1
00:00:20,200 --> 00:00:34,000
{\3c&HE73C01&}{\fs30}{\a5}{\fade(0,2000,2,1,7000,8000,9000)}snake4 ترجمة

2
00:00:21,200 --> 00:00:34,000
أرجو عدم مسح إسم المترجم أو إعادة رفعها
وذلك تقديراً للجهد الذي بذلته في الترجمة لهذا الفلم بالذات

3
00:00:44,200 --> 00:00:48,600
(بعد قصف (بيرل هاربور
في السابع من ديسمبر 1941

4
00:00:48,600 --> 00:00:53,040
إنطلقت البحرية الإمبراطورية اليابانية جنوباً
(مطلقين العنان لنيرانهم على (داروين

5
00:00:53,040 --> 00:00:55,440
مدينة في الإقليم الشمالي لأستراليا

6
00:00:55,441 --> 00:01:01,880
الإقليم كان أرض التماسيح
وبارونات ماشية ومحاربين رؤساء حيث
المغامرة والرومانسية كان أسلوب حياة

7
00:01:01,880 --> 00:01:10,680
وكان أيضا مكان أطفال السكان الأصليون
مختلطوا العرق، حيث اخذوا من عوائلهم بالقوة
ودربوا للخدمة في المجتمع الأبيض

8
00:01:10,680 --> 00:01:15,120
هؤلاء الأطفال أصبحوا معروفين بإسم
الأجيال المسروقة

9
00:01:15,120 --> 00:01:19,520
هؤلاء الأطفال أصبحوا معروفين بإسم
الأجيال المسروقة

10
00:01:21,400 --> 00:01:25,280
سبتمبر 1939

11
00:01:27,600 --> 00:01:31,960
جدّي الملك (جورج) كان يأخذني في جولة

12
00:01:32,640 --> 00:01:34,520
ويعلّمني طريقة حياة الرجال السود

13
00:01:35,400 --> 00:01:39,200
جدّي علّمني الدرس الأكثر أهمية

14
00:01:41,120 --> 00:01:43,080
القصّة المحكيّه

15
00:01:45,680 --> 00:01:47,880
(في ذلك اليوم ذهبت إلى (بيلابونج

16
00:01:48,680 --> 00:01:52,880
الملك (جورج) علّمني كيف أصطاد
السمك بواسطة أغنية سحرية

17
00:01:55,600 --> 00:01:59,360
أنا لست شخصاً أسود
ولست شخصاً أبيض أيضاً

18
00:01:59,480 --> 00:02:02,240
الرجال البيض يدعوني دمّ ممزوج

19
00:02:03,840 --> 00:02:05,360
مختلط

20
00:02:06,360 --> 00:02:07,840
دهني

21
00:02:08,600 --> 00:02:10,260
لا أنتمي لأحد

22
00:02:11,800 --> 00:02:16,520
في ذلك اليوم رأيت رجال بيض
وكانوا يدفعون ثيران سيئة لعوبة عبر النهر

23
00:02:17,560 --> 00:02:18,880
(لأرض (كارني

24
00:02:21,080 --> 00:02:26,520
إجعل نفسك مخفي -
الملك (جورج) كان غاضب من الرجال البيض -

25
00:02:28,840 --> 00:02:32,400
الملك جورج يقول أن الرجال البيض
أرواح سيئة

26
00:02:33,200 --> 00:02:35,640
يجب إبعادهم من هذه الأرض

27
00:03:51,500 --> 00:03:52,860
الشرطة

28
00:03:53,640 --> 00:03:57,260
الشرطة جائوا ويريدون أخذي بعيداً
يريدون وضعي في جزيرة الإرسالية

29
00:03:59,920 --> 00:04:02,500
إجعلني مخفي عن الرجل الأبيض

30
00:04:05,000 --> 00:04:06,820
!هل هم شرطة

31
00:04:13,960 --> 00:04:16,990
وكانت هذه المرة الأولى التي رأيتها فيها

32
00:04:17,680 --> 00:04:19,280
تلك السّيدة الرئيسة

33
00:04:19,440 --> 00:04:21,680
أغرب إمرأة رأيتها على الإطلاق

34
00:04:22,940 --> 00:04:24,440
إنها ليست من هذه الأرض

35
00:04:28,760 --> 00:04:32,320
هذه الأرض
شعبي يطلقون عليها عدة أسامي

36
00:04:32,840 --> 00:04:35,440
لكن الأشخاص البيض يدعونها بـ

37
00:04:36,440 --> 00:04:39,840
(أستراليا)

38
00:04:40,800 --> 00:04:43,100
لكن هذه القصّة لم تبدأ ذلك اليوم

39
00:04:43,240 --> 00:04:45,600
هذه القصّة بدأت قبل فترة قصيرة

40
00:04:45,600 --> 00:04:48,360
في أرض بعيدة جداً

41
00:04:48,760 --> 00:04:51,480
(تلك الأرض تدعى (إنجلترا

42
00:04:57,760 --> 00:05:00,320
(زوجي يجب أن يبيع (فاراواي داونز

43
00:05:00,320 --> 00:05:05,960
لكن العرض الذي قدمه ملك الماشية
السيد ( كارني) يساوي سدس قيمتها سابقاً

44
00:05:05,960 --> 00:05:08,000
(نحتاج للمال يا (رونستان

45
00:05:08,010 --> 00:05:11,480
لكن (ميتلند) على وشك أن يجمع الدهون -
ماذا؟ -

46
00:05:11,490 --> 00:05:13,800
حصلنا على أبقار كبيرة جاهزة للسوق

47
00:05:13,800 --> 00:05:19,280
أنت وأنا كلانا نعرف أن هناك فقط سبب
(واحد لقضاء زوجي وقت طويل في (استراليا

48
00:05:19,280 --> 00:05:24,520
وهو بالتأكيد ليس له علاقة بالأبقار
على الأقل ليس للتنوع الحيواني

49
00:05:24,800 --> 00:05:27,680
سيدة (آشلي) أظن هذا قاسياً نوعاً ما

50
00:05:27,680 --> 00:05:31,120
رونستان) إشرب شايك) -
(سيدة (آشلي -

51
00:05:31,360 --> 00:05:32,600
ماذا تنوين أن تفعلي؟

52
00:05:32,600 --> 00:05:39,440
أنوى السفر إلى محطة الماشيه
وأبيعها، وأعيد (ميتلند) بنفسي

53
00:05:39,640 --> 00:05:42,560
(لكن يا سيدة (آشلي) إنها (أستراليا

54
00:05:43,400 --> 00:05:48,240
عزيزتي (ساره) أتوسل إليك لا تسافري
الحرب على وشك الإندلاع، وقفه

55
00:05:48,540 --> 00:05:52,280
ميتلند) قلقك بخصوص الحرب)
تم ملاحظته، وقفه

56
00:05:52,280 --> 00:05:58,760
لدي خطة لبيع الماشية ليس بالضرورة
للملك (كارني)، احتاج وقت أكثر، وقفه

57
00:05:58,760 --> 00:05:59,960
ليس وقفه

58
00:05:59,960 --> 00:06:03,760
أتوقع عقد بيع المحطة أن يكون
جاهزاً وقت وصولي، وقفه

59
00:06:03,960 --> 00:06:07,440
لا أستطيع مقابلتك، وقفه
يجب عليّ الإستطلاع، وقفه

60
00:06:07,440 --> 00:06:11,120
أرسلت رجل أثق به، وقفه
إنه الراعي، وقفه

61
00:06:12,440 --> 00:06:13,960
الراعي؟

62
00:06:25,280 --> 00:06:27,800
دروفر) ياعشيق المكنسة)

63
00:06:32,600 --> 00:06:35,380
هل يريد أحدكم المحاولة يا أبناء المقاطعة؟

64
00:06:40,160 --> 00:06:43,040
هيا يارجال، لا تدعوا الخوف يقف في طريقكم

65
00:06:44,240 --> 00:06:45,560
أنا سأنال منك

66
00:06:48,000 --> 00:06:51,480
لايوجد خمر هنا -
(إنه حتى لم يدخل الحانة يا (ايفان -

67
00:06:56,920 --> 00:07:02,000
إلحق بصديقك الكلب، لأن الجميع بهذه
البلدة يقولون أنك أسود

68
00:07:02,001 --> 00:07:04,080
تعمل معهم، وتأكل معهم

69
00:07:04,781 --> 00:07:06,220
وتنام معهم

70
00:07:06,520 --> 00:07:08,000
تباً

71
00:07:08,000 --> 00:07:10,600
يا رئيس الطائرة قادمة

72
00:07:12,040 --> 00:07:15,800
إذهب إلى رصيف المرفأ
وعندما تراهم لوّح بقبعتك

73
00:07:15,800 --> 00:07:16,920
إنسى أمره

74
00:07:16,920 --> 00:07:19,040
إذهب إلى رصيف المرفأ

75
00:07:19,040 --> 00:07:21,640
لا تنسَ نحتاج للمال

76
00:07:23,440 --> 00:07:26,000
ماذا تنتظر؟
!دعوه

77
00:07:27,240 --> 00:07:29,000
لا أستطيع نسيان أمره

78
00:07:32,160 --> 00:07:34,360
(السيدة (ساره آشلي

79
00:07:34,640 --> 00:07:37,980
الأرستوقراطية الأصيلة
(تعيش هنا في (داروين

80
00:07:38,282 --> 00:07:40,580
أيها القيّم نحن في حرب

81
00:07:42,080 --> 00:07:46,360
كموظف مسؤول مشتريات
...الماشية للقوات المسلحة

82
00:07:46,360 --> 00:07:48,280
ياله من منظر

83
00:07:48,280 --> 00:07:49,880
إنتهيت من الرؤية

84
00:07:49,880 --> 00:07:52,200
(ما الذي ستفعله السيدة (ساره آشلي

85
00:07:52,440 --> 00:07:56,000
مع إحتكار (كارني) الخانقة
لصناعة لحم البقر

86
00:07:56,000 --> 00:08:00,000
زوجها اللورد (آشلي) يدّعي بأنه
(جمع البقر في (فاراواي داونز

87
00:08:00,600 --> 00:08:01,600
فاراواي داونز)؟)

88
00:08:01,640 --> 00:08:04,400
(فاراواي داونز)
محطة الماشية الوحيده في كل الشمال

89
00:08:04,400 --> 00:08:09,580
وهي الوحيدة التي لم يمتلكها
(الملك (ليزلي كارني

90
00:08:09,880 --> 00:08:12,440
اللورد (ميتلند آشلي) يحشد الماشيه
(في (فاراواي داونز

91
00:08:13,540 --> 00:08:15,560
هذا ليس تماماً ماتوقعناه
أليس كذلك (نيل)؟

92
00:08:15,800 --> 00:08:17,000
نعم

93
00:08:17,000 --> 00:08:20,080
والآن سيدته وصلت بطائرة مائية

94
00:08:20,520 --> 00:08:23,680
(يبدو أنهم سيبيعون (فاراواي داونز) لي يا (نيل

95
00:08:23,680 --> 00:08:25,220
لن تصمد هنا

96
00:08:25,920 --> 00:08:28,580
الزهرة الإنجليزية الحساسة
ستذبل في هذه المناطق النائية

97
00:08:29,400 --> 00:08:30,160
هل أنت معي؟

98
00:08:30,360 --> 00:08:32,560
...إذا كنت تريد أن تعرف، فأنا عليَّ مقابلة

99
00:08:33,000 --> 00:08:35,720
رجل يثق به زوجي السيد الراعي

100
00:08:35,720 --> 00:08:37,480
دروفر) الدامي)

101
00:08:45,640 --> 00:08:49,280
أنظر هناك إلى زوجتي وابنتي
يرحبون بإحدى أفراد العائلة المالكة

102
00:08:49,760 --> 00:08:52,600
(خطيبي (نيل فلتشير) يدير (فاراواي داونز

103
00:08:54,680 --> 00:08:55,760
طاب نهارك

104
00:08:58,040 --> 00:08:59,760
كومة كبيرة من الأمتعه

105
00:08:59,840 --> 00:09:02,480
ليست سيئة المظهر ولكن ماقصة هذه الأمتعة

106
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
تريد الإستقرار في المناطق النائية
أليس كذلك؟

107
00:09:05,520 --> 00:09:09,880
(إذا أقامت هنا واستطاع اللورد (آشلي
إنزال ماشيته على رصيف المرفأ

108
00:09:10,040 --> 00:09:13,280
إذاً سيكون لنا منافس
(على عقد الجيش يا (نيل

109
00:09:13,880 --> 00:09:17,240
سيطرة (كارني) على كل
محطة ماشية في الشمال

110
00:09:17,440 --> 00:09:20,560
يُعرّض تزويد لحم البقر
إلى قوّاتنا للخطر

111
00:09:21,360 --> 00:09:24,640
لكن الحرب السيئة لا تجعل
...من الوطني المحترم غنياً

112
00:09:25,000 --> 00:09:31,600
(لذا، لا أريد حيواناً واحداً من (فاراواي داونز
أن يضع حافراً على رصيف المرفأ

113
00:09:33,720 --> 00:09:35,160
هل أنت معي يا (نيل)؟

114
00:09:36,460 --> 00:09:38,480
نعم، الأوضاع يجب أن تعود لمجراها

115
00:09:42,600 --> 00:09:43,760
وماذا عن ربة البيت؟

116
00:09:43,760 --> 00:09:47,000
لقد كلفت شخصاً مميز لكي
يعطيها الطريق الجميل القديم

117
00:09:49,240 --> 00:09:50,840
دعها تستمتع بالمناطق النائية

118
00:09:54,800 --> 00:09:57,720
مَن الذي سيأخذها؟ -
الراعي -

119
00:10:01,760 --> 00:10:03,940
الراعي؟
*إسمه (دروفر) ومعناعا الراعي*

120
00:10:04,560 --> 00:10:06,560
إستمتعي بالجولة يا عزيزتي

121
00:10:13,920 --> 00:10:15,800
(أنا (ساره آشلي

122
00:10:19,040 --> 00:10:24,560
زوجي اللورد (آشلي) أرسل
رجل مؤتمن ليقلني، إنه الراعي

123
00:10:26,280 --> 00:10:28,780
وشكله يبدو شاحب ومُتعب

124
00:10:30,960 --> 00:10:32,160
لا نساء

125
00:10:33,040 --> 00:10:34,900
غرفة جلوس السيدات في الباب المجاور

126
00:10:35,060 --> 00:10:38,000
صالة إستقبال الدجاجة في ذلك
الإتجاه عزيزتي

127
00:10:38,040 --> 00:10:40,280
لا عجب أن حانتك فارغة

128
00:10:43,640 --> 00:10:44,920
طاب نهارك

129
00:10:47,480 --> 00:10:48,840
لا

130
00:11:20,000 --> 00:11:23,080
لا، لا
سراويلي الداخلية

131
00:11:24,440 --> 00:11:25,840
لا، لا

132
00:11:34,400 --> 00:11:35,960
(مرحبا بكِ في (أستراليا

133
00:11:40,240 --> 00:11:44,720
دروفر) أخذ السيدة رئيسة الى)
فاراواي داونز) في شاحنة فخمة كبيرة جداً)

134
00:11:45,880 --> 00:11:48,640
وحتى أنه جعلها تجلس في مقعده الخاص

135
00:11:49,760 --> 00:11:52,560
وتشرب حتى من قنينته

136
00:11:54,400 --> 00:11:56,800
وصاروا يتقدّمون مثل المنزل المحترق

137
00:11:57,000 --> 00:11:59,560
والآن (ماغاري) يجلس في الأعلى

138
00:11:59,560 --> 00:12:03,280
وإبن عمه (جولاج) إنضم إليهم للقيام بجولة

139
00:12:04,760 --> 00:12:06,760
ذلك جعلهم أصدقاء مباشرة

140
00:12:07,280 --> 00:12:08,600
ماء

141
00:12:09,280 --> 00:12:11,760
هذا هو، إبقى هنا

142
00:12:17,040 --> 00:12:18,640
رجل مؤتمن، رجل مثالي

143
00:12:19,280 --> 00:12:20,560
بالتأكيد زوجك شخص جيد

144
00:12:20,560 --> 00:12:23,580
نعم، ويعرف بالتأكيد كيف يختار موظفيه -
موظف-

145
00:12:24,000 --> 00:12:25,760
لا عجب أن مكانه مفلس

146
00:12:25,960 --> 00:12:27,760
أنا لست موظف

147
00:12:27,880 --> 00:12:32,360
عظيم، إذاً أنت فقط توصلني طوال الطريق
إلى (فاراواي داونز) كخدمة شخصيه لزوجي، صحيح؟

148
00:12:32,480 --> 00:12:32,840
لا

149
00:12:32,840 --> 00:12:34,560
لأنه شخص جيد؟

150
00:12:34,560 --> 00:12:37,640
أنا أوصلكِ إلى هناك لأنه وعدني
بقيادة 1500 رأس من الماشية

151
00:12:37,880 --> 00:12:39,120
ماذا؟ لتشتريها؟

152
00:12:39,120 --> 00:12:41,080
لا، أيتها الأوزّه
لكي أقودها

153
00:12:41,080 --> 00:12:42,480
أنا راعي، صحيح؟

154
00:12:42,480 --> 00:12:44,120
أنقل الماشية من هنا إلى هناك

155
00:12:44,120 --> 00:12:47,520
لكني أعمل بالعمولة
لا رجل يستأجرني ولا رجل يطردني

156
00:12:47,880 --> 00:12:50,900
كل شيء أمتلكه يمكنني إدخاله
في حقيبة سرجي، وهذا ما أحبه

157
00:12:52,080 --> 00:12:55,040
الجميع يغامر في المناطق النائية

158
00:12:55,840 --> 00:12:58,940
ليس الجميع -
نعم، بالتأكيد ليست الجميع -

159
00:12:59,560 --> 00:13:03,030
الكثير من الناس يحبون الإمتلاك
شاحنة، أمتعة، أناس آخرين

160
00:13:03,040 --> 00:13:04,960
يجعلهم يشعرون بالأمان

161
00:13:04,960 --> 00:13:11,340
لكن كل هذا ممكن أن يزول
وبالنهاية، كل ما ماتمتلكه حقاً هو قصة

162
00:13:12,400 --> 00:13:14,160
أنا فقط أحاول أن أعيش حياة جيده

163
00:13:14,160 --> 00:13:17,600
نعم، قصة مغامرة
تبدو تماماً مثل زوجي

164
00:13:23,360 --> 00:13:26,120
إنها كناغر-
إنها رائعة -

165
00:13:27,060 --> 00:13:28,240
جميلة -
أجل! جميلة -

166
00:13:28,440 --> 00:13:29,960
لم يسبق أن رأيت كنغر

167
00:13:30,000 --> 00:13:32,980
قفز جميل -
إنهم يقفزون -

168
00:13:33,840 --> 00:13:35,640
إنها جميله

169
00:13:37,400 --> 00:13:38,960
أنظر إليها تقفز

170
00:14:21,800 --> 00:14:23,520
(سيد (دروفر

171
00:14:24,520 --> 00:14:25,800
مرحبا سيده رئيسة

172
00:14:25,800 --> 00:14:27,000
اتريدين تاكو سيدة رئيسة

173
00:14:27,100 --> 00:14:28,960
(سيد (دروفر-
نعم -

174
00:14:28,960 --> 00:14:31,800
هناك خيمة واحدة فقط -
هذا صحيح -

175
00:14:31,800 --> 00:14:33,320
لجميعنا نحن الأربعة؟

176
00:14:33,320 --> 00:14:37,320
حسناً، الجو يصبح بارد جداً في الليل
(ونحب أن نتجمع سوية، أليس كذلك (لانجري

177
00:14:37,320 --> 00:14:38,920
ممتع؟

178
00:14:39,160 --> 00:14:40,640
العاطفه تشتعل

179
00:14:47,560 --> 00:14:48,960
(هيا سيدة (آشلي

180
00:14:48,960 --> 00:14:50,440
نحن فقط نمزح

181
00:14:50,440 --> 00:14:54,320
لم ننام في خيمه طوال حياتنا
نحن فقط ننام حول النار، أنظري؟

182
00:14:54,360 --> 00:14:56,860
...فنحن لم نعتاد على وجود -
إمرأة؟ -

183
00:14:57,480 --> 00:15:02,640
(أظن علينا العودة إلى (داروين
عند سيدات الكنيسة أو مهما تدعوها

184
00:15:02,640 --> 00:15:05,720
لكن أريدك أن تعرف
أنني قادرة مثل أي رجل

185
00:15:08,720 --> 00:15:09,900
ضيوف

186
00:15:09,980 --> 00:15:11,740
كنت سأقول لم نعتاد على وجود ضيوف

187
00:15:11,880 --> 00:15:15,000
لكن بما أنك ذكرتيه، كان لدي طلبات نساء
كثيرة عندما إلتقينا في المناطق النائية

188
00:15:15,080 --> 00:15:17,040
لكنهن في الغالب نساء محليات

189
00:15:17,640 --> 00:15:19,160
نساء السكان الأصليون

190
00:15:19,160 --> 00:15:22,560
من السهل جداً الإنسجام معهن

191
00:15:23,200 --> 00:15:24,200
إذا حاولت

192
00:15:37,720 --> 00:15:39,080
اخرج من هنا

193
00:15:39,080 --> 00:15:41,640
لماذا توقفت؟ -
إنه محاسبك -

194
00:15:41,640 --> 00:15:44,600
دروفر)، لديك الكثير من المشاكل الآن)

195
00:15:45,400 --> 00:15:46,760
(أراك لاحقاً (دروفر

196
00:15:52,560 --> 00:15:55,420
كبلم فلنج
كبلي فلج

197
00:15:55,680 --> 00:15:57,960
المعذرة، ماذا كان اسمك؟

198
00:15:58,680 --> 00:16:01,990
فيبلين كلن يا أنا سيدة

199
00:16:02,120 --> 00:16:04,360
(كيبلينج فلن)

200
00:16:05,880 --> 00:16:07,040
صحيح

201
00:16:11,880 --> 00:16:14,800
كم بقي حتى نصل إلى (فاراواي داونز)؟

202
00:16:15,200 --> 00:16:17,720
كنا نسير ليومين متواصلين

203
00:16:21,000 --> 00:16:22,160
دروفر) مرحبا)

204
00:16:22,360 --> 00:16:23,600
كيف أنتِ؟ -
بخير -

205
00:16:23,600 --> 00:16:25,840
ألن تتوقف وتستريح قليلاً؟

206
00:16:25,840 --> 00:16:27,400
كلا، فعليَّ أن أقوم بالتوصيل

207
00:16:27,400 --> 00:16:29,080
إجعلي المغلاة جاهزه سأحضر
خلال يومين، حسناً؟

208
00:16:29,080 --> 00:16:30,900
حسناً -
أعطيني قبله -

209
00:16:31,560 --> 00:16:32,900
أراك قريباً

210
00:16:34,200 --> 00:16:36,999
إنها سهلة للإنسجام معها -
إنها طائشة بالأحرى -

211
00:16:38,840 --> 00:16:41,080
أنت وزوجي تتشاركون نفس الرغبات

212
00:16:41,282 --> 00:16:42,797
رغبات؟ حقاً؟

213
00:16:42,799 --> 00:16:46,560
هيا، كلانا يعرف السبب الحقيقي
لوجود زوجي هنا

214
00:16:46,562 --> 00:16:49,160
صحيح، فأنتِ لستِ في فترة التناسل لحد الآن

215
00:16:50,000 --> 00:16:51,120
التناسل؟ -
نعم -

216
00:16:51,121 --> 00:16:52,800
كلانا متحمس إلى التناسل

217
00:16:53,000 --> 00:16:57,200
لدي هذه الفكرة التي أعجبتها
وأنت في الحقيقة ستعجبكِ أيضاً

218
00:16:58,040 --> 00:17:01,280
أنا أحب أنواع برومبي ولكن
تلك الإنجليزية من نوع كاباكورنيا

219
00:17:01,680 --> 00:17:03,480
لقد لفتت انتباهي حقاً

220
00:17:03,600 --> 00:17:08,000
إنها رائعة، رائعة حقاً -
مخلوقة رائعة -

221
00:17:12,680 --> 00:17:15,400
أردت دائما أن أزاوج
إنجليزية أصيلة مع نوع غابات

222
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
تخيّلي كيف سيكون، تخيلي

223
00:17:19,220 --> 00:17:22,960
تخيّلي ذلك المزيج -
لا تقول كلمة أخرى، أعرف ماذا تقصد -

224
00:17:23,760 --> 00:17:25,680
كيف تجرأ، هراء

225
00:17:25,680 --> 00:17:28,040
عن ماذا تتحدثين؟ -
هراء -

226
00:17:38,300 --> 00:17:39,440
الشرطة

227
00:17:40,400 --> 00:17:41,440
عن ماذا تتحدثين؟

228
00:17:42,540 --> 00:17:44,000
...أنت تريد

229
00:17:45,480 --> 00:17:47,520
أنت تريده فقط أن يكون

230
00:17:47,680 --> 00:17:49,040
ماذا؟ ماذا قلتي؟

231
00:17:49,040 --> 00:17:51,400
أنك تعرف بالضبط ماقلته

232
00:17:51,400 --> 00:17:54,040
تماماً مثل مافعلت مع
تلك الفتاة المسكينة التي تستغلها

233
00:17:54,040 --> 00:17:55,640
يعلم الله كم عددهن

234
00:17:55,640 --> 00:17:57,560
عن ماذا تتحدثين؟

235
00:18:01,060 --> 00:18:02,520
لديكِ تفكير قذر يا سيدة؟ -
وانت حيوان -

236
00:18:02,520 --> 00:18:05,920
لن أضعه عليك حتى لو كنتي
(الفطيرة الوحيدة المتبقية في (استراليا

237
00:18:05,960 --> 00:18:08,360
أنت حيوان -
لا -

238
00:18:19,020 --> 00:18:21,240
ماذا كان ذلك؟ -
إبقي في السيارة -

239
00:18:21,440 --> 00:18:23,200
لا، لا -
أبعدي يديك عني -

240
00:18:26,680 --> 00:18:28,920
لمرة واحدة في حياتك
إفعلي ماقيل لكِ

241
00:18:45,000 --> 00:18:47,280
ها هي هناك

242
00:18:48,440 --> 00:18:50,440
(فاراواي داونز)

243
00:19:01,880 --> 00:19:04,560
وتلك المرة الأولى التي رأيتها فيها

244
00:19:05,440 --> 00:19:06,720
السيدة رئيسة

245
00:19:22,740 --> 00:19:24,760
سيدة (آشلي) إنتظري، لا تدخلي هناك

246
00:19:58,840 --> 00:20:00,760
آسف جداً

247
00:20:19,960 --> 00:20:25,640
عائلتي كان لها الشرف في خدمة
مالكي (فاراواي داونز) لثلاثة أجيال

248
00:20:25,840 --> 00:20:28,120
نعرف قساوة هذه الأرض
كيف يمكن أن تكون

249
00:20:28,420 --> 00:20:32,080
لكن اللورد (ميتلند آشلي) لم يستسلم أبداً

250
00:20:32,720 --> 00:20:37,000
الشيء الوحيد الذي أستطاع إيقاف
هذا الرجل الشجاع المحترم كان رمح

251
00:20:37,120 --> 00:20:38,800
لكن القاتل كان أسود

252
00:20:39,040 --> 00:20:41,440
(الملك المدعو (جورج

253
00:20:41,880 --> 00:20:43,800
وسوف يُقدّم للعدالة

254
00:20:44,040 --> 00:20:48,900
(دعونا الآن نصلي من أجل (ميتلند آشلي
لتدخل روحه بسلام إلى أبواب السماء

255
00:21:00,080 --> 00:21:02,480
سيدة (آشلي) يمكننا أن نتوجه إلى
داروين) في الصباح)

256
00:21:02,480 --> 00:21:03,960
(أجل سيد (فليتشر

257
00:21:08,360 --> 00:21:10,680
لا أستطيع فهم ماذا شاهد زوجي هناك؟

258
00:21:13,440 --> 00:21:15,920
هذه الأرض لها قوّة غريبة

259
00:21:54,400 --> 00:22:01,020
تلك الليلة الأولى عندما ذهبت الشمس للنوم
الملك (جورج) أخبرني أن هذه الأرض سـتُـشفى

260
00:22:02,860 --> 00:22:09,280
واخبرني بأن تلك المرأة، تلك البعيدة جداً
ستكون مثل المطر

261
00:22:10,880 --> 00:22:13,800
كنت أفكر أنني سأغنّي لها

262
00:22:15,800 --> 00:22:18,040
إجعل الأرض تُغنّي

263
00:23:00,640 --> 00:23:02,440
هل تستطيعي رؤيتي الآن؟

264
00:23:03,960 --> 00:23:06,600
من أنت؟ -
(أنا (نولاه -

265
00:23:07,400 --> 00:23:08,800
كيف دخلت هنا؟

266
00:23:08,800 --> 00:23:10,920
أجعل نفسي مخفي

267
00:23:11,600 --> 00:23:13,520
بواسطة سحر جالابر

268
00:23:22,760 --> 00:23:23,900
ماذا تريد؟

269
00:23:24,160 --> 00:23:27,760
ذلك الرجل المدعو (فليتشر) لعن هذا المكان

270
00:23:28,760 --> 00:23:31,140
لكن أنتِ مثل المطر

271
00:23:33,320 --> 00:23:37,080
أنتِ حظي
وستشفين هذه الأرض

272
00:23:37,280 --> 00:23:38,990
لذا سأغنّي لكِ

273
00:23:40,960 --> 00:23:42,680
كما أغنّي للسمك

274
00:23:54,960 --> 00:24:02,000
(وأغنّي أيضاً عندما أمي و (فليتشير
يغعلون عمل جانبي خاطئ

275
00:24:02,600 --> 00:24:04,040
عمل جانبي خاطئ؟

276
00:24:04,880 --> 00:24:05,920
تعرفين

277
00:24:07,200 --> 00:24:08,720
التمدد والمداعبة

278
00:24:09,480 --> 00:24:12,160
يا إلهي -
هذا سرّ بيننا -

279
00:24:12,680 --> 00:24:14,680
(يا إلهي! السيد (فليتشير

280
00:24:15,200 --> 00:24:19,960
يجب أن أذهب للغناء لأمي لأخبرها
أن اللورد (آشلي) مات

281
00:24:20,000 --> 00:24:21,620
(ميتلند)

282
00:24:22,240 --> 00:24:24,120
(أعني اللورد (آشلي

283
00:24:24,720 --> 00:24:26,680
نعم، لقد كان مضحك جداً

284
00:24:27,120 --> 00:24:31,680
لهذا أخذته إلى (بيلابونج) لكي أريه
الثيران السمينة الكبيرة

285
00:24:31,680 --> 00:24:34,080
تعالي هنا وانظري لها
أنظري

286
00:24:34,200 --> 00:24:38,120
لقد دفعوا عبر هذا النهر
(إلى أرض (كارني

287
00:24:39,240 --> 00:24:41,560
(بيلابونج)

288
00:24:41,960 --> 00:24:44,440
(هنا حيث قُـتّـل (ميتلند

289
00:24:44,440 --> 00:24:45,320
لكن سيدة رئيسة

290
00:24:47,120 --> 00:24:47,760
أرجوكِ لا

291
00:24:47,880 --> 00:24:50,200
لا تجعلي الشرطي يأخذ إبني

292
00:24:51,280 --> 00:24:53,680
الشرطة، إنه (فليتشير) السيئ

293
00:24:53,680 --> 00:24:56,920
لقد قال أنه إذا رآني
سيرسلني إلى جزيرة الإرسالية

294
00:24:56,920 --> 00:24:59,360
إلى السجن، بواسطة المركب

295
00:25:01,360 --> 00:25:02,760
أرجوك يا سيدة بسرعة

296
00:25:02,880 --> 00:25:04,560
سأجعلنا مخفيين

297
00:26:25,440 --> 00:26:26,640
سّيدة رئيسة

298
00:26:27,840 --> 00:26:30,280
إنه أنت -
البارحة أريتك -

299
00:26:36,400 --> 00:26:38,080
إنه يوم جميل، أليس كذلك؟

300
00:26:39,680 --> 00:26:41,280
كيف كان نومك؟ مريح؟

301
00:26:41,600 --> 00:26:43,040
لا لم يكن كذلك

302
00:26:43,560 --> 00:26:45,800
لقد أنتهوا الرجال من عملهم

303
00:26:46,000 --> 00:26:49,400
عليَّ إخبارك أنهم آسفون على
غوغاء الماشية، يبدو بالكاد يستحق المشقة

304
00:26:49,680 --> 00:26:51,080
جاهزة للذهاب سيدة (آشلي)؟

305
00:26:53,760 --> 00:26:54,900
(سيد (فليتشير

306
00:26:55,600 --> 00:26:58,720
أخبرني عن الأبقار السمينة الكبيرة
(التي عبرت النهر في (بيلابالونج

307
00:26:58,720 --> 00:27:00,160
أو ماذا تدعوه

308
00:27:00,160 --> 00:27:04,000
(نعم، (بيلابونج)، لكن تلك ملكية (كارني
ماشيتنا لا تعبر النهر هناك

309
00:27:04,008 --> 00:27:07,740
على ما يبدو لقد عبروا -
حقاً ، من قال ذلك؟ -

310
00:27:08,720 --> 00:27:10,560
ذلك الفتى الصغير هناك

311
00:27:17,600 --> 00:27:19,800
أتعنين هذا المختلط الصغير

312
00:27:20,800 --> 00:27:23,120
أنت أيها الصغير، تعال هنا

313
00:27:23,360 --> 00:27:26,080
(تعال وأخبر السيد (فليتشير
عمّا أخبرتني ليلة أمس

314
00:27:26,080 --> 00:27:28,400
نولاه) إذهب إليه)

315
00:27:28,400 --> 00:27:30,980
رجاءً، إفعل ذلك من أجل والدتك أرجوك

316
00:27:31,360 --> 00:27:32,000
إنه مضحك؟

317
00:27:32,800 --> 00:27:34,780
إفعل ماقالته أمك

318
00:27:35,760 --> 00:27:37,240
إفعل ماقالته أمك

319
00:27:42,320 --> 00:27:46,000
هل رأيت ماشية سمينة كبيرة
تعبر نهر (مارمونت)؟

320
00:27:46,160 --> 00:27:49,540
أم أنها فقط ماشية (كارني) على
الجانب الآخر للنهر كانت تشرب

321
00:27:49,840 --> 00:27:52,200
كلمة واحدة أكثر وسوف أضرب أمك

322
00:27:53,200 --> 00:27:56,920
(إنها فقط ماشية (كارني) يا سيد (فليتشير
كنت أنا بنفسي أبحث عنهم

323
00:28:02,080 --> 00:28:05,680
أنتما الإثنان أخبرتما قصة كبيرة، صحيح؟

324
00:28:06,000 --> 00:28:08,990
(لا بأس سيد (فليتشير
أنا واثقة أن الفتى إرتكب خطأ

325
00:28:10,400 --> 00:28:12,280
(حسناً، علينا الذهاب سيدة (آشلي

326
00:28:12,600 --> 00:28:16,840
سينغ سونغ) خذ الفتى للمطبخ واعطه)
طعام لعين من التاكو الذي يحبه

327
00:28:24,720 --> 00:28:29,020
تلك الطاحونة القديمة لم تعمل منذ سنوات -
إنه فتى لطيف لا أظنه كان يقصد الضرر -

328
00:28:29,208 --> 00:28:32,500
نعم، إنه دهني صغير مضحك
ولديه شَعر ناعم قليلاً

329
00:28:32,880 --> 00:28:35,280
لهذا سيأخذونه للإرسالية

330
00:28:37,040 --> 00:28:38,000
هيا التالي

331
00:28:38,560 --> 00:28:39,940
هيا، ليس لدينا اليوم بطولة

332
00:28:40,280 --> 00:28:42,560
كاذب، إنه كاذب

333
00:28:43,360 --> 00:28:46,100
إنه كاذب، وهذا سبب أنها لا تعمل

334
00:28:58,240 --> 00:28:59,840
فليتشير) كاذب)

335
00:29:00,320 --> 00:29:00,960
اهرب

336
00:29:05,000 --> 00:29:07,060
لا، دعه وشأنه، لا

337
00:29:19,160 --> 00:29:21,000
دعه وشأنه

338
00:29:26,480 --> 00:29:29,200
اخرج من ملكيتي
أنت لم تعد تعمل لدي

339
00:29:31,040 --> 00:29:32,800
إذا ذهبت فرجالي سيذهبون معي

340
00:29:33,040 --> 00:29:36,640
لن يكون هناك أي حيوان في هذه الحظيرة
ليبدأ الرعي في الصباح

341
00:29:36,640 --> 00:29:40,000
لقد سمعت ما قلته، اخرج من ملكيتي

342
00:29:40,000 --> 00:29:42,880
حقاً؟ -
إذهب الآن -

343
00:29:46,560 --> 00:29:48,320
أنتِ الرئيسة

344
00:29:50,640 --> 00:29:53,680
فلِن) إصعد إلى السيارة، سأحصل لك)
على عمل جديد في مكانٍ آخر

345
00:29:53,920 --> 00:29:57,440
بانجمار) احزم أمتعتك وسأراك)
عند الجدول خلال يومين

346
00:30:03,840 --> 00:30:05,500
أيها العجوز المغفل

347
00:30:14,320 --> 00:30:15,760
سوف يحصل (كارني) على هذه الملكية

348
00:30:16,880 --> 00:30:18,400
لقد استمتعت بالعمل لديك

349
00:30:18,720 --> 00:30:20,080
استمتعت حقاً

350
00:30:46,640 --> 00:30:50,720
(تلك المرأة الغريبة طردت (فليتشير

351
00:30:55,400 --> 00:30:58,160
لا يستطيع أن يؤذي أمي بعد الآن

352
00:31:02,480 --> 00:31:04,360
ومن ذلك اليوم

353
00:31:04,400 --> 00:31:07,700
أصبحنا ندعوها السيدة رئيسة

354
00:31:12,160 --> 00:31:14,480
لماذا (فليتشير) كسر مضخة الماء؟

355
00:31:15,120 --> 00:31:19,240
لا أعرف، جميعهم مجانين، الرجال البيض
والرجال السود، جميعهم مجانين

356
00:31:19,720 --> 00:31:24,280
فقط شخص واحد يعرف
(ذلك الرجل السيئ (كيبلينج فلِن

357
00:31:24,880 --> 00:31:27,680
الرجل السيئ! الرجل السيئ

358
00:31:31,360 --> 00:31:32,480
سيد (فلن)؟

359
00:31:34,640 --> 00:31:36,960
سيدتي -
لا تنهض -

360
00:31:38,800 --> 00:31:40,960
(الحقيقة سيد (فلن

361
00:31:45,480 --> 00:31:52,200
(هذا سجل الحسابات الذي جعلني (فليتشير
أحتفظ به لأرباح زوجك

362
00:31:53,200 --> 00:31:56,280
إنها موهبة لإفساد مصلحة الزبون

363
00:31:59,160 --> 00:32:01,900
على أية حال، هناك واحد آخر

364
00:32:02,720 --> 00:32:12,260
محفوظ لأرباح السيد (كارني) حيث مدون
فيه جميع "المواشي السمينة" الغير موسومة

365
00:32:12,990 --> 00:32:17,840
التي سحبها عبر النهر لإضافتها إلى قطيعة

366
00:32:17,840 --> 00:32:22,960
والفتى! إنه إبن (فليتشير)، أليس كذلك؟

367
00:32:22,960 --> 00:32:26,800
(كما هو الحال مع (فليتشير
من المستحيل إثبات شيء عليه

368
00:32:27,000 --> 00:32:32,600
لو أن زوجة (كارني) من
عائلة مسيحية جيدة مثلك

369
00:32:32,900 --> 00:32:37,000
لكان فرص زواجه بإبنتهم ستكون معدومة

370
00:32:37,300 --> 00:32:41,000
سأذهب للسُلطات وأخبرهم -
كارني) هو السُلطات هنا) -

371
00:32:42,280 --> 00:32:46,700
هل تقترح أن أدعه يسرق ماشيتي
ويشتري ملكيتي بجزء بسيط من ماتساويه

372
00:32:46,880 --> 00:32:51,840
أقترح بأن تستمري بفعل
ماكان زوجك يريد أن يفعله

373
00:32:53,040 --> 00:32:54,460
تقودي

374
00:32:55,360 --> 00:32:57,820
(تقودي الماشية إلى (داروين

375
00:33:01,120 --> 00:33:02,000
هل تمانع؟

376
00:33:02,960 --> 00:33:05,120
أحتاج للشراب -
سيدتي -

377
00:33:05,520 --> 00:33:11,800
إنقلي الماشية إلى (داروين) وبيعيها
(للجيش، وسوف تكسرين إحتكار (كارني

378
00:33:11,840 --> 00:33:14,160
واستعملي الأرباح لتجعلي
فاراواي داونز) تقف على أقدامها)

379
00:33:14,560 --> 00:33:18,640
وارجعي إلى (لندن) واجلسي
مطمئنة بقية حياتك

380
00:33:19,280 --> 00:33:23,980
هذا ماكان يقوله (ميتلند) أنه سيفعله -
ولا يوجد سبب يمنعك من فعل نفس الشيء -

381
00:33:33,040 --> 00:33:39,520
هناك فقط مشكلة صغيرة، بعدما
طردتي (فليتشير) لا يوجد أحد يجمع الماشية

382
00:34:11,120 --> 00:34:11,840
(دروفر)

383
00:34:12,160 --> 00:34:13,840
(دروفر)

384
00:34:27,240 --> 00:34:29,760
(أجل، (دروفر

385
00:34:38,000 --> 00:34:39,240
(سيّد (دروفر

386
00:34:40,760 --> 00:34:44,000
دروفر) ستعلمني كيف أدخل هذه الخيول)

387
00:34:44,000 --> 00:34:45,760
سيد (دروفر) أريد التحدث إليك

388
00:34:45,760 --> 00:34:47,680
أين عمال الحظيرة ؟

389
00:34:47,680 --> 00:34:49,360
هذا ماكنت أريد التحدث معك بشأنه

390
00:34:49,360 --> 00:34:52,580
أين (فليتشير)؟ -
إختلفنا، فطردته -

391
00:34:53,560 --> 00:34:55,520
طردتيه؟ -
نعم -

392
00:34:55,990 --> 00:34:56,999
وماذا بشأن الماشية؟

393
00:34:57,000 --> 00:35:03,360
...بينما هو يغادر لقد تعمد ترك الأبقار خارج الـ
لا أعلم ماذا تسمونه! ثم هرب

394
00:35:03,920 --> 00:35:06,480
اللعنه! هل تدركين يا إمرأة ماذا فعلتي؟

395
00:35:06,480 --> 00:35:09,040
هل يمكنك عدم التحدث معي بهذه النغمة؟
شكراً جزيلاً

396
00:35:09,240 --> 00:35:10,720
لا أتحدث معك بهذه النغمة؟ -
لا -

397
00:35:10,720 --> 00:35:14,560
لقد طلبت منك الإنتظار يوم واحد
والآن ماذا فعلتي؟ لن أحصل على قطيع آخر

398
00:35:14,580 --> 00:35:16,400
لأن الموسم متأخر، لقد كلفتيني معيشتي

399
00:35:16,408 --> 00:35:18,680
ألا يمكنك فقط أن تخيفهم بمسدسك

400
00:35:18,690 --> 00:35:21,340
حقاً؟ أخيفهم بمسدسي -
أجل، فقط إذهب وأحضرهم -

401
00:35:21,440 --> 00:35:25,720
إنهم 1500 رأس من الماشية أفرقهم
واقطع بهم ملايين الهكتارات أنا واثنين من رجالي

402
00:35:25,724 --> 00:35:27,000
فكرة عظيمة، أيتها البقرة الغبية

403
00:35:27,100 --> 00:35:31,440
سيّد (دروفر) لقد كنت محقة في طردي
السّيد (فليتشير) لأسباب أخلاقية

404
00:35:31,440 --> 00:35:34,760
أسباب أخلاقية؟ هل عدتي لذلك
الحديث؟ دعيني اُخمّن

405
00:35:36,080 --> 00:35:39,280
لقد أراد أن يستغلك، صحيح؟
!لقد أحبك؟

406
00:35:39,480 --> 00:35:42,800
هل هناك رجل في العالم لم يحبك؟

407
00:35:44,640 --> 00:35:50,000
(السّيد (فليتشير) يعمل للسّيد (كارني
لقد كانوا يدفعون أفضل ماشية موسومة صغيرة

408
00:35:50,000 --> 00:35:54,000
(عبر النهر لداخل ملكية السّيد (كارني

409
00:35:56,000 --> 00:35:57,240
لقد كانوا يسرقون

410
00:36:00,320 --> 00:36:01,680
ليس هناك مفاجئات

411
00:36:01,680 --> 00:36:02,880
لا، إنه رجل سيئ

412
00:36:02,880 --> 00:36:04,000
حسناً، حسناً

413
00:36:04,760 --> 00:36:06,960
إستمعي، لا تستطيعين إثباته

414
00:36:07,520 --> 00:36:09,200
(ولا تستطيعين الربح ضد (كارني

415
00:36:09,480 --> 00:36:15,900
لذا خذي بنصيحتي ياسيدة، واقبلي عرض
كارني) واذهبي إلى (إنجلترا) بأسرع مايمكن)

416
00:36:16,000 --> 00:36:18,400
بهذه الطريقة ستجعلين الجميع سعداء

417
00:36:18,400 --> 00:36:19,600
وخصوصاً أنا

418
00:36:23,120 --> 00:36:27,480
إذاً فقط ستنصرف؟ -
لقد تعلمت منذ زمن ألا أخوض حروب الآخرين -

419
00:36:27,580 --> 00:36:28,400
إنتظر! إنتظر

420
00:36:28,560 --> 00:36:32,060
سّيد (دروفر) إنتظر! أرجوك
سّيد (دروفر) أرجوك إنتظر

421
00:36:35,520 --> 00:36:40,300
ألم تقول أنك تحلم أن تزاوج
مهرة أصيلة مع برومبي حصان غابات

422
00:36:40,400 --> 00:36:45,000
إذا وافقت على مساعدتي
سأعطيك حصاني الكاباكورنيا

423
00:36:56,720 --> 00:36:59,680
كيف سيمكنني قيادة قطيع
وليس معي إلا رجلين؟

424
00:37:04,080 --> 00:37:05,120
هراء

425
00:37:05,520 --> 00:37:07,400
الراعي الذي كان مع (فليتشير)؟

426
00:37:07,480 --> 00:37:09,840
باندي) كانت راعية منذ زمن طويل)

427
00:37:10,640 --> 00:37:15,200
بعض الرعاة الغريبون يحبون أن يأخذوا معهم
إمرأة من السكان الأصليون لترافقهم في الليل

428
00:37:15,760 --> 00:37:19,860
يحلقون رأسها ويجعلوها تبدو مثل الفتيان
لكي تعمل مثل أي خادم آخر

429
00:37:20,560 --> 00:37:22,160
..هذا
ماذا تسمينه؟

430
00:37:22,640 --> 00:37:25,000
إستغلال -
إستغلال، أجل -

431
00:37:27,520 --> 00:37:28,880
على أية حال، ما زلنا في مشكلة

432
00:37:29,000 --> 00:37:33,000
يجب أن يكون لدينا سبعة خيّالين على الأقل
وأكثر عدد يمكنني حسابه هم خمسة

433
00:37:33,040 --> 00:37:37,000
(لدينا أنا و (ماغاري -
(أجل يا سيدتي لدينا (ماغاري -

434
00:37:37,040 --> 00:37:38,600
(و (كولاج

435
00:37:38,900 --> 00:37:41,240
ولدينا (ديزي)، ركوب رائع
و (باندي)، عمل جيد

436
00:37:42,020 --> 00:37:45,560
سيد (سينغ سونغ) هل تمتطي الجياد؟ -
لا تنظري إلي، لا -

437
00:37:46,680 --> 00:37:48,900
عربة الطباخين هي الأفضل
لدينا خمسة وهذا لا يكفي

438
00:37:48,960 --> 00:37:50,560
نحتاج إلى خيّالين إثنين لديهم خبرة

439
00:37:50,760 --> 00:37:55,240
لقد سبق أن فعلت ذلك عام 1935 مع
(ماغاري) و (دنغو) و (جونز)

440
00:37:55,560 --> 00:37:57,120
وإخوة (درونغو)، كانت ليالي
حقيقية في المناطق النائية

441
00:37:57,440 --> 00:38:00,480
سّيد (فلن) هل تستطيع ركوب الخيل؟ -
أجل أستطيع -

442
00:38:00,480 --> 00:38:01,990
لن آخذ سكران

443
00:38:03,000 --> 00:38:04,240
وانا جيد أيضاً

444
00:38:05,360 --> 00:38:08,400
فلقد قدت الثيران إلى
السفينة المعدنية الكبيرة

445
00:38:08,480 --> 00:38:10,160
حسناً، خمسة خيّالين ورُبع

446
00:38:10,200 --> 00:38:12,580
ستة ورُبع -
ماذا؟ -

447
00:38:13,360 --> 00:38:16,160
يا سيدة هذه ليست كالجري
مع أقربائك في الحديقة

448
00:38:16,240 --> 00:38:19,940
سّيد (دروفر) أستطيع أن
أريك حركة أو إثنتين بالخيول

449
00:38:21,120 --> 00:38:24,240
أنا واثق أنه إذا تعلق الأمر بالخيول
ليس هناك شيء يمكنك أن تريني

450
00:38:24,560 --> 00:38:25,680
احضروا الخيل

451
00:38:26,080 --> 00:38:28,560
لا يمكن أن تكوني جاده؟ -
أحضر الخيل -

452
00:38:28,800 --> 00:38:30,160
هذا سيكون مثير

453
00:38:33,120 --> 00:38:35,680
تحرّكوا للأمام! تحرّكوا

454
00:38:36,400 --> 00:38:37,760
تحرّكوا على طول

455
00:38:39,760 --> 00:38:40,960
ماذا تفعلين؟

456
00:38:44,400 --> 00:38:48,000
تحركوا، إنكم تسلكون الطريق الخاطئ

457
00:38:52,880 --> 00:38:53,760
هذا سهل

458
00:38:57,480 --> 00:39:01,520
ماذا تفعلين؟ أنتي تنشرينهم في كل مكان
هيا إذهبي للخلف هناك، سأجمعهم

459
00:39:03,360 --> 00:39:06,340
إصعدي إلى هناك هيا
لا تدعيهم ينفصلون

460
00:39:07,000 --> 00:39:08,320
هيا

461
00:39:17,800 --> 00:39:20,000
سنحاول دفع الأبقار إلى أعلى هناك؟

462
00:39:23,400 --> 00:39:24,420
لقد حصلت عليها

463
00:39:25,920 --> 00:39:27,920
أظن أننا قمنا بعمل جيد

464
00:39:29,720 --> 00:39:33,860
هل أنت مجنونة؟ ستأخذين كل هذه الأشياء
أين تظنين أنك ذاهبه (شانجهاي)؟

465
00:39:34,440 --> 00:39:36,720
السيدة لا تعرف أبداً ماقد تحتاج

466
00:39:55,040 --> 00:39:57,000
أهرب يا (نولاه) أهرب

467
00:39:58,540 --> 00:39:59,990
الشرطة، الشرطة

468
00:40:27,560 --> 00:40:28,520
هيا يا رجال

469
00:40:31,480 --> 00:40:33,020
تحركوا، تحركوا بسرعه

470
00:40:44,600 --> 00:40:46,220
ديزي) في الخزّان)

471
00:40:52,360 --> 00:40:53,600
باندي) احضري الشاي)

472
00:40:56,960 --> 00:40:57,990
أين الفتى الدهني

473
00:41:04,060 --> 00:41:05,590
مقتفي الأثر

474
00:41:17,000 --> 00:41:18,200
(نولاه)

475
00:41:24,960 --> 00:41:28,360
(سّيدة (آشلي
العريف (كالاهان) شرطة الأرض الشمالية

476
00:41:38,720 --> 00:41:39,990
تمسك بهذه

477
00:41:44,360 --> 00:41:48,520
لا أستطيع إخبارك يا سيدة (آشلي) عن
مدى تأثرنا في مأساة زوجك الراحل

478
00:41:49,540 --> 00:41:53,640
لقد أثارت تعاطف كل رجل وامرأة
متحضرون في الأرض الشمالية

479
00:42:01,320 --> 00:42:06,460
(دعيني اطمأنك سيدة (آشلي
أن المشبوه الملك (جورج) سيُقدّم للعدالة

480
00:42:06,920 --> 00:42:10,780
لكن بالتأكيد مقتفي الأثر قد يتمكن
من إقتفاء أثره وقد لا يتمكن

481
00:42:11,000 --> 00:42:13,600
هذا لا يُحدّث فرقاً، إنها فقط مسألة وقت

482
00:42:29,090 --> 00:42:30,600
ساعدونا

483
00:42:50,720 --> 00:42:54,400
بالصدفة إلتقيت بمدير أعمالك
(السابق (نيل فليتشير

484
00:42:54,400 --> 00:42:58,000
وأخبرني بأن هناك طفل مختلط من السكان
الأصليون في مكانٍ ما هنا

485
00:42:58,160 --> 00:43:01,520
اعتقد علينا أن نأخذه ونضعه
في أيادي أمينه في الكنيسة

486
00:43:03,600 --> 00:43:05,600
ساتأكد من البحث عنه

487
00:43:09,280 --> 00:43:11,440
(إلى لقاء آخر سيدة (آشلي

488
00:43:13,240 --> 00:43:15,760
ضعهم في الخلف، هيا نذهب

489
00:43:30,400 --> 00:43:31,520
إنهم في الخزان

490
00:43:33,000 --> 00:43:35,900
دروفر) ساعدهم، بسرعة)

491
00:43:39,840 --> 00:43:41,000
أمي

492
00:43:43,240 --> 00:43:44,700
سأخرجك

493
00:44:19,280 --> 00:44:22,080
(ديزي)

494
00:44:23,120 --> 00:44:24,120
(ديزي)

495
00:44:27,440 --> 00:44:28,720
ماذا؟

496
00:44:31,320 --> 00:44:33,820
أنا لا أجيد التعامل مع الأطفال

497
00:44:54,680 --> 00:44:55,840
(نولاه)

498
00:44:58,260 --> 00:45:00,800
أردت أن أقدم تعازي

499
00:45:02,400 --> 00:45:04,000
إبتعدي

500
00:45:25,840 --> 00:45:26,880
...هل تود

501
00:45:27,680 --> 00:45:31,900
هل تودّ أن تسمع قصّة؟ -
أيّة قصّة؟ -

502
00:45:35,040 --> 00:45:38,120
...حسناً، إنها تدعى

503
00:45:42,440 --> 00:45:44,020
"فلم ساحر أوز"

504
00:45:45,680 --> 00:45:48,440
تدعى ساحر أوز -
ماهو الساحر؟ -

505
00:45:49,060 --> 00:45:52,800
الساحر نوع من... الرجل السحري

506
00:45:53,960 --> 00:45:55,500
*جالابر *ساحر

507
00:46:00,020 --> 00:46:02,320
أمي قالت لي أنني جالابر

508
00:46:03,440 --> 00:46:05,680
أنا رجل سحري -
حقاً؟ -

509
00:46:06,340 --> 00:46:07,760
أنا ساحر

510
00:46:12,320 --> 00:46:14,990
لا نستطيع قول إسم أمّي بعد الآن

511
00:46:18,480 --> 00:46:19,600
لا

512
00:46:21,400 --> 00:46:25,200
على أية حال، كان هناك فتاة و كلب

513
00:46:28,120 --> 00:46:32,800
"ورياح، لا هذا كان في الفلم،... "إعصار -
من هو إعصار؟ -

514
00:46:33,120 --> 00:46:37,040
لا، الإعصار ليس شخص، إنه مثل العاصفة

515
00:46:37,100 --> 00:46:39,680
مثل البلل؟ -
أجل مثل البلل -

516
00:46:41,680 --> 00:46:44,400
...على أية حال، القصّة تحدث في

517
00:46:45,200 --> 00:46:48,400
أرض بعيدة تدعى أوز

518
00:46:51,440 --> 00:46:56,320
هذه قصّة جيدة، هل فيها أغنية؟ -
نعم، نعم، الكثير من الأغاني -

519
00:46:57,000 --> 00:46:58,820
أحب الأغاني

520
00:46:59,500 --> 00:47:03,320
أنتِ غني لي وسأحفظها -
لا، لا -

521
00:47:05,680 --> 00:47:06,880
لا

522
00:47:11,520 --> 00:47:12,620
البعض

523
00:47:13,120 --> 00:47:15,040
سأغني قليلاً -
جيد -

524
00:47:16,080 --> 00:47:21,120
في مكان ما على قوس قزح -
قوس قزح جميل -

525
00:47:21,360 --> 00:47:24,900
هذا جيد، إستمري
أنتِ مغنية مضحكة لكن الأغنية جيدة

526
00:47:35,520 --> 00:47:36,640
إستمري، هيا

527
00:47:37,920 --> 00:47:41,320
يوماً ما أتمنى أن أكون على نجمة

528
00:47:44,800 --> 00:47:46,900
هيا، غني أكثر -
حسناً -

529
00:47:47,080 --> 00:47:57,440
واستيقظ حيث الغيوم البعيدة
والأحلام تتحقق

530
00:48:04,320 --> 00:48:06,099
أغنية الأحلام

531
00:48:08,420 --> 00:48:12,999
سيّدة رئيسة علينا الحصول على تلك الثيران
السيئة الكبيرة ونضعها داخل السفينة المعدنية

532
00:48:14,480 --> 00:48:17,960
هذا صحيح -
هذه ما أخبرتنا به أغاني الأحلام سيدة رئيسة -

533
00:48:19,380 --> 00:48:23,120
علينا الحصول على تلك الثيران
السيئة الكبيرة ونضعها داخل السفينة المعدنية

534
00:48:29,960 --> 00:48:33,200
آسفه، إعتقدت بأنه يمكنه أن يفعل ذلك

535
00:48:33,460 --> 00:48:36,480
(حسناً، الناس لا تتغير يا سّيدة (آشلي

536
00:48:46,300 --> 00:48:48,720
إعصار! إعصار

537
00:48:51,460 --> 00:48:55,040
من يجرأ على فعل ذلك
سوى (كيبلينج فلن) يا سيدتي

538
00:48:55,980 --> 00:48:57,040
أحسنت

539
00:48:57,060 --> 00:48:58,880
(أحسنت يا (كيبلينج

540
00:49:01,000 --> 00:49:03,640
كيبلينج)، نعم)

541
00:49:06,140 --> 00:49:08,960
مرحبا! مرحبا

542
00:49:11,800 --> 00:49:14,720
حسناً، سّيد (دروفر) أعتقد أنه أصبح
لدينا العدد الملائم

543
00:49:14,760 --> 00:49:16,960
العدد الملائم؟ -
نعم -

544
00:49:17,400 --> 00:49:20,040
إسمعوا، سأقول هذا مرة واحدة فقط

545
00:49:20,060 --> 00:49:23,760
أنا من أدير هذه المجموعة
...والجميع سيفعل بالضبط

546
00:49:24,000 --> 00:49:25,840
ما أقوله لها

547
00:49:26,920 --> 00:49:28,960
مفهوم؟ -
مفهوم -

548
00:49:31,980 --> 00:49:34,880
وبغض النظر عن خبرتك أو عمرك ستعمل -
أجل رئيس -

549
00:49:34,990 --> 00:49:36,760
وقبل كل شيء
قانون الرعاة

550
00:49:36,980 --> 00:49:38,480
الشراب ممنوع

551
00:49:41,000 --> 00:49:43,440
هناك من يريد إستعجال
الماشية وإخافتها بطقوس غريبة

552
00:49:43,440 --> 00:49:45,760
الرقص والقفز حولها ليس جيد

553
00:49:46,480 --> 00:49:50,160
هناك شيء واحد فقط تخاف منه الماشية
أكثر من رجل على حصان

554
00:49:50,167 --> 00:49:54,720
وهو أن يقف على أقدامه أمامها
ويحدّق مباشرة في عينيها

555
00:49:56,020 --> 00:49:58,460
والآن أيها الرعاع
هل مازلتم ترغبون القيام بهذا؟

556
00:50:03,140 --> 00:50:04,900
تستطيع الإعتماد علينا

557
00:50:05,380 --> 00:50:07,040
هراء

558
00:50:08,640 --> 00:50:11,000
حسناً نحن جاهزون

559
00:50:11,160 --> 00:50:14,200
سنذهب إلى (داروين) قبل أن تبحر السفينة

560
00:50:51,000 --> 00:50:58,080
لذا بدأنا بضربهم بالسياط وقيادة تلك الثيران
طوال الطريق عبر الأراضي

561
00:50:58,560 --> 00:51:01,280
(إلى ذلك المكان الذي يدعونه (داروين

562
00:51:05,920 --> 00:51:08,480
هيا، سنعبر بهم النهر

563
00:51:24,500 --> 00:51:26,160
إنهضوا، إنهضوا

564
00:51:30,960 --> 00:51:34,400
الحرب تشتد على أوروبا
واليابانيون يحتشدون

565
00:51:34,640 --> 00:51:42,360
هناك تقارير عن تحالف بين ألمانيا وإيطاليا واليابان
التي قد تهدد بتوسيع الحرب العالمية2 على أستراليا

566
00:51:43,520 --> 00:51:48,720
هذه الحرب في الجو، بينما على
الأرض، مكتب الحرب سيعلن عن الذي ربح

567
00:51:48,720 --> 00:51:51,400
عقد الجيش لتزويده باللحم البقر الأسترالي

568
00:51:51,740 --> 00:51:54,000
يومان لن تحدثا فرق أيها القائد

569
00:51:54,480 --> 00:51:56,000
نستطيع توقيع العقد الآن، صحيح؟

570
00:51:56,320 --> 00:51:58,160
(لست متأكد من ذلك سيد (كارني

571
00:51:59,040 --> 00:52:03,300
فرجال القوات الجوية لاحظوا قطيع من 1500
(رأس من الماشية تعبر نهر (مارمونت

572
00:52:03,600 --> 00:52:06,000
نهر (مارمونت)؟
(إنه بالقرب من (فاراواي داونز

573
00:52:07,460 --> 00:52:10,500
(هل تدير ماشية خارج (فاراواي داونز
(يا سيد (فليتشر

574
00:52:11,560 --> 00:52:13,120
لا، لا، أنا لم أعد أعمل هناك

575
00:52:13,840 --> 00:52:16,240
(حسناً، أظن أن السيدة (آشلي
تقود الماشية بنفسها

576
00:52:18,000 --> 00:52:19,600
شخصاً ما يجب أن يساعدها

577
00:52:21,060 --> 00:52:24,080
هذا صحيح (نيل)، شخصاً ما
يجب أن يساعدها

578
00:52:36,560 --> 00:52:40,880
عندما جائت السيدة رئيسة لأول مرة
لهذه الأرض لقد شاهدت لكنها لم تُدرك

579
00:52:46,480 --> 00:52:49,520
الآن لقد فتحت عيناها وللمرة الأولى

580
00:53:02,080 --> 00:53:05,840
بعض الأماكن لديها أرواح
الأشخاص البيض لا يعرفونها

581
00:53:07,840 --> 00:53:09,740
وبعض الأماكن غير جيّدة للذهاب إليها

582
00:53:22,724 --> 00:53:24,544
هل ستغني للماشية الليلة

583
00:53:25,920 --> 00:53:27,520
كلا يا (نولاه)، ليس أنا

584
00:53:28,480 --> 00:53:29,520
أنا الأوركسترا

585
00:53:30,082 --> 00:53:36,502
لهذا أحمل معي هذه دائماً
هارمونيكا (بيتسون بمرنغ) الشهيرة

586
00:53:36,621 --> 00:53:38,404
هل يمكنك أن تعزف أغنية قوس قزح

587
00:53:39,968 --> 00:53:43,200
حسناً، لدي هنا آخر مائة أغنية تم عزفها

588
00:53:55,122 --> 00:53:59,200
أحب أغنية قوس قزح
إنها تتحدث عن الأحلام

589
00:54:00,240 --> 00:54:03,760
جالابار) لم يعلّمني إياها لحد الآن) -
من هو (جالابار)؟ -

590
00:54:04,658 --> 00:54:07,680
(إنه جدّي! الملك (جورج

591
00:54:08,866 --> 00:54:12,516
الملك (جورج) هو جدّك؟

592
00:54:13,040 --> 00:54:14,960
لقد علّمني أغنّية للسمك

593
00:54:15,020 --> 00:54:20,120
وعلّمني أغنّية لكي لا أخاف
من الأرواح الشريرة، والوحوش البرية

594
00:54:21,569 --> 00:54:23,360
جالابار) علّمني الكثير من الأغاني)

595
00:54:23,600 --> 00:54:26,080
جالابار علّمني في ذلك اليوم
(عندما كنا في (بيلابونج

596
00:54:35,920 --> 00:54:38,160
سّيد (دروفر) ماهذه الترانيم

597
00:54:38,880 --> 00:54:42,560
إنه (ماغاري) يغني للماشية
هذا يبقيهم هادئين في الليل

598
00:54:43,280 --> 00:54:45,760
إنهم يفعلون ذلك في نوبات، لذا هؤلاء
الرجال يمكن أن ينتهوا خلال ساعتين

599
00:54:46,880 --> 00:54:49,600
باندي) دعي السيدة ترى كيف نفعل ذلك)

600
00:54:50,320 --> 00:54:52,320
سينغ سونغ) أنت وأنا سنغني لهم)
إلى الساعة الثالثة

601
00:54:52,800 --> 00:54:57,360
والنوبة الأكثر أماناً ستكون للعازف
سوبرانو) مع أوركستراه، حسناً)

602
00:54:57,660 --> 00:54:59,586
وأنت نوبتك إلى أن تشرق الشمس -
حاضر يا رئيس -

603
00:55:00,116 --> 00:55:01,900
حسناً، الجميع أطفئوا الأضواء

604
00:55:03,294 --> 00:55:08,800
سّيد (دروفر) أنا حقاً لا أظن أنه من الملائم
أن تدع طفل بعمر (نولاه) أن يعمل

605
00:55:09,040 --> 00:55:13,120
أنا أرغب كثيراً أن آخذ نوبته -
لكن سيدة رئيسة أنا كبير بما فيه الكفايه -

606
00:55:13,440 --> 00:55:14,940
لا، أنا أتكلّم الآن
أداب

607
00:55:15,760 --> 00:55:16,880
توقفي، أنا أتحدث

608
00:55:17,200 --> 00:55:22,400
اهدئي واسمعي، الفتى يجب أن يعمل مثل الآخرين
عندما كنت في عمره كنت أدير المحطات النائية

609
00:55:23,360 --> 00:55:26,960
(ليس الجميع مثلك سيد (دروفر -
ذلك صحيح، ليس الجميع مثلي -

610
00:55:27,680 --> 00:55:28,900
أنا الرئيس

611
00:55:30,560 --> 00:55:34,560
أنت نوبتك الساعة الثّالثة، حسنا؟ -
نعم رئيس، تصبح على خير -

612
00:55:34,900 --> 00:55:36,060
!!الثالثة فجراً

613
00:55:36,080 --> 00:55:39,360
اهدئي يا سيدة سيكون بخير، ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة سّيدة رئيسة -

614
00:55:40,640 --> 00:55:41,440
ليلة سعيدة

615
00:55:43,600 --> 00:55:46,853
(ليلة سعيدة (سينغ سونغ -
نوبتك الساعة 12 لذا أقترح أن تنامي -

616
00:55:47,680 --> 00:55:48,480
(ليلة سعيدة (فلن

617
00:56:11,040 --> 00:56:17,480
اللورد (آشلي) قُتل بواسطة رمح برأس زجاجي
هل أنت متأكّد؟

618
00:56:17,600 --> 00:56:19,800
هذا سرّ بيننا

619
00:56:56,040 --> 00:56:58,880
إندفاع، إندفاع
*إندفاع الماشية وتفرقها*

620
00:57:03,140 --> 00:57:05,680
إنهم يتجهون إلى المنحدر

621
00:57:05,320 --> 00:57:07,520
وينطلقون بسرعة، أين (نولاه)؟

622
00:57:07,640 --> 00:57:09,780
هيا إمتطي الحصان، لابد أنه ذهب

623
00:57:10,920 --> 00:57:14,880
هيا تفرقوا واحيطوا بالقطيع
قبل أن يسقطوا من الحافة

624
00:57:15,040 --> 00:57:17,680
أخرج من هنا

625
00:57:25,320 --> 00:57:27,040
إعترضهم

626
00:57:32,000 --> 00:57:33,680
هيا تفرقوا

627
00:57:47,000 --> 00:57:50,080
أحسنتم يارجال، هيا إلتفوا حولهم

628
00:57:54,487 --> 00:57:57,080
نولاه) إنتظرني عند الحافة)

629
00:58:12,880 --> 00:58:16,025
نولاه) علينا أن نديرهم بعيداً عن الحافة

630
00:58:28,080 --> 00:58:32,240
لم أشعر أبداً بمثل هذا الحماس -
تعال هنا -

631
00:58:51,480 --> 00:58:52,646
(فلن)

632
00:59:11,000 --> 00:59:13,480
نولاه) أهرب

633
00:59:51,360 --> 00:59:52,520
لا

634
01:00:26,720 --> 01:00:28,340
(نولاه)

635
01:00:37,760 --> 01:00:39,280
لا بأس أنت بأمان

636
01:00:42,080 --> 01:00:47,440
أمسكتك، أنت بأمان
أنت بأمان معي

637
01:00:57,476 --> 01:01:00,000
أنت شجاع، يا حفيدي

638
01:01:11,500 --> 01:01:13,300
كيف حال الصغير؟

639
01:01:13,980 --> 01:01:15,520
إنه بخير

640
01:01:18,880 --> 01:01:22,560
لن أكون قادراً على إكمال الطريق القادم

641
01:01:29,920 --> 01:01:35,840
سأحضر لك بعض الماء -
الماء كان آخر شيء أفكر فيه في حياتي -

642
01:01:37,280 --> 01:01:40,800
تحت هذا الجلد قنينة من رجل سيئ

643
01:01:41,680 --> 01:01:44,560
(أنا آسف يا (دروفر

644
01:01:45,760 --> 01:01:47,360
بالطبع يا صديقي بالطبع

645
01:01:49,120 --> 01:01:50,960
لقد كانت مشاركة سيئة

646
01:01:52,720 --> 01:01:55,440
ولكن كان من الفضيع إهدارها

647
01:02:01,500 --> 01:02:12,880
الرمح، (نولاه) أخبرني عن الرمح برأس  زجاجي
أخبر السيدة أنني آسف

648
01:02:14,320 --> 01:02:16,760
لقد كنت جبان

649
01:02:58,820 --> 01:03:03,400
لم يبقى لدينا غير سترتين وقبعة وعربة
وبعض علب اللحم، وهذه

650
01:03:08,003 --> 01:03:11,760
لا أصدق أنني كنت مُصرّه
على أن يحضر معنا

651
01:03:11,934 --> 01:03:13,520
لهذه الأشياء السخيفة

652
01:03:15,920 --> 01:03:18,460
لقد كان (فليتشير) الذي فعل هذا، أليس كذلك؟

653
01:03:19,480 --> 01:03:22,880
آخر شيء أخبرني به (فلن) قبل أن يموت

654
01:03:22,880 --> 01:03:24,880
هو أن زوجك قتل بواسطة

655
01:03:25,880 --> 01:03:30,520
رمح برأس زجاجي
مثل الذي يوضع في المنزل للتزيين

656
01:03:31,160 --> 01:03:35,260
(الرأس الزجاجي إنه رمح (كيمبرلي
(مثل الذي لدى الملك (جورج

657
01:03:35,720 --> 01:03:38,280
فليتشير) كان يحاول إلصاق)
(التهمة بالملك (جورج

658
01:03:38,520 --> 01:03:43,360
(فليتشير) -
لا يمكن إثباته، أنا آسف -

659
01:03:46,478 --> 01:03:48,221
(ميتلند)

660
01:04:08,140 --> 01:04:10,198
لا يمكن أن ندعهم يربحون

661
01:04:11,990 --> 01:04:13,900
لن ندعهم

662
01:04:54,080 --> 01:04:55,800
ذلك الصبي أوقف القطيع

663
01:04:57,880 --> 01:04:59,800
ربما ذلك الدهني الصغير لديه
سحر الأشخاص السود

664
01:04:59,800 --> 01:05:01,080
(إصمت (بل

665
01:05:02,880 --> 01:05:05,800
سيحتاجون أكثر من السحر
(ليحضروهم إلى (داروين

666
01:05:16,000 --> 01:05:20,560
نولاه) ساعد الخيول ليحصلوا
على بعض العشب، حسناً؟

667
01:05:20,840 --> 01:05:21,600
نعم رئيس

668
01:05:25,360 --> 01:05:26,480
لم أظن أبداً أنني سأرى هذا اليوم

669
01:05:26,960 --> 01:05:28,440
سنخرق قانون الرعاة

670
01:05:28,960 --> 01:05:30,160
وأنا أيضاً هددت الكبار

671
01:05:30,440 --> 01:05:35,341
نعم لقد فعلت، ولذلك ستراقبنا
نحن الباقون، حسناً

672
01:05:38,264 --> 01:05:41,068
فتاة جيدة يا جانا خذي -
حسناً جميعاً لنقف -

673
01:05:42,200 --> 01:05:43,980
لذكرى الرجل المحترم

674
01:05:44,120 --> 01:05:46,320
إلى الرجل المحترم -
(إلى (فلن -

675
01:06:01,800 --> 01:06:04,244
واحداً آخر قبل العشاء

676
01:06:19,160 --> 01:06:20,380
دعنا نرقص

677
01:06:20,560 --> 01:06:21,600
لا -
هيا -

678
01:06:22,160 --> 01:06:24,300
لا -
هيا أرجوك -

679
01:06:25,000 --> 01:06:27,240
لا، أنا لا أعرف كيف -
إنه سهل، سأريك -

680
01:06:27,440 --> 01:06:29,920
ضع يديك على كتفي

681
01:06:35,960 --> 01:06:39,280
واخطو للخلف، لا، لا

682
01:06:40,320 --> 01:06:43,540
أنا معلمة سيئة -
توقفي -

683
01:06:44,280 --> 01:06:46,800
لم تشربي كثيراً، صحيح؟ -
لا -

684
01:06:47,520 --> 01:06:50,120
أستطيع فعل هذا، حسناً؟

685
01:07:32,273 --> 01:07:34,140
هل تفعلون أفعال جانبية خاطئة؟

686
01:07:36,480 --> 01:07:38,820
كلا يا صاحبي، نحن فقط نرقص

687
01:07:40,560 --> 01:07:42,000
رقصه شعائرية؟

688
01:07:42,240 --> 01:07:45,780
نعم إنها تدعى فوكستروت -
رقصة الثعلب؟ -

689
01:07:46,440 --> 01:07:49,586
هل ستعلّموني هذه الرقصة؟
أنت صغير جداً عليها يا صاحبي -

690
01:07:49,697 --> 01:07:54,020
نولاه) إنزل من تلك الشجرة حالاً
يوجد فيها أرواح سيئة

691
01:07:55,000 --> 01:07:57,200
أنتم في مشكلة كبيرة

692
01:08:04,920 --> 01:08:07,980
هل سبق أن وقعت في عمل جانبي خاطئ؟

693
01:08:12,920 --> 01:08:15,240
نعم -
كيف؟ -

694
01:08:15,720 --> 01:08:17,640
نعم، لقد كنت متزوج -
حقا؟ -

695
01:08:19,160 --> 01:08:20,680
إلى فتاة رائعة

696
01:08:23,640 --> 01:08:26,040
كان قبل ذهابي إلى الحرب

697
01:08:32,920 --> 01:08:34,480
وماذا حدث؟

698
01:08:38,040 --> 01:08:41,680
ذهبت للحرب إلى (إنجلترا) وعندما
رجعت، كانت مريضة

699
01:08:44,024 --> 01:08:45,680
بـ السُلّ

700
01:08:46,680 --> 01:08:51,240
لكن في ذلك الوقت المستشفى لم يكونوا
يعالجون.. السود

701
01:08:56,720 --> 01:08:58,720
أجل، فهمت

702
01:09:05,200 --> 01:09:10,040
هل لديك أطفال؟ -
لا -

703
01:09:10,680 --> 01:09:11,940
هذا مؤسف

704
01:09:13,200 --> 01:09:15,320
أعتقد كنت ستصبح أبّ عظيم

705
01:09:18,720 --> 01:09:21,040
وأنتِ؟ -
لا -

706
01:09:24,000 --> 01:09:24,720
لا أستطيع

707
01:09:31,880 --> 01:09:33,600
هذا سيئ جداً

708
01:09:37,240 --> 01:09:38,940
كنتي تصبحين أمّ عظيمة

709
01:09:47,360 --> 01:09:48,360
تصبح على خير

710
01:09:51,200 --> 01:09:52,480
تصبحين على خير

711
01:10:24,760 --> 01:10:26,840
الماء غير جيّد يا رئيس

712
01:10:26,880 --> 01:10:29,400
رجال (كارني) قد يكونوا سمموه

713
01:10:29,640 --> 01:10:31,820
لابد أن يكون هناك ماء في مكانٍ ما

714
01:10:31,960 --> 01:10:34,040
الواحة القادمة تبعد 5 أيام -
لابد أن هناك ماء -

715
01:10:34,040 --> 01:10:36,240
وبالتأكيد (فليتشير) أصبح هناك أيضاً

716
01:10:38,240 --> 01:10:39,320
يا رئيس -
ماذا -

717
01:10:40,398 --> 01:10:41,540
هناك ماء

718
01:10:42,400 --> 01:10:44,280
على بعد 3 أيام

719
01:10:44,000 --> 01:10:49,000
(علينا أن نعبر (كورامان -
كورامان)؟ إنها أرض قاحلة -

720
01:10:50,520 --> 01:10:53,360
علينا المحاولة -
لا نستطيع -

721
01:10:53,360 --> 01:10:54,360
علينا المحاولة

722
01:10:54,360 --> 01:10:57,920
لا أحد يقود قطيع عبر أرض قاحلة
ليس لدينا حتى مرشد، لن تعرفين أين أنتِ

723
01:10:58,320 --> 01:11:01,520
إذا علقنا هناك سنفقد أكثر من ماشيتك

724
01:11:05,960 --> 01:11:06,990
آسف

725
01:11:10,720 --> 01:11:12,600
رئيس، أنظر

726
01:11:31,600 --> 01:11:34,120
جدّي نحتاج لإيجاد الماء
عبر الأرض القاحلة

727
01:11:34,120 --> 01:11:36,600
سأغنّي لك

728
01:11:38,120 --> 01:11:41,600
سأغني لك إلى حيث مكان
الأنهار الخمسة تلتقي

729
01:11:41,800 --> 01:11:43,520
إستمعوا سوف يغنّي لنا

730
01:11:44,120 --> 01:11:45,920
حسناً جدي

731
01:11:47,000 --> 01:11:49,920
يغنّي؟ -
يستطيع أن يجد طريقه في أي مكان -

732
01:11:53,080 --> 01:11:55,760
الأسلاف إخترعوا أغاني لكلّ شيء

733
01:11:56,160 --> 01:11:59,400
لكلّ صخرة، وشجرة
وجميعها مرتبطة ببعض

734
01:12:00,640 --> 01:12:05,200
لذا، (جالابار) الرجل السحري
سيغني لها طلباً لغنائنا للماء

735
01:12:06,560 --> 01:12:08,020
حتى عبر الأرض القاحلة

736
01:12:18,280 --> 01:12:20,020
واستمرينا بالمشي 3 أيام

737
01:12:21,960 --> 01:12:24,480
كل يوم كان أكثر حرارة وأكثر جفافاً

738
01:12:25,320 --> 01:12:26,880
كلّ تلك الأرض الميتة

739
01:12:27,720 --> 01:12:29,960
ثمّ جاء غبار كبير

740
01:12:41,360 --> 01:12:44,900
فتوقّفت الماشية عن الحركة
و (ماغاري) و (جولاج) توقفوا عن الحركة

741
01:12:45,960 --> 01:12:47,440
جميعنا توقفنا عن الحركة

742
01:12:54,514 --> 01:12:57,003
أنا رجل سحري، أنا ساحر

743
01:13:08,284 --> 01:13:09,874
snake4 ترجمة

744
01:13:11,080 --> 01:13:18,305
جميعهم ماتوا، هذا ماقالوه، الطيار
إنخفض ليلقي نظرة عن قرب فوجدهم موتى

745
01:13:19,807 --> 01:13:22,520
إنها مأساة حقاً -
كم هذا فظيع -

746
01:13:22,720 --> 01:13:26,840
وحدث هذا أيضاً عشية الليلة الراقصة -
(ماذا كانوا يفعلون في (كورامان -

747
01:13:29,320 --> 01:13:32,980
لاشيء شخصي أيها القائد
لكن لدي عمل أديره

748
01:13:33,000 --> 01:13:35,100
وأنت لديك جيش لتُطعمه

749
01:13:35,240 --> 01:13:37,420
لذا دعنا لا نعبث

750
01:13:40,411 --> 01:13:43,504
أظن أنها لن تكون حرباً حقيقية
إلا إذا ربح منها شخصاً ما

751
01:13:46,409 --> 01:13:47,873
هل جهزتهم للشحن يا نيل؟

752
01:13:48,211 --> 01:13:49,436
نعم نحن جاهزون للذهاب

753
01:13:49,568 --> 01:13:52,718
لأنه لدي شعور أن القائد سيضع القلم على الورقة

754
01:13:53,404 --> 01:13:55,179
يعيش الملك

755
01:14:13,533 --> 01:14:15,819
مرحبا أيتها الصغيرة الجميلة

756
01:14:38,900 --> 01:14:41,240
ماهذا بحق الجحيم؟

757
01:14:50,195 --> 01:14:51,432
أيها السادة

758
01:14:53,994 --> 01:14:56,741
أنا (سارة آشلي)
أدير (فاراواي داونز)

759
01:14:57,438 --> 01:15:01,784
ونقوم بتسليم 1500رأس من الماشية
الصغيرة الضخمة الموسومة

760
01:15:01,785 --> 01:15:04,084
ونطلب ساحة لإحتجازها

761
01:15:04,507 --> 01:15:06,582
الساحة ممتلئة -
من قال هذا؟ -

762
01:15:07,114 --> 01:15:08,070
المالك

763
01:15:08,576 --> 01:15:10,964
لابد أنك السيد (كارني)؟ -
صحيح جداً عزيزتي -

764
01:15:14,221 --> 01:15:18,152
سيدة (آشلي) أنا الظابط المسؤول المباشر
عن مخزون المشتريات

765
01:15:18,431 --> 01:15:22,650
سوف نقبل عشرين بالمئة أقل
ممّا تطلبه شركة (كارني) للمواشي

766
01:15:22,808 --> 01:15:25,846
لا يمكنك فعل هذا عزيزتي
فقد تأخرتي والعقد تم توقيعة

767
01:15:26,096 --> 01:15:29,666
لكن هذا العقد غير مُلزم
حتى يتم تحميل الماشية

768
01:15:33,561 --> 01:15:36,936
حمّل الماشية اللعينة الآن -
(علينا أن نحمّل الماشية في السفينة قبل (كارني -

769
01:15:37,424 --> 01:15:38,494
انزل من جانبك الأسود

770
01:15:38,639 --> 01:15:41,841
أوصليهم مباشرة لرصيف المرفأ
وسأحاول إبقاء ماشية (كارني) في الساحة

771
01:15:46,774 --> 01:15:48,786
حمّل الماشية اللعينة حالاً

772
01:15:49,306 --> 01:15:50,418
(دروفر)

773
01:15:56,301 --> 01:15:57,467
حمّلوها

774
01:16:02,277 --> 01:16:03,973
أين ذهبتم يا رجال؟

775
01:16:10,539 --> 01:16:14,584
إفتح هذه البوابة بسرعة
وأغلقوا تلك

776
01:16:29,618 --> 01:16:31,542
لقد فاتك المركب يا فتى

777
01:17:04,919 --> 01:17:05,967
(دروفر)

778
01:17:07,915 --> 01:17:09,565
ضعيهم مباشرة في رصيف المرفأ

779
01:17:33,462 --> 01:17:36,607
هناك ماشية تُقاد إلى رصيف المرفأ

780
01:17:36,608 --> 01:17:38,727
لابد أن زوجي لديه مشكلة في التحميل

781
01:17:39,575 --> 01:17:42,204
(إنها ليست ماشية (كارني

782
01:17:45,033 --> 01:17:46,962
(إنها ماشية الليدي (آشلي

783
01:17:50,824 --> 01:17:56,033
يبدو أنه لدينا منافسة في عمل اللحم

784
01:18:23,960 --> 01:18:28,260
الثيران الكبيرة في رصيف المرفأ -
أجل، الثيران الكبيرة في رصيف المرفأ سيدة رئيسة -

785
01:18:58,040 --> 01:19:02,380
هذا كان آخر الثيران السيئة الكبيرة
في السفينة الكبيرة المعدنية

786
01:19:04,840 --> 01:19:07,880
نعم! نعم

787
01:19:11,760 --> 01:19:13,800
السيدة ستدخل
السيدة ستدخل

788
01:19:16,040 --> 01:19:17,240
لا سيدات

789
01:19:23,680 --> 01:19:24,520
لا نساء

790
01:19:24,520 --> 01:19:26,640
صالون السيدات في الباب المجاور

791
01:19:29,960 --> 01:19:32,860
لقد قادت ماشية غوغاء عبر الصحراء القاحلة

792
01:19:33,468 --> 01:19:35,560
إنها تستحقّ شراباً مثل أيّ رجل

793
01:19:36,640 --> 01:19:37,760
هذا صحيح

794
01:19:39,080 --> 01:19:40,520
هذا صحيح

795
01:19:52,560 --> 01:19:54,240
أنا أبداً لا أشرب لشخص فقير لوحدي

796
01:20:13,520 --> 01:20:19,440
(لا أريد أن أرى حيواناً واحداً من (فاراواي داونز
(يضع حافراً في رصيف المرفأ يا (نيل

797
01:20:19,600 --> 01:20:22,640
لكن ذلك ما يحدث عندما تُرسل
فتى ليعمل عمل الرجال

798
01:20:22,880 --> 01:20:27,440
والآن إذهب واكتشف إذا كانت ستذهب للحفلة
الراقصة ليلة الغد، سأهتم بها بنفسي

799
01:20:38,600 --> 01:20:41,480
إذاً كلّ شخص حصل على مايريد

800
01:20:42,480 --> 01:20:43,920
كلّ شخص سعيد

801
01:20:44,760 --> 01:20:48,880
(السّيدة رئيسة ستبيع (فاراواي داونز
(وتعود إلى (إنجلترا

802
01:20:53,840 --> 01:20:56,800
و (دروفر) حصل على ذلك
الحصان كاباكورنيا

803
01:20:59,280 --> 01:21:02,106
كلّ شخص سعيد ماعدا أنا

804
01:21:04,540 --> 01:21:06,440
لأنني لست شخصاً أبيض

805
01:21:07,600 --> 01:21:09,580
ولست شخصاً أسود أيضاً

806
01:21:10,520 --> 01:21:11,940
أنا نصف نصف

807
01:21:12,880 --> 01:21:13,980
دهني

808
01:21:15,920 --> 01:21:17,800
لا أنتمي لأحد

809
01:21:49,080 --> 01:21:51,740
أنت حقاً لديك موهبة بالخيول

810
01:21:59,160 --> 01:22:00,940
تبدين مختلفة

811
01:22:01,160 --> 01:22:04,780
لقد وافقت أن أكون الراعية الرسمية
للحفلة الراقصة في البيت الحكومي ليلة الغد

812
01:22:04,840 --> 01:22:06,160
حقاً؟ وبعد؟

813
01:22:07,480 --> 01:22:09,200
...دروفر) أنا)

814
01:22:11,160 --> 01:22:16,440
سأنهي ماكان (ميتلند) سيفعلة
(وأعيد الحياة إلى (فاراواي داونز

815
01:22:17,360 --> 01:22:18,480
!لم أفهم

816
01:22:18,480 --> 01:22:21,700
سيكون هذا رائع
وسوف أحتاج لمدير

817
01:22:24,160 --> 01:22:25,520
...إعتقدت أنه

818
01:22:27,400 --> 01:22:28,800
سيكون عمل جيد لك

819
01:22:32,200 --> 01:22:35,080
على أية حال، لقد نسيت شيئاً
لدي بدلة لك

820
01:22:35,160 --> 01:22:37,040
توقفي لا تفعلي ذلك، لا تفعلي ذلك

821
01:22:37,760 --> 01:22:38,360
أفعل ماذا؟

822
01:22:38,360 --> 01:22:40,400
الشيء الذي تفعلينه عندما
تخطر على بالك فكرة

823
01:22:40,400 --> 01:22:42,680
مثل عبور (كورمان)؟

824
01:22:43,400 --> 01:22:45,160
أنتِ لا تعرفين عمّا تتحدّثين عنه

825
01:22:45,160 --> 01:22:47,360
أدير محطة؟ مدير؟

826
01:22:47,560 --> 01:22:50,760
أنا راعي
لا رجل يستأجرني ولا رجل يطردني

827
01:22:52,640 --> 01:22:55,760
إذاً لا تريد الذهاب للحفلة الراقصة؟ -
حفلة راقصة؟

828
01:22:57,800 --> 01:22:59,160
(ساره)

829
01:23:00,720 --> 01:23:03,120
أنا جيّد كالأسود مثل الذين هناك

830
01:23:03,320 --> 01:23:05,640
وأنا أختلط فقط مع الدنغو

831
01:23:06,560 --> 01:23:08,296
وليس مع الدوقات

832
01:23:09,280 --> 01:23:12,880
يبقون بعيدين عن حياتي
وأبقى بعيداً عن حياتهم

833
01:23:14,320 --> 01:23:16,183
هذه الطريقة المُتّبعة

834
01:23:16,400 --> 01:23:20,236
فقط لأنها مُتّبعة
لا يعني أنه يجب أن تكون صحيحة

835
01:23:25,840 --> 01:23:27,766
ولكن هذه الطريقة المُتّبعة

836
01:23:38,240 --> 01:23:39,480
إبتهج أيها الصغير

837
01:23:39,480 --> 01:23:43,400
أنت وذلك السيد ستأخذوني
إلى الليلة الكبيرة للدوقات

838
01:23:43,600 --> 01:23:44,540
كيف؟

839
01:23:44,565 --> 01:23:48,943
لا تستطيعين أخذ مختلط لحفلة دوقات
الشرطة سوف تأخذه

840
01:23:48,985 --> 01:23:51,200
لن يكون مختلط

841
01:23:51,960 --> 01:23:54,440
لديه كل الحق ليكون هناك

842
01:23:56,160 --> 01:23:57,840
سنستعمل السحر

843
01:23:58,640 --> 01:24:01,379
لديك كل الحق لتكون هناك

844
01:24:06,720 --> 01:24:08,560
لأنك فتى مميز

845
01:24:08,960 --> 01:24:10,827
إنه فتى مميز

846
01:24:11,280 --> 01:24:13,384
لا أحد سيمنعك من الذهاب

847
01:24:13,640 --> 01:24:15,146
لا أحد

848
01:25:02,320 --> 01:25:07,100
إنه أمر جيد منك يا سيدة (آشلي) أن تهتمي
في عمل الدكتور (باركر) في الإرسالية

849
01:25:07,200 --> 01:25:11,160
في الحقيقة أيها القيّم، إهتمامي له هدف بالنهاية

850
01:25:11,160 --> 01:25:12,880
...عليَّ القول سيدة (آشلي) أن

851
01:25:13,321 --> 01:25:16,120
رائعة -
هل تعذرني؟ -

852
01:25:16,320 --> 01:25:18,640
(حول المعركة القيادية في (داروين

853
01:25:18,880 --> 01:25:20,640
...كنت أتسائل إذا كان بإمكانك تقدّيمي إلى

854
01:25:20,640 --> 01:25:22,680
(ساره) -
(القائد (دوتون -

855
01:25:23,400 --> 01:25:26,280
سّيدة (آشلي) سأتركك بين الأيادي القادرة للقائد

856
01:25:26,675 --> 01:25:29,640
أنا واثق أنه سيكون سعيداً
(بتقديمك للدكتور (باركر

857
01:25:30,713 --> 01:25:35,280
زوجها قريباً وضع بالقبر
وها هي الآن تتودد للقائد، وبهذا الفستان

858
01:25:36,253 --> 01:25:38,160
أجل، الطلب لابد أن يمر من خلال السقف

859
01:25:39,120 --> 01:25:41,720
إنه فتى صغير ويحتاج
لشخص للإعتناء به

860
01:25:41,720 --> 01:25:44,200
...(ساره) -
(أنا مستميتة للتحدث مع الدكتور (باركر -

861
01:25:44,200 --> 01:25:47,420
سوف أتبنّاه
إنها فقط مسألة وقت قبل أن يأخذوه

862
01:25:47,440 --> 01:25:50,400
إن تبني طفل محلي معقّد جداً

863
01:25:50,640 --> 01:25:52,600
نيل) تعال)

864
01:25:52,840 --> 01:25:56,140
(أريد التحدث مع السّيدة (آشلي -
أجل، سنفعل هذا لاحقاً عزيزتي -

865
01:25:56,520 --> 01:25:59,089
لن أمانع إذا زايدت لأجلها الليلة فلن أغير منها

866
01:25:59,760 --> 01:26:02,960
إنها إلهام -
أجل، إنها مليئة بالمفاجئات -

867
01:26:03,640 --> 01:26:09,220
لكن بالتأكيد دكتور، الحياة بالمحطة التي ستعتني
بهؤلاء الأطفال أفضل بكثير من الحياة بمؤسسة حكومية

868
01:26:10,332 --> 01:26:11,960
المزاد

869
01:26:12,120 --> 01:26:14,880
راعية الحفل الرائعة
(السّيدة (آشلي

870
01:26:16,440 --> 01:26:18,320
والآن المزاد على الرقصة الأولى

871
01:26:18,320 --> 01:26:23,440
أطفال العرق المختلط يجب أن يُنزعوا
من دمهم الأصلي البدائي

872
01:26:23,600 --> 01:26:25,360
هل أسمع أول عرض؟

873
01:26:25,360 --> 01:26:27,440
خمسة جنيهات -
حسناً -

874
01:26:27,600 --> 01:26:29,600
وإلاّ كيف سأنتزع السواد منهم

875
01:26:30,160 --> 01:26:31,560
هذه أغنية قديمة

876
01:26:32,280 --> 01:26:34,000
وتذكّروا، إنها تدعى

877
01:26:34,000 --> 01:26:37,140
هل هناك أحد لا يشعر بشيء بشأن هذا؟ -
سّيدة (آشلي) أرجوكِ -

878
01:26:39,200 --> 01:26:43,400
إنه عِلم فعّال لكي تنسي
الأمهات الأصليات نسلها قريباً

879
01:26:44,400 --> 01:26:46,400
50جنيه

880
01:26:47,422 --> 01:26:49,317
70جنيه -
90جنيه -

881
01:26:49,555 --> 01:26:52,330
(لا يوجد أمّ تنسى أطفالها دّكتور (باركر

882
01:26:52,480 --> 01:26:54,000
(سّيدة (آشلي

883
01:26:54,200 --> 01:26:56,640
هذا غير ملائم جداً -
100 -

884
01:26:57,520 --> 01:26:59,140
رقم قياسي جديد

885
01:26:59,440 --> 01:27:01,560
لا يمكننا أن نسأل عن أبائهم؟ صحيح؟

886
01:27:01,560 --> 01:27:03,280
كيف تجرأين

887
01:27:03,280 --> 01:27:04,840
واحد

888
01:27:04,840 --> 01:27:06,320
أو ربما يجب أن نفعل

889
01:27:06,320 --> 01:27:07,280
إثنان

890
01:27:07,931 --> 01:27:10,251
فهم موجودين هنا في هذه الغرفة -
هذا كذب -

891
01:27:10,286 --> 01:27:12,560
500جنيه

892
01:27:16,240 --> 01:27:18,400
!500جنيه

893
01:27:19,080 --> 01:27:22,760
..حسناً، هذا هو الرجل الذي

894
01:27:23,840 --> 01:27:30,140
جعل أستراليا تنفرد تقريباً بصناعة
لحم البقر وأوصلها إلى ماهي عليه اليوم

895
01:27:30,480 --> 01:27:34,920
(السّيد الملك (كارني
صاحب شركة (كارني) للماشية

896
01:27:39,640 --> 01:27:41,480
لمنفعة الإرسالية

897
01:27:45,040 --> 01:27:47,604
حسناً، ليس هناك شيء أكثر لأقوله

898
01:27:49,242 --> 01:27:51,593
ليتفضل الملك ويأخذ جائزته

899
01:28:06,000 --> 01:28:07,240
(لا تكوني خجولة سيدة (آشلي

900
01:28:07,240 --> 01:28:09,980
في الحقيقة أنا آسف جداً
لسماعي عن وفاة زوجك

901
01:28:11,120 --> 01:28:13,400
على يدّي ذلك البري المتوحش

902
01:28:13,680 --> 01:28:15,120
(وحشي أجل، سّيد (كارني

903
01:28:15,120 --> 01:28:19,660
ولكن كلانا نعرف أن زوجي لم يقتل
من قبل ساكن أصلي

904
01:28:19,960 --> 01:28:22,120
كلا، لم أعرف ذلك

905
01:28:22,320 --> 01:28:24,520
(ربما عليك أن تسأل سّيد (فليتشير

906
01:28:27,400 --> 01:28:30,600
هل ستقدمين إتّهاماً؟ -
كلا، إلا إذا إستطعت إثباته -

907
01:28:31,100 --> 01:28:35,680
في مجال العمل كنت محظوظاً
وفي العائلة أقل حظاً

908
01:28:35,864 --> 01:28:39,760
لذا أنا مستعد أن أدفع خمسة وسبعون ألف

909
01:28:40,337 --> 01:28:43,120
(هذا ليس بشأن المال سيد (كارني
...هذا بشأن فتى صغير

910
01:28:45,040 --> 01:28:47,076
...كان هناك أناس يعتاشون من

911
01:28:48,000 --> 01:28:50,840
يعتاشون من المحطة وأنا مسؤولة عنهم

912
01:28:51,000 --> 01:28:53,060
ومن سيعتني بهم؟

913
01:28:53,360 --> 01:28:55,600
محطة الماشية مثل البلد

914
01:28:56,240 --> 01:29:02,080
وأنتِ ليس لديك أحد للإعتناء بها
بإمكاني أن أعرض عليك الحماية

915
01:29:02,160 --> 01:29:07,720
لكل رجل وإمرأة وطفل فيها -
وطفل؟ -

916
01:29:10,880 --> 01:29:12,080
هل ستفعل هذا؟

917
01:29:12,720 --> 01:29:14,600
كيف أبقيك على كلمتك؟

918
01:29:16,240 --> 01:29:18,000
سأضعه في العقد

919
01:29:19,600 --> 01:29:22,440
(السيدة (آشلي) والملك (كارني

920
01:29:32,120 --> 01:29:36,520
الطائرة المائية الأخيرة
ستغادر غداً بسبب الحرب

921
01:29:42,960 --> 01:29:46,400
هل أخبر محاميي أن يحضر العقد؟

922
01:29:49,320 --> 01:29:52,680
...مثل الملك (كارني

923
01:30:02,320 --> 01:30:04,080
...أخبر محاميك

924
01:30:22,920 --> 01:30:27,183
أخبر محاميك أن (فاراواي داونز) ليست للبيع

925
01:30:36,000 --> 01:30:37,990
رقصة فوكستروت

926
01:31:10,160 --> 01:31:11,520
أنت هنا

927
01:31:12,560 --> 01:31:15,880
نعم، ألم تسمعيني وأنا أطلب
بعض دروس الرقص؟

928
01:31:18,920 --> 01:31:21,239
دعينا ننال من هؤلاء الأوغاد
الذين كنا نتحدث عنهم؟

929
01:31:22,160 --> 01:31:24,040
هراء

930
01:31:27,280 --> 01:31:29,080
لقد دعت ذلك الرجل

931
01:31:29,880 --> 01:31:32,840
(هل تريد شراباً يا (دروفر -
أجل بيرة ستكون جيدة -

932
01:31:33,000 --> 01:31:35,100
!مرحبا عزيزتي، فستان جميل

933
01:31:46,980 --> 01:31:50,000
رقصة الثعلب -
رقصة الثعلب؟ -

934
01:32:18,400 --> 01:32:20,000
لنخرج من هنا

935
01:32:35,240 --> 01:32:37,540
هناك عاصفة قادمة

936
01:32:40,840 --> 01:32:43,920
كيف تبدو؟ -
إنها جميلة -

937
01:32:44,640 --> 01:32:49,640
فيها ملايين الطيور وجداول
تحولت لأنهار وبحيرات رائعة

938
01:32:50,880 --> 01:32:53,480
فاراواي داونز) سوف تصبح كالجزيرة)

939
01:32:54,280 --> 01:32:56,600
خضراء ومزهرة ومليئة بالحياة

940
01:32:57,899 --> 01:32:58,480
بسرعة

941
01:32:58,480 --> 01:33:00,680
ستُقطع عن بقيّة العالم

942
01:33:02,280 --> 01:33:08,160
ساره) عندما يأتي الجفاف سأغادر، للرعي)

943
01:33:17,160 --> 01:33:19,580
لكن الآن إنها تُمطر

944
01:34:39,680 --> 01:34:44,853
هل صحيح أن (ميتلند آشلي) مات
بيد البري المتوحش، صحيح؟

945
01:34:45,760 --> 01:34:48,780
أنت لست جزءً من أيّ خطة تتعلّق بهذه العائلة

946
01:34:49,120 --> 01:34:54,380
لا شيء بإسمك، وإذا حدث أي شيء
لماشيتي العزيزة ستخسر كل شيء

947
01:36:41,760 --> 01:36:46,040
مثل ماقال (دروفر) المطر جعل
كل شيء يعود للحياة

948
01:36:46,520 --> 01:36:51,760
هذه الأرض أصبحت خضراء وسمينة
(وجميعنا عدنا إلى (فاراواي داونز

949
01:36:53,800 --> 01:36:58,920
السيدة رئيسة سعيدة و (دروفر) سعيد
حتى ذلك الشرطي (كالاهان) سعيد

950
01:36:59,320 --> 01:37:02,200
السّيدة رئيسة قالت أنه أحب شايها كثيراً

951
01:37:02,560 --> 01:37:04,417
فقد جعلته لا يرى
*أظنه يقصد أن ألشاي مسحور لكي لا يستطيع رؤيته*

952
01:37:04,800 --> 01:37:06,920
جعلتني مخفي لكي أكون بأمان

953
01:37:09,500 --> 01:37:14,680
لقد سمعت وللمرة الأولى
أن ذلك اليوم يدعى العيد

954
01:37:25,600 --> 01:37:27,960
ثمّ توقّف المطر

955
01:37:29,880 --> 01:37:33,800
و (دروفر) ذهب للرعي

956
01:37:36,240 --> 01:37:39,640
(والسّيدة رئيسة دائما تفتقد (دروفر

957
01:37:40,000 --> 01:37:42,600
لكنّي أعرف أنه سيعود

958
01:37:57,840 --> 01:38:00,040
الملك (جورج) قال لي أنك يجب أن تحذر

959
01:38:00,520 --> 01:38:04,520
من ذلك البغيض، لأنه دائماً يراقب
ودائماً ينتظر

960
01:38:10,907 --> 01:38:15,793
بلدة (داروين) في حداد
نيل فليتشير يترأس شركة (كارني) للمواشي

961
01:38:26,441 --> 01:38:28,838
(وريثة (كارني) تتزوج (نيل فليتشير

962
01:38:33,870 --> 01:38:36,200
فليتشير) أصبح الملك الجديد الآن)

963
01:38:45,840 --> 01:38:49,400
ايميت) لماذا لم تخبريني بالراديو)
أنا مسرورة أنكِ هنا

964
01:38:49,560 --> 01:38:51,280
باندي) أحضري الشاي)

965
01:38:55,800 --> 01:38:57,600
لقد رتبتي المكان بشكل رائع

966
01:38:58,100 --> 01:39:00,600
أتمنى ألا تمانعي، (باندي) سمحت لي بالدخول

967
01:39:02,600 --> 01:39:04,760
كان والدي سيكون فخوراً

968
01:39:05,760 --> 01:39:07,560
إنه جميل جداً

969
01:39:09,240 --> 01:39:11,400
أراهن أنه لديك جميع الأنواع

970
01:39:12,120 --> 01:39:13,673
ماذا تريد؟

971
01:39:15,886 --> 01:39:18,583
ما أردته دائماً
(فاراواي داونز)

972
01:39:19,248 --> 01:39:23,116
باندي) أطلبي الرجال، واجمعيهم)
السّيد (فليتشير) يحتاج من يرافقة للخارج

973
01:39:23,151 --> 01:39:26,362
إذاً (كالاهان) لن يحصل على شاي بعد الآن
*يقصد أنه سيرى ثانية ويأخذ الفتى*

974
01:39:26,875 --> 01:39:30,920
أليس كذلك؟
كوب من الشاي رجاءً، تعلمين كيف أفضله

975
01:39:33,280 --> 01:39:34,760
(لابأس (باندي

976
01:39:35,120 --> 01:39:40,340
هذا الوقت أصبحت أتحكم في كل شيء هنا
وعلى الأرجح أستطيع أن أحضر دُهنيّك إذا أردتي

977
01:39:40,520 --> 01:39:41,840
أو

978
01:39:42,200 --> 01:39:44,560
(سأتحدث مع الدّكتور (باركر
لأحصل على الوصاية

979
01:39:44,560 --> 01:39:47,080
أبداً لن أبيعك أرضي -
أرضك؟ -

980
01:39:47,680 --> 01:39:52,238
عائلتي عملت هنا لثلاثة أجيال
والدي مات لكي يجعل أناس مثلك أغنياء

981
01:39:52,649 --> 01:39:54,099
فاراواي داونز) تعود لي)

982
01:39:56,720 --> 01:39:58,120
...مثل

983
01:39:58,400 --> 01:40:00,720
مثل ما تعتقدين أن الدهني الصغير يعود إليك؟

984
01:40:02,360 --> 01:40:03,840
سأدفع لكِ ماتستحقه

985
01:40:04,960 --> 01:40:06,749
استفيدي من المال وسافري للجنوب

986
01:40:06,877 --> 01:40:09,824
واجعلي ذلك الصغير يتعلم -
سأذهب إلى أعلى المناصب الحكومية -

987
01:40:09,970 --> 01:40:11,840
سأذهب للمحكمة العليا
خارج هذا البلد إذا تطلب الأمر

988
01:40:11,840 --> 01:40:13,920
!إمرأة مثلك متزوجة من أمثال الراعي

989
01:40:13,920 --> 01:40:16,600
سأخبر زوجتك أنه إبنك

990
01:40:18,800 --> 01:40:20,360
هذا سيكون تصرف خاطئ

991
01:40:25,080 --> 01:40:30,000
(رمح (كيمبرلي
برأس زجاجي

992
01:40:32,800 --> 01:40:34,560
جامعون مواد حقيقيون

993
01:40:36,280 --> 01:40:40,640
أنظري!
هناك واحد مفقود

994
01:40:41,000 --> 01:40:45,760
على أية حال، أنا كنت أتفقد الملكية
قد أقوم لاحقاً بمطاردة الجواميس

995
01:40:49,520 --> 01:40:51,506
هل سمعتي ماذا حدث للملك؟

996
01:40:52,440 --> 01:40:53,800
كان حادثاً فظيعاً

997
01:40:55,320 --> 01:40:59,667
إنه مكان خطر جداً حتى بالنسبة
للمحليين مثل (دروفر) والدهني الصغير

998
01:40:59,796 --> 01:41:04,400
هل أنتِ معي؟
...على أية حال

999
01:41:04,000 --> 01:41:06,000
(عليكِ التفكير في الموضوع سيدة (آشلي

1000
01:41:07,000 --> 01:41:10,660
ومع ذلك، التباهي ليس بالقوة

1001
01:41:18,502 --> 01:41:20,660
دروفر) لا يجب أن يعرف)

1002
01:41:24,418 --> 01:41:26,154
(سيد (دروفر

1003
01:41:51,360 --> 01:41:52,800
هيا أنتما الإثنان، إستيقظا

1004
01:41:54,000 --> 01:41:57,921
هيا، هيا إستيقظا
لدينا خيول برمبي تحتاج للترويض

1005
01:42:06,000 --> 01:42:06,760
هيا

1006
01:42:13,800 --> 01:42:15,120
(أحسنت يا (دروفر

1007
01:42:21,000 --> 01:42:23,200
(أنت لها يا (دروفر -
أجل، أحاول أن أكون -

1008
01:42:23,200 --> 01:42:27,280
على الرجال أحياناً أن يبتعدوا عن المرأة -
ربما -

1009
01:42:27,900 --> 01:42:29,513
لهذا أصبحت راعياً

1010
01:42:29,920 --> 01:42:35,040
أصبحت راعياً لأن هذا هو عملي -
إذا لم تذهب للرعي فأنت لست رجل -

1011
01:42:38,440 --> 01:42:40,920
حسناً يا رجال هذا يكفي
أحضروهم للحلبة

1012
01:42:41,480 --> 01:42:43,520
الملك (جورج) أخبرني أنه عليَّ القيام بجولة

1013
01:42:43,520 --> 01:42:47,560
إذا أردت أن أكون رجلاً عليَّ القيام بجولة
واتعلم كيف أصبح رجل

1014
01:42:49,320 --> 01:42:53,800
نعم! إستمع، أخبر السّيدة رئيسة
ماذا فعلت، حسناً؟

1015
01:42:54,120 --> 01:42:57,600
إدخلوا يا رجال إنه وقت العشاء -
أنا قادم -

1016
01:42:57,960 --> 01:42:59,120
تعالي يا جارا

1017
01:43:05,520 --> 01:43:11,600
في يوماً ما جاء القائد (دوتون) لزيارتنا
وأخبر (دروفر) عن قطيع الجيش الكبير

1018
01:43:13,880 --> 01:43:16,840
ونحتاج أفضل العمال الذي
يمكنه الخدمة لستة أشهر

1019
01:43:18,508 --> 01:43:20,320
بالتأكيد لا! لابد أنك فقدت عقلك

1020
01:43:28,920 --> 01:43:29,990
ما الأمر؟

1021
01:43:31,560 --> 01:43:34,539
أنا فقط لم أعتاد أن تقرر الناس بالنيابة عني
هذا كل مافي الأمر

1022
01:43:34,877 --> 01:43:36,740
لقد كنت فقط أبدي رأيي

1023
01:43:37,860 --> 01:43:43,520
القائد (دوتون) كان يخبرني عن تلك
المدرسة الرائعة التي متصلة في كافة أنحاء البلاد

1024
01:43:43,940 --> 01:43:46,760
(إنه يريد الذهاب في جولة مع الملك (جورج

1025
01:43:46,820 --> 01:43:49,160
هذا مضحك، إنه فتى صغير، لن يكون بأمان

1026
01:43:49,360 --> 01:43:51,800
سيكون بامان أكثر هناك أكثر من التسكّع هنا

1027
01:43:53,840 --> 01:43:55,828
...أعتقد -
(لا يمكنكِ تغييره يا (ساره -

1028
01:43:57,960 --> 01:44:00,160
أعتقد أنّك قلت ليس لك علاقة

1029
01:44:00,833 --> 01:44:02,109
بالفعل ليس لي علاقة

1030
01:44:02,940 --> 01:44:05,160
عاجلاً أم آجلاً ستدعين ذلك الفتى يرحل

1031
01:44:08,425 --> 01:44:10,031
لا أعلم عمّا تتحدّث

1032
01:44:10,680 --> 01:44:13,200
إذا لم يمرّ خلال المراسم سيصبح بلا وطن

1033
01:44:13,837 --> 01:44:16,400
ولا قصّة له ولا حلم

1034
01:44:17,920 --> 01:44:19,480
سيكون وحيداً

1035
01:44:23,400 --> 01:44:25,480
ما قصة هذا القطيع الكبير من الجيش

1036
01:44:25,800 --> 01:44:28,000
دعنا نتناول العشاء -
إذاً سأخبرك لاحقاً -

1037
01:45:24,577 --> 01:45:25,979
هل ستكون رجلاً؟

1038
01:45:28,771 --> 01:45:30,623
حان وقت القيام بجولة سّيدة رئيسة

1039
01:45:31,760 --> 01:45:34,920
أنت تنتمي لهذا المكان -
كلا سيدة رئيسة -

1040
01:46:10,120 --> 01:46:11,920
ساره) عليَّ الخروج)

