2 00:00:25,000 --> 00:00:29,243 أحسنتم يا فتيان , يبدو أننا سنتناول السوشي البارد على الفطور 3 00:00:48,448 --> 00:00:51,572 لا , لا يا بني , من هنا 4 00:00:52,741 --> 00:00:55,288 أترى الأسد ؟ أنظر للأسد كي تحصل عليه 5 00:00:59,962 --> 00:01:03,897 يا بني , إذا أردت أن تكبر لتصبح مثل والدك يوماً ما 6 00:01:03,899 --> 00:01:06,459 يجب أن تتعلّم على القتال 7 00:01:08,038 --> 00:01:11,269 إنتظر يا بني , دعني أريك شيئاً حسناً ؟ 8 00:01:12,543 --> 00:01:13,921 أترى هذه العلامة ؟ 9 00:01:14,869 --> 00:01:20,058 أنا وأنت متشابهان وعندما ستكبر , ستصبح أسد ألفا مثل والدك 10 00:01:20,567 --> 00:01:22,808 لنراك تقاتل , هل أنت جاهز ؟ 11 00:01:23,710 --> 00:01:25,308 لا , أليكي الصغير لا للرقص 12 00:01:26,648 --> 00:01:28,123 أنت تحبّ أن تسلّي نفسك أليس كذلك ؟ 13 00:01:29,088 --> 00:01:31,809 أنت فتى غريب حقاً 14 00:01:33,814 --> 00:01:35,507 هيا , لنجرّب مجدداً 15 00:01:36,653 --> 00:01:39,550 أليكي , توقّف , توقّف 16 00:01:39,553 --> 00:01:43,593 توقف يا أليكي - هذا محبط عندما يكبرون كما لا تودّهم أن يكونوا - 17 00:01:44,268 --> 00:01:47,143 هيا , أنت لا تتحداني مجدداً أليس كذلك ؟ 18 00:01:47,146 --> 00:01:51,876 أنظر للأمر من الناحية الإيجابيّة يا زوبا فبعد أن أهزمك وأسيطر على لقب أسد ألفا 19 00:01:51,879 --> 00:01:55,046 سيكون لديك وقت كافي لتمضيه مع عذرك الواهي الذي تدعوه إبنك 20 00:01:57,017 --> 00:02:00,005 قبل أن أركل مؤخرتك , دعني أسألك 21 00:02:00,007 --> 00:02:02,961 لماذا تريد أن تصبح أسد ألفا ؟ 22 00:02:02,963 --> 00:02:06,011 لأنني أكثر وسامة وشعري أفضل وأنا وأنا أكثر دهاءاً 23 00:02:06,547 --> 00:02:08,673 وأريد أن يفعل الباقون كما اَمرهم أن يفعلوا 24 00:02:10,323 --> 00:02:17,187 سنتقاتل عند الرقم ثلاثة , واحد - أنظر بتمعّن أليكي , سيريك والدك كيف يتمّ القتال - 25 00:02:17,189 --> 00:02:19,255 إثنان , ثلاثة 26 00:02:41,643 --> 00:02:43,410 من أسد ألفا ؟ - أنت - 27 00:02:44,584 --> 00:02:49,009 لا تنسى هذا أبداً وهذه هي طريقة القتال يا أليكي 28 00:02:50,618 --> 00:02:52,401 أليكي 29 00:02:52,403 --> 00:02:55,252 " محميّة الحيوانات , ممنوع الصيد " 30 00:02:56,379 --> 00:03:00,144 هذا هو , هيا أيتها القطّة الصغيرة 31 00:03:02,180 --> 00:03:05,490 هذا جميل , ستكون قيمته بضعة دولارات 32 00:03:06,841 --> 00:03:09,347 لنغادر من هنا 33 00:03:10,906 --> 00:03:13,109 أبي - أليكي - 34 00:03:13,672 --> 00:03:16,324 ..........أليكي , أليكي 35 00:03:19,045 --> 00:03:21,336 أبي 36 00:03:21,760 --> 00:03:23,980 لا , لا , لا 37 00:03:26,927 --> 00:03:28,374 أليكي 38 00:03:38,471 --> 00:03:41,824 أبي - أليكي , لقد وصل والدك , إصمد - 39 00:03:46,159 --> 00:03:48,165 أبي 40 00:04:02,803 --> 00:04:04,845 أليكي 41 00:04:11,171 --> 00:04:13,306 أبي 42 00:04:33,324 --> 00:04:38,673 " --- مدغشقر 2 --- " 43 00:04:51,466 --> 00:04:54,274 جرو أسد يتم ّ إلتقاطه من البحر 44 00:05:27,121 --> 00:05:30,533 لا يعجبني منظر هذا الفتى - أعتقد بأنه وسيم - 45 00:05:30,535 --> 00:05:34,327 أعتقد بأنه متباهي - هل تعتقدين بأنه وسيم ؟ - 46 00:05:50,763 --> 00:05:55,727 ملك مدينة نيويورك أليكس الأسد 47 00:05:56,927 --> 00:06:01,908 لا زلت أراه متباهياً - يجب أن تقرّ بشيء هامّ وهو أنه حيوان - 48 00:06:01,912 --> 00:06:05,963 لماذا لا تغرب من هنا ؟ , أتعلمون ؟ يمكننا أن نحظى بإجازة جماعيّة 49 00:06:05,965 --> 00:06:11,171 هيا , من سيرغب بالذهاب في إجازة ؟ - لا أعرف بشأنك لكنني أود الذهاب لكونيكتيكت - 50 00:06:11,786 --> 00:06:16,423 لقد وصلنا نبأ فرار مجموعة حيوانات ومن ضمنهم الأسد المشهور اليكس , ملك نيويورك 51 00:06:16,425 --> 00:06:18,536 فرّوا من حديقة حيوانات سنترال بارك الليلة 52 00:06:18,539 --> 00:06:21,947 وقد تمّت محاصرتهم بالنهاية في وسط محطّة جراند سنترال 53 00:06:22,563 --> 00:06:24,923 لقد كان قطّة سيئة جداً 54 00:06:25,707 --> 00:06:30,543 مراقبوا حقوق الحيوان أقنعوا المسؤولين في حديقة الحيوانات , أن يرسلوا الحيوانات الهاربة لأفريقيا 55 00:06:30,545 --> 00:06:34,021 أصابتهم الصدمة عندما علموا أن حاوية النقل التي تحمل الحيوانات 56 00:06:34,024 --> 00:06:35,866 ورد خبر فقدانها اليوم 57 00:06:36,553 --> 00:06:39,658 الليلة , مئات النيويوركيين تجمّعوا في حديقة حيوانات سنترال بارك 58 00:06:39,660 --> 00:06:42,184 ليقدّموا العزاء بفقدان حيوانات الحديقة المحبوبين 59 00:06:42,187 --> 00:06:46,196 السؤال الذي يدور بأذهان الجميع " أين هم الاَن " 60 00:07:27,243 --> 00:07:28,750 أحب أن أحركها 61 00:07:28,753 --> 00:07:30,715 يحب أن يحركها 62 00:07:30,717 --> 00:07:32,527 تحب أن تحرّكها 63 00:07:32,528 --> 00:07:33,805 ..........نحن نحب أن ؟ 64 00:07:33,808 --> 00:07:34,994 نحرّكها 65 00:07:42,264 --> 00:07:45,446 سوف نفتقدكم حقاً لقد كنتم جمهوراً رائعاً 66 00:07:45,448 --> 00:07:51,313 نريد أن نقدّمكم لباقي أصدقائنا إذا أردتم القدوم لمانهاتن لا تترددوا بالإتصال أولاً 67 00:07:53,909 --> 00:07:56,272 بجدّيّة , إتصلوا أولاً حسناً ؟ 68 00:07:56,274 --> 00:08:00,999 إهدأوا جميعاً , إهدأوا لا تستطيعون المغادرة بدون هذا 69 00:08:01,976 --> 00:08:03,089 مفاجأة 70 00:08:04,044 --> 00:08:06,019 هزّها , أنا أهزّها 71 00:08:07,943 --> 00:08:11,235 أنا سيدة , أنا سيدة أنظروا جميعاً , أنا سيّدة 72 00:08:11,237 --> 00:08:13,263 ليس تماماً , هذا أنا 73 00:08:13,266 --> 00:08:16,952 الملك جوليان من منكم منجذب لي ؟ 74 00:08:17,977 --> 00:08:19,448 إرفعوا أيديكم 75 00:08:21,128 --> 00:08:26,532 أيها المسوخ , سيسرّكم أن تعلموا أنني قادم معكم 76 00:08:28,503 --> 00:08:32,588 لا , شكراً - أجل , شكراً لي , فهذه طائرتي - 77 00:08:32,590 --> 00:08:40,455 ولحين عودتي من جولتي في المدينة الجديدة سيكون ستيفي مسؤولاً عنكم 78 00:08:44,993 --> 00:08:47,710 لا أعتقد أن الفكرة تعجبهم يا جوليان 79 00:08:47,713 --> 00:08:49,564 ماذا تقول يا ستيفي ؟ 80 00:08:51,819 --> 00:08:52,907 لا 81 00:08:54,055 --> 00:08:57,352 لا , لم تقل هذا كيف يكون هذا ممكناً ؟ 82 00:08:58,182 --> 00:08:59,564 أيها الصغير البذيء 83 00:08:59,566 --> 00:09:01,407 ........ستيفي يقول 84 00:09:04,493 --> 00:09:06,398 أيها الملك جوليان إنتظرني 85 00:09:06,399 --> 00:09:10,502 أنا مستعد وسأذهب معكم في هذه الطائرة الكبيرة 86 00:09:10,505 --> 00:09:14,254 لا , مورت , إنه قذر جداً لا تدعوه يأتي 87 00:09:15,243 --> 00:09:18,470 أوقفوه , إنه يحمل مقصّاً ودهون للأيدي 88 00:09:21,284 --> 00:09:24,205 الجميع للداخل بسرعة أدخلوا هيا 89 00:09:24,207 --> 00:09:25,461 لا تقفوا هنا 90 00:09:25,464 --> 00:09:26,873 الغنارة - جاهزة - 91 00:09:26,875 --> 00:09:28,575 العدادات , المحرّك - جاهز , جاهز - 92 00:09:28,578 --> 00:09:29,837 اَلة إعداد القهوة - جاهزة - 93 00:09:29,839 --> 00:09:31,619 لقد هربت يا رفاق 94 00:09:37,801 --> 00:09:41,411 لا بد أن يكون هذا أكبر مقلاع رأيته في حياتي 95 00:09:41,414 --> 00:09:43,020 وأعتقد أنه سيقوم بما نرغب 96 00:09:43,022 --> 00:09:45,372 إنتباه , هذا صوت القبطان 97 00:09:45,375 --> 00:09:50,580 في حالة الغرق أرجو أن تضعوا هذه على أكتافكم وتفتحوا القاذف 98 00:09:50,583 --> 00:09:53,247 مدينة نيويورك , ها نحن قادمون 99 00:09:54,194 --> 00:09:57,813 لنتمنى أن تطير هذه الطائرة المهترئة - الطائرة المهترئة ماذا ؟ - 100 00:09:59,315 --> 00:10:03,211 إننا جاهزون للإنطلاق سيدي - إفتحوا الباب أنا عالق بالخارج - 101 00:10:04,320 --> 00:10:07,903 في حال فقدنا ضغط الكابينة أرجو أن تضعوا القناع على وجوهكم 102 00:10:07,905 --> 00:10:10,283 كي تخفوا شكلكم المرعب عن باقي المسافرين 103 00:10:10,286 --> 00:10:15,616 عذراً اَنستي ألا يفترض بهذا أن يكون مربوطاً بمقعدي ؟ - لا سيدي - 104 00:10:15,618 --> 00:10:17,565 حسناً يا فتيان , أطلقوا - أجل - 105 00:10:38,854 --> 00:10:41,043 " شكراً أيها المسوخ " 106 00:11:02,209 --> 00:11:03,538 وحش 107 00:11:06,773 --> 00:11:08,599 مرحباً مورت 108 00:11:09,483 --> 00:11:10,633 ..........مرحباً 109 00:11:14,766 --> 00:11:17,108 هذا غريب - هل هناك أحد خائف من الطيران ؟ - 110 00:11:17,110 --> 00:11:21,235 أعتقد أنني رأيت مورت على جناح الطائرة - مدغشقر تسيطر على دماغك - 111 00:11:21,238 --> 00:11:24,730 أجل يا لها من إجازة رائعة - لقد كانت مذهلة أليس كذلك ؟ - 112 00:11:24,733 --> 00:11:28,284 أعتقد بأننا رأينا أوقاتاً مرحة حقاً - أتعني عندما قمت بعضّي من مؤخرتي ؟ - 113 00:11:29,142 --> 00:11:37,215 سوف أنتزعها وأستخدمها في رقصتي الجديدة على المسرح كإضافة جديدة شاعريّة لموهبتي 114 00:11:37,218 --> 00:11:40,746 هل المؤخرات تكون قرب فرقة الموسيقى بالعادة ؟ 115 00:11:41,440 --> 00:11:44,092 لا داعي لأن تكون ساخراً يا مارتي - يا رفاق , أتعلمون ؟ كنت أفكّر - 116 00:11:44,094 --> 00:11:47,828 عندما نعود , قد أنضمّ لبرنامج التكاثر 117 00:11:47,831 --> 00:11:52,484 التكاثر ؟ - أعتقد أننا وصلنا لمرحلة في حياتنا حيث نحتاج لرفيق - 118 00:11:52,486 --> 00:11:54,844 أجل - نستقر , ونقيم علاقة - 119 00:11:54,847 --> 00:11:57,000 يمكنني أن أتخيّل هذا - أعتقد أن هذا حديث سابق لأوانه - 120 00:11:57,788 --> 00:12:00,678 هل تقصدين المواعدة ؟ - أجل المواعدة - 121 00:12:00,681 --> 00:12:05,773 تقصدين مع أشخاص اَخرين ؟ - ماذا تعني بأشخاص اَخرين ؟ - 122 00:12:09,985 --> 00:12:11,414 اللعنة 123 00:12:12,260 --> 00:12:15,540 سوف . ما الذي يؤخر خدمة الرفاهيّة تلك 124 00:12:15,542 --> 00:12:17,499 سوف أذهب لتفقّد الأمر 125 00:12:18,328 --> 00:12:21,357 تابعوا الحديث سوف أغفوا قليلاً 126 00:12:21,359 --> 00:12:22,978 هل رأيت ؟ ياله من شيء مضحك 127 00:12:24,685 --> 00:12:28,092 أحب الهبوط المميت إنها تجربة لطيفة 128 00:12:28,504 --> 00:12:31,042 رائع - مذهل - 129 00:12:33,852 --> 00:12:36,440 سيدي هل تمانع بالعودة ؟ هذه الدرجة الأولى 130 00:12:36,443 --> 00:12:39,869 لا شيء شخصي لكن فقط لأننا أفضل منك 131 00:12:39,870 --> 00:12:42,801 موريس أنا متعلّق , أرجحني هيا - لك ذلك - 132 00:12:42,803 --> 00:12:45,194 هل هذا فتى توصيل الخدمات ؟ - يا خادم الطائرة - 133 00:12:45,197 --> 00:12:49,470 هل يمكنني مساعدتك سيدي ؟ - إجلب لي المكسرات على طبق فضّي - 134 00:12:49,472 --> 00:12:53,819 أردت أن أتفقّد المشروبات التي طلبناها - أنا اَسف , كنت مشغولاً قليلاً - 135 00:12:53,822 --> 00:12:57,464 حسناً أعتقد أنني سأعود لمقعدي هناك - ماذا حدث لجسدك يا هذا ؟ , انت تخيفني حقاً - 136 00:12:57,467 --> 00:13:00,894 هلا عدت لمقعدك لطفاً ؟ شكراً جزيلاً 137 00:13:00,896 --> 00:13:04,248 ما الذي حدث لفصل الطبقات الراقية 138 00:13:04,250 --> 00:13:07,070 أنا واثق أن هراء الديمقراطيّة زائل 139 00:13:08,583 --> 00:13:12,731 هل ترغبين ببعض الأناناس يا جميلتي ؟ - سكيبر , أنظر - 140 00:13:14,224 --> 00:13:18,457 ما تحليلك ؟ - يبدو أنه شيء تعطّل , والضوء يشير لشيء غير طبيعي - 141 00:13:19,401 --> 00:13:22,438 أنا أجد الأمر سهلاً - كما ترى سيدي - 142 00:13:22,441 --> 00:13:24,980 ريكو , أعطني دليل القيادة 143 00:13:27,540 --> 00:13:30,615 لقد تمّ حل المشكلة - سيدي ربما يكون الوقود قد نفذ - 144 00:13:30,618 --> 00:13:32,694 ما الذي يجعلك تقول هذا ؟ - لقد فقدنا المحرّك رقم واحد - 145 00:13:34,587 --> 00:13:36,948 والمحرّك الثاني لم يعد يحترق 146 00:13:36,951 --> 00:13:38,574 ضعوا أحزمتكم يا فتيان 147 00:13:39,480 --> 00:13:41,629 لا تنظري يا دميتي قد يصبح الوضع سيئاً 148 00:13:41,631 --> 00:13:45,726 إنتباه , هذا القبطان يتحدّث لدي أنباء سارّة وأنباء سيئة 149 00:13:45,729 --> 00:13:47,962 النبأ السارّ هو أننا سنهبط حالاً 150 00:13:47,965 --> 00:13:50,475 النبأ السيء أننا سنهبط ونتحطّم 151 00:13:53,344 --> 00:13:59,310 لا تغضبوا , نعلم أنه لا يوجد خيار أمامكم , شكراً لكم لإختياركم طيران البطريق 152 00:14:10,637 --> 00:14:14,642 إرفع ذراعيك يا موريس , تكون ممتعة أكثر عندما تفعل هذا 153 00:14:18,260 --> 00:14:19,629 يمكنني الطيران 154 00:14:19,631 --> 00:14:24,673 هذه قد تكون النهاية يا مارتي , لكنني أريدك أن تعلم أنك كنت واحداً من أعزّ الأصدقاء 155 00:14:24,676 --> 00:14:27,898 شكراً يا صديقي , أنت أفضل صديق لي 156 00:14:27,900 --> 00:14:31,508 أعتقد أنك لن تمانع إذا أخبرتك هذا - هيا , أخبرني أي شيء , لا يهم - 157 00:14:31,510 --> 00:14:33,555 لقد قمت بتحطيم جهاز تشغيل الأغاني خاصّتك - ماذا ؟ - 158 00:14:33,558 --> 00:14:38,005 لقد كان مليئاً بالأزرار مما أغضبني , أنا اَسف - ياللهول - 159 00:14:38,006 --> 00:14:42,287 سوف أنال منك لما فعلته بي أيها المخادع - لقد كان حادثاً , أنا اَسف يا مارتي - 160 00:14:42,290 --> 00:14:45,209 أنا أحبك يا جلوريا لقد أحببتك دائماً 161 00:14:51,856 --> 00:14:55,683 كما يحب أحدهم الشاطيء أو كتاب جيّد 162 00:14:56,570 --> 00:14:58,221 أو الشاطيء 163 00:15:08,348 --> 00:15:11,130 ياللهول يا دميتي , أنت ترتجفين حقاً 164 00:15:11,133 --> 00:15:13,636 ريكو , يكفيك متعة , قم برفعها 165 00:15:16,789 --> 00:15:18,433 أنزل العجلات 166 00:15:19,514 --> 00:15:24,976 الاَن دعها تقبّل الأرض بهدوء سيطر عليها كأنّك تقبّل شقيقتك 167 00:15:26,867 --> 00:15:28,400 قلت لك أن تقبّلها 168 00:15:33,224 --> 00:15:36,566 لا عليك , قم بسحب المكابح قليلاً للخلف 169 00:15:36,569 --> 00:15:38,457 أنا أفوز , وملكك قد تمّت هزيمته 170 00:15:45,988 --> 00:15:48,252 نفّذوا عمليّة الهبوط الإضطراري 171 00:15:48,254 --> 00:15:49,916 إسحبوا المظلات 172 00:16:06,155 --> 00:16:07,452 لقد وصلنا 173 00:16:08,211 --> 00:16:09,859 ما الذي يجري ؟ 174 00:16:11,563 --> 00:16:14,394 أنا بخير , أنا بخير , أرتجف قليلاً فقط - ماذا حدث للطائرة ؟ أين ذهبت الأجنحة ؟ - 175 00:16:14,396 --> 00:16:18,606 لا بأس , أنا لا زلت حياً لا بأس 176 00:16:18,608 --> 00:16:21,986 لا أنام إلا وتحدث مصيبة هذا ليس جيداً إطلاقاً 177 00:16:21,989 --> 00:16:25,697 كوالسكي ما تقرير الضحايا ؟ - فقط إثنان من الركّاب مفقودان يا سكيبر - 178 00:16:25,699 --> 00:16:28,739 هذا رقم يمكنني التعايش معه أحسنتم بالهبوط يا فتيان 179 00:16:28,742 --> 00:16:30,715 من قال أن البطريق لا يجيد الطيران ؟ 180 00:16:32,452 --> 00:16:36,584 أيها المصفّقون السعداء , هل من سبب للإحتفال ؟ , أنظروا للطائرة 181 00:16:36,586 --> 00:16:39,112 سنصلحها - تصلحونها ؟ , كيف يمكنكم ذلك ؟ - 182 00:16:39,114 --> 00:16:42,124 الجهد والبصاق وكثير من شريط اللاصق 183 00:16:42,127 --> 00:16:44,652 ............ستكون جاهزة للعمل خلال 184 00:16:44,654 --> 00:16:47,210 تسع وستون شهراً - تسع وستون شهراً ؟ - 185 00:16:47,213 --> 00:16:52,065 لا من ستّة لتسعة أشهر كوالسكي برأيي أن نستغلّ الطبيعة لصالحنا 186 00:16:52,068 --> 00:16:56,719 كيف خرجت بهذا الرقم التقديري ؟ - علينا أن نعيد تصميم النموذج , إبدأ بذلك حالاً - 187 00:16:56,722 --> 00:17:01,647 كيف إستطعت تقدير هذا ؟ - أيها الوسيم إبحث بين الاشجار عن الماء مع أصدقائك ؟ - 188 00:17:01,649 --> 00:17:04,909 إنتظر قليلاً , من عيّنك ملك حطام الطائرة ؟ 189 00:17:04,911 --> 00:17:09,296 عذراً ؟ , لا بأس , يمكنك أن تتولّى القيادة وتصلح الطائرة 190 00:17:09,299 --> 00:17:13,686 من منحك السلطة لتضعني بمحل القيادة ؟ - حسناً إذاً , سأبقى أنا في القيادة - 191 00:17:13,688 --> 00:17:18,765 أجل هذا صحيح , يمكنك أن تتولّى القيادة - أنت وأصدقائك الهبيون إبتعدوا عنا - 192 00:17:18,768 --> 00:17:22,225 هذا صحيح لأنني قررت هذا - هذا جيّد - 193 00:17:22,227 --> 00:17:24,972 خمّن أمراً , هذه المناقشة لم تنتهي بعد 194 00:17:25,855 --> 00:17:30,729 أنتما ستبقيان معنا , يمكننا إستخدام قدراتكما 195 00:17:31,525 --> 00:17:34,986 ياللهول , يجب أن تغسل يديك جيداً بالصابون 196 00:17:34,988 --> 00:17:38,998 كيف ,,, مرحباً , كيف سيصلحون هذه الطائرة ؟ 197 00:17:39,001 --> 00:17:43,603 الجهد والبصاق وكثير من شريط اللاصق والكثير منه 198 00:17:43,606 --> 00:17:46,260 وأعتقد أن هذا ما سيفعلونه - لا يبدو هذا واعداً - 199 00:17:47,051 --> 00:17:49,612 أنت محق , نحن عالقون هنا 200 00:17:49,614 --> 00:17:56,817 يا رفاق طالما نحن معاً سنكون بخير - أجل , لكن لا سبيل للعودة للديار - 201 00:17:56,819 --> 00:17:59,475 أنظروا , الأسد 202 00:17:59,478 --> 00:18:01,931 بشر - حسناً , هناك الكثير لنراه , هيا ننطلق - 203 00:18:01,933 --> 00:18:04,821 إنتظروا أيها البشر - إنتظروا لا تذهبوا - 204 00:18:07,413 --> 00:18:09,428 إنتظروا , أيها البشر 205 00:18:09,430 --> 00:18:11,527 توقفوا , توقفوا 206 00:18:12,579 --> 00:18:16,880 إنتظروا , إذا توقّفتم سأجعلكم تصورونني - أنا أعرفك - 207 00:18:17,900 --> 00:18:21,000 أنت ؟ - إنها القطّة البذيئة - 208 00:18:29,079 --> 00:18:30,296 ما رأيك بهذا ؟ 209 00:18:58,675 --> 00:19:02,411 على البطّاريات مباشرة - أتعتقد أن عجوزاً لا يمكنها الإعتناء بنفسها ؟ - 210 00:19:03,410 --> 00:19:05,769 المرة المقبلة لن أتهاون معك 211 00:19:07,766 --> 00:19:10,072 شكراً عزيزي سنتابع سيرنا 212 00:19:12,562 --> 00:19:17,251 هل فقدت عقلك ؟ , نحن بحاجة لهم وأنت تضايق تلك العجوز ؟ 213 00:19:17,253 --> 00:19:21,838 فقدت عقلي ؟ , من الذي فقد عقله الاَن ؟ 214 00:19:21,841 --> 00:19:24,632 حاول أن تصل لبدّالة الهاتف - لا عليك - 215 00:19:24,634 --> 00:19:27,807 ! فقدت عقلي سنعود للديار 216 00:19:38,896 --> 00:19:46,407 الخدمة غير متوفّرة , مستخدم الهاتف موجود خارج منطقة التغطية , نرجو المحاولة لاحقاً 217 00:19:49,151 --> 00:19:52,649 يا إلهي - هل أتخيّل هذا ؟ - 218 00:19:52,651 --> 00:19:56,237 أنظروا لمجموعات الحمار الوحشي مثلي تماماً 219 00:19:57,556 --> 00:19:59,805 إنتظروا , أين نحن ؟ - ساندياغو - 220 00:20:00,591 --> 00:20:02,856 هذه المرّة أنا واثق بنسبة أربعون بالمئة 221 00:20:03,260 --> 00:20:05,977 أنا أعرف هذا المكان - أعتقد بأنها إفريقيا - 222 00:20:05,979 --> 00:20:08,402 إفريقيا ؟ - لا بد وأن تكون كذلك - 223 00:20:09,078 --> 00:20:11,248 مسقط رأسنا 224 00:20:11,249 --> 00:20:19,569 الأمر بدمائنا , يمكنني الشعور بذلك - لا , الأمر كأنه رؤية مسبقة , كأنني كنت هنا من قبل - 225 00:20:20,519 --> 00:20:26,495 إنها كجذورنا الحقيقيّة - لا , الأمر كأنه رؤية مسبقة , كأنني كنت هنا من قبل - 226 00:20:37,154 --> 00:20:41,080 أنا أليكس , أنا وأصدقائي 227 00:20:41,083 --> 00:20:45,744 كنا نطير في طائر معدني كبير 228 00:20:47,393 --> 00:20:50,067 ثم فجأة 229 00:20:50,548 --> 00:20:53,746 سقطنا على الأرض وإنفجرت المحركات 230 00:20:54,876 --> 00:20:58,778 ثم وصلنا إلى هنا 231 00:20:58,779 --> 00:21:03,580 نحن نعرض السعادة والتحيّات الطيبة 232 00:21:04,464 --> 00:21:06,977 هل يغمغم بشأن تحطّم طائرة ؟ 233 00:21:07,795 --> 00:21:11,481 أجل , هذا ما عنيته , اَسف 234 00:21:11,484 --> 00:21:13,800 أتعني بأنكم قدمتم من خارج المحميّة ؟ 235 00:21:13,802 --> 00:21:16,944 أجل من مكان بعيد حديقة حيوانات سنترال بارك بالواقع 236 00:21:24,786 --> 00:21:28,567 لا تجهد نفسك - ما الذي يجري هنا , لماذا هذا الضجيج ؟ - 237 00:21:28,569 --> 00:21:31,380 يقولون بأنهم من خارج المحميّة 238 00:21:31,382 --> 00:21:35,288 هذا مستحيل , البشر فقط يأتون من خارج المحميّة 239 00:21:35,291 --> 00:21:39,650 أنت تبدو مألوفاً هل أعرفك ؟ - كيف أمكنك أن تنجو من الصيادين ؟ - 240 00:21:39,652 --> 00:21:43,126 صيادين ؟ لم نرى أيّ منهم - إلى ماذا تنظر ؟ - 241 00:21:43,129 --> 00:21:47,248 أنا ؟ , لا شيء - هذه البقعة المائيّة ليست بحاجة لأفواه جديدة - 242 00:21:47,250 --> 00:21:52,808 لذلك عودوا من حيث أتيتم - حسناً , هل يوجد مدير لهذا المكان لنتحدّث إليه ؟ - 243 00:21:53,445 --> 00:21:57,434 فهمت الاَن , أنت قدمت كي تتحداني - ماذا ؟ , لا , لا - 244 00:21:57,436 --> 00:21:59,292 لكن هذا ما يبدو لي 245 00:21:59,295 --> 00:22:02,981 إنتظر زوبا , تمهّل - عزيزتي ألا ترين أنني أحاول - 246 00:22:02,984 --> 00:22:05,203 أجل , أجل , زوبا إنتظر قليلاً 247 00:22:06,260 --> 00:22:10,860 أليكي ؟ أهذا أنت ؟ - لا , إسمي أليكس - 248 00:22:10,861 --> 00:22:14,849 إكس , مثل فريق نيويورك نيكس - زوبا , ألقي نظرة - 249 00:22:15,677 --> 00:22:20,616 لقد كانت لديّ منذ الصغر ويعتبرونها بقعة جمالية بالواقع 250 00:22:20,619 --> 00:22:22,639 العلامة 251 00:22:23,701 --> 00:22:25,646 حسناً , هذا غريب قليلاً 252 00:22:26,837 --> 00:22:29,363 عزيزتي , لقد عاد لدياره 253 00:22:30,066 --> 00:22:32,893 ماذا ؟ - لقد عدت للديار - 254 00:22:41,630 --> 00:22:43,637 بني 255 00:22:48,713 --> 00:22:50,461 أبي ؟ 256 00:22:52,379 --> 00:22:54,854 أمي , أبي ؟ أمي وأبي ؟ 257 00:22:54,857 --> 00:22:58,797 أمي وأبي , أنتما أمي وأبي - أجل , أجل ,. أجل - 258 00:22:59,832 --> 00:23:02,621 لدي أم وأب - إبني الحبيب لايزال حيّاً - 259 00:23:04,576 --> 00:23:09,145 إبني , إبني قد عاد للديار 260 00:23:11,469 --> 00:23:14,898 أليكي قد عاد للديار 261 00:23:18,293 --> 00:23:22,586 أليكي أجل لقد عاد الإبن المفقود , هذا رائع 262 00:23:23,520 --> 00:23:25,092 إعتقدت بأنك تكره زوبا 263 00:23:25,941 --> 00:23:30,048 أنا اكرهه فعلاً أنا أكرهه جداً 264 00:23:30,051 --> 00:23:35,955 وسوف أستخدم أليكي , أجل , سأستخدمه لأتخلّص من زوبا للأبد 265 00:23:36,746 --> 00:23:41,221 إبتعدوا ودعونا نعبر - إبتعدوا دعونا نعبر , قفوا جانباً - 266 00:23:43,236 --> 00:23:46,974 المكان مزدحم حقاً - هل أنت واثق أننا لسنا في نيوجيرزي ؟ - 267 00:23:46,976 --> 00:23:50,329 مرحباً أيها النيويوركيين ملككم الجديد وصل 268 00:23:50,332 --> 00:23:54,770 هذا يدعو للإحتفال - موريس , أعتقد بأنهم يحبونني - 269 00:23:54,772 --> 00:23:57,369 يجب أن تعجب بالإستيلاء غير العدائي 270 00:24:07,259 --> 00:24:11,477 عذراً , عذراً , أنا مارتي لقد وصلت حديثاً لهنا 271 00:24:12,657 --> 00:24:15,415 مرحباً مارتي ,,,, مرحباً - مرحباً - 272 00:24:16,799 --> 00:24:18,544 أنتم مجموعة جميلة 273 00:24:18,547 --> 00:24:23,476 هل تحبون الجري ؟ - أجل , الجري هو ما نحبّه - 274 00:24:23,478 --> 00:24:28,833 هذا صحيح , هذا ما أحب , أنتم تتحدّثون لغتي التي أفضّلها 275 00:24:29,268 --> 00:24:33,028 ماذا ؟ لا يوجد أطباء هنا ؟ - ليس حالياً - 276 00:24:33,030 --> 00:24:35,617 وماذا لو أصيب أحدكم بالزكام ؟ 277 00:24:35,619 --> 00:24:39,076 ندخل لحجرة الموت ونموت 278 00:24:41,259 --> 00:24:43,504 أنتم بحاجة لطبيب حقاً 279 00:24:44,658 --> 00:24:46,896 لدينا مكان شاغر , هل يثيرك الموضوع ؟ 280 00:24:46,898 --> 00:24:49,262 أنا ؟ , طبيب ؟ 281 00:24:53,912 --> 00:24:59,684 هذه هي الحياة , مليئة بالرجال - كيف لا يوجد لديك رجل في حياتك ؟ - 282 00:24:59,686 --> 00:25:03,364 بالواقع , ليس الأمر كذلك تماماً أصغين أيتها الفتيات 283 00:25:03,367 --> 00:25:06,620 مانهاتن ينقصها شيئان مواقف السيارات وفرس النهر 284 00:25:06,622 --> 00:25:13,133 إنتبهوا جميعاً لقد علمت من إبني الاَن أنه كان ملكاً , ملك نيويورك 285 00:25:15,898 --> 00:25:20,944 أريني واحدة من حركاتك يا بني , هيا لا تكن خجولاً - هذه كانت تثير جنون الناس دائماً - 286 00:25:24,809 --> 00:25:31,699 أنظروا , الملك غاضب , الملك غاضب هيا بنا لنرحّب به في القبيلة بإذرع مفتوحة 287 00:25:36,283 --> 00:25:41,117 مرحباً بك في القطيع يا مارتي - أنا ؟ في القطيع, لقد أردت دوماً أن أكون ضمن قطيع - 288 00:25:41,120 --> 00:25:44,246 الواحد للجميع - والجميع لواحد - 289 00:25:46,605 --> 00:25:52,345 كيف أبدو ؟ - تقنياً الطبيب الساحر لديه عظمة معلّقة بأنفه - 290 00:25:53,243 --> 00:25:55,568 لا تقلق بها ملقط للتعليق 291 00:25:56,398 --> 00:26:01,071 أنظروا , إنه طبيب ساحر - والدتي ستكون سعيدة جداً - 292 00:26:05,093 --> 00:26:08,724 أنظري , أعتقد أن موتوموتو معجب بك 293 00:26:11,580 --> 00:26:13,362 ها هو قادم 294 00:26:31,231 --> 00:26:36,027 مرحباً أيتها الفتاة أنت ضخمة - من صديقك هذا ؟ أم هذه مؤخرتك ؟ - 295 00:26:37,228 --> 00:26:41,619 يا فتاة أنت سريعة البديهة - إذاً فأنت موتوموتو ؟ - 296 00:26:41,622 --> 00:26:44,468 الإسم لطيف بحيث تقولينه مرتين 297 00:26:44,471 --> 00:26:51,185 أعتقد أن هذا يعجبني - أراك بالجوار يا فتاتي , لن تغيبي عن ناظري فالمكان صغير - 298 00:27:00,603 --> 00:27:02,589 أكره أن أكون مخرّب حفلات يا زوبا 299 00:27:03,335 --> 00:27:07,417 لكن بعض من الاسود كانوا يتسائلون متى ستنفي إبنك 300 00:27:07,419 --> 00:27:09,718 عن ماذا تتحدّث يا ماكونجا ؟ 301 00:27:09,721 --> 00:27:15,453 لا شيء مهم حقاً , كانوا يتقوّلون عن أليكي وأنه لم يدخل حق العبور وما إلى ذلك 302 00:27:15,456 --> 00:27:18,686 لذلك كانوا يتحدّثون تقنياً أنه لا يستطيع 303 00:27:18,687 --> 00:27:21,474 أن يكون عضواً من القبيلة هذا غير منطقي 304 00:27:21,476 --> 00:27:26,227 لقد نسيت أمر حق العبور - ما هو ؟ حق العبور هذا ؟ - 305 00:27:26,230 --> 00:27:32,398 إنه تقليد نقوم به عند بلوغ السن القانوني حيث تثبت رجولتك بإستعراض مواهبك 306 00:27:32,400 --> 00:27:35,185 نوع من عرض المواهب ؟ أهذا هو ؟ - أجل - 307 00:27:35,187 --> 00:27:38,853 أمور رجوليّة - عرض مواهب , أعتقد أن هذا مجالي - 308 00:27:38,856 --> 00:27:41,130 وإذا كان إجراءاً تقليدياً فأريد القيام به 309 00:27:41,132 --> 00:27:45,324 أخرج ما لدي وأستحق إسمي أريد أن أثبت أنني ألاكاي 310 00:27:45,327 --> 00:27:47,683 أليكي - أليكي , بل أفضل - 311 00:27:47,686 --> 00:27:50,564 سنقيت طقوس حق العبور في الصباح الباكر 312 00:27:50,567 --> 00:27:53,381 هذا رائع حظاً سعيداً أليكي 313 00:27:53,383 --> 00:27:55,463 من حيث أتيت , نقول حطّم الأقدام 314 00:27:56,208 --> 00:27:57,952 هذا إبني 315 00:28:22,508 --> 00:28:25,419 هذا جميل أليس كذلك ؟ - أجل , هذا مدهش - 316 00:28:27,063 --> 00:28:30,626 يا رفاق , هذا المكان الذي ننتمي إليه 317 00:28:32,695 --> 00:28:37,467 عمليّة مصيدة السائحين جاهزة - هذه جيدة , تعجبني هذه - 318 00:28:37,469 --> 00:28:40,869 إنها ناجحة على مستويات عديدة سيدي - أنتم مجموعة متملّقين - 319 00:28:40,872 --> 00:28:42,782 شكراً سيدي - بكل تأكيد - 320 00:28:42,785 --> 00:28:44,254 إبقوا منخفضين 321 00:28:44,257 --> 00:28:46,033 المرحلة الاولى - إنطلق - 322 00:29:00,567 --> 00:29:03,658 لا , ما الذي قمت به - هيا - 323 00:29:03,660 --> 00:29:07,418 خذوا الطعم - ما هذا ؟ كيف حدث هذا ؟ , أنظروا للمسكين - 324 00:29:09,981 --> 00:29:12,031 المرحلة الثانية هيا , هيا 325 00:29:19,488 --> 00:29:22,437 سأمنحه قبلة الحياة 326 00:29:24,053 --> 00:29:25,925 هيا يا ريكو 327 00:29:28,458 --> 00:29:29,878 ريكو 328 00:29:32,425 --> 00:29:35,309 عودة للخلف , دوّاسة الوقود موسيقى 329 00:29:37,372 --> 00:29:39,634 توقفوا , توقفوا 330 00:29:41,484 --> 00:29:43,646 توقفوا , عودوا 331 00:29:46,052 --> 00:29:48,424 ما هذه القيادة المتهوّرة ؟ 332 00:29:54,926 --> 00:29:57,415 هل ماتت ؟ - لا - 333 00:30:06,170 --> 00:30:07,819 أيها الملاعين 334 00:30:10,031 --> 00:30:14,546 ياللهول , هل أنت بخير ؟ - سيدتي , وجدت حقيبتك - 335 00:30:15,237 --> 00:30:20,929 حقيبتي , يالك من فتى صالح لا أستطيع العيش بدونها 336 00:30:22,114 --> 00:30:25,740 أنت كعكة قويّة - من إنتاج براونيز 2416 يونكرز - 337 00:30:25,742 --> 00:30:30,289 حسناً لا تفزعوا , أفضل ما يمكننا فعله هو البقاء معاً 338 00:30:30,292 --> 00:30:33,872 علينا إنتظار سيارة سياحية أخرى قد يستغرق الأمر ساعات والظلام يحلّ 339 00:30:33,875 --> 00:30:35,321 إلى أين أنت ذاهبة ؟ 340 00:30:36,099 --> 00:30:40,644 لن أبقى في الخلاء كي تهاجمني الحيوانات , أنا عجوز على الموت 341 00:30:42,102 --> 00:30:44,162 لا أدري , يا رفاق لكنني سأذهب بصحبتها 342 00:30:44,165 --> 00:30:49,786 إنتظر , نحن قادمون أيضاً - أرجوكم , يجب أن نبقى معاً - 343 00:30:51,524 --> 00:30:55,413 حسناً , سنذهب من هذه الطريق - هل يرغب أحد بحلوى لذيذة ؟ - 344 00:31:00,346 --> 00:31:06,557 حاذر لخطاك , حسناً ها نحن وصلنا هل أنت جاهز ؟ 345 00:31:08,531 --> 00:31:10,505 هنا حيث كنت تنام دائماً 346 00:31:11,123 --> 00:31:13,132 ياللروعة 347 00:31:17,274 --> 00:31:19,684 هل كانت ههذ لي ؟ - أنظري , أنظري عزيزتي - 348 00:31:19,687 --> 00:31:24,874 يا إلهي , هذا الشيء , أنظروا أنا أذكر هذا الشيء 349 00:31:24,876 --> 00:31:26,608 إنه يتذكّره 350 00:31:27,587 --> 00:31:32,115 إنه قاسي قليلاً - لم تكن تجلس على الوسط بل على نهاية الأطراف دائماً - 351 00:31:33,582 --> 00:31:35,783 هل هذه ؟ , هل هي ؟ 352 00:31:38,282 --> 00:31:39,559 هل هذه يدي ؟ 353 00:31:40,216 --> 00:31:44,759 لديك أضرف يد على الإطلاق - تشبه يد والدك - 354 00:31:44,761 --> 00:31:47,145 أنت فعلت هذا يوم فقدناك 355 00:31:48,017 --> 00:31:51,330 أجل - رهيب , كنت صغيراً جداً - 356 00:31:52,155 --> 00:31:54,080 ما الذي جرى لي ؟ 357 00:31:54,983 --> 00:32:00,013 لقد كانت غلطتي , أدرت ظهري لدقيقة عنك - لم تكن غلطتك أنت - 358 00:32:00,849 --> 00:32:05,617 والدك قام بكل ما يستطيع لقد لاحق الصيادين لأسابيع 359 00:32:06,382 --> 00:32:10,079 بعيداً عن المحميّة - وكان علي أن أفترض بالنهاية أن الصيادين - 360 00:32:11,283 --> 00:32:16,062 .... حسناً - لقد إعتقدنا ,,, إعتقدنا أنهم قتلوك - 361 00:32:16,064 --> 00:32:20,421 لكن إبني قاومهم أليس كذلك ؟ لا أحد يعبث مع ملك نيويورك 362 00:32:20,423 --> 00:32:26,685 هذا صحيح - حسناً كونا حذرين وإحذرا أن تحطما شيئاً - 363 00:32:28,514 --> 00:32:31,056 إعتدت أن تدعو هذه , فوفي 364 00:32:31,059 --> 00:32:34,563 فوفي ؟ فوفي 365 00:32:34,566 --> 00:32:37,461 لا يحتاج لهذه الدمية - أعد إلي فوفي - 366 00:32:41,357 --> 00:32:45,933 زوبا , الأفضل أن تعطيه فوفي خاصّته - لا , أعني , شكراً , شكراً - 367 00:32:46,479 --> 00:32:47,790 إنها رائعة 368 00:32:47,792 --> 00:32:53,237 بني خذ قسطاً من الراحة لديك يوم هامّ غداً ستحتاج لكامل طاقتك 369 00:32:53,240 --> 00:32:55,944 سأنتصر من أجلك يا أبي 370 00:32:56,750 --> 00:33:00,051 أتمنى هذا وإلا فسيضطر والدك أن ينفيك 371 00:33:00,770 --> 00:33:04,465 حقاً يا امي ؟ - أنا أعلم أنك ستجعلنا فخورين - 372 00:33:04,468 --> 00:33:06,060 أتعلم لماذا ؟ 373 00:33:07,302 --> 00:33:09,214 لأنك ولدت هكذا 374 00:33:10,598 --> 00:33:12,222 ليلة سعيدة أليكي 375 00:33:13,057 --> 00:33:15,613 إبني , إبني الحبيب 376 00:33:17,808 --> 00:33:19,896 إبني ملك 377 00:33:20,959 --> 00:33:22,627 إبني ملك 378 00:33:33,165 --> 00:33:34,710 ليلة سعيدة يا أمي 379 00:33:35,442 --> 00:33:37,510 ليلة سعيدة أليكي 380 00:33:43,980 --> 00:33:45,742 فوفي 381 00:33:46,439 --> 00:33:48,298 فوفي خاصّتي 382 00:33:49,237 --> 00:33:52,379 فوفي , فوفي , فوفي خاصّتي 383 00:33:53,608 --> 00:33:55,488 لا أثر للحضارة www.ArbMoviez.net 384 00:33:56,474 --> 00:34:00,395 الجميع مرهقون - أعتقد بأننا تائهون - 385 00:34:01,265 --> 00:34:08,027 جدّتي هل تعلمين إلى اين تذهبين ؟ - لا , لكنني أذهب برقصة في قدمي وإبتسامة في وجهي - 386 00:34:08,029 --> 00:34:10,614 أجل حسناً , لا بأس 387 00:34:12,728 --> 00:34:15,902 بشر , من أين أتيتم ؟ - كيف وصلتم لهنا ؟ - 388 00:34:15,905 --> 00:34:19,121 هل يمكنكم مساعدتنا ؟ إننا تائهون - إننا تائهون أيضاً - 389 00:34:19,124 --> 00:34:23,439 كان هذا رهيباً , جماعة من البطريق هاجمونا أخذوا السيارة وكل شيء 390 00:34:23,441 --> 00:34:26,116 هذا حدث لنا أيضاً - ماذا سنفعل ؟ - 391 00:34:26,118 --> 00:34:30,852 لا يوجد لدينا طعام أو ماء أو ملجأ , ماذا سنفعل ؟ 392 00:34:34,238 --> 00:34:39,532 دعوني أخرج أفضل ما لديكم بينما تستطيعون الإستفادة من أفضل ما لدي 393 00:34:41,862 --> 00:34:45,645 إجتمعوا حولي يا أطفالي , إننا نيويوركيين أليس كذلك ؟ 394 00:34:45,648 --> 00:34:49,626 أجل , أجل - لقد نجونا من الغابة الإسمنتيّة - 395 00:34:49,627 --> 00:34:54,793 أجل , إنها محقّة - إذا أردنا الطعام سنصطاد , ونصنع السجق أليس كذلك ؟ - 396 00:34:54,796 --> 00:34:59,319 هذا صحيح - إذا إحتجنا للملجأ سنبني ناطحات السحاب - 397 00:34:59,321 --> 00:35:03,302 هذا كلام صحيح - إذا إحتجنا للماء سنبني سدوداً - 398 00:35:03,305 --> 00:35:05,926 هيا , إننا نيويوركيين لنصرخ بهذا من داخلنا 399 00:35:05,929 --> 00:35:11,380 إذا إستطعنا أن ننجح في ديارنا فيمكننا النجاح في أي مكان 400 00:35:26,854 --> 00:35:29,063 أنا قادم أيها الملك جوليان 401 00:35:36,046 --> 00:35:38,329 سمكة لطيفة سمكة كبيرة 402 00:35:44,471 --> 00:35:45,956 لماذا أضحك ؟ 403 00:35:49,753 --> 00:35:51,707 سكيبر , لدينا جميع القطع التي نحتاجها 404 00:35:52,409 --> 00:35:53,980 لكننا متأخرون عن الجدول 405 00:35:53,983 --> 00:35:56,339 كم متأخرون ؟ - تسع وستون عاماً - 406 00:35:56,342 --> 00:35:59,285 تسع وستون عاماً ؟ - لا , ستة أشهر لتسعة أعوام - 407 00:35:59,286 --> 00:36:04,472 حسناً ماذا حدث للقرود ؟ - لم أراهما منذ البارحة سيدي - 408 00:36:05,161 --> 00:36:06,758 اللعنة 409 00:36:06,761 --> 00:36:11,109 لا أحد يهرب أثناء مناوبتي أيها الجندي , ستأتي معي 410 00:36:12,581 --> 00:36:14,351 ريكو , ستأتي معي 411 00:36:15,514 --> 00:36:17,269 سنلاحقهما ونجلبهما للمحاكمة العسكريّة 412 00:36:17,271 --> 00:36:19,540 هذا لن يكون ضرورياً 413 00:36:19,542 --> 00:36:22,648 لقد قمنا بتجنيد بعض الأفراد من أجلك يا سكيبر 414 00:36:29,646 --> 00:36:32,936 إذاً سأكون عمّاً للقرود - لا شكّ لدي بهذا - 415 00:36:40,267 --> 00:36:42,350 يكفي حراكاً ولنبدأ العمل 416 00:36:42,353 --> 00:36:43,927 سننقسم لثلاث مجموعات 417 00:36:43,930 --> 00:36:46,590 الفريق ألفا واجبكم المقاعد والمفروشات 418 00:36:46,591 --> 00:36:50,405 الفريق الثاني سيتولّى أمر التجميع وأنتما الفريق الثالث لعمليّة الإشراف 419 00:36:50,408 --> 00:36:54,238 هل من أسئلة ؟ جيّد , لنبدأ العمل إذاً 420 00:37:02,467 --> 00:37:04,947 أودّ أن أقبّلك أيها القرد 421 00:37:05,836 --> 00:37:08,523 حسناً مع أنك قبيح جداً 422 00:37:15,341 --> 00:37:19,957 حسناً أيها الجراء , الرقص المميز يأتي من القلب مباشرة 423 00:37:20,824 --> 00:37:22,690 إذا رقصت من قلبك فلن تخطيء أبداً 424 00:37:25,197 --> 00:37:29,396 طبعاً سيدي - أليكي لقد مررت كي أتمنى لك الحظ - 425 00:37:30,322 --> 00:37:32,319 أنت لست متوتّراً أليس كذلك ؟ - لا , هذا لا شيء - 426 00:37:32,321 --> 00:37:37,614 فهذا مجال إختصاصي - برأيي لتتميز بكل شيء يجب أن تختار المنافس الأنسب - 427 00:37:37,617 --> 00:37:41,812 أتعني أنها مثل معركة رقص ؟ تقريباً عرض مواهب رقص ؟ 428 00:37:42,687 --> 00:37:47,463 أعتقد هذا - رائع , حركات إستعراضيّة , من تعتقده يناسبني كخصم ؟ - 429 00:37:47,465 --> 00:37:49,125 كي تكون الأمور مثيرة 430 00:37:50,808 --> 00:37:56,987 أتمنى لو أمكنني المساعدة لكن هذا ضدّ تقاليدنا بحقّ العبور المقدّس 431 00:37:56,989 --> 00:38:00,239 لو كنت مكانك هناك لإخترت تيتسي 432 00:38:00,927 --> 00:38:04,154 تيتسي , حسناً يبدو هذا مثيراً 433 00:38:04,939 --> 00:38:07,657 ماكونجا أليس كذلك ؟ شكراً - أحسنت يا إبن زوبا - 434 00:38:07,660 --> 00:38:10,250 نل منه يا فتى - شاهدني فقط - 435 00:38:11,162 --> 00:38:14,601 سنريهم مدى البراعة لدينا لنفعل هذا 436 00:38:34,085 --> 00:38:38,627 لنبدأ بمراسم حق العبور - هيا يا بني إجعل والدتك فخورة بك - 437 00:38:38,630 --> 00:38:41,144 إنتظري يا إمرأة أنا أحاول بدأ الطقوس - سأتولّى الأمر يا أمي - 438 00:38:41,146 --> 00:38:44,965 من سيكون أول المشتركين ؟ - أنا , أنا - 439 00:38:46,143 --> 00:38:50,155 ماذا عنك أنت أيها الطويل الوسيم ؟ قم بإختيار خصمك 440 00:38:50,958 --> 00:38:52,486 دعني أرى 441 00:38:54,008 --> 00:38:56,750 ..............أعتقد بأنني سأختار 442 00:38:59,368 --> 00:39:01,000 تيتسي 443 00:39:02,143 --> 00:39:08,072 تيتسي ؟ ولماذا يختار تيتسي ؟ - هذا إبني , لديه جرأة حقاً - 444 00:39:09,552 --> 00:39:11,434 ليوقظه أحدكم , أيقظوه 445 00:39:24,639 --> 00:39:28,962 حسناً هيا تيتسي لنفعل هذا هيا يا تيتسي الكبير 446 00:39:29,417 --> 00:39:33,740 هيا يا تيتسي الكبير لنرى ما لديك - لنرقص - 447 00:39:33,742 --> 00:39:40,344 حسناص لكن من العدل أن أنذرك أنني ماهر برقصة فوكسي وروبينز 448 00:39:40,346 --> 00:39:42,782 ليس رقصاً عادياً بل قتال 449 00:39:43,911 --> 00:39:47,056 رقص قتال لك هذا 450 00:39:52,804 --> 00:39:54,887 هل يرقص ؟ - ماذا يفعل ؟ - 451 00:39:54,888 --> 00:39:56,729 أخبرني أن هذا الفتى لا يرقص 452 00:39:57,669 --> 00:40:00,081 هذا أفضل مما توقّعت 453 00:40:02,674 --> 00:40:07,947 اليكي إستدر - لا أبي , يجب أن أهزّ جسدي ثم أستدير - 454 00:40:18,109 --> 00:40:19,874 لا 455 00:40:21,282 --> 00:40:22,940 أليكي , هل تأذيت ؟ 456 00:40:23,625 --> 00:40:30,615 أجل , هل إنتصرت ؟ - لا بني , كيف يمكن لهذا أن يحدث ؟ - 457 00:40:30,617 --> 00:40:34,803 أنت أخبرتنا أنك ملك والملك لا يتعرّض للضرب 458 00:40:34,806 --> 00:40:38,701 أنا ملك حقاً , أنا ملك نيويورك 459 00:40:39,377 --> 00:40:44,388 إنه إسمي الحركي حيث أقدّم إستعراضي - إستعراض ؟ - 460 00:40:44,390 --> 00:40:48,277 لا , هذا مريع , لقد فشل أليكي بالإختبار 461 00:40:49,463 --> 00:40:56,266 من قد يتخيل قدوم يوم يضطر به زوبا لنفي ,,,, إبنه 462 00:40:56,880 --> 00:41:00,523 زوبا , لا - زوبا , أجل - 463 00:41:01,203 --> 00:41:04,451 للأسف على أسد ألفا أن يطرد من لا يستحق الإقامة معنا 464 00:41:17,658 --> 00:41:20,258 إذاً فأنا لم أعد أسد ألفا 465 00:41:21,344 --> 00:41:24,037 أبي , ماذا تفعل ؟ أبي , لا 466 00:41:24,039 --> 00:41:26,025 لا يمكنك أن تفعل هذا 467 00:41:28,280 --> 00:41:30,388 من قد يحلّ مكان زوبا ؟ 468 00:41:32,068 --> 00:41:33,979 هل من أحد ؟ 469 00:41:34,752 --> 00:41:37,155 ما من أحد ؟ أنت مثلاً ؟ 470 00:41:37,157 --> 00:41:46,146 لا اعتقد هذا , حسناً مع أن هذا يبدو غريباً , يمكنني أن أحمل هذا العبء المريع 471 00:41:47,804 --> 00:41:49,731 تيتسي , أحضر القبّعة 472 00:41:51,824 --> 00:41:55,247 وبصفتي القائد الجديد سأقوم بنفي أليكي 473 00:41:55,903 --> 00:42:00,675 سيرتدي قبّعة العار هذه ويغادر حفرة السقاية 474 00:42:00,678 --> 00:42:03,181 لمدّة ألف عام أو مدى الحياة 475 00:42:04,989 --> 00:42:06,818 أو أيهما يحلّ أولاً 476 00:42:09,919 --> 00:42:12,240 هيا إبتعدوا , إذهبوا من هنا 477 00:42:13,056 --> 00:42:17,183 كان يجب أن تخبرنا يا بني كان يجب أن تخبرنا أنك لست ملكاً حقيقياً 478 00:42:17,185 --> 00:42:19,647 لم تخبرني أن علي قتال أحدهم 479 00:42:19,650 --> 00:42:23,489 ماذا توقّعت يا بني ؟ - لا أدري ربما نصيحة أبويّة - 480 00:42:23,492 --> 00:42:27,004 مثلاً , يا بني , إنها معركة - أنت أسد أليس كذلك ؟ - 481 00:42:27,006 --> 00:42:30,389 لكنني لم أقاتل أسداً اَخر في حياتي - أعتقد هذا فأنت كنت ترقص - 482 00:42:30,392 --> 00:42:34,605 من ناحية أخرى , صديقك ماكونجا دبّر لي مكيدة هناك 483 00:42:34,607 --> 00:42:37,355 أعني لم يكن شيء من هذا ليحدث - لو أنك كنت أسداً حقيقياً - 484 00:42:37,358 --> 00:42:39,691 زوبا ؟ - أجل لقد قلتها - 485 00:42:41,156 --> 00:42:42,745 أسد حقيقي ؟ 486 00:42:43,990 --> 00:42:45,328 شكراً 487 00:42:48,444 --> 00:42:49,989 شكراً جزيلاً 488 00:42:59,950 --> 00:43:01,600 منشار 489 00:43:02,956 --> 00:43:04,825 قطبة 490 00:43:06,120 --> 00:43:08,627 مسح العرق أنت تقف بناحية الضوء يا ستيفن 491 00:43:09,535 --> 00:43:16,212 لديك بقعة بنيّة على كتفك - أجل شكراً على الملاحظة أنا مغطّى بالبقع البنيّة - 492 00:43:16,214 --> 00:43:20,120 حسناً هذه العظمة ستكون ممتازة خلال أسابيع 493 00:43:20,123 --> 00:43:25,305 لن أضطر للذهاب لحفرة الموت ؟ - لا يا تيمو , حياتك كلها أمامك - 494 00:43:25,308 --> 00:43:27,613 حقاً ؟ - إذهب وعش حياتك بسعادة - 495 00:43:27,614 --> 00:43:31,113 شكراً أيها الطبيب الساحر - حطّم قدمك , طفل لطيف - 496 00:43:31,890 --> 00:43:34,485 هذه البقعة تشبه مرض الطبيب الساحر 497 00:43:34,487 --> 00:43:39,565 مرض الطبيب الساحر ؟ , هذا أسخف مرض سمعت به يا ستيفن 498 00:43:40,592 --> 00:43:42,933 لا تسأل - أحدهم كان شقيّاً - 499 00:43:45,026 --> 00:43:50,028 حسناً هذا لن يؤلمك مطلقاً - جو , طبيبنا الساحر القديم كان لديه بقع كهذه - 500 00:43:50,760 --> 00:43:54,112 يوم الأحد كان حياً ويوم الأربعاء لم يعد هناك , جو , فقد مات 501 00:43:55,675 --> 00:43:59,272 يوم الأربعاء مات جو ؟ - يمكنني التنفّس , شكراً أيها الطبيب - 502 00:43:59,275 --> 00:44:03,580 هل مرض الطبيب الساحر أمر حقيقي ؟ 503 00:44:03,583 --> 00:44:06,955 ستجد علاجاً , لديك على الأقل أربع وعشرون ساعة 504 00:44:06,957 --> 00:44:12,618 لكنني لم أسمع بهذا المرض من قبل لا أملك البنسلين 505 00:44:12,621 --> 00:44:15,017 يجب أن أفحص جلدي مخبريّاً كي أستطيع أن أعي الأمر 506 00:44:15,019 --> 00:44:17,864 دع أحد الأسود يعتني بك , سيسعدهم هذا 507 00:44:30,231 --> 00:44:33,470 هذا الفتى موهوب , هذا مذهل - غير معقول - 508 00:44:33,473 --> 00:44:38,787 يا له من عرض - أراهن أنكم لم تروا هذا من قبل , كنت أثيرهم في نيويورك - 509 00:44:38,789 --> 00:44:41,534 حسناً لنحاول فعل هذا - أجل لنقم بذلك - 510 00:44:42,367 --> 00:44:54,090 أعلم أنكم متشوقون لكن هذا يحتاج أعواماً من التدريب يجب أن تمرنوا عضلاتكم وتتحكموا بشفاهكم هكذا 511 00:45:13,645 --> 00:45:16,766 كيف , لقد اتقنتموها تماماً 512 00:45:16,768 --> 00:45:19,926 إذا إستطعت أنت فعلها فيمكننا نحن هذا , الأمر في دمائنا 513 00:45:19,929 --> 00:45:24,011 كنت دائماً أعتقد أنني فريد من نوعي - إننا فريدون من نوعنا - 514 00:45:24,013 --> 00:45:28,282 إننا مثل بقعة واحدة - مليون نقطة ضوئية - 515 00:45:28,284 --> 00:45:31,297 وخطوط ظهرنا - متشايهة تماماً - 516 00:45:32,579 --> 00:45:35,209 متشابهة تماماً 517 00:45:36,119 --> 00:45:39,770 تبدو مثيرة للإعجاب يا كوالسكي لكن هل ستطير ؟ 518 00:45:39,772 --> 00:45:43,536 أجل , إذا طويناها هنا وهنا وهنا 519 00:45:46,082 --> 00:45:47,488 لطيف 520 00:46:01,397 --> 00:46:05,434 والدي يعتقد أنني خاسر لقد أفسدت حياة والديّ 521 00:46:05,436 --> 00:46:09,991 هذا بكل تأكيد ليس صحيحاً - بل هو صحيح تماماً يا صديقي - 522 00:46:11,450 --> 00:46:18,025 يجب أن اصلح الأمر - يا رفاق , هناك شيء يجب أن أخبركم به - 523 00:46:18,027 --> 00:46:19,573 مرحباً يا رفاق 524 00:46:20,707 --> 00:46:22,306 أليس هذا المكان رائعاً ؟ أم ماذا ؟ 525 00:46:22,969 --> 00:46:24,196 سأختار ماذا 526 00:46:24,198 --> 00:46:30,773 لن تصدّقوا هذا لكن دعوني أخبركم , لدي موعد مع موتوموتو 527 00:46:31,878 --> 00:46:36,994 من موتوموتو ؟ - إنه كبير ووسيم وهائل - 528 00:46:36,995 --> 00:46:39,745 أتعلم ماذا يعني إسم موتوموتو ؟ - التوائم ؟ - 529 00:46:39,748 --> 00:46:41,903 إنه يعني جميل , جميل 530 00:46:41,906 --> 00:46:46,161 جميل , جميل ؟ - حسناً , منذ متى تتحدّث اللغة الإفريقيّة ؟ - 531 00:46:46,163 --> 00:46:51,221 هذا الأمر بدمائي - لا تقلقي يمكنك الإستمتاع مع وسيمك بعد وفاتي - 532 00:46:51,224 --> 00:46:56,474 ما الأمر يا ميلمان لماذا أقود عربتي في ساحتك ؟ - لماذا عليك أن تفعلي هذا ؟ - 533 00:46:56,476 --> 00:46:59,050 ربما اقود في منطقة أخرى من المدينة إذاً 534 00:46:59,053 --> 00:47:02,349 هذا يناسبني وبالمناسبة الشارع الرئيسي لي 535 00:47:02,350 --> 00:47:08,913 يمكنك الحصول على الشارع الرئيسي هذا - هل تعتقدين أنك جميلة ؟ وهل موتوموتو مميز ؟ - 536 00:47:08,915 --> 00:47:12,643 عن ماذا تتحدّث ؟ ماذا دهاك ؟ - لماذا تتقاتلان ؟ لماذا لا تخبرها ببساطة ؟ - 537 00:47:12,646 --> 00:47:16,688 أخبرها ماذا ؟ عن ماذا تتحدّث ؟ لا أدري عن ماذا تتحدّث 538 00:47:16,690 --> 00:47:20,321 حسناً اعتقد أنني سأذهب إذاً - لا تتعبي نفسك سأغادر أنا - 539 00:47:20,324 --> 00:47:23,870 لا تتعب نفسك لأجلي - لا إنتظرا , أنا اَسف - 540 00:47:23,872 --> 00:47:27,556 إعتقدت أنكما صديقان - هيا يا رفاق , مارتي محقّ تماماً - 541 00:47:27,558 --> 00:47:29,486 مارتي ؟ - مارتي - 542 00:47:29,488 --> 00:47:31,199 مارتي ؟ 543 00:47:31,818 --> 00:47:33,602 ما الذي يجري هنا ؟ 544 00:47:33,605 --> 00:47:37,575 أنت لست , هو ليس أنت أنت لست هو 545 00:47:37,577 --> 00:47:42,368 هو , أنت - هل إعتقدت أن هذا هو أنا ؟ - 546 00:47:42,371 --> 00:47:47,795 لا , أعني أجل , أنتما , , هيا - هل إعتقدت أنني هو ؟ - 547 00:47:47,797 --> 00:47:56,200 أنتما تشبهان بعضكما جداً , هيا مارتي ذات الضحة ونفس نوع الحديث والتشابه بالشكل 548 00:47:56,203 --> 00:48:05,657 هذا غريب حقاً , هيا مارتي - إذاً أنت تقول لا شيء مميز بي وأشبه أي حمار وحشي - 549 00:48:05,659 --> 00:48:08,351 لا , بالطبع أنت مختلف - كيف ؟ - 550 00:48:10,742 --> 00:48:16,640 حسناً لا أستطيع تمييزكما لماذا لا ترتدي جرساً ؟ - جرس ؟ - 551 00:48:16,642 --> 00:48:21,688 لا , الجرس فكرة سيئة - ما رأيك بقميص مكتوب عليه أنا غبي ؟ - 552 00:48:21,690 --> 00:48:24,299 أنا لست غبياً - ليس أنت الغبي , بل هو - 553 00:48:24,302 --> 00:48:27,679 أتعلم ؟ , بينما كنت تتباهى أمام أصدقائك الجدد 554 00:48:27,681 --> 00:48:31,182 كنت اواجه أسوأ يوم في حياتي , حسناً ؟ 555 00:48:33,130 --> 00:48:35,097 الأمر عنك دائماً فقط أليس كذلك ؟ 