00:28:09,455
...كل شئ تغير

304
00:28:10,437 --> 00:28:12,700
عندما نظرنا بداخل ذلك الشئ
...أجل -

305
00:28:12,900 --> 00:28:14,994
أعني، نحن نتكلم
عن مبلغ كبير من المال هنا

306
00:28:17,097 --> 00:28:18,843
ليس الأمر بشأن المال

307
00:28:20,329 --> 00:28:22,029
عندما نظرت بالداخل

308
00:28:24,317 --> 00:28:26,117
...شعرت

309
00:28:29,043 --> 00:28:30,668
ماذا؟

310
00:28:36,679 --> 00:28:38,739
بأمر مختلف

311
00:28:48,422 --> 00:28:49,222
...أنظري

312
00:28:49,793 --> 00:28:51,841
سأنزله من القطار
عند المحطة التالية

313
00:28:52,141 --> 00:28:54,185
ماذا؟
...نعم. إذهبي مع عائلتك -

314
00:28:54,185 --> 00:28:55,684
،أعدي كأساً كبيراً من الجعة
إقتلعي الكميت

315
00:28:56,084 --> 00:28:57,857
أخمدي صفارة إنذارك ببعض الجزر
(يقصد اللهو والعبث)

316
00:28:57,857 --> 00:28:58,890
إتفقنا؟
مايلز)؟) -

317
00:28:58,890 --> 00:29:00,678
لا
مايز)، خرج من المهمة)

318
00:29:00,678 --> 00:29:02,349
حسناً، أنا القائد الآن

319
00:29:02,835 --> 00:29:05,016
نحن نكاد نكون على الجسر
...إنس أمر الجسر -

320
00:29:05,135 --> 00:29:07,258
،نحن في مسار جديد
...وأنا خلف المقود

321
00:29:07,576 --> 00:29:09,375
حسناً. الآن أنا سآخذ حصة أكبر

322
00:29:09,415 --> 00:29:12,470
،وهو أمر عادل فحسب. صحيح، طبعاً
لأنني الآن سأقوم بمخاطرة أكبر

323
00:29:12,470 --> 00:29:14,241
أعتقد بأننا نعلم سوية من الذي قام
بالمخاطرة الأكبر

324
00:29:14,548 --> 00:29:15,797
سننزله من القطار حالاً

325
00:29:16,115 --> 00:29:18,360
وماذا ستفعلين؟
ستقطعينني إلى أوصال صغيرة إذا فعلت

326
00:29:18,572 --> 00:29:21,272
يمكنني أن آخذ شيئاً
ويمكنني أن أغرزه فحسب إلى شريانك السباتي

327
00:29:21,475 --> 00:29:23,153
،لن تشعر بأي شئ
...فتضطر إلى سحبه خارجاً

328
00:29:23,153 --> 00:29:26,069
،ثم ستفقد كل الدم الذي يجري في دماغك
خلال 5 ثواني

329
00:29:28,507 --> 00:29:30,172
لديكم 3 دقائق
حتى نصل إلى الجسر

330
00:29:32,890 --> 00:29:35,362
سننهي ما بدأناه

331
00:29:44,705 --> 00:29:49,285
أين الجسر؟ هل عبرناه؟
لا يمكنني الرؤية حتى الآن -

332
00:29:51,500 --> 00:29:54,228
...هذا جنون، فلنعد
فلنذهب إلى الداخل، إلى الداخل -

333
00:29:54,228 --> 00:29:56,051
أين الجسر، (مايلز)؟

334
00:29:58,919 --> 00:30:01,557
!أنظروا
!ها هو قادم، إنه قادم

335
00:30:05,231 --> 00:30:06,331
!الآن

336
00:30:07,245 --> 00:30:08,986
!هيا
!فلندفع، فلندفع -

337
00:30:08,986 --> 00:30:11,243
حان الوقت، لنمض
!إدفعه، هيا، لنسقطه -

338
00:30:14,008 --> 00:30:15,034
!هيا
!نعم -

339
00:30:15,034 --> 00:30:17,182
!فلنسقط هذا الشئ اللعين
!حسناً! -- هيا، فلنسقطه -

340
00:30:17,777 --> 00:30:19,777
!الآن
!هيا، تحرك -

341
00:30:37,126 --> 00:30:38,564
هل نجحنا؟

342
00:30:46,324 --> 00:30:47,524
!اختبئوا

343
00:31:41,406 --> 00:31:43,974
مايلز)؟)
مايلز)، أين أنت؟)

344
00:31:44,472 --> 00:31:45,772
أجبني. انتهى

345
00:32:00,881 --> 00:32:03,254
!إفتحوا الباب
!إفتحوا الباب

346
00:32:04,221 --> 00:32:06,044
!تمهل، تمهل
!لا أحد سيسمعك

347
00:32:06,336 --> 00:32:09,948
!لا أحد، لا أحد، هيا
!لا تبدد أنفاسك، لا تبدد طاقتك

348
00:32:10,089 --> 00:32:12,562
!لا أحد يمكنه سماعك
!لا يمكنني التنفس في الخارج هنا -

349
00:32:12,562 --> 00:32:13,944
!سوف نتجمد في الخارج هنا

350
00:32:15,914 --> 00:32:17,415
سأوافيك حالاً

351
00:32:18,115 --> 00:32:19,115
ماذا تفعل؟

352
00:32:20,031 --> 00:32:23,558
سأوافيك الآن
!سأعود. إبق هنا

353
00:32:23,669 --> 00:32:25,362
هل أنت مجنون؟

354
00:32:33,014 --> 00:32:34,653
!(مايلز)

355
00:32:36,465 --> 00:32:39,365
!(مايلز)
!إلهي

356
00:33:10,800 --> 00:33:13,800
<i>يا إلهي. أشعر بالبرد الشديد هنا</i>

357
00:33:15,772 --> 00:33:17,072
!يا إلهي

358
00:33:31,054 --> 00:33:32,724
ماذا تفعلين هنا؟

359
00:33:35,743 --> 00:33:37,313
...سرقت هذه

360
00:33:38,278 --> 00:33:40,838
والآن كنت عائدة إلى عربة الأمتعة
لأنقذكم أنتما الإثنان

361
00:33:45,158 --> 00:33:47,022
أعطني المفاتيح

362
00:34:15,449 --> 00:34:18,225
،أنظر. عندما تشعر بالدفئ
عد إلى مقعدك. وأنت أيضاً

363
00:34:19,207 --> 00:34:24,009
أنا سأقوم بإعادة هذه إلى المطبخ
كلا، كلا. أنا سآخذ هذه. سأهتم بها -

364
00:34:27,041 --> 00:34:28,907
عودي إلى مقعدك

365
00:34:30,086 --> 00:34:31,386
<i>يا إلهي</i>

366
00:34:35,393 --> 00:34:36,487
لا بأس، يا صاح

367
00:34:36,834 --> 00:34:45,334
Translated By <i>SALMAN</i>

368
00:34:46,711 --> 00:34:49,969
...مرحباً
عودي إلى النوم، يا حبيبتي

369
00:34:50,189 --> 00:34:53,644
بما أنك حالما تعلمين بأنك ستنتقلين
إلى جناح جميل في المستشفى قريباً

370
00:34:54,762 --> 00:34:55,862
...نعم

371
00:34:56,141 --> 00:34:59,141
...كما تعلمين. سيعدون لك
غرفتك الخاصة بك

372
00:34:59,425 --> 00:35:03,960
أفضل الأطباء. ولا تقلقي بما يردده
(هؤلاء الأوغاد في (منظمة حفظ الصحة

