1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
تمت الترجمة بواسطة
Anawallail

2
00:00:30,000 --> 00:00:53,000
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
ANAWALLAIL

3
00:01:14,040 --> 00:01:15,837
حسناً. يَبْدو واضحاً.

4
00:01:16,843 --> 00:01:18,640
هَلْ أنت متأكّد بأن هذا هو المكانُ؟

5
00:01:18,711 --> 00:01:21,839
نعم، مخبأ الإتصالِ القديمِ
على تلك الحافةِ البعيدةِ.

6
00:01:21,915 --> 00:01:25,214
المرسل هناك؟ -
جيّد، نعم،  يَجِبُ أَنْ يَكُونَ كذلك -

7
00:01:26,386 --> 00:01:28,513
سَيَأْخذُ منا دقيقتين
للوُصُول إلى هناك.

8
00:01:28,588 --> 00:01:30,522
وهو آمنُ عندما ندخل.

9
00:01:30,590 --> 00:01:34,321
لا، لا. لا يعجبني -
أنت مذعور جداً -

10
00:01:36,296 --> 00:01:37,558
دعونا نَذْهبُ

11
00:02:28,781 --> 00:02:30,112
الصارخون

12
00:02:41,127 --> 00:02:43,755
إذهبوا لأعلى مكان
سأغطيكم

13
00:03:02,115 --> 00:03:03,605
جيسي!

14
00:03:04,117 --> 00:03:05,914
ـ استمرُّ
ـ حسناً

15
00:04:09,249 --> 00:04:11,012
<i> المرسل ممَكّنَ. </i>

16
00:04:12,919 --> 00:04:14,910
<i> أطلقت إشارة استغاثة </i>

17
00:04:44,910 --> 00:04:55,110
الصــارخــون

18
00:04:57,110 --> 00:05:01,110
الصـــــــــيــــــد

19
00:06:19,145 --> 00:06:21,409
<i> أمي، أمي، مالخطب؟ </i>

20
00:06:53,746 --> 00:06:58,547
<i> إعادة الحركّةِ الكاملةُ الآن.
رجاءً توجه إلى المختبرِ </i>

21
00:07:24,177 --> 00:07:26,737
تَعْرفين، لا أَبْدو حار جداً.

22
00:07:26,813 --> 00:07:29,475
أعتقد قَدْ تَكُونُ هذه فرصتَكِ الأخيرةَ.

23
00:07:30,383 --> 00:07:33,216
عليك أَنْ تَبْقى هادئاً جداً
بينما أُفحص أعراضك.

24
00:07:33,286 --> 00:07:35,049
فكّرْ بزوجتِكَ.

25
00:07:41,194 --> 00:07:44,527
أولف، تَبْدو شاحب جداً. هَلْ أنت بخير؟

26
00:07:44,597 --> 00:07:48,158
نعم. أَنا بخير. أَنا بخير.
أَحبُّ رحلة الفضاءِ.

27
00:07:49,202 --> 00:07:52,899
كما عَمِلَ أسلافي الفايكنك.
عملوه دائماً.

28
00:07:52,972 --> 00:07:57,272
ـ الفايكنكز ناموا لمدة شهرينِ.
ـ لا، سافرنَا لشهرينِ.

29
00:07:57,343 --> 00:08:00,312
وبعد ذلك بدون نومِ،
نحن نشن الحروب

30
00:08:00,379 --> 00:08:03,143
وننتقلُ لسَلْب الأراضي الأخرى.

31
00:08:03,216 --> 00:08:07,312
لقد كُنّا عديمو الرحمة.
كُنّا عَنيدون. مثل نفسي.

32
00:08:09,288 --> 00:08:12,416
عِشنَا أفضل. ومُتنَا أفضل.
هل عَرفتَ ذلك. . .

33
00:08:12,492 --> 00:08:13,823
أولئك زعماء الفايكنك. . .
. . . زعماء الفايكنك . . .

34
00:08:13,893 --> 00:08:17,522
. . . هَلْ إحترقَوا في مراكبِهم؟
نعم، نَعْرفُ، أولف.

35
00:08:17,597 --> 00:08:19,656
حَسناً، إنه تقليد.

36
00:08:19,732 --> 00:08:23,793
وإذا لم يكن لدينا تقاليد،
فنحن لا شيء سوى همج.

37
00:08:23,870 --> 00:08:26,134
تَعْرفين، يجب أن أكون وحشي.

38
00:08:27,440 --> 00:08:29,601
يمكنني أَنْ أَعطيك شيءَ لذلك.

39
00:08:36,115 --> 00:08:40,711
كيف نِمتِ، حضرة المُساعد؟
ـ كرايو النوم يَعطيني أحلامَ سيئةَ دائماً.

40
00:08:40,786 --> 00:08:43,414
ذلك سيئُ جداً. أَنَامُ كالطفل.

41
00:08:44,323 --> 00:08:48,191
خذ غفوة صَغيرة لشهرينِ.
تجهز لبَدْء المهمّةِ.

42
00:08:48,261 --> 00:08:51,788
أعذرْني، أيها القائد.
أنا يَجِبُ أَنْ أَعُودَ إلى المختبرِ

43
00:08:59,772 --> 00:09:03,503
برونت، ها أنت.
الوقت المناسب لفحصِكِ.

44
00:09:03,576 --> 00:09:05,305
رومولو، كيف ترى نظام السلاح القادم؟

45
00:09:05,378 --> 00:09:08,040
ـ إنه يَبْدو في حالة جيّدة، حضرة المُساعد.
ـ عظيم.

46
00:09:09,215 --> 00:09:12,116
ـ أهلا، صباح الخير، سيرج.
ـ دانيلي.

47
00:09:15,955 --> 00:09:17,923
<i> بداية وحدةَ البياناتِ. </i>

48
00:09:18,724 --> 00:09:22,820
<i> قبل خمسة وثمانون سنةً،
أكتشفَ البيرينيوم على كوكب  6 بي. </i>

49
00:09:23,863 --> 00:09:27,060
<i> ظنوا بِأَنَّه  الجوابَ
على نَقْصِ طاقةِ الأرضِ، </i>

50
00:09:27,133 --> 00:09:29,624
<i> وصناعة مزدهرة متطورة بسرعة. </i>

51
00:09:29,702 --> 00:09:33,968
<i> لكن بمرور الوقت، شركة التعدين
وعلماؤها أصبحوا أعداء، </i>

52
00:09:34,040 --> 00:09:36,838
<i> وكانت هناك حرب أهلية عَنيفة. </i>

53
00:09:36,909 --> 00:09:39,070
<i> تَفوّقَ العلماءَ أخيراً </i>

54
00:09:39,145 --> 00:09:42,706
<i> عندما طوّروا الصارخ،
ماكنة آلية قاتلة </i>

55
00:09:42,782 --> 00:09:47,446
<i> للبَحْث والإنْهاء على كُلّ الحياة الإنسانية،
ماعدا أولئك الذين يلبسون الشارة ، </i>

56
00:09:47,520 --> 00:09:51,718
<i> أداة ربطة الذراع التي تُحيّدُ
محسّسات الصارخون. </i>

57
00:09:51,791 --> 00:09:54,191
<i> لكن بمرور الوقت، أصبح
الصارخون كثيرون جداً </i>

58
00:09:54,260 --> 00:09:57,627
<i> كُلّ الحياة الإنسانية تلك
إنطفأت على كوكب  6 بي. </i>

59
00:09:58,197 --> 00:10:01,496
ظنوا أن كل  الصارخون
<i> أصبحوا خامدين. </i>

60
00:10:02,335 --> 00:10:06,237
<i> الوحيد الذي عرف أنه على قيد الحياةَ في كوكب  6 بي
كَانَ العقيدَ جوزيف هندريكسون ، </i>

61
00:10:06,305 --> 00:10:08,296
<i> الذي إنتحرَ
بتَفجير سفينتِه </i>

62
00:10:08,374 --> 00:10:11,207
<i> عند إعادةِ الدخول إلى جوِّ الأرضِ. </i>

63
00:10:11,277 --> 00:10:12,869
<i> هذا كَانَ قبل 13 سنةً، </i>

64
00:10:12,945 --> 00:10:14,936
<i> ومنذ ذلك الحين،
لم يكن هناك إتصالَ </i>

65
00:10:15,014 --> 00:10:18,074
<i> بين كوكب  6 بي والأرض. </i>

66
00:10:18,150 --> 00:10:20,778
<i> لكن  قبل شهرين،
نداء إستغاثة طارئ </i>

67
00:10:20,853 --> 00:10:23,617
<i> إستلمَ مِنْ الكوكبِ. </i>

68
00:10:23,689 --> 00:10:27,420
<i> هدفكَ أَنْ تحدّدَ المكان
وتنقذُ أيّ إنسان باقٍ على قيد الحياة </i>

69
00:10:28,928 --> 00:10:30,725
<i> وحدة البياناتِ اكتملت. </i>

70
00:10:38,938 --> 00:10:42,669
حَسَناً، كما تعرفون، التحالف المركزي
أرسلَنا كفريق إنقاذِ

71
00:10:42,742 --> 00:10:46,610
لمُحَاوَلَة تَحديد مكان مَنْ أرسلَ نداءِ الإستغاثة
وإعادته إلى الأرضِ.

72
00:10:46,679 --> 00:10:50,615
لسوء الحظ، التسلسل الزمني لمهمّتِنا
قصير إلى حدٍّ كبير.

73
00:10:50,683 --> 00:10:52,480
دانيلي.

74
00:10:52,551 --> 00:10:57,955
خلال ستّة أيامِ، كوكب  6 بي سَيَصطدم
مَع أم النيازك الشمسية المخترقة

75
00:10:58,991 --> 00:11:01,118
الصنف العاشر من عاصفة ماجلان

76
00:11:02,128 --> 00:11:05,564
خلال 24 ساعة للاصطدام،
كُلّ أشكال الحياةِ سَتَدمر.

77
00:11:05,631 --> 00:11:06,893
وخلال 48 ساعة،

78
00:11:06,966 --> 00:11:10,265
كوكب 6 بي سَيَكُونُ لا شيءَ
سيكون كومة خبث مجري

79
00:11:11,604 --> 00:11:15,631
ـ إذن لو لم نرحل خلال أسبوع
ـ لن نرحل أبداً

80
00:11:15,708 --> 00:11:17,903
لماذا لم يذكر ذلك
في أيّ مِنْ التوجيهات؟

81
00:11:17,977 --> 00:11:22,346
ـ البيانات لم تكن متوفرةَ قبل شهرين
ـ تعال أنت لا بدَّ وأنْ كَانَ لديك فكرةُ

82
00:11:22,415 --> 00:11:24,212
لقد عرفت أنه ستكون هناك نافذة ضيقة
لفرصة سانحة

83
00:11:24,283 --> 00:11:26,843
نافذة ضيّقة؟
تبدو كأنها مهمّة إنتحارية.

84
00:11:26,919 --> 00:11:28,784
ليست إذا تصرفت بسرعة.

85
00:11:36,529 --> 00:11:39,987
تُشيرُ البياناتُ إلى أن الإرسالِ
نَشأَ في هذا القطاعِ.

86
00:11:40,066 --> 00:11:42,057
لماذا لا نستطيعُ أن نَهْبطُ مباشرة
على الموقعِ البارزِ؟

87
00:11:42,134 --> 00:11:45,865
الآن، أَتمنّى أن يمكننا ذلك، لكن هناك
تداخل جوي كثيف

88
00:11:45,938 --> 00:11:47,735
نحن لا نَستطيعُ تَحديد دقته.

89
00:11:53,145 --> 00:11:55,943
إحدى هذه الأيامِ، أنت سَتكونين صادقَةً مَعي، برونت.

90
00:11:56,015 --> 00:11:57,380
أعذرْني؟

91
00:11:58,384 --> 00:12:00,978
حول هذه المهمّةِ
لماذا هي مهمُة جداً بالنسبة لك

92
00:12:01,053 --> 00:12:04,181
ـ إنها فقط عمل آخر.
ـ حقاً؟

93
00:12:04,256 --> 00:12:06,554
رَفضتِ الفرصةَ
لِكي تكُونَي قائدَة سفينتِكِ الخاصةِ

94
00:12:06,625 --> 00:12:09,287
للتَطَوُّع لهذه المهمةِ. لِماذا؟

95
00:12:10,496 --> 00:12:12,191
لدي أسبابُي.

96
00:12:13,132 --> 00:12:16,693
إضافةً إلى، أنني مازال لدي الكثير
للتَعَلّم منك، ياقائد.

97
00:12:18,671 --> 00:12:21,435
أنت قَدْ تَكُوني
جندية جيدة جداً، حضرة المُساعد،

98
00:12:21,507 --> 00:12:23,634
لَكنَّك  كذابة فظيعة.

99
00:12:28,214 --> 00:12:30,546
<i> بِداية تحليلِ نوعيةِ الهواء. </i>

100
00:12:35,855 --> 00:12:39,757
<i> إشعاع مستوي على السطحِ
ضمن قابليةِ بقاء إنسانيةِ. </i>

101
00:13:10,256 --> 00:13:12,622
حتى فترة قريبة، هذا الكوكبِ كَانَ منطقة حربِ.

102
00:13:12,691 --> 00:13:14,818
نحن لا نَعْرفُ من أَو ماهو
الذي يطلق لنا،

103
00:13:14,894 --> 00:13:17,727
لكن أفضل وسيلة للدفاعِ  هي الهجوم

104
00:13:17,797 --> 00:13:20,357
قول حَسن، المُساعد.رومولو.

105
00:13:20,432 --> 00:13:23,993
قطعة واحدة حاسمة للبقاء على قيد الحياة والعتاد ،
هذه هي الخاصة بك؟

106
00:13:25,070 --> 00:13:29,530
سترسل إشارة إلى الصارخون
تخبرُهم بأنّك ميت.

107
00:13:29,608 --> 00:13:32,441
إذا أصبحت شارتك حمراء
والصارخ لم يعطل

108
00:13:32,511 --> 00:13:35,071
تَحتاجُون لتَنظيم الشارةِ.

109
00:13:35,147 --> 00:13:36,978
سينقذكم ذلك

110
00:13:37,049 --> 00:13:39,779
الصارخون؟
إعتقدتُ بأنّهم لم يكونوا مخولين

111
00:13:39,852 --> 00:13:42,480
تلك كَانتْ الفرضيةَ،
لَكنَّنا لا نَعْرفُ بالتأكيد.

112
00:13:42,555 --> 00:13:45,319
الآن , برمج الصارخون
لقَتْل أيّ شيء حيّ،

113
00:13:45,391 --> 00:13:49,225
ـ وهم يَعملونَ ذلك مالم
ـ يَعتقدونَ بأنّك ميت.

114
00:13:49,295 --> 00:13:53,288
لا، الصارخون مصنّعون
مَع  تجهيز كهربائي لمدة 24 شهراً

115
00:13:53,365 --> 00:13:57,165
عندما ينتهي يصبحون معدن خردةَ.
أنا لا أَرى كَمْ هو محتملُ.

116
00:13:57,236 --> 00:13:59,329
التخمين ذلك
النماذج التالية رُبَما تَطوّرتْ.

117
00:13:59,405 --> 00:14:01,930
تطورت ؟ كَيفَ  تتطور ماكنة؟

118
00:14:02,007 --> 00:14:04,202
آمل أن لا نكتشف ذلك

119
00:14:04,276 --> 00:14:07,404
تُريدُ أَنْ تَبْقى حيّاً؟ إلْبسُ شارتك.

120
00:14:13,786 --> 00:14:15,754
دقّقوا ونشّطْوا الشارات.

121
00:14:17,256 --> 00:14:18,814
الكل بخير؟

122
00:14:20,059 --> 00:14:21,822
دعنا نضبط المؤقتات.

123
00:14:21,894 --> 00:14:24,590
نَقْضي ستّة أيامَ. تلك النافذة الصعبة.

124
00:14:24,663 --> 00:14:27,291
إذا انفصل أي شخص عن الآخرين،
يعود هنا

125
00:14:27,366 --> 00:14:30,631
قبل اليومِ السادسِ
حتى ترحل مع السفينةِ

126
00:14:30,703 --> 00:14:32,534
أَو سترحل بدونك.

127
00:14:32,605 --> 00:14:35,233
عند إشارتي ، نضبط التنسيق.

128
00:14:36,542 --> 00:14:40,034
ثلاثة، إثنان، واحد. إشارة.

129
00:14:49,989 --> 00:14:51,786
مرحباً بكم في كوكب  6 بي.

130
00:15:01,567 --> 00:15:02,966
إنها تتجمد في الخارج هنا.

131
00:15:03,035 --> 00:15:04,127
أنا لا أَعْرفُ، كيف يبدو ولد الفايكنك

132
00:15:04,203 --> 00:15:05,363
حَصلتَ على النهايةِ الأفضلِ للصفقةِ.

133
00:15:05,437 --> 00:15:08,838
أَعْرفُ.
سودركويست يبقى دائماً بسفينتِه.

134
00:15:08,908 --> 00:15:10,205
الجحيم، إنه تقليدُ.

135
00:15:10,276 --> 00:15:12,836
فقط تأكّدُ
أطلقت الصواريخ الرئيسية للتشخيصِ.

136
00:15:12,912 --> 00:15:15,380
يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ من هنا بسرعة.

137
00:15:15,447 --> 00:15:19,713
هيه. أنا سَأَراك في ستّة أيامِ، حسناً؟
فقط كن بأمان.

138
00:15:20,619 --> 00:15:23,349
ستّة أيامِ أَو لا، لا تذهب بدوننا.

139
00:15:25,190 --> 00:15:26,282
مع السلامة.

140
00:15:36,482 --> 00:15:41,682
مهمّة إنقاذ في كوكب  6 بي
اليوم الأول

141
00:16:04,496 --> 00:16:06,623
ليس لدينا فكرة، أليس كذلك؟

142
00:16:08,701 --> 00:16:10,669
ـ حول ماذا؟
ـ أيّ شيء من هذا.

143
00:16:10,736 --> 00:16:13,398
من أين  أرسل الإرسال ،
أين هم.

144
00:16:13,472 --> 00:16:18,341
حَسناً، مَنْ أرسلَه،
إنهم يَبْحثونَ عنا من المحتمل، أيضاً.

145
00:16:23,949 --> 00:16:25,041
هيه!

146
00:16:27,619 --> 00:16:30,713
ـ ماذا تفعل ؟
ـ رَأيتُ شيئاً.

147
00:16:31,790 --> 00:16:33,417
أنا لا أَرى أيّ شئَ.

148
00:16:33,492 --> 00:16:36,859
أبقِه في ملابسكَ الداخلية، ياراعي البقر.
إنها مهمّة إنقاذِ.

149
00:16:38,230 --> 00:16:42,132
تعال. ابق متوجهاً لأسفل التل
حاول أَنْ لا تَقْتلَ أحدنا.

150
00:17:10,462 --> 00:17:15,195
حصلت على قراءة مِنْ هناك.
إنه  تركيبُ تحت أرضيُ من نوع ما.

151
00:17:17,436 --> 00:17:19,301
سَأَلقي  نظرة.

152
00:17:21,106 --> 00:17:23,040
هنا، اعطني المجالَ.

153
00:17:33,619 --> 00:17:37,919
يَبْدو كأنه مخبأَ.
سَأَنزل وأَتأكّدُ منه.

154
00:17:38,824 --> 00:17:41,918
نحن نَنزل إلى أسفل التَلَّ
لفحص المخبأ.

155
00:18:20,999 --> 00:18:22,660
ما ذلك الصوتِ؟

156
00:18:25,971 --> 00:18:28,599
ـ يَدّي! تحترقُ!
ـ ضدّ الحائطِ!

157
00:18:28,674 --> 00:18:30,767
ـ ماذا حَدثَ؟
ـ يحرقُ!

158
00:18:34,446 --> 00:18:37,938
ـ ما هو؟
ـ إنه آر أي 6. الحامض المُشعّ.

159
00:18:38,016 --> 00:18:41,349
إحدى نواتج عرضية التعدين هنا
والسبب الذي بدأ الحرب

160
00:18:41,420 --> 00:18:43,820
حامض؟ لدي قاعدة لمعادلته

161
00:18:49,962 --> 00:18:51,862
حضرة المُساعد،حصلنا على متنفس هنا

162
00:18:51,930 --> 00:18:54,694
ـ حسناً
ـ يُمْكِنُ أَنْ يُؤدّي إلى المخبأِ

163
00:18:57,903 --> 00:19:00,167
العريف، نحن قادمون إليك

164
00:19:03,876 --> 00:19:05,104
إفتحْه

165
00:19:20,459 --> 00:19:24,293
هذا وَاعِدُ
يَبْدو كأنه جزءُ  من مركّب كامل

166
00:19:26,365 --> 00:19:28,959
حصلت على قراءة مِنْ هنا

167
00:19:30,302 --> 00:19:31,564
هذا الطريقِ

168
00:20:02,734 --> 00:20:04,099
هذا حيث صنعوهم

169
00:20:04,169 --> 00:20:06,603
ـ صنعوا ماذا؟
ـ الصارخون. هذا هو المصنعُ

170
00:20:06,672 --> 00:20:08,799
في الحقيقة، هذا حيث
صنعوا أنفسهم

171
00:20:08,874 --> 00:20:10,034
صنعوا أنفسهم؟

172
00:20:10,108 --> 00:20:14,010
إنتاج الصارخون آلي بالكامل
حتى مُنذُ البداية.

173
00:20:14,079 --> 00:20:17,571
لم يكن هنا بشر
منذ أن بَدأَ الإنتاجَ.

174
00:20:19,985 --> 00:20:23,887
التركيب يَضْربُ حقاً.
أهناك من يَعْرفُ مَنْ صمّمَ هذه؟

175
00:20:23,956 --> 00:20:27,619
إنّ العينات المبكّرةَ مُصَدَّقة
لمهندسِ سَمّى أورسو أَو بارلو،

176
00:20:27,693 --> 00:20:29,456
أنا لا أَستطيعُ التَذْكر.

177
00:20:29,528 --> 00:20:33,794
النماذج التالية نفترض أنها
صُمّمَت مِن قِبل الصارخون الآخرين.

178
00:20:33,865 --> 00:20:37,130
هل صنعت هذه بالمكائنِ الأخرى؟

179
00:20:37,202 --> 00:20:40,399
لَيسَ محتملاً.
هذه يَجِبُ أَنْ تكُونَ من عملَ المصممِ الأصليِ.

180
00:20:40,472 --> 00:20:44,704
من غير المحتمل.
نَعتقدُ بأنّه قُتِلَ مِن قِبل نموذج أثناء الإختباراتِ المبكّرةِ.

181
00:20:44,776 --> 00:20:47,267
يُفترض بأنهم كَانوا زبّالين عظماءَ.

182
00:20:47,346 --> 00:20:51,942
إنه لم يقطع ويكعب فقط
لكنه رَجعَ لإلتِقاط كُلّ القِطَع.

183
00:20:52,017 --> 00:20:56,010
ـ هذا تخلف. لماذا يعمل أحد ذلك؟
ـ لَيسَ أي أحد، سكوارتزي.

184
00:20:56,088 --> 00:20:57,612
نحن نتكلم عن المكائنَ.

185
00:20:57,689 --> 00:21:02,149
والسبب بسيطُ.
كان هناك  نقص مواد أولية.

186
00:21:02,227 --> 00:21:03,694
نوت التدمير

187
00:21:03,762 --> 00:21:06,856
عظام للأجزاءِ؟
لكن هذه مكائن فقط

188
00:21:08,333 --> 00:21:09,857
صحيح، برونت؟

189
00:21:11,336 --> 00:21:14,464
إذن، ماذا، هل انتهت بطارياتهم؟

190
00:21:14,539 --> 00:21:17,167
لديهم هذا التصميمِ المضمونِ
الذي يُحدّدُ وقتَهم الجاريَ

191
00:21:17,242 --> 00:21:19,107
يارفاق، دعونا نَذْهبُ.

192
00:21:19,177 --> 00:21:22,943
<i> اتركوا اللِعْب بذلك الشيءِ.
يَجِبُ أَنْ نَجْعلَه يَعُودُ إلى قنديلَ البحر. </i>

193
00:21:23,015 --> 00:21:24,505
ماهذا؟

194
00:21:26,285 --> 00:21:29,482
القائد؟
قَدْ تُريدُ أَنْ تَلقي نظرة على هذا.

195
00:21:42,434 --> 00:21:44,231
هَلّ بالإمكان أَنْ تصدق هذا؟

196
00:21:47,139 --> 00:21:49,004
هذا المكانِ هائلُ.

197
00:22:08,794 --> 00:22:10,785
هناك العديد منهم.

198
00:22:14,232 --> 00:22:15,722
لم يكن لدي فكرةُ.

199
00:22:38,023 --> 00:22:41,891
<i> لَنْ يَكونَ لدينا وقتُ كافيُ
للعَودة إلى قنديلِ البحر قبل المساءِ. </i>

200
00:22:41,960 --> 00:22:47,159
ـ حسناً، سنبيت هنا اللّيلة.
ـ عظيم. ما أحلى بيتنا.

201
00:22:51,803 --> 00:22:54,237
بعض القفازِ ذابَ هناك.

202
00:22:59,244 --> 00:23:00,643
يا الله، ماهذه الفوضى.

203
00:23:00,712 --> 00:23:04,148
تَعْرفون، إذا الصارخون حقاً ذبحوا
صنَّاعهم على كوكب  6 بي،

204
00:23:04,216 --> 00:23:06,241
فقط َتخيّلُ ما سيفعلون يَعُودونَ إلى الأرضِ.

205
00:23:06,318 --> 00:23:08,149
لكن تلك قصص فقط

206
00:23:08,220 --> 00:23:09,949
نحن لا نَعْرفُ حقاً ما حَدث هنا،
أليس كذلك؟

207
00:23:10,021 --> 00:23:12,114
لدينا العقيدُ هندركسون من
الإرسال الأخير.

208
00:23:12,190 --> 00:23:15,421
الهذيان التضليلي
لجندي مُتعب.

209
00:23:16,294 --> 00:23:19,195
تَعْرفُ، تقنية الإنترنت لوحدها
سَتكُونُ تساوي ثروة لابأس بها.

210
00:23:19,264 --> 00:23:21,391
"أي ثروة لابأس بها "؟
محاولة "بما فيه الكفاية لشِراء  كوكب."

211
00:23:21,466 --> 00:23:23,331
إنه لَنْ يَحْدثَ.

212
00:23:23,402 --> 00:23:24,835
التحالف المركزي وَضعَ  المنع الكليّ

213
00:23:24,903 --> 00:23:27,337
على إسْتيراد أيّ تقنية صارخ
إلى الأرضِ.

214
00:23:27,406 --> 00:23:31,672
يُفكّرُ التحالفُ  أن الصارخون
طاعون ينتظر الحدث

215
00:25:40,972 --> 00:25:43,031
اشحن الهدف.

216
00:26:38,797 --> 00:26:39,821
أوصلْ.

217
00:26:42,133 --> 00:26:45,500
حمّلْ كُلّ الملفات.
كُلّ شيء في القرص الصلبِ.

218
00:26:46,605 --> 00:26:49,972
هيا ..هيا..هيا

219
00:28:01,872 --> 00:28:05,972
مهمّة إنقاذ في كوكب  6 بي
اليوم الثاني

220
00:28:44,522 --> 00:28:45,989
هَلْ عدتم؟

221
00:29:03,341 --> 00:29:04,638
دانيلي؟

222
00:29:10,882 --> 00:29:12,008
يارفاق؟

223
00:29:17,188 --> 00:29:18,519
السادة المحترمون؟

224
00:30:21,853 --> 00:30:24,788
يبدو كأنه أحد أكبرِ
مناجم البيرينيوم.

225
00:30:26,624 --> 00:30:28,922
حصلت على قراءة ..شكلِ حياةِ بالداخل.

226
00:30:33,164 --> 00:30:35,029
دعنا نَذْهبُ لنفحصه.

227
00:30:42,974 --> 00:30:44,464
ـ انْزلُ!
ـ اختبئ!

228
00:30:44,542 --> 00:30:46,442
المواقع الدفاعية!

229
00:30:50,849 --> 00:30:54,307
ـ هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى أيّ شئَ هناك؟
ـ لا، أنا لا أَستطيعُ رُؤية أيّ شئِ.

230
00:30:54,385 --> 00:30:58,947
برونت، أَنا لا أرى. أَحتاجُك لِكي تَكُوني عيونَي.
أَريد الأعدادَ والموقع.

231
00:31:03,962 --> 00:31:07,398
محفورة بعمق، قائد.
عشَر إلى 15 منهم.

232
00:31:08,466 --> 00:31:09,831
يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ عليهم بهذا.

233
00:31:09,901 --> 00:31:11,095
فقط أسقط شيئاً بالقرب منهم

234
00:31:11,169 --> 00:31:15,606
أعطِهم  طعم القوّة الناريةِ.
أعلمهم أننا نَعْني هنا التجارة

235
00:31:22,680 --> 00:31:25,012
أعتقد حَصلتَ على إنتباهِهم.

236
00:31:25,617 --> 00:31:28,882
مرحباً! هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني هناك؟

237
00:31:30,221 --> 00:31:32,155
القائد، أَرى كشّافين.

238
00:31:32,223 --> 00:31:35,283
كلاهما مَوْضُوعان
على الحافةِ أعلى منك.

239
00:31:36,094 --> 00:31:41,157
نحن مِنْ الأرضِ! هَلْ تَفْهمُ؟
جِئنَا لمُسَاعَدَتكم!

240
00:31:43,601 --> 00:31:47,833
"نحن مِنْ الأرضِ! جِئنَا لمُسَاعَدَتكم! "

241
00:31:49,173 --> 00:31:50,834
قبّلْ مؤخرتي!

242
00:31:54,679 --> 00:31:56,271
مادين!

243
00:31:56,347 --> 00:31:58,212
ـ أنا سَأَغطّيك.
ـ حسناً.

244
00:32:10,728 --> 00:32:12,320
أنت لَمْ تصب!

245
00:32:16,634 --> 00:32:18,966
هل تَرين، سكوارتز، أنت مهتمة.

246
00:32:19,637 --> 00:32:21,502
ـ كيف حاله؟
ـ إنه بخير.

247
00:32:24,142 --> 00:32:27,600
إذا أرسلوا نداءَ الإستغاثة،
لديهم طريقة غريبة في طلب المساعدةِ.

248
00:32:27,679 --> 00:32:30,648
حسناً، هذه  منطقة القتلِ هنا.
سنصل لأسفل التل

249
00:32:30,715 --> 00:32:31,773
برونت، أنت تَغطّين!

250
00:32:31,849 --> 00:32:34,443
ـ دعنا نَتحرّكُ!
ـ اذهب اذهب ...اذهب!

251
00:32:34,519 --> 00:32:35,679
تحرّك، دانيلي!

252
00:32:35,753 --> 00:32:37,152
إذهبْ! إذهبْ! إذهبْ!

253
00:32:37,789 --> 00:32:40,519
برونت. أعطيِني غطاء ناري أكثر.

254
00:32:43,995 --> 00:32:46,862
ـ روميولو، تمركز، تمركز.
ـ انسحبُ. بسرعة.

255
00:32:46,931 --> 00:32:49,263
تحركوا ياناسَ. الزحام، زحام!

256
00:32:55,206 --> 00:32:58,664
سكوارتز! سكوارتز.

257
00:33:00,745 --> 00:33:02,372
برونت، احذري

258
00:33:07,652 --> 00:33:10,712
ـ هانا، لنَخْرجُ من هنا!
ـ الصارخون!

259
00:33:10,788 --> 00:33:13,916
ـ نظم شارتك!
ـ كُلّ شخص يُفحص شارته!

260
00:33:24,936 --> 00:33:27,166
أين شارتي؟ فَقدتُ شارتي!

261
00:33:29,007 --> 00:33:30,338
الصارخون!

262
00:34:03,841 --> 00:34:07,242
ـ هنا. خُذْ شارتي
- لا، يارجل.

263
00:34:07,311 --> 00:34:08,938
ـ خذُها.
ـ ماذا ستفعل. . .

264
00:34:09,013 --> 00:34:10,241
خُذْها!

265
00:34:19,223 --> 00:34:20,850
حَسَناً،  نحن نَنتقلُ.

266
00:34:20,925 --> 00:34:22,984
ـ تحرّك! تحرّكْ!
ـ أنا سَآخذُ مركز أمامي.

267
00:34:23,061 --> 00:34:26,053
ـ تحرّك! كُلّ شخص، يَتحرّكُ الآن!
ـ تحرّك!

268
00:34:27,432 --> 00:34:29,059
برونت، احذري!

269
00:34:30,668 --> 00:34:31,896
روميولو!

270
00:34:33,204 --> 00:34:34,501
لا!

271
00:34:45,783 --> 00:34:46,841
روم؟

272
00:34:55,426 --> 00:34:58,759
ـ اذْهبي. أبعدْيهم من هنا.
ـ لا.

273
00:35:00,131 --> 00:35:01,155
إذهبي!

274
00:35:12,577 --> 00:35:14,807
حَسَناً، دعونا نَذْهبُ! تحرّكْوا!

275
00:35:42,006 --> 00:35:43,940
كُلوا هذا، أنتم لقطاء!

276
00:35:49,280 --> 00:35:55,116
<i> هذا القائدُ سيكستون.
أجب، قنديل البحر. أجب. سودركويست؟ </i>

277
00:35:55,520 --> 00:35:58,887
أتَسْمعُني، سودركويست؟
هذا القائدُ سيكستون.

