1
00:00:30,155 --> 00:00:34,284
تم الاعداد بواسطة
"amody007"
www.dvd4arab.com

2
00:05:15,816 --> 00:05:19,444
ماثيو

3
00:05:20,904 --> 00:05:22,865
ماثيو

4
00:05:22,948 --> 00:05:25,284
يقولون أن حياتك كلها تمر أمامك

5
00:05:25,367 --> 00:05:27,953
عندما
تقترب من الموت

6
00:05:28,078 --> 00:05:31,331
وهذا صحيح حتى بالنسبة لرجل أعمى

7
00:05:37,713 --> 00:05:41,633
}لقد ترعرعت فى حى هيلز كيتشن

8
00:05:41,717 --> 00:05:45,220
السياسيون يسمونه حى "كلينتون" الأن

9
00:05:45,304 --> 00:05:49,141
ولكنه كأى حى أخر له روحه الخاصة

10
00:05:49,266 --> 00:05:53,020
والأرواح لا تتغير بتغير الأسماء

11
00:05:53,145 --> 00:05:56,356
اضربنى مرة أخرى

12
00:05:56,481 --> 00:05:58,567
أنت تقاتل كأبيك

13
00:05:58,650 --> 00:06:01,195
هيا اضربنى
ان أبى سيصبح بطلا

14
00:06:01,320 --> 00:06:04,865
أبيك رجل تافه نعم ، تافه هيا اضربنى

15
00:06:04,990 --> 00:06:07,117
انه تافه

16
00:06:07,201 --> 00:06:09,661
ولكنه يستطيع الهرب

17
00:06:09,786 --> 00:06:11,830
أنت مثير للشفقة

18
00:06:11,955 --> 00:06:14,458
لقد كان أبى ملاكما

19
00:06:14,583 --> 00:06:18,128
ذات مرة كتب أحد أحد المحررين الرياضيين أنه
يقاتل كالشيطان

20
00:06:18,253 --> 00:06:20,714
ومن جينها والتصق به الإسم

21
00:06:20,839 --> 00:06:23,258
جاك الشيطان

22
00:06:24,885 --> 00:06:27,763
ولكن كان هذا منذ زمن بعيد

23
00:06:27,846 --> 00:06:30,599
هيا يا أبى انهض

24
00:06:37,439 --> 00:06:39,858
من فاز؟
ـ كولان

25
00:06:39,942 --> 00:06:41,902
نعم؟

26
00:06:42,027 --> 00:06:44,988
لقد هزمته من قبل ، أتعلم هذا ؟
ـ أعرف يا أبى

27
00:06:45,072 --> 00:06:49,743
وهزمت أيضا شاربمان ، هل تذكر

28
00:06:54,414 --> 00:06:57,668
ماهذا ؟
ـ لا شيئ

29
00:06:57,751 --> 00:07:00,629
لقد أخبرتك أننى لا أريدك أن تتقاتل مع أحد

30
00:07:00,712 --> 00:07:03,257
لقد حاولت ان ابتعد عنهم كما قلت

31
00:07:03,382 --> 00:07:05,467
ولكنهم ظلوا يقولون لى اشياء عنك

32
00:07:07,719 --> 00:07:09,763
ماذا كانوا يقولون

33
00:07:14,935 --> 00:07:19,565
لقد قالوا أنك تعمل لدى فالون
وأنك أحد رجاله الأن

34
00:07:19,690 --> 00:07:22,651
تعالى هنا ، اجلس

35
00:07:22,734 --> 00:07:24,736
بالله عليك

36
00:07:27,155 --> 00:07:29,241
هل تعتقد ان ساعمل لفترتين فى الميناء

37
00:07:29,366 --> 00:07:31,577
إذا كنت أعمل لدى فالون

38
00:07:31,660 --> 00:07:34,496
هل أنت مجنون؟

39
00:07:34,580 --> 00:07:37,499
لا تضرب إلا الكتب ، أتفهم؟

40
00:07:37,583 --> 00:07:39,918
أنت ستصبح طبيا أو محاميا

41
00:07:40,002 --> 00:07:42,921
ولكنك
لن تصبح مثلى

42
00:07:43,046 --> 00:07:45,257
أبى

43
00:07:45,340 --> 00:07:48,552
تستطيع فعل هذا يا مات

44
00:07:48,635 --> 00:07:51,722
بإمكانك فعل أى شيئ إذا لم تخف

45
00:07:51,847 --> 00:07:53,807
أتعدنى الأن

46
00:07:59,021 --> 00:08:01,315
أعدك يا أبى

47
00:08:38,852 --> 00:08:41,438
Hey, John, pull that line all the way in...

48
00:08:41,522 --> 00:08:44,650
then bring the crane
around front, all right?

49
00:08:44,775 --> 00:08:47,903
انت ماذا تفعل هنا اتحاول ان تقتل نفسك

50
00:08:47,986 --> 00:08:50,739
انا ابحث عن ابى جاك موردوك
هل رأيته؟

51
00:08:50,822 --> 00:08:53,825
موردك لا
لقد ترك العمل منذ شهر

52
00:08:53,951 --> 00:08:56,203
الان
اذهب من هنا

53
00:09:17,850 --> 00:09:19,810
لا تضربنى يا جاك

54
00:09:19,893 --> 00:09:22,479
بل سافعل
جاك لقد كان لدى التزامات أخرى

55
00:09:22,563 --> 00:09:24,648
أبى

56
00:09:26,066 --> 00:09:28,026
مات؟

57
00:09:29,069 --> 00:09:32,030
مات؟

58
00:10:59,660 --> 00:11:01,495
لا

59
00:11:39,533 --> 00:11:43,120
مات لقد تحدثت مع الطبيب

60
00:11:43,203 --> 00:11:46,415
انا اعلم
لقد اصبت بالعمى

61
00:11:46,498 --> 00:11:50,127
كيف عرفت هذا
لقد سمعتكم تتحدثون فى الغرفة المجاورة

