1
00:01:01,602 --> 00:01:19,778
ترجمة: نرجـسـيـة
* nrjaceyah *

2
00:01:21,474 --> 00:01:26,440
** الفـخّ **

3
00:01:31,241 --> 00:01:33,295
دعيه يهاتفني عندما يستيقظ

4
00:01:36,224 --> 00:01:37,757
و أنا أيضاً . .

5
00:01:59,235 --> 00:02:03,011
لم يكن من المفترض
حدوث ذلك . .

6
00:02:10,282 --> 00:02:14,955
سيدي, هل أغسلها لك؟
ستصبح لامعه, وهي مجانيه مني

7
00:02:19,199 --> 00:02:22,859
ينبغي علي أن لا أشعر
بهذه الطريقة . .

8
00:02:25,395 --> 00:02:27,964
ولا أخوض بتلك الأفكار
التي أفكر بها . .

9
00:02:30,163 --> 00:02:32,378
كـل شيء . . .

10
00:02:37,713 --> 00:02:39,738
كل شيء في حالة فوضى !

11
00:03:01,809 --> 00:03:07,400
لهذا أحاول القيام
بالشيء الصحيح الآن

12
00:03:09,382 --> 00:03:13,066
إن سارت الأشياء
بالشكل الصحيح

13
00:03:41,189 --> 00:03:43,932
الآن ، هيّا هيّا !

14
00:03:52,940 --> 00:03:54,860
هل جففت شعرك ؟ -
أجل -

15
00:03:56,117 --> 00:03:59,132
لما أنت غاضب ؟
احتلال المركز الخامس ليس سيئاً

16
00:03:59,154 --> 00:04:02,175
بل الثاني -
الثاني! كم كان عدد استنساخك، ثلاثة؟ -

17
00:04:02,407 --> 00:04:02,790
كفى !

18
00:04:04,467 --> 00:04:08,121
أنا أمزح, أحسنت
لقد قمت بعملٍ رائع

19
00:04:17,221 --> 00:04:18,632
لا تستطيع الإمساك بي !

20
00:04:24,421 --> 00:04:26,802
ألا تستطيعا اللعب
بدون شجار ؟

21
00:04:26,578 --> 00:04:29,725
لم أفعل لها شيء!
فقد كانت تقذف كرات الثلج نحوي!

22
00:04:29,887 --> 00:04:33,561
حسناً, دعني أقدمك لها
هذا نيمانا, ما اسمكِ؟

23
00:04:33,823 --> 00:04:35,563
هيّا، اخبريهم باسمكِ

24
00:04:36,907 --> 00:04:40,236
اسمها إيسيدورا
فقط هي ليست بمزاج جيد

25
00:04:40,271 --> 00:04:44,080
يإلهي! أتشعرين بالبرد ؟
يداكِ متجمدتان

26
00:04:44,815 --> 00:04:47,339
خذي، قفازاتي إنها غير مبتلة

27
00:04:48,874 --> 00:04:52,518
- بإمكانها إعادتهما بعد حين
- شكراً لك

28
00:04:57,670 --> 00:04:59,890
إيسيدورا مدللة بعض
الشي من قِبَل أبيها

29
00:05:00,860 --> 00:05:02,573
تعرف ..الآباء وبناتهم

30
00:05:04,469 --> 00:05:09,234
لم نركِ هنا من قبل -
لا, لقد انتقلت إلى هنا مؤخراً -

31
00:05:12,534 --> 00:05:13,926
حسناً
أراك لاحقاً

32
00:05:14,607 --> 00:05:17,609
إيسيدورا، هيّا لنذهب -
أنتِ! قفازاتي؟ -

33
00:05:22,336 --> 00:05:23,076
إيسيدورا !

34
00:05:25,254 --> 00:05:26,195
أنا آسفة

35
00:06:41,050 --> 00:06:44,472
ياإلهي، لدي حصة مبكرة
اليوم سوف أتأخر - انتظري !

36
00:06:44,940 --> 00:06:47,473
- الساعة مخطئة
- حقاً؟ هذا سخيف!

37
00:06:48,428 --> 00:06:50,195
ابقى قليلاً -
أنا فعلاً تأخرت -

38
00:06:50,230 --> 00:06:51,303
أنت ستوصل نيمانيا اليوم

39
00:06:53,203 --> 00:06:55,346
لا تنسى إعطائه الإفطار

40
00:06:56,306 --> 00:06:59,590
و. . . ماذا أيضاً. . .
لا شيء, سنتحدث لاحقاً

41
00:07:04,501 --> 00:07:05,873
- إلى أين تظنِ نفسكِ ذاهبة؟
- ماذا؟

42
00:07:05,908 --> 00:07:07,263
فقط هكذا؟

43
00:07:11,248 --> 00:07:12,819
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

44
00:07:15,615 --> 00:07:18,276
مرحباً بكم في
محطة التدريب الكبرى

45
00:07:18,800 --> 00:07:23,128
إن أردتم النجاة !
فأفعلوا ما أمركم به بالضبط

46
00:07:23,808 --> 00:07:27,637
و الآن...
توجهوا إلى تلك الطاولة والتقطوا الأسلحة

47
00:07:29,149 --> 00:07:31,290
عليك أن تكون ذلك
السريع والمغوار

48
00:07:32,110 --> 00:07:35,444
عليك أن تحمل سلاحاً
قوياً لمحاربة الفاشية

49
00:07:37,017 --> 00:07:38,502
ماذا قلنا حول هذا الأمر؟

50
00:07:39,664 --> 00:07:43,765
ممنوع الرسم ليلاً -
لم أستطع النوم -

51
00:07:43,765 --> 00:07:46,086
ارتد ملابسك كي
لا تتأخر عن المدرسة

52
00:07:46,439 --> 00:07:49,926
-أبي, هل بإمكاني عدم الذهاب إلى المدرسة اليوم؟
ما السبب؟  -

53
00:07:49,926 --> 00:07:51,168
لا أشعر بأني بخير

54
00:07:52,050 --> 00:07:55,973
- أنا متعب
- لا تستخدم تلك الحيل معي!

55
00:07:58,143 --> 00:07:59,140
أنهض ، هيّا بنا

56
00:08:16,375 --> 00:08:20,449
أبي ، متى سأحصل على هاتف خلوي؟ -
في ماذا تحتاجه؟ -

57
00:08:21,614 --> 00:08:24,577
- جميع زملائي بالصف يملكون هاتفاً
حسناً؟ -

58
00:08:24,980 --> 00:08:28,249
- لما جميعكم تحتاجون الى الهواتف الخلويه؟
- لمراسلة بعضنا البعض

59
00:08:29,367 --> 00:08:31,793
لذا الجميع يتراسلون
ماعدا أنت؟

60
00:08:32,134 --> 00:08:34,580
أنا وبضعة آخرين. . .

61
00:08:35,499 --> 00:08:38,254
أعطني دينارين . .
أعطني مقابل عملي

62
00:08:38,570 --> 00:08:43,430
- أبي متى سنذهب إلى شاطيء البحر؟
- عندما يصبح الجو جميلاً يا بني

63
00:09:09,557 --> 00:09:11,787
ستحصل على هاتف خلوي
في عيد ميلادك, اتفقنا؟

64
00:09:11,822 --> 00:09:14,736
- ولكنه لن يكون حتى الخريف
- أجل، لذا؟

65
00:09:14,771 --> 00:09:18,625
هيّا, أذهب الآن
وكن مهذباً

66
00:09:43,695 --> 00:09:47,132
كيف تسير الأمور، أيها العمال الخارقين؟
تهلكون أنفسكم بالعمل حتى الموت؟

67
00:09:47,167 --> 00:09:49,286
لا شيء أصعب من البقاء
بدون عمل يا سيدي

68
00:09:56,141 --> 00:09:56,984
مابك, ماركو؟

69
00:09:57,944 --> 00:09:59,949
- ليس جيداً سيدي
- ما الأمر؟

70
00:10:00,494 --> 00:10:03,431
- طنان من الحديد أختفا ليلة الأمس
- ماذا تقصد بأختفا؟

71
00:10:03,466 --> 00:10:06,238
- وأين الحارس عن ذلك؟
- قال بأنه لم يسمع شيئاً

72
00:10:06,786 --> 00:10:11,045
بالطبع, هو كذلك
فهو يتلقى مرتبه كي لا يسمع شيئاً

73
00:10:11,773 --> 00:10:13,943
أي مستجدات عن صفقة البيع؟

74
00:10:14,235 --> 00:10:15,148
هل من مشتري؟

75
00:10:15,183 --> 00:10:17,901
لا أعلم, ماركو
أود معرفة الأمر بنفسي

76
00:10:23,697 --> 00:10:24,638
مرحباً؟

77
00:10:25,619 --> 00:10:26,594
تكلم

78
00:10:36,632 --> 00:10:37,988
ماذا حدث, سيدي؟

79
00:10:38,918 --> 00:10:40,083
قل لي ما هوايتك؟

80
00:10:40,084 --> 00:10:41,084
حسناً . . .

81
00:10:44,045 --> 00:10:47,838
- لربما تفضل الإسترخاء؟
- نعم, هذا صحيح , الإسترخاء

82
00:10:52,097 --> 00:10:55,274
-عفواً, ماريا دقيقه من فضلكِ؟
- بالطبع

83
00:11:09,507 --> 00:11:11,302
- أين هو؟
- اهدئي!

84
00:11:11,337 --> 00:11:13,212
- فقط أريد رؤيته
- اهدئي قليلاً

85
00:11:13,429 --> 00:11:14,603
- اخبرني أين هو؟
- الأطباء معه الآن

86
00:11:14,638 --> 00:11:17,645
لقد شعر بتوعك
وسيكون على ما يرام

87
00:11:17,953 --> 00:11:20,531
- رجاءً، اخبرونا ماذا يجري!
- دكتور لوكيك, بسرعه !

88
00:11:45,663 --> 00:11:46,940
عندما كان نيمانيا صغيراً

89
00:11:48,856 --> 00:11:50,598
كان يحب أن يرعبني

90
00:11:53,555 --> 00:11:57,440
لقد كان يتأرجح على
أرجوحة مرتفعه

91
00:11:58,230 --> 00:11:59,804
حتى أصبحتُ خائفاً

92
00:12:00,659 --> 00:12:05,255
بالأمس كان الأمر في غاية الخطورة
كانت مجرد ثواني

93
00:12:05,417 --> 00:12:07,580
تكمن المشكلة في العضلة التاجية

94
00:12:10,377 --> 00:12:12,733
- ما نوع سيارتك؟
- عفواً؟

95
00:12:12,768 --> 00:12:14,011
ما نوع السيارة التي تقودها؟

96
00:12:15,280 --> 00:12:18,757
- رينو موديل 4. لماذا؟
- ' العملاق الصغير '

97
00:12:18,792 --> 00:12:21,740
هكذا كان مسماه قبل ثلاثين سنة

98
00:12:23,429 --> 00:12:25,347
لقد تخطينا مرحلة
الخطر حالياً

99
00:12:25,382 --> 00:12:28,454
فقط, إلى حدوث القادم
والذي من المحتمل حدوثه بعد شهر . .

100
00:12:28,489 --> 00:12:31,033
... أو عام, ولربما اسبوع
ليس له وقت محدد

101
00:12:32,895 --> 00:12:37,995
- و ما الذي علينا فعله؟
- إجراء العملية في أسرع وقت ممكن

102
00:12:40,764 --> 00:12:42,249
لسوء الحظ, ليس هنا

103
00:12:42,284 --> 00:12:45,558
وإنما في مركز برلين
خصيصاً عند دكتور وينيجر

104
00:12:46,550 --> 00:12:49,356
وهو لا يشمل التأمين

105
00:12:49,391 --> 00:12:50,958
عليكم دفع تكلفة العملية

106
00:12:52,892 --> 00:12:54,194
و كم تكلفتها؟

107
00:12:56,742 --> 00:12:58,166
26.000 يورو

108
00:13:02,327 --> 00:13:08,124
أعلم, ولكن عليك إيجاد طريقة ما
عليك أن تسرع . . .

109
00:13:09,907 --> 00:13:12,336
لربما نشر إعلان في الصحيفة

110
00:13:12,550 --> 00:13:13,934
لإظهاره لبعض الناس المقتدرين

111
00:13:36,866 --> 00:13:40,816
سوف نساعدكم على قدر المستطاع،
لكنه يبقى غير كافياً. . .

112
00:13:41,203 --> 00:13:43,366
- ملادين سيلقى حلاً
- يلقى حلاً؟

113
00:13:44,693 --> 00:13:46,443
وهل يبدو كشخص
يستطيع إلقاء الحل؟

114
00:13:46,443 --> 00:13:48,764
هل أبدو أنا كشخص
يستطيع إلقاء الحل؟

115
00:13:49,822 --> 00:13:52,189
والدينا لم يعلمونا
كيف نلقى الحلول

116
00:13:54,004 --> 00:13:57,483
بإمكاني بيع عدة الغولف,
هي قديمة, ولكنها تفي بالغرض

117
00:13:57,518 --> 00:14:00,181
تلك ثلاثة آلاف، وربما ثلاثة آلاف ونصف

118
00:14:00,950 --> 00:14:03,245
- أيرغب أحدكم ببعض الكعك؟
- لا شكراً

119
00:14:06,017 --> 00:14:07,544
موما، ليس هناك حل

120
00:14:08,318 --> 00:14:11,201
كل ما لدينا هو أقل
. .من خمسة آلاف!

121
00:14:14,981 --> 00:14:17,191
شخص ما سوف يساعدكم

122
00:14:18,182 --> 00:14:20,694
نأسف على عدم القدرة
على مساعدتك, سيد بفلوفيتش

123
00:14:20,729 --> 00:14:23,894
الشركة التي تعمل لصالحها
لا تضمن . . .

124
00:14:23,929 --> 00:14:25,484
استرجاعك للقرض المدفوع

125
00:14:25,981 --> 00:14:30,201
شقة بالإيجار،
ولا تملك أي عقارت

126
00:14:31,140 --> 00:14:34,690
طبقاً لهذا القانون،
لا نستطيع منح القرض

127
00:14:34,725 --> 00:14:37,399
لزبون لا يملك إلا 5 آلاف يورو!

128
00:14:39,395 --> 00:14:40,835
وما المضحك في الأمر؟

129
00:14:43,415 --> 00:14:46,459
أنا متأسف, ولكن إن
رآني أحداً لا أبتسم. . .

130
00:14:46,459 --> 00:14:49,375
بينما أتكلم مع الزبون,
فقد اتعرض للطرد

131
00:14:49,375 --> 00:14:52,740
هذا بنك أجنبي،
وهذه هي القوانين

132
00:14:56,999 --> 00:14:58,811
تباً يا صاحبي . . .

133
00:15:28,098 --> 00:15:30,757
ليست لدي أدنى فكرة
عن الحصول على 26ألف يورو !

134
00:15:37,334 --> 00:15:38,879
سنجد المبلغ

135
00:16:01,548 --> 00:16:03,894
- أين كنتِ؟
- قمت بوضع الإعلان

136
00:16:10,567 --> 00:16:12,139
هذا ليس ما أتفقنا عليه !

137
00:16:12,174 --> 00:16:16,005
كلا، ولكن علينا استغلالها
فهي فرصتُنا الوحيدة

138
00:16:17,895 --> 00:16:20,107
- لما تنظر إلي هكذا؟
- كيف ذلك؟

139
00:16:21,509 --> 00:16:23,768
ما المشكلة؟
كبريائك، أليس كذلك؟

140
00:16:24,310 --> 00:16:26,010
هذا ما يضايقك، أليس كذلك؟

141
00:16:27,390 --> 00:16:30,034
القي نظرة على الصحيفة,
فقط انظري

142
00:16:31,331 --> 00:16:33,611
' انقذوا ديانا '
' انقذوا ساني '

143
00:16:33,873 --> 00:16:35,361
من الذي سيعطيكِ
هذا القدر من المال؟

144
00:16:35,550 --> 00:16:37,873
ملادين . .
أنا لستُ خجلة

145
00:16:41,265 --> 00:16:43,359
- سأذهب لإحضار نيمانا
- بل أنا من سيحضره

146
00:16:58,008 --> 00:16:58,956
أنا آسف

147
00:17:17,178 --> 00:17:20,823
أنا آسفة، لتأخري
وهاتفي ضاع مني

148
00:17:21,149 --> 00:17:22,648
لما أنتِ خائفة هكذا؟

149
00:17:24,192 --> 00:17:26,534
- شكراً على انتظارك
- لا عليكِ

150
00:17:27,008 --> 00:17:32,981
امسكِ يدي, إلى اللقاء
قولي إلى اللقاء .. إلى اللقاء

151
00:17:47,948 --> 00:17:50,717
- غبية !
- لما هي غبية؟

152
00:17:50,998 --> 00:17:53,821
إنها تدرس مع صف الدرجة الثالثه,
حيث كل الأغبياء هناك

153
00:17:58,638 --> 00:18:00,656
- سيدي
- مرحباً ماركو

154
00:18:01,827 --> 00:18:03,881
أردت الحصول
على الدفء قليلاً

155
00:18:05,764 --> 00:18:07,709
أرى بأنك تواجه مشاكل خاصة

156
00:18:08,529 --> 00:18:11,238
لذا، لربما هذه البيعة . . .

157
00:18:12,253 --> 00:18:15,185
أي أخبار حول العرض؟

158
00:18:15,220 --> 00:18:19,110
الأوضاع في تحسّن,
الشركة البلجيكية استجابت

159
00:18:19,145 --> 00:18:22,453
- لقد بدأوا بالتفاوض
- هذا هو الحل بالنسبة لنا

160
00:18:22,453 --> 00:18:26,088
, فقط عليهم بأن يشتروننا
بعدها, شراء أسهم لنا

161
00:18:26,417 --> 00:18:29,821
- حينها, سنعمل بشكل جيّد
- لهذا السبب نحن مازلنا هنا

162
00:18:30,087 --> 00:18:32,764
- فقط عليهم أن يشتروننا
- سنخرج بنتيجة من ذلك

163
00:18:35,609 --> 00:18:39,631
لقد جفت . .
هل تريد الخروج للمطعم؟

164
00:18:39,631 --> 00:18:41,884
- لتصفية ذهنك, كما يقولون؟
- كلا, شكراً

165
00:18:51,731 --> 00:18:54,847
" انقذوا نيمانا الصغير "

166
00:19:02,035 --> 00:19:04,479
- أليسا, اغلقي هاتفكِ
- حسناً, بعد قليل

167
00:19:10,606 --> 00:19:14,287
قفِ أليسا,
لدي سؤال لكِ

168
00:19:17,654 --> 00:19:19,737
- كلا، ليس الآن
- ولما ذلك؟

169
00:19:20,177 --> 00:19:24,489
لا أعلم بشي !
ولكن بإمكانكِ مساعدتي

170
00:19:25,271 --> 00:19:27,437
بأن تعطينني دروس خصوصية

171
00:19:28,219 --> 00:19:30,855
لا أستطيع إعطائكِ دروس خصوصية
فأنا معلمتكِ !

172
00:19:30,890 --> 00:19:33,467
ولكن بإمكاني أن أدلكِ
إلى بعض زملائي

173
00:19:33,846 --> 00:19:35,853
كلا, أريدكِ أنتِ
من يعطيني تلك الدروس

174
00:19:36,499 --> 00:19:37,969
أبي سيدفع لكِ جيداً

175
00:19:39,436 --> 00:19:42,750
وبإمكانكِ استعمال بعض المال
في ما أعرفه . . .

176
00:19:44,667 --> 00:19:45,732
اخرجي !

177
00:19:46,691 --> 00:19:47,992
- المعذرة؟
- اخرجي !

178
00:20:02,925 --> 00:20:04,340
- مرحباً
- مرحباً

179
00:20:04,850 --> 00:20:05,933
هل من أخبار؟

180
00:20:07,773 --> 00:20:10,538
ليس بعد, لقد تفقدت الحساب
. . أيضاً لم يصل شيء

181
00:20:11,459 --> 00:20:12,556
لما غسلت الصحون؟

182
00:20:14,186 --> 00:20:16,846
- لمساعدتكِ
- لستُ بحاجة لمساعدة من هذا النوع

183
00:20:18,188 --> 00:20:22,092
آسفة, لقد فقدت
سيطرتي في المدرسة

184
00:20:25,627 --> 00:20:26,574
مرحباً؟

185
00:20:29,663 --> 00:20:31,479
أبي, شخص ما
يريد التحدث إليك

186
00:20:38,977 --> 00:20:41,494
- مرحباً؟
- هل أنت ملادين بفلوفيتش - أجل

187
00:20:42,315 --> 00:20:43,852
أنا متصل بخصوص الإعلان

188
00:20:48,498 --> 00:20:51,555
- نعم؟
- أعتقد بأن هناك ما أستطيع عمله لك

189
00:20:51,590 --> 00:20:56,226
دعنا لا نتحدث عبر الهاتف!
هل بإمكانك مقابلتي غداً؟

190
00:20:56,261 --> 00:20:57,208
حسناً

191
00:20:59,541 --> 00:21:02,846
- حسناً، مارأيك في الساعة الخامسة في فندق موسكو؟
- حسناً

192
00:21:04,252 --> 00:21:05,990
- بإنتظارك
- إلى اللقاء

193
00:21:15,182 --> 00:21:19,751
- ماذا كان ذلك؟
- رجل ما يسأل عن الإعلان

194
00:21:20,040 --> 00:21:24,690
- وماذا قال؟
- طلب مقابلتي غداً

195
00:21:25,633 --> 00:21:28,111
آمل الخروج بشيء من ذلك

196
00:21:59,222 --> 00:22:00,205
مساء الخير

197
00:22:02,841 --> 00:22:07,327
- ماذا تشرب؟ مارأيك بـ ويسكي؟
- لا بأس

198
00:22:08,476 --> 00:22:09,840
ويسكي للسيد

199
00:22:13,248 --> 00:22:16,753
لقد شاهدت الإعلان
لذا قررت المساعدة

200
00:22:17,898 --> 00:22:21,202
كيف لي أن أعبر لك؟
أنا ممتن لك بشكل لا يوصف

201
00:22:21,793 --> 00:22:23,428
فهذا التبرع في غاية الأهمية لنا

202
00:22:23,583 --> 00:22:25,635
سوف أعطيك المبلغ كاملاً

203
00:22:26,228 --> 00:22:28,614
أعتقد، بأنه سيكون 30 ألف

204
00:22:29,101 --> 00:22:34,995
لذا 26 ألفاً للعملية، والباقي لأجل
تذاكر الطائرة والتكاليف الأخرى

205
00:22:36,662 --> 00:22:39,737
- هل أنت جاد؟
- نعم أنا جاد

206
00:22:42,672 --> 00:22:46,181
- إبنك من أجاب على الهاتف، أليس كذلك؟
- نعم

207
00:22:46,659 --> 00:22:49,697
يبدو لي بأنه طفلاً مهذباً

208
00:22:52,046 --> 00:22:53,429
لم أرزق بأطفال,  لحد الآن

209
00:22:56,327 --> 00:22:59,778
وتريد إنقاذ حياة ابني لذلك

210
00:23:03,401 --> 00:23:06,878
بالطبع، سأعيد لك مالك كاملاً
حالما أنتهي من جمعه . .

211
00:23:06,913 --> 00:23:10,451
- مع فوائد، إن أردت
- لست مظطراً لإعادته

212
00:23:10,486 --> 00:23:13,176
لكن هناك شيء
. . يمكنك فعله لنا

213
00:23:14,771 --> 00:23:15,598
لـمـن؟

214
00:23:16,613 --> 00:23:19,788
المسألة حسّاسة جداً,
عليك أن تبقي هذا سراً بيننا

215
00:23:19,823 --> 00:23:24,339
- سواء تقبلت أم لا
- نعم، بالطبع

216
00:23:27,739 --> 00:23:28,636
شكراً لك

217
00:23:31,409 --> 00:23:34,011
هناك رجل يعيق طريقنا . .

218
00:23:34,038 --> 00:23:37,536
يعيق طريقنا, نحن الذين
نحب بلادنا ونعمرها . .

219
00:23:38,308 --> 00:23:40,263
دائماً ما يتدخل شخص ما . .

220
00:23:40,960 --> 00:23:43,728
أنت معماري أيضاً،
ستتفهم الأمر

221
00:23:45,251 --> 00:23:47,959
بالمختصر المفيد,
هذا الرجل يجب أن يمحى من الوجود

222
00:23:49,716 --> 00:23:53,277
- وما دخلِ أنا بهذا الموضوع؟
- بإمكانك فعلها لأجلنا

223
00:23:54,411 --> 00:23:57,086
أنت رجل جدي،
لقد سألنا عنك . .

224
00:23:57,121 --> 00:24:00,468
صادق، عملي, وهذا نادر
ما تجده في الوقت الحاضر

225
00:24:00,940 --> 00:24:02,628
لهذا السبب اخترناك . .

226
00:24:06,320 --> 00:24:08,912
- أتمزح معي؟
- كلا, ملادين

227
00:24:10,129 --> 00:24:12,751
نحتاج لشخص غير
مشكوك في أمره . .

228
00:24:12,786 --> 00:24:15,865
شخص لا يكن بأي إرتباط بنا,
هذا كل ما تحتاج لمعرفته

229
00:24:30,438 --> 00:24:33,744
لا أنتظر منك أجابة الآن,
. . فكر بالأمر

230
00:24:39,183 --> 00:24:42,256
حياة أبنك متعلقة
بحياة ذلك الرجل

231
00:24:42,256 --> 00:24:43,739
فبدونه, سيكون العالم
مكاناً أفضل بكثير

232
00:24:43,739 --> 00:24:45,966
رجل لن يفقده أحد . .

233
00:24:45,966 --> 00:24:49,006
عصفورين بـ حجر واحد,
عمل نافع في آن واحد

234
00:24:52,625 --> 00:24:56,560
فكّر في الموضوع،
سأتصل بك ثانيةً بعد يومين

235
00:24:56,986 --> 00:24:58,032
اتمنى لك قضاء يوماً ممتعاً . .

236
00:25:24,590 --> 00:25:28,315
- كيف كان الأمر؟
- لم يكن شيئاً, فقط مختل

237
00:25:29,133 --> 00:25:31,466
- لا شيء على الإطلاق؟
- لا شيء على الإطلاق

238
00:25:37,624 --> 00:25:42,274
- تريد أن تتناول شيئاً؟
- كلا, لا أستطيع

239
00:25:49,314 --> 00:25:50,683
لقد رسمها اليوم . .

240
00:25:55,598 --> 00:26:00,097
تمنيت بأن لا يهاتفني ذلك
الرجل الذي من موسكو ثانيةً . .

241
00:26:03,178 --> 00:26:04,502
وفي نفس الوقت .  .

242
00:26:07,014 --> 00:26:09,482
احسست بالذنب لتمني ذلك

243
00:26:10,084 --> 00:26:14,292
- أين كنت يا رجل ؟
- لم أذهب إلى أي مكان

244
00:26:14,327 --> 00:26:17,609
- هل شاهدت أحداً من الجامعة؟
- لم أشاهد احداً

245
00:26:18,797 --> 00:26:22,806
- اسمع، قدمت لأسألك شيئاً. . .
- تفضل, اسأل

246
00:26:23,826 --> 00:26:25,965
هل بإمكانك أن تقرضني
بعضاً من المال؟

247
00:26:26,860 --> 00:26:29,692
لستُ معتاداً على الإستعارة,

248
00:26:29,727 --> 00:26:34,366
لكن ليس لدي حل آخر,
فـابني مريض . .

249
00:26:34,580 --> 00:26:37,996
حالياً، أنا لا املك شيئاً

250
00:26:39,082 --> 00:26:41,741
أنا صادق, أنت تعرفني جيداً
لو كان لدي لأعطيتك لا مشكلة . .

251
00:26:42,747 --> 00:26:45,600
- لا تزال تعمل لصالح تلك الشركة؟
- أجل

252
00:26:45,635 --> 00:26:47,960
يا لك من مغفل !
فقط أنظر إلي . .

253
00:26:47,995 --> 00:26:50,321
أقوم بتعديل القديم من تلك البنايات
, وأكسب من خلفها

254
00:26:50,356 --> 00:26:51,912
يقومون ببناء هذه القصور المكلفة !

255
00:26:51,947 --> 00:26:54,407
أحببْ المهندسين المدنيين،
ولا تبالي بالمصممين . .

256
00:26:54,442 --> 00:26:56,146
أتعرف أحداً بإمكانه
أن يقرضني مالاً ؟

257
00:26:56,654 --> 00:26:59,291
- كم المبلغ؟
- 26 ألف يورو

258
00:26:59,456 --> 00:27:02,285
هل جننت؟
ومن سيعطيك هذ المبلغ؟

259
00:27:02,320 --> 00:27:04,606
بمجرد النظر لحذائك,
سيعرفون بأنك غير قادر على ارجاع مالهم

260
00:27:05,237 --> 00:27:08,489
أنتبه! ماذا تظن
نفسك فاعل, أيها الأحمق

261
00:27:08,933 --> 00:27:10,581
الرئيس سيكسر رأسك
إن علم بذلك . .

262
00:27:10,616 --> 00:27:12,651
ستدفع الثمن على ذلك !

263
00:27:13,002 --> 00:27:15,077
انظر إلي ,
عندما أتحدث إليك !

264
00:27:15,355 --> 00:27:16,501
هل رأيت ذلك؟

265
00:27:20,998 --> 00:27:22,869
لما لا تأتي إلى
نادي ( فودو) الجديد؟

266
00:27:23,688 --> 00:27:27,546
لقد أفتتحته, و أتواجد هناك كل ليلة,
لنشرب سويةً هناك . .

267
00:27:28,650 --> 00:27:29,650
كيف حال عائلتك؟

268
00:27:32,371 --> 00:27:36,084
بخير, بخير
أشكرك .. أراك لاحقاً

269
00:27:37,494 --> 00:27:41,282
873 - 652 =

270
00:27:47,712 --> 00:27:48,396
مرحباً؟

271
00:27:49,138 --> 00:27:49,551
أجل

272
00:27:51,807 --> 00:27:53,010
إنه موما

273
00:27:54,388 --> 00:27:55,883
كيف حالك؟

274
00:27:56,911 --> 00:27:58,408
اعطني أياه
عندما تنتهي منه

275
00:28:00,999 --> 00:28:02,241
كلا, ليس بعد

276
00:28:03,179 --> 00:28:06,003
في الحقيقة، فكرت.
لا أستطيع القيام بذلك

277
00:28:06,309 --> 00:28:08,301
أظن بأنك عليك أن تقبل . .

278
00:28:09,194 --> 00:28:12,511
سأترك لك كل ماتحتاجه
في حقيبة بلاستيكية

279
00:28:12,719 --> 00:28:16,722
في خزانة الكهرباء
تحت الجسر. .

280
00:28:17,211 --> 00:28:19,307
التقطها غداً في الساعة
السابعة صباحاً

281
00:28:27,441 --> 00:28:29,289
لقد كان متصل
من هاتفه الخلوي

282
00:28:29,651 --> 00:28:31,393
- هل كل شيء على مايرام؟
- ماذا؟

283
00:28:35,720 --> 00:28:36,706
كل شيء على مايرام

284
00:28:55,949 --> 00:28:58,393
- ماريا؟
- ماذا ؟

285
00:29:01,339 --> 00:29:05,676
- هنالك شيء أريد إخباركِ به
- ما هو؟

286
00:29:09,449 --> 00:29:11,793
شيء ما يضايقني فعلاً

287
00:29:15,085 --> 00:29:20,377
هو قد يبدو جنونياً, أو . . .

288
00:29:22,213 --> 00:29:23,925
. . . ربما غبي حتى

289
00:29:26,434 --> 00:29:28,719
لكني مستمر بالتفكير حول الأمر,
وهو فعلاً يضايقني . . .

290
00:29:28,679 --> 00:29:32,990
آسفة، لكنني لا أرغب
بـ سماع ما يضايقك

291
00:29:34,574 --> 00:29:36,879
توقف عن الإستماع
عن ما يدور في ذهنك

292
00:29:41,946 --> 00:29:43,907
علينا فعل شيء
لأجل نيمانا

293
00:30:53,678 --> 00:30:56,670
" علمت بأنك ستوافق,
السلاح ممتليء "

294
00:30:52,390 --> 00:30:59,097
" ومن الأفضل أن تفرغه,
حتى يحين الوقت لذلك "

295
00:31:00,509 --> 00:31:02,439
" المعلومات والدفعة الأولى "

296
00:31:02,439 --> 00:31:04,201
" ستجدها في صندوق بريدك "

297
00:31:05,181 --> 00:31:07,955
" إن استصعب عليك أمر،
أترك لي رسالة "

298
00:31:08,185 --> 00:31:12,988
" العنوان : ميلوس إليتش،
صندوق بريد أو 418, 11070 بلغراد "

299
00:31:15,708 --> 00:31:17,697
" تخلص من هذه
الرسالة في الحال "

300
00:31:21,607 --> 00:31:26,141
22-04 هل هناك أي مستجدات
على هذا الحساب؟

301
00:31:30,645 --> 00:31:34,215
نيمانا، لا تجري!
لا شيء؟ - أنا لا أجري !

302
00:31:45,904 --> 00:31:48,612
- ملادين؟
- أريد دخول الحمام

303
00:32:16,373 --> 00:32:18,066
ملادين, دعني ادخل
لقد جرحت نفسي

304
00:32:19,062 --> 00:32:20,825
- ملادين؟
- ثواني فقط

305
00:32:29,544 --> 00:32:32,530
- دعيني أرى . .
- اتركه, سأفعل ذلك بنفسي

306
00:32:59,008 --> 00:33:02,945
- أبي, لا أرغب بالذهاب للمدرسة بعد الآن
- لماذا؟

307
00:33:05,597 --> 00:33:08,563
- بسبب ذلك الإعلان
- أي إعلان؟

308
00:33:09,874 --> 00:33:13,710
تعلم ما أقصد . .
جميع من في المدرسة يعلم بذلك

309
00:33:54,951 --> 00:33:57,970
" هذه هي الدفعة الأولى،
البقية بعد إتمام العملية "

310
00:33:58,633 --> 00:34:01,393
" المستهدف مالك شركة مابكس التجارية "

311
00:34:01,651 --> 00:34:04,725
" يغادر منزله الساعة 9 صباحاً،
ويعود بعد الساعة 8 مساءً "

312
00:34:05,126 --> 00:34:06,562
" انجز العملية بأسرع ما يمكن "

313
00:36:04,251 --> 00:36:07,565
- سيدي، نحن في حالة إضراب
- براندي، رجاءً

314
00:36:07,722 --> 00:36:12,438
- ماركو قال إضراب !
- اعطي الرئيس شرابه - حسناً

315
00:36:12,962 --> 00:36:14,896
البلجيكيون يعتقدون بأننا حمقى !

316
00:36:15,279 --> 00:36:17,995
أعطونا فستق من أجل أسهمنا,
هذه تفاهه !

317
00:36:18,704 --> 00:36:22,058
كنّا نمثل الشركة المعمارية الأقوى

318
00:36:22,597 --> 00:36:26,548
لا يمكنهم بيعها بدوننا !

319
00:36:27,565 --> 00:36:28,564
على ما أعتقد . .

320
00:37:05,025 --> 00:37:06,735
لا يمكنني فعل شيء !

321
00:37:11,955 --> 00:37:14,540
لا يمكنني مساعدة
. . أبني الوحيد

322
00:37:20,197 --> 00:37:21,803
أنا أب فاشل

323
00:37:34,626 --> 00:37:36,389
لا تقل ذلك !

324
00:37:41,829 --> 00:37:43,593
وما الذي عملته أنا؟

325
00:37:46,062 --> 00:37:47,817
!كما لو أننا نملك خياراً

326
00:38:04,864 --> 00:38:06,992
نيمانا !
قل لي ما بك؟

327
00:38:08,750 --> 00:38:10,788
- ملادين !
- سأخذه للمستشفى

328
00:38:11,240 --> 00:38:13,187
احضري مفاتيح
السيارة من سترتي !

329
00:38:24,046 --> 00:38:26,424
اطلبي الدكتور لوكيك
حالاً !

330
00:38:56,171 --> 00:38:58,798
هو على مايرام،
في الوقت الحاضر

331
00:38:59,164 --> 00:39:01,209
أفضل ما يمكنكم
فعله هو إبقائه هنا

332
00:39:01,624 --> 00:39:03,773
المسأله بدأت تكبر !

333
00:39:04,484 --> 00:39:06,755
إجراء العملية
في أسرع ما يمكن . .

334
00:39:09,619 --> 00:39:10,928
أشكر قدومك

335
00:39:14,326 --> 00:39:16,084
ما لون سيارتك؟

336
00:39:17,759 --> 00:39:20,396
- أحمر
- لون سيارتي أبيض

337
00:39:21,050 --> 00:39:24,483
- هل يمكننا رؤيتة قليلاً؟
- فقط للحظات . .

338
00:41:02,462 --> 00:41:03,906
ماذا سنفعل الآن؟

339
00:41:08,715 --> 00:41:10,296
سأتدبر الأمر

340
00:42:38,596 --> 00:42:39,766
أحضرت الأدوية

341
00:46:03,471 --> 00:46:07,930
نيمانيا !نيمانيا !
أيتها الممرضة .. أيتها الممرضة

342
00:46:13,338 --> 00:46:14,275
دكتور ..
نحن نفقد نبضات قلبه !

343
00:46:14,621 --> 00:46:17,745
سنتيمتر مكعب من الأدرينالين،
بسرعة! الأوكسجين!

344
00:46:19,283 --> 00:46:20,439
رجاءً . .

345
00:47:08,225 --> 00:47:09,355
!افكوفيتش

346
00:47:18,018 --> 00:47:19,114
من تكون أنت؟

347
00:47:22,540 --> 00:47:24,451
لا تعبث معي؟
أتفهم؟

348
00:47:25,869 --> 00:47:26,856
سأركل مؤخرتك !

349
00:50:33,170 --> 00:50:34,575
ماذا تفعل هناك؟

350
00:50:37,539 --> 00:50:41,043
أنا فقط أردت الإغتسال،
وبعدها أتي لمساعدتكِ

351
00:50:42,313 --> 00:50:45,406
- تغتسل؟
- اجل, فأنا متسخ

352
00:50:47,420 --> 00:50:50,032
- لقد كان سيموت
- من؟

353
00:50:53,356 --> 00:50:56,214
- ماذا حدث؟
- ماذا حدث لك؟

354
00:50:56,214 --> 00:50:57,602
ماذا حدث لـ نيمانا؟

355
00:50:57,602 --> 00:51:00,933
اصابته نوبة،
بينما كنت تتسخ

356
00:51:05,221 --> 00:51:06,941
كلا, أنتِ لا تفهمين

357
00:51:35,038 --> 00:51:37,157
هل لديك شيء لتقوله ؟

358
00:51:43,765 --> 00:51:44,983
لما أنت صامت؟

359
00:51:45,873 --> 00:51:47,843
لقد ذهبت وأختبأت !
لذلك ليس عليك أن تنظر إلي حتى !

360
00:51:47,843 --> 00:51:49,135
هل تفضل الصمت هكذا؟

361
00:51:49,944 --> 00:51:52,852
قلّ شيئاً !
لا يمكنني احتمال الأمر لوحدي !

362
00:51:53,889 --> 00:51:55,651
اتركيني لوحدي ,
رجاءً

363
00:51:58,813 --> 00:51:59,335
أرجوكِ !

364
00:52:35,920 --> 00:52:37,441
لم أعد ذلك الشخص
! كما في السابق

365
00:52:39,232 --> 00:52:40,971
و لم استطع إخبار
أي أحد بالأمر !

366
00:52:43,360 --> 00:52:49,747
حاولت أن اكون على
طبيعتي, بقدر ما أستطيع

367
00:52:52,459 --> 00:52:54,794
عندما ترسم صوراً
كافية لملئ الحائط

368
00:52:55,224 --> 00:53:00,338
- سنكون مغادرين بالطائرة
- وعد؟ - أعدك

369
00:53:01,239 --> 00:53:04,795
وسأفي بوعدي,
كما أوفيت هذه المره

370
00:53:06,488 --> 00:53:09,415
- تفضل
- هاتف خلوي! و بكاميرا ؟

371
00:53:11,320 --> 00:53:12,587
من أين أتيت بالمال؟

372
00:53:39,407 --> 00:53:41,205
من الصعب أن تودع أخاك. .

373
00:53:42,890 --> 00:53:43,885
إنه صعب . . .

374
00:53:46,744 --> 00:53:49,317
جميعكم تعلمون بأن
بيتر كان رجل صالح

375
00:53:50,834 --> 00:53:54,157
و كم احب جيلينا وايسيدورا

376
00:53:55,281 --> 00:53:56,957
الكثير كان يحسده . .

377
00:53:58,020 --> 00:54:00,197
هم من جلبوا المعاناة
إلى هذه العائلة

378
00:54:01,109 --> 00:54:05,770
أخذوا الشيء المقدس في العائلة,
ولكن لن يذهبوا بعيداً بمفعلتهم هذه

379
00:54:07,149 --> 00:54:10,552
أقسم لك يا اخي . .

380
00:54:11,827 --> 00:54:13,334
سأقلب هذه البلاد
رأساً على عقب

381
00:54:14,795 --> 00:54:16,640
أقسم لك بدمي

382
00:54:17,889 --> 00:54:22,264
قبل إنتهاء الأربعين يوماً،
سوف أنتقم ممن قتلك

383
00:54:23,474 --> 00:54:26,886
في مايو سيكون المجد الأبدي
المجد الأبدي معه . .

384
00:54:27,989 --> 00:54:30,376
- ليحفظ الله روحه
- آمين

385
00:55:09,770 --> 00:55:12,406
- ستتسائلين لما الإطار فارغاً؟
- لا

386
00:55:12,974 --> 00:55:16,671
- وإنما، نعم، في الحقيقة
- والدي محصل

387
00:55:17,475 --> 00:55:20,402
إشترى ذلك الإطار من
باريس الصيف الماضي

388
00:55:20,513 --> 00:55:22,763
دفع 30 ألف يورو لأجلها

389
00:55:22,763 --> 00:55:26,695
الآن هو يبحث عن صورة
تستحق وضعها على هذا الإطار

390
00:55:28,810 --> 00:55:31,848
' الرقم الذي طلبته غير موجود بالخدمه '

391
00:55:46,073 --> 00:55:47,837
' الرقم الذي طلبته غير موجود بالخدمه '

392
00:55:56,829 --> 00:55:57,294
ما الذي حدث؟

393
00:55:58,993 --> 00:56:03,089
وافقتُ على إعطائها الدروس,
رغبةً في الحصول على مساعدة أبيها

394
00:56:03,124 --> 00:56:04,466
ليقرضنا المال. . .

395
00:56:05,769 --> 00:56:07,693
لا أعلم ماذا سنفعل

396
00:56:08,143 --> 00:56:09,973
من المفترض أن نموت,
هذا ما يتوقعه منا !

397
00:56:10,129 --> 00:56:13,344
- ماريا !
- ليس لديك أدنى فكره عن كيف تبدو تلك الشقه

398
00:56:13,379 --> 00:56:15,082
كل شيء لوحده يساوي
! قدر حياة نيمانيا

399
00:56:15,117 --> 00:56:16,888
- لو رأيت ذلك الإطار . .
- ماريا، رجاءً كفى!

400
00:56:16,888 --> 00:56:19,680
لو كنا نملك ذلك الإطار فقط,
لكنا رتبنا كل الأمور . .

401
00:56:19,972 --> 00:56:23,968
أنت لم تفهم شيئاً,
هم من عليهم أن يعيشون وليس نحن !

402
00:56:23,968 --> 00:56:26,205
أيجب أن نموت!
ننقرض !

403
00:56:33,769 --> 00:56:37,326
لما لا تفهمين؟
لا تفهمين إطلاقاً!

404
00:56:41,009 --> 00:56:42,022
ماذا بك ؟

405
00:56:42,022 --> 00:56:45,788
إن أتصل أحداً بي, اخبريه بأني سأعود
قريباً واطلبي منه أن يعاود الإتصال ثانيةً . .

406
00:56:51,551 --> 00:56:56,243
عفواً, لقد أرسلت
رسالة إلى بريد 418

407
00:56:56,993 --> 00:56:59,550
وأنا أتسائل إن كان
قد قدم أحداً لإستلامها

408
00:56:59,550 --> 00:57:02,894
- آسفة، لا يمكننا إعطاك بمثل هذه المعلومات
- أرجوكِ يا آنسة

409
00:57:03,284 --> 00:57:07,627
ذلك الرجل طلب المساعدة
. . لإجراء عملية لطفله

410
00:57:07,627 --> 00:57:10,288
أنا فقط أردت أن أعرف
إن كان قد استلمها

411
00:57:10,597 --> 00:57:14,765
لهذا السبب الأمر طارئ
فهو يتعلق بالطفل، كما ترين

412
00:57:22,574 --> 00:57:26,841
لا يوجد بريد بهذا الرقم 418
فهو غير موقع من قبل أي مستخدم !

413
00:57:42,663 --> 00:57:47,828
الرجل استغلني وإختفى,
ولم أتمكن من العثور عليه

414
00:57:50,936 --> 00:57:55,119
الشيء الوحيد الذي أعرفه,
هو بأنه يعرف بيتر . .

415
00:58:50,664 --> 00:58:52,171
أمي؟
هل أنتِ بخير؟

416
00:58:56,396 --> 00:58:57,404
ماذا حدث؟

417
00:59:00,691 --> 00:59:02,640
أبقي مع والدتكِ,
سوف أذهب لإحضار السيارة

418
00:59:38,773 --> 00:59:39,833
تفضل بالجلوس

419
00:59:44,021 --> 00:59:45,153
أين ايسيدورا؟

420
00:59:45,767 --> 00:59:47,033
إنها في صالة الإنتظار

421
00:59:51,852 --> 00:59:53,698
لقد بالغت في
تناول المسكنات

422
00:59:56,026 --> 00:59:58,499
أردت فقط أن أجعل
الأمر سهلاً علي

423
01:00:01,542 --> 01:00:04,103
المستشفى يظنون
بأنني أردتُ الإنتحار

424
01:00:05,401 --> 01:00:07,768
ولكنني لم أرغب بذلك

425
01:00:09,874 --> 01:00:12,525
- أما أنت لا تصدقني
- بلى أصدقكِ

426
01:00:20,338 --> 01:00:23,838
زوجي قد قُتِل,
بالتأكيد سمعت بذلك

427
01:00:25,201 --> 01:00:27,613
الخبر انتشر في جميع الصحف

428
01:00:28,499 --> 01:00:30,663
وكان علي أن
أخبئها عن أبنتي

429
01:00:32,613 --> 01:00:34,710
رجاءً, لا تقم بتعزئتي !

430
01:00:36,717 --> 01:00:39,922
لم أعد أحتمل ذلك,
لقد سمعت بما فيه الكفاية

431
01:00:41,106 --> 01:00:44,957
جميع أصدقائه المزيفيين,
قدموا تعازيهم . . .

432
01:00:45,649 --> 01:00:49,832
أحدهم هو من قتله،
أنا متأكدة من ذلك

433
01:00:58,177 --> 01:01:03,836
آسفة لأنني ضايقتك بالحديث
لكن صدقني فالكلام يريحني . .

434
01:01:03,836 --> 01:01:05,788
خصوصاً لشخص غريب عني

435
01:01:10,107 --> 01:01:13,300
أنا آسفة . . .
لقد سببت لك الضيق

436
01:01:14,722 --> 01:01:17,173
كلا,  أنا مصغٍ . .

437
01:01:19,790 --> 01:01:24,270
لقد عُرف من قبل الجميع

438
01:01:27,299 --> 01:01:32,439
هو لا يمكن أن يكون الأفضل بين الجميع،
لا أعرف, ولا أريد أن أعرف . .

439
01:01:34,912 --> 01:01:41,345
ولكنني أعرف بيتر,
حبيبي . . .

440
01:01:44,434 --> 01:01:48,103
لقد كان رائعاً معنا

441
01:01:53,007 --> 01:01:54,423
أنا آسفة

442
01:02:00,198 --> 01:02:03,655
إن كنتِ تشعري بتحسن,
فعلي الذهاب الآن . .

443
01:02:05,127 --> 01:02:08,826
- نيمانا في المستشفى
- يإللهي! ماذا حصل له؟

444
01:02:09,277 --> 01:02:12,593
يشكو من قلبه, وعلينا إجراء
العمليه له في ألمانيا . .

445
01:02:17,705 --> 01:02:18,595
شكراً لك

446
01:02:20,313 --> 01:02:23,583
وإن كان هناك أي
شيء أستطيع فعله لكم؟

447
01:02:26,976 --> 01:02:30,173
علي أن أذهب,
حقاً, أنا مضطر

448
01:03:17,632 --> 01:03:20,465
تباً ماهذا,
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

449
01:03:21,610 --> 01:03:24,433
أضطررت لذلك,
اهدأ يا صاحبي, فهي ليست بمسألة مهمة

450
01:03:24,589 --> 01:03:25,726
لا تعبث معي

451
01:03:25,726 --> 01:03:29,224
هل نظفته، أنت تملك المال،
أليس كذلك؟

452
01:03:30,093 --> 01:03:32,874
والدك سرق المال, صحيح؟
و أعطاه لأبنه . .

453
01:03:40,798 --> 01:03:42,181
أيها الثمل الحقير

454
01:03:42,960 --> 01:03:44,195
تباً لك !
امسكه

455
01:03:49,318 --> 01:03:52,225
أضرار، مشاجرات،
تهم إجرامية. . .

456
01:03:53,250 --> 01:03:56,074
ماذا سنفعل بك؟
سيد ملادين؟

457
01:03:59,466 --> 01:04:00,924
لقد قتلت رجلاً

458
01:04:04,990 --> 01:04:08,852
- ماذا قلت؟
- قلت بأنني قتلت رجلاً

459
01:04:11,144 --> 01:04:12,509
اسمه بيتر افكوفيتش

460
01:04:35,958 --> 01:04:38,415
' الرقم الذي طلبته غير موجود بالخدمه '

461
01:04:39,761 --> 01:04:41,089
لم أنتهي بعد !

462
01:04:44,647 --> 01:04:47,128
- أين أبي؟
- في العمل

463
01:04:49,915 --> 01:04:51,411
هو لم يأتي
يوم الأمس أيضاً

464
01:05:18,971 --> 01:05:19,450
أنا مصغٍ

465
01:05:25,028 --> 01:05:28,552
لقد قتلت بيتر افكوفيتش

466
01:05:29,974 --> 01:05:33,814
شخص ما طلب مني قتله,
و وعدني بإعطائي المال

467
01:05:38,066 --> 01:05:41,701
وأنا إحتجتُ إلى
المال لأجل العملية

468
01:05:41,701 --> 01:05:43,002
فـ أبني مريض

469
01:05:48,017 --> 01:05:49,630
ولذلك قتلته

470
01:05:51,982 --> 01:05:56,931
لكن، ذلك الرجل إختفى،
ولم يعطيني المال . .

471
01:06:01,615 --> 01:06:06,759
وهذا بيتر افكوفيتش,
لديه زوجة وطفلة . .

472
01:06:06,759 --> 01:06:10,675
ملادين بفلوفيتش،
استمع إلي الآن !

473
01:06:11,187 --> 01:06:14,220
جريمة قتل سيد فكوفيتش,
قضية حساسة جداً . .

474
01:06:17,029 --> 01:06:17,029
ليس لدينا وقت  للهراء
مع بعض المجانين

475
01:06:17,029 --> 01:06:19,673
الدخلاء في حل قضيتنا

476
01:06:25,494 --> 01:06:26,830
خذوه خارجاً . .

477
01:06:54,891 --> 01:06:57,262
حسناً؟
وماذا أيضاً؟

478
01:06:58,449 --> 01:06:59,941
ماريا, اتركيني وشأني
ليس الآن . .

479
01:06:59,976 --> 01:07:03,062
- ما الذي فعلته, ملادين؟
- لا أعلم

480
01:07:03,100 --> 01:07:03,789
لا تعلم !

481
01:07:03,789 --> 01:07:06,277
- هل كنت ثمل؟
- أعتقد ذلك

482
01:07:07,894 --> 01:07:09,255
ما الذي تخبئه عني؟

483
01:07:09,681 --> 01:07:11,245
تخبر الطبيب بأنك
. .ستجلب المال قريباً

484
01:07:11,245 --> 01:07:12,560
ثم تختفي
طوال اليوم . .

485
01:07:12,717 --> 01:07:15,153
وتعود متعرضاً للضرب,
وثمل, وغريب الأطوار . .

486
01:07:15,153 --> 01:07:19,006
- أرجوكِ, توقفي عن ذلك!
- لن أتوقف! لما تركتنا هكذا؟

487
01:07:19,006 --> 01:07:20,781
توقفي عن ذلك!
أنتِ لا تعلمين شيئاً

488
01:07:20,781 --> 01:07:22,816
لن أتوقف!
إذاً أنت لا تعرف !

489
01:07:22,816 --> 01:07:26,397
أنت لا تعرف كيف تساعد!
ولكنك تعرف كيف تكذب !

490
01:07:26,558 --> 01:07:28,486
كذبت على الطبيب, وعلي
وعلى طفلك الوحيد . .

491
01:07:28,486 --> 01:07:29,982
أنت لا تفيد بشيء !

492
01:08:10,831 --> 01:08:14,134
ماذا ترسم؟
لا ترسمني! رجاءً

493
01:08:15,198 --> 01:08:15,957
دعني أرى قليلاً

494
01:08:22,020 --> 01:08:23,105
سأصنع لك شيئاً

495
01:08:33,028 --> 01:08:33,892
انظر

496
01:09:27,079 --> 01:09:29,525
- مرحباً
- ما كان عليك فعل ذلك

497
01:09:30,324 --> 01:09:31,202
يا ملادين . .

498
01:09:32,512 --> 01:09:33,544
كان تصرفاً غبياً

499
01:09:33,910 --> 01:09:37,472
إن استمريت في إثارة البلبلة,
فستموت أنت وأبنك . .

500
01:09:39,026 --> 01:09:40,220
ماذا؟ هل تشعر بالبرد؟

501
01:09:41,851 --> 01:09:43,164
إلى ماذا تنظر؟

502
01:09:46,256 --> 01:09:48,628
لما أنت تجري؟
أيها الأحمق . .

503
01:09:52,894 --> 01:09:55,997
لم تتصل بي,
وأنت تعلم بأني بحاجة للمال

504
01:09:57,911 --> 01:09:59,929
كان بإمكاني قتلك مباشرةً,
ولكني لم أفعل . .

505
01:10:00,457 --> 01:10:01,773
سيكون ذلك سهلاً عليك

506
01:10:02,058 --> 01:10:05,124
لكن إذا لم تحسن التصرف،
فسوف أترك أبنك يموت . .

507
01:10:05,284 --> 01:10:09,427
وأنت ستكتفي بالفرجة,
هل فهمت؟ - أجل

508
01:10:11,062 --> 01:10:14,753
- مرحباً يا سيدي, دعني أنظفها لك
ماذا تريد؟ - أريد بعض المال

509
01:10:14,753 --> 01:10:18,227
توقف عن التصرفات الغبية,
و اهدأ, انتظر قليلاً . .

510
01:10:18,769 --> 01:10:20,725
من طلب منك تنظيفها؟
اذهب بعيداً . .

511
01:10:21,874 --> 01:10:25,186
سأتصل بك لأخبرك
أين تجد المال

512
01:10:25,186 --> 01:10:29,088
- هل فهمت, ملادين؟
- نعم, لقد فهمت

513
01:10:32,214 --> 01:10:34,279
لديك سجائر!
اعطني بعضاً منها . .

514
01:10:35,861 --> 01:10:37,821
- هل يؤلمك؟
- تباً لك

515
01:10:38,140 --> 01:10:40,332
- أفلت يدي أيها الوغد !
- هل تؤلمك, أيها القذر الصغير؟

516
01:10:42,781 --> 01:10:43,784
سترى يا ابن السافلة !

517
01:10:45,677 --> 01:10:47,245
ماذا تـفعل ؟
أيها الحيوان

518
01:10:49,620 --> 01:10:51,202
أيها الغجري القذر !

519
01:10:53,290 --> 01:10:55,732
على ماذا تنعق ؟
أنا مغادر . .

520
01:12:08,819 --> 01:12:10,048
ماذا تنوين فعله, ماريا؟

521
01:12:11,469 --> 01:12:12,939
أنا راحلة

522
01:12:16,065 --> 01:12:17,488
سأكون عند موما و دانيلا

523
01:12:25,248 --> 01:12:26,698
لم أكن أنوي الرحيل

524
01:12:29,294 --> 01:12:32,432
ولكن يبدو أني
مضطرةً لذلك

525
01:12:38,306 --> 01:12:40,120
أرجوك, اخبرني ماذا
حصل لك؟

526
01:12:48,565 --> 01:12:50,162
لا أعرف كيف يمكنني
. . الخروج من هذا

527
01:12:52,570 --> 01:12:56,325
أحتاجك ملادين, !
نيمانيا يحتاجك

528
01:12:59,806 --> 01:13:01,204
كل شيء سيصبح على ما يرام

529
01:13:02,905 --> 01:13:04,813
قريباً,
سيكون كل شيء على مايرام

530
01:13:19,708 --> 01:13:23,692
اتصلت بك امرأه تدعى جيلينا ,
قالت بأنها تعرفك من الحديقة

531
01:13:23,692 --> 01:13:25,405
وأصرت أنت تتحدث إليك

532
01:13:27,017 --> 01:13:28,075
وماذا قلتِ لها؟

533
01:13:28,075 --> 01:13:31,271
لا شيء, لأني لا أعرف
أين كنت وماذا كنت تفعل

534
01:13:33,550 --> 01:13:35,563
انتظري!
توقفي . .

535
01:13:35,749 --> 01:13:38,593
- دعني أذهب, أرجوك
- لا تذهبي أرجوكِ ماريا

536
01:13:38,504 --> 01:13:40,983
- ولما لا؟
- لا تذهبي أرجوكِ - ولماذا؟

537
01:13:43,202 --> 01:13:43,944
ادخل موما

538
01:13:45,429 --> 01:13:49,197
- مرحباً يا رفاق
- لن تذهبي إلى أي مكان !

539
01:13:49,868 --> 01:13:51,122
ربما تود ضربي؟

540
01:13:54,110 --> 01:13:58,038
ماريا أتوسل إليكِ,
لا تذهبي . .

541
01:14:00,597 --> 01:14:01,688
هيّا بنا موما

542
01:14:29,211 --> 01:14:30,189
مـاريـا ؟

543
01:15:26,760 --> 01:15:27,610
مرحباً

544
01:15:31,904 --> 01:15:33,682
- هل أنت بخير؟
- أجل

545
01:15:33,991 --> 01:15:36,045
آسفة لتطفلي,
هل بإمكاني الدخول؟

546
01:15:36,722 --> 01:15:41,334
- لاتقلق، لن أفقد وعيي
- رجاءً، تفضلي

547
01:15:46,871 --> 01:15:49,638
لقد أعطوني المدرسة عنوانك

548
01:15:51,148 --> 01:15:54,938
سألت البعض . .
و أنا أعرف كل شيء

549
01:15:57,523 --> 01:15:58,760
وأرغب بالمساعدة

550
01:16:01,157 --> 01:16:03,829
أنا أقدر مدى صعوبة
فقدان شخص تحبه

551
01:16:12,602 --> 01:16:16,467
ذلك المبلغ لا يساوي
الكثير بالنسبة لي

552
01:16:16,995 --> 01:16:19,319
وهو سيحل كل مشاكلك

553
01:16:21,141 --> 01:16:25,928
لا,
أرجوكِ لا تفعلي

554
01:16:29,538 --> 01:16:30,329
لما لا؟

555
01:16:37,325 --> 01:16:38,554
أردت المساعدة

556
01:16:43,202 --> 01:16:46,589
فقط غادري
أرجوكِ ..

557
01:18:26,189 --> 01:18:29,119
نيمانيا!
من أين جئت يا بني؟

558
01:18:29,460 --> 01:18:30,788
ما الذي حدث هنا؟

559
01:18:32,201 --> 01:18:33,712
لا شيء ,
كيف وصلت إلى هنا؟

560
01:18:33,974 --> 01:18:35,848
جئت سيراً,
أين امي؟

561
01:18:37,825 --> 01:18:40,209
ذهبت لبيت موما ودانيلا

562
01:18:40,761 --> 01:18:43,289
دعنا نذهب لغرفتك,
احذر . . !

563
01:18:45,469 --> 01:18:48,859
- هل تشاجرتما؟
- فقط قليلاً

564
01:18:51,629 --> 01:18:54,487
أنا المخطئ,
كل هذا كان بسببي

565
01:18:54,820 --> 01:18:57,502
لا هذا غير صحيح !
بل أنا المخطئ

566
01:18:58,467 --> 01:19:00,620
ولكن علينا أن نعيدك
للمشفى الليلة

567
01:19:01,245 --> 01:19:03,817
- لا أريد ذلك
- نيمانيا ! لا تجعلنا نتجادل على ذلك رجاءً

568
01:19:03,817 --> 01:19:06,593
دعني أبقى معك ,
فقط هذه الليلة

569
01:19:07,689 --> 01:19:10,739
- لكن أمك لن تعود الليلة
- هل هي مستاءة جداً؟

570
01:19:12,294 --> 01:19:12,953
جداً

571
01:19:14,904 --> 01:19:16,497
سأجعلها تنسى ذلك غداً

572
01:19:17,575 --> 01:19:19,668
شريطة أن تتركني
أبقى هنا الليلة . .

573
01:19:36,270 --> 01:19:39,575
لذا الآن،
الشيء الذي أقوم به حالياً

574
01:19:40,970 --> 01:19:45,732
هو محاولة القيام بشيء
صحيح على الأقل

575
01:19:49,813 --> 01:19:50,609
في النهاية

576
01:20:04,762 --> 01:20:06,016
- هل هو هنا؟
- أجل

577
01:20:15,320 --> 01:20:17,155
- نيمانيا, هل أنت بخير؟
- نعم

578
01:20:17,919 --> 01:20:20,147
- عليك أن تعود إلى المستشفى
- أعلم ذلك

579
01:20:20,637 --> 01:20:23,091
هيّا, أرتدي حذائك,
هيا لنذهب . .

580
01:20:23,874 --> 01:20:26,320
- هل أطلب سيارة أجره؟
- موما ينتظرنا في الأسفل

581
01:20:31,202 --> 01:20:33,776
رجاءً, لا تأتي معنا
إن كنت تستطيع فعل هذا لي

582
01:20:34,573 --> 01:20:35,465
تعال لاحقاً

583
01:20:36,677 --> 01:20:38,321
- إلى اللقاء
- هيّا بنا

584
01:21:48,234 --> 01:21:48,962
عد إلى الداخل !

585
01:21:50,988 --> 01:21:54,212
ماذا تريد؟
ألم أخبرك بأني سأتصل بك؟

586
01:21:54,625 --> 01:21:55,584
إلى الداخل !

587
01:21:57,471 --> 01:21:58,565
بالطبع أتيت باكراً

588
01:22:04,654 --> 01:22:06,548
استرح !
وتفضل بالجلوس

589
01:22:10,020 --> 01:22:12,847
- هل هذا هو السلاح
الذي أعطيتك أياه؟ - أجل

590
01:22:15,055 --> 01:22:18,516
آسف، ولكن أود بكوب من القهوه,
أتريد أنت أيضاً؟

591
01:22:20,211 --> 01:22:22,715
- أنا مستعجل
- حسناً , حسناً . .

592
01:22:24,030 --> 01:22:25,124
كيف حال أبنك؟

593
01:22:27,370 --> 01:22:29,532
إنه ينتظر المال لإجراء العملية

594
01:22:29,532 --> 01:22:31,597
سيكون كل شي على
. . ما أتفقنا عليه

595
01:22:32,303 --> 01:22:35,090
صحيح حصل تأخير،
ولكني كنت سأتصل بك

596
01:22:35,447 --> 01:22:38,264
أعلم, ولكني جئت إليك
لأوفر عليك المشوار

597
01:22:39,598 --> 01:22:41,540
أي نوع من الرجال أنت؟

598
01:22:43,142 --> 01:22:46,058
أنت لا تثق بي !
ولكني أنا أثق بك

599
01:22:47,115 --> 01:22:48,617
اهدأ يا رجل !
اهدأ !

600
01:22:49,883 --> 01:22:55,081
جريمة القتل هذه حقاً . .
اثرت عليك, صحيح؟

601
01:22:57,633 --> 01:23:01,678
- كانت 30 ألفاً , صحيح؟
- بل 27 ألفاً, لأنك أعطيتني 3 آلاف مسبقاً

602
01:23:02,647 --> 01:23:04,311
عليك أن تنتظر البنك ليفتح !

603
01:23:05,464 --> 01:23:10,863
بالطبع لديك مالاً مخبئاً هنا فقط
لحالات مثل هذه أليس كذلك؟

604
01:23:15,090 --> 01:23:18,965
ثلاثون ألفاً بإمكانها
إنقاذ حياة أبنك

605
01:23:19,889 --> 01:23:21,107
وهي لا تساوي شيئاً كثيراً

606
01:23:22,546 --> 01:23:24,454
سيارة تافهة تكلف
أكثر من ذلك المبلغ

607
01:23:25,761 --> 01:23:27,306
أرواح البشر غير متساوية
بنفس القدر . .

608
01:23:27,306 --> 01:23:29,680
وهذا مؤكد رسمياً من قِبَل
الأمريكيين، اتعلم ذلك؟

609
01:23:32,803 --> 01:23:36,789
بعد أحداث 11سبتمبر،
تم تعويض أسر الضحايا

610
01:23:36,789 --> 01:23:38,840
من قِبَل الحكومة الأمريكية

611
01:23:38,840 --> 01:23:41,162
ولكنهم لم يقيموا حياة
كل شخص بالتساوي

612
01:23:41,162 --> 01:23:43,301
لا، بل كان طبقاً
. .للمستحقات

613
01:23:43,368 --> 01:23:47,747
العاملة المكسيكية,
سحقاً لها, كسبت ألف دولار

614
01:23:48,070 --> 01:23:49,735
أما الكتاب فـ مئة ألف دولار

615
01:23:50,054 --> 01:23:52,667
رجل الأعمال، طبيعياً
مليون دولار . .

616
01:23:53,543 --> 01:23:54,408
تحرك !

617
01:23:57,710 --> 01:24:01,164
لقد كان سافلاً، افكوفيتش
أراد أخذ المنزل مني . .

618
01:24:02,289 --> 01:24:05,531
أنا لستُ الوحيد الذي أراد قتله,
ولكني الوحيد الذي قام بالدفع

619
01:24:05,531 --> 01:24:09,400
- لكنك قلت "نحن" عندما تقابلنا
- لإقناعك بذلك

620
01:24:10,435 --> 01:24:13,153
الناس أعتقدوا بأنها مؤامرة
منظمة, ولكنها ليست كذلك . .

621
01:24:13,153 --> 01:24:17,360
أعمل لوحدي,
لا أحد يعلم بذلك, غيرنا نحن الإثنان

622
01:24:23,739 --> 01:24:25,925
الشيء الوحيد الذي لم أتمكن
من فعله هو قتل إنسان !

623
01:24:29,742 --> 01:24:34,750
- لا أعرف كيف يتمكنوا من فعل ذلك
- ولا أنا

624
01:24:37,149 --> 01:24:38,486
لكن هناك بعض الحالات
تستدعي ذلك . .

625
01:24:48,439 --> 01:24:48,914
ما هذا؟

626
01:24:54,387 --> 01:24:56,260
- أين البقية؟
- هذا كل ما لدي, ألفين

627
01:24:56,260 --> 01:24:57,387
أين بقية المال؟

628
01:24:57,782 --> 01:24:59,838
- تريدني أن أقتلك؟
- هل ظننت بأنك الوحيد من لديه مشاكل؟

629
01:25:00,147 --> 01:25:03,106
من أين سأتي بـ 30 ألف يورو؟
أنا مفلس . .

630
01:25:03,106 --> 01:25:05,379
خذ!
تريد ساعة(رولكس) مقلدة؟

631
01:25:08,916 --> 01:25:10,230
أنا مديون بنصف مليون

632
01:25:14,356 --> 01:25:16,450
هم يبقونني على قيد الحياة,
فقط لأرد لهم المال . .

633
01:25:19,541 --> 01:25:20,318
سوف أقتلك !

634
01:25:22,641 --> 01:25:23,619
سوف أقتلك !

635
01:25:30,767 --> 01:25:32,442
اسحب ذلك الزناد!

636
01:25:33,646 --> 01:25:36,080
أفضل من أن يقطعونني
إلى قطع . .

637
01:25:41,906 --> 01:25:42,912
اقتلني !

638
01:27:13,868 --> 01:27:15,846
- مرحباً؟
- ملادين، أين أنت؟

639
01:27:17,678 --> 01:27:21,939
شخص ما حول المال لنا,
مجهول الهوية . .

640
01:27:21,939 --> 01:27:24,411
فقط حوّل المال على الحساب

641
01:27:24,779 --> 01:27:25,483
ملادين؟

642
01:27:26,721 --> 01:27:28,363
هل تسمعني, ملادين؟

643
01:27:47,817 --> 01:27:51,560
ستسافرون يوم الأربعاء,
الدكتور قام بالترتيبات

644
01:27:54,475 --> 01:27:55,412
وماذا عنك؟

645
01:27:58,840 --> 01:28:03,141
علي أن أبقى,
لكي أصفي الدين

646
01:28:05,441 --> 01:28:06,241
أيّ دين ؟

647
01:28:10,531 --> 01:28:13,993
تدين للشخص الذي
حول المال لنا؟

648
01:28:15,983 --> 01:28:16,559
أجل

649
01:28:20,287 --> 01:28:24,821
وهل هو رجل خطير؟
مجرم؟

650
01:28:27,163 --> 01:28:27,834
كلا

651
01:28:30,490 --> 01:28:34,091
لما لا تخبرني عن
الموضوع بأكمله؟

652
01:28:34,091 --> 01:28:35,929
لن يحدث فرقاً الآن

653
01:28:37,328 --> 01:28:38,716
من تكون تلك المرأه؟

654
01:28:42,719 --> 01:28:45,067
إنها زوجة . . .

655
01:28:47,815 --> 01:28:53,522
الرجل الذي قتلته لأجل
الـ 30 ألف يورو . .

656
01:28:55,110 --> 01:28:57,632
لأني قد تم استئجاري
للقيام بذلك . . .

657
01:28:59,490 --> 01:29:04,111
بعد ذلك, الرجل الذي
استأجرني اختفى !

658
01:29:08,539 --> 01:29:12,130
بحثت عنه,
حتى عثرت عليه

659
01:29:15,243 --> 01:29:18,506
ولكنه أصبح لا يملك
المال الذي وعدني به

660
01:29:22,061 --> 01:29:24,418
بعد ذلك, اتصلتِ بي
لتخبريني بأنها . .

661
01:29:25,707 --> 01:29:26,821
اسمها جيلينا

662
01:29:29,492 --> 01:29:32,221
بأنها أعطتنا المال
لأجل جراحة نيمانيا

663
01:29:37,799 --> 01:29:39,377
لقد تعرفت عليها
. .في الحديقة

664
01:29:41,187 --> 01:29:43,571
أبنتها تدرس بنفس
مدرسة نيمانيا

665
01:29:49,280 --> 01:29:50,577
هذه كل القصة

666
01:30:00,629 --> 01:30:01,933
لو كنت لا أعرفك لـ . . .

667
01:30:06,430 --> 01:30:11,263
لذا، الآن أنت تدين لتلك المرأه؟

668
01:30:13,177 --> 01:30:13,887
بالطبع

669
01:30:16,299 --> 01:30:17,847
أنا أدين لها و. . .

670
01:30:19,883 --> 01:30:22,064
و لا أعلم كيف
سأرد ذلك الدين

671
01:30:28,859 --> 01:30:34,709
عندما كنت صغيراً,
كنت أتمنى . . .

672
01:30:38,180 --> 01:30:41,457
وأتخيل أن الحياة كـ الفيـلم

673
01:30:41,457 --> 01:30:47,495
حينها تستطيع أن توقفها متى شئت
و تعيدها كما يحلو لك . .

674
01:30:49,541 --> 01:30:52,283
وتبدأ من جديد،

675
01:30:55,050 --> 01:30:56,523
من حيث تريد أن تبدأ منه

676
01:31:11,081 --> 01:31:12,845
نسيتُ أن أشتري السجائر

677
01:31:22,890 --> 01:31:26,500
دعيني أبقى مع نيمانيا

678
01:31:28,861 --> 01:31:30,295
وخذي قسطاً من الراحة

679
01:31:33,769 --> 01:31:34,828
لا أستطيع النوم

680
01:34:00,287 --> 01:34:03,679
أنا أعلم بأن الأمر غريب
عليكِ رؤيتي هنا . .

681
01:34:04,637 --> 01:34:06,925
ولكن هل لي بالدخول
من فضلكِ؟

682
01:34:16,375 --> 01:34:18,231
أجريت الجراحة اليوم

683
01:34:19,229 --> 01:34:22,112
ماريا أتصلت بي و اخبرتني
بأن كل شي على أفضل حال

684
01:34:24,575 --> 01:34:27,847
أتيت لاخبركِ بـكل شيء

685
01:34:54,170 --> 01:34:57,872
هذا هو السلاح الذي
قتلت به بيتر . .

686
01:35:21,908 --> 01:35:22,467
غادر . .

687
01:35:27,710 --> 01:35:31,212
فقط اذهب,
رجاءً

688
01:35:40,670 --> 01:35:41,692
ظننت . . .

689
01:35:43,752 --> 01:35:48,754
إن قابلتُ رجلاً صالحاً يوماً ما,
فسيكون أنت . .

690
01:35:53,537 --> 01:35:54,779
أنت على الجميع

691
01:37:35,349 --> 01:37:54,025
ترجـمة: نرجـسـيـة
* nrjaceyah *