1041
01:46:12,840 --> 01:46:13,520
(ساره)

1042
01:46:15,760 --> 01:46:16,920
(دروفر)

1043
01:46:19,600 --> 01:46:20,840
(دروفر)

1044
01:46:24,160 --> 01:46:27,558
(إنه ليس في (بيلابونج -
إذاً لابد أنه ذهب في جولة -

1045
01:46:28,320 --> 01:46:30,880
لن يرحل بدون أن يودعني

1046
01:46:31,120 --> 01:46:33,640
جهزوا الحصان والأمتعه سنصعد للأعلى

1047
01:46:34,160 --> 01:46:37,360
سينغ سونغ) علّب الأطعمه سنذهب للبحث عنه)

1048
01:46:37,520 --> 01:46:39,120
أنتِ لم تسمعي -
ماذا؟ -

1049
01:46:39,120 --> 01:46:42,600
ساره) لقد ذهب للقيام بجولة) -
هيا يا (دروفر) إنه مجرد طفل -

1050
01:46:42,840 --> 01:46:46,480
إنه ليس طفلنا، إنه طفل من السكان
الأصليون، وقد ذهب في جولة

1051
01:46:47,120 --> 01:46:47,800
(باندي)

1052
01:46:48,000 --> 01:46:53,990
عندما ترينه، هل سيرغب في رؤيتك؟
بالإضافة إلى أنه سيكون إبتعد، لن تجديه أبداً

1053
01:46:54,000 --> 01:46:56,640
يمكنك أن تجده، أنت تعرف تلك الأرض
أفضل من أي شخص

1054
01:46:56,700 --> 01:46:58,640
أنت و (ماغاري) يمكنكم إيجاده -
وثم ماذا؟ -

1055
01:46:59,000 --> 01:47:02,200
أعيده هنا وأقفل عليه
رائع، ستبدأين بإدارة إرسالية صغيرة

1056
01:47:02,440 --> 01:47:04,960
أنت فقط تحاول أن تبدو ذكياً
لأنك لا تريد أن تكون مسؤولاً

1057
01:47:04,960 --> 01:47:06,980
!إنه ليس إبني

1058
01:47:09,520 --> 01:47:10,800
ماذا قلت؟

1059
01:47:14,200 --> 01:47:16,920
عليَّ الذهاب -
دروفر) كلا، لا تذهب) -

1060
01:47:18,000 --> 01:47:22,000
لقد فهمتك عندما قلت أنك تريد أن تكون حراً
...لقد فهمت ذلك ولكن

1061
01:47:23,040 --> 01:47:27,160
ذلك كان بينك وبيني
الوضع مختلف الآن

1062
01:47:27,480 --> 01:47:28,920
(فلدينا (نولاه

1063
01:47:31,000 --> 01:47:33,129
عليَّ الذهاب -
أحتاجك أن تبقى -

1064
01:47:33,358 --> 01:47:35,561
سأعود بعد ستة أشهر -
أحتاجك للبقاء معي

1065
01:47:35,678 --> 01:47:40,000
وإذا لم تفعل ذلك، إذاً أفُضّل ألا تعود

1066
01:47:44,560 --> 01:47:47,720
حسناً، أنتِ الرئيسة

1067
01:47:52,000 --> 01:47:53,420
(دروفر)

1068
01:48:05,040 --> 01:48:07,560
أشعر بقدوم أرواح سيئة

1069
01:48:08,040 --> 01:48:10,760
(لذا إستمريت باللحاق بالملك (جورج

1070
01:48:10,760 --> 01:48:14,640
لكن ذلك المدعو (كالاهان) سيتوقف
عن شرب شاي السيدة رئيسة

1071
01:48:19,120 --> 01:48:22,600
وسيعود للرؤية
وسأصبح غير مخفي بعد الآن

1072
01:48:29,400 --> 01:48:30,600
جارا

1073
01:48:33,960 --> 01:48:36,864
سيد (فليتشير) لقد إعتقلنا ذلك الصغير

1074
01:48:36,899 --> 01:48:41,797
ومن منطلق واجبنا إعتقلنا المشبه به
(في مقتل اللورد (آشلي

1075
01:48:42,111 --> 01:48:43,419
(الملك (جورج

1076
01:48:44,040 --> 01:48:44,880
دعوني أذهب

1077
01:48:45,160 --> 01:48:46,120
دعوني أذهب

1078
01:48:49,680 --> 01:48:50,280
لا

1079
01:48:54,000 --> 01:48:57,960
إذاً لقد وجدت الصغير يا (كالاهان)، صحيح؟
إن الأمور تتحسن

1080
01:48:58,520 --> 01:49:03,440
الخطر يتزايد، لا يمكنهم
الحياة بعد عبور الجيش للشاطئ

1081
01:49:03,440 --> 01:49:09,760
وفيما يخص الماشية، ثلث تموين الجيش
(حالياً من مواشي (كارني

1082
01:49:10,160 --> 01:49:16,720
في 6 صباحا بالتوقيت المحلّي، أسطول المحيط
الهادي الأمريكي هوجم في بيرل هاربور، هاواي

1083
01:49:16,720 --> 01:49:18,560
من قِبل الإمبراطورية اليابانية

1084
01:49:18,800 --> 01:49:21,600
الولايات المتحدة إنضمت للحرب

1085
01:49:22,800 --> 01:49:25,160
واليابانيون إحتشدوا لحماية الجبهة الجنوبية

1086
01:49:25,880 --> 01:49:28,920
وأخيراً
بلدة (داروين) يتم إخلائها

1087
01:49:40,720 --> 01:49:41,360
هيا

1088
01:49:42,000 --> 01:49:42,760
بسرعة

1089
01:50:01,680 --> 01:50:02,880
أيها الدهني

1090
01:50:03,642 --> 01:50:04,403
الدهني

1091
01:50:04,680 --> 01:50:06,480
ألا تريدك أمك؟

1092
01:50:17,920 --> 01:50:19,000
أيها الدهني القذر

1093
01:50:19,360 --> 01:50:20,600
هيا، هيا، أيها الفتى

1094
01:50:20,600 --> 01:50:22,120
هيا أيها الفتى

1095
01:50:46,640 --> 01:50:48,400
المعذرة -
(نولاه) -

1096
01:50:48,400 --> 01:50:50,960
(إنها السّيدة (آشلي -
(نولاه) -

1097
01:50:51,200 --> 01:50:51,840
سّيدة رئيسة

1098
01:50:52,560 --> 01:50:56,659
لا! هذا طفلي -
سيدة رئيسة لا تدعيهم يأخذوني، لا أريد الذهاب -

1099
01:50:57,320 --> 01:51:00,920
هل تعلقت بهذا القذر؟ -
هذا شيء إستثنائي -

1100
01:51:01,640 --> 01:51:02,480
لا أريد الذهاب

1101
01:51:03,440 --> 01:51:04,214
سّيدة رئيسة

1102
01:51:04,362 --> 01:51:07,276
من حسن الحظ أنه سيكون
في مكان آمن، بين يدّي الرب

1103
01:51:07,391 --> 01:51:09,360
هذه ليست من حسن الحظ، إنه مجرد طفل

1104
01:51:09,360 --> 01:51:12,520
هذه ليست للأطفال
أنت تأخذهم لكي تحمي نفسك

1105
01:51:12,520 --> 01:51:14,120
لا تدعيهم يأخذونني -
(نولاه) -

1106
01:51:14,400 --> 01:51:15,240
(نولاه)

1107
01:51:16,880 --> 01:51:17,640
أرجوكم ساعدوني

1108
01:51:17,640 --> 01:51:18,920
علينا مساعدتها

1109
01:51:18,920 --> 01:51:20,400
ساعدني -
(سيدة (آشلي -

1110
01:51:20,400 --> 01:51:24,760
أرجوك ساعد طفلي -
...أفهم ماتقولين ولكن عليك الإخلاء -

1111
01:51:25,360 --> 01:51:27,480
سيدة رئيسة لاتدعيهم يأخذوني

1112
01:51:28,527 --> 01:51:31,055
لا يمكن أن ندع هؤلاء الأطفال
بينما نطالب بمكان آمن

1113
01:51:31,183 --> 01:51:33,964
(سيطري على نفسك (كاثرين -
كيف يمكن أن تكونوا بهذه القسوة -

1114
01:51:34,076 --> 01:51:36,201
ستكون فتى شجاع

1115
01:51:36,969 --> 01:51:40,302
نيل) أريدك أن تفعل شيء بشأن هذا)
(أريدك أن تساعد السيدة (آشلي

1116
01:51:40,440 --> 01:51:45,160
من المحتمل أن أفعل شيء، لماذا لا تأخذ
السيدات لحجراتهم بينما أرى ما يمكنني فعله

1117
01:51:47,280 --> 01:51:50,940
سأحضر وأجدك مهما حدث ومهما تطلب الأمر
سنكون سوية ثانية، أعدك

1118
01:51:51,000 --> 01:51:54,280
أصدقك سّيدة رئيسة -
هيا بسرعة، بسرعة -

1119
01:51:55,640 --> 01:51:56,840
سّيدة رئيسة

1120
01:51:58,848 --> 01:52:02,090
سأغني لكِ -
ستكون شجاع -

1121
01:52:03,480 --> 01:52:04,200
(نولاه)

1122
01:52:09,480 --> 01:52:11,520
نولاه) ستكون بخير)

1123
01:52:17,880 --> 01:52:18,990
سأجدك

1124
01:52:19,200 --> 01:52:20,590
سأفعل

1125
01:52:28,080 --> 01:52:29,000
(نولاه)

1126
01:52:30,720 --> 01:52:31,920
(نولاه)

1127
01:52:38,680 --> 01:52:40,560
سأغني لكِ سّيدة رئيسة

1128
01:52:41,240 --> 01:52:44,600
وأنا سأسمعك يا عزيزي

1129
01:52:49,800 --> 01:52:54,672
هناك برج راديو على جزيرة الإرسالية
مباشرة على طريق قدوم اليابانيين

1130
01:52:55,760 --> 01:52:58,080
سيكون أول مكان سيضربه اليابانيين

1131
01:52:59,601 --> 01:53:00,627
أنت متوحش

1132
01:53:04,720 --> 01:53:08,007
لدي العقد الأصلي مُعدّ بالعرض الأصلي
جاهز للتوقيع

1133
01:53:08,376 --> 01:53:11,643
(إحجزي غرفة لدى (ايفانز
وسأعطيك عمل مع (كاثرين) في المقر العام

1134
01:53:12,040 --> 01:53:13,000
سأتصل بكِ

1135
01:53:13,720 --> 01:53:15,474
(ستفعلين هذا سيدة (آشلي

1136
01:53:16,080 --> 01:53:19,360
ومع ذلك، التباهي ليس بالقوة

1137
01:53:23,000 --> 01:53:25,360
نعم، التباهي ليس بالقوة

1138
01:53:55,600 --> 01:54:03,000
جزيرة الإرسالية تنادي المقر العام
الرؤية جيدة، يسمح بالهبوط، إنتهى

1139
01:54:09,280 --> 01:54:13,280
لقد كنت مسجون في جزيرة
الإرسالية لشهرين كاملين

1140
01:54:14,480 --> 01:54:17,860
السّيدة رئيسة وعدتني أنها ستأتي من أجلي

1141
01:54:18,200 --> 01:54:20,220
لذا سأعزف أغنيتي السحرية

1142
01:54:25,140 --> 01:54:28,760
لكن (دروفر) ذهب بعيداً جداً

1143
01:54:29,360 --> 01:54:31,278
عند قطيع الجيش الكبير

1144
01:54:33,000 --> 01:54:38,270
لقد ذهب لمدة طويلة جداً، بعيد جداً
ربّما لا يستطيع سماعي

1145
01:54:44,200 --> 01:54:45,680
توقف عن هذا

1146
01:54:45,960 --> 01:54:47,991
ماذا؟ لا تصفير

1147
01:54:48,840 --> 01:54:50,200
ليس هذا اللحن

1148
01:55:03,000 --> 01:55:04,560
ولا هذا أيضاً

1149
01:55:05,400 --> 01:55:07,600
لا موسيقى

1150
01:55:07,800 --> 01:55:11,400
لا بد أنك نادم على إيذاء السيدة رئيسة؟ -
توقف عن هذا -

1151
01:55:12,240 --> 01:55:14,320
لقد فهمت الآن لماذا طردتك السّيدة رئيسة

1152
01:55:14,520 --> 01:55:17,180
أتريد أن تعلم لماذا طردتني؟ -
نعم -

1153
01:55:17,480 --> 01:55:19,428
لأنني لم أمنع (نولاه) من الذهاب في جولة

1154
01:55:20,120 --> 01:55:21,294
هل ذهب في جولة؟

1155
01:55:21,960 --> 01:55:23,560
...نعم، لقد حاولت أن أوضح لها ماذا يعني هذا لكن

1156
01:55:24,042 --> 01:55:25,880
هل شاهدته وهو يذهب -
لا -

1157
01:55:27,600 --> 01:55:31,000
إذاً لقد رحل؟ -
كما أخبرتك لقد ذهب في جولة -

1158
01:55:31,300 --> 01:55:32,865
!لا تعلم هذا

1159
01:55:34,740 --> 01:55:40,280
ذلك الصغير، قد يكون سقط في حفرة
أو أكلته وحوش ضارية، أو أخذته الشرطة

1160
01:55:40,456 --> 01:55:42,440
إنه فتى قوي، فهو من السكان الأصليين

1161
01:55:43,960 --> 01:55:47,192
أنت فقط تختبئ وراء تقليدك للرجل الأسود
حتى لا تتعرض للأذى

1162
01:55:47,527 --> 01:55:49,400
هذا ليس بشأن الجولة، أليس كذلك؟

1163
01:55:50,303 --> 01:55:51,375
أليس كذلك؟

1164
01:55:51,600 --> 01:55:55,440
أنت تهرب من واقعك؟ -
أنا لا أهرب يا صاحبي -

1165
01:55:55,880 --> 01:55:57,880
بلى أنت كذلك

1166
01:55:58,960 --> 01:56:02,640
أنت خائف أن ينجرح قلبك
كما حدث عندما ماتت أختي

1167
01:56:05,520 --> 01:56:08,780
وعلى الأرجح لم يسبق أن قلت
للسيدة رئيسة أنك تحبها؟

1168
01:56:11,520 --> 01:56:13,640
لم يعد لديك حب في قلبك

1169
01:56:14,200 --> 01:56:16,120
لم يعد لديك شيء

1170
01:56:18,960 --> 01:56:23,240
لا حلم، لا قصّة! لا شيء

1171
01:56:34,640 --> 01:56:36,840
إنهم رجال الجيش؟

1172
01:56:39,822 --> 01:56:44,040
لابد أنهم إنجليز؟ -
لا ليسو إنجليز، إنهم أمريكيون

1173
01:56:45,040 --> 01:56:47,000
ماذا يفعلون هنا؟

1174
01:57:19,960 --> 01:57:24,000
عندما توقعين العقد سأدع أحد الرجال
يوصلك لجزيرة الإرسالية على سفينة شراعية

1175
01:57:24,657 --> 01:57:27,900
ستكونين سعيدة
بإجتماعك ثانية مع دهنيك الصغير

1176
01:57:28,400 --> 01:57:30,120
(لست متباهية الآن يا سّيدة (آشلي

1177
01:57:35,200 --> 01:57:36,640
(صباح الخير (أيفان

1178
01:57:37,040 --> 01:57:38,080
إلى الديك

1179
01:57:40,000 --> 01:57:41,440
تبدين سعيدة؟ -
أجل -

1180
01:57:42,080 --> 01:57:44,200
سأحصل على طفلي الصغير اليوم

1181
01:57:44,275 --> 01:57:46,900
إيفان) سوف نغادر هذه الأرض غداً)

1182
01:57:48,840 --> 01:57:50,560
جيد، سوف أفتقدك

1183
01:57:50,880 --> 01:57:52,859
(سأفتقدك أنا أيضاً (إيفان

1184
01:58:24,090 --> 01:58:26,200
كاثرين) آسفة لقد تأخرت) -

1185
01:58:27,720 --> 01:58:28,830
هل تحدثتي مع (نيل)؟

1186
01:58:28,840 --> 01:58:31,720
نعم، سأراه بعد نوبتي

1187
01:58:31,720 --> 01:58:34,560
إسمعي لقد كنت أفكر -
ماذا؟ -

1188
01:58:34,960 --> 01:58:36,100
(بشأن (نولاه

1189
01:58:37,720 --> 01:58:38,640
ماذا؟

1190
01:59:08,480 --> 01:59:10,800
أنا أتلقى إشارة من جزيرة الإرسالية

1191
01:59:12,440 --> 01:59:13,940
إنتظري لحظة

1192
01:59:31,440 --> 01:59:36,000
إذا لم تستطيع أن تفهم الإحداثيات العمودية
إذاً كيف ستفهم الأوامر؟

1193
01:59:51,178 --> 01:59:52,360
ماذا يحدث؟

1194
02:01:39,320 --> 02:01:41,600
(دروفر)

1195
02:01:46,040 --> 02:01:47,980
جولاج) أين السيدة رئيسة؟)

1196
02:01:48,120 --> 02:01:51,740
(إنها في المقر العام للجيش، عند مركز (كارني

1197
02:01:55,280 --> 02:01:57,100
(دروفر) سأراك عند (فاراواي داونز)

1198
02:02:09,840 --> 02:02:10,760
(دروفر)

1199
02:02:11,562 --> 02:02:13,666
كالاهان) هل هي في الداخل؟)

1200
02:02:14,278 --> 02:02:15,440
(ساره آشلي) -
لقد فات الأوان -

1201
02:02:15,748 --> 02:02:18,114
إنها بالداخل
إبتعدوا عن طريقي

1202
02:02:19,563 --> 02:02:20,939
دعوني أدخل

1203
02:02:21,583 --> 02:02:25,040
...(ساره)
دعوني أدخل

1204
02:02:19,611 --> 02:02:21,361
دعوني أدخل، ساره

1205
02:02:27,871 --> 02:02:30,771
سأتولى هذا، أخرج رجالك من هنا حالاً

1206
02:02:31,980 --> 02:02:35,580
إبتعد عن طريقي -
هيا اضربني، اضربني -

1207
02:02:36,905 --> 02:02:38,466
إنها بالداخل
(ساره)