278
00:35:59,690 --> 00:36:01,453
سودركويست! أجب!

279
00:36:03,928 --> 00:36:06,158
<i> لا أَحْصلُ على أيّ إجابة.
سنَعُودُ إلى قنديلِ البحر الآن. </i>

280
00:36:06,230 --> 00:36:07,254
سيدي، ماذا عن المهمّة؟

281
00:36:07,331 --> 00:36:09,322
لن أُخاطرُ بحياةَ
أفرادِ طاقمي أكثر

282
00:36:09,400 --> 00:36:12,801
ـ نحن نَتْركُ هذا الكوكبِ الآن.
ـ أحد أولئك الناسِ أرسلوا نداءَ الإستغاثة.

283
00:36:12,870 --> 00:36:14,633
أولئك الناسِ همج قاتلينَ.

284
00:36:14,705 --> 00:36:18,436
كلنا عَرفنَا الأخطارَ
قبل التَطَوُّع لعمَل هذا.

285
00:36:18,509 --> 00:36:19,942
أنا لم أوقع على هذا.

286
00:36:20,011 --> 00:36:22,479
أنا أعطيك أمر مباشر، حضرة المُساعد.

287
00:36:22,547 --> 00:36:25,311
<i> نحن ذاهِبونَ إلى قنديلِ البحر الآن. لذا تحرّكي. </i>

288
00:36:26,083 --> 00:36:27,345
نعم  سيدي.

289
00:36:39,345 --> 00:36:43,545
مهمّة إنقاذ في كوكب  6 بي
اليوم الثالث

290
00:37:24,942 --> 00:37:26,307
سودركويست؟

291
00:37:29,647 --> 00:37:31,046
سودركويست؟

292
00:37:39,190 --> 00:37:42,216
ـ بِحقّ الجحيم ما حَدثَ؟
ـ برونت، ابعدينا من هنا.

293
00:37:42,293 --> 00:37:44,955
دانيلي، دقّقُ الأنظمةَ.
تأكّدْ أن السفينةَ آمنةُ.

294
00:37:45,029 --> 00:37:47,623
ـ سكوارتز! سكوارتز!
ـ فقط أعطها ثانية.

295
00:37:47,698 --> 00:37:49,632
أَنا القائدُ هنا!

296
00:37:56,274 --> 00:37:58,242
إحصلْ على سودركويست أسفل.

297
00:37:58,309 --> 00:38:01,540
ياقائد! الأفضل أن تَدْخلُ هنا.

298
00:38:04,015 --> 00:38:06,449
ـ خلايا وقودنا ستجف
ـ ماذا تَتحدّثين عنه؟

299
00:38:06,517 --> 00:38:09,179
جافّ. فارغ.
لدينا مايكفي للوظائف الأساسيةِ.

300
00:38:09,887 --> 00:38:13,482
ـ لَكنَّنا لن نصل إلى البيت
ـ أعتقد أني أَعْرفُ لِماذا.

301
00:38:15,860 --> 00:38:18,385
ـ انْظرُ إلى السجلِّ الأمنَي.
ـ صارخ.

302
00:38:18,963 --> 00:38:21,625
ـ أوه، يا إلهي.
ـ إنه مِنْ أمس.

303
00:38:22,667 --> 00:38:25,568
صارخ يفرغ حاويات الوقودَ.

304
00:38:25,636 --> 00:38:28,696
يَشْبهُ تماماً الذي في المصنعِ.

305
00:38:28,773 --> 00:38:31,833
ليس لدي  وقتُ لتخمينِك

306
00:38:31,909 --> 00:38:33,809
لدينا حالة
يجب التعامل معها

307
00:38:33,878 --> 00:38:37,678
نَحتاجُ لإيجاد  تجهيز وقودِ،
مستودَع عسكري ,  مصدر كهربائي، ..شيء!

308
00:38:37,748 --> 00:38:40,979
نَقْضي ثلاثة أيامَ، قائد.
نواجهْه، إنه مستحيلُ.

309
00:38:41,052 --> 00:38:42,917
لَيسَ بالضرورة. سَنَحْصلُ على مساعدة.

310
00:38:42,987 --> 00:38:45,512
ـ ماذا تَتحدّثين عنه؟
ـ أولئك الناسِ في المنجمِ.

311
00:38:45,589 --> 00:38:48,683
هل سَتَأتمنين أولئك المجانينِ
لمُسَاعَدَتنا؟

312
00:38:48,759 --> 00:38:50,920
لا، إنتظر. برونت محقة.

313
00:38:50,995 --> 00:38:54,192
إنهم فرصتنا الوحيدةَ.
يَجِبُ أَنْ نَنتهزَ الفرصةَ.

314
00:39:12,383 --> 00:39:13,873
هذا سيئُ.

315
00:39:14,885 --> 00:39:19,618
هو أفضل مايمكننا عمله.
يريد أَنْ يُحْرَقَ مثل أسلافِه.

316
00:39:27,631 --> 00:39:29,758
نَنتقلُ عند الشروق.

317
00:39:29,834 --> 00:39:34,168
يامُساعد، تأكّدُي أن كُلّ شخصَ عِنْدَهُ
درعه والأسلحة الصحيحة.

318
00:39:46,650 --> 00:39:47,912
دعنا نَذْهبُ.

319
00:40:05,912 --> 00:40:10,912
مهمّة إنقاذ في كوكب  6 بي
اليوم الرابع

320
00:40:33,531 --> 00:40:37,365
إنها لوحدها، وبالتأكيد هي
من هاجمَنا أمس.

321
00:40:37,435 --> 00:40:40,302
ـ هَلّ بالإمكان أَنْ نُطوّقُها؟
ـ نعم.

322
00:40:40,371 --> 00:40:42,703
ـ أنا سَأَذْهبُ.
ـ لا. أنا سَأَذْهبُ.

323
00:40:44,842 --> 00:40:47,709
مادين، امْسكُ هذه وغطّها. تعال.

324
00:41:26,484 --> 00:41:27,849
لا تُتحرّكي!

325
00:41:29,487 --> 00:41:33,651
إبقِ مكانكِ! لا تُتحرّكي.
ابقِ بعيداً السلاحِ.

326
00:41:37,795 --> 00:41:39,092
احذري!

327
00:41:49,139 --> 00:41:51,039
أنت سَتَقْتليُني الآن؟

328
00:41:51,108 --> 00:41:54,009
لا. هنا كي أَتفاهمَ معك.

329
00:41:56,413 --> 00:42:01,715
سَأُنزّلُ سلاحَي.
رجاءً لا تُحاولي أيّ شئَ.

330
00:42:06,824 --> 00:42:08,621
لماذا رجعتِ؟

331
00:42:10,561 --> 00:42:12,722
هاجمَ الصارخون سفينتنا.

332
00:42:14,598 --> 00:42:17,362
ـ أنت حقاً مِنْ الأرضِ.
ـ نعم.

333
00:42:18,869 --> 00:42:20,063
غير واقعي.

334
00:42:21,038 --> 00:42:24,337
و أَحتاجُ للكَلام مع رفاقك. رجاءً.

335
00:42:28,078 --> 00:42:29,568
أنا سَآخذُك.

336
00:42:30,714 --> 00:42:32,944
لكن  أنت لوحدك.

337
00:42:35,486 --> 00:42:36,851
إتبعني.

338
00:43:12,856 --> 00:43:14,448
ومَنْ أنت؟

339
00:43:16,093 --> 00:43:17,788
القائد سيكستون.

340
00:43:17,861 --> 00:43:20,352
استَلَم التحالف المركزي نداء إستغاثة
مِنْ هذا الكوكبِ.

341
00:43:20,431 --> 00:43:24,128
نحن أُرسلنَا للتَحرّي،
لمساعدة أي  باقين على قيد الحياة.

342
00:43:24,201 --> 00:43:25,998
ونعيدهم  إلى الأرضِ.

343
00:43:26,070 --> 00:43:28,698
ـ تلك قصّة جيدة.
ـ إنها ليست قصة

344
00:43:28,772 --> 00:43:30,296
يمكنك المجيء لرؤية سفينتنا
إذا كنت تودُّ.

345
00:43:30,374 --> 00:43:32,740
ماذا تُريدُ؟

346
00:43:32,810 --> 00:43:34,141
الصارخون أصبحَوا داخل سفينتنا

347
00:43:34,211 --> 00:43:36,645
عندما كنا خارجها نبحث عن
مصدرِ نداءِ الإستغاثة.

348
00:43:36,714 --> 00:43:40,411
أفرغوا حاويات وقودِنا.
نَحتاجُ إلى المساعدة لنجد أكثر

349
00:43:40,484 --> 00:43:42,975
ـ هل أنت  محصور؟
ـ أسوأ.

350
00:43:43,053 --> 00:43:48,013
في يومين، هذا الكوكبِ سَيصطدم
مَع عاصفة ماجلان الصنف العاشر

351
00:43:48,092 --> 00:43:51,152
ستقْتلُ كُلّ كائن حي هنا.

352
00:43:51,228 --> 00:43:55,722
إذا تُساعدُنا في العثور على الوقودِ ،
يمكنك العودة معنا إلى الأرض.

353
00:43:55,799 --> 00:44:00,259
ـ وإذا لم نفعل؟
ـ كلنا نَمُوتُ.

354
00:44:03,173 --> 00:44:04,367
غير واقعي.

355
00:44:13,017 --> 00:44:14,484
يَبْدو كأنه فخّ.

356
00:44:14,551 --> 00:44:16,314
هل نسيت
بأنّني أنقذت حياةَ هانا؟

357
00:44:16,387 --> 00:44:19,584
ـ رَأينَا ما  عَمِلتَ. . .
ـ ولا يَعْني شيءَ.

358
00:44:19,657 --> 00:44:24,617
العينات المختلفة للصارخون تُحاربُ
وتقتل بعضها البعض كُلّ يوم.

359
00:44:24,695 --> 00:44:28,927
بقدر تعلق الأمر بنا،
أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ النموذجَ الأحدثَ.

360
00:44:28,999 --> 00:44:31,524
أنا؟ تَعتقدُ أَنني صارخ؟

361
00:44:33,170 --> 00:44:35,468
ـ أَنا إنساني مِثْلك.
ـ جيد.

362
00:44:37,474 --> 00:44:39,203
أعطِني يدك.

363
00:44:39,276 --> 00:44:41,642
ـ برونت
ـ لا أَتكلّمُ معك

364
00:44:44,048 --> 00:44:45,743
أعطِني يَدَّكَ

365
00:44:55,592 --> 00:44:57,082
تراجعْ الآن!

366
00:45:08,372 --> 00:45:09,771
إنه حقيقيُ.

367
00:45:10,941 --> 00:45:12,909
إنه الطريقُ الوحيدُ للإخْبار.

368
00:45:12,976 --> 00:45:14,773
إعتقدتَ حقيقةً
أنني يُمكنُ أَنْ أكُونَ أحدهمَ؟

369
00:45:14,845 --> 00:45:15,937
أي واحد يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.

370
00:45:16,013 --> 00:45:18,481
تَعْرفُ، الصارخون مكائنَ.
رَأينَا كيف يبدون.

371
00:45:18,549 --> 00:45:19,982
انهم مصنعونَ  من الدوائر والماكينات

372
00:45:20,050 --> 00:45:22,348
لا. لَيسَ النماذجَ الأحدثَ.

373
00:45:24,788 --> 00:45:27,222
لذا، كَيفَ نَعْرفُ بأنّك لَسْتَ واحد منهم؟

374
00:45:49,179 --> 00:45:52,273
يبدو أن هذا بيتُكَ الجديدُ، الآن.

375
00:45:58,188 --> 00:46:01,385
هل تَعْرفُ أيّ مستودعات عسكرية
أين يُمْكِنُ أَنْ نَجِدَ حاويات الوقودِ؟

376
00:46:01,458 --> 00:46:03,619
لم أسَمعَ عن أيّ منها في هذه الأرجاء

377
00:46:03,694 --> 00:46:05,821
لاتقلق. نحن سَنَجِد ما تَحتاجُ.

378
00:46:05,896 --> 00:46:08,091
هَلْ تَعْرفُ مكان ما؟

379
00:46:08,165 --> 00:46:10,827
واحد. لَكنَّه خطرُ جداً الآن.

380
00:46:12,536 --> 00:46:15,528
كَيفَ تَعيش هُنا؟
ماذا تَأْكلُ؟

381
00:46:16,507 --> 00:46:19,237
نأكل العلف. نبحث عن الكثير.

382
00:46:19,309 --> 00:46:20,936
نَعِيشُ على ما تعطينا الأرضِ

383
00:46:21,011 --> 00:46:23,309
الصارخون لاينامون أبداً

384
00:46:23,380 --> 00:46:26,645
يَجِبُ أَنْ نَبقي شخص ما على أهبة الأستعداد
على مدار السّاعة.

385
00:46:26,717 --> 00:46:28,480
ماذا يَحْدثُ لو دخلوا؟

386
00:46:28,552 --> 00:46:31,385
نفجر النفقَ بهذه المتفجراتِ.

387
00:46:32,222 --> 00:46:33,917
لَكنَّهم لَنْ يَدْخلوا.

388
00:46:33,991 --> 00:46:35,982
برونت، مادين، دعونا نَذْهبُ.

389
00:46:37,094 --> 00:46:40,029
كان هناك حوالي 400 باق على قيد الحياةَ
في البِداية.

390
00:46:40,097 --> 00:46:42,588
الصارخون قَتلوا معظمنا.

391
00:46:42,666 --> 00:46:45,965
لا بد أنها حياة جحيمِ
خوف من الصارخون دائماً.

392
00:46:46,036 --> 00:46:47,833
تَدْعو هذه حياة؟

393
00:46:47,833 --> 00:46:53,833
ترجمة
ANAWALLAIL

394
00:47:17,401 --> 00:47:20,063
ساعدْينا. رجاءً.

395
00:47:28,212 --> 00:47:32,114
لاتقتربيً. إنه كهرومغناطيسيُ.

396
00:47:36,954 --> 00:47:38,854
من فعل هذا بكم؟

397
00:47:40,891 --> 00:47:43,018
لماذا بقيتم هنا؟

398
00:47:44,027 --> 00:47:45,927
أنت لا تُريدين المعْرِفة.

399
00:47:49,032 --> 00:47:51,466
إنهم يَفعلونَ أشياءُ.

400
00:47:53,303 --> 00:47:57,034
إنهم يَفعلونَ أشياءُ مروّعةُ بنا.

401
00:48:06,383 --> 00:48:08,351
أَنارْاجعُة لَكم.

402
00:48:15,959 --> 00:48:17,984
ـ رجاءً!
ـ رجاءً!

403
00:48:21,031 --> 00:48:22,658
رجاءً!

404
00:48:34,945 --> 00:48:36,003
هيه.

405
00:48:45,822 --> 00:48:47,414
كيف يَدّكِ؟

406
00:48:49,159 --> 00:48:50,319
ستشفى.

407
00:48:50,394 --> 00:48:52,487
جيدُ. أَنا. . .

408
00:48:54,932 --> 00:48:56,763
. . . آسف على ذلك.

409
00:48:59,836 --> 00:49:01,428
أين فريقي؟

410
00:49:27,664 --> 00:49:29,427
أين كنتِ؟

411
00:49:29,499 --> 00:49:31,023
لقد قُلِقتُ.

412
00:49:31,702 --> 00:49:35,138
إسمعْوا.
إنهم يبقون الأطفال هنا سجناء

413
00:49:35,205 --> 00:49:36,365
ثلاثة منهم.

414
00:49:36,440 --> 00:49:37,964
هذا فظيعُ.

415
00:49:38,041 --> 00:49:40,134
هناك شيء خاطئ

416
00:49:40,210 --> 00:49:43,702
حسناً، هناك نوع من منضدة تشريحِ.

417
00:49:43,780 --> 00:49:46,214
العظام الإنسانية متفرّقة في كل مكان.

418
00:49:46,283 --> 00:49:48,774
ـ ماذا؟ لا، أنت لا تَعْني. . .
ـ لَيسَ محتملَ.

419
00:49:48,852 --> 00:49:50,752
لا، تذكّرُ ما قال الرجل بريس

420
00:49:50,821 --> 00:49:54,757
"نأكل العلف. نبحث عن الكثير.
نَعِيشُ على ما تعطينا الأرضِ "

421
00:49:56,526 --> 00:49:58,460
الناس لا يَفعلونَ ذلك.

422
00:49:58,528 --> 00:49:59,654
حَسناً. . .

423
00:49:59,730 --> 00:50:00,754
لا.

424
00:50:00,831 --> 00:50:04,028
حَسناً، أكل اللحم البشري في أوقاتِ المجاعةِ،
يَحْدثُ.

425
00:50:08,438 --> 00:50:10,372
أنا أريد أن أرى أولئك الأطفالِ.

426
00:50:11,241 --> 00:50:13,004
سآتي مَعك.

427
00:50:15,345 --> 00:50:17,870
سكوارتز، أنت ومادينُ تمسكوا بقوة

428
00:50:21,184 --> 00:50:22,242
لِماذا؟

429
00:50:35,665 --> 00:50:37,792
ياإلهي. ما هذا المكانِ؟

430
00:50:47,878 --> 00:50:50,813
رجاءً. دعنا نَذْهبُ.

431
00:50:59,356 --> 00:51:01,256
علينا أن نخرجهم من هنا.

432
00:51:01,324 --> 00:51:04,691
وبعد ذلك ماذا؟
يَجِبُ أَنْ نَجِدَ مصدرَ وقودنا الخاصَ.

433
00:51:04,761 --> 00:51:07,696
أنظرْ إلى هذا المكانِ، قائد.
لقد كَانوا يَكْذبونَ علينا طيلة الوقتِ.

434
00:51:07,764 --> 00:51:09,891
إنهم لن يُساعدونَنا.

435
00:51:10,901 --> 00:51:13,927
رَأيتَ كَيف لَعقَ دمَّها
مِنْ السكينِ.

436
00:51:15,005 --> 00:51:16,165
حسناً

437
00:51:16,239 --> 00:51:19,037
إستعجلْ. أنزلْهم. يَجِبُ أَنْ نَتحرّكَ.

438
00:51:22,345 --> 00:51:24,245
كأنه مكثّف.

439
00:51:27,217 --> 00:51:29,742
ـ بسرعة.
ـ فقط أعطنا ثانية.

440
00:51:30,654 --> 00:51:32,383
يَجِبُ أَنْ نَقْطعَ المصدرَ الكهربائيَ بطريقةٍ ما.

441
00:51:32,456 --> 00:51:34,253
انتظر. دعنا نُحاولُ هذا.

442
00:51:35,892 --> 00:51:37,416
عِنْدي فكرةُ.

443
00:51:39,496 --> 00:51:40,758
الحامض.

444
00:51:45,302 --> 00:51:47,395
لا تَخافوا. سنخرجكم من هنا. حسناً؟

445
00:51:47,471 --> 00:51:49,268
ستأتون مَعنا. هَلْ تَفْهمُون؟

446
00:51:49,339 --> 00:51:51,102
هَلّ بالإمكان أَنْ نأتي مَعكم؟

447
00:52:13,230 --> 00:52:14,629
انتظر. انتظر.

448
00:52:15,599 --> 00:52:16,657
شكراً لكم.

449
00:52:16,733 --> 00:52:18,860
إنه بخيرُ. أنت آمنة الآن.

450
00:52:27,477 --> 00:52:28,876
دانيلي!

451
00:52:29,946 --> 00:52:31,140
برونت!

452
00:52:35,585 --> 00:52:37,348
ـ لا!
ـ دانيلي!

453
00:52:39,656 --> 00:52:42,648
ليس لدي طلقة واضحة
أُريدُك أَنْ تفسح لي الطريقِ!

454
00:53:33,877 --> 00:53:37,244
يَحبُّني،  لايَحبُّني

455
00:53:37,914 --> 00:53:41,611
يَحبُّني،  لايَحبُّني

456
00:53:49,459 --> 00:53:53,122
يَحبُّني،  لايَحبُّني

457
00:53:54,364 --> 00:53:57,822
يَحبُّني،  لايَحبُّني

458
00:54:01,905 --> 00:54:03,167
توقفي.

459
00:54:05,942 --> 00:54:07,204
قُلتُ توقّفي.

460
00:54:07,277 --> 00:54:08,767
أوقّفْ ماذا؟

461
00:54:08,845 --> 00:54:11,575
الضوضاءَ التي تصنعيها بسكينِك.

462
00:54:13,917 --> 00:54:15,646
دوايت، احذّرُ!

463
00:54:37,841 --> 00:54:39,331
يارجل، احذّرُ!

464
00:54:50,520 --> 00:54:52,044
مَنْ أخرجهم؟

465
00:54:52,122 --> 00:54:56,149
أنا. أَنا آسفة. لم تكن لدي فكرةُ.

466
00:54:58,161 --> 00:54:59,822
إنه ما زالَ حيُّ!

467
00:55:33,163 --> 00:55:34,824
هَلْ هم مكائن؟

468
00:55:38,068 --> 00:55:40,263
هَلْ كَانوا كُلّ الصارخون؟

469
00:55:40,337 --> 00:55:41,599
كَيْفَ يكون هذا؟

470
00:55:41,671 --> 00:55:43,161
إنهم نماذجَ.

471
00:55:43,239 --> 00:55:45,002
التَشْكِيلة الأحدث.

472
00:55:45,075 --> 00:55:47,009
أين دانيلي؟

473
00:55:47,077 --> 00:55:48,669
قَتلوه.

474
00:55:50,580 --> 00:55:51,877
دَخلوا.

475
00:55:51,948 --> 00:55:53,245
كَيفَ نَخْرجُ من هنا؟

476
00:55:53,316 --> 00:55:54,647
إتبعني.

477
00:56:02,359 --> 00:56:05,692
إستمرّْ بالتَقدم. المدخل الرئيسي، في القمةِ.

478
00:56:05,762 --> 00:56:08,595
برونت، غطي وبعد ذلك قابلينا

479
00:56:22,445 --> 00:56:24,709
نحن بخير. إذهبي! إذهبْي!

480
00:56:46,636 --> 00:56:47,830
غير معقول

481
00:56:48,805 --> 00:56:50,568
يَجِبُ أَنْ نَستمرَّ بالحركة.

