00:00:32,345 --> 00:00:40,869 ترجمة أبو مريم mar_eg21@hotmail.com 1 00:00:57,145 --> 00:01:07,869 الطيب والسيء والقبيج 1 00:10:32,345 --> 00:10:33,869 .....أنت 2 00:10:33,947 --> 00:10:35,471 مرسل من بيكر ؟ 3 00:10:46,092 --> 00:10:48,720 أخبره أني أخبرته كل شيء أنا أعرفه بالفعل 4 00:10:48,795 --> 00:10:50,558 أخبره أني أريد أن أعيش في سلام 5 00:10:50,630 --> 00:10:52,962 وأنه لا داعي لاستمرار مضايقتي 6 00:10:53,032 --> 00:10:55,967 على كل حال أنا لا أعرف شيئًا عن هذه النقود. 7 00:10:56,035 --> 00:10:57,502 والأن لقد اختفى الذهب 8 00:10:57,570 --> 00:11:01,370 لو كان استمع إلي لكان تجنب كل هذا تماماً 9 00:11:01,441 --> 00:11:03,466 لقد ذهبت إلى المحكمة العسكرية 10 00:11:03,543 --> 00:11:07,570 لم يكن هناك شهود ولا يمكنهم أن يجدوا شيئاً بعد 11 00:11:07,647 --> 00:11:10,309 وأنا لا أستطيع إخبار بيكر عما حدث للمال 12 00:11:10,383 --> 00:11:12,943 ارجع وأخبره بذلك 13 00:11:14,954 --> 00:11:16,945 هناك كلام عن حضور زائر لك 14 00:11:18,958 --> 00:11:20,858 وبيكر يعلم بذلك 15 00:11:22,862 --> 00:11:24,762 اسمه جاكسون 16 00:11:28,001 --> 00:11:29,832 .....حسناً 17 00:11:29,902 --> 00:11:32,166 لقد كان جاكسون هنا 18 00:11:33,506 --> 00:11:35,997 ...أو ما علمه بيكر خطأ. 19 00:11:43,549 --> 00:11:45,039 هو ليس على خطأ 20 00:11:45,818 --> 00:11:50,721 ربما يود بيكر أن يعرف فقط عما كنت أنت وجاكسون تتحدثان 21 00:11:50,790 --> 00:11:53,190 عن صندوق النقدي 22 00:11:56,696 --> 00:11:59,859 ليس هذا ما دفع من أجله 23 00:12:03,336 --> 00:12:07,432 أنا فقط مهتم تحت أي اسم جاكسون يختبأ 24 00:12:10,543 --> 00:12:13,307 لماذا تعتقد أن جاكسون يستعير اسم أخر؟ 25 00:12:13,379 --> 00:12:15,279 سأعثر عليه فعلاً 26 00:12:16,416 --> 00:12:19,817 إذا بدأت بالبحث عن شخص يجب أن أجده 27 00:12:19,886 --> 00:12:21,911 لهذا السبب يدفعون لي 28 00:12:27,427 --> 00:12:29,691 كم يدفع لك بيكر؟ 29 00:12:32,765 --> 00:12:34,062 أهذه عائلتك؟ 30 00:12:44,243 --> 00:12:45,801 نعم 31 00:12:45,878 --> 00:12:48,142 عائلة جميلة 32 00:12:50,483 --> 00:12:52,974 ماذا يدفع لك لقتلي؟ 33 00:12:56,122 --> 00:12:58,647 $500 34 00:12:58,724 --> 00:13:00,453 للحصول على الاسم 35 00:13:06,666 --> 00:13:08,293 !!الاسم 36 00:13:17,643 --> 00:13:20,441 كارسون ..بيل كارسون 37 00:13:21,314 --> 00:13:23,908 هذا ما يطلق على نفسه الأن. 38 00:13:54,180 --> 00:13:56,978 هذا كثير من المال 1,000. 39 00:14:00,920 --> 00:14:02,785 $1,000? 40 00:14:05,158 --> 00:14:06,819 وبعض الذهب. 41 00:14:06,893 --> 00:14:09,225 إنه مبلغ أنيق 42 00:14:12,932 --> 00:14:17,960 ولكن عندما يُدفع لي، دائماً أنفذ. 43 00:15:30,409 --> 00:15:32,104 هذا أنت. 44 00:15:32,178 --> 00:15:33,839 أي معلومة؟ 45 00:15:36,082 --> 00:15:37,413 الكثير 46 00:15:39,151 --> 00:15:41,676 قال شيئاً يجب أن يهمك 47 00:15:41,754 --> 00:15:44,655 ولكن هناك أمر أو أثنين فقط ما يهماني 48 00:15:44,724 --> 00:15:46,055 مثل؟ 49 00:15:46,959 --> 00:15:50,895 الاسم الذي يختبأ جاكسون تحته هو بيل كارسون 50 00:15:53,799 --> 00:15:55,232 هذا هو جزؤك 51 00:15:58,104 --> 00:15:59,230 استمر في الحديث 52 00:15:59,972 --> 00:16:04,204 وذكر أيضاً شيئًا عن صندوق النقدي 53 00:16:04,277 --> 00:16:06,211 والذي اختفى 54 00:16:07,079 --> 00:16:10,071 هذا هو جزئي- أهناك شيء آخر؟ - 55 00:16:11,317 --> 00:16:13,478 أليست كافية بالنسبة لك؟ 56 00:16:13,552 --> 00:16:15,713 حسناً.ليس عليك أن تقلق 57 00:16:15,788 --> 00:16:17,779 فهو لن يقول أي شيء لأي أحد 58 00:16:17,857 --> 00:16:20,621 صحيح .صحيح. رائع 59 00:16:21,427 --> 00:16:23,327 تفضل. 60 00:16:23,963 --> 00:16:25,760 تفضل هذا لك 61 00:16:25,831 --> 00:16:27,458 ...لقد قمت بعمل رائع من أجلي 62 00:16:27,533 --> 00:16:29,933 يستحق $500. 63 00:16:32,371 --> 00:16:35,067 نعم . كدت أن أنسى 64 00:16:35,875 --> 00:16:38,036 لقد أعطاني 1,000. 65 00:16:38,110 --> 00:16:41,341 أعتقد أن الفكرة كانت أن أقتلك 66 00:16:47,787 --> 00:16:49,948 ولكن أنت تعرف عندما يُدفع لي 67 00:16:50,022 --> 00:16:53,116 دائما ما أنفذ 68 00:16:53,192 --> 00:16:55,126 أنت تعلم هذا 69 00:16:55,194 --> 00:16:57,662 !لا! يا آنجل آي 70 00:17:42,241 --> 00:17:44,232 لا. دع المسدس يا رفيق 71 00:17:44,377 --> 00:17:48,177 لن تنفعك هناك ثلاثة منا 72 00:18:02,795 --> 00:18:04,160 مهلاً يا رفيق 73 00:18:04,230 --> 00:18:09,429 تعلم أن وجهك جميل بما يستحق$2,000 74 00:18:11,704 --> 00:18:13,001 .....أجل 75 00:18:14,707 --> 00:18:17,835 ولكنك لا تبدو الشخص الذي سيجمعه 76 00:18:25,351 --> 00:18:27,444 فليرجع الاثنان خطوتين للوراء 77 00:19:21,674 --> 00:19:23,403 شكراً لك 78 00:19:32,685 --> 00:19:34,880 كم تساوي أنت الآن؟ 79 00:19:34,954 --> 00:19:36,649 كم أساوي؟ 80 00:19:37,189 --> 00:19:39,487 $2,000. 81 00:19:41,527 --> 00:19:44,257 هذا صحيح. $2,000 82 00:19:44,330 --> 00:19:46,491 $2,000 83 00:19:47,766 --> 00:19:49,165 ليس سيئاً 84 00:19:55,107 --> 00:19:56,597 سوف تدفع لهذا! 85 00:19:56,675 --> 00:19:59,371 آمل أن تنتهي إلى مقبرة 86 00:19:59,445 --> 00:20:02,312 بالكوليرا وداء الكلب والطاعون 87 00:20:02,381 --> 00:20:03,609 فك قيدي! 88 00:20:03,682 --> 00:20:05,877 فك قيدي أنت قذر حقير 89 00:20:05,951 --> 00:20:07,441 أنزلني! 90 00:20:07,520 --> 00:20:10,580 أتمنى أن تنتهي أمك إلى بيت دعارة ب 2 دولار! 91 00:20:10,656 --> 00:20:13,056 فك قيدي! فك قيدي! 92 00:20:13,926 --> 00:20:15,985 ماتزال تستطيع إنقاذ نفسك 93 00:20:16,061 --> 00:20:18,962 دعني وسوف أعفو عنك. 94 00:20:19,031 --> 00:20:20,965 دعني! 95 00:20:21,033 --> 00:20:23,024 أعتقد أني مريض 96 00:20:23,102 --> 00:20:25,832 .....وأن الدم انفجر من خلالي 97 00:20:25,905 --> 00:20:27,566 حلقي جف يا بلوندي. 98 00:20:28,274 --> 00:20:30,868 أجوا ... ماء. 99 00:20:36,916 --> 00:20:39,749 لقد سال لعابك! يا ابن العاهرة 100 00:20:39,818 --> 00:20:41,649 دعني! 101 00:20:41,720 --> 00:20:43,915 أنت شجاع مع رجل مقيد! 102 00:20:43,989 --> 00:20:46,958 ارجع! ....ارجع وقاتل 103 00:20:47,026 --> 00:20:50,257 أنت وغد! 104 00:20:51,163 --> 00:20:52,824 من هذا بحق الجحيم؟ 105 00:20:52,898 --> 00:20:55,162 اذا انتهي وغد ظهر غيره. 106 00:20:55,234 --> 00:20:56,826 اقطعه! اقطعه! 107 00:20:56,902 --> 00:21:00,235 أنا مزارع نزيه! .....أنا بريء من أي 108 00:21:02,942 --> 00:21:04,842 إذاً أنت المزارع النزيه؟. 109 00:21:04,910 --> 00:21:06,639 أنت تعترف بهذا الرجل؟ 110 00:21:06,712 --> 00:21:09,442 - أنا؟ - نعم ,أنت 111 00:21:10,916 --> 00:21:14,408 أنا؟ مم قال هذا؟ أنت حتى لا تستطيع القراءة 112 00:21:14,486 --> 00:21:16,545 نعم, فكه! فكه! 113 00:21:16,622 --> 00:21:19,147 عندي لك فكرة أين تستطيع وضعها 114 00:21:19,224 --> 00:21:22,955 اذهب إلى الحجيم أنت ومأموريك وكل من ساعد على وجودك 115 00:21:23,028 --> 00:21:26,156 فلينظر الجميع! إنه يعطيه المال القذر 116 00:21:26,231 --> 00:21:29,462 يهوذا! أنت وشيت بي 117 00:21:29,535 --> 00:21:31,867 لكنك لن نستمتع بسنت واحد من هذا المال 118 00:21:31,937 --> 00:21:33,370 لو كان هناك عدالة في العالم 119 00:21:33,439 --> 00:21:35,839 فسيذهب كل سنت من هذا المال إلى الحانوتية 120 00:21:35,908 --> 00:21:37,876 أتعلم من أنت؟ 121 00:21:37,943 --> 00:21:40,275 أتريد أن تعرف أنت ابن من؟ 122 00:21:40,346 --> 00:21:42,746 أنت لا تعرف ولكني والجميع يعرفون 123 00:21:42,815 --> 00:21:46,649 أنت ابن لآلاف الرجال الملاعين أمثالك 124 00:21:46,719 --> 00:21:49,051 .....وأمك ....وأمك هي 125 00:21:49,121 --> 00:21:51,214 أنت ملعون 126 00:21:51,790 --> 00:21:54,759 وأمك... من الأفضل ألا نتكلم عنها 127 00:21:54,827 --> 00:21:56,419 لا أتعمد أذية أحد 128 00:21:56,762 --> 00:22:00,493 ومطلوب في 14 مقاطعة من هذه الولاية, 129 00:22:00,566 --> 00:22:05,128 ومدان في جرائم القتل, 130 00:22:05,204 --> 00:22:09,766 والسطو المسلح على المواطنين, والبنوك ومكاتب البريد 131 00:22:09,842 --> 00:22:14,279 وسرقة المقدسات وحرق سجن الولاية, 132 00:22:14,346 --> 00:22:18,783 شهادة الزور وتعدد الزوجات هجر زوجته وأولاده, 133 00:22:18,851 --> 00:22:22,719 التحريض على الدعارة, والخطف والابتزاز, 134 00:22:22,788 --> 00:22:26,224 استلام بضائع مسروقة, وبيعها 135 00:22:26,291 --> 00:22:27,724 تزييف النقود 136 00:22:27,793 --> 00:22:31,229 ومخالفة قوانين الولاية 137 00:22:31,296 --> 00:22:35,733 ومذنب في قضايا قمار. 138 00:22:35,801 --> 00:22:39,828 لذلك ، وفقاً إلى السلطات المخولة لنا, 139 00:22:39,905 --> 00:22:42,601 ....نحكم على المتهم الواقف هنا 140 00:22:42,675 --> 00:22:46,805 توكو بيندكتو باسيفيكو ....خوان ماريا راميرز 141 00:22:46,879 --> 00:22:48,073 والمعروف بـ ''الفأر.'' 142 00:22:48,147 --> 00:22:51,674 ... وبأي أسماء مستعارة أخرى له... 143 00:22:51,750 --> 00:22:53,775 بالإعدام شنقاً حتى الموت. 144 00:22:53,852 --> 00:22:56,821 لعل الله يرحم روحه. نفذ. 145 00:23:23,115 --> 00:23:25,379 .....خمسة لك 146 00:23:28,620 --> 00:23:29,814 وخمسة لي 147 00:23:31,523 --> 00:23:33,753 خمسة لك 148 00:23:33,826 --> 00:23:35,919 وخمسة لي 149 00:23:36,595 --> 00:23:38,688 أتعرف كم تساوي أنت الآن؟ 150 00:23:38,764 --> 00:23:40,732 لا , كم؟ 151 00:23:40,799 --> 00:23:42,323 $3,000. 152 00:23:45,938 --> 00:23:48,406 .....الناس في العالم نوعان يا صديقي 153 00:23:48,474 --> 00:23:50,305 الذين تحيط الحبال برقابهم 154 00:23:50,375 --> 00:23:53,037 والأخرون وظيفتهم قطع الحبال. 155 00:23:53,112 --> 00:23:56,377 اسمع ,في النهاية ستكون الرقبة في الحبال هي رقبتي. 156 00:23:56,448 --> 00:23:58,643 أنا الذي أقوم بالمخاطرة. 157 00:23:58,717 --> 00:24:02,585 لذلك سأحصل المرة القادمة على أكثر من النصف. 158 00:24:02,654 --> 00:24:05,054 بالفعل أنت تقوم بالمخاطرة يا صديقي, 159 00:24:05,124 --> 00:24:06,955 لكني أنا من يقوم بالقطع. 160 00:24:08,427 --> 00:24:11,590 .....لو قمنا بتقليل نسبتي 161 00:24:12,264 --> 00:24:13,424 سيجار؟ 162 00:24:15,834 --> 00:24:18,234 ربما يشوش علي الهدف. 163 00:24:20,739 --> 00:24:23,674 ولكن إذا أخفقت كان عليك أن تخفق بشكل جيد. 164 00:24:24,643 --> 00:24:28,238 أيا كان من صلبني وتركني بعدها أعيش 165 00:24:28,313 --> 00:24:31,612 فهو لا يعرف شيئاً عن توكو. 166 00:24:32,484 --> 00:24:34,179 أي شيء. 167 00:24:37,756 --> 00:24:39,986 ...مطلوب في 15 مقاطعة في الولاية 168 00:24:40,058 --> 00:24:42,356 ....فليقف المتهم قبلنا 169 00:24:42,427 --> 00:24:43,860 .....ليجلس قبلنا 170 00:24:43,929 --> 00:24:47,228 توكو بينديكتو باسيفيكو خوان ماريا راميرز 171 00:24:47,299 --> 00:24:49,893 وجد مذنباً من قبل محكمة المقاطعة الثالثة 172 00:24:49,968 --> 00:24:51,401 ......على ارتكاب الجرائم التالية 173 00:24:51,470 --> 00:24:53,870 القتل والاعتداء على قاضي المصالحة 174 00:24:53,939 --> 00:24:56,271 اغتصاب عذراء من العرق الأبيض, 175 00:24:56,341 --> 00:24:59,902 اغتصاب قاصر من العرق الأسود 176 00:25:00,012 --> 00:25:02,446 ....واخراج قطاراً عن مساره لسرقة الركاب 177 00:25:02,681 --> 00:25:04,478 أنجل آي! 178 00:25:04,550 --> 00:25:06,381 ...قطع الطريق, 179 00:25:06,451 --> 00:25:09,978 ....سرقة عدد غير محدد من مكاتب البريد 180 00:25:10,055 --> 00:25:11,750 ماذا وجدت هناك يا شورتي؟ 181 00:25:11,824 --> 00:25:13,815 ....لو تسألني فهو يبدو كأنه كتاب 182 00:25:13,892 --> 00:25:16,656 وحدة عسكرية كانت ترافق الصندوق النقدي من الذهب 183 00:25:16,728 --> 00:25:20,255 ....قابلت كمين يانكي ولم ينجو إلا ثلاثة 184 00:25:20,332 --> 00:25:23,130 ستيفنس وبيكر وجاكسون. 185 00:25:23,202 --> 00:25:25,636 والشيء الذي لم ينجو هو المال. 186 00:25:25,704 --> 00:25:29,765 وقرر الجيش في جلسة براءة جاكسون. 187 00:25:29,842 --> 00:25:32,743 اختفى بعدها وأصبح بيل كارسون 188 00:25:32,811 --> 00:25:33,971 أنا أعرف هذا الاسم. 189 00:25:34,046 --> 00:25:36,981 أنت حتى لا تعرف من الذي تبحث عنه ولكني أعرف. 190 00:25:37,049 --> 00:25:40,610 عندما يظهر سأخاف من أن أوضع في حذاءه 191 00:25:43,355 --> 00:25:44,754 أين كارسون؟ 192 00:25:44,823 --> 00:25:48,020 كارسون أعيد تجنيد وأصبح رجل أعور فقير. 193 00:25:48,093 --> 00:25:50,288 هو يعيش مع فتاة تسمى ماريا وسوف تخبرك بكل شيئ. 194 00:25:50,362 --> 00:25:52,455 إنها عاهرة مستجدة في المقاطعة 195 00:25:52,531 --> 00:25:53,828 أين هي؟ 196 00:25:53,899 --> 00:25:55,799 والآن ,ما اسم المدينة؟ 197 00:25:55,868 --> 00:25:57,665 مكان قريب إلى حد ما. 198 00:26:00,138 --> 00:26:01,503 اسمه سانتا آنا 199 00:26:04,476 --> 00:26:07,673 وداعا يا نصف جندي 200 00:26:07,746 --> 00:26:11,182 ...الاعتقال والبيع عبيد فارون,حرق المدينة 201 00:26:11,250 --> 00:26:13,377 لوك.. اعطني كأس ويسكي. 202 00:26:13,452 --> 00:26:15,545 ...ومكتب المأمور في سونورا. 203 00:26:15,621 --> 00:26:18,715 لقد عين نفسه مرشداً على عربة القطار 204 00:26:18,790 --> 00:26:22,385 بعد أن حصل على أجره ترك عربة القطار 205 00:26:22,461 --> 00:26:24,759 في منطقة للهنود لصيدها. 206 00:26:24,830 --> 00:26:28,493 أنا سعيدة لأنهم قبضوا على رجل ارتكب كل هذه الجرائم. 207 00:26:28,567 --> 00:26:30,558 ليس كل من حول رقبته حبل يشنق 208 00:26:30,636 --> 00:26:32,501 ماذا تقصد؟ 209 00:26:32,571 --> 00:26:34,300 والمتهم أيضاً مذنب 210 00:26:34,373 --> 00:26:37,536 حتى هذا المتسول القذر لديه ملاك حارس 211 00:26:41,146 --> 00:26:44,582 ...وتشوية نفسه مثل عامة المكسيكيين. 212 00:26:44,650 --> 00:26:46,982 وملاك بشعر ذهبي يراقبه 213 00:26:47,052 --> 00:26:48,417 ...من جيش الاتحاد. 214 00:26:48,487 --> 00:26:52,321 لجميع هذه الجرائم ، المتهم قدم اعترافا كاملا. 215 00:26:52,391 --> 00:26:55,792 لذلك نحكم عليه بالشنق حتى الموت. 216 00:26:55,861 --> 00:26:58,887 ربما يرحم الإله روحة ..نفذ. 217 00:27:14,479 --> 00:27:16,811 علينا الخروج من هنا! 218 00:27:48,113 --> 00:27:50,741 ماذا تحاول أن تقول؟ أي شخص ممكن أن يخفق التصويب 219 00:27:50,816 --> 00:27:52,909 ليس وأنا مربوط في طرف الحبل. 220 00:27:52,985 --> 00:27:56,079 أنت لم تُربط أبداً في طرف حبل. 221 00:27:56,154 --> 00:27:58,213 عندما يتم سحب الحبل بشدة, 222 00:27:58,290 --> 00:28:01,589 تشعر وكأن الشيطان يصارع مؤخرتك. 223 00:28:03,795 --> 00:28:05,956 نعم أنت على حق 224 00:28:06,031 --> 00:28:08,659 أنها تزداد صعوبة 225 00:28:09,167 --> 00:28:13,126 ما أقصد أنه ليس هناك مستقبل 226 00:28:13,205 --> 00:28:15,400 بجوار قزم أحمق مثلك 227 00:28:15,474 --> 00:28:16,736 ماذا تقصد؟ 228 00:28:16,808 --> 00:28:20,710 لأني لا أعتقد أنك تساوي أكثر من$3,000. 229 00:28:21,380 --> 00:28:23,109 ماذا تقصد؟ 230 00:28:23,715 --> 00:28:26,684 أعني أن شراكتنا قد حلت 231 00:28:28,053 --> 00:28:31,614 لا...ليس أنت سوف تبقى مقيداً 232 00:28:31,690 --> 00:28:34,022 أنا أخذ المال.. وأنت احتفظ بالحبل 233 00:28:34,760 --> 00:28:36,955 أنت وغد حقير ملعون 234 00:28:37,029 --> 00:28:38,826 بكل خدعك القذرة المنتنة 235 00:28:38,897 --> 00:28:42,025 طريق العودة للمدينة فقط 70 ميل 236 00:28:43,068 --> 00:28:46,333 لو وفرت مجهودك أعتقد أن رجل مثلك يمكنه تولي الأمر 237 00:28:47,039 --> 00:28:49,200 الوداع 238 00:28:49,274 --> 00:28:51,435 عُد أيها الوغد الحقير 239 00:28:51,510 --> 00:28:53,535 ارجع واقطع هذا الحبل 240 00:28:53,612 --> 00:28:56,945 انزل من على ظهر الحصان أيها القذر الجبان 241 00:28:57,015 --> 00:29:00,280 لو تمكنت منك لأنتزع قلبك وأكله. 242 00:29:00,352 --> 00:29:02,718 سأسلخك حياً وأعلقك من إبهامك 243 00:29:02,788 --> 00:29:04,619 أنت خنزير 244 00:29:04,689 --> 00:29:06,657 سأقتلك 245 00:29:06,825 --> 00:29:08,019 سأقتلك 246 00:29:10,128 --> 00:29:14,394 أنت حجود بعد كل هذه المرات التي أنقذ فيها حياتك 247 00:29:18,870 --> 00:29:22,033 إلى أين تذهب؟ هذه مجرد خدعة 248 00:29:22,107 --> 00:29:25,270 لن تتركني هنا ... ارجع 249 00:29:25,343 --> 00:29:26,605 انتظر يا بلوندي 250 00:29:26,678 --> 00:29:28,578 اسمع يا بلوندي 251 00:29:53,271 --> 00:29:55,705 أصدق أن السيدة عادت للبيت 252 00:29:56,541 --> 00:29:59,738 أحلام سعيدة وشكراً جزيلاً 253 00:30:09,454 --> 00:30:11,547 أيها الفأر القذر 254 00:30:27,739 --> 00:30:29,070 ماريا؟ 255 00:30:35,480 --> 00:30:37,880 حبيبي ... أهذا أنت يا بيل؟ 256 00:30:39,251 --> 00:30:40,809 !بيل 257 00:30:50,362 --> 00:30:53,331 من أنت؟ وماذا تريد مني؟ 258 00:30:54,299 --> 00:30:57,063 استمري في الحديث عن بيل كارسون 259 00:30:57,736 --> 00:30:59,363 لا أعرفه 260 00:31:00,872 --> 00:31:03,170 كنتِ تنادي عليه في الظلام 261 00:31:07,746 --> 00:31:08,906 أين هو؟ 262 00:31:08,980 --> 00:31:11,312 ماذا سوف تفعل له؟ 263 00:31:12,684 --> 00:31:14,879 سأسأله بعض الأسئلة 264 00:31:16,688 --> 00:31:18,383 أين هو؟ 265 00:31:25,864 --> 00:31:29,300 أين هو ؟ أين ؟ أين 266 00:31:35,574 --> 00:31:36,734 هذا يكفي 267 00:31:38,877 --> 00:31:40,367 لا أعرف أين هو 268 00:31:40,445 --> 00:31:43,972 لقد جمع أمتعته منذ عشرة أيام وذهب مع فرقته 269 00:31:44,049 --> 00:31:45,812 لقد غادروا جميعاً 270 00:31:45,884 --> 00:31:48,011 مع أي رفقة؟ أين ذهبوا؟ 271 00:31:51,990 --> 00:31:53,514 الفرسان الثلاثة 272 00:31:53,592 --> 00:31:55,617 الجنرال سيبلي 273 00:31:55,694 --> 00:31:57,025 توجهوا لسانتا فيا 274 00:31:57,996 --> 00:32:00,658 هذا كل ما أعرف ! أقسم لك 275 00:33:33,124 --> 00:33:35,684 أسف جداً ولكن المحل أغلق 276 00:34:13,865 --> 00:34:17,232 - مسدسات. - نعم . مسدسات 277 00:34:21,206 --> 00:34:22,366 مسدسات! 278 00:34:23,508 --> 00:34:26,944 حسناً , هنا أحتفظ بأفضلها 279 00:34:31,616 --> 00:34:34,380 هنا... ريمنجتون وكولت 280 00:34:34,452 --> 00:34:37,944 روات و سميث ويسون 281 00:34:38,022 --> 00:34:40,820 كولت من سلاح البحرية 282 00:34:40,892 --> 00:34:42,325 جوسلن 283 00:34:42,394 --> 00:34:44,259 ريمنجتون آخر 284 00:34:44,329 --> 00:34:46,160 - ....وهذا - هذا يكفي 285 00:35:29,140 --> 00:35:30,300 طلقات 286 00:35:39,484 --> 00:35:42,009 أتريد أن تجرب المسدس؟ فقط خطوة للخلف 287 00:35:42,086 --> 00:35:43,246 لنذهب 288 00:35:48,760 --> 00:35:50,694 تحرك . تحرك 289 00:37:05,803 --> 00:37:07,498 طلقات 290 00:37:15,780 --> 00:37:18,840 - بكم؟ - $20. 291 00:37:21,052 --> 00:37:22,679 لا. 292 00:37:25,657 --> 00:37:27,682 $50. 293 00:37:28,726 --> 00:37:30,557 بكم؟ 294 00:37:31,129 --> 00:37:33,120 $100. 295 00:37:35,633 --> 00:37:37,191 $200. 296 00:37:37,268 --> 00:37:38,860 هذا كل ما لدي 297 00:37:39,504 --> 00:37:40,869 هنا 298 00:38:00,525 --> 00:38:01,685 تعالى. 299 00:38:21,279 --> 00:38:23,577 إذا كنت تعمل من أجل العيش 300 00:38:23,648 --> 00:38:26,674 لماذا تقتل نفسك في العمل؟ 301 00:39:03,855 --> 00:39:06,585 إذا كنت تعمل لتعيش 302 00:39:06,658 --> 00:39:10,685 لماذا تقتل نفسك في العمل؟ 303 00:39:36,554 --> 00:39:38,488 بطاطس 304 00:39:39,390 --> 00:39:42,757 يجب أن تكون فقيراً حتى تأكل البطاطس 305 00:39:43,561 --> 00:39:45,654 فقير حقاً 306 00:39:45,730 --> 00:39:49,791 أنا غني ولكني وحيد 307 00:39:51,703 --> 00:39:54,331 العالم منقسم لصنفين 308 00:39:54,405 --> 00:39:56,396 هؤلاء الذين لديهم أصدقاء 309 00:39:56,474 --> 00:40:00,240 والآخرون الذين يشعرون بالوحدة مثل توكو الفقير 310 00:40:02,113 --> 00:40:07,278 انظري لقد تعودت أن يكون لي صديق .....بدرو...... 311 00:40:07,985 --> 00:40:11,546 شيكو ورامون أصدقائي أيضاً 312 00:40:14,959 --> 00:40:17,621 ولكن من يعلم أين هم الآن.؟ 313 00:40:19,063 --> 00:40:22,897 إنهم أصدقاء سيئون ومن الحظ السيء أني لم أقابلك 314 00:40:22,967 --> 00:40:25,162 لدي اتفاق جيد لك 315 00:40:27,538 --> 00:40:31,440 إنه ابن عاهرة يملك 4000 دولار 316 00:40:32,376 --> 00:40:35,243 $4,000. 317 00:40:36,147 --> 00:40:37,876 وأنا أعرف أين نجدها 318 00:40:40,218 --> 00:40:42,846 لو أنهم ساعدوني 319 00:40:42,920 --> 00:40:45,684 لقسمتها على الأربعة بالتساوي مثل الأخوة 320 00:40:46,257 --> 00:40:49,351 $1,000 لكل منهم. 321 00:41:06,611 --> 00:41:08,704 أنت حي توكو أهذا صحيح؟ 322 00:41:12,383 --> 00:41:15,045 وغني مثلما ستصبح أنت 323 00:41:15,119 --> 00:41:18,088 ولكن الناس تقول أنك قتلت في ألبوكيركي 324 00:41:18,156 --> 00:41:20,454 كلام الناس كله هراء 325 00:41:24,228 --> 00:41:27,391 أنا أعيش أيها الحمقى وسوف أعيش دائماً 326 00:41:27,465 --> 00:41:30,957 ولقد أتيت لأعطيكم $3,000. 327 00:41:31,035 --> 00:41:32,332 فاموس 328 00:41:49,253 --> 00:41:51,312 هذا الصباح سمعت كل شيء 329 00:41:51,389 --> 00:41:53,789 الكولونيل كانبيز اتفق مع الشماليين. 330 00:41:53,858 --> 00:41:56,452 وغداً على الأكثر سيكونون في المدينة 331 00:41:56,527 --> 00:41:59,428 لهذا السبب خرج الجنوبيون 332 00:41:59,497 --> 00:42:02,955 بمجرد سماع هؤلاء الجبناء بأن أصحاب القمصان الزرقاء حولهم فروا في الحال 333 00:42:03,868 --> 00:42:05,699 هؤلاء المتمردين ليس لديها رغبة للقتال. 334 00:42:05,770 --> 00:42:08,500 - إنها أمور مملة. - أنهم سينتهون حالاً 335 00:42:08,573 --> 00:42:09,972 سوف نتخلص من هؤلاء الحمقى 336 00:42:10,041 --> 00:42:12,236 حينئذ سنبدأ في جنى المال من هؤلاء اليانكيز 337 00:42:12,310 --> 00:42:14,540 إنهم يحملون الذهب وليس الأوراق المالية 338 00:42:14,612 --> 00:42:17,046 وسوف يهزمون الجنوب 339 00:42:17,682 --> 00:42:21,049 انظري لصاحب اللحية البيضاء الذي يركب العربة. 340 00:42:21,118 --> 00:42:23,052 جنرال سيبلي يبدو أنه ميت 341 00:42:23,120 --> 00:42:25,145 أخيرا سيخرج من شعرنا 342 00:42:25,223 --> 00:42:29,785 يعيش ديكسي! يعيش ! يعيش ديكسي 343 00:42:33,764 --> 00:42:36,028 أين صاحب هذا الحصان؟ 344 00:42:36,734 --> 00:42:40,033 - من فضلك سيدي قلبي ضعيف - أين؟ 345 00:42:40,104 --> 00:42:42,800 لقد أرعبتني الحرب بالفعل 346 00:42:42,874 --> 00:42:45,342 أنا أبحث عن صاحب هذا الحصان 347 00:42:45,409 --> 00:42:49,004 إنه طويل وأشقر يدخن سيجار وهو خنزير 348 00:42:49,080 --> 00:42:51,173 - أين هو الآن؟ - دعه وشأنه 349 00:42:51,249 --> 00:42:53,240 فإنه لا يعرف راكب كل حصان. 350 00:42:53,317 --> 00:42:55,808 اسكتي أيتها الدجاجة المسنة 351 00:42:57,121 --> 00:43:00,818 الطابق العلوي الطابق العلوي غرفة أربعة سيدي 352 00:43:06,364 --> 00:43:07,922 سمعتم هذا؟ 353 00:43:13,204 --> 00:43:15,934 أنت مجرم فاسد كيف تجرؤ؟ 354 00:46:30,868 --> 00:46:32,699 مكافأتك 355 00:46:47,618 --> 00:46:50,314 هناك نوعان من المكافآت يا صديقي 356 00:46:50,387 --> 00:46:53,185 هذه التي تأتي من الباب 357 00:46:53,257 --> 00:46:55,919 والأخرى التي تأتي من النافذة 358 00:46:55,993 --> 00:46:57,722 اخلع حزام المسدس 359 00:47:05,669 --> 00:47:07,227 إنه خاوي 360 00:47:09,740 --> 00:47:11,503 ولكن مسدسي ليس كذلك 361 00:47:17,781 --> 00:47:21,911 حتى عندما شنق يهوذا نفسه ، كانت هناك عاصفة أيضاً 362 00:47:25,156 --> 00:47:27,647 يمكن أن تكون دانات المدافع 363 00:47:27,725 --> 00:47:30,853 دانات المدافع أم عاصفة لا فرق لدي 364 00:47:33,564 --> 00:47:36,692 هل سبق أن رأيت هذا يا صديقي؟ 365 00:47:46,143 --> 00:47:47,906 مررة من فوق عارضة السقف 366 00:47:50,114 --> 00:47:51,445 هذه 367 00:48:03,093 --> 00:48:04,958 والأن ادخل 368 00:48:14,939 --> 00:48:16,270 هذا صحيح 369 00:48:16,340 --> 00:48:18,501 والآن تأكد أن الحبل مربوط 370 00:48:19,743 --> 00:48:22,337 ويمكن أن يحمل وزن خنزير 371 00:48:28,752 --> 00:48:30,982 الآن ضع الحبل حول رقبتك 372 00:48:38,362 --> 00:48:39,954 جيد جداً 373 00:48:40,998 --> 00:48:43,228 هذا كبير جداً على رقبتك ,صحيح؟ 374 00:48:43,300 --> 00:48:45,200 سنصلحه بشكل صحيح 375 00:48:45,269 --> 00:48:49,467 عندي نظام آخر مختلف قليلاً عن نظامك 376 00:48:50,341 --> 00:48:52,002 فأنا لا أطلق النار على الحبل 377 00:48:52,076 --> 00:48:54,601 أنا أطلق النار على ساقي الكرسي 378 00:48:59,083 --> 00:49:00,812 الوداع 379 00:52:10,741 --> 00:52:11,969 مرحباً يا صديقي 380 00:52:12,042 --> 00:52:15,068 إذا كنت تبحث عن مكان لإجازة صيفية 381 00:52:15,145 --> 00:52:16,305 فقد وجدتها 382 00:52:16,380 --> 00:52:19,907 فإن فنادقنا الأفخم ومليئة بالراحة 383 00:52:21,585 --> 00:52:23,678 وهي لا تتوقف عن جذب السائحين 384 00:52:23,754 --> 00:52:25,722 مطبخ عالمي 385 00:52:25,789 --> 00:52:27,984 الطعام صحي ومغذي 386 00:52:28,058 --> 00:52:30,185 على طرقة ديكسي 387 00:52:30,260 --> 00:52:32,888 فحكومتنا لا تبخل علينا 388 00:52:32,963 --> 00:52:35,932 وكما ترى نعامل جيداً 389 00:52:35,999 --> 00:52:39,264 هل سمعت من قبل بأحد يدعى بيل كارسون؟ 390 00:52:39,336 --> 00:52:44,672 وأنت ...هل سمعت من قبل بأحد يدعى كانبي؟لا؟ 391 00:52:44,741 --> 00:52:49,110 هو كولونيل يانكي قرر أن يقطعنا إرباً 392 00:52:49,179 --> 00:52:52,239 الشيء الوحيد الذي يهمنا هو حماية مخابئنا 393 00:52:52,316 --> 00:52:55,308 وأنت تسألني إذا كنت أعرف شخص ما 394 00:52:55,385 --> 00:52:58,945 أنا لا أعرف في أي من المفقودين تفكر 395 00:53:10,400 --> 00:53:15,131 كارسون لديه جرح في إحدى عينيه وهو من الفرسان الثلاثة 396 00:53:16,039 --> 00:53:18,337 لو كان ثالث الفرسان 397 00:53:18,408 --> 00:53:21,900 فهم بالفعل توجهوا إلى جلوريتا 398 00:53:21,979 --> 00:53:26,348 الخطوط الأمامية لكانبي على أثارهم هؤلاء الشياطين الصغار الفقراء 399 00:53:26,416 --> 00:53:28,611 وسراب الصحراء من أمامهم. 400 00:53:28,685 --> 00:53:32,246 أنا أشك حقاً أن يكون أحدهم لازال حياً 401 00:53:32,322 --> 00:53:34,882 وماذا لو كانوا أحياء؟ 402 00:53:37,427 --> 00:53:39,395 هذا أسوأ 403 00:53:39,463 --> 00:53:42,762 من المؤكد أنك لم تسمع عن باترفيللي 404 00:53:42,833 --> 00:53:45,529 فهو أحد معتقلات اليانكي 405 00:53:45,602 --> 00:53:48,264 عليك أن تتمنى ألا تنتهي إليه 406 00:53:49,239 --> 00:53:51,264 احتفظ به فهو لك 407 00:56:16,520 --> 00:56:20,081 وجدنا المتهم ، توماس لارسن ، المعروف بـشورتي لارسون ، 408 00:56:20,157 --> 00:56:23,718 .....مذنبا بارتكاب الجرائم التالية 409 00:56:23,794 --> 00:56:24,954 سرقة حصان 410 00:56:25,028 --> 00:56:27,428 سرقة إمدادات تابعة لجيش الاتحاد 411 00:56:27,497 --> 00:56:30,432 سرقة امدادات تابعة للجيش الكونفدرالي 412 00:56:30,500 --> 00:56:32,434 اصابة اثنين من لجان الأمن الأهلية, 413 00:56:32,502 --> 00:56:35,096 الاعتداء والضرب على شخص يدعى جاري أو كييف 414 00:56:35,172 --> 00:56:38,232 والسطو والابتزاز والسرقة 415 00:56:38,308 --> 00:56:40,708 الهروب من سجن الولاية 416 00:56:40,777 --> 00:56:42,677 ...الإخلال بالأمن ، والقوادة 417 00:56:42,746 --> 00:56:44,145 وشورتي؟ 418 00:56:44,781 --> 00:56:46,248 ...التزوير والقتل. 419 00:56:46,316 --> 00:56:49,012 .....لذلك ، ووفقاً للصلاحيات المخولة لنا 420 00:56:49,086 --> 00:56:50,075 لا 421 00:56:50,721 --> 00:56:51,710 لا؟! 422 00:56:51,788 --> 00:56:53,915 ...المدعو توماس لارسون 423 00:56:53,990 --> 00:56:56,254 المشهور بشورتي لارسون 424 00:56:56,326 --> 00:56:58,191 الإعدام شنقاً حتى الموت 425 00:56:58,261 --> 00:57:01,355 ربما يرحم الإله روحه. نفذ 426 00:57:07,838 --> 00:57:09,533 أسف. شورتي 427 00:57:38,301 --> 00:57:41,327 بمجرد دخولي الصحراء أشعر بالعطش 428 00:57:41,404 --> 00:57:42,837 حارقة ,صحيح؟ 429 00:57:42,906 --> 00:57:47,309 يقولون أن أصحاب البشرة الناعمة لا يتحملون كثيراً 430 00:58:10,634 --> 00:58:13,364 هكذا .لن تتحمل كثراً 431 00:58:15,238 --> 00:58:16,728 إلى أين نحن ذاهبون؟ 432 00:58:17,741 --> 00:58:19,072 أين؟ 433 00:58:19,142 --> 00:58:22,134 إلى أين نحن ذاهبون يا رفيق؟ 434 00:58:22,212 --> 00:58:23,873 من هذا الاتجاه 435 00:58:23,947 --> 00:58:28,043 مائة ميل أخرى من الشمس والرمال المستعرة 436 00:58:28,118 --> 00:58:30,518 حتى الجيش يخافون من السير في هذا الطريق 437 00:58:30,587 --> 00:58:32,953 ورجال سيبلي يتراجعون هنا 438 00:58:33,023 --> 00:58:35,253 ورجال كانبي يأتون إلى هنا 439 00:58:36,426 --> 00:58:40,419 ولكن لا أحد يطأ هذا الحجيم 440 00:58:40,497 --> 00:58:43,261 إلا أنت وأنا 441 00:58:44,401 --> 00:58:46,631 مائة ميل إنها تمشية جميلة 442 00:58:50,473 --> 00:58:53,306 ماذا أخبرتني أنت في آخر مرة؟ 443 00:58:54,978 --> 00:58:58,971 ''لو وفرت مجهودك أعتقد أن رجل مثلك يمكنه تولي الأمر'' 444 00:59:01,017 --> 00:59:04,077 وإن لم تفعل فستموت 445 00:59:04,154 --> 00:59:05,553 فقط ابطئ 446 00:59:06,723 --> 00:59:09,715 ببطئ شديد يا صديقي القديم 447 00:59:14,130 --> 00:59:17,361 تفضل ابدأ المشي 448 01:01:13,950 --> 01:01:15,577 أنأخذ راحة؟ 449 01:01:16,219 --> 01:01:19,120 تقدم يا بلوندي ليس أمامنا مسافة طويلة 450 01:01:19,189 --> 01:01:21,020 إنها فقط 70 ميل 451 01:01:22,359 --> 01:01:25,988 لدينا حوالي ساعتين قبل الغروب 452 01:01:26,062 --> 01:01:28,121 هذا ليس سيئاً جدا 453 01:01:29,532 --> 01:01:31,056 تقدم 454 01:03:21,744 --> 01:03:24,076 حسناً فلنأكل 455 01:03:24,147 --> 01:03:26,513 حسناً سوف أكل 456 01:03:29,652 --> 01:03:32,450 من جهة أخرى ، يمكنك أن تتمتع بحمام شمس 457 01:03:41,931 --> 01:03:43,626 أتريد بعض الماء؟ 458 01:03:48,438 --> 01:03:49,996 اشرب اشرب 459 01:03:55,845 --> 01:03:58,211 هيا هيا 460 01:04:39,088 --> 01:04:42,285 حسنا يا بلوندي إنها مسافة طويلة 461 01:05:49,459 --> 01:05:51,654 حسناً يا بلوندي 462 01:05:53,796 --> 01:05:56,026 ...إلى اللقاء 463 01:06:59,295 --> 01:07:00,887 اهدأ اهدأ 464 01:07:00,963 --> 01:07:03,056 اهدأ اهدأ أيها الولد 465 01:09:32,748 --> 01:09:34,443 ....ماء 466 01:09:34,517 --> 01:09:35,677 ماء 467 01:09:42,091 --> 01:09:43,888 200,000 من الذهب 468 01:09:43,960 --> 01:09:46,485 إنها لك فقط اعطني ماء 469 01:09:51,133 --> 01:09:53,067 ماذا تقول؟ 470 01:09:53,135 --> 01:09:55,194 من أنت بحق الجحيم؟ 471 01:09:55,271 --> 01:09:57,262 كارسون 472 01:09:57,340 --> 01:09:59,808 اسمي الآن بيل كارسون 473 01:10:00,343 --> 01:10:02,140 هجوم مفاجئ 474 01:10:03,546 --> 01:10:04,911 الكل ماتوا 475 01:10:07,850 --> 01:10:11,547 كارسون حسناً أنا جد لنكولن 476 01:10:11,621 --> 01:10:13,953 ماذا كنت تقول عن الدولارات؟ 477 01:10:14,023 --> 01:10:16,253 200,000. كلها لي 478 01:10:17,460 --> 01:10:18,950 لقد كنت ثالث الفرسان 479 01:10:20,229 --> 01:10:22,697 بيكر ليس لديه شيء 480 01:10:23,132 --> 01:10:27,091 الذهب.. لقد خبأته فهو في أمان 481 01:10:28,004 --> 01:10:31,235 أين؟ أين هنا هنا؟ 482 01:10:31,307 --> 01:10:32,535 تكلم 483 01:10:32,608 --> 01:10:35,304 الـ....مقبرة 484 01:10:35,378 --> 01:10:37,039 أي مقبرة؟ 485 01:10:37,113 --> 01:10:40,480 التي في ساد هيل 486 01:10:41,017 --> 01:10:43,281 ....هناك قبر لـ 487 01:10:43,352 --> 01:10:47,846 أي قبر؟ أي اسم؟ أي رقم؟ 488 01:10:47,924 --> 01:10:50,722 هيا أيها الدمية تكلم 489 01:10:52,028 --> 01:10:54,292 ليس هناك رقم 490 01:10:54,363 --> 01:10:55,694 هناك اسم 491 01:10:57,199 --> 01:11:00,100 - .....وهو مكتوب - وهو..؟ 492 01:11:06,175 --> 01:11:07,608 ماء 493 01:11:09,979 --> 01:11:12,914 تكلم أولاً وأعطيك الماء بعدها 494 01:11:12,982 --> 01:11:14,677 مقبرة ساد هيل حسناً 495 01:11:14,750 --> 01:11:16,115 في قبر...حسناً 496 01:11:16,185 --> 01:11:18,745 ولكن يجب أن يكون عليه اسم أو رقم 497 01:11:18,821 --> 01:11:21,449 هناك ألف أو خمس آلاف 498 01:11:22,091 --> 01:11:24,082 .....ماء 499 01:11:25,628 --> 01:11:27,562 لا تمت 500 01:11:27,630 --> 01:11:29,791 لا تمت سأحضر لك الماء 501 01:11:29,865 --> 01:11:31,355 اجلس هنا 502 01:11:31,434 --> 01:11:33,527 لا تتحرك سأحضر لك الماء 503 01:11:33,603 --> 01:11:36,834 ....لا تمت حتى أعود يا ابن الـ 504 01:12:01,597 --> 01:12:02,928 ابتعد عن هنا! 505 01:12:09,338 --> 01:12:12,398 - إنه ميت - نعم. 506 01:12:14,577 --> 01:12:16,602 سأقتلك 507 01:12:19,048 --> 01:12:23,212 لو فعلت ستعيش باقي حياتك فقير 508 01:12:23,285 --> 01:12:26,413 مثل الفأر المنتن كمل هو حالك 509 01:12:27,056 --> 01:12:31,186 لو كنت مكانك لأبقيتني حياً 510 01:12:31,260 --> 01:12:32,955 بماذا أخبرك؟ 511 01:12:34,830 --> 01:12:36,422 اسم 512 01:12:36,999 --> 01:12:39,092 اسم قبر 513 01:12:39,168 --> 01:12:41,261 أي اسم؟ 514 01:12:54,684 --> 01:12:56,652 بلوندي لا تمت 515 01:12:56,819 --> 01:12:58,787 بلوندي لا تمت 516 01:12:58,854 --> 01:13:01,550 أنا صديقك لا تمت ... لا تمت 517 01:13:01,624 --> 01:13:04,354 أنا صديقك ... هيا 518 01:13:04,427 --> 01:13:05,917 هيا! 519 01:13:05,995 --> 01:13:09,522 بلوندي سأساعدك... سأساعدك 520 01:13:09,598 --> 01:13:12,624 لا تتحرك سأعود حلاً سأحضر الماء 521 01:13:12,702 --> 01:13:14,602 لا تمت مثل الخنزير 522 01:13:14,670 --> 01:13:17,434 تفضل يا بلوندي تفضل الماء 523 01:13:17,506 --> 01:13:18,666 الماء يا بلوندي 524 01:13:18,741 --> 01:13:20,572 لا تشرب! هذا ليس في صالحك 525 01:13:20,643 --> 01:13:22,270 أتشعر بتحسن؟ 526 01:13:22,344 --> 01:13:24,505 بلوندي , ماذا يجري؟ 527 01:13:24,580 --> 01:13:26,946 من فضلك لا تمت 528 01:13:35,124 --> 01:13:38,423 هيا افتح...افتح بسرعة 529 01:13:38,494 --> 01:13:41,657 قف مكانك.. قف مكانك من هناك؟ 530 01:13:42,865 --> 01:13:46,631 ماذا تقصد؟ أتعتقد أني عدو؟ 531 01:13:49,572 --> 01:13:53,338 لو كنت أنا من اليانكي لم يكن لديك وقت لتسأل 532 01:13:53,409 --> 01:13:54,706 هيا 533 01:13:54,777 --> 01:13:57,473 سيرجنت استمع لهذا العريف للحظة 534 01:13:57,546 --> 01:13:58,672 نعم سيدي 535 01:13:58,748 --> 01:14:01,740 سيرجنت, لدي رجل جروحه مميتة هنا 536 01:14:01,817 --> 01:14:04,445 إلم يكن قد مات بالفعل 537 01:14:05,621 --> 01:14:06,986 هل ما زال حياً؟ 538 01:14:07,056 --> 01:14:09,923 حسناً, يبدو كذلك 539 01:14:09,992 --> 01:14:12,119 - ماذا حدث؟ - لقد كان فخاً 540 01:14:12,194 --> 01:14:13,684 هرب اثنان منا فقط 541 01:14:13,763 --> 01:14:15,993 الاسم وأوراق السفر 542 01:14:17,967 --> 01:14:19,867 تفضل. العريف بيل كارسون 543 01:14:19,935 --> 01:14:22,199 الفوج الثالث والسرية الثانية فرسان 544 01:14:22,271 --> 01:14:25,172 وصلنا من سان رافائيل أيكفي هذا؟ 545 01:14:30,446 --> 01:14:32,971 أنت تقرأ في حين أن الرجل يموت 546 01:14:33,048 --> 01:14:37,144 أيها العريف سنحاول نحن سحبه وانت ابحث عن مستوصف 547 01:14:37,219 --> 01:14:41,087 لو أردت دخول واحد عليك أن تكون من مساجين اليانكي 548 01:14:41,724 --> 01:14:45,353 - إذاً أين نحن؟ - باقرب من اباتشي كانيون 549 01:14:46,562 --> 01:14:49,087 - أباتشي كانيون؟ - نعم أباتشي كانين 550 01:14:49,165 --> 01:14:51,690 هي بعثة سان انطونيو حول هذا المكان؟ 551 01:14:51,767 --> 01:14:53,962 بالفعل ، 18 ميل جنوباً خذه إليها 552 01:14:54,036 --> 01:14:57,733 الأخوة هناك يرعون الجرحى 553 01:14:57,807 --> 01:15:00,503 ولكن كن متيقظاً فالمنطقة مليئة باليانكيز 554 01:15:00,576 --> 01:15:03,170 - شكرا لك وإلى اللقاء يا سيرجنت. - كن حذراً 555 01:15:28,537 --> 01:15:30,027 لدي رجل مريض جداً هنا 556 01:15:30,105 --> 01:15:33,302 -ولكن ليس لدينا المزيد من الأسرة ؟ -دعه يأخذ سريرك 557 01:15:39,048 --> 01:15:41,175 - أين بابلو راميريز؟ - الأب راميرز 558 01:15:41,250 --> 01:15:45,710 إنه في الخارج الآن ولكنه سيأتي في أي يوم 559 01:15:45,788 --> 01:15:47,255 حسناً , هذا لا يهم 560 01:15:47,323 --> 01:15:50,190 في هذه اللحظة إننا نحتاج رعاية جيدة جدا لصديقي 561 01:15:50,259 --> 01:15:51,954 عسى أن يرفق به الرب 562 01:15:52,027 --> 01:15:56,259 والرب في جانبنا أيضاً لأنه يكره اليانكيز 563 01:15:56,332 --> 01:15:57,856 بلوندي؟ 564 01:15:58,767 --> 01:16:02,203 - أيها الأب أمازال يتنفس؟ - نعم بالطبع 565 01:16:02,705 --> 01:16:03,763 أنت ثقيل 566 01:16:46,749 --> 01:16:49,877 حسناً ضع له ضمادة جديدة 567 01:16:50,853 --> 01:16:52,684 ضعه في حجرتي 568 01:16:53,522 --> 01:16:54,955 بهدوء 569 01:16:58,093 --> 01:17:00,459 أخرج أيها الجندي هيا 570 01:17:00,529 --> 01:17:03,123 اعتني به من فضلك فهو بمنزلة أخي 571 01:17:09,004 --> 01:17:11,063 أيها الأب 572 01:17:23,085 --> 01:17:25,747 أيها الأب هل تكلم؟ هل قال أي شيء؟ 573 01:17:56,852 --> 01:17:59,377 أيها الأب هل سأل عني ؟ هال قال أي شيء؟ 574 01:17:59,455 --> 01:18:01,184 لا , هو لم ينطق حتى الآن 575 01:18:01,256 --> 01:18:04,089 من حققك أن تقلق فهو شاب وقوي 576 01:18:04,159 --> 01:18:06,525 وهذا ما جعله يظل حياً حتى الآن 577 01:18:06,595 --> 01:18:09,189 عليه أن يستعيد قوته في وقت قصير جداً. 578 01:18:09,264 --> 01:18:11,698 أنت لا تعرف ماذا تعني حياة هذا الرجل بالنسبة لي 579 01:18:11,767 --> 01:18:14,361 أشكر المسيح وأشكركم جميعاً 580 01:19:03,318 --> 01:19:04,615 بلوندي؟ 581 01:19:11,360 --> 01:19:12,725 بلوندي؟ 582 01:19:32,247 --> 01:19:35,978 أخبرني الأب أنك ستتعافى وتقوم في بضعة أيام 583 01:19:36,051 --> 01:19:39,646 لقك كنت محظوظاً كوني قربك عندما حدث هذا 584 01:19:39,721 --> 01:19:42,053 فكر لو كنت باستطاعتك 585 01:19:44,059 --> 01:19:48,928 أعني عندما يكون الشخص مريضاً 586 01:19:48,997 --> 01:19:51,397 من الأفضل أن يكون هناك شخصاً بالقرب 587 01:19:51,467 --> 01:19:54,368 صديق أو مقرب 588 01:19:54,436 --> 01:19:58,702 ألديك والدان يا بلوندي؟ 589 01:19:58,774 --> 01:19:59,934 أم؟ 590 01:20:00,008 --> 01:20:02,340 ولا حتى أم 591 01:20:03,011 --> 01:20:04,808 لا أحد 592 01:20:05,547 --> 01:20:09,074 أنت وحيد يا بلوندي ؟ مثلي 593 01:20:09,151 --> 01:20:11,278 نحن جميعاً بمفردنا في العالم 594 01:20:12,054 --> 01:20:14,545 أنا لدي أنت وأنت لديك أنا 595 01:20:16,959 --> 01:20:18,824 أعني فقط لبعض الوقت 596 01:20:19,428 --> 01:20:21,328 يجب أن يحدث هذا الآن 597 01:20:22,297 --> 01:20:24,629 (كلمة كفر يسب القدر) 598 01:20:24,700 --> 01:20:28,727 من الممكن أن يكون كل هذا المال في أيدينا 599 01:20:32,975 --> 01:20:36,809 يجب أن أخبرك الحقيقة يا بلوندي 600 01:20:36,879 --> 01:20:39,780 لو كنت مكاني لفعلت نفس الشيئ 601 01:20:41,250 --> 01:20:43,810 كل شيء انتهي من أجلك 602 01:20:44,286 --> 01:20:47,380 لا يستطيع أحد فعل المزيد 603 01:20:49,625 --> 01:20:51,525 اوه أنظر إلي يا إلهي 604 01:20:51,593 --> 01:20:54,756 إنه خطأي خطأي خطأي 605 01:21:05,641 --> 01:21:08,041 سأخبرك بشيء واحد يا بلوندي 606 01:21:08,110 --> 01:21:11,739 لو علمت أنها أخر ساعة في عمري , أقسم لك 607 01:21:11,813 --> 01:21:15,442 في مكاني ...أومكانك كنت سأفعل نفس الشيء 608 01:21:15,984 --> 01:21:19,476 كنت سأخبرك عن الذهب نعم كنت سأخبرك 609 01:21:19,555 --> 01:21:22,115 كنت سأخبرك بالاسم على القبر 610 01:21:22,191 --> 01:21:24,819 بماذا ينفعك المال لو مت؟ 611 01:21:24,893 --> 01:21:26,793 أعلم اسم المقبرة 612 01:21:26,862 --> 01:21:30,127 ولكنك أتعلم كم قبر في هذه المقبرة؟ 613 01:21:30,199 --> 01:21:31,564 ....من فضلك 614 01:21:32,467 --> 01:21:35,436 بلوندي من فضلك خذ بعضاً 615 01:21:35,504 --> 01:21:36,664 تفضل 616 01:21:38,807 --> 01:21:41,970 قهوة من فضلك أخبرني بالاسم 617 01:21:43,845 --> 01:21:45,642 الذي على القبر 618 01:21:46,348 --> 01:21:50,842 لو وضعت في يدي $200,000, 619 01:21:50,919 --> 01:21:53,285 سوف أكرم ذكراك دائماً 620 01:21:53,956 --> 01:21:57,790 أقسم أنني سأكرم ذكراك 621 01:22:00,329 --> 01:22:02,297 تعال...اقترب أكثر 622 01:22:07,402 --> 01:22:08,801 أخبرني. 623 01:22:10,639 --> 01:22:12,300 أيها القذر 624 01:22:14,843 --> 01:22:17,437 سأنام في حال أفضل 625 01:22:17,512 --> 01:22:21,949 فأنا أعرف أن صديقي الحميم إلى جانبي 626 01:22:22,017 --> 01:22:24,383 لحمايتي 627 01:22:32,995 --> 01:22:35,293 ''تاكو, ماء'' حسناً تفضل الماء 628 01:22:35,364 --> 01:22:39,232 لو أعطيتني الاسم أعطيتك الماء 629 01:22:46,141 --> 01:22:49,008 حسناً أيها القذر الحقير قم من على الفراش 630 01:22:49,077 --> 01:22:51,136 تعالى . تعالى لقد انتهت الحفلة 631 01:22:51,213 --> 01:22:53,340 والعربة مستعدة لتغادر 632 01:22:53,415 --> 01:22:55,315 الجرحى تتتابع من الطريق 633 01:22:55,384 --> 01:22:58,615 من الأفضل أن نغادر المكان قبل أن نتورط في الحرب 634 01:22:58,687 --> 01:23:01,087 توكو , لقد عاد الأب راميريز 635 01:23:01,857 --> 01:23:04,348 هذا شيء يجب أن أتولاه 636 01:23:04,426 --> 01:23:05,586 تحرك 637 01:23:06,428 --> 01:23:08,453 - إلى أين؟ هذا الاتجاه؟ - نعم 638 01:23:25,414 --> 01:23:26,574 مرحباً بابلو 639 01:23:35,223 --> 01:23:37,418 ألا تعرفني؟ 640 01:23:39,061 --> 01:23:42,462 إنه أنا. توكو دعني أعانقك 641 01:23:46,702 --> 01:23:49,466 أنا لا أعرف الشيء الأصح 642 01:23:53,875 --> 01:23:56,366 لقد كنت ماراً من هنا فقلت لنفسي.. 643 01:23:56,445 --> 01:23:58,538 ''أتسأل لو أن أخي تذكر أخاه'' 644 01:24:02,451 --> 01:24:03,782 هل أخطأت؟ 645 01:24:05,253 --> 01:24:08,222 هذا لا يهم فأنا سعيد جداً 646 01:24:08,290 --> 01:24:10,554 لقد رأيتني يا توكو 647 01:24:12,561 --> 01:24:15,428 نعم. حسناً أنا سعيد جدا لعودتي 648 01:24:21,236 --> 01:24:22,999 هذا زيي الموحد 649 01:24:23,071 --> 01:24:25,198 إنها قصة طويلة 650 01:24:25,273 --> 01:24:28,674 دعنا نتحدث عنك فهذا هو الأهم 651 01:24:28,744 --> 01:24:30,405 أنت تبدو بخير حال 652 01:24:31,346 --> 01:24:33,337 ربما أنحف قليلاً 653 01:24:35,183 --> 01:24:37,674 لكنك كنت دائماً نحيف اه بابليتو؟ 654 01:24:39,888 --> 01:24:42,948 ماذا عن والدينا؟ 655 01:24:44,393 --> 01:24:46,759 الأن فقط تفكر فيهما 656 01:24:47,629 --> 01:24:50,427 تبدأ بعد تسع سنوات 657 01:24:52,067 --> 01:24:53,898 تسع سنوات؟ 658 01:24:55,036 --> 01:24:57,163 إذن إنها تسع سنوات 659 01:24:57,839 --> 01:24:59,500 تسع سنوات! 660 01:24:59,574 --> 01:25:03,032 ماتت أمنا منذ زمن بعيد 661 01:25:04,479 --> 01:25:07,107 وأبونا مات منذ عدة أيام فقط 662 01:25:07,716 --> 01:25:10,014 لهذا السبب كنت بالخارج 663 01:25:11,520 --> 01:25:13,886 سأل عنك لتكون بجواره 664 01:25:13,955 --> 01:25:16,082 ولكن لم يكن هناك غيري 665 01:25:23,064 --> 01:25:24,588 وأنت؟ 666 01:25:25,300 --> 01:25:28,326 بعيداً عن الشر كيف تخطط أن تفعل؟ 667 01:25:29,738 --> 01:25:32,730 أتذكر مرة كان لك زوجة في مكان ما 668 01:25:35,811 --> 01:25:37,642 ليست واحدة بل الكثير منهن 669 01:25:37,712 --> 01:25:40,408 واحدة هنا والأخرى هناك أينما أجدهن 670 01:25:41,817 --> 01:25:44,547 استمر في موعظتي يا بابلو 671 01:25:46,288 --> 01:25:48,381 فما جدوى ذلك؟ 672 01:25:49,658 --> 01:25:51,990 فقط استمر في طريقك 673 01:25:52,060 --> 01:25:54,028 ابتعد 674 01:25:55,030 --> 01:25:57,021 وليرحم الرب روحك 675 01:25:57,098 --> 01:26:00,397 سأذهب في انتظار الرب ليذكرني 676 01:26:00,469 --> 01:26:03,700 أنا توكو راميرز أخو الأخ راميرز 677 01:26:03,772 --> 01:26:05,967 سأخبرك بشيء 678 01:26:06,041 --> 01:26:08,236 تعتقد أنك أفضل مني حالاً 679 01:26:08,310 --> 01:26:10,938 من حيث أتينا ، كلانا لا يريد أن يموت من الفقر 680 01:26:11,012 --> 01:26:13,276 أصبح أحدنا قس والآخر قاطع طريق 681 01:26:13,348 --> 01:26:15,942 فأنت تختار طريقك وأنا اختار طريقي 682 01:26:16,017 --> 01:26:17,848 وإن كان طريقي أصعب 683 01:26:17,919 --> 01:26:20,114 لقد تحدثت عن أمنا وأبينا 684 01:26:20,188 --> 01:26:22,986 بينما رحلت أنت لتكون قس بقيت أنا 685 01:26:23,058 --> 01:26:27,358 لقد كنت في ال10 أو12 لا أذكر ولكني بقيت 686 01:26:27,429 --> 01:26:29,420 حاولت ولكن لم يكن هناك خير. 687 01:26:29,498 --> 01:26:31,398 والآن سأخبرك بشيء 688 01:26:31,466 --> 01:26:34,560 فقد أصبحت قساً لأنك كنت جباناً جداً 689 01:26:34,636 --> 01:26:36,399 لتفعل ما أفعله 690 01:26:54,456 --> 01:26:55,445 توكو 691 01:27:07,168 --> 01:27:09,329 سامحنى يا أخي رجاءً 692 01:27:38,833 --> 01:27:40,960 بطني ممتلئة 693 01:27:42,404 --> 01:27:44,770 أخي رفيق جيد 694 01:27:44,839 --> 01:27:47,137 لم أخبرك أخي مسؤولا هنا 695 01:27:47,208 --> 01:27:49,472 عن كل شيء مثل البابا تماماً 696 01:27:49,544 --> 01:27:51,273 وهو مسؤول في روما. 697 01:27:51,346 --> 01:27:55,077 أخي قال لي "أخي ابقى لا ترحل" 698 01:27:55,150 --> 01:27:56,811 فنحن لن نرى بعضنا ثانية 699 01:27:56,885 --> 01:27:58,750 هنا لديك الفرصة لتأكل وتشرب 700 01:27:58,820 --> 01:28:00,685 أحضر صديقك أيضاً 701 01:28:01,590 --> 01:28:05,321 وقتما نتقابل ثانية فلن يدعني أرحل 702 01:28:06,561 --> 01:28:09,689 أخي إنه متيم بي 703 01:28:12,867 --> 01:28:15,495 هو كذلك حتى مع متشرد مثلي 704 01:28:15,570 --> 01:28:19,631 ومهما حصل فأنا أعلم أنه لدي أخ في مكان ما 705 01:28:19,708 --> 01:28:23,235 الذي لن يمنع عني طبق من الحساء 706 01:28:24,846 --> 01:28:26,473 بالطبع 707 01:28:27,749 --> 01:28:31,583 حسناً بعد الوجبة لو يوجد مثل السيجار الجيد 708 01:29:22,070 --> 01:29:25,130 هنا سييرا ماجدالينا 709 01:29:25,206 --> 01:29:28,141 من هذا الاتجاه لنعبر ريو جراندي 710 01:29:28,209 --> 01:29:31,144 هذا بالطبع طريق طويل 711 01:29:31,780 --> 01:29:35,716 إلى الشمال الغربي لنعبر كل تكساس 712 01:29:36,651 --> 01:29:38,209 - .....وبعدها - إذن ماذا؟ 713 01:29:40,188 --> 01:29:43,521 ....حينما نصل أنت لست قلقاً أليس كذلك؟ 714 01:29:47,095 --> 01:29:49,791 هؤلاء الرجال لا يقلقون من شيء بعد الآن أليس كذلك؟ 715 01:29:53,368 --> 01:29:55,359 لكن نظراً لأنني على قيد الحياة فقد لاحظت 716 01:29:55,437 --> 01:29:59,533 فسوف نعبر اليانكي وخطوط التحالف عدة مرات 717 01:29:59,607 --> 01:30:02,735 أظن أنك قد تقول لي أين نتجه. 718 01:30:02,811 --> 01:30:06,907 في اتجاه $200,000. أهذا يكفيك؟ 