1208
02:02:40,080 --> 02:02:43,340
لا أحد يمكنه أن يساعد في هذ الموقع
في هذا المكان المدمّر

1209
02:02:43,900 --> 02:02:45,880
هل لديك اسم؟

1210
02:02:46,160 --> 02:02:47,320
(ساره آشلي)

1211
02:02:53,960 --> 02:02:55,080
ماذا قال؟

1212
02:03:33,000 --> 02:03:35,560
الآن إنها تمطر

1213
02:03:36,080 --> 02:03:39,320
الوضع مختلف الآن
(فلدينا (نولاه

1214
02:03:42,200 --> 02:03:43,320
ها أنت

1215
02:03:56,160 --> 02:03:59,040
تستحق أن تشرب مثل أيّ رجل

1216
02:04:00,520 --> 02:04:02,040
هذا صحيح

1217
02:04:09,502 --> 02:04:11,000
لا يوجد خمر هنا

1218
02:04:26,203 --> 02:04:28,500
أنت لم تقول هذا، أليس كذلك؟

1219
02:04:29,000 --> 02:04:30,820
هذه الطريقة المُتّبعه

1220
02:04:31,480 --> 02:04:37,960
فقط لأنها مُتّبعه لا يعني أنه يجب
أن تكون صحيحة

1221
02:04:41,794 --> 02:04:43,920
أعطه الشراب اللعين

1222
02:04:52,250 --> 02:04:55,118
ادخل يا صاحبي

1223
02:05:09,029 --> 02:05:11,092
لايهم

1224
02:05:12,237 --> 02:05:17,127
فمنزلي تدمر وسأرحل جنوباً مثل الجميع

1225
02:05:17,689 --> 02:05:20,585
كوب زجاجي

1226
02:05:24,465 --> 02:05:27,278
كوب زجاجي آخر

1227
02:05:35,394 --> 02:05:38,771
سأترك هذا المكان للصوص واليابانيين

1228
02:05:44,714 --> 02:05:46,010
فنحن لسنا بقايا

1229
02:06:02,640 --> 02:06:04,480
لقد رأيتها هذا الصباح

1230
02:06:05,560 --> 02:06:07,200
قبل ذهابها للعمل

1231
02:06:07,720 --> 02:06:09,480
لقد كانت سعيدة جداً

1232
02:06:10,040 --> 02:06:12,000
...كانت ستذهب لتحضر ذلك الأسو

1233
02:06:13,592 --> 02:06:15,960
الفتى الصغير وتذهب جنوباً

1234
02:06:18,307 --> 02:06:20,099
هل هناك أطفال على جزيرة الإرسالية

1235
02:06:20,390 --> 02:06:23,381
دهنيون؟
لقد تركوهم هناك

1236
02:06:24,360 --> 02:06:25,560
تركوهم هناك؟

1237
02:06:25,560 --> 02:06:27,485
آمنين بين أيادي الرب

1238
02:06:29,040 --> 02:06:30,100
لقد تركوه

1239
02:06:30,320 --> 02:06:35,086
يقولون أن الجزيرة هي أول من ضُربت
يبدو أنه لم ينجو أحد

1240
02:06:40,760 --> 02:06:42,257
يقولون الكثير من الأشياء

1241
02:06:46,440 --> 02:06:48,240
يبدو أنه هناك خطأ

1242
02:06:48,920 --> 02:06:50,880
(هذه (كاثرين فليتشير

1243
02:06:51,900 --> 02:06:53,520
(يا إلهي إنها (كاثرين

1244
02:06:55,800 --> 02:06:58,720
أنا آسف
ساره) أنا آسف)

1245
02:07:00,990 --> 02:07:04,700
(يجب أن أحضر (نولاه -
ساره)، اليابانيون ضربوا الإرسالية أولاً) -

1246
02:07:05,000 --> 02:07:08,600
كلا، لا أصدقك -
ساره) انظري إلي) -

1247
02:07:08,720 --> 02:07:10,720
لا أحد يمكنه أن يخرج

1248
02:07:14,520 --> 02:07:16,000
لا أحد

1249
02:07:19,000 --> 02:07:22,200
أحتاج مساعدة للوصول للجزيرة -
نصف اليابانيون هناك أيها الغبي -

1250
02:07:22,440 --> 02:07:25,000
لدي الله يساندني -
كلا، من الذي يساندك؟ -

1251
02:07:28,126 --> 02:07:29,900
الله له عدة طرق يا صاحبي

1252
02:07:30,040 --> 02:07:32,740
هيا، هيا، أمّنوا المركب

1253
02:07:33,040 --> 02:07:35,960
شكراً لكم -
(شكراً (بل -

1254
02:07:50,720 --> 02:07:53,520
ساره)، سنغادر في الصباح الباكر)

1255
02:08:13,040 --> 02:08:16,412
ايفان) تفقد المسكن الثاني) -
حسناً -

1256
02:08:54,000 --> 02:08:55,600
(نولاه)

1257
02:08:59,492 --> 02:09:00,838
لا

1258
02:09:31,898 --> 02:09:33,080
هل هناك فتيان آخرون؟ -
لا أعلم -

1259
02:09:33,240 --> 02:09:34,500
أين الفتيان الآخرون؟

1260
02:09:34,680 --> 02:09:36,800
لا أعلم -
حسناً -

1261
02:09:37,020 --> 02:09:38,000
(دروفر)

1262
02:09:40,476 --> 02:09:41,214
(نولاه)

1263
02:09:42,721 --> 02:09:43,965
(دروفر)

1264
02:09:45,509 --> 02:09:46,723
(دروفر)

1265
02:09:48,760 --> 02:09:50,960
عرفت بأنك ستأتي لقد غنيت لك

1266
02:09:55,480 --> 02:09:58,080
(ماغاري) -
مرحبا أيها الرجل الصغير -

1267
02:10:04,680 --> 02:10:08,000
هل ستأتي السّيدة رئيسة أيضاً؟
أين السيدة رئيسة؟

1268
02:10:11,461 --> 02:10:13,995
لا نستطيع قول إسمها بعد الآن يا صاحبي

1269
02:10:17,560 --> 02:10:20,120
حسناً، إستمع لي

1270
02:10:20,360 --> 02:10:21,240
أحتاج لمساعدتك

1271
02:10:21,720 --> 02:10:23,200
لكي نخرج هؤلاء الفتيان من الجزيرة

1272
02:10:24,240 --> 02:10:26,960
يجب أن تكون قوياً الآن
هل ستفعل هذا؟

1273
02:10:29,880 --> 02:10:32,200
حسناً، إذهب ساعد أصحابك هناك؟

1274
02:10:32,600 --> 02:10:34,282
هيا تعالوا معي

1275
02:10:34,418 --> 02:10:36,320
لا بأس، تعالوا

1276
02:10:36,840 --> 02:10:38,920
إسمعوا سوف نُخرجكم جميعاً
من هذه الجزيرة، حسنا؟

1277
02:10:39,637 --> 02:10:43,821
يا فتيان، يجب علينا السباحة
وعلينا أن نكون هادئين كالسلحفاة، حسناً؟

1278
02:10:44,820 --> 02:10:48,900
سآخذكم للمنزل على
تلك السفينة، هل ترونها؟

1279
02:10:57,720 --> 02:10:59,520
لنذهب، لنذهب

1280
02:11:00,360 --> 02:11:01,900
بسرعة! بسرعة

1281
02:11:02,920 --> 02:11:04,340
هيا

1282
02:11:06,120 --> 02:11:11,420
ايفان) إذهب مع الأولاد الكبار واستعمل التيار)
ليجرفكم لرصيف المرفأ، إذهب

1283
02:11:12,400 --> 02:11:13,599
هيا يا اولاد بسرعة

1284
02:11:18,680 --> 02:11:19,300
بسرعة! بسرعة

1285
02:11:33,240 --> 02:11:34,400
تباً

1286
02:11:42,080 --> 02:11:43,860
خذ الأطفال واذهب

1287
02:11:45,000 --> 02:11:47,000
إعتبرها مثل الجولة؟ -
لن أنجح -

1288
02:11:47,993 --> 02:11:49,166
يجب أن تنجح

1289
02:11:49,640 --> 02:11:51,320
فلديك عائلة الآن

1290
02:11:52,080 --> 02:11:54,140
عليك قيادة هذا القطيع للديار أيها الراعي

1291
02:12:01,360 --> 02:12:02,880
بالتوفيق يا صاحبي

1292
02:12:05,680 --> 02:12:06,680
هيا تعالوا

1293
02:12:16,740 --> 02:12:18,000
أين ذهبوا؟

1294
02:12:19,281 --> 02:12:20,924
ابحثوا عنهم

1295
02:13:02,950 --> 02:13:03,781
هيا

1296
02:13:45,000 --> 02:13:47,000
(إذهب بهم للديار (دروفر

1297
02:14:32,040 --> 02:14:36,080
أيها العريف إجمع الرجال في الشاحنات
سنُخلي البلدة خلال 15 دقيقة

1298
02:14:47,880 --> 02:14:50,739
جميع الرجال، لن أقبل بلا كجواب

1299
02:14:53,000 --> 02:14:55,000
هيا تحركوا

1300
02:14:56,000 --> 02:14:58,123
(شكراً لقدومك سّيد (فليتشير

1301
02:14:58,158 --> 02:15:02,080
إنه من واجبي السيئ أن أبلغك
(أن زوجتك (كاثرين

1302
02:15:04,900 --> 02:15:06,400
!زوجتي ماتت

1303
02:15:07,852 --> 02:15:10,100
إنه عالم مضحك غريب، أليس كذلك؟

1304
02:15:11,360 --> 02:15:13,130
هذا ليس خطأك

1305
02:15:14,600 --> 02:15:19,000
أتعلم أن السيدة (آشلي) أصرّت أن
تعمل زوجتي بدل نوبتها؟

1306
02:15:21,817 --> 02:15:26,560
لكي تتمكن من الذهاب لرؤية
الطفل المختلط في الإرسالية

1307
02:15:28,040 --> 02:15:29,460
والآن زوجتي ميتة

1308
02:15:31,480 --> 02:15:32,920
لقد فقدت كلّ شيء

1309
02:15:44,400 --> 02:15:45,980
(علينا الذهاب (ساره

1310
02:16:00,520 --> 02:16:02,400
هيا يا رجال

1311
02:16:05,440 --> 02:16:07,320
علينا الذهاب لم يبقى
لدينا سوى سبعة دقائق

1312
02:16:08,280 --> 02:16:09,900
إصعدوا على الشاحنات اللعينه

1313
02:16:27,880 --> 02:16:29,960
ساره) أرجوكِ يجب أن نذهب الآن)

1314
02:16:37,160 --> 02:16:39,520
سحري لم يكن جيد

1315
02:16:39,720 --> 02:16:41,180
كلّ هذا الدخان

1316
02:16:43,080 --> 02:16:47,320
لكن في ذلك الوقت جدي تحدّث معي

1317
02:17:10,920 --> 02:17:12,587
هيا إصعدي يكفي تردد

1318
02:17:22,480 --> 02:17:23,940
هل تسمع ذلك؟

1319
02:17:25,120 --> 02:17:26,940
الموسيقى، هل تسمعها؟

1320
02:17:41,760 --> 02:17:43,540
ساره) أرجوكِ) -
ألا تسمعها؟ -

1321
02:17:53,942 --> 02:17:55,040
إنهم أطفال يغنّون

1322
02:18:16,840 --> 02:18:19,920
ساره) ماذا يحدث؟) -
دعنا نعطيها دقيقة -

1323
02:18:46,520 --> 02:18:47,960
سّيدة رئيسة، سّيدة رئيسة

1324
02:18:49,240 --> 02:18:50,660
سّيدة رئيسة

1325
02:18:56,176 --> 02:18:57,696
سّيدة رئيسة، سّيدة رئيسة

1326
02:19:00,868 --> 02:19:02,043
سّيدة رئيسة، سّيدة رئيسة

1327
02:19:09,280 --> 02:19:11,280
(نولاه) -
سّيدة رئيسة -

1328
02:19:12,960 --> 02:19:14,980
أستطيع أن أقول اسمك

1329
02:19:16,520 --> 02:19:20,000
سيدة رئيسة لقد غنيت لكِ
مثل ما رأيتك أول مرة

1330
02:19:20,120 --> 02:19:22,300
اولئك اليابانيون كانوا قريبين

1331
02:19:22,440 --> 02:19:26,000
كان علينا أن نسبح
والبعض كانوا سيبقون لأنهم لا يعرفون السباحة

1332
02:19:27,160 --> 02:19:30,320
لكن (دروفر) حملهم على ظهره مثل السلحفاة

1333
02:19:31,875 --> 02:19:34,120
ماذا قلت؟ ماذا؟

1334
02:19:35,760 --> 02:19:37,000
(دروفر)

1335
02:20:03,800 --> 02:20:05,020
أنتِ على قيد الحياة

1336
02:20:33,611 --> 02:20:36,784
ساره) ماذا يحدث؟)
لا أستطيع إحتجاز العريف أطول من ذلك

1337
02:20:43,900 --> 02:20:46,140
يا إلهي! إنهم الأطفال من الإرسالية

1338
02:20:46,220 --> 02:20:49,020
القافلة الأخيرة ستغادر (داروين) بعد دقيقة

1339
02:20:49,440 --> 02:20:51,280
هيا يا أولاد، هيا

1340
02:20:51,840 --> 02:20:53,480
(إتبعوا الأخّ (فرانك

1341
02:20:53,840 --> 02:20:55,000
هيا يا أولاد

1342
02:20:55,320 --> 02:20:58,680
هيا يا أولاد لنذهب

1343
02:21:01,060 --> 02:21:04,400
!(ساره) -
(إيفان) -

1344
02:21:05,680 --> 02:21:06,900
شكراً لك

1345
02:21:10,520 --> 02:21:11,520
شكراً

1346
02:21:12,520 --> 02:21:14,120
سأجهز فاتورتك

1347
02:21:20,440 --> 02:21:21,320
من أين جأتم؟

1348
02:21:21,920 --> 02:21:25,000
الرب أرسلنا، لكن يمكننا العمل
مع الجهة الصحيحة

1349
02:21:25,200 --> 02:21:27,000
كلا، لا يمكنك، لكن سأدعك تحاول

1350
02:21:27,320 --> 02:21:29,338
هيا يا أطفال إصعدوا الشاحنات

1351
02:21:38,440 --> 02:21:40,540
لقد لعنتني أيها الدهني الصغير

1352
02:21:46,200 --> 02:21:50,508
أتعلمين عندما قلت لا أحد يمكنه
(الخروج من هناك، لقد نسيتك يا (دروفر

1353
02:21:51,077 --> 02:21:53,860
(ذلك لا يهم فنحن سنعود إلى (فاراواي داونز

1354
02:21:56,040 --> 02:21:59,540
إنه على حق، فوجود تلك المياه هناك
يجعلها أكثر مكان آمن في الشمال

1355
02:22:00,400 --> 02:22:02,620
...وهذه مع ذلك

1356
02:22:02,880 --> 02:22:04,988
ظروف إستثنائية

1357
02:22:07,160 --> 02:22:09,060
ظروف إستثنائية

1358
02:22:10,678 --> 02:22:12,060
شكراً جزيلاً

1359
02:22:18,157 --> 02:22:20,000
(سأرى إجتماعكم في (فاراواي داونز

1360
02:22:33,040 --> 02:22:34,940
إنتظروني رجاءً -
هيا، هيا -

1361
02:22:38,400 --> 02:22:40,560
لنخرج من هنا
هيا لنذهب

1362
02:22:50,040 --> 02:22:50,990
(سّيد (فليتشير

1363
02:22:53,000 --> 02:22:53,840
(سّيد (فليتشير

1364
02:22:55,040 --> 02:22:55,840
(نيل)

1365
02:22:57,280 --> 02:22:58,600
دعهم يذهبون

1366
02:23:02,960 --> 02:23:04,990
إذهب وأخبر (كالاهان) أن هناك
لصوص في كل مكان

1367
02:23:06,397 --> 02:23:08,600
(إذهب وأخبر (كالاهان

1368
02:23:22,280 --> 02:23:24,000
هيا سّيدة رئيسة أسرعي

1369
02:23:36,000 --> 02:23:37,560
(نولاه)

1370
02:23:42,120 --> 02:23:44,360
لدي سحر جالابار، لا أحد يمكن أن يؤذيني

1371
02:23:45,040 --> 02:23:46,840
(نولاه) -
لا -

1372
02:24:11,000 --> 02:24:14,360
لا، أنت بخير أيها الرجل الصغير
هيا إستيقظ، أرجوك

1373
02:24:16,400 --> 02:24:17,280
هيا

1374
02:24:19,920 --> 02:24:21,280
هيا

1375
02:24:24,560 --> 02:24:27,380
*لا يوجد رصاصة، فأنا جالابار *ساحر

1376
02:24:35,000 --> 02:24:37,000
إنه إبنك

1377
02:24:40,000 --> 02:24:42,320
وهو حفيدي

1378
02:25:01,800 --> 02:25:03,080
الملك (جورج) علّمني

1379
02:25:03,440 --> 02:25:06,480
أن المطر سيهطل، وسينمو العشب الأخضر

1380
02:25:07,280 --> 02:25:10,200
والحياة ستبدأ من جديد

1381
02:25:16,245 --> 02:25:17,640
لنذهب للمنزل

1382
02:25:18,668 --> 02:25:20,433
ليس هناك مكان أفضل منه

1383
02:26:01,823 --> 02:26:03,320
شيئاً واحداً فهمته

1384
02:26:04,280 --> 02:26:07,120
لماذا نحكي أهم قصة على الإطلاق؟

1385
02:26:09,280 --> 02:26:13,080
لكي تجعل الناس يعودون إليك
دائماً

1386
02:27:18,000 --> 02:27:20,749
سّيدة رئيسة سأغنّي لكِ

1387
02:28:18,387 --> 02:28:21,720
لقد كنت في رحلة
والآن سنعود إلى المنزل

1388
02:28:24,560 --> 02:28:25,920
إلى بلادي

1389
02:28:27,560 --> 02:28:28,840
إلى بلادنا

1390
02:28:46,000 --> 02:28:48,000
وأنا سوف أسمعك

1391
02:29:12,240 --> 02:29:20,920
الحكومة تخلت رسمياً عن سياسة الإستيعاب
للأستراليين الأصليين في الأرض الشمالية في 1973

1392
02:29:20,960 --> 02:29:29,520
وفي عام 2008، رئيس وزراء أستراليا
قدّم إعتذاراً رسمياً إلى أفراد الأجيال المسروقة

1393
02:29:31,440 --> 02:30:20,040
{\t(\frx480\frz480\fry480}{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HH1617F0&}{\fs28}{\an8}{\fade(0,2000,2,1,7000,8000,9000)}snake4 ترجمة