482
00:56:50,640 --> 00:56:52,938
ـ اذْهبوا!
ـ لابأس

483
00:57:04,938 --> 00:57:09,938
مهمّة إنقاذ في كوكب  6 بي
اليوم الخامس

484
00:58:20,797 --> 00:58:23,698
يَحبُّني،  لايَحبُّني

485
00:58:24,467 --> 00:58:27,368
يَحبُّني،  لايَحبُّني

486
00:58:27,937 --> 00:58:29,427
يَحبُّني،

487
00:58:34,644 --> 00:58:36,236
لايَحبُّني

488
00:58:38,314 --> 00:58:40,839
أَنا آسفُ أنا لَمْ أُئتمنْك قبل ذلك.

489
00:58:45,755 --> 00:58:50,749
كَانَ عِنْدي العديد من الناسِ يَمُوتونَ
حولي مؤخراً.

490
00:58:51,961 --> 00:58:55,590
أَخّي خَرجَ على الدوريةِ
قبل شهرين.

491
00:58:55,665 --> 00:58:57,428
ولم يرَجعَ.

492
00:58:58,968 --> 00:59:00,401
أَنا آسفُة.

493
00:59:02,372 --> 00:59:04,465
نحن كُنّا قَريبون جداً، تَعْرفين.

494
00:59:13,816 --> 00:59:16,046
عِشتُ هنا حياتَي الكاملةَ.

495
00:59:18,488 --> 00:59:21,582
أنت الشيءَ الأكثر جمالاً
الذي رَأيتُه.

496
00:59:26,229 --> 00:59:27,594
حضرة المُساعد؟

497
00:59:29,098 --> 00:59:31,225
وَجدتُ منجماً آخراً
على الجانبِ الآخرِ للحافةِ.

498
00:59:31,301 --> 00:59:34,828
سَنَبْدأُ المعسكرَ هناك.
يَجِبُ أَنْ يَعطينا غطاءَ جيدَ لليلِ.

499
00:59:34,904 --> 00:59:39,341
دعونا نَذْهبُ. العاصفة سَتصْبَحُ هنا
قَبْلَ أَنْ نَعْرفُه. نحن نَنتقلُ.

500
00:59:51,321 --> 00:59:52,413
هيه.

501
00:59:53,022 --> 00:59:55,013
هذا كوكبُكَ.

502
00:59:55,091 --> 00:59:58,618
هل لديك أي أفكار؟
أين يمكننا العثور على حاويات الوقود؟

503
00:59:58,695 --> 01:00:01,493
هناك  محطة تقوية كهربائية مقصوفة.

504
01:00:02,298 --> 01:00:04,493
ربما مسيرة نصف يوم

505
01:00:05,001 --> 01:00:07,128
قَدْ نجِدُ شيءَ هناك.

506
01:00:07,704 --> 01:00:09,934
سوف نمضي في الصباح.

507
01:00:49,779 --> 01:00:51,440
هل هو دوري للمراقبة؟

508
01:00:51,514 --> 01:00:53,880
لا. لَيسَ لساعةِ أخرى.

509
01:00:55,084 --> 01:00:58,247
ـ إذن ، ماذا تَفعلين؟
ـ أنت غبية جداً.

510
01:01:01,190 --> 01:01:03,886
أنت لا تَعْرفين أيّ شئَ عنه.

511
01:01:04,427 --> 01:01:07,157
أنا لا أَعْرفُ أيّ شئَ عنك أيضا.

512
01:01:07,230 --> 01:01:09,323
أنت ساذجة جداً.

513
01:01:12,402 --> 01:01:13,426
ما المفترض أن  يعني؟

514
01:01:13,503 --> 01:01:15,994
البشر غير منطقيين

515
01:01:16,072 --> 01:01:20,372
لَكنَّه. . . لم يَعمَلُ أيّ شئَ
بدون  سبب.

516
01:01:21,844 --> 01:01:24,108
هيه! إتركْيها لوحدها.

517
01:01:44,167 --> 01:01:45,634
هَلْ أنت بخير؟

518
01:01:48,638 --> 01:01:49,832
نعم.

519
01:01:53,876 --> 01:01:55,741
لماذا أنت هنا؟

520
01:01:55,812 --> 01:01:58,303
ـ تَطوّعتُ للمهمّةِ.
ـ لا.

521
01:01:59,549 --> 01:02:01,210
أخبريني الحقيقة

522
01:02:14,731 --> 01:02:17,495
ربما علينا أن نبدأ المراقبة

523
01:02:28,945 --> 01:02:30,139
هيه.

524
01:02:30,947 --> 01:02:32,175
برونت.

525
01:02:35,017 --> 01:02:36,382
تكلّمْي معي.

526
01:02:40,456 --> 01:02:42,583
برونت كان اسم والدتي

527
01:02:43,126 --> 01:02:46,391
رحل أب قبل أن أولدَ.
أنا لم أره.

528
01:02:46,929 --> 01:02:48,920
اسمه كَانَ جوزيف هندريكسون.

529
01:02:48,998 --> 01:02:51,125
العقيد جوزيف هندريكسون

530
01:02:51,768 --> 01:02:52,860
نعم.

531
01:02:54,904 --> 01:02:57,737
تَعرّفت عليه، إنه أسطورة هنا.

532
01:02:57,807 --> 01:03:00,742
أَعْني،
سَمعتُ القصصَ عنه، .

533
01:03:02,478 --> 01:03:04,469
يَقُولونَ بأنّه كَانَ جريئاً.

534
01:03:05,248 --> 01:03:07,011
انه لم يتراجع عن أي شخص.

535
01:03:07,083 --> 01:03:09,711
إذن كيف انتحر؟

536
01:03:10,820 --> 01:03:12,412
قَتلَ نفسه؟

537
01:03:12,488 --> 01:03:13,955
ذلك القرارُ الرسميُ.

538
01:03:14,023 --> 01:03:18,619
سفينته إنفجرتْ عند إعادةِ الدخول إلى الأرضِ.
ويقولون انه تسبب في وقوع الانفجار.

539
01:03:19,629 --> 01:03:21,256
لا بدّ وأن كان هناك سبب.

540
01:03:21,330 --> 01:03:23,798
هذا ما أقوله دائما لنفسي

541
01:03:24,667 --> 01:03:25,929
هيه.. هيه

542
01:03:28,371 --> 01:03:30,339
نحن سنعيش.

543
01:04:33,339 --> 01:04:37,539
مهمّة إنقاذ في كوكب  6 بي
اليوم السادس

544
01:04:49,018 --> 01:04:50,645
إنه هناك.

545
01:04:51,287 --> 01:04:54,347
هناك مدخل
في قاعدةِ المركّبِ.

546
01:04:55,157 --> 01:04:59,150
برونت، أنا سَآخذُ مركزاً.
غطّني عندما أمر

547
01:04:59,662 --> 01:05:01,186
حسناً. تعال.

548
01:05:33,763 --> 01:05:37,164
على الأقل لدينا كهرباء هُنا.
تلك  علامة جيدة.

549
01:05:43,806 --> 01:05:45,603
رَأيتُك ليلة أمس.

550
01:05:46,375 --> 01:05:49,310
هل لاحظت انه لا ينام؟

551
01:05:49,378 --> 01:05:52,108
لا أنا لم . . . أنا لم أره ينم أبداً.

552
01:05:53,082 --> 01:05:55,209
أخبرْنا لماذا ، غاي!

553
01:05:55,284 --> 01:05:58,412
ـ متى كَانَ آخر مَرّة نمت؟
اعطه إستراحة.

554
01:05:58,487 --> 01:06:00,352
ـ أنت لا تَنَامُ ' لأنك لا تحتاج للنوم.
ـ هانا!

555
01:06:00,423 --> 01:06:03,290
ـ اتَركَيني أَذْهبُ.
ـ المكائن لا تَنَامُ.

556
01:06:03,359 --> 01:06:05,452
هانا، أنزلي السكين.

557
01:06:07,129 --> 01:06:10,462
هو لَيسَ مثلنا. لَكنَّك لا تَصدقني.

558
01:06:10,533 --> 01:06:12,125
لذا سأريك.

559
01:06:12,201 --> 01:06:13,691
لا، هانا، أنت لَسْت بِحاجةٍ إلى أَنْ تَعمَلُي هذا.

560
01:06:13,769 --> 01:06:16,932
ـ رجاءً توقّفي!
ـ هذا لَيسَ عنيّ! إنه عنه.

561
01:06:17,006 --> 01:06:18,667
ـ سيكستون، ماذا عَمِلت أنا؟
ـ خذُ الطلقةَ.

562
01:06:18,741 --> 01:06:21,505
ـ لا، لا!
ـ لا، رجاءً لا!

563
01:06:30,553 --> 01:06:31,884
القائد؟

564
01:06:33,255 --> 01:06:35,689
أنت. . . أنت قتلتني؟

565
01:06:41,597 --> 01:06:43,155
غير معقول.

566
01:06:43,232 --> 01:06:46,201
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

567
01:06:47,103 --> 01:06:48,695
ياإلهي

568
01:06:48,771 --> 01:06:51,968
إنه دمُّ. إنه دمُّ إنسانيُ حقيقيُ.
إنها ميتةُ!

569
01:06:53,576 --> 01:06:55,874
إعتقدتَ بأنّها كَانتْ صارخ.

570
01:06:57,780 --> 01:07:00,715
كَانَ عِنْدَها سكين على حنجرتِكَ.
إستمرّْ بالحركة.

571
01:07:15,631 --> 01:07:17,861
سكوارتزي، نحن لا نَستطيعُ البَقاء هنا.

572
01:07:18,667 --> 01:07:20,430
أنت لا تَستطيعين مُسَاعَدَتها.

573
01:07:23,973 --> 01:07:25,770
أنا فقط بحاجة للحظة.

574
01:07:59,275 --> 01:08:00,572
سكوارتز!

575
01:08:03,712 --> 01:08:05,612
إنها تَستغرقُ وقتاً طويلاً.

576
01:08:06,449 --> 01:08:07,973
أنا عائد

577
01:08:09,185 --> 01:08:10,482
دعنا نَذْهبُ.

578
01:08:19,628 --> 01:08:22,188
رجاءً،بسرعه.

579
01:08:40,249 --> 01:08:41,511
سكوارتز!

580
01:08:45,121 --> 01:08:46,645
إذهبْ!

581
01:08:50,025 --> 01:08:51,788
ـ الآن، تحرّك!
ـ انطلق!

582
01:08:51,861 --> 01:08:53,795
دعونا نَتحرّكُ! تحركوا جميعاً!

583
01:08:53,863 --> 01:08:55,694
- انطلقوا!
- الآن!

584
01:08:58,200 --> 01:08:59,690
اجروا!

585
01:08:59,768 --> 01:09:01,201
الآن، تحرّك!

586
01:09:03,939 --> 01:09:06,772
ـ  هيه! تعال مَعي، الآن.
ـ تحرّك!

587
01:09:06,842 --> 01:09:08,901
ـ ابتعدُ عن الطريق، يارجل!
ـ تعال!

588
01:09:08,978 --> 01:09:12,573
ـ هل تريد الموت مثل صديقتك هناك؟
ـ بسرعه!

589
01:09:12,648 --> 01:09:13,637
إبتعدْ عن الطريق!

590
01:09:13,716 --> 01:09:16,651
مهما عملت، لا تتوقّفُ. تعال!

591
01:09:17,753 --> 01:09:18,777
حرّكْه!