719 01:30:16,725 --> 01:30:18,352 انظر 720 01:30:25,734 --> 01:30:28,168 استيقظ أنت 721 01:30:28,236 --> 01:30:31,399 - هناك قوات مقبلة - أزرق أم رمادي؟ 722 01:30:38,413 --> 01:30:41,780 أنها رمادية مثلنا فلنقل مرحباً ونستمر قدماً 723 01:30:43,718 --> 01:30:46,346 فليحيا التحالف! 724 01:30:47,222 --> 01:30:49,349 وليسقط جنرال جرانت 725 01:30:49,424 --> 01:30:51,984 ...يحيا الجنرال ما اسمه؟ 726 01:30:52,060 --> 01:30:53,960 - لي - لي .. لي ! 727 01:30:55,430 --> 01:30:58,126 الرب في عوننا لأنه يكره اليانكي أيضاً 728 01:31:00,401 --> 01:31:04,064 الرب ليس في جانبنا لأنه يكره البلهاء أيضاً 729 01:31:15,850 --> 01:31:20,446 هب 1,2,3,4 هب 1,2,3,4 730 01:31:24,325 --> 01:31:29,695 أيها الأسرى للأمام سر 731 01:31:30,532 --> 01:31:32,523 هب 1,2,3,4 732 01:32:22,250 --> 01:32:23,581 قف! 733 01:32:26,988 --> 01:32:29,479 للشمال انظر 734 01:32:32,493 --> 01:32:36,054 في صف واحد تحركوا 735 01:33:17,872 --> 01:33:20,466 - جوناثان روس - سيدي الرئيس 736 01:33:27,315 --> 01:33:30,182 - ريتشارد باوفيير - سيدي الرئيس 737 01:33:30,251 --> 01:33:33,948 - ناتانيل سولومون - سيدي الرئيس 738 01:33:34,022 --> 01:33:35,819 روبرت كلارك 739 01:33:35,890 --> 01:33:37,448 سيدي الرئيس 740 01:33:38,226 --> 01:33:41,218 - سام ريتشمان - سيدي الرئيس 741 01:33:44,132 --> 01:33:45,326 بيل كارسون 742 01:33:48,937 --> 01:33:50,928 بيل كارسون؟ 743 01:33:51,839 --> 01:33:54,239 قلت بيل كارسون! 744 01:33:54,309 --> 01:33:57,335 بلوندي أليس هذا انجل آي 745 01:33:58,012 --> 01:34:01,106 حسناً ماذا هو فاعل... نائم؟ 746 01:34:02,016 --> 01:34:04,041 بيل كارسون! 747 01:34:04,118 --> 01:34:07,178 نعم من الأفضل أن تكون أنت بيل كارسون 748 01:34:07,255 --> 01:34:08,950 بيل كارسون! 749 01:34:09,023 --> 01:34:11,924 نعم , هذا أنا 750 01:34:20,201 --> 01:34:21,964 .....من فضلك كارسون 751 01:34:23,438 --> 01:34:25,235 أجب الرئيس 752 01:34:26,541 --> 01:34:27,872 هل أنت أصم؟ 753 01:34:34,682 --> 01:34:37,048 من المفترض أن تقول "سيدي الرئيس" يا كارسون 754 01:34:39,053 --> 01:34:42,250 أنا أحب الرجال الضخام مثلك 755 01:34:42,323 --> 01:34:44,188 فعندما يسقطون يسببون ضوضاء أكثر 756 01:34:44,258 --> 01:34:47,352 وفي بعض الأحيان لا يقومون أبداً 757 01:34:48,129 --> 01:34:49,596 والاس.. 758 01:34:51,165 --> 01:34:52,860 هذا يكفي 759 01:34:55,737 --> 01:34:56,965 سيرجنت! 760 01:34:58,973 --> 01:35:01,134 الكابتن يريد أن يراك حالاً 761 01:35:04,879 --> 01:35:07,609 تأكد على أن يحصل هؤلاء الاثنين على معاملة حسنة 762 01:35:17,592 --> 01:35:21,619 بلوندي هل سمعت هذا؟ معاملة حسنة 763 01:35:23,731 --> 01:35:25,392 نعم 764 01:35:28,536 --> 01:35:31,027 لأخر مرة أيها السيرجنت 765 01:35:31,105 --> 01:35:35,974 أخبرك بأني أريد أن يعامل المساجين كمساجين 766 01:35:36,044 --> 01:35:38,239 لا مزيد من الوحشية 767 01:35:38,846 --> 01:35:42,509 هناك المئات من المساجين ولا يوجد إلا القليل من حراسهم 768 01:35:42,583 --> 01:35:44,949 وماذا من المفترض أن نفعل؟ أنا مضطر إلى كسب الاحترام 769 01:35:45,019 --> 01:35:50,013 أعتقد أنك تستطيع كسب احترامهم بالمعاملة الحسنة 770 01:35:51,325 --> 01:35:53,919 وهل يعامل رجالنا بهذا الشكل في معسكر اندرسونفيلي؟ 771 01:35:53,995 --> 01:35:56,828 لا ألقي بالاً بما يحدث في معسكر أندرسونفيلي 772 01:35:56,898 --> 01:36:00,425 طالما أنا المسؤول فلن يعذب المساجين 773 01:36:00,501 --> 01:36:02,298 ولا يخدعوا 774 01:36:02,370 --> 01:36:03,632 أو يقتلوا 775 01:36:04,172 --> 01:36:06,231 هل هذه تهمة؟ 776 01:36:06,307 --> 01:36:10,209 سيرجنت الغرغرينا تأكل قدمي وليس عيني 777 01:36:12,046 --> 01:36:15,209 أعلم أن السجناء هنا تتم سرقتهم بشكل منتظم 778 01:36:15,283 --> 01:36:18,684 أعلم بوجود حثالة يحومون حول المعسكر في العراء 779 01:36:18,753 --> 01:36:21,984 في انتظار شخص ما لتوصيل هذه المسروقات. 780 01:36:22,056 --> 01:36:25,753 وطالما أنا القائد فلن أسمح بمثل هذه الخدع 781 01:36:25,827 --> 01:36:27,055 هل هذا واضح؟ 782 01:36:29,363 --> 01:36:30,694 نعم سيدي... 783 01:36:30,765 --> 01:36:33,359 ما دمت أنت القائد 784 01:36:34,869 --> 01:36:36,860 نعم يا سيرجنت 785 01:36:39,340 --> 01:36:42,798 وأعلم أن قدمي دليل على أني لن أظل طويلاً 786 01:36:42,877 --> 01:36:45,607 ولكني أدعوا لكي أستمر فترة كافية 787 01:36:45,680 --> 01:36:49,776 لجمع الأدلة وتقديمهم إلى محكمة عسكرية 788 01:36:49,851 --> 01:36:52,513 لكل هؤلاء الذين جلبوا الخزي والعار 789 01:36:52,587 --> 01:36:55,886 لملابس الاتحاد العسكرية 790 01:37:00,194 --> 01:37:02,628 أتمنى أن يحالفك الحظ 791 01:37:36,664 --> 01:37:40,031 أنت والآخرين من الأفضل أن تهدأوا لبضعة أيام 792 01:37:40,868 --> 01:37:44,531 لا ، سوف احتفظ بهذه.اذهب أنت وسوف يخبرك والاس 793 01:37:55,316 --> 01:37:57,750 والاس, أحضر لي كارسون 794 01:37:57,818 --> 01:37:59,615 حسناً 795 01:38:12,967 --> 01:38:16,960 اسمع لقد قال لنا انجل آي أن نهدأ لبضعة أيام 796 01:38:17,038 --> 01:38:20,496 ولكننا سنقترب بشكل كافي لنراقب 797 01:38:20,575 --> 01:38:22,634 هيا امتطوا أحصنتكم 798 01:38:22,743 --> 01:38:24,472 ادخل 799 01:38:33,287 --> 01:38:36,415 هيا ادخل يا توكو لا تخجل 800 01:38:37,658 --> 01:38:39,785 لا يوجد شكليات هنا 801 01:38:51,239 --> 01:38:53,104 لقد كان وقتاً طويلاً 802 01:38:56,677 --> 01:38:58,235 أنت جائع 803 01:38:58,946 --> 01:39:00,208 اجلس وكل 804 01:39:20,301 --> 01:39:22,462 علمت بهذا علمت بهذا 805 01:39:23,671 --> 01:39:26,105 من أول لحظة رأيتك قلت لنفسي.... 806 01:39:27,074 --> 01:39:29,907 ''انظر لهذا الخنزير انجل آيز 807 01:39:30,945 --> 01:39:33,413 أراهن أنه أعطى لنفسه عملاً سهلاً 808 01:39:36,717 --> 01:39:38,912 وهو لا ينسى صديقه أبداً 809 01:39:39,587 --> 01:39:42,351 أنا لا أنسى أصدقائي القدامى يا توكو 810 01:39:44,325 --> 01:39:45,758 صحيح 811 01:39:45,826 --> 01:39:48,351 إنه من الجيد رؤية الأصدقاء القدامى مرة اخرى 812 01:39:49,297 --> 01:39:50,787 جيد 813 01:39:50,865 --> 01:39:54,198 خاصة إذا جاءوا من بعيد 814 01:39:54,268 --> 01:39:56,702 لديك الكثير لتتحدث بشأنه. 815 01:39:58,306 --> 01:40:01,207 وأنت لديك الكثير لتتحدث بشأنه, أليس كذلك؟ 816 01:40:03,577 --> 01:40:06,910 لقد تم القبض عليك بالقرب من فورت كريج. 817 01:40:11,519 --> 01:40:13,680 إذا كنت مع سيبلي إذن فهذا يعني 818 01:40:13,754 --> 01:40:16,052 فأنت قادم من سانتا في 819 01:40:29,603 --> 01:40:31,901 هل كان مرور الصحراء صعباً؟ 820 01:40:31,972 --> 01:40:33,701 صعب جداً 821 01:40:35,142 --> 01:40:38,441 خاصة لو لم تملك ما تشرب 822 01:40:40,414 --> 01:40:43,212 لماذا تعمل تحت اسم بيل كارسون الآن؟ 823 01:40:48,989 --> 01:40:51,822 اسم أفضل من غيره 824 01:40:54,829 --> 01:40:55,989 مثلك! 825 01:40:56,063 --> 01:40:59,294 أراهن أنهم لا ينادونك أنجل آيز 826 01:40:59,367 --> 01:41:01,562 سيرجنت أنجل آيز! 827 01:41:10,277 --> 01:41:13,303 أتحب مقطوعة موسيقية عند الطعام يا توكو؟ 828 01:41:13,381 --> 01:41:14,905 الموسيقى! 829 01:41:14,982 --> 01:41:18,315 نعم إنها مفيدة مفيدة جداً للهضم 830 01:41:31,198 --> 01:41:32,597 إذن..... 831 01:41:33,634 --> 01:41:36,398 بيل كارسون اسم مزيف ,صحيح؟ 832 01:41:41,675 --> 01:41:43,006 هذا مزيف أيضاً؟ 833 01:41:45,079 --> 01:41:47,843 اسم بيل كارسون مكتوب عليها 834 01:41:49,283 --> 01:41:50,716 خذ منها 835 01:41:51,318 --> 01:41:53,878 إنه تبغ بيل كارسون 836 01:43:17,071 --> 01:43:19,198 هل كان كارسون ميتاً أم حياً حينما وجدته؟ 837 01:43:26,347 --> 01:43:28,713 ماذا أخبرك عن المال؟ 838 01:43:32,620 --> 01:43:35,248 لا أعلم عما تتحدث 839 01:43:52,840 --> 01:43:54,501 إحساس أعلى 840 01:44:12,927 --> 01:44:16,590 كن على يقين أنك أسعد حظاً من صديقك 841 01:44:16,664 --> 01:44:19,565 والاس يعذب صديقك طالما أن الأغنية تعمل 842 01:44:19,633 --> 01:44:22,158 العديد منا كان له دور هناك 843 01:44:43,857 --> 01:44:46,052 كيف حال الهضم لديك الآن؟ 844 01:44:50,030 --> 01:44:51,930 من الأفضل أن تتكلم 845 01:44:51,999 --> 01:44:54,661 ليس لدي ما أخبرك به 846 01:45:21,729 --> 01:45:23,060 اعزف على الكمان يا هذا 847 01:46:08,175 --> 01:46:10,268 سأتكلم 848 01:46:19,920 --> 01:46:22,616 بماذا أخبرك عن المال؟ 849 01:46:26,193 --> 01:46:29,287 إنه مدفون في قبر 850 01:46:29,930 --> 01:46:31,022 أين؟ 851 01:46:31,098 --> 01:46:35,558 مقبرة ساد هيل 852 01:46:38,272 --> 01:46:39,739 أي قبر؟ 853 01:46:40,374 --> 01:46:42,535 لا أعرف 854 01:46:42,609 --> 01:46:44,236 لقد أخبرتك لا أعرف 855 01:46:45,846 --> 01:46:47,108 بلوندي..... 856 01:46:47,181 --> 01:46:50,048 اسأل بلوندي 857 01:46:50,117 --> 01:46:52,677 إنه يعرف اسم القبر 858 01:46:53,921 --> 01:46:55,479 بلوندي... 859 01:47:09,470 --> 01:47:11,301 لقد انتهت الحرب بالنسبة لك 860 01:47:14,475 --> 01:47:16,500 ألبس هذه الملابس 861 01:47:20,714 --> 01:47:22,375 لماذا؟ 