62
00:11:50,210 --> 00:11:52,546
انا استطيع ان اسمع كل شئ

63
00:11:52,671 --> 00:11:56,925
شئ غريب اصابنى
ولكنى لا اعرف ما هو

64
00:12:02,973 --> 00:12:05,934
أنا أسف يا بنى

65
00:12:07,352 --> 00:12:09,313
انا اسف جدا

66
00:12:44,765 --> 00:12:47,392
قطع كلانا عهدا صامتا للأخر

67
00:12:50,229 --> 00:12:52,356
ألا نستسلم أبدا

68
00:12:52,481 --> 00:12:55,901
وألا نخاف أبدا

69
00:13:01,532 --> 00:13:04,076
لقد كنا نحن الإثنين محاربين
كل فى مجاله

70
00:13:09,456 --> 00:13:13,544
لقد فقدت نظرى ولكننى حصلت على شيئ أخر بالمقابل

71
00:13:14,753 --> 00:13:17,881
لقد كانت حواسى الأخرى

72
00:13:17,965 --> 00:13:20,425
تعمل
بمستوى يفوق البش

73
00:13:23,303 --> 00:13:25,597
ولكن أروع ما فى الأمر

74
00:13:25,722 --> 00:13:29,268
أن إحساسى بالأصوات
أصبح وكأنه رادار صوتى

75
00:13:50,455 --> 00:13:52,791
بمعدل اعلى من مستوى البشر

76
00:13:52,916 --> 00:13:56,003
ولقد قمت بتدريب جسدى وحواسى جيدا

77
00:13:57,588 --> 00:13:59,339
ولقد كانت مجرد اللمسة الخفيفة تعطينى
القوة والتوازن

78
00:13:59,339 --> 00:14:01,341
ولقد كانت مجرد اللمسة الخفيفة تعطينى
القوة والتوازن

79
00:14:04,845 --> 00:14:07,431
حتى أصبحت المدينة هى ملعبى

80
00:14:13,687 --> 00:14:16,273
لقد كنت الفتى الذى لا يخشى شيئا

81
00:14:22,571 --> 00:14:24,823
الفائز

82
00:14:35,417 --> 00:14:38,003
الجولة الثانية يا موردوك

83
00:14:42,132 --> 00:14:46,136
ماذا بك أيها المسخ؟
انظر إليه ، إلى عينيه

84
00:14:48,430 --> 00:14:51,058
قبل مؤخرته
ـ أتحداك أن تقاتلنى

85
00:14:51,183 --> 00:14:54,144
موردوك
ـ أنا أتحداك

86
00:14:54,228 --> 00:14:56,396
هذا ما أقوله يا رجل اضرب مؤخرته

87
00:14:58,774 --> 00:15:00,609
هيا فلنذهب يا رجل

88
00:15:02,778 --> 00:15:04,947
حسنا

89
00:15:49,116 --> 00:15:51,076
لقد مرت فترة طويلة يا جاك

90
00:15:51,201 --> 00:15:54,496
لم أعد أعمل لحسابك يا فالون

91
00:15:54,580 --> 00:15:57,541
جاك أنت لم تتوقف أبدا عن العمل لدى

92
00:15:57,624 --> 00:16:01,420
هل كنت تعتقد فعلا أنك فزت
بالمباريات السابقة بمجهودك؟

93
00:16:01,545 --> 00:16:04,506
أنت فى الثانية والأربعين من العمر

94
00:16:04,590 --> 00:16:07,426
ميلر ، ماك ، بيندس

95
00:16:07,551 --> 00:16:10,429
إن كلهم رجالى

96
00:16:10,554 --> 00:16:12,514
مثلك تماما

97
00:16:13,765 --> 00:16:16,768
والأن حان دورك للسقوط

98
00:16:16,894 --> 00:16:20,189
فكر فى ابنك يا جاك

99
00:16:22,274 --> 00:16:24,776
وأنا واثق أنك ستفعل الأمر الصحيح

100
00:16:46,465 --> 00:16:48,425
ماتى

101
00:17:28,549 --> 00:17:30,884
توقف

102
00:17:31,009 --> 00:17:34,137
دعه يذهب
قتال نظيف

103
00:17:37,349 --> 00:17:40,936
هيا يا أبى هيا
انهض أن تستطيع هذا هيا

104
00:17:41,019 --> 00:17:43,564
هيا يا أبى هيا

105
00:17:43,689 --> 00:17:45,482
هيا يا ابى انهض

106
00:17:45,566 --> 00:17:48,026
هيا

107
00:17:49,736 --> 00:17:52,239
قاوم هيا

108
00:17:52,364 --> 00:17:54,491
هيا يا ابى انهض

109
00:17:54,575 --> 00:17:57,035
لا تستسلم أبدا

110
00:17:59,204 --> 00:18:01,999
نعم هيا يا أبى ، حسنا

111
00:18:02,082 --> 00:18:05,169
أأنت بخير يا موردوك
حسنا فلنستمر

112
00:18:05,294 --> 00:18:07,963
حسنا لنكمل القتال

113
00:18:27,900 --> 00:18:31,403
سيداتى سادتى والفائز بالضربة القاضية

114
00:18:31,528 --> 00:18:35,324
جاك موردوك الشيطان

115
00:18:47,169 --> 00:18:50,047
هذه لك يا مات

116
00:18:51,798 --> 00:18:54,593
ولقد انتظرت خارج الملعب فى انتظار أبى

117
00:18:54,718 --> 00:18:58,013
وبشكل ما فأنا لا زلت أنتظره

118
00:19:15,948 --> 00:19:18,116
اقضى عليه

119
00:19:19,826 --> 00:19:21,578
ابى

120
00:20:12,004 --> 00:20:14,006
أنا لا أراك يا أبى

121
00:20:16,633 --> 00:20:19,136
أنا لا أراك

122
00:20:41,158 --> 00:20:43,118
ولم يهتم الكثيرون بمقتل أبى

123
00:20:46,079 --> 00:20:48,123
لا أحد سواى

124
00:20:48,207 --> 00:20:50,542
وسأحتفظ بوعدى

125
00:20:50,626 --> 00:20:53,253
وسأساعد من لن يساعدهم الأخرون

126
00:20:53,378 --> 00:20:55,964
وسأطبق العدالة

127
00:20:56,048 --> 00:20:58,050
بطريقة

128
00:20:58,133 --> 00:21:00,385
او بأخرى

129
00:22:49,161 --> 00:22:53,457
أيها السادة نحن هنا اليوم

130
00:22:53,540 --> 00:22:55,959
لى نبحث عن الحقيقة

131
00:22:56,043 --> 00:22:59,087
ولكى نبحث عن العدالة

132
00:22:59,171 --> 00:23:02,049
سيد كويسادا فلتسرد للمحكمة

133
00:23:02,174 --> 00:23:05,719
الأحداث التى أدت إلى ليلة 30 من يونيو

134
00:23:05,844 --> 00:23:09,473
لقد توقفت فى حانة جوزى بعد العمل

135
00:23:09,556 --> 00:23:13,727
ثم تناولت القليل من الشراب
ولقد كانت أنجيلا هناك

136
00:23:13,852 --> 00:23:17,689
ولقد سألتنى إذا ما كنت أريد المكوث

137
00:23:18,774 --> 00:23:20,817
وأن نمرح سويا

138
00:23:22,986 --> 00:23:25,948
وكل ما حدث بعد ذلك كان برضا الطرفين

139
00:23:32,329 --> 00:23:35,749
أتدرك أن الشهادة الزور جريمة يا سيد كويسادا؟
اعترض يا سيادة القاضى

140
00:23:35,874 --> 00:23:38,043
إن موكلى رجل محترم فى المجتمع فى حين ان السيدة ساتون

141
00:23:38,168 --> 00:23:41,088
لديها تاريخ فى تاريخ فى ادمان المخدرات وحيازته
فى حين ان موكلى شخصية معروفة بنزاهتها

142
00:23:41,213 --> 00:23:43,715
مما لايجعلها فقط مشكوك فى شهادتها ولكن ايضا يجعل موكلى فوق مستوى الشبهات

143
00:23:43,841 --> 00:23:46,176
أيها السادة هذا يكفى.
الحقيقة هى

144
00:23:46,260 --> 00:23:50,597
يا سيد موردوك هى أن السيدة ساتون

145
00:23:50,722 --> 00:23:54,476
استمتعت ربكل لحظة قضيناها معا

146
00:23:57,062 --> 00:24:01,066
من أجلك يا سيد كويسادا

147
00:24:01,191 --> 00:24:03,485
أتمنى أن تجد العدالة
طريقها إلى هنا اليوم

148
00:24:07,406 --> 00:24:09,408
قبل أن تجدك العدالة

149
00:24:10,784 --> 00:24:14,454
مات؟ الى اين انت ذاهب

150
00:24:15,622 --> 00:24:17,624
انت تعلم ان القضية كانت مخاطرة

151
00:24:17,749 --> 00:24:20,419
لماذا لانها من حى كيتشنز وليست من الطبقة الراقية

152
00:24:20,544 --> 00:24:23,922
هيا يا ماثيو ان لديها ماضى فى ادمان المخدرات

153
00:24:24,047 --> 00:24:27,759
ولكن هذا كان من وقت بعيد
الحقيقة هى ان هيئة القضاء لم تنصف الضحية

154
00:24:30,596 --> 00:24:32,514
هذا ليس صحيح

155
00:24:32,598 --> 00:24:34,600
حقا
اليك ما لا افهمه

156
00:24:34,683 --> 00:24:37,728
كيف يمكن لحقير مثل كويسادا أن يدفع
أتعاب محامى مثل هيرش

157
00:24:37,853 --> 00:24:40,814
لا يستطيع ولكن ملك الجريمة يقدر

158
00:24:42,107 --> 00:24:46,111
هيا فلنذهب ونشرب شيئا
ـ ليس الليلة

159
00:24:46,236 --> 00:24:48,197
فلدى عملا

160
00:26:06,066 --> 00:26:08,652
هيا يا جوسى فانا مستعد للاحتفال اليلة

161
00:26:08,735 --> 00:26:12,364
ان لديك الكثير من الحماقة لكى تأتى الى هنا بعد ما فعلته

162
00:26:12,489 --> 00:26:15,659
الم تسمعى
انا برئ يا عزيزتى

163
00:26:20,247 --> 00:26:22,916
الدراجات بخلف القفص

164
00:26:24,376 --> 00:26:25,265
لا تحرقوا شئ ابها الاوغاد

165
00:26:48,233 --> 00:26:50,235
ما الذى يحدث هنا

166
00:26:52,404 --> 00:26:55,324
مرحبا لويس
كيف حالك

167
00:27:00,913 --> 00:27:04,416
العدالة ، صحيح ؟
بالطبع هزمتها

168
00:27:04,541 --> 00:27:07,044
فالملك يدعمنى ، كيف حالك يا صغيرتى ؟

169
00:27:07,127 --> 00:27:09,087
أيها الزعيم؟
مالأخبار؟

170
00:27:09,213 --> 00:27:11,173
ماهذا ؟

171
00:27:11,256 --> 00:27:13,258
أهذا الشخص حقيقى؟

172
00:27:14,927 --> 00:27:17,429
نعم هو كذلك

173
00:27:17,554 --> 00:27:20,265
ماذا تريد ؟
العدالة

174
00:29:34,566 --> 00:29:36,610
كوسادة

175
00:29:37,819 --> 00:29:40,531
حان وقت اعطاء الشيطان حقه

176
00:29:56,338 --> 00:29:58,423
يا الهى

177
00:31:01,486 --> 00:31:05,199
كيف حالك؟

178
00:31:05,324 --> 00:31:08,202
ألم تسمع الأخبار ؟

179
00:31:08,327 --> 00:31:10,704
لقد تمت تبرئتى
ليس من جانبى

180
00:31:14,208 --> 00:31:16,793
من الذى جعلك القاضى؟

181
00:31:16,877 --> 00:31:20,297
انه انت

182
00:31:32,976 --> 00:31:36,897
اذهب الى الجحيم

183
00:31:37,022 --> 00:31:41,693
حسنا ولكنك ستسبقنى الى هناك

184
00:31:52,287 --> 00:31:54,706
هذا الضوء

185
00:31:54,831 --> 00:31:57,125
فى نهاية النفق

186
00:31:57,209 --> 00:32:00,254
خمن ماذا ، هذه ليست الجنة

187
00:32:00,379 --> 00:32:03,590
هذا هو القطار سى
ـ سأقتلك

188
00:32:03,715 --> 00:32:05,592
يا الهى

189
00:32:15,143 --> 00:32:17,563
لا يمكنك الذهاب هناك

190
00:32:17,688 --> 00:32:19,940
استدعى تشارلى
حسنا

191
00:32:20,065 --> 00:32:22,442
انت تضيع وقتك يا اريش

192
00:32:22,568 --> 00:32:25,487
لا يوجد شيئا تراه هنا
جوزى كويسادا

193
00:32:28,949 --> 00:32:31,243
وبقية جوزى كويسادا

194
00:32:31,368 --> 00:32:34,079
لا يوجد شيئ بالفعل ، صحيح ؟

195
00:32:34,204 --> 00:32:37,165
واصل هذه القصص
وسينتهى بنا الأمر مع مجموعة من المجانين

196
00:32:37,249 --> 00:32:39,251
سيتسببوا بمقتلهم

197
00:32:39,334 --> 00:32:43,505
هل أنت هنا لتأكيد أن "المتهور" مسئول عن هذا أيها المحقق؟

198
00:32:43,589 --> 00:32:46,091
اريش توقف عن مضايقتى

199
00:32:48,260 --> 00:32:51,346
لا يوجد دليل على تورط من تدعوه بالمتهور

200
00:32:51,430 --> 00:32:53,891
ولا حتى دليل على وجوده

201
00:32:53,974 --> 00:32:56,351
أتفهم ؟

202
00:33:08,071 --> 00:33:10,032
أفهم

203
00:33:29,676 --> 00:33:32,387
ايستطيع شخصا واحدا أن يصنع فارق؟

204
00:33:32,471 --> 00:33:34,932
لقد مرت بى أياما أمنت فيها بهذا

205
00:33:35,015 --> 00:33:36,975
وأياما أخرى فقدت فيها إيمانى كله

206
00:34:10,259 --> 00:34:14,304
مات ، هذا أنا هيزر ، أأنت هنا؟

207
00:34:14,388 --> 00:34:17,558
بالطبع لا
انت دائما لست موجودا

208
00:34:17,683 --> 00:34:20,018
على الأقل بالنسبة لى

209
00:34:20,102 --> 00:34:23,272
لم أكن أريد أن أفعل هذا عبر الهاتف

210
00:34:23,355 --> 00:34:25,357
ولكنك لم تعطنى أى خيارات أخرى

211
00:34:25,482 --> 00:34:27,693
لقد مرت ثلاثة أشهر ولم أرى فيها شقتك أبدا

212
00:34:27,818 --> 00:34:30,696
ولم أرى فيها شقتك أبدا

213
00:34:30,821 --> 00:34:34,074
وكل مرة ننام فيها معا أستيقظ ولا أجدك

214
00:34:34,199 --> 00:34:38,036
أعنى بحق المسيح أين تذهب فى الثالثة صباحا؟

215
00:34:38,161 --> 00:34:42,708
واعتقدت أننى إذا انتظرت وصبرت فستخبرنى

216
00:34:45,294 --> 00:34:48,297
وأننا سننقل علاقتنا للمرحلة التالية

217
00:34:48,380 --> 00:34:52,384
ثم أدركت أن هذه هى المرحلة التالية

218
00:34:52,509 --> 00:34:55,971
وداعا يا مات ، أتمنى أن تجد ما تبحث عنه

219
00:36:09,169 --> 00:36:11,797
ارجوك لا تؤذنى

220
00:36:11,922 --> 00:36:14,800
ارجوك لا تفعل هذا

221
00:37:13,859 --> 00:37:17,946
اصمت

222
00:37:41,720 --> 00:37:44,223
استمع الى هذا"وقد قال شاهد عيان ان كوسادا قد قتل

223
00:37:44,348 --> 00:37:47,976
بواسطة الشخص المدعى باسم المتهور "

224
00:37:48,060 --> 00:37:49,937
انا لا اعلم لماذا تستمع الى هذا الهراء

225
00:37:50,062 --> 00:37:54,149
اننا نستمع الى هذة القصص منذ سنوات عديدة لابد أن هناك شيئا ما كما توجد االتماسيح فى البالوعات

226
00:37:54,233 --> 00:37:58,320
التماسيح موجودة فعلا فى البالوعات لقد شاهدهم صديق لى بالفعل

227
00:37:58,403 --> 00:38:00,239
حسنا، انسى هذا

228
00:38:00,322 --> 00:38:02,866
لابد أن ترى هذا الشخص
لقد وضعوا له صورة

229
00:38:02,991 --> 00:38:06,286
الديهم صورة له؟
ـ إنه مجرد رسم... من تخيل فنان

230
00:38:06,411 --> 00:38:08,539
انه... بشع

231
00:38:08,664 --> 00:38:12,084
أكره أن أرى فواتير علاجه

232
00:38:12,167 --> 00:38:16,213
بمناسبة الفواتير
لقد قام عميلك السيد "لى" بالدفع لى لأول مرة

233
00:38:16,338 --> 00:38:18,298
عظيم لابد أنك سعيد جدا
بالفعل هذا رائع

234
00:38:18,423 --> 00:38:20,676
لقد دفع لى فلوك
الفلوك هو نوع من أنواع السمك

235
00:38:20,759 --> 00:38:24,471
أتعرف هذا
لا

236
00:38:24,596 --> 00:38:26,932
السيد " لى " رجل طيب ولكن لا يملك المال

237
00:38:27,015 --> 00:38:29,434
وهو يصطاد فى العطلات الأسبوعية

238
00:38:29,518 --> 00:38:33,230
أنا أرقص "السلسا" فى العطلات الأسبوعية ولكنى
لا أهز مؤخرتى لأدفع فاتورة تليفونى

239
00:38:33,355 --> 00:38:35,691
فلتمرر لى العسل من فضلك؟

240
00:38:35,774 --> 00:38:39,403
نحن نحتاج لزبائن أفضل فلقد مللت من قضايانا

241
00:38:39,528 --> 00:38:42,364
ما هى مشكلتك مع عملائنا؟
إنهم طيبون ومحترمون

242
00:38:42,447 --> 00:38:45,784
ماهى فكرتك عن ماهو "أفضل"؟

243
00:38:48,120 --> 00:38:52,291
ما هو العميل الذى سيكون أفضل؟
ـ أفضل تعنى ثرى وربما مذنب

244
00:38:52,416 --> 00:38:55,377
لقد علمتنا كلية الحقوق الأخلاق

245
00:38:55,460 --> 00:38:57,671
لذا أستمثل أشخاصا ليسوا بأبرياء

246
00:38:57,796 --> 00:38:59,756
كما أتذكر فهذا هو الطريق الأفضل

247
00:38:59,840 --> 00:39:01,842
أنت لا تمتلك أخلاقا إذن

248
00:39:01,967 --> 00:39:05,345
أنت عديم الأخلاق تماما

249
00:39:05,470 --> 00:39:07,347
وماذا حدث لوجهك

250
00:39:07,472 --> 00:39:09,641
لا شئ اصتدمت بالباب

251
00:39:09,766 --> 00:39:14,605
فى كل مرة تختفى فيها تعود ممتلئ بالاصابات

252
00:39:14,688 --> 00:39:19,318
انا فى نادى القتال اول قاعدة لنادى القتال الااتكلم عنه

253
00:39:19,443 --> 00:39:22,112
وانت لست فى نادى القتال
ـ انا لم اشاهد الفيلم

254
00:39:22,196 --> 00:39:24,948
انا متأكد انها نكتة جيدة
لكنى لم اشاهده

255
00:39:25,032 --> 00:39:29,036
حسنا كل ما اقوله هو اننى هنا كصديقك

256
00:39:29,161 --> 00:39:32,789
انا كره ان اعيد هذا ثانية ولكنى صرفت3000 دولارعلى الكلب المخصص لمساعدتك

257
00:39:32,873 --> 00:39:35,417
- لكنى لم اطلب هذا الكلب.
- هل بامكانى ان اقول شئ؟

258
00:39:35,501 --> 00:39:39,129
الكلاب المساعدة للرؤية تساعدك فى حياتك

259
00:39:39,213 --> 00:39:42,049
وماذا يخبرك هذا عن مدى توافرك شعوريا فى الحياة؟

260
00:39:44,843 --> 00:39:48,805
ماذا ، ماذا ؟ ، أين؟ ، أين؟

261
00:39:48,889 --> 00:39:52,476
الباب الأمامى ، بعد قليل

262
00:39:55,521 --> 00:39:57,523
الأن

263
00:40:05,531 --> 00:40:08,742
أخبرنى

264
00:40:08,867 --> 00:40:11,912
أتريد الحقيقة؟
ـ بالطبع

265
00:40:12,037 --> 00:40:15,958
إنها قبيحة
لا أعرف إذا ما كانت مجرد فطر

266
00:40:16,041 --> 00:40:18,168
أم أنها مجرد عيب وراثى عند الولادة

267
00:40:18,293 --> 00:40:21,755
ولكن بصفتى محاميك فى هذا الأمر فأنصحك

268
00:40:21,880 --> 00:40:23,715
بعدم القيام بأى حركة

269
00:40:29,221 --> 00:40:32,599
أنا أسف، معذرة
لا عليك

270
00:40:32,724 --> 00:40:35,811
كنت أبحث عن بعض العسل

271
00:40:35,894 --> 00:40:39,731
هل من الممكن أن تساعدينى؟
أمامك تماما

272
00:40:39,815 --> 00:40:42,025
حسنا

273
00:40:42,150 --> 00:40:44,278
ل من الممكن أن تكونى أكثر تحديدا؟

274
00:40:44,403 --> 00:40:47,614
ماذا، هل أنت... ؟
ـ أعمى ، نعم

275
00:40:47,739 --> 00:40:51,201
أنا متأسفة للغاية
ـ لا عليك

276
00:40:55,163 --> 00:40:58,792
أهو صديقك؟
ـ أتعرفين، أنا لم أره أبدا من قبل

277
00:41:00,377 --> 00:41:02,004
مات موردوك

278
00:41:03,505 --> 00:41:06,091
تشرفت بلقائك يا مات موردوك
ـ وأنا أيضا

279
00:41:06,216 --> 00:41:09,386
وأنا أيضا يا... .

280
00:41:12,014 --> 00:41:13,974
لم أعرف اسمك

281
00:41:15,893 --> 00:41:17,769
وأنا لم أقوله

282
00:41:23,692 --> 00:41:26,111
بعض الأشخاص ليس لديهم عطف نحو المعاقين

283
00:41:26,236 --> 00:41:28,238
على ما يبدو

284
00:41:30,949 --> 00:41:33,410
إلى أين؟

285
00:41:33,535 --> 00:41:35,454
لابد أن نكون فى المحكمة عند الظهر

286
00:41:35,579 --> 00:41:38,540
الثانية عشر يا مات
ـ سأكون هناك

287
00:41:48,800 --> 00:41:52,763
ماذا تريد؟
لقد كنت فقط أريد معرفة اسمك

288
00:41:52,888 --> 00:41:56,808
نا لا أريد أى مشاكل
انظر

289
00:41:56,892 --> 00:42:00,437
لا أحب أن يتبعنى أحد لذا لا تفعل

290
00:42:00,562 --> 00:42:02,481
مهلا

291
00:42:02,564 --> 00:42:05,984
مهلا

292
00:42:06,068 --> 00:42:10,197
ولا لاأحب أن يلمسنى أحد

293
00:42:10,322 --> 00:42:13,158
إذن لم لا تخبرينى بم تحبي وسأبدأ من عنده

294
00:42:30,425 --> 00:42:32,845
أواثق أنك أعمى؟

295
00:42:32,928 --> 00:42:34,847
أواثقة أنكِ لا تريدى إخبارى بإسمك؟

296
00:43:03,375 --> 00:43:05,377
أنت متماسك
ـ نعم

297
00:43:05,460 --> 00:43:07,296
لا

298
00:43:11,175 --> 00:43:13,969
أمن الضرورى على كل شاب
خوض كل هذا لمعرفة إسمك؟

299
00:43:14,052 --> 00:43:16,388
حاول إذن طلب رقم تليفونى

300
00:43:17,639 --> 00:43:20,809
قتال، قتال، قتال

301
00:43:20,809 --> 00:43:21,809
"amody007"

302
00:43:39,536 --> 00:43:42,122
توقفى

303
00:43:42,247 --> 00:43:44,082
حسنا

304
00:43:50,756 --> 00:43:52,883
اسمى إليكترا ناتشيوس

305
00:43:55,135 --> 00:43:57,179
شكرا هذا كل ما اردت معرفته

306
00:44:04,186 --> 00:44:06,230
لابد ان اذهب

307
00:44:06,313 --> 00:44:08,941
تذهبين؟ انتظرى قليلا

308
00:44:09,066 --> 00:44:11,443
لا لا تفعلى

309
00:44:11,527 --> 00:44:13,487
انا فقط اريد ان اعرف لماذا يجب ان تذهبى

310
00:44:15,739 --> 00:44:17,658
حارسى الشخصى هنا

311
00:44:17,783 --> 00:44:20,494
حارسك الشخصى

312
00:44:20,619 --> 00:44:23,539
اذا كنت بحاجة الى حارس شخصى
فانا اذا فى ورطة شديدة

313
00:44:24,790 --> 00:44:27,000
لقد اعتقدت انى فقدتة عند الكوفى شوب

314
00:44:27,125 --> 00:44:29,169
انا ابى من النوع المفرط فى الحماية

315
00:44:29,294 --> 00:44:33,382
ناتشيوس كما فى نيكولاس نيتشوس

316
00:44:33,465 --> 00:44:36,385
هذا والدى

317
00:44:42,099 --> 00:44:44,268
كيف يمكنى ان اجدك

318
00:44:46,562 --> 00:44:48,605
لا داعى

319
00:44:52,317 --> 00:44:54,403
انا سأجدك

320
00:45:06,164 --> 00:45:08,166
اللعنة

321
00:45:44,995 --> 00:45:48,624
ما الأمر يا ويسلى ؟
ـ ألم ترى جرائد اليوم؟

322
00:45:48,707 --> 00:45:51,627
شخص ما يَتَكَلَّم

323
00:45:51,710 --> 00:45:53,712
وهو يفعل هذا دائما

324
00:45:57,591 --> 00:46:00,802
هل تعلم يا ويزلى انه فى الايام القديمة

325
00:46:00,886 --> 00:46:05,933
كانمن الممكن ان يقطعوا السنة حراسهم فى اول ايام عملهم

326
00:46:07,893 --> 00:46:09,853
انت تعتقد ان هذا فظيع اليس كذلك؟

327
00:46:09,937 --> 00:46:12,856
لانك لا تحب الامور الجسدية

328
00:46:15,025 --> 00:46:17,027
انا احب

329
00:46:35,254 --> 00:46:37,589
اعطنى منديل

330
00:46:45,597 --> 00:46:48,517
انه هنا

331
00:46:48,600 --> 00:46:52,646
ناتشيوس يا صديقى العزيز

332
00:47:02,906 --> 00:47:07,077
سأخرج من هذا يا ويلسون

333
00:47:07,202 --> 00:47:11,748
أتظن هذا مضحكا؟

334
00:47:11,832 --> 00:47:15,252
إنهم يكتبون عن ملك الجريمة

335
00:47:15,335 --> 00:47:18,338
وسيعودوا للبداية

336
00:47:18,463 --> 00:47:21,800
حسنا ، لقد تعبت من الإحتراس والخوف

337
00:47:21,884 --> 00:47:24,428
وأريد أن أنتهى من هذا الأمر
وأريدك أن تشترى حصتى

338
00:47:24,511 --> 00:47:28,098
أعتقد أنك ستجده عرضا سخيا للغاية

339
00:47:31,143 --> 00:47:33,103
ما رأيك؟

340
00:47:46,700 --> 00:47:48,660
كيف حال ابنتكَ؟

341
00:47:53,665 --> 00:47:55,959
لقد قلت لك انى اسف ماذا تريدايضا؟

342
00:47:56,043 --> 00:47:58,378
التفاصيل انتتديننى بها

343
00:48:00,797 --> 00:48:02,758
اسمها اليكترا ناتشيوس

344
00:48:02,841 --> 00:48:05,344
انه يبدو مثل المقبلات المكسيكية

345
00:48:05,469 --> 00:48:09,723
انه يونانى يا عبقرى والدها هو نيكولاس ناتشيوس

346
00:48:11,141 --> 00:48:14,353
البليونير؟
اجل هو البليونير

347
00:48:14,478 --> 00:48:17,648
اذا كمحاميك فانا انصحك بان تتزوجها على الفور

348
00:48:17,773 --> 00:48:19,858
سوف اخذك اقتراحك فى الاعتبار

349
00:48:19,983 --> 00:48:23,862
ماذا لدينا هنا هذا حقا احد الفائزين

350
00:48:23,946 --> 00:48:25,906
دونت جاكسون مدان سابق من كوين

351
00:48:26,031 --> 00:48:28,325
ادين فى التاسع من اغسطس
بقتل ليزا تازيو

352
00:48:28,408 --> 00:48:30,410
جارك الودى المجرم

353
00:48:30,536 --> 00:48:33,163
الخبر السئ ان جاكسون وجد مغمى عليه

354
00:48:33,288 --> 00:48:35,332
ممسكا بسلاح الجريمة

355
00:48:35,457 --> 00:48:38,877
وكمية كافية من المخدرات التى تكفى لجعل العديد من النالس منتشيين

356
00:48:39,002 --> 00:48:41,880
وهو يقول انه لا يتذكر ما حدث ليلة ارتكاب الجريمة

357
00:48:41,964 --> 00:48:43,882
او فى الواقع اغلب التسعينات

358
00:48:44,007 --> 00:48:47,636
يا لها من اخبار جيدة
هل ادخلتنا من فضلك؟

359
00:48:53,809 --> 00:48:55,853
السيد جاكسون

360
00:48:56,937 --> 00:48:58,981
من انت؟

361
00:48:59,064 --> 00:49:01,650
نحن محاميك

362
00:49:01,733 --> 00:49:04,444
ان كنت برئ

363
00:49:04,570 --> 00:49:08,323
اذا هل انت؟

364
00:49:08,407 --> 00:49:12,578
اجل

365
00:49:12,703 --> 00:49:15,330
بالطبع

366
00:49:18,584 --> 00:49:20,627
انا اصدقك

367
00:49:20,752 --> 00:49:22,629
حقا؟

368
00:49:22,754 --> 00:49:26,466
احقا؟
لقد ضمنت لنفسك دفاع؟

369
00:49:29,261 --> 00:49:33,015
شكر لك سيدى

370
00:49:35,434 --> 00:49:37,519
اريدك ان تنشئ ادلة وهمية

371
00:49:37,603 --> 00:49:39,605
تلك التى تقود الى ناتشيوس

372
00:49:39,730 --> 00:49:45,194
سيدى؟ الصحافة تريد ملك الجريمة
ـلذا فسأعطيهم واحدا

373
00:49:45,277 --> 00:49:47,404
احضر لى عيون الثور

374
00:50:24,316 --> 00:50:26,443
اثنان من ثلاثة

375
00:50:41,208 --> 00:50:43,502
حثالة أيرلندى لعين

376
00:51:35,554 --> 00:51:38,223
اذا كيف تعتقد ان جاكسون سيدفع لنا بواسطة المخدرات؟

377
00:51:38,348 --> 00:51:40,309
ان هذا الرجل خاسر بالثلاثة

378
00:51:40,392 --> 00:51:42,561
لقد وجدوة مع سلاح الجريمة

379
00:51:42,686 --> 00:51:44,813
مما يجعل حقيقة انه برئ مدهشة اليس كذلك؟

380
00:51:44,897 --> 00:51:46,899
وكيف يمكنك ان تكون متأكد

381
00:51:46,982 --> 00:51:49,109
وهل اخطأت من قبل؟ - لا. وهذا ما يضايقنى كثيرا

382
00:51:49,234 --> 00:51:52,112
بالله عليك ان لدينا شخص اعمى هنا

383
00:51:52,237 --> 00:51:56,658
استعمل الخط امخصص للمشاة يا احمق.
-انا احب هذة المدينة

384
00:52:12,716 --> 00:52:15,511
افرغ ما فى جيوبك

385
00:52:29,274 --> 00:52:31,360
ارفع يديك

386
00:53:16,196 --> 00:53:18,949
حسنا هذه هى

387
00:53:19,032 --> 00:53:22,119
حسنا وماذا الان؟
لنلقى نظرة فى الجوار

388
00:53:22,244 --> 00:53:24,913
انا اعلم ان لديك ما يشبه كاشف الكذب

389
00:53:24,997 --> 00:53:27,124
ولكن هذة المرة قد يكون خاطئ

390
00:53:27,207 --> 00:53:30,544
دعنا نقول ان جاكسون برئ
انه برئ

391
00:53:30,669 --> 00:53:33,130
اذن لماذا يخوضون كل هذه المتاعب للايقاع به

392
00:53:33,213 --> 00:53:36,175
لماذا طكل هذة التغطية على مقتل عاهرة؟

393
00:53:36,300 --> 00:53:38,552
لا اعلم لا يمكننى اجابتك

394
00:53:38,677 --> 00:53:42,181
لابد ان اعلم المزيد عن ليزا

395
00:53:42,306 --> 00:53:45,475
حسنا اتعلم؟
من السئ انه لايوجد لدينا خيط نبد
أمنه

396
00:53:47,436 --> 00:53:50,105
مات الى اين انت ذاهب

397
00:53:53,150 --> 00:53:56,361
اعطنى قلمك
-هاهو, هل ستترك ملاحظة؟

398
00:53:57,863 --> 00:54:01,241
هذا قلمى!

399
00:54:14,671 --> 00:54:16,632
لابد انى كنت مريض عندما قاموا بتدريس هذا

400
00:54:16,715 --> 00:54:19,635
هل كانت مادة قانون الولاية؟

401
00:54:19,718 --> 00:54:24,097
ماذا ترى؟
ــ ماذا ارى؟انا ارى غرفة كبيرة

402
00:54:24,223 --> 00:54:28,852
وارضية من الخشب تحت السجادة وبعض التحف الصينية

403
00:54:28,936 --> 00:54:32,147
اتعتقد انهم اجرو هذا المكان؟

404
00:55:24,491 --> 00:55:26,660
ماذا كان لديها
جرو؟

405
00:55:26,785 --> 00:55:30,622
امونيا
ــ وماذا فى ذلك؟

406
00:55:30,706 --> 00:55:33,417
دم ذائد

407
00:55:33,500 --> 00:55:36,211
شئ اخر

408
00:55:36,295 --> 00:55:39,214
رصاص... وطلقات نارية

409
00:55:42,301 --> 00:55:44,303
لقد تم قتلها هنا
ثم تم سحبها للخارج

410
00:55:44,386 --> 00:55:46,430
لجعلها تبدو مثل عملية سرقة

411
00:55:55,814 --> 00:55:58,233
هيا يا مات
لا يوجد شئ هنا دعنا نذهب

412
00:56:00,110 --> 00:56:02,779
سجل هذا

413
00:56:02,863 --> 00:56:05,324
لقد كتبت شئ هنا

414
00:56:05,449 --> 00:56:07,284
اثر الكتابة ما ذال موجود

415
00:56:07,367 --> 00:56:11,371
ــ م,و,م
ــم,و,م

416
00:56:11,496 --> 00:56:14,458
ــ 6,8
ــ 6,8

417
00:56:14,541 --> 00:56:17,085
هاهى لقد وجدتها امها من قتلتها

418
00:56:17,169 --> 00:56:20,088
هل يمكننا ان نذهب الان
قبل ان نحتاج محامى نحن الاثنين

419
00:56:20,172 --> 00:56:24,009
سوزى هى حفيدتى من ابنى لارى
من زواجه الاول

420
00:56:24,134 --> 00:56:28,847
فرت مع أحد الملونين من لندن

421
00:56:28,972 --> 00:56:31,099
ماهى الكلمة المناسبة لهذا الموقف؟

422
00:56:31,183 --> 00:56:34,061
فلنقل فقط أنه كان لديه بعض الكريم فى قهوته

423
00:56:34,186 --> 00:56:37,606
ولكنه قام بم هو مناسب لنفسه على الإنترنت

424
00:56:37,689 --> 00:56:39,691
ولا تسألنى كيف

425
00:56:39,775 --> 00:56:43,445
أنت تعرف، فلقد أحضروا لى كمبيوتر فى رأس السنة الماضية

426
00:56:43,529 --> 00:56:47,074
ولكنى رفضت ، فقد كنت أخشى أن ينفجر

427
00:56:47,199 --> 00:56:49,660
ومن يقدر على تذاكر السفر هذه الأيام؟

428
00:56:49,785 --> 00:56:55,249
وحينها اتصلت اختى "مارجورى" وقالت أن لديها هذه التذاكر