592
01:09:18,854 --> 01:09:20,344
إذهبْ! إذهبْ! إذهبْ!

593
01:09:33,636 --> 01:09:36,366
ـ أين تَأْخذُنا؟
ـ مكانٍ ما آمن

594
01:09:36,438 --> 01:09:38,770
ـ ما ذلك الشيءِ على رسغِكَ؟
ـ شارتي.

595
01:09:38,841 --> 01:09:41,366
الجحيم أفضل بكثير منها ، أليس كذلك؟

596
01:09:58,561 --> 01:10:01,758
مرحباً بكم في المحطةِ. أَنا يوجين أورسو.

597
01:10:05,634 --> 01:10:07,829
أَنا آسف على صديقِكَ.

598
01:10:09,271 --> 01:10:12,240
فَقدتُ الكثير مِنْ الأصدقاءِ بسبب الصارخون.

599
01:10:13,108 --> 01:10:14,575
من أين أنتم جميعاً؟

600
01:10:14,643 --> 01:10:16,770
ـ من الأرض.
ـ هل جِئتَم إلى هنا مِنْ الأرضِ؟

601
01:10:16,845 --> 01:10:20,076
إستلمنَا إرسالَ نداءِ إستغاثة
مِنْ كوكب  6 بي.

602
01:10:20,149 --> 01:10:23,710
مهمّتنا المَجيء هنا
لإنْقاذ الباقون على قيد الحياةِ.

603
01:10:23,786 --> 01:10:26,550
الصارخون دخلوا في سفينتِنا.
وأفرغوا حاويات  وقودُنا.

604
01:10:26,622 --> 01:10:29,887
يَجِبُ أَنْ نَجِدَ البدائلَ.
أَو  سَنَكُونُ كُلّنا مَوتى.

605
01:10:31,060 --> 01:10:35,759
خلال 24 ساعة، هذا الكوكبِ سَيَصطدم
مَع عاصفة ماجلان الصنف العاشر

606
01:10:35,831 --> 01:10:39,267
لهذا السبب أنت هنا.
لاتملكون وقودُ للعَودة إلى الأرضِ.

607
01:10:39,335 --> 01:10:42,793
حَسناً، أهدرتَ وقتَكَ،
لأنه لايوجد حاويات وقودِ هنا،

608
01:10:42,871 --> 01:10:45,499
أَو أي مكان آخر في هذا الصميمِ المتعفّنِ.

609
01:10:50,446 --> 01:10:51,936
رَأيتُك قبل ذلك.

610
01:10:52,014 --> 01:10:54,778
أنت كُنْتَ مَع أولئك الناسِ في المنجمِ.
كيف يَعْملونَ؟

611
01:10:54,850 --> 01:10:56,340
لَيسَ جيدَ جداً.

612
01:10:57,586 --> 01:11:01,522
دَخلَ الصارخون مستوطنتنا.
قتلوا الجميع

613
01:11:01,590 --> 01:11:03,217
الجميع ماعداك

614
01:11:04,126 --> 01:11:05,991
أنا كُنْتُ محظوظَ.

615
01:11:06,061 --> 01:11:07,824
كم كان عددهم؟

616
01:11:08,797 --> 01:11:09,991
الكثير.

617
01:11:11,934 --> 01:11:15,392
ثمّ هم سَيَتْبعونك.
ويأتون هنا.

618
01:11:18,807 --> 01:11:22,140
إبن العاهرة! إنهم على طريقِهم.

619
01:11:29,652 --> 01:11:32,678
خطأ تذوقك للماء، لَكنَّه لَنْ يَقْتلَك.

620
01:11:37,526 --> 01:11:39,391
ما مصدركَ الكهربائي؟

621
01:11:39,461 --> 01:11:43,056
هي شبكةُ كهرباء إسنادِ قديمةِ
لم تقْصَفُ أثناء الحربِ.

622
01:11:43,132 --> 01:11:44,690
أليس لديك حاويات وقودِ نقّالةِ؟

623
01:11:44,767 --> 01:11:46,530
أخبرتُك.

624
01:11:47,369 --> 01:11:48,427
لا.

625
01:12:02,718 --> 01:12:05,346
كذلك هل تعتقد
أن بإمكاننا أن نصنعه خلال هذا؟

626
01:12:05,421 --> 01:12:06,888
أنا لا أَعْرفُ.

627
01:12:09,024 --> 01:12:10,992
هناك كمية كبيرة منهم قادمة

628
01:12:11,060 --> 01:12:13,551
آمل أن تكون هذه الدفاعات منيعه

629
01:12:13,629 --> 01:12:15,756
هل  هوجمتَ
مِن قِبل هذا الكم الهائل قبل ذلك؟

630
01:12:15,831 --> 01:12:17,321
لا.

631
01:12:17,399 --> 01:12:19,731
أنا مَا رَأيتُ هذا العدد منهم منذ وقت طويل جداً.

632
01:12:19,802 --> 01:12:22,168
صادفنَا أحد المصانعِ
قبل يومين.

633
01:12:22,237 --> 01:12:25,502
كان هناك آلافَ منهم  هناك.
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أصدق.

634
01:12:25,574 --> 01:12:28,475
لابد وأن حدث شيء
نشّطَ الصارخون الخاملين.

635
01:12:28,544 --> 01:12:30,739
إنهم أكثر مارأيت

636
01:12:35,017 --> 01:12:37,178
كم من المدة ويصبحون هنا؟

637
01:12:37,786 --> 01:12:40,277
ربما ساعتين أو ثلاث ساعاتِ.

638
01:13:05,514 --> 01:13:07,414
أَرى بأنّك كُنْتَ مشغولُ.

639
01:13:11,186 --> 01:13:14,815
هذه الخوارزمياتِ.
ماذا  تساوي ليَعُودونَ إلى الأرضِ؟

640
01:13:17,259 --> 01:13:18,817
إنهم فريدون.

641
01:13:21,330 --> 01:13:24,959
إنهم بسنوات ضوئيةَ أفضل مِنْ
أفضل التصاميمِ على الأرضِ.

642
01:13:26,201 --> 01:13:27,998
لذا هل هم ثروة؟

643
01:13:28,871 --> 01:13:32,102
إمكانيات في التطبيق
بِلا حدود.

644
01:13:42,284 --> 01:13:45,117
التقدّم غاليُ جداً، مُساعد.

645
01:13:46,288 --> 01:13:48,188
أنا كُنْتُ سأَقْطعُك

646
01:13:53,195 --> 01:13:54,822
آسف، قائد.

647
01:14:00,569 --> 01:14:02,400
لكن لَستُ للبيع.

648
01:14:41,410 --> 01:14:42,809
كيف حالك؟

649
01:14:44,079 --> 01:14:45,171
بخير.

650
01:14:48,851 --> 01:14:50,216
صمّمتَ هذا؟

651
01:14:50,285 --> 01:14:51,650
نعم،

652
01:14:53,388 --> 01:14:55,720
تشبهين أبيك  كثيراً.

653
01:14:58,026 --> 01:15:00,119
ـ عَرفتَه؟
ـ نعم.

654
01:15:00,195 --> 01:15:03,028
جو هندريكسون
كَانَ أحد أفضل أصدقائِي

655
01:15:04,333 --> 01:15:07,029
أخبرَني أنه أرادَ العَودة إلى الأرضِ

656
01:15:07,102 --> 01:15:10,162
كي يَرى ابنتَه فيكتوريا
كيف تبدو.

657
01:15:11,673 --> 01:15:13,038
كيف حال جو؟

658
01:15:14,610 --> 01:15:15,804
ميت.

659
01:15:18,213 --> 01:15:22,343
فجّرَ سفينتُه الخاصةُ عند إعادةِ الدخول إلى الأرضِ.
يَقُولونَ بأنّه كَانَ إنتحاراً.

660
01:15:23,986 --> 01:15:27,444
إذا قَتلَ نفسه جو،
أَعِدُك أنه ما كَانَ إنتحاراً.

661
01:15:32,561 --> 01:15:33,789
حَسناً. . .

662
01:15:36,131 --> 01:15:37,223
كيف كان يبدو؟

663
01:15:37,299 --> 01:15:40,268
حَسناً، هو كَانَ
إنسان معقّد جداً.

664
01:15:41,637 --> 01:15:43,468
كَانَ عِنْدَنا سُقُوط.

665
01:15:44,139 --> 01:15:45,470
على ماذا؟

666
01:15:46,542 --> 01:15:47,873
على ماذا؟

667
01:15:52,347 --> 01:15:53,712
الصارخون.

668
01:15:53,782 --> 01:15:55,249
صمّمتَ هذه؟

669
01:15:55,317 --> 01:15:56,807
إخترعتهم.

670
01:15:57,252 --> 01:15:58,913
إنهم أفضل أعمالي

671
01:16:01,256 --> 01:16:02,450
هناك سبب واحد فقط

672
01:16:02,524 --> 01:16:06,085
بأنَّ جو هندريكسون يفجرُ
سفينته عند إعادةِ الدخول.

673
01:16:06,495 --> 01:16:09,225
لابد وأن  الصارخون كانوا في الداخل.

674
01:16:12,134 --> 01:16:13,499
هنا نَذْهبُ.

675
01:16:17,139 --> 01:16:19,266
تلك كمية كبيرة من المحامص ِ.

676
01:16:19,341 --> 01:16:20,365
كم من المدة وهم هنا؟

677
01:16:20,442 --> 01:16:22,842
نحن في الأسفل من 30 دقيقةِ أَو أقل.

678
01:16:24,212 --> 01:16:25,611
ماهو ذاك؟

679
01:16:25,681 --> 01:16:29,845
تلك الشبكةِ تُصبحُ  صعبة إلى حدٍّ ما.
لا يمكن أن يحدث في مثل هذا الوقت العصيب.

680
01:17:11,493 --> 01:17:15,896
يا لها من مفاجئة لطيفة.
قُلتَ بأنّه ليس لديك أي حاوية وقودِ.

681
01:17:16,999 --> 01:17:19,559
أنت لا تُريدُنا أَنْ نَعُودَ للبيت.

682
01:17:19,635 --> 01:17:21,034
لا،

683
01:17:37,619 --> 01:17:40,247
سنرى كيف تعمل شارتك بشكل جيد ،
ايها الرجل العجوز.

684
01:17:49,297 --> 01:17:50,594
ماذا عن أصدقائكَ؟

685
01:17:50,666 --> 01:17:52,566
انهم لَيسوا أصدقائَي.

686
01:18:00,676 --> 01:18:02,940
الصارخون طاعون.

687
01:18:03,011 --> 01:18:06,469
إذا جلبتهم إلى الأرضِ،
سَيُحطّمونَ كُلّ شيءَ.

688
01:18:08,116 --> 01:18:10,584
<i> تحذير. استنزاف الطاقة اكتشف. </i>

689
01:18:10,652 --> 01:18:11,778


690
01:18:12,921 --> 01:18:15,685
<i> خرق للحائطِ الخارجيِ وشيكُ. </i>

691
01:18:15,757 --> 01:18:17,987
تَسْمعُ ذلك؟ انهم قادمون.

692
01:18:18,560 --> 01:18:21,085
لَنْ أَتْركَك، لَنْ اتْركَك.