373
00:35:05,481 --> 00:35:06,951
ماذا؟

374
00:35:11,250 --> 00:35:14,513
،أنا بخير. أشعر بالتعب قليلاً
لماذا تسألين؟

375
00:35:15,935 --> 00:35:17,898
يا حبيبتي، لا تقلقي، حقاً

376
00:35:18,510 --> 00:35:20,888
ولماذا لا أكون على ما يرام؟

377
00:35:22,690 --> 00:35:25,037
أنت تتخيلين أموراً

378
00:35:39,088 --> 00:35:41,824
أعتقد أنك تظنني مجنونة
بسبب ما فعلته هناك

379
00:35:46,736 --> 00:35:49,979
ومن لم يقم بتقطيع وتقليب
الجثث من فترة لأخرى؟

380
00:35:53,245 --> 00:35:56,331
مايلز) كان سيبلغ الشرطة عنه)
لو لم أفعل ذلك

381
00:35:57,070 --> 00:36:00,827
أنظري. أنت لست بحاجة فعلياً
لتبرير نفسك إلي، حسناً؟

382
00:36:01,366 --> 00:36:03,261
أنا أعمل بالمبيعات، أتذكرين؟

383
00:36:05,275 --> 00:36:06,903
،رغم ذلك، يمكنني القول
...بأني لم أقم أبداً

384
00:36:06,969 --> 00:36:09,011
بقطع رأس رجل
لأجل عمولة في السابق

385
00:36:09,014 --> 00:36:10,942
هذا لا يعني بأني سبق أن فعلت
...مثل هذا الأمر من قبل

386
00:36:10,942 --> 00:36:12,825
أنا لست شخصاً سيئاً
أو أياً من هذا القبيل

387
00:36:14,287 --> 00:36:16,145
أنا لست شخصاً سيئاً

388
00:36:18,401 --> 00:36:20,958
...أعلم ذلك
لا بأس

389
00:36:21,462 --> 00:36:23,550
لا بأس
أنظري، لا بأس بذلك

390
00:36:25,932 --> 00:36:29,623
أتعلمين؟
لقد حاولت إنقاذي فعلاً، أليس كذلك؟

391
00:36:30,995 --> 00:36:32,445
...أعني

392
00:36:32,445 --> 00:36:35,958
،لو أنك شريرة فعلاً
لما سعيت حتى لبذل المجهود

393
00:36:44,644 --> 00:36:46,339
أخبرني بأن لديك مطرقة هنا

394
00:36:56,764 --> 00:36:57,864
أجل

395
00:36:59,483 --> 00:37:02,704
...حطم اللعينة
أجل -

396
00:37:07,283 --> 00:37:09,073
!حسناً. تراجعوا

397
00:37:13,586 --> 00:37:14,543
!إضربها بقوة أكثر

398
00:37:15,363 --> 00:37:17,154
!لقد ضربتها بكل قوة

399
00:37:18,014 --> 00:37:20,730
!هذا الخشب صلب للغاية
!هيا -

400
00:37:21,594 --> 00:37:23,608
ولا حتى خدش
!أعطني هذا -

401
00:37:29,170 --> 00:37:33,931
!سأفتحه! سأفتحه
!سأفتحه

402
00:37:37,958 --> 00:37:41,678
!عيد ميلاد سعيد
!إلهي

403
00:37:42,679 --> 00:37:46,139
،نحن نقترب من المحطة
سنضطر لفتح هذا فيما بعد، إتفقنا؟

404
00:37:46,139 --> 00:37:49,160
...هذه محطتي
والداي ينتظراني عند المحطة

405
00:37:49,598 --> 00:37:52,891
،لا بأس، حسناً... أعطينا عنوانك
وسنرسل لك نصيبك في البريد

406
00:37:54,337 --> 00:37:55,537
!كلا، كلا

407
00:37:57,861 --> 00:38:01,823
!لا أحد سيأخذه
إتفقنا؟

408
00:38:07,963 --> 00:38:10,776
،إذا بقي الصندوق
فسأبقى أنا

409
00:38:11,259 --> 00:38:13,319
وماذا بشأن أبويك
وهم ينتظرون عند المحطة؟

410
00:38:14,077 --> 00:38:15,477
هذه مشكلتي

411
00:38:18,694 --> 00:38:20,316
...بقدر ما يهمك

412
00:38:20,816 --> 00:38:22,754
سأنزل من هذا القطار
كما هو مذكور في تذكرتي

413
00:38:23,156 --> 00:38:24,532
ماذا تصنع؟

414
00:38:25,241 --> 00:38:26,883
أبقيكم أنتما الإثنان
بعيداً عن الأنظار

415
00:38:27,175 --> 00:38:28,615
لأني سأوصد هذه العربة

416
00:38:29,044 --> 00:38:32,222
،ستوصد علي هنا معها
فما المغزى من ذلك؟

417
00:38:33,614 --> 00:38:35,314
سلامة عقلي

418
00:38:35,527 --> 00:38:46,327
<i>Translated By SALMAN</i>

419
00:38:49,929 --> 00:38:51,829
ماذا ستقولين لوالديك؟

420
00:38:58,925 --> 00:39:00,589
لا شئ

421
00:39:02,308 --> 00:39:04,596
أتظنين حقاً أنهم لن يتساءلوا
عن إبنتهم؟

422
00:39:06,066 --> 00:39:07,913
أنا لا أهتم وحسب

423
00:39:10,763 --> 00:39:12,723
ولن أعود إلى كلية الطب

424
00:39:16,797 --> 00:39:19,282
وإلى أين تأخذك الحياة من هنا؟

425
00:39:21,876 --> 00:39:24,121
إلى مكان ما، بعيد جداً

426
00:39:26,692 --> 00:39:28,592
نعم، لقد سمعت ذلك

427
00:39:31,116 --> 00:39:32,811
لقد تركت هذه منذ 10 سنوات مضت

428
00:39:34,709 --> 00:39:37,147
هنا حيث يجب أن تتوقف
وأنت صغير، أيها الفتى

429
00:39:37,734 --> 00:39:41,852
،مايلز)... عربة الأمتعة كانت مفتوحة)
أعني، حقاً، كانت مفتوحة على مصراعيها

430
00:39:42,395 --> 00:39:45,292
...إنس الأمر
ها هي مفاتيحك

431
00:39:46,733 --> 00:39:48,512
هل تريدني أن أتفقد الخراطيم؟

432
00:39:49,472 --> 00:39:52,430
سيتحملون عبأ هذا القطار
في كل الأحوال

433
00:39:52,430 --> 00:39:54,973
،بقدر ما يتم تصليحها
فهي قطعة فاسدة

434
00:39:55,419 --> 00:39:57,000
هل أنت بخير، (مايلز)؟

435
00:39:57,593 --> 00:39:59,493
أجل... أجل
فلنخرج من هنا

436
00:40:00,070 --> 00:40:02,317
أود رؤية زوجتي
عند حلول صباح الكريسماس

437
00:40:06,181 --> 00:40:08,650
...أنظري
أتعلمين إلى أين أتوجه؟

438
00:40:09,680 --> 00:40:11,679
(إلى جزيرة (ماركيساس
(في جنوب (الباسيفيكي

439
00:40:11,679 --> 00:40:14,728
(حيث أمضى (بول جوجيان
آخر سنوات حياته

440
00:40:15,621 --> 00:40:17,052
تعرفينه، الرسام الفرنسي؟

441
00:40:18,419 --> 00:40:19,403
سمعت عنه

442
00:40:19,403 --> 00:40:24,952
،نعم، حسناً. لقد ترك زوجته وأولاده
بدأ حياة جديدة، ونبذ الحضارة بشكل كلي