862 01:47:22,449 --> 01:47:24,314 نحن ذاهبان في حملة 863 01:47:25,486 --> 01:47:27,249 أين؟ 864 01:47:27,321 --> 01:47:29,414 لإيجاد $200,000. 865 01:47:29,990 --> 01:47:32,857 أنا أعلم اسم المقبرة الآن 866 01:47:32,926 --> 01:47:36,020 وأنت تعرف اسم القبر 867 01:47:55,549 --> 01:47:58,746 لن تعاملني بالمثل؟ 868 01:48:02,289 --> 01:48:04,154 أستتكلم؟ 869 01:48:05,092 --> 01:48:06,719 لا, بالطبع لا 870 01:48:08,629 --> 01:48:11,120 هذا ما ظننت 871 01:48:11,198 --> 01:48:13,223 ليس لأنك أصعب من توكو 872 01:48:13,300 --> 01:48:16,997 ولكن لأن لديك ذكاء كفاية لتعرف أن كلامك لن ينقذك 873 01:48:20,374 --> 01:48:22,399 وتوكو... 874 01:48:22,476 --> 01:48:23,909 هل هو .... 875 01:48:25,813 --> 01:48:28,338 لا, ليس بعد 876 01:48:29,082 --> 01:48:31,744 لكنه في أيد أمينة 877 01:48:32,653 --> 01:48:35,850 لقد غيرت شريكك ولكنه نفس الاتفاق 878 01:48:35,923 --> 01:48:38,585 أنا لست جشعاً أنا سأخذ النصف فقط 879 01:48:39,860 --> 01:48:41,452 نحن اثنان 880 01:48:41,528 --> 01:48:43,894 هذا يجعلها أسهل من واحد 881 01:48:48,635 --> 01:48:49,966 بالطبع 882 01:49:09,990 --> 01:49:11,389 لنقف 883 01:49:11,458 --> 01:49:14,188 هذه هي لا تتحركوا 884 01:49:14,261 --> 01:49:16,286 الآن لا تتنفسوا 885 01:49:16,363 --> 01:49:18,695 استمروا...هذه هي 886 01:49:20,100 --> 01:49:22,625 حصلت عليها..شكراً لك 887 01:49:37,951 --> 01:49:41,717 مهلاً أيها العريف , أخاف أن يتوه؟ أين يذهب المتمرد؟ 888 01:49:41,788 --> 01:49:43,983 إلى الجحيم بحبل حول رقبته وثمن لرأسه 889 01:49:44,057 --> 01:49:47,220 نعم $3,000, يا صديقي 890 01:49:47,294 --> 01:49:49,387 هذا ثمن كبير لرأس 891 01:49:50,631 --> 01:49:53,794 أراهن أنهم لن يدفعوا لك حتى مليماً مقابل زراعك 892 01:49:59,907 --> 01:50:03,308 أخبرتك مرة يا صديقي لو أوقعتك أرضاً 893 01:50:03,377 --> 01:50:05,538 ستحتاج الكثير من المساعدة للوقوف ثانية 894 01:50:26,300 --> 01:50:28,700 أنت أوفر حظاً ممن هناك 895 01:50:28,769 --> 01:50:31,169 ستحصل على بعض الطعام وحبل وستنتهي كلياً 896 01:50:31,238 --> 01:50:34,469 ولن يكون هناك شريك هذه المرة ليطلق النار 897 01:50:58,999 --> 01:51:00,489 قم 898 01:52:16,343 --> 01:52:18,777 لو ظل أصدقاؤك في الخلاء 899 01:52:18,845 --> 01:52:21,313 سيصابون بالبرد, أليس كذلك؟ 900 01:52:21,381 --> 01:52:22,848 أو برصاصة 901 01:52:27,888 --> 01:52:30,482 اسمعتم هذا يا أولاد؟ اخرجوا هنا 902 01:52:42,436 --> 01:52:44,427 حيث أننا جميعا في نفس الاتجاه ، 903 01:52:44,504 --> 01:52:46,062 يجب أن نذهب سوياً 904 01:52:47,741 --> 01:52:49,902 واحد....اثنان 905 01:52:49,976 --> 01:52:51,967 ثلاثة....أربعة 906 01:52:52,045 --> 01:52:54,878 خمسة.....ستة 907 01:52:55,582 --> 01:52:58,517 ستة عدد كامل 908 01:52:59,719 --> 01:53:01,983 أليس ثلاثة هو العدد الكامل؟ 909 01:53:03,924 --> 01:53:07,382 نعم, ولكن لدي ستة رصاصات زيادة في مسدسي 910 01:54:10,690 --> 01:54:13,523 أمتأكد أنك تريد وضع يدك عليه؟ 911 01:54:15,595 --> 01:54:17,688 أريد أن أبول بشدة 912 01:54:17,764 --> 01:54:20,232 أنا أترنح منذ عشر ساعات في هذا القطار 913 01:54:20,300 --> 01:54:22,996 رائحتك بالفعل مثل الخنزير 914 01:54:23,069 --> 01:54:26,038 لنحاول ألا جعل الأمور تسوء 915 01:54:28,208 --> 01:54:30,233 تقدم 916 01:54:38,718 --> 01:54:41,278 لا أستطيع وأنت تراقبني 917 01:55:04,711 --> 01:55:07,236 أنت تفعل ضوضأ يا صديقي 918 01:55:28,468 --> 01:55:30,402 ألا تريد أن تقطع صداقتنا؟ 919 01:55:30,503 --> 01:55:32,300 حسناً، سأقطعها 920 01:57:16,876 --> 01:57:18,605 توقف 921 01:57:19,846 --> 01:57:21,814 خذوا مواقعكم 922 01:57:32,959 --> 01:57:34,358 مستعدون 923 01:57:34,961 --> 01:57:36,189 صوب 924 01:57:36,262 --> 01:57:37,524 أطلق النار 925 01:57:54,414 --> 01:57:56,939 كليم, اعتني بالجياد 926 02:02:12,972 --> 02:02:15,736 أبحث عنك منذ ثمانية أشهر 927 02:02:16,442 --> 02:02:19,605 أينما أملك مسدس في يدي اليمنى 928 02:02:19,679 --> 02:02:21,237 كنت أفكر بك 929 02:02:21,314 --> 02:02:25,375 والآن أجدك بالضبط في المكان المناسب لي 930 02:02:25,451 --> 02:02:29,820 قضيت وقتاً طويلاً لأتعلم التسديد بيدي اليسرى 931 02:02:45,071 --> 02:02:47,972 عندما تضطر لإطلاق النار , أطلق ولا تتكلم 932 02:02:51,210 --> 02:02:54,202 كل بندقية لها نغمة معينة 933 02:02:54,814 --> 02:02:57,282 وهذا هو التوقيت المثالي ,الأوسع 934 02:03:15,034 --> 02:03:17,468 كليم، اتبعه 935 02:04:14,427 --> 02:04:17,487 دقيقة واحدة وسأكون هناك 936 02:04:17,563 --> 02:04:21,363 فقط اعطني الوقت لأرتدي ملابس وسأفتح 937 02:04:41,554 --> 02:04:44,148 البس سروالك وانزل سلاحك 938 02:04:55,635 --> 02:04:57,262 أهلاً, بلوندي 939 02:04:57,336 --> 02:05:00,032 كيف خرجت من حظيرة الخنازير بحق الجحيم؟ 940 02:05:02,675 --> 02:05:05,940 أنا هنا ومعي صديقك القديم أنجل آيز 941 02:05:06,612 --> 02:05:09,843 أنت تحدثت أيها الخائن أنت تحدثت 942 02:05:09,916 --> 02:05:12,407 لا, لم أتحدث 943 02:05:12,485 --> 02:05:15,249 لو كنت أخبرتهم فعلاً ما كنت لأكون هنا الآن 944 02:05:16,422 --> 02:05:19,255 أنت...تقصد... 945 02:05:19,325 --> 02:05:22,123 إذن انت الوحيد الذي يعرف نصف السر؟ 946 02:05:27,366 --> 02:05:28,833 بلوندي! 947 02:05:28,901 --> 02:05:31,369 أنا سعيد جداً بأنك تعمل معي 948 02:05:31,437 --> 02:05:33,462 وأننا سوياً مرة أخرى 949 02:05:33,539 --> 02:05:35,803 سأرتدي ملابسي ثم سأقتله ثم أعود 950 02:05:35,875 --> 02:05:37,342 ....اسمع 951 02:05:37,410 --> 02:05:39,742 نسيت أن ألفت نظرك 952 02:05:41,981 --> 02:05:44,472 أنه ليس بمفرده ...هناك خمسة منهم 953 02:05:46,185 --> 02:05:47,345 خمسة؟ 954 02:05:47,420 --> 02:05:49,752 نعم, خمسة منهم 955 02:05:52,058 --> 02:05:54,754 لهذا السبب أنت أتيت لتوكو؟ 956 02:05:57,730 --> 02:06:00,597 هذا لا يهم سأقتلهم جميعاً 957 02:06:12,144 --> 02:06:14,476 لقد أُطلق عليه النار من مسافة قريبة. 958 02:06:33,866 --> 02:06:35,527 حسناً, انظر من هنا 959 02:06:36,102 --> 02:06:38,263 الآخر سيظل فترة طويلة 960 02:06:40,740 --> 02:06:42,833 وسيأتون للبحث عنا 961 02:06:44,477 --> 02:06:45,774 راقبوهم 962 02:06:47,079 --> 02:06:48,569 هناك اثنين منهم 963 02:06:50,016 --> 02:06:52,211 أريد هذا الأشقر حياً 964 02:07:00,860 --> 02:07:02,589 أنت, عد إلى هناك 965 02:07:03,095 --> 02:07:04,858 هيا , لنذهب 966 02:07:38,230 --> 02:07:40,755 هل ستموت بمفردك؟ 967 02:09:31,143 --> 02:09:32,440 توقف 968 02:09:57,536 --> 02:10:00,733 أهلاً بلوندي أنجل آيز لي ,أفهمت؟ 969 02:10:00,806 --> 02:10:02,205 حسناً 970 02:10:41,814 --> 02:10:45,580 '' اراك قريباً أيها البـ... 971 02:10:46,218 --> 02:10:47,651 البلهاء 972 02:10:49,021 --> 02:10:50,716 هذه لك 973 02:11:15,447 --> 02:11:18,382 ياللسلام والهدوء يا رفيقي 974 02:11:18,450 --> 02:11:21,078 مثل المقبرة أليس كذلك؟ 975 02:11:22,254 --> 02:11:25,280 من المفترض أن يوجد جسر عبر النهر 976 02:11:25,357 --> 02:11:27,018 من الأفضل انتظار حلول الظلام 977 02:11:27,092 --> 02:11:29,253 ثق بي يا بلوندي 978 02:11:31,230 --> 02:11:33,858 لدي شعور جيد عن المكان الذي نقصد. 979 02:11:33,933 --> 02:11:37,096 ....تاكو أخذك الطريق الطويل وأنا سأخذك كل الطريق الـ 980 02:11:37,937 --> 02:11:39,234 أيها السادة 981 02:11:42,875 --> 02:11:45,139 - أخبر الكابتني - حاضر يا سيدي 982 02:11:46,011 --> 02:11:48,673 هيا مباشرة اتبعوني 983 02:12:35,361 --> 02:12:37,761 وجدناهم بالقرب من الحدود يا سيدي 984 02:12:52,111 --> 02:12:54,443 من أين أتيتم؟ 985 02:12:54,513 --> 02:12:55,980 إيلينوي 986 02:12:58,250 --> 02:13:00,241 وأنت؟ 987 02:13:00,319 --> 02:13:02,253 أنا معه 988 02:13:08,360 --> 02:13:11,022 أي سبب لوجودكم هنا؟ 989 02:13:11,096 --> 02:13:14,657 نريد التطوع يا سيدي 990 02:13:17,036 --> 02:13:19,561 الأفضل أن تتعلم كيف تميز الرتب 991 02:13:19,638 --> 02:13:21,435 أنا كابتن 992 02:13:22,975 --> 02:13:24,704 اخرج إلى الجحيم 993 02:13:26,111 --> 02:13:28,909 من المؤكد أن الجحيم سيكون لكم اليوم لذلك عليك كتابة وصيتك 994 02:13:28,981 --> 02:13:30,608 نعم , سيدي 995 02:13:35,721 --> 02:13:38,121 إذن تريدون التطوع؟ 996 02:13:38,691 --> 02:13:41,717 يجب أن يتم اختباركم لإثبات ذلك 997 02:13:50,669 --> 02:13:52,159 حسناً، أروني 998 02:14:16,095 --> 02:14:17,653 أنت قد حصلت على الوظيفة 999 02:14:17,730 --> 02:14:20,563 على الأقل أقترح أن تصبح كولونيل 1000 02:14:20,632 --> 02:14:22,497 - حقاً - أكيد 1001 02:14:23,268 --> 02:14:25,293 كما يقال في التعليمات 1002 02:14:25,371 --> 02:14:27,100 لديك استعداد جيد 1003 02:14:27,172 --> 02:14:30,403 لتكون خبير في استخدام الأسلحة 1004 02:14:31,176 --> 02:14:35,408 لهذا ، يا سيدي ، هذا أقوى سلاح في الحرب. 1005 02:14:37,883 --> 02:14:40,750 روح القتال في هذه الزجاجة. 1006 02:14:42,688 --> 02:14:44,713 المتطوعين. 1007 02:14:46,258 --> 02:14:48,317 أتريد أن تتطوع؟ 