693
01:18:21,163 --> 01:18:24,360
<i> نظام التدمير الآلي
نُشّطَ. </i>

694
01:18:43,118 --> 01:18:46,679
<i> فشل النظام الأمني. الحائط الداخلي مخروقَ. </i>

695
01:18:47,622 --> 01:18:52,218
<i> المحطة سَتَتدمّرُ ذاتياً
في تي ناقص، ثلاث دقائقِ. </i>

696
01:18:58,600 --> 01:19:00,659
ـ دانيلي؟
ـ مرحباً، مُساعد.

697
01:19:03,105 --> 01:19:04,572
كيف تكون هنا؟ أنت ميت.

698
01:19:04,639 --> 01:19:05,731
هَلْ أَبْدو ميتاً؟

699
01:19:05,807 --> 01:19:07,638
احمله فقط، صديقي!

700
01:19:07,709 --> 01:19:08,869
أخبرْه بإنْزاله.

701
01:19:08,944 --> 01:19:11,435
إبتعدْ عنه، ماد. تراجعْ!

702
01:19:12,280 --> 01:19:13,838
ماد ابتعد

703
01:19:16,451 --> 01:19:17,577
ماد

704
01:19:25,627 --> 01:19:26,719
ماد

705
01:19:43,845 --> 01:19:45,870
علينا أن نذهب سنَذْهبْ الآن دعنا نَذْهبُ

706
01:19:45,947 --> 01:19:47,175
ماد!

707
01:19:47,249 --> 01:19:51,185
<i> المحطة سَتَتدمّرُ ذاتياً
في تي ناقص، دقيقتان. </i>

708
01:19:51,253 --> 01:19:52,242
علينا أن نذهب!

709
01:19:59,127 --> 01:20:00,424
دانيلي؟

710
01:20:03,698 --> 01:20:05,188
القائد؟

711
01:20:05,267 --> 01:20:06,894
هذا لَيسَ صحيحَ.

712
01:20:07,536 --> 01:20:09,333
رَأيتك مقتولاً.

713
01:20:13,475 --> 01:20:16,376
لا!

714
01:20:17,746 --> 01:20:18,838
لا!

715
01:20:18,914 --> 01:20:20,677
ـ غاي؟
ـ ماذا؟

716
01:20:20,749 --> 01:20:22,649
أنا سأعود.

717
01:20:22,717 --> 01:20:23,741
سأَعُودُ.

718
01:20:30,692 --> 01:20:31,818
هيه!

719
01:20:42,337 --> 01:20:47,070
<i> المحطة سَتَتدمّرُ ذاتياً
في تي ناقص، دقيقة واحدة. </i>

720
01:20:48,076 --> 01:20:50,840
برونت. برونت.

721
01:20:53,849 --> 01:20:55,077
خُذْيه.

722
01:20:58,353 --> 01:20:59,615
خُذْيه.

723
01:21:04,726 --> 01:21:06,284
حسناً، دعنا نَذْهبُ.

724
01:21:16,771 --> 01:21:17,931
إذهبْوا!

725
01:21:18,940 --> 01:21:20,202
دعنا نَذْهبُ!

726
01:21:21,076 --> 01:21:26,343
<i> المحطة سَتَتدمّرُ ذاتياً
في تي ناقص، 30 ثانية. </i>

727
01:21:30,185 --> 01:21:31,584
إذهبْوا! إذهبْوا!

728
01:21:52,807 --> 01:21:54,468
دانيلي كَانَ مختلف عن الآخرين.

729
01:21:54,542 --> 01:21:55,566
مختلف كيف؟

730
01:21:55,644 --> 01:21:59,671
وَجد طريق للمُكَامَلَة
للأجهزة الكيمياوية الحيوية خلال البشرِ.

731
01:22:00,615 --> 01:22:01,912
الزراعة.

732
01:22:03,652 --> 01:22:07,679
إذا استعملوا الزراعة
ثمّ التجديد للعينات المهجنة.

733
01:22:08,690 --> 01:22:10,123
الهجائن.

734
01:22:10,191 --> 01:22:13,058
نِصْف رجال، ونِصْف  ماكنةِ.

735
01:22:18,700 --> 01:22:20,964
العاصفةِ قادمة دعنا نَذْهبُ.

736
01:22:37,085 --> 01:22:38,484
إنها هناك.

737
01:22:42,624 --> 01:22:45,184
يَبْدو أنه لدينا وقت كافي
لإسْتِبْدال حاويات الوقودَ،

738
01:22:45,260 --> 01:22:48,024
اجعل النظام متصلاً. دعنا نَذْهبُ.

739
01:23:07,148 --> 01:23:08,240
ماذا؟

740
01:23:27,369 --> 01:23:29,530
هيه، مرحباً بكم معنا.

741
01:23:29,604 --> 01:23:30,764
لا تُتحرّكْ!

742
01:23:30,839 --> 01:23:34,206
الآن، الآن، ليست هناك حاجة للعنفِ.

743
01:23:34,275 --> 01:23:36,209
كلنا نُريدُ نفس الشيءِ.

744
01:23:36,277 --> 01:23:38,142
لا تقترب.

745
01:23:39,948 --> 01:23:42,143
قُلتُ لا تقترب!

746
01:23:42,217 --> 01:23:43,309
توقّفْ!

747
01:24:08,143 --> 01:24:11,112
الآن، هل هناك طريق لمعالجة صديق قديم؟

748
01:24:11,679 --> 01:24:14,045
نحن ما زِلنا أصدقاءَ، أليس كذلك؟

749
01:24:16,551 --> 01:24:18,951
تُريدين معْرِفة سر صغير؟

750
01:24:19,587 --> 01:24:22,283
عندما هذا يَحْدثُ، لا تموتون جميعكم.

751
01:24:23,124 --> 01:24:27,083
هناك ما زالَ  جزء منّي هنا.
الجزء العقلاني.

752
01:24:27,929 --> 01:24:30,796
البقية كُلها فضلات عديمة الفائدة على أية حال.

753
01:24:32,934 --> 01:24:34,959
تعرفين،
يمكن أن نقتلك بسهولة، حضرة المساعد

754
01:24:35,036 --> 01:24:37,436
مازال يمكننا ذلك.

755
01:24:37,505 --> 01:24:40,372
لَكنَّنا لن نفعل. تَعْرفين لِماذا؟

756
01:24:41,376 --> 01:24:45,745
لأن القتل تبذير.
التحقُي بنا ، يا مُساعد.

757
01:24:47,749 --> 01:24:49,239
تُريدُني أن أكُونَ مثلك؟

758
01:24:49,317 --> 01:24:51,148
إنه التطورُ، عزيزتي.

759
01:24:52,253 --> 01:24:56,314
البقاء للأصلح.
ونحن الأصلح.

760
01:24:56,391 --> 01:24:58,154
إنه يَكْذبُ، برونت.

761
01:24:58,960 --> 01:25:01,724
أنت حيّ فقط لأنهم يَحتاجونَك.

762
01:25:01,796 --> 01:25:04,162
ـ أنت لا تَستطيعُ إطلاق  سفينة بدون  طيار.
ـ ذلك كذب.

763
01:25:04,232 --> 01:25:07,690
إذا لم يستطيعوا تشغيل السفينةِ،
فلا يَستطيعونَ الوُصُول إلى الأرضِ.

764
01:25:07,769 --> 01:25:09,134
وهذا كُلّ ما يُريدونَ.

765
01:25:09,204 --> 01:25:12,605
إنها لَيستْ عن الأرضِ. بل حول التطورِ.

766
01:25:12,674 --> 01:25:14,972
إنه حول بداية  سباق جديد.

767
01:25:24,986 --> 01:25:27,284
تَعْرفُ، نتكيف بسرعة.

768
01:25:27,355 --> 01:25:30,620
عليك المحاولة أكثر
إلى حدٍّ ما .

769
01:25:38,600 --> 01:25:40,090
تكيّف لهذا!

770
01:26:12,901 --> 01:26:14,095
برونت.

771
01:26:14,869 --> 01:26:16,496
إجعلي هذا يَحْدثَ.

772
01:26:20,675 --> 01:26:22,040
هيه، هنا.

773
01:26:22,110 --> 01:26:23,304
احصل عليه.

774
01:26:29,384 --> 01:26:30,442
ما هذا؟

775
01:26:30,518 --> 01:26:33,214
إنها العاصفةُ قادمة. يجب أن نسرع.

776
01:26:34,455 --> 01:26:35,547
هل نحن بخير؟

777
01:26:35,623 --> 01:26:38,217
جيد. دعنا نخرُج مِن هُنَا!

778
01:26:47,101 --> 01:26:49,228
<i> بدء الإقلاع الطارئ. </i>

779
01:26:57,445 --> 01:26:58,707
دعنا نَذْهبُ!

780
01:27:12,927 --> 01:27:15,589
حسناً. سَأَراك بعد شهرين.

781
01:27:43,589 --> 01:27:46,789
ـ:: بعد شهرين ::ـ

782
01:27:48,763 --> 01:27:50,890
<i> إعادة كامل الحركةِ الآن. </i>

783
01:27:56,704 --> 01:27:57,762
غاي؟

784
01:27:59,607 --> 01:28:00,665
غاي؟

785
01:28:27,869 --> 01:28:28,961
مرحباً.

786
01:28:31,539 --> 01:28:33,268
أَنا آسفُ.

787
01:28:33,341 --> 01:28:35,036
حَلمتُ حلماً سيئاً.

788
01:28:37,578 --> 01:28:39,876
يبدو أننا نقترب.

789
01:28:44,552 --> 01:28:46,019
هَلْ أنت بخير؟

790
01:28:47,088 --> 01:28:48,112
لا.

791
01:28:49,490 --> 01:28:51,082
أَشْعرُ بالغثيان.

792
01:28:51,726 --> 01:28:54,820
ربما كان من كرايو النوم

793
01:28:57,298 --> 01:28:59,323
نعم، أَنا متأكّدُة  سيمر.

794
01:29:00,735 --> 01:29:03,533
لقد كنا نائمون لمدة شهرين.

795
01:29:04,472 --> 01:29:05,962
وأنت،

796
01:29:08,109 --> 01:29:09,906
تتقيئين عند استيقاظك؟

797
01:29:21,589 --> 01:29:23,557
أنت حبلى.

798
01:29:23,624 --> 01:29:24,682
نعم.

799
01:29:26,627 --> 01:29:28,117
أَنا حبلى.

800
01:29:32,533 --> 01:29:34,558
أنا فقط لا أَفْهمُه.

801
01:29:34,635 --> 01:29:38,162
إنها فقط شهرينَ
وهو ينمو بسرعة جداً.

802
01:29:38,940 --> 01:29:42,137
مهما حدث،
سَنَتعاملُ معه سوية.

803
01:29:45,747 --> 01:29:48,477
لا أصدق أن مثل  هذا يَحْدثُ.

804
01:29:49,250 --> 01:29:50,740
لا، إنه بخيرُ.

805
01:29:54,355 --> 01:29:55,720
إنه بخيرُ.

806
01:29:59,660 --> 01:30:01,184
إنه البكر لنا.

807
01:30:03,231 --> 01:30:05,722
وهناك لَنْ يَكُونَ أحد مثله.

808
01:30:07,435 --> 01:30:08,527
أبداً.

809
01:30:13,141 --> 01:30:19,705
لا! ...... لا!

810
01:30:19,705 --> 01:32:22,705
تمت الترجمة بواسطة
Anawallail
أرجو أن تكون الترجمة جيدة وشكراً لكم