443
00:40:25,421 --> 00:40:28,344
يبدو الأمر مثالياً
أجل -

444
00:40:32,318 --> 00:40:34,950
يسرني كثيراً
أن تأتي معي إذا شئت

445
00:40:36,338 --> 00:40:38,003
هل بدأت بالشرب ثانية؟

446
00:40:38,316 --> 00:40:43,545
...لا، لا، لا
لم أحتس أي قطرة، أترين؟

447
00:40:44,309 --> 00:40:46,333
أنظري إلى هذا

448
00:40:47,663 --> 00:40:49,663
وهل تعلمين شيئاً؟
ماذا؟ -

449
00:40:50,044 --> 00:40:52,044
أنا لا أريد حتى أياً منه

450
00:40:52,926 --> 00:40:55,513
ولأول مرة
منذ أن كنت في الخامسة عشر

451
00:40:55,979 --> 00:40:57,678
تهانينا

452
00:40:59,403 --> 00:41:01,404
أنا فعلاً بحاجة إلى ترقية

453
00:41:01,635 --> 00:41:03,859
،تعلم، على الأقل
كي أتمكن من العناية بأسرتي

454
00:41:04,983 --> 00:41:07,204
يجب أن تحصل على
وظيفة أخرى، يا فتى

455
00:41:08,033 --> 00:41:12,274
لا يمكنك الإعتناء بزوجة وطفل
وأنت تعمل على قطار. عد إلى المدرسة

456
00:41:12,808 --> 00:41:15,799
،أدرس الحواسيب، الطائرات
شئ له مستقبل

457
00:41:16,984 --> 00:41:19,044
ماذا تعني؟
ألن تزكيني للترقية؟

458
00:41:19,156 --> 00:41:22,197
،القطار هو نهاية مطاف
إنه أثر قديم، أفهمت؟

459
00:41:22,395 --> 00:41:23,838
لكني أود أن أكون
...قاطع تذاكر، مثلك

460
00:41:23,838 --> 00:41:25,062
أنت لا تود أن تكون
كأي شئ مثلي

461
00:41:25,062 --> 00:41:27,433
بل أريد أن أكون
هل أنت أصم؟ -

462
00:41:29,027 --> 00:41:34,169
،لن تكون مثلي
ولن تعمل على قطار... أبداً

463
00:41:42,303 --> 00:41:47,303
Translated By <i>SALMAN</i>

464
00:41:50,322 --> 00:41:53,377
إذاً، ما رأيك؟
حتى نسافر معاً

465
00:41:54,008 --> 00:41:57,330
،أنا تحررت من الشراب
وأنت انفصلت عن أهلك

466
00:41:58,216 --> 00:42:03,258
ما رأيك... بجو دافئ
وبداية جديدة؟...

467
00:42:05,511 --> 00:42:07,195
...شكراً، لكن

468
00:42:08,144 --> 00:42:11,240
قضيت ما يكفي من حياتي
ملتزمة بتنفيذ أحلام أشخاص آخرين

469
00:42:14,328 --> 00:42:16,028
أتفهم مقصدي؟

470
00:42:33,980 --> 00:42:35,686
أنا في غاية الأسف
ليس لدي تذكرة

471
00:42:36,038 --> 00:42:37,907
مكتب التذاكر، يبدو أنه مغلق

472
00:42:38,562 --> 00:42:42,351
يمكنك الدفع لاحقاً
كلا، كلا. يا عزيزي، سأدفع حالاً -

473
00:42:42,911 --> 00:42:47,092
،أخبرني... هل المشرب الموجود في القطار
ما زال يعمل؟

474
00:42:47,814 --> 00:42:49,221
طوال الليل في العطل

475
00:42:49,351 --> 00:42:51,634
،يا لي من دكتور
سأطلب منك توصيل التذكرة فقط

476
00:42:51,634 --> 00:42:54,975
قد يكون لطيفاً منك
أن ترسلها إلى عربة المؤخرة

477
00:42:55,949 --> 00:42:57,940
أرجوك، إحتفظ بالباقي

478
00:42:59,286 --> 00:43:00,664
عيد ميلاد سعيد

479
00:43:02,103 --> 00:43:04,156
عربة المؤخرة مغلقة

480
00:43:04,924 --> 00:43:06,380
يا إلهي

481
00:43:08,400 --> 00:43:10,982
كان يفترض بي
أن أقابل صديقاً هناك؟

482
00:43:11,668 --> 00:43:12,974
...رجل قصير القامة

483
00:43:12,974 --> 00:43:15,974
،السيد (كايرو). ركب في المحطة السابقة
لا يمكن أن تخطئه

484
00:43:16,715 --> 00:43:18,793
ألا تعلم أين يجلس، إذا أمكن؟
لا -

485
00:43:19,106 --> 00:43:21,246
تعني أنك لا تعلم
في أي عربة يجلس

486
00:43:21,455 --> 00:43:25,473
أعني، بأني لم أر أي شخص
على هذا القطار يحمل هذا الوصف

487
00:43:26,921 --> 00:43:32,820
،و... لا يوجد أحد ترك رسالة
أو سأل عن السيد (جاتمان)؟

488
00:43:33,402 --> 00:43:34,775
لا

489
00:43:35,720 --> 00:43:36,862
...حسناً

490
00:43:37,443 --> 00:43:42,292
،علي أن أبحث عنه بنفسي وحسب
لا بأس

491
00:43:44,896 --> 00:43:54,696
<i>Translated By SALMAN</i>

492
00:43:57,410 --> 00:43:59,999
(هيا، (مايلز
أين أنت؟

493
00:44:00,387 --> 00:44:03,168
،إذاً، فقد كان باقياً
...أفترض أنه سيقوم بما كان ينوي فعله

494
00:44:03,475 --> 00:44:04,660
(مايلز)

495
00:44:05,082 --> 00:44:08,430
،هذا السيد كان يبحث عن صديق
رجل قصير القامة

496
00:44:08,914 --> 00:44:11,962
ماذا حدث لذلك الرجل
الذي صادفناه عند (فولبرو)؟

497
00:44:13,090 --> 00:44:15,090
الذي لاحظ الجميع
أنه يتناول الحبوب

498
00:44:15,713 --> 00:44:17,636
هذا

499
00:44:18,069 --> 00:44:19,708
أهو من تبحث عنه؟

500
00:44:20,063 --> 00:44:24,162
إذاً، فقد ركب فعلاً على متن هذا القطار
...نعم، لا، أعني -

501
00:44:24,606 --> 00:44:28,023
،أنه صعد القطار
ولكنه نزل منه ثانية

502
00:44:29,250 --> 00:44:32,112
نزل منه ثانية؟
هل فعل ذلك؟ -

503
00:44:32,639 --> 00:44:33,770
متى؟ أنا لم أر ذلك

504
00:44:33,770 --> 00:44:38,449
،قال بأنه لن يتمكن من دفع ثمن تذكرته
فغادر قبل أن نتحرك إلى المحطة

505
00:44:39,555 --> 00:44:41,474
ولم لم تخبرني بذلك من قبل؟

506
00:44:41,949 --> 00:44:45,898
،لم أقم بربط أي صلة
ونحن نواجه العديد من المسافرين طوال العطل

507
00:44:46,142 --> 00:44:49,771
أحقاً، منذ متى؟
لقد كانت غلطتي -

508
00:44:50,130 --> 00:44:54,030
أقدم اعتذاري

509
00:45:02,557 --> 00:45:03,923
اللعنة

510
00:45:04,552 --> 00:45:07,172
،ألا يمكنك الإتصال بصديقك
وتحاول معرفة مكانه؟

511
00:45:07,923 --> 00:45:09,981
أنا لن أراه ثانية

512
00:45:10,500 --> 00:45:12,569
لقد خانني

513
00:45:13,142 --> 00:45:14,898
لم يتمكن من كبح جماح نفسه

514
00:45:15,383 --> 00:45:17,282
ألا تحمل رقم هاتفه؟
...!(فرانكي) -

515
00:45:17,282 --> 00:45:20,196
إنته من جمع كل شئ في المطبخ

516
00:45:21,540 --> 00:45:23,512
حسناً

517
00:45:28,777 --> 00:45:31,197
هل هناك أي شئ آخر، سيدي؟

518
00:45:32,099 --> 00:45:35,089
أنا هنا
إذا أردت أي شئ

519
00:45:36,099 --> 00:45:38,889
(مرحباً (مايلز
وعيد ميلاد سعيد جداً لك

520
00:45:38,889 --> 00:45:40,426
عيد ميلاد سعيد لك

521
00:45:40,426 --> 00:45:43,073
بوتشي) في غاية الشوق)
إلى إفطاره

522
00:45:43,326 --> 00:45:46,133
وأنا سأتناول كأساً ودياً من البراندي
(مع السيد (بوتشي

523
00:45:46,300 --> 00:45:48,483
لكني أعتقد أنه مناسب تماماً
...لنرفع كأساً

524
00:45:48,483 --> 00:45:50,864
نشرب نخب المسيح في ميلاده
أجل، أجل -

525
00:45:51,452 --> 00:45:55,409
،يا للجمال
تلك الأناقة والبهجة

526
00:45:55,733 --> 00:45:57,636
(أنظر (بوتشي
...شرائح لحم خنزير

527
00:45:57,636 --> 00:45:59,677
مخصص لأجلك
وبالطريقة التي تحبها

528
00:45:59,677 --> 00:46:01,250
من هو الفتى المحظوظ؟

529
00:46:01,756 --> 00:46:04,353
...(مايلز)
بالمناسبة، لقد اختفى ذلك الرجل

530
00:46:04,353 --> 00:46:06,953
،أتعرفه، ذلك الرجل القصير الثمل
الذي لم يحبه (بوتشي)؟

531
00:46:07,125 --> 00:46:09,017
إنه لم يعد في مقعده بعد الآن

532
00:46:09,017 --> 00:46:11,284
أتظن أنه ربما نزل
...في المحطة السابقة، لأنه

533
00:46:11,520 --> 00:46:13,881
إذا كان قد فعل ذلك. فأنا فعلاً أود
استعادة مقعدي القديم مجدداً

534
00:46:14,050 --> 00:46:17,000
،العربة التي وضعتني بها
يوجد بها تيار هوائي لا يحتمل

535
00:46:17,400 --> 00:46:20,800
<i>Translated By SALMAN</i>

536
00:46:43,782 --> 00:46:47,018
مايلز). من الأفضل أن تكون)
قد أحضرت معك منشاراً هذه المرة

537
00:46:54,839 --> 00:46:56,648
أين هو؟

538
00:46:59,052 --> 00:47:00,318
أعطني إياه

539
00:47:00,758 --> 00:47:03,535
وإلا سيقومون معاً بتنظيف الأرض
من أدمغتهم

540
00:47:03,918 --> 00:47:07,138
أتناول مفاتيحي وحسب

541
00:47:07,837 --> 00:47:10,970
لا تحاول التحاذق
كلا سيدي -

542
00:47:11,902 --> 00:47:14,676
أحب أدمغتي كما هي بمكانها

543
00:47:15,566 --> 00:47:18,760
يجب أن نتحرك إلى الخلف
حسناً، إذاً تحرك -

544
00:47:22,847 --> 00:47:26,847
جميعكم
حسناً، لا بأس -

545
00:47:50,844 --> 00:47:52,744
!توقف

546
00:47:53,699 --> 00:47:55,740
أهي ساخنة؟

547
00:47:55,898 --> 00:47:58,746
العلامات، هل هي ساخنة؟

548
00:48:00,267 --> 00:48:01,461
لا

549
00:48:02,455 --> 00:48:05,815
،ضعه على المقعد
تحرك

550
00:48:16,524 --> 00:48:18,856
،من أيضاً على القطار
يعرف بأنه هنا؟

551
00:48:19,608 --> 00:48:21,795
،لا أحد
لا أحد يعرف

552
00:48:21,795 --> 00:48:24,684
زميلي قال بأنه كان ملاحقاً

553
00:48:24,684 --> 00:48:27,554
طلب مني مقابلته على القطار
لأنه كان يخشى أن يفقد حياته

554
00:48:27,554 --> 00:48:30,407
لم نكن نعلم. لقد تعاطى
جرعة مفرطة من الحبوب والفودكا

555
00:48:30,407 --> 00:48:32,290
إنها تقول الحقيقة
...حسناً -

556
00:48:32,290 --> 00:48:35,271
هناك ما هو أكثر
...من الحبوب والفودكا، لكن

557
00:48:44,029 --> 00:48:47,180
!تراجع إلى الخلف
!فلن تأخذه إنه ملك لنا

558
00:48:48,051 --> 00:48:50,777
،ولهذا يجب أن تدعوني آخذه
!يجب أن لا تضيعوا المزيد من الوقت

559
00:48:50,777 --> 00:48:51,823
!أخرج من هنا وحسب

560
00:48:51,823 --> 00:48:54,334
أنت لا تفهم
هناك آخرون، أنا لست وحيداً

561
00:48:55,048 --> 00:48:56,555
أي آخرين؟ من؟

562
00:48:56,555 --> 00:48:58,474
...خصوم، منافسون، أعداء

563
00:48:58,824 --> 00:49:01,296
!يطارد بعضنا الآخر! نعمل معاً
!يخون بعضنا الآخر

564
00:49:01,431 --> 00:49:04,101
نسافر حول العالم
نتعقب الإشاعات عن وسيطه التالي

565
00:49:04,101 --> 00:49:06,972
حياتكم في خطر
!أرجوك، رجاءاً! إذهب وحسب، إذهب -

566
00:49:06,972 --> 00:49:11,615
،أي شخص ينظر إلى داخله
سيكون ميتاً عند شروق الشمس. بلا استثناءات

567
00:49:11,615 --> 00:49:15,981
،أنظر. الشخص الوحيد الذي سيموت هو أنت
!إذا لم تخرج من هنا

568
00:49:16,310 --> 00:49:21,370
،أسوأ أنواع الموت المحتملة
الموت من الداخل. فساد الروح

569
00:49:21,370 --> 00:49:24,083
لو أردتم أن تتفادوا هذا المصير
يجب أن تسمحوا لي بتدميره

570
00:49:24,760 --> 00:49:26,931
،أعلم كيف أفعل ذلك
لدي مفتاح

571
00:49:27,422 --> 00:49:31,311
،سأقوم بفتحه
وبعد ذلك، سأحطمه إلى قطع

572
00:49:31,311 --> 00:49:34,577
،لا بأس، خذه
...دمره

573
00:49:34,577 --> 00:49:38,357
كل ما نسعى إليه
هو الجواهر التي بداخله

574
00:49:39,517 --> 00:49:42,120
جواهر؟
أجل -

575
00:49:42,120 --> 00:49:44,675
أهذا ما رأيته؟
نعم -

576
00:49:46,609 --> 00:49:48,900
ياله من أمر مألوف

577
00:49:50,695 --> 00:49:53,231
<i>!(مايلز)
!أجب، أجب! (مايلز)! أجب</i>

578
00:49:53,231 --> 00:49:54,931
...كلا! أنا

579
00:49:57,520 --> 00:49:59,511
!لا، لا، لا، لا

580
00:50:13,226 --> 00:50:15,680
...لقد كان ذلك
دفاعاً عن النفس

581
00:50:16,141 --> 00:50:19,470
...لقد كان
كان يحاول قتلنا

582
00:50:19,863 --> 00:50:22,082
،كان ذلك دفاعاً عن النفس
!لأنه كان يحاول قتلنا، يا إلهي

583
00:50:22,082 --> 00:50:24,902
من سيصدق ذلك؟

584
00:50:25,682 --> 00:50:27,776
لا أحد سيصدق ذلك

585
00:50:31,615 --> 00:50:33,044
سيكون الأمر أسرع
في هذه المرة

586
00:50:33,044 --> 00:50:35,357
،دفاعاً عن النفس
كان ذلك دفاعاً عن النفس

587
00:50:35,547 --> 00:50:37,524
سوف نتخلص منه

588
00:50:37,524 --> 00:50:39,809
هل هناك بحيرة أو نهر
قادمين على الطريق؟

589
00:50:39,809 --> 00:50:41,432
<i>،(مايلز)
أين أنت؟</i>

590
00:50:41,447 --> 00:50:44,674
<i>(لدي حالة (جي 20
أتسمعني، (جي 20)؟</i>

591
00:50:44,674 --> 00:50:46,060
ما هي حالة (جي 20)؟

592
00:50:46,093 --> 00:50:50,201
توقف غير مجدول
ولماذا نقوم بتوقف غير مجدول؟ -

593
00:50:59,925 --> 00:51:01,746
!إلهي

594
00:51:04,560 --> 00:51:06,760
،عندما تكون مواجهاً لهم
ماطلهم وافتح عربة النوم في القطار

595
00:51:07,428 --> 00:51:08,738
الباب الثاني

596
00:51:09,207 --> 00:51:11,345
...ماذا كان يعني بشأن

597
00:51:12,115 --> 00:51:15,615
،الموت عند شروق الشمس
تتسبب به أرواحنا؟

598
00:51:17,845 --> 00:51:20,062
لقد كان يحاول إخافتنا وحسب

599
00:51:20,479 --> 00:51:23,079
أهذا صحيح؟
لقد قام بعمل جيد إذاً

600
00:51:23,079 --> 00:51:26,364
أتمنى لو أني ما نظرت أبداً
إلى تلك الألماسات اللعينة

601
00:51:27,837 --> 00:51:30,674
ألماسات؟
أأنت مصاب بعمى الألوان؟

602
00:51:30,956 --> 00:51:34,995
،إنها زمرد
لم أسمع بألماس أخضر من قبل

603
00:51:36,381 --> 00:51:39,903
،إنها ألماس
ألماس أبيض

604
00:51:39,903 --> 00:51:44,118
كلا
كلا. ليس هذا ما رأيته

605
00:51:53,152 --> 00:52:01,252
<i>Translated By SALMAN</i>

606
00:52:10,813 --> 00:52:14,716
كيف لم تتمكني من رؤية الزمردات؟
...كانت في غاية الجمال. كانت رائعة

607
00:52:14,741 --> 00:52:18,176
إذا أردت رؤيتهم ثانية، ستأتي إلى هنا
وتساعدني في نقل هذا المتشرد اللعين

608
00:52:19,218 --> 00:52:22,328
،الصندوق الذي على الجليد
عند ممر القطار فوق الجسر

609
00:52:23,112 --> 00:52:25,089
والذي سقط أثناء قيام
أحد الصيادين بصيد السمك

610
00:52:25,202 --> 00:52:26,987
قال بأنه انشطر على مصراعيه
من جراء صدمة الوقوع

611
00:52:27,570 --> 00:52:29,759
ناثراً أعضاءاً جسدية
في كل مكان

612
00:52:30,646 --> 00:52:35,146
أذرع، أرجل
ورأس ...

613
00:52:35,146 --> 00:52:37,869
أي نوع من المرضى الشاذين
يصنع شئ كهذا؟

614
00:52:39,344 --> 00:52:44,018
،(مايلز)
أود أن أرى لائحة المسافرين

615
00:52:50,012 --> 00:52:51,583
!إفتحيه

616
00:52:59,138 --> 00:53:01,091
...حسناً
إنتظر هنا

617
00:53:01,091 --> 00:53:02,865
إلى أين أنت ذاهبة؟

618
00:53:23,599 --> 00:53:24,809
!إفتح

619
00:53:26,752 --> 00:53:28,013
لا يوجد أحد
في غرف النوم، أليس كذلك؟

620
00:53:28,177 --> 00:53:30,226
كانوا مغلقين طوال الليل

621
00:53:31,592 --> 00:53:34,664
لم ترمين بأمتعتي هناك؟
هيا، إصعد هنا -

622
00:53:35,347 --> 00:53:37,844
ماذا؟
إصعد هنا الآن -

623
00:53:37,979 --> 00:53:41,145
...لا
مستحيل. لماذا؟

624
00:53:42,913 --> 00:53:46,422
أمازالت دعوتك سارية؟
ماذا؟ -

625
00:53:46,422 --> 00:53:49,098
،(جزيرة (ماركيساس
أنت وأنا

626
00:53:50,113 --> 00:53:52,373
أنت وأنا

627
00:53:59,437 --> 00:54:01,583
من الذي انضم
لتناول الشراب هنا؟

628
00:54:02,315 --> 00:54:04,182
(لا يمكننا الوثوق بـ (مايلز
بعد الآن

629
00:54:04,373 --> 00:54:07,117
سوف ينهار مع هؤلاء الشرطة
على متن القطار

630
00:54:07,117 --> 00:54:10,815
،وهو ليس مثلنا نحن الإثنين
لا يرغب به جداً بما فيه الكفاية

631
00:54:12,045 --> 00:54:14,935
،سيكون الأمر بيننا
من الآن فصاعداً

632
00:54:14,935 --> 00:54:19,099
وما هذا الذي نرغب به بشدة؟
نحن جميعاً رأينا أشياءاً مختلفة بالداخل

633
00:54:19,191 --> 00:54:22,928
ألم تعد تريده بعد الآن؟
...لا. أنا فقط -

634
00:54:23,608 --> 00:54:24,776
فقط ماذا؟

635
00:54:24,776 --> 00:54:29,243
،أحاول فهم ما الذي يجري هنا
إن الأمر أيضاً محيراً

636
00:54:31,029 --> 00:54:33,012
كف عن هذه الحيرة

637
00:54:37,158 --> 00:54:41,158
،آمل أن أعالج كل الأمور هناك
إتفقنا؟

638
00:54:42,460 --> 00:54:46,867
كيف ستقومين بإنقاذنا؟
أستلقين بكل اللائمة على (مايلز)؟