1008 02:14:49,528 --> 02:14:50,756 فلنذهب 1009 02:14:50,829 --> 02:14:53,354 هيا أيها السادة...هيا 1010 02:14:55,667 --> 02:14:58,830 إطلاق النار لم يبدأ بعد ولكنكم لازلتم في الوقت المناسب 1011 02:15:14,686 --> 02:15:17,154 من لديه أكثر الخمور لكي تسكر الجنود 1012 02:15:17,222 --> 02:15:21,420 ويرسلهم لكي يذبحوا سيكون الفائز 1013 02:15:21,493 --> 02:15:24,656 نحن والأخرون هنا على الجانب الآخر من النهر 1014 02:15:24,730 --> 02:15:27,290 لدينا شيء واحد مشترك 1015 02:15:28,133 --> 02:15:30,567 كلنا يفوح منا الرائحة العفنة للكحول 1016 02:15:38,343 --> 02:15:40,811 ماذا قلت اسمك ؟ 1017 02:15:42,748 --> 02:15:43,942 وأنت؟ 1018 02:15:47,319 --> 02:15:49,082 لا 1019 02:15:54,526 --> 02:15:56,357 الأسماء لا تهم 1020 02:15:57,162 --> 02:16:01,963 نعم ، لأنه سرعان ما يمكنك الانضمام للأبطال الباسلة لجسر برينستون 1021 02:16:02,901 --> 02:16:04,960 لدينا هجومان في اليوم 1022 02:16:05,037 --> 02:16:07,938 - هجومان في اليوم؟ - بالتأكيد 1023 02:16:08,006 --> 02:16:12,670 صرح ريب اللعين أن هذا الجسر هو مفتاح المنطقة بالكامل 1024 02:16:13,312 --> 02:16:16,406 غبي فهذا جسر بلا فائدة 1025 02:16:16,482 --> 02:16:19,713 جزء صغير على خريطة رئيسية 1026 02:16:20,853 --> 02:16:25,847 ومقر القيادة قرر أن نسيطر على هذا الجزء الصغير 1027 02:16:27,259 --> 02:16:29,386 ...حتى لو قتلنا جميعاً 1028 02:16:29,461 --> 02:16:34,023 وبخلاف ذلك ، سوف تحصل على مفتاح صدئ مثل البقعة على الحائط 1029 02:16:35,334 --> 02:16:37,063 وهذا ليس كل شيء 1030 02:16:37,135 --> 02:16:39,831 ويريد الجانبان الجسر سليم 1031 02:16:39,905 --> 02:16:44,467 هكذا يريده الجنوبيون سليم ونحن أيضاً 1032 02:16:47,145 --> 02:16:51,445 كلكم سيتحول إلى تراب ولكن أمر واحد هو المؤكد يا أولاد 1033 02:16:51,517 --> 02:16:54,918 جسر برانستون سيظل سليم 1034 02:16:55,821 --> 02:16:59,780 أليست طريقتي في الكلام مع المتطوعين سيئة؟ 1035 02:17:01,159 --> 02:17:03,354 ولقد فعلت الأسوأ 1036 02:17:07,833 --> 02:17:11,200 بالفعل فعلت فجرته....بوم 1037 02:17:12,404 --> 02:17:15,532 هنا, دمرته كاملاً 1038 02:17:16,375 --> 02:17:20,106 إنها لجريمة في نظر المحكمة العسكرية لو حلمت بتفجيره 1039 02:17:20,178 --> 02:17:21,702 جريمة خطيرة 1040 02:17:21,780 --> 02:17:26,615 مجرد التفكير في تدمير هذا الجسر 1041 02:17:28,921 --> 02:17:31,151 لماذا حقاً لا نفجره يا كابتن؟ 1042 02:17:32,724 --> 02:17:36,091 نعم يا كابتن, فهذا لا شيئ لنخرج منه زعر الجحيم منه 1043 02:17:39,598 --> 02:17:41,896 كنت أحلم بذلك 1044 02:17:45,470 --> 02:17:47,836 بل لقد وضعت هذه الخطة. 1045 02:17:49,107 --> 02:17:50,768 بالتأكيد وضعت 1046 02:17:51,677 --> 02:17:55,010 وأفضل وقت هو بعد الهجوم 1047 02:17:55,080 --> 02:17:58,140 عندما يكون هناك هدنة لنقل الجرحى. 1048 02:17:58,850 --> 02:18:03,253 لو فعلتها سأكون أنقذت الآلاف من الرجال 1049 02:18:09,194 --> 02:18:11,424 ولكن ليس لدي الشجاعة 1050 02:18:17,369 --> 02:18:20,566 إنهم يبدأون مذبحتهم اليومية الآن 1051 02:18:20,639 --> 02:18:23,665 كابتن كل المجموعات تنتظر أوامرك 1052 02:18:24,209 --> 02:18:25,767 سأكون هناك حالاً 1053 02:18:39,358 --> 02:18:40,791 لنذهب 1054 02:18:41,693 --> 02:18:45,789 حسناً يا رفاق تعالوا واستمتعوا بالمشهد 1055 02:19:17,029 --> 02:19:19,793 تقرير المجموعات 1056 02:19:19,865 --> 02:19:21,924 مجموعة (بي) جاهزة 1057 02:19:22,834 --> 02:19:25,496 مجموعة (إي) جاهزة 1058 02:19:25,570 --> 02:19:28,130 مجموعة (دي) جاهزة 1059 02:19:33,445 --> 02:19:35,310 مجموعات! 1060 02:19:35,380 --> 02:19:37,177 للأمام! 1061 02:19:58,236 --> 02:20:02,138 بلوندي يبدو أنه الكابتن ويطلب رصاصة في شجاعته 1062 02:20:02,207 --> 02:20:03,435 نعم 1063 02:20:56,695 --> 02:21:00,563 لم أرى من قبل هذا العدد من الرجال يبادون بهذا السوء 1064 02:21:20,418 --> 02:21:24,787 لدي شعور انها ستكون معركة جيدة طويلة 1065 02:21:28,160 --> 02:21:29,422 بلوندي 1066 02:21:30,428 --> 02:21:33,090 المال على الجانب الآخر من النهر 1067 02:21:34,599 --> 02:21:35,759 أين؟ 1068 02:21:38,370 --> 02:21:41,498 يا رفيق، أنا قلت على الجانب الآخر وهذا يكفي 1069 02:21:42,407 --> 02:21:45,740 لكن في وجود قوات التحالف هنا لا يمكننا العبور 1070 02:21:47,112 --> 02:21:51,776 ماذا سيحدث اذا نسف أحد هذا الجسر؟ 1071 02:21:52,551 --> 02:21:53,984 نعم 1072 02:21:54,719 --> 02:21:57,415 سيذهب هؤلاء البلهاء لمكان آخر للقتال 1073 02:22:11,629 --> 02:22:30,598 (متفجرات) 1073 02:22:37,629 --> 02:22:40,598 دكتور أسرع فالكابتن مصاب 1074 02:22:42,801 --> 02:22:44,894 أسرع, النقالة 1075 02:22:46,938 --> 02:22:48,929 بهدوء ، بهدوء الآن 1076 02:22:59,651 --> 02:23:01,141 جهز اللازم 1077 02:23:22,173 --> 02:23:23,765 القليل من هذا سوف يساعد 1078 02:23:30,749 --> 02:23:33,217 تناول بعض من هذا يا كابتن وأبقي عيناك مفتوحة 1079 02:24:24,002 --> 02:24:26,994 ماذا تفعل؟ لا ،اتركني بمفردي 1080 02:26:06,171 --> 02:26:07,798 بلوندي 1081 02:26:07,872 --> 02:26:10,238 تدرك أن حياتنا ربما في خطر؟ 1082 02:26:10,875 --> 02:26:13,173 نعم, ولو قتلوني 1083 02:26:13,244 --> 02:26:16,577 فلن تحصل أبداً على هذا المال الجميل 1084 02:26:16,648 --> 02:26:18,445 حسناً، توكو 1085 02:26:19,250 --> 02:26:21,718 سيكون فعلاً أمراً مؤسفاً 1086 02:26:51,649 --> 02:26:52,775 دكـ 1087 02:26:54,986 --> 02:26:57,011 دكتور 1088 02:26:57,088 --> 02:26:59,921 هلا ساعدتني أكثر قليلاً 1089 02:26:59,991 --> 02:27:02,357 أنا أتوقع أخبار جيدة 1090 02:27:52,877 --> 02:27:55,971 لما لا يخبر كل منا الأخر بنصف السر الذي لديه؟ 1091 02:27:56,047 --> 02:27:57,912 لما لا نفعل؟ 1092 02:27:59,551 --> 02:28:01,143 أنت ابدأ 1093 02:28:03,321 --> 02:28:06,654 ....لا اعتقد أنه من الأفضل 1094 02:28:08,226 --> 02:28:10,057 أن تبدأ انت 1095 02:28:13,898 --> 02:28:15,126 حسناً 1096 02:28:17,602 --> 02:28:20,662 ....اسم المقبرة 1097 02:28:37,855 --> 02:28:40,153 ساد هيل والآن دورك 1098 02:28:48,399 --> 02:28:51,197 ....الاسم على القبر هو 1099 02:28:54,906 --> 02:28:56,703 ارش ستانتون 1100 02:28:56,774 --> 02:29:00,232 ارش ستانتون؟ 1101 02:29:00,311 --> 02:29:01,676 هل أنت متأكد؟ 1102 02:29:02,680 --> 02:29:04,875 نعم, بالطبع أنا متأكد 1103 02:40:53,190 --> 02:40:55,784 سيكون الأمر أسهل بهذه 1104 02:41:35,733 --> 02:41:37,997 أثنين يمكنهم حفر أسرع من واحد 1105 02:41:38,635 --> 02:41:40,102 احفر 1106 02:41:42,906 --> 02:41:44,430 أنت لن تحفر 1107 02:41:56,720 --> 02:42:00,588 إذا أطلقت النار علي فلن ترى سنتاً من هذا المال 1108 02:42:01,892 --> 02:42:03,484 لماذا؟ 1109 02:42:06,296 --> 02:42:07,854 سأخبرك لماذا 1110 02:42:09,333 --> 02:42:11,631 لأنه لا يوجد شيء هناك 1111 02:42:19,743 --> 02:42:22,974 - لماذا يا ابن العـ...... - أظننت أني أثق بك؟ 1112 02:42:26,150 --> 02:42:28,175 $200,000إنه مال كثير 1113 02:42:30,154 --> 02:42:32,554 علينا أن نكسبه 1114 02:42:35,192 --> 02:42:36,352 كيف؟ 1115 02:42:48,138 --> 02:42:50,868 سأكتب الاسم أسفل هذا الحجر 1116 02:42:54,912 --> 02:42:56,777 المسدس 1117 02:49:02,746 --> 02:49:05,340 أيها الخنزير تريدني أن أقتل 1118 02:49:05,415 --> 02:49:06,814 متى أفرغته؟ 1119 02:49:08,819 --> 02:49:10,616 ليلة أمس 1120 02:49:11,321 --> 02:49:15,815 أنت ترى في هذا العالم نوعان من الناس يا صديقي 1121 02:49:15,892 --> 02:49:18,156 الذين يحملون البنادق 1122 02:49:18,228 --> 02:49:20,594 والآخرون هم من يحفر 1123 02:49:20,664 --> 02:49:23,656 - أنت تحفر - أين؟ 1124 02:49:34,511 --> 02:49:35,842 هنا 1125 02:49:37,881 --> 02:49:39,781 ''غير مسـ... غير مسـ... '' 1126 02:49:39,850 --> 02:49:41,477 لا يوجد اسم عليه 1127 02:49:43,220 --> 02:49:45,620 ولا يوجد اسم هنا أيضاً 1128 02:49:46,923 --> 02:49:49,858 أترى، هذا ما قاله بيكل كارسون لي 1129 02:49:49,926 --> 02:49:54,226 كان القبر عليه لافتة(غير مسمى)بجوار قبر أرش ستانتون مباشرة 1130 02:50:01,705 --> 02:50:03,195 هيا 1131 02:51:00,864 --> 02:51:03,856 بلوندي ! إنه كله لنا يا بلوندي! 1132 02:51:20,584 --> 02:51:21,949 أنت تمزح يا بلوندي! 1133 02:51:22,018 --> 02:51:24,748 لم تكن لتمزح معي هكذا 1134 02:51:25,956 --> 02:51:28,390 إنها ليست مزحة إنه حبل يا توكو 1135 02:51:29,092 --> 02:51:32,619 الآن أريدك أن تذهب هناك وتضع رأسك في هذه الخناقة 1136 02:52:39,796 --> 02:52:41,354 حسناً , الآن 1137 02:52:41,865 --> 02:52:43,833 تماماً مثل الأيام الخوالي 1138 02:52:48,271 --> 02:52:50,068 أربعة من أجلك 1139 02:52:51,975 --> 02:52:54,000 وأربعة... 1140 02:52:56,680 --> 02:52:58,511 أربعة من أجلي 1141 02:53:37,220 --> 02:53:39,518 بلوندي 1142 02:53:40,557 --> 02:53:42,354 أسف يا توكو 1143 02:53:46,463 --> 02:53:47,828 بلوندي! 1144 02:53:56,873 --> 02:53:59,341 بلوندي! 1145 02:55:11,915 --> 02:55:14,008 أنت ابن عاهـــ 1146 02:56:18,715 --> 02:56:20,910 انتظر بلوندي 1147 02:56:22,352 --> 02:56:25,879 أتعلم من تكون؟ 1148 02:56:29,125 --> 02:56:31,116 ابن عاهـ.....قذر