429
00:56:55,374 --> 00:56:59,127
التى لم تستعملها بسبب مرضها

430
00:56:59,211 --> 00:57:02,005
لذا فقد قلت

431
00:57:16,645 --> 00:57:18,063
إنها نائمة

432
00:57:18,063 --> 00:57:19,231
إنها نائمة

433
00:57:19,356 --> 00:57:24,069
أحضر لك أى شيئ قبل أن نهبط؟ المزيد من الفول السودانى من فضلك

434
00:57:24,236 --> 00:57:26,321
هنا بيا ايفيرت فى محكمة منهاتن

435
00:57:26,405 --> 00:57:28,407
حيث يتم محاكمة جاكسون المتهم باقتل

436
00:57:28,490 --> 00:57:30,784
جاكسون متهم بقتل سيدة

437
00:57:34,371 --> 00:57:37,332
سادتى وسياداتى اعضاء المحكمة

438
00:57:37,416 --> 00:57:40,919
انا لست هنا لاقنعكم ان جاكسون مواطن سوى

439
00:57:41,044 --> 00:57:46,091
فقد دخل السجن العديد من المراتمنذ1 كان فى لثانية عشر من عمرة

440
00:57:46,216 --> 00:57:48,635
ولكن هذه ليست محاكمة لشخصيتة

441
00:57:48,760 --> 00:57:50,762
انها محاكمة من اجل القانون

442
00:57:50,888 --> 00:57:53,140
أيعمل على الجانب الخاطئ ام ماذا؟

443
00:57:53,265 --> 00:57:55,267
لاتقلق انه يذهب بهم حيث يريد هو

444
00:57:55,392 --> 00:57:58,187
جاكسون غير برئ.
اجل

445
00:57:59,521 --> 00:58:02,941
وهذا هو الامر بالنسبة للسيد جاكسون

446
00:58:03,066 --> 00:58:05,777
مثل محاولة التحدث للحائط

447
00:58:05,903 --> 00:58:09,781
هل هذا الدفاع ياتى مع كاسين على الاقل

448
00:58:09,907 --> 00:58:13,619
انا اسف
انا فقط احاول ان اوضح وجهة نظرى

449
00:58:13,744 --> 00:58:16,538
فكما ترى, العدالة عمياء

450
00:58:16,622 --> 00:58:19,875
ولكن يمكن سماعها

451
00:58:19,958 --> 00:58:23,295
واليوم هذه الحقيقة ستظهر.
شكرا لك

452
00:58:25,047 --> 00:58:27,341
هنا من هذا الطريق

453
00:58:27,466 --> 00:58:31,053
انه اعمى
لا يمكنه رؤية اى شئ

454
00:58:31,136 --> 00:58:33,263
حسنا هاهى الذراع

455
00:58:33,347 --> 00:58:35,307
مات

456
00:58:35,432 --> 00:58:37,100
فقط اجلس هنا

457
00:58:37,184 --> 00:58:39,269
انا اسف

458
00:58:39,394 --> 00:58:42,606
ها نحن

459
00:58:42,689 --> 00:58:46,902
حسنا

460
00:58:46,985 --> 00:58:49,947
هل كان هذا كثير؟
نعم قليلا

461
00:58:50,030 --> 00:58:53,450
لقد اردت ان تقوم بحركة الكرسى دائما
ان هذا محرج

462
00:58:53,534 --> 00:58:55,702
نحن نريد العطف حسنا

463
00:58:55,827 --> 00:58:59,998
ظايط ماكنزى لقد كنت
اول الواصلين لساحة الجريمة؟

464
00:59:00,123 --> 00:59:04,127
هذا صحيح.
ارجوك اخبرنا ماذا لاحظت

465
00:59:04,211 --> 00:59:09,633
لقد كنت على بعد شارع عندما تلقيت اتصال باطلاق النار

466
00:59:09,716 --> 00:59:12,469
عندما وصلت للمكان
جسد ليزا

467
00:59:12,594 --> 00:59:14,638
كان ملقى ميتا
على عتبات شقتها

468
00:59:17,015 --> 00:59:20,143
ووجدت جاكسون مغمى عليه فى الحى

469
00:59:20,227 --> 00:59:22,813
ممسكا بسلاح الجريمة
اهناك شئ خاطئ؟

470
00:59:22,938 --> 00:59:26,817
محفظة ليزا فى جيبة.
ماكنزى يقول الحقيقة

471
00:59:26,900 --> 00:59:28,944
اجل هذا يحدث
فى بعض الاحيان

472
00:59:29,027 --> 00:59:33,240
لا
لابد ان يكون هناك كاذب

473
00:59:37,452 --> 00:59:39,580
ماذا يفعل هنا؟
من؟

474
00:59:41,039 --> 00:59:45,878
انه بن اويش,
الصحفى من جريدة البوست

475
00:59:55,095 --> 00:59:58,599
اذا هل يعنى هذا انك تريدين اعادة المبارة

476
00:59:58,724 --> 01:00:00,684
لقد اخبرتك
ساجدك

477
01:00:02,895 --> 01:00:06,648
كيف عرفت انى لست مجر

478
01:00:08,567 --> 01:00:12,362
مجر لا يرتدى عادة كعب عالى

479
01:00:12,446 --> 01:00:14,489
على الاقل على هذا البعد

480
01:00:16,742 --> 01:00:18,744
تعالى هنا

481
01:00:18,869 --> 01:00:23,248
هناك شئ اريد ان اريك اياه
انتظر لحظة

482
01:00:23,373 --> 01:00:25,876
كم عدد النساء
الذين جلبتهم الى هنا؟

483
01:00:26,001 --> 01:00:30,047
انت الاولى

484
01:00:30,172 --> 01:00:33,133
اجابة جيدة
اعتقدت انها الاجابة الصحيحة

485
01:00:36,887 --> 01:00:41,099
انظر الى هذا انه جميل جدا

486
01:00:41,225 --> 01:00:44,603
انا اعلم لقد كان المفضل لدى
عندما كنت صغير

487
01:00:44,686 --> 01:00:47,147
ولقد اردت ان اريك هذا