639
00:54:47,301 --> 00:54:50,078
شخص ما يجب أن يتلقى اللوم

640
00:54:51,395 --> 00:54:53,469
كيف ستقومين بذلك؟

641
00:55:01,217 --> 00:55:03,585
عندما تثق بي

642
00:55:04,428 --> 00:55:06,656
ولماذا يجب أن أثق بك؟

643
00:55:07,956 --> 00:55:10,378
تعرف السبب

644
00:55:23,173 --> 00:55:25,073
أرجوك، إصعد

645
00:55:25,406 --> 00:55:28,579
إتفقنا؟ يجب أن تصعد الآن
لا -

646
00:55:33,600 --> 00:55:36,078
سأرتب لبقاء اثنين منكم
هذا الصباح

647
00:55:37,016 --> 00:55:40,104
لا أحد من المسافرين
...سيبقى في

648
00:55:52,487 --> 00:55:55,787
يا آنسة... يا آنسة

649
00:55:56,508 --> 00:55:58,378
(أنا المفتش (ميلفيل

650
00:55:59,335 --> 00:56:02,347
أفترض بأنك لست (بيتر دوبس)؟

651
00:56:05,568 --> 00:56:08,784
،سأكون منزعجة جداً
والداي جعلاني هكذا

652
00:56:08,784 --> 00:56:13,284
هذه المقصورة من المفترض أن تكون
شاغرة. مقفلة

653
00:56:14,840 --> 00:56:19,639
،لقد كنت مرهقة جداً
لذلك، قمت باختيار غرفة

654
00:56:19,639 --> 00:56:22,787
،لم أكن أدرك بأنها جريمة
وبسببها يتوقف القطار بأكمله

655
00:56:24,165 --> 00:56:28,183
ما هو اسمك، سيدتي؟
(كلوي وايت) -

656
00:56:28,183 --> 00:56:29,458
...(مذكور هنا، يا آنسة (وايت

657
00:56:29,458 --> 00:56:31,940
بأنه كان يفترض بك
(أن تنزلي في (ميبول كريك

658
00:56:32,248 --> 00:56:34,135
كان من المفترض أن أنزل

659
00:56:35,417 --> 00:56:37,500
أتعني أني فوت محطتي؟

660
00:56:37,988 --> 00:56:42,988
،والداي سيجن جنونهما
والدتي طبخت لنا لحم صدر البقر

661
00:56:43,611 --> 00:56:47,265
ستصاب بالجنون
هل كنت لوحدك هنا؟ طوال الوقت؟ -

662
00:56:48,689 --> 00:56:50,089
بالطبع

663
00:56:52,851 --> 00:56:56,665
،هل تنامين دائماً وأنت عارية
على مضاجع لا تخصك؟

664
00:56:56,665 --> 00:56:58,335
هذا يعتمد على المضجع

665
00:57:01,061 --> 00:57:02,234
...أنا في الحقيقة

666
00:57:02,520 --> 00:57:04,952
لم أرد تجعيد
ثوب الكريسماس الخاص بي

667
00:57:08,233 --> 00:57:12,503
سنجري تحقيقاتنا في عربة المطعم
تحقيقات؟ -

668
00:57:12,903 --> 00:57:15,915
لديك دقيقتين
لترتدي ثيابك، سيدتي

669
00:57:24,324 --> 00:57:29,158
Translated By <i>SALMAN</i>

670
00:57:29,506 --> 00:57:33,253
إذاً، (بيتر دوبس) على متن هذا القطار
لساعتين، ولم تلقوا بنظرة إلى وجهه

671
00:57:33,481 --> 00:57:35,449
حسناً، لقد كان مغمى عليه
طوال الوقت

672
00:57:35,960 --> 00:57:38,721
ولم ألق بنظرة فاحصة
إلى وجهه وحسب

673
00:57:40,077 --> 00:57:43,213
،كلا، لم نلق بنظرة فاحصة إلى وجهه
ألسنا كذلك، (بوتشي)؟

674
00:57:43,213 --> 00:57:45,310
حسناً، لقد كان نائماً
عندما كان في عربتي

675
00:57:45,448 --> 00:57:48,170
و (مايلز)، قاطع التذاكر
...هذا الرجل اللطيف

676
00:57:48,503 --> 00:57:51,595
قال بأنه احتسى
الكثير من الشراب

677
00:57:52,876 --> 00:57:56,112
،لقد كان ثملاً للغاية
...أضاع

678
00:57:56,112 --> 00:57:58,530
كل زجاجات الخمر الصغيرة هذه

679
00:57:59,222 --> 00:58:01,299
ألم تلحظي صندوق أمتعة؟

680
00:58:01,746 --> 00:58:04,498
...أجل
كانت من ذلك الطراز القديم

681
00:58:04,666 --> 00:58:07,147
وهل رأيته قط، إذا كان
...قد ذهب إلى مقدمة القطار

682
00:58:07,147 --> 00:58:08,666
،حاملاً معه صندوق أمتعة
آنسة (وايت)؟

683
00:58:08,666 --> 00:58:11,407
لقد ذهب إلى مقدمة القطار
مباشرة قبل أن أذهب إلى عربة النوم

684
00:58:11,672 --> 00:58:15,087
،عندما ذهبت إلى عربة الأمتعة
باب التحميل، كان مفتوحاً على مصراعيه

685
00:58:15,275 --> 00:58:17,469
فظننت أنه لم يغلق
عند المحطة السابقة

686
00:58:17,968 --> 00:58:21,955
،(هذا الرجل... (بيتر دوبس
مفقود؟

687
00:58:23,808 --> 00:58:28,408
،حسناً، ربما هو من قام بفتح الباب
حتى يتمكن من التخلص من الجثة

688
00:58:28,658 --> 00:58:31,817
،وأين (بيتر دوبس) حالياً
إذا لم يكن على متن القطار؟

689
00:58:34,514 --> 00:58:36,593
(جزيرة (ماركيساس

690
00:58:37,301 --> 00:58:39,824
لقد أراد الذهاب
إلى هذه الجزيرة

691
00:58:40,943 --> 00:58:42,167
صحيح

692
00:58:43,145 --> 00:58:45,573
تكونت بفعل البراكين

693
00:58:52,242 --> 00:58:54,225
مرحباً

694
00:58:54,947 --> 00:58:57,233
ما الذي يجري؟

695
00:58:57,904 --> 00:58:59,610
تأكد من الإعتناء بكل شئ

696
00:59:00,450 --> 00:59:02,979
مايلز)، أنا سأبقى الليلة)
(على متن القطار إلى (ناينتينجيل

697
00:59:03,666 --> 00:59:06,603
أريدك أن تبلغ المحطة
بأن القطار سيكون محجوزاً

698
00:59:06,603 --> 00:59:08,888
كدليل

699
00:59:12,527 --> 00:59:16,043
<i>،مايلز). يجب أن أتحرك)</i>
<i>لقد نفذ مني الوقت</i>

700
00:59:25,544 --> 00:59:27,849
أخرجيني من
علبة الساردين هذه

701
00:59:37,675 --> 00:59:39,475
ماذا تفعلين؟

702
00:59:43,463 --> 00:59:45,005
ماذا تفعلين؟

703
00:59:49,852 --> 00:59:52,452
!لا أستطيع التنفس

704
00:59:53,721 --> 00:59:55,878
!لا أستطيع التنفس

705
01:00:03,711 --> 01:00:06,202
!لا أستطيع... التنفس

706
01:00:07,196 --> 01:00:09,197
!لا أستطيع التنفس

707
01:00:11,613 --> 01:00:29,613
<i>Translated By SALMAN</i>

708
01:00:56,846 --> 01:00:59,548
أريدك أن تذهب إلى
عربة الأمتعة

709
01:01:00,130 --> 01:01:03,710
خذ كل الحقائب
واجلبهم إلى عربة النوم

710
01:01:05,021 --> 01:01:06,601
كل الحقائب؟

711
01:01:07,085 --> 01:01:09,510
لكلا الجثتين

712
01:01:10,636 --> 01:01:12,585
تمهلي

713
01:01:14,321 --> 01:01:16,538
أهو ميت؟

714
01:01:17,101 --> 01:01:19,971
يعتمد على ما تبقى لديه
من الأوكسجين

715
01:01:21,373 --> 01:01:24,060
أنت وأنا فقط من بقي الآن

716
01:01:26,620 --> 01:01:30,080
،(هيا، (مايلز
إنها خطة متقنة

717
01:01:30,834 --> 01:01:35,434
،إنهم يفتشون عن جثته
...ويبحثون عنه، وعندما لا يجدونها

718
01:01:36,165 --> 01:01:39,065
،سيغلقون القضية
وسنكون أبرياء

719
01:01:40,685 --> 01:01:42,969
لذا، هل يمكنك جلب الأمتعة؟

720
01:01:43,898 --> 01:01:46,586
لن يكون لي أي شأن بهذا

721
01:01:47,824 --> 01:01:52,718
أتود رؤية زوجتك ثانية؟

722
01:01:53,816 --> 01:01:56,902
،أنت الوحيدة لدي
إذا حدث أي خطب

723
01:01:56,902 --> 01:01:59,642
تعلمين هذا، أليس كذلك؟

724
01:01:59,642 --> 01:02:04,279
،أنا الوحيدة لديك
والآن اذهب واجلب الأمتعة؟

725
01:02:17,024 --> 01:02:18,794
الآن

726
01:03:17,181 --> 01:03:19,481
(بيت)

727
01:03:21,378 --> 01:03:24,824
!تراجع، أيها الرجل العجوز
!تراجع

728
01:03:26,247 --> 01:03:28,147
!إجلس على ركبك

729
01:03:29,401 --> 01:03:31,685
سأعترف

730
01:03:31,685 --> 01:03:34,808
سأعترف لك بكل شئ
!قلت اجلس على ركبك اللعينة -

731
01:03:40,783 --> 01:03:42,836
!لا

732
01:03:50,227 --> 01:03:52,027
!(رائع، (مايلز

733
01:03:55,078 --> 01:03:57,597
والآن لدينا ثلاث جثث إضافية
بدلاً من إثنين

734
01:03:59,044 --> 01:04:03,046
،الرجل كان محقاً
يجب أن ندمرها قبل أن تدمرنا

735
01:04:03,046 --> 01:04:04,875
من المحتمل أن نموت
!قبل شروق الشمس، إذا لم ندمرها

736
01:04:04,875 --> 01:04:06,750
!إفتح الأرضية

737
01:04:15,619 --> 01:04:18,319
لقد اختفت
!تحرك -

738
01:04:20,468 --> 01:04:25,668
أين هي؟ أين وضعتها؟
ربما انزلقت إلى الخلف -

739
01:04:44,457 --> 01:04:46,424
عربة المؤخرة مقفلة

740
01:04:58,464 --> 01:05:00,164
أين هي، (فرانكي)؟

741
01:05:00,834 --> 01:05:02,888
أين وضعتها؟
أنت أخذتها

742
01:05:03,375 --> 01:05:04,734
أنا لا أدري عما تتحدث عنه

743
01:05:04,734 --> 01:05:07,234
،أنا أعلم أنها بحوزتك
أنت الوحيد الذي يملك المفتاح

744
01:05:07,234 --> 01:05:09,612
(مايلز)
أين هي؟ -

745
01:05:11,510 --> 01:05:13,476
إنها ملكي الآن

746
01:05:14,176 --> 01:05:16,328
سأحتفظ بالذهب لنفسي

747
01:05:16,928 --> 01:05:18,887
ذهب؟

748
01:05:21,214 --> 01:05:23,264
!تمهل، أنصت إلي، يا فتى

749
01:05:36,519 --> 01:05:38,422
لقد حبست

750
01:05:43,621 --> 01:05:44,524
...أنظر

751
01:05:45,198 --> 01:05:47,244
ما رأيته لم يكن حقيقياً

752
01:05:47,730 --> 01:05:51,243
صحيح، لماذا؟
الذهب مزيف

753
01:05:52,083 --> 01:05:54,765
ألهذا السبب، رميت بجثة من القطار
وكذبت على الشرطة، لتحتفظ بها؟

754
01:05:54,765 --> 01:05:56,823
إنها تتلاعب برأسك

755
01:05:57,297 --> 01:06:01,285
ليس هناك ذهب، ولا ألماس، ولا ياقوت
!أو زمرد. لا شئ، لا يوجد أي شئ

756
01:06:01,285 --> 01:06:02,622
مايلز)، كف عن هذا)
...لا، لا، لا -

757
01:06:02,622 --> 01:06:06,249
لا تفسد حياتك من أجل هذا، ثق بي
أثق بك؟ -

758
01:06:06,907 --> 01:06:08,700
أهذه مزحة؟

759
01:06:09,317 --> 01:06:11,828
أنت لا تأتمنني على مراقبة
قطارك العزيز

760
01:06:12,139 --> 01:06:14,346
،لكنك تأتمن مجموعة من الغرباء
ليست مشكلة

761
01:06:14,513 --> 01:06:17,380
أنا أخبرك... بأن لدي طفل
قادم في الطريق، وأنا بحاجة للمساعدة

762
01:06:17,750 --> 01:06:19,367
وماذا ترد علي؟

763
01:06:19,367 --> 01:06:22,377
،إبحث عن وظيفة أفضل
!حسناً، (مايلز). تباً لك! تباً لك

764
01:06:22,540 --> 01:06:25,598
ليس هذا أنت من يتحدث، يا فتى
...عندما تنظر إلى داخله

765
01:06:25,598 --> 01:06:29,242
!لا تنادني بالفتى بعد الآن
!لا تنادني بالفتى بعد الآن

766
01:06:30,906 --> 01:06:35,243
،ما أنت إلا رجل عجوز
يعيش منفياً في حياته

767
01:06:36,116 --> 01:06:37,851
أنت فاشل

768
01:06:38,805 --> 01:06:42,322
لا يمكنك حتى الإعتناء بزوجتك
المستلقية في المستشفى

769
01:06:43,223 --> 01:06:45,377
أنا لن أصبح كأي شئ مثلك

770
01:06:46,121 --> 01:06:48,171
سأكون قادراً
...على إعالة عائلتي

771
01:06:53,614 --> 01:06:55,654
!إبتعد عنه

772
01:06:58,084 --> 01:07:00,257
!أوقف هذا القطار حالاً
!توقفي -

773
01:07:01,059 --> 01:07:02,362
!أوقف القطار اللعين

774
01:07:02,399 --> 01:07:03,618
لا يمكنني فعل ذلك
!من هذه العربة

775
01:07:03,618 --> 01:07:05,239
من الأفضل أن توقف القطار
خلال الستون ثانية القادمة

776
01:07:05,239 --> 01:07:08,047
!وإلا بدأت الحفر في أمعائه
!فرامل الطوارئ في العربة الأخرى -

777
01:07:08,320 --> 01:07:11,233
!كف عن الكذب
!هذه هي الحقيقة! -- إنه محق -

778
01:07:11,233 --> 01:07:12,517
!إنه محق

779
01:07:12,517 --> 01:07:14,432
!أصمت

780
01:07:15,315 --> 01:07:18,295
وأنت من الأفضل لك أن تخبرني
!أين أخفيت ما هو ملك لي

781
01:07:21,064 --> 01:07:23,366
!أوقف القطار اللعين

782
01:08:14,944 --> 01:08:16,844
أنا أحبك

783
01:08:17,506 --> 01:08:20,535
!أرجوك
!أرجوك ساعدني

784
01:08:46,394 --> 01:08:48,794
(فرانكي)

785
01:08:52,422 --> 01:08:58,822
<i>Translated By SALMAN</i>

786
01:09:22,583 --> 01:09:25,598
ماذا؟ ما الأمر؟
!يجب أن نذهب، سيدة (فروي). الآن -

787
01:09:26,208 --> 01:09:28,393
ماذا؟
!الآن! الآن، الآن -

788
01:09:33,741 --> 01:09:35,773
مايلز)، ماذا نفعل هنا؟)

789
01:09:35,962 --> 01:09:38,655
،يجب أن نلزم الصمت
هؤلاء الرجال في الخارج سيقتلوننا

790
01:09:38,858 --> 01:09:40,817
مايلز)، أنت مخطئ؟)

791
01:09:41,000 --> 01:09:44,367
،إلزمي الصمت
...(لقد قاموا بقتل (فرانك

792
01:09:51,492 --> 01:09:56,129
،كلاهما يجب أن يقتلا
لأنهما كانا سوية، يعترضان طريقي

793
01:10:02,581 --> 01:10:07,030
،الأسطورة حقيقية. إنها تزداد حرارة
لكن شخص ما يجب أن يموت

794
01:10:45,353 --> 01:10:49,585
،كان يبحث عنه منذ سنين
مهووس، كهؤلاء الآخرين

795
01:10:50,515 --> 01:10:53,260
لو أنهم تنكروا 
...بنفس القناع مرتين

796
01:10:55,116 --> 01:10:57,092
...لا تقلق

797
01:10:57,092 --> 01:10:58,863
...لن أقتلك

798
01:10:58,863 --> 01:11:02,764
،إلا إذا... نظرت إلى داخله
أليس كذلك؟

799
01:11:06,406 --> 01:11:09,005
هذا ما سيجعله بارداً

800
01:11:16,719 --> 01:11:20,655
ما هو؟
من أين أتى؟

801
01:11:20,655 --> 01:11:23,051
الإجابة تعتمد على من تسأل

802
01:11:23,111 --> 01:11:26,207
،الرجل الذي صعد القطار
...(السيد (جاتمان

803
01:11:26,207 --> 01:11:31,578
،قال بأن أي شخص نظر إلى داخله
سيموت قبل شروق الشمس

804
01:11:31,928 --> 01:11:34,444
هذا ما ردده الجميع

805
01:11:39,710 --> 01:11:42,670
أنا نظرت إلى داخله

806
01:11:46,344 --> 01:11:51,044
ما الذي تفعله؟
سأقوم بتدميره. وماذا بعد؟ -

807
01:11:52,000 --> 01:11:53,796
السيد (جاتمان) قال بأن هناك 
...مفتاح لفتحه

808
01:11:53,796 --> 01:11:56,503
،وحالما ينفتح
يصبح بالإمكان تدميره

809
01:11:56,503 --> 01:11:58,509
!تنحى جانباً عن هذا الشئ

810
01:11:58,509 --> 01:12:02,282
،جثته ما زالت في عربة النوم
لابد وأن المفتاح موجود بها في مكان ما

811
01:12:02,436 --> 01:12:05,137
،(أنا مثلك (مايلز
أؤدي عملي

812
01:12:05,137 --> 01:12:06,737
لكن، ألا تريد تدميره؟

813
01:12:06,737 --> 01:12:09,385
،كيف ستفحصه حكومتي
إذا فعلت ذلك؟

814
01:12:10,202 --> 01:12:13,128
!لا تطلق النار
إنه مهندسي

815
01:12:15,996 --> 01:12:17,719
لم عدت إلى هنا؟

816
01:12:17,719 --> 01:12:21,629
أجهزة اللاسلكي مطفأة، وأجهزة التحكم
معطلة. يمكن للقطار أن يقف

817
01:12:21,764 --> 01:12:23,402
يبدو وأنه يسير لوحده

818
01:12:23,402 --> 01:12:26,609
!إتصل بالقيادة
لا يوجد لاسلكي، ولا هواتف -

819
01:12:27,615 --> 01:12:33,412
...لقد تم تحويلنا
 إلى مسار بنهاية مسدودة. سوف نصطدم

820
01:12:40,099 --> 01:12:42,280
!إلى هنا

821
01:12:48,604 --> 01:12:50,330
...يجب أن نفصل عربة القيادة

822
01:12:50,330 --> 01:12:54,542
،نفصل الوصلة باستخدام عتلة
يجب أن نقوم بذلك الآن، وبسرعة

823
01:13:02,230 --> 01:13:04,619
(مرحباً، (مايلز

824
01:13:08,144 --> 01:13:10,358
المرأة العجوز السمينة
...كان يجب أن تعلم جيداً

825
01:13:10,705 --> 01:13:13,674
،عندما تطلق النار على شخص ما
يجب أن تصيبه في عضو حيوي

826
01:13:14,050 --> 01:13:16,350
تماماً في الدماغ

827
01:13:27,532 --> 01:13:29,490
أحضر عتلتك

828
01:13:37,662 --> 01:13:39,788
إنها تريدنا أن نقتل 
بعضنا البعض

829
01:13:40,557 --> 01:13:45,969
لماذا يجب أن نسمح لها بالفوز؟
ستقتلك ربما، لكنها لن تقتلني أبداً -

830
01:13:47,476 --> 01:13:50,476
أنا التي كانت تبحث عنها
طوال هذه السنوات

831
01:13:50,786 --> 01:13:52,886
أنا الوحيدة التي تريدها حقاً

832
01:13:53,975 --> 01:13:57,235
لماذا برأيك قامت بحمايتي 
من هذه الرصاصة؟

833
01:13:58,674 --> 01:14:03,092
...إنها تحبني
تحبني حقاً

834
01:14:04,882 --> 01:14:06,773
وأنا أحبها

835
01:14:37,447 --> 01:14:39,082
تباً

836
01:17:58,941 --> 01:18:00,375
!يا آنسة

837
01:18:02,752 --> 01:18:04,808
!هيا، أمسكي يدي

838
01:18:05,850 --> 01:18:09,209
!هيا الآن
!أمسكي يدي

839
01:18:10,536 --> 01:18:12,930
!هيا، يا آنسة

840
01:18:15,842 --> 01:18:20,033
!هيا
!تمسكي بيدي

841
01:18:23,594 --> 01:18:25,956
!تمسكي بيدي

842
01:18:28,819 --> 01:18:31,236
!تمسكي بيدي

843
01:18:42,604 --> 01:18:47,904
Translated By <i>SALMAN</i>

844
01:18:52,882 --> 01:18:55,945
...!تمسكي بيدي

845
01:21:25,188 --> 01:21:27,913
لقد هزمتك

846
01:21:43,044 --> 01:21:46,784
...لا تفعل، لا
أنا سآخذه

847
01:21:51,075 --> 01:21:53,721
!كلا

848
01:23:09,991 --> 01:23:40,828
Translated By SALMAN