556 00:48:35,813 --> 00:48:38,510 متاعبي أكبر بقليل من متاعبك يا مارتي 557 00:48:38,513 --> 00:48:41,623 حسناً لم أستطع تمييزكما وماذا في ذلك ؟ 558 00:48:42,477 --> 00:48:47,948 حسناً أهرب مارتي , أهرب لا بأس هذا ما تفعله دائماً كما في نيويورك 559 00:48:48,887 --> 00:48:51,362 أنا هنا تماماً لكنك لم تستطع تمييز الفرق , أليس كذلك ؟ 560 00:48:53,964 --> 00:49:00,006 أنت صديق ميز حقاً , أتمنى أن تستمتع بمتاعبك التي هي أكبر من متاعب الاَخرين 561 00:49:00,008 --> 00:49:04,075 حسناً غادر , لا أحتاجك كي تساعدني بحلّ مشاكلي 562 00:49:04,077 --> 00:49:10,351 أتعلم ؟ ورطتك أنني لم أستطع تمييز مارتي من بينكما , من هو , من هو , لا أكترث 563 00:49:10,353 --> 00:49:12,889 قبّعة جميلة أيها المتباهي 564 00:49:18,609 --> 00:49:22,346 مارتي , لا تذهب www.ArbMoviez.net 565 00:49:29,183 --> 00:49:34,971 هذه بقعة مناسبة لقصري الشمسي حددوا الثقوب وإبدأوا بإنشاء الأساسات 566 00:49:36,715 --> 00:49:40,014 من يترك رأساً جميلاً هنا - يا لها من خسارة - 567 00:49:40,017 --> 00:49:43,277 أخبرني بهذا , أنا في محنة كبيرة هنا 568 00:49:43,280 --> 00:49:50,335 أنا منتهي , ربما بقي لي يومان للحياة فقط 569 00:49:51,333 --> 00:49:55,905 هذا فاشل - لو كنت الملك جوليان وهذا إسمي - 570 00:49:55,908 --> 00:50:01,837 وكان لدي يومان فقط للحياة , لكنت فعلت كل ما أحلم أن أفعله 571 00:49:59,916 --> 00:50:03,606 مثل ماذا ؟ - كنت أودّ أن أصدر الفاصرات بإحتراف - 572 00:50:05,585 --> 00:50:09,549 أنا مدهش بهذا الاَن لكنني أريد أن أكون أفضل 573 00:50:09,551 --> 00:50:11,507 فأنا أجني رزقي منها 574 00:50:20,210 --> 00:50:25,515 أتعلم ماذا كنت سأفعل بعدها ؟ كنت سأغزو دولة مجاورة 575 00:50:25,518 --> 00:50:29,511 وأفرض عليهم أيديولوجيتي الخاصّة وحتى لو لم يقبلوا بها 576 00:50:29,514 --> 00:50:31,172 من السهل أن تقول هذا فأنت ملك 577 00:50:31,174 --> 00:50:35,681 أجل وأنت لست سوى رأس حزين 578 00:50:36,429 --> 00:50:39,781 لكن لا بد من وجود شيء ترغب بفعله قبل أن تموت 579 00:50:39,784 --> 00:50:44,108 حسناً هناك شيء واحد أرغب به - ما هو ؟ , أخبرني - 580 00:50:44,110 --> 00:50:47,137 لم أستطع فعله - ما هو ؟ - 581 00:50:47,140 --> 00:50:52,320 لم أتمتّع بالجرأة لأخبر جوليا عن مشاعري نحوها - ما هو ؟ , أخبرني - 582 00:50:52,323 --> 00:50:55,108 لم أتمتّع بالجرأة لأخبر جوليا عن مشاعري نحوها 583 00:50:55,111 --> 00:50:58,611 وكيف كنت أشعر دوماً تجاهها - حسناً , لا تخبرني - 584 00:51:00,546 --> 00:51:04,139 هل الأمر يخص إمرأة ؟ لم تخبرني أنك تتحدّث عن إمرأة 585 00:51:04,142 --> 00:51:08,532 مماذا أنت خائف ؟ أنت رجل ميّت بكل الأحوال , هيا 586 00:51:08,535 --> 00:51:11,942 حقاً ؟ , أجل , أنت محق 587 00:51:11,944 --> 00:51:15,141 حسناً , عليك أن تسير مباشرة نحوها 588 00:51:15,143 --> 00:51:17,903 حسناً ؟ , وتنظر مباشرة لعينيها 589 00:51:17,906 --> 00:51:22,112 وتنحني للأمام , لتكون قريباً منها 590 00:51:22,898 --> 00:51:29,565 ثم تدعها تحدّق بعينيك وتقترب منها حتى تكون مسافة الشفاه بينكما 591 00:51:30,422 --> 00:51:34,050 ثم تخبرها كم تكرهها 592 00:51:34,053 --> 00:51:38,563 بالواقع , كم أحبها 593 00:51:39,248 --> 00:51:43,988 أيها البذيء , أنت مميز حقاً هل تعلم هذا ؟ 594 00:51:43,990 --> 00:51:46,831 أصغ لي , يجب أن تنهض 595 00:51:46,832 --> 00:51:50,046 لم أسمع ما تقول - لم يستطع سماعك - 596 00:51:50,049 --> 00:51:53,087 جيّد يجب أن تنهض - إنهض , أجل - 597 00:51:53,089 --> 00:51:56,556 يجب أن تنهض من حفرة الموت - أنا أرتفع عن الأرض - 598 00:51:56,558 --> 00:51:59,215 أجل , موريس - أنا أنهض يا موريس - 599 00:51:59,218 --> 00:52:02,111 سوف تذهب مباشرة لهذه الإمرأة - أجل - 600 00:52:03,313 --> 00:52:07,407 يجب أن تذهب إليها مباشرة - سأذهب إليها حالاً - 601 00:52:07,410 --> 00:52:11,572 ثم تقول لها , عزيزتي , أنا أحبك أجل 602 00:52:11,574 --> 00:52:14,809 أجل , سأفعل هذا , سأفعل هذا 603 00:52:14,811 --> 00:52:17,102 أعجبني هذا الرأس السعيد 604 00:52:25,622 --> 00:52:28,702 تحبني , تحب عيناي 605 00:52:29,609 --> 00:52:32,641 تحبني , تحب ماضيي 606 00:52:32,643 --> 00:52:35,059 تحب بريّتي 607 00:52:35,062 --> 00:52:37,196 تحب قوّتي 608 00:52:37,199 --> 00:52:39,251 تحبّ كل شيء بي 609 00:52:39,253 --> 00:52:41,703 تحبّ سعادتي 610 00:52:41,705 --> 00:52:43,199 تحب قذارتي 611 00:52:43,990 --> 00:52:45,492 تحبّني بدون ملل 612 00:52:46,289 --> 00:52:50,664 تحبني للأبد تحبّني لأنها تحبّني 613 00:52:51,593 --> 00:52:55,376 موتوموتو , قبل أن تصبح الأمور جديّة 614 00:52:57,136 --> 00:53:02,680 كنت أتسائل لو أنني قررت البقاء هنا أودّ أن اسألك 615 00:53:02,683 --> 00:53:06,467 دعي نطق شفاهك ينقل رسالتك لقناة أذني 616 00:53:06,470 --> 00:53:13,080 لا أدري , لدي الكثير من الأسئلة - أعدك أن تكون الإجابة نعم دائماً - 617 00:53:13,082 --> 00:53:15,908 إلا كانت كلمة لا مطلوبة 618 00:53:15,911 --> 00:53:19,620 حسناً ماذا تجد بي مثيراً ؟ 619 00:53:21,019 --> 00:53:23,714 أنت أكثر فتاة ممتلئة إلتقيتها بحياتي 620 00:53:23,716 --> 00:53:30,464 حسناً , ماذا غير هذا ؟ - لنرى , حسناً أنت سمينة - 621 00:53:31,630 --> 00:53:33,980 حسناً 622 00:53:35,680 --> 00:53:38,622 ياللهول , أنت ضخمة - لقد قلت هذا قبل قليل - 623 00:53:39,794 --> 00:53:43,061 حسناً دعينا لا ننسى هذه اللحظة 624 00:53:43,837 --> 00:53:45,242 جلوريا 625 00:53:46,343 --> 00:53:48,070 جلوريا ؟ - ميلمان ؟ - 626 00:53:50,988 --> 00:53:54,747 ميلمان , أودّ منك أن تلتقي موتوموتو 627 00:53:55,821 --> 00:53:59,512 موتوموتو , أجل مسرور بلقائك 628 00:54:00,284 --> 00:54:05,084 ............حسناً , أعتقد أن علي - لا بأس , إعتذارك مقبول - 629 00:54:05,922 --> 00:54:10,185 أجل , حسناً هذا ما أتيت لأجله 630 00:54:11,328 --> 00:54:16,223 حسناً هذا كل شيء - جيّد , لدينا ليلة مهمّة هنا - 631 00:54:17,220 --> 00:54:19,656 لا , ليس هذا السبب 632 00:54:21,239 --> 00:54:24,210 أصغ موتوتو , يجب أن تعامل هذه السيدة كأنها ملكة 633 00:54:24,212 --> 00:54:27,960 لأنك يا صديقي وجدت لنفسك الإمرأة المثاليّة 634 00:54:27,963 --> 00:54:32,556 ولو كنت محظوظاً لأجد إمرأتي المثاليّة كنت سأمنحها الزهور يومياً 635 00:54:32,557 --> 00:54:35,981 وليس أي زهور , حسناً ؟ زهورها المفضّلة هي الأوركيديا 636 00:54:35,984 --> 00:54:40,899 بيضاء , وفطورها بالسرير , ستّة أرطال من الطعام الحلو والزبدة على جوانبه 637 00:54:40,901 --> 00:54:42,845 وليس مقرمشاً كما تحبّه هي تماماً 638 00:54:42,848 --> 00:54:46,242 سأكون الكتف الذي تبكي عليه وصديقها المفضّل 639 00:54:46,730 --> 00:54:54,118 وكنت سأمضي كل يوم محاولاً أن أجعلها تضحك , لديها أكثر ضحكة مميزة 640 00:54:56,912 --> 00:55:00,037 هذا ما كنت سأفعله لو كنت مكانك 641 00:55:00,040 --> 00:55:02,826 لكنني لست كذلك فإفعل هذا أنت 642 00:55:04,169 --> 00:55:07,367 حسناً ,,, ماذا ؟ 643 00:55:08,601 --> 00:55:11,302 كان هذا جميلاً 644 00:55:12,335 --> 00:55:16,453 على أي حال , أين كنا ؟ - أنا ضخمة - 645 00:55:18,807 --> 00:55:22,445 متفاجيء برؤيتي ماكونجا ؟ أنا هنا لتصويب الأمور 646 00:55:22,978 --> 00:55:25,540 كأسد حقيقي , هل هذا حقيقي بما يكفي بالنسبة لك ؟ 647 00:55:25,543 --> 00:55:28,214 ما رأيك بهذا ؟ , وهذا ؟ لأنك دبّرت لي مكيدة 648 00:55:28,216 --> 00:55:30,578 وهذا لأنك سرقت منصب والدي 649 00:55:30,581 --> 00:55:34,416 وهذا لأنك قمت بإذلالي أمام عائلتي وجعلي أبدو كالأحمق 650 00:55:51,604 --> 00:55:54,356 هل إكتفيتم ؟ أجل طيروا بعيداً 651 00:55:54,358 --> 00:55:56,095 أيها الجبناء 652 00:56:07,210 --> 00:56:12,150 المياه , إختفت - لا , حفرة المياه لم تجفّ من قبل - 653 00:56:12,152 --> 00:56:15,029 سنحتاج لكثير من حفر الموت - كيف حدث هذا ؟ - 654 00:56:15,032 --> 00:56:18,129 إبتعدوا عن طريقي ما الذي يجري هنا ؟ 655 00:56:18,131 --> 00:56:21,189 المياه جفّت , لم يعد ما يكفي من الماء لواحد منا 656 00:56:21,192 --> 00:56:23,616 ملاحظة جيّدة شيرلي - أنا بوبي - 657 00:56:23,618 --> 00:56:25,949 ماكونجا , ماذا سنفعل ؟ - إصمتوا - 658 00:56:26,811 --> 00:56:31,791 إستمعوا , أخشى أن هناك حل واحد لهذه الأزمة الرهيبة 659 00:56:32,874 --> 00:56:35,328 يجب أن نتقاتل على الماء - نتقاتل عليها ؟ - 660 00:56:35,331 --> 00:56:38,066 نتقاتل ؟ هذا جنون 661 00:56:38,069 --> 00:56:41,860 هذا ليس عادلاً لأنك ستفوز - تماماً يا شيرلي - 662 00:56:41,863 --> 00:56:43,344 أنا بوبي 663 00:56:43,346 --> 00:56:48,688 عذراً يا رفاق لكن الحياة ليست عادلة أنا القائد الاَن وشكراً لأليكي 664 00:56:48,690 --> 00:56:53,993 الأسد الراقص - أرجوك ماكونجا , هذه المياه الوحيدة في المحميّة - 665 00:56:53,995 --> 00:56:57,939 إذا كنت عطشاً , إبحث عن الماء خارج المحميّة 666 00:56:57,942 --> 00:56:59,995 خارج المحميّة ؟ 667 00:57:02,158 --> 00:57:07,652 لا أحد ترك المحميّة ونجا - أنا تركت المحميّة ونجوت - 668 00:57:09,862 --> 00:57:11,168 يمكنني أن أفعل شيئاً حيال هذا الأمر 669 00:57:11,171 --> 00:57:14,966 سنصنع أنبوب تزويد , نسحب به الماء لنيويورك طوال الوقت 670 00:57:14,969 --> 00:57:17,070 سأسافر لأعلى النهر - أعلى النهر ؟ - 671 00:57:17,071 --> 00:57:23,066 خارج المحيّة ؟ أنت ؟ - أجل أنا سأجلب الأنبوب وأعيد المياه - 672 00:57:23,069 --> 00:57:28,583 رائع , كنت أودّ مساعدتك في حزم حقائبك لكن من شكل هذه القبّعة أعتقد أنك حزمت متاعك 673 00:57:29,300 --> 00:57:32,535 حسناً تفضّل وإضحك إضحك كما تشاء 674 00:57:32,538 --> 00:57:34,448 سوف أثبت خطأك 675 00:57:35,270 --> 00:57:37,657 ما رأيك أن تجرّب رقصة المطر ؟ 676 00:57:43,335 --> 00:57:45,698 زوبا سيعلم ما العمل - أين ذهب زوبا ؟ - 677 00:57:45,701 --> 00:57:48,991 هذا لا يكترث بشأننا - زوبا يجب أن يكون القائد وليس أنت - 678 00:57:53,508 --> 00:57:58,808 حسناً لا بأس , كإجراء طاريء سأقوم بإستشارة زوبا 679 00:58:05,482 --> 00:58:06,950 مارتي 680 00:58:15,819 --> 00:58:17,316 أنت يا مارتي 681 00:58:22,707 --> 00:58:24,043 مارتي 682 00:58:27,213 --> 00:58:28,462 مارتي 683 00:58:30,070 --> 00:58:33,679 لو سمحتم , أرجوكم , عذراً 684 00:58:35,488 --> 00:58:36,948 هل رأيتم مارتي ؟ - أين مارتي ؟ - 685 00:58:37,881 --> 00:58:42,855 هل أنت مارتي ؟ , هل أنت مارتي ؟ 686 00:58:43,746 --> 00:58:49,138 لا بأس , سوف أذهب بنفسي عبر الأرض الخارجيّة - الارض الخارجيّة ؟ - 687 00:58:49,837 --> 00:58:55,319 لا , لا تفعل هذا , سوف تموت أو يلاحقك الصيادين - لا عليكم سأعتني بنفسي - 688 00:59:09,715 --> 00:59:14,246 توقّف لا تخرج خارج المحميّة أنت تذهب للهلاك 689 00:59:14,249 --> 00:59:16,791 مارتي أصغي لي , أنا أعتذر لك حقاً 690 00:59:16,792 --> 00:59:21,048 لقد تماديت وكنت اهتمّ بنفسي فقط 691 00:59:21,716 --> 00:59:27,569 لقد تغاضيت عن مشكلتك وإهتممت بمشكلتي فقط 692 00:59:28,058 --> 00:59:33,446 لكن لأكون صادقاً معك , نعم لم أستطع تمييزك عن الاَخرين 693 00:59:33,448 --> 00:59:40,361 وأعلم أنني أصبحت هكذا صديقاً سيئاً كما اعتقد 694 00:59:41,861 --> 00:59:45,586 أردتك أن تعرف أنك واحد من ملايين 695 00:59:46,695 --> 00:59:49,693 هذا مؤثر , هذا مؤثر حقاً 696 00:59:50,516 --> 00:59:53,473 هلا إستدرت كي أستطيع أن أخبرك هذا بوجهك ؟ 697 00:59:54,815 --> 01:00:01,245 أجل , هذا انت , أنا أراك أجل , أنت هناك 698 01:00:01,822 --> 01:00:05,660 الصف الثاني عشر رقم 203 من اليسار 699 01:00:06,666 --> 01:00:09,772 أنا أراك يا مارتي وأعلم أنه أنت 700 01:00:12,056 --> 01:00:13,651 أتعلم ما الذي يجعلك مميزاً ؟ 701 01:00:14,557 --> 01:00:18,259 هؤلاء , إنهم بيض بخطوط سوداء أنت أسود بخطوط بيضاء 702 01:00:18,262 --> 01:00:20,895 أنت حالم يا مارتي 703 01:00:20,897 --> 01:00:22,501 كنت دائماً مميزاً 704 01:00:22,504 --> 01:00:26,502 ذوقك رائع بالموسيقى ومريع بإختيار الأصدقاء 705 01:00:27,575 --> 01:00:30,506 ليس ميلمان وجلوريا بل أنا 706 01:00:32,873 --> 01:00:36,586 حسناً سأذهب - لا مارتي , لا يمكنك القدوم معي - 707 01:00:36,589 --> 01:00:38,812 لا أعتقد أنك تملك الخيار 708 01:00:43,456 --> 01:00:48,026 بالتوفيق , نتمنى لكما النجاح بمهمتكما 709 01:00:56,690 --> 01:01:00,536 هل هناك مياه ؟ - لا , بل المزيد من الألماس والذهب - 710 01:01:06,476 --> 01:01:10,533 حسناً لا تفقدوا الأمل - أصغوا لي , سأساعدكم - 711 01:01:10,536 --> 01:01:13,808 هناك طريقة واحدة للحصول على المياه 712 01:01:14,711 --> 01:01:17,442 أنا , الملك جوليان المحبوب 713 01:01:18,231 --> 01:01:22,639 يجب أن أقدّم قرباناً لأصدقائي اَلهة المياه 714 01:01:22,642 --> 01:01:25,944 بداخل البركان 715 01:01:29,056 --> 01:01:31,509 وماذا يعني هذا ؟ - ماذا يعني ؟ - 716 01:01:31,511 --> 01:01:40,442 القربان يذهب للبركان وأصدقائي يأكلون القربان 717 01:01:41,397 --> 01:01:44,648 رائع , شكراً على القربان - خذ قرباناً اَخر - 718 01:01:44,651 --> 01:01:48,682 لا , لقد إكتفيت اليوم - أصغ سأكون متأثراً إذا لم تقبل قرباناً اَخر - 719 01:01:48,684 --> 01:01:52,564 لا أرغب بقربان اَخر حسناً ؟ - أنظر لنفسك تبدو نحيلاً - 720 01:01:52,567 --> 01:01:54,853 قلت أنني إكتفيت , هل هذا واضح ؟ 721 01:01:56,663 --> 01:02:01,812 يأكل الاَلهة القرببان ويكون شاكراً ويعطيني بعضاً من مياهه 722 01:02:02,646 --> 01:02:04,091 وأنا أعطيها لكم 723 01:02:04,093 --> 01:02:06,726 ماذا ؟ - وهل سينجح هذا ؟ - 724 01:02:07,320 --> 01:02:09,547 لا , أعني أجل 725 01:02:10,031 --> 01:02:14,126 حسناً يا موريس - بنسبة خمسون بالمئة - 726 01:02:15,082 --> 01:02:19,206 هذا رائع , خمسون بالمئة - ممتاز - 727 01:02:20,415 --> 01:02:25,920 حسناً ما أريده الاَن , شخص يودّ دخول البركان وأن يكون طعاماً للإله 728 01:02:26,835 --> 01:02:30,714 هل هناك أيد مرفوعة ؟ أريد واحداً منكم 729 01:02:31,192 --> 01:02:32,980 ربما شخص لم يجد الحب بحياته 730 01:02:33,793 --> 01:02:37,980 شخص ينظر للموت بعينيه بطل حقيقي 731 01:02:37,982 --> 01:02:40,201 أنا سأفعل هذا - ميلمان ؟ - 732 01:02:50,004 --> 01:02:53,006 أسرعوا قبل أن يستفيقوا للمنطق 733 01:02:54,544 --> 01:02:56,502 ميلمان , ما خطبك ؟ 734 01:02:56,504 --> 01:03:01,692 سأموت على أي حال وإذا كان هناك فرصة لتحصلي على المياه , فموتي يستحق هذا 735 01:03:01,694 --> 01:03:05,388 هل أنت مجنون ؟ - جلوريا أريد أن أعلمك بشيء - 736 01:03:05,390 --> 01:03:09,751 في حديقة الحيوانات لم يكن الاطباء أو العلاجات هم من أبقاني حياً 737 01:03:09,754 --> 01:03:14,047 كنت أنت السبب , رؤيتك كل يوم 738 01:03:14,666 --> 01:03:17,002 هذا ما أبقاني حياً 739 01:03:20,504 --> 01:03:22,426 ميلمان , إنتظر 740 01:03:30,877 --> 01:03:33,229 هل ستجلس هنا طوال اليوم ؟ 741 01:03:33,232 --> 01:03:37,139 لا تصدر هذا الصوت معي أصغ يا زوبا 742 01:03:37,654 --> 01:03:42,115 حدثت معجزة , فقد عاد إبننا إلينا 743 01:03:43,006 --> 01:03:46,620 كيف أن هذا لا يكفيك ؟ - ماذا تقولين أيتها الإمرأة ؟ - 744 01:03:47,814 --> 01:03:51,698 لقد فقدناه مرّة يا زوبا دعنا لا نفقده مجدداً 745 01:04:01,384 --> 01:04:05,306 زوبا , زوبا - أغرب من هنا - 746 01:04:06,064 --> 01:04:10,959 ماذا تريد يا ماكونجا ؟ - الأمر مريع , حفرة المياه جفّت - 747 01:04:10,961 --> 01:04:13,746 جفّت ؟ هذا مستحيل 748 01:04:13,749 --> 01:04:15,510 لم يبقى شيء 749 01:04:15,512 --> 01:04:19,961 حسناً أنت أسد ألفا يا ماكونجا ماذا ستفعل بهذا الشأن ؟ 750 01:04:19,964 --> 01:04:24,146 إبنك أليكي , قال أنه سيصلح الوضع , لقد ذهب لأعلى النهر 751 01:04:24,147 --> 01:04:25,489 خرج من المحميّة ؟ - لا - 752 01:04:25,492 --> 01:04:30,667 حاولت أن أوقفه , أخبرته أن هذا إنتحاراً لكنه كان مصمماً لكي يثبت نفسه لك 753 01:04:31,876 --> 01:04:34,411 إبقي هنا , في حال عاد 754 01:04:37,747 --> 01:04:39,356 أسرع يا زوبا 755 01:04:42,493 --> 01:04:44,514 حلقي جافّ 756 01:04:49,716 --> 01:04:52,615 ألا يخيفك هذا المكان قليلاً ؟ 757 01:04:53,507 --> 01:04:57,161 سنتسلل بين الأشجار كي لا يعرف الصيادون أننا هنا 758 01:04:57,163 --> 01:05:05,848 لماذا تفعل هذا ؟ - أنظر مارتي , والدي , أريد أن أريه أنني أسد حقيقي - 759 01:05:05,850 --> 01:05:08,895 أعتقد بالنسبة لأسد برّي 760 01:05:08,898 --> 01:05:11,372 أعلم أن هذا قد يبدو صعب التصديق 761 01:05:11,373 --> 01:05:14,779 لكن من الواضح أن الأسود لا ترقص 762 01:05:14,781 --> 01:05:16,154 ماذا ؟ 763 01:05:17,067 --> 01:05:21,651 هذا بما يخصّ والدي - بالنسبة للناس , أنت كنت مميزاً - 764 01:05:21,653 --> 01:05:24,541 كانت تلك نيويورك وهذه إفريقيا الجمهور أكثر صلابة 765 01:05:24,544 --> 01:05:26,514 مارتي , مارتي , هذا هو 766 01:05:27,924 --> 01:05:29,986 هذا المكان , هذا مقصدنا 767 01:05:37,043 --> 01:05:39,125 هذه هي المياه 768 01:05:41,356 --> 01:05:42,823 مارتي إنخفض 769 01:05:43,452 --> 01:05:44,549 أنظر لهذا 770 01:05:44,552 --> 01:05:48,002 نعقد ربطة واحدة , ثم هكذا - إنها هي - 771 01:05:48,004 --> 01:05:49,748 هل هذا جيد ؟ - أجل جيد جداً - 772 01:05:49,750 --> 01:05:53,509 تمهلوا قليلاً هنا - لديك عقدة خاطئة هنا , أنظر - 773 01:05:57,697 --> 01:05:59,459 نحتاج للديناميت , هل معك أي ديناميت ؟ 774 01:05:59,461 --> 01:06:03,063 اللعنة , لقد إستخدمت اَخرها هذا الصباح 775 01:06:05,623 --> 01:06:07,881 مارتي , قم بحركات الرقص للمناورة 776 01:06:07,883 --> 01:06:11,298 حسناً حسناً , هزّ لليمين وهزّ لليسار - تمايل جانباً أثناء الركض - 777 01:06:20,392 --> 01:06:22,226 أليكس 778 01:06:23,002 --> 01:06:25,265 أهرب يا مارتي - لا يمكنني أن أتركك هنا - 779 01:06:27,127 --> 01:06:30,321 إذهب وإجلب العون , هيا قم بمناورات أثناء هربك , هيا 780 01:06:37,715 --> 01:06:40,876 حسناً , حسناً 781 01:06:41,636 --> 01:06:43,872 حسناً , حسناً 782 01:06:53,587 --> 01:06:56,073 حسناً ها نحن ذا حسناً , حسناً 783 01:06:59,869 --> 01:07:02,507 ها نحن ذا , ها نحن ذا 784 01:07:03,603 --> 01:07:08,581 ما خطب هذا الإحتفال ؟ - جو ؟ الطبيب الساحر ؟ إعتقدناك ميت ؟ - 785 01:07:08,583 --> 01:07:15,012 وكذلك أنا لكنها كانت بقع بنيّة طبيعية - إذاً ميلمان لن يموت - 786 01:07:15,871 --> 01:07:19,496 ميلمان لن يموت - عذراً , ميلمان ؟ - 787 01:07:20,277 --> 01:07:25,292 توقّف , لا تفعل هذا أيها الملك جوليان أوقف هذا الجنون 788 01:07:25,294 --> 01:07:30,504 إنها تقول أن إطعام الزرافة للبركان لجلب الماء أمر جنوني 789 01:07:30,506 --> 01:07:32,041 أجل 790 01:07:34,364 --> 01:07:36,964 أرجوك ميلمان , توقّف 791 01:07:36,967 --> 01:07:39,206 جوليا ؟ - لا يمكنك أن تفعل هذا - 792 01:07:39,208 --> 01:07:41,340 لماذا لا ؟ 793 01:08:00,857 --> 01:08:07,738 لا يمكنك أن تفعل هذا ميلمان - أولاً هذا مؤلم وثانياً بقي 18 ساعة لأموت - 794 01:08:07,741 --> 01:08:14,181 ميلمان , يجب أن أعرف , هل حقاً عنيت كل هذه الأشياء التي قلتها عني ؟ 795 01:08:14,964 --> 01:08:18,064 بالطبع - هذا جنون - 796 01:08:18,067 --> 01:08:19,433 حقاً ؟ 797 01:08:21,431 --> 01:08:30,879 من الجنون أن أذهب حول منتصف العالم لأبحث عن حبيب وأكتشف أنه يعيش بجانبي 798 01:08:31,843 --> 01:08:34,041 إذاً أعتقد أننا المقصودان يا جارتي 799 01:08:34,044 --> 01:08:37,235 أنا وأنت لل 18 ساعة المقبلة 800 01:08:37,238 --> 01:08:39,216 سأقبل بكل ما تملك 801 01:08:43,919 --> 01:08:47,011 موريس ما الذي حدث للتو ؟ - أعتقد أن السيدة السمينة أنقذته - 802 01:08:48,055 --> 01:08:50,260 ما الذي يجري هنا ؟ - مارتي - 803 01:08:50,262 --> 01:08:54,228 أصغوا لي , أليكس في ورطة كبيرة ويجب أن نساعده حالاً 804 01:08:54,230 --> 01:08:56,497 وماذا عن الطائرة ؟ - إنها رائعة , هيا - 805 01:08:59,447 --> 01:09:02,973 لن يتم إصلاح الطائرة حتى تقوموا بتنفيذ مطالبنا 806 01:09:02,975 --> 01:09:08,266 ماذا بشأن المغادرة بداعي الولادة - داعي الولادة ؟ ,,, أنت ذكر - 807 01:09:08,267 --> 01:09:11,123 أنظر , إننا بحاجة للطائرة من أجل عمليّة إنقاذ 808 01:09:11,126 --> 01:09:13,755 لا شيء يمكنني فعله إلا حين ننهي إجتماع إتحاد العمال 809 01:09:13,758 --> 01:09:17,640 سوف أحطّم هذا الإجتماع إذ1 لم تشغّلوا الطائرة 810 01:09:17,642 --> 01:09:21,977 ألا ترين أن القرود وضعوني في مأزق هنا ؟ لا أوافق على المغادرة بداعي الولادة 811 01:09:24,696 --> 01:09:28,976 ربما شخص معيّن لا يرغب أن تنتشر هذه الصور في غابات السافانا 812 01:09:38,427 --> 01:09:41,354 حسناً ستحصلون على إذن المغادرة بداعي الولادة 813 01:09:42,834 --> 01:09:44,535 أخيراً 814 01:09:48,243 --> 01:09:51,352 إلى أين نتّجه ؟ , ما الذي يجري إلى أين نحن متوجّهون ؟ 815 01:09:52,138 --> 01:09:54,885 لا , أرجوكم , لن تضعوني هناك 816 01:09:54,886 --> 01:09:57,598 لا , لا هذا خطأ 817 01:09:57,601 --> 01:10:00,958 أترون ؟ أنتم ناجون 818 01:10:00,961 --> 01:10:05,214 الاَن , ما رأيكم بحساء الأسود اللذيذ ؟ 819 01:10:05,366 --> 01:10:08,925 لا يمكنني أن اَكل أسداً - لا تقلق , طعمه مثل الدجاج - 820 01:10:09,065 --> 01:10:14,389 لا , لا تصغوا إليها لقد فقدت عقلها 821 01:10:16,732 --> 01:10:21,646 أنا من مدينة نيويورك أيضاً , هذا أنا أليكس الأسد من سنترال بارك 822 01:10:28,898 --> 01:10:30,208 أبي 823 01:10:31,033 --> 01:10:34,370 بماذا تفكّر يا بني ؟ لم يكن يجب أن تأتي لهنا 824 01:10:36,953 --> 01:10:38,660 أصغ لي , أريدك أن تبقى خلفي 825 01:10:38,663 --> 01:10:41,987 أصغ أبي إنهم مواطنون نيويوركيون لا يرحمون ومقاتلون أشداء 826 01:10:41,988 --> 01:10:43,605 إبقى خلفي 827 01:10:44,199 --> 01:10:45,982 هل ستدع عشائك يهرب ؟ 828 01:10:52,457 --> 01:10:55,924 ماذا تفعل يا بني ؟ - الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله - 829 01:11:06,847 --> 01:11:09,617 أنا أعرف هذه الحركات أليكس ؟ 830 01:11:13,012 --> 01:11:14,785 إنه أليكس الأسد 831 01:11:14,787 --> 01:11:17,119 أنظر إليه , إنه أليكس حقاً 832 01:11:17,121 --> 01:11:19,465 فقط أسد واحد يمكنه التحرّك هكذا 833 01:11:25,542 --> 01:11:28,262 هذا رائع - لا يمكنني تصديق هذا - 834 01:11:34,952 --> 01:11:36,557 كيف يمكنه فعل هذا ؟ 835 01:11:50,130 --> 01:11:52,551 أبي ماذا تفعل ؟ - أنا أرقص بصحبة إبني - 836 01:11:53,383 --> 01:11:55,776 أعتقد هذا - لا تفكّر يا أبي بل أشعر - 837 01:12:00,777 --> 01:12:03,135 أنا أشعر بهذا , أنا أشعر به 838 01:12:26,520 --> 01:12:29,778 كان هذا جميلاً , لنأكل الاَن 839 01:12:30,565 --> 01:12:31,894 أبي إحذر 840 01:12:33,374 --> 01:12:36,443 ما هذا ؟ - أليس إركب - 841 01:12:36,446 --> 01:12:39,375 معها بندقيّة , لنهرب طالما نستطيع هذا 842 01:12:40,136 --> 01:12:43,561 ماذا ؟ - معها بندقيّة , لنهرب طالما نستطيع هذا - 843 01:12:43,562 --> 01:12:46,985 أخبروه بما قلته له 844 01:12:48,424 --> 01:12:51,576 يقول دعونا نستمتع ونهدم السد 845 01:12:51,578 --> 01:12:55,925 مرر الحديث - سكيبر , أليكس يريدنا ان نهدم السد - 846 01:12:55,928 --> 01:12:58,679 حسناً لكنها ستكون جنازته - ماذا ؟ - 847 01:12:59,505 --> 01:13:02,611 حولوا الإتجاه - حسناً سكيبي - 848 01:13:11,416 --> 01:13:14,047 عودوا , هذا عشائي 849 01:13:14,049 --> 01:13:15,641 سرعة قصوى - أسرعوا - 850 01:13:18,373 --> 01:13:20,012 الموسيقى 851 01:13:20,875 --> 01:13:23,084 أحب هذه الأغنية - لا يمكن أن تصبح فديمة - 852 01:13:23,087 --> 01:13:26,632 جيّد يسرني أنها تعجبكم أيها الربان إخفض الإرتفاع 853 01:13:28,337 --> 01:13:31,284 تمسّكوا بمقاعدكم حان وقت الطيران السريع 854 01:13:32,688 --> 01:13:35,597 تمسّك جيداً عزيزي هانحن ننطلق 855 01:13:36,551 --> 01:13:42,185 أخبرهم أن يتوقّفوا , سيقتلوننا لا بد من وجود طريقة أخرى , مرر هذا الحديث 856 01:13:46,029 --> 01:13:50,737 يقول لا تستسلموا , لا يوجد طريقة أخرى , مرر هذا الحديث 857 01:13:50,740 --> 01:13:52,104 هل أنت واثق ؟ 858 01:13:52,105 --> 01:13:55,957 لا يوجد تضحية أعظم من التضحية بالاَخرين 859 01:13:57,055 --> 01:13:59,126 لا , ريكو 860 01:14:02,926 --> 01:14:04,542 سرعة قصوى 861 01:14:08,804 --> 01:14:10,701 هيا 862 01:14:12,254 --> 01:14:14,893 هذا أنت إذاً 863 01:14:22,003 --> 01:14:24,292 لا أدري لماذا لم تنجح عملية القربان 864 01:14:25,351 --> 01:14:32,614 العلوم كانت صادقة جداً كنت لأقفز للبركان , لولا أنني أجيد الصفير 865 01:14:42,180 --> 01:14:44,991 هذا أنت , لقد وجدتك - مورت ؟ - 866 01:15:00,353 --> 01:15:03,391 أتسائل إذا كانت الاَلهة تحب الطعام البحري - لنذهب ونتفقّد الوضع - 867 01:15:05,914 --> 01:15:07,458 أنظر موريس 868 01:15:09,348 --> 01:15:12,339 لقد كان هذا سريعاً - لقد فعلتها , لقد فعلتها - 869 01:15:12,979 --> 01:15:16,307 لقد فعلتها حسناً , أنت من فعلها 870 01:15:17,304 --> 01:15:18,748 أجل 871 01:15:44,218 --> 01:15:47,887 أنظروا - إنهما أليكي , وزوبا - 872 01:15:48,774 --> 01:15:50,542 لقد أنقذانا 873 01:15:59,019 --> 01:16:00,868 زوبا , أليكي 874 01:16:01,682 --> 01:16:03,406 لقد عدتما 875 01:16:04,310 --> 01:16:06,373 أنا مسرورة لأنكما بأمان 876 01:16:07,364 --> 01:16:11,781 إبتعدوا عن طريقي 877 01:16:12,992 --> 01:16:23,647 كما أذكر يا زوبا ,أنت تركت القبليلة وأنت طردناك من هنا فلا تعتقد أن ما حدث يغيّر الوضع 878 01:16:23,649 --> 01:16:29,122 أنت محق , بالواقع نقدّم لك هذا كتعبير عن تقديرنا المتواضع 879 01:16:29,125 --> 01:16:32,061 إنها حقيبة يدويّة مشهورة من حيث أتيت - لا أدري ما يمكنني قوله - 880 01:16:32,063 --> 01:16:35,177 إنها قويّة وتضع بها متاعك - ويمكن حملها بسهولة - 881 01:16:35,180 --> 01:16:40,880 أجل , أعتقد إنها ستناسبني أثناء جولاتي لكنني أخشى أنك لا تزال منفياً 882 01:16:40,882 --> 01:16:43,169 توقعنا أن تقول هذا 883 01:16:45,153 --> 01:16:47,430 حقيبتي 884 01:16:48,710 --> 01:16:50,651 أيها القطّة البذيئة 885 01:17:05,749 --> 01:17:07,649 أنت تستحق هذا يا بني 886 01:17:09,137 --> 01:17:10,764 مرحباً بك في القبيلة 887 01:17:15,594 --> 01:17:18,630 شكراً أبي , لكن هذه تعود لك 888 01:17:18,633 --> 01:17:21,970 لا , لا يا بني , بل لنا 889 01:17:26,222 --> 01:17:30,702 إبني , ملك نيويورك 890 01:17:41,456 --> 01:17:44,498 الحب يتفوّق على كل الإختلافات 891 01:17:45,754 --> 01:17:49,515 ونحن مجتمعون هنا اليوم كي نحتفل بهذا الحب 892 01:17:50,350 --> 01:17:54,174 هل تقبلان بعضكما في السراء والضراء ؟ 893 01:17:57,374 --> 01:17:59,533 بالطبع 894 01:18:00,440 --> 01:18:04,493 يالهم من محبين لطيفين - هذا لن يدوم طويلاً - 895 01:18:06,496 --> 01:18:07,846 هل يمكننني أن أقبّل العروس يا سكيبر ؟ 896 01:18:07,849 --> 01:18:10,185 الاَن , موسيقى 897 01:18:10,187 --> 01:18:11,721 الإنارة - جاهزة - 898 01:18:11,724 --> 01:18:13,950 المحرك , الألماس والذهب ؟ - جاهز - 899 01:18:15,255 --> 01:18:18,150 مرقّعة حديثاً - وداعاً - 900 01:18:18,153 --> 01:18:20,368 سوف نفتقدكم - نراكم لاحقاً - 901 01:18:20,371 --> 01:18:23,213 سنعود بعد قضاء شهر العسل في مونت كارلو 902 01:18:23,215 --> 01:18:26,499 أو حيثما تنفجر بنا الطائرة - عودوا قريباً - 903 01:18:26,502 --> 01:18:30,682 أمي , دعيهم يغيبوا قدر ما يريدون لن تذهب نيويورك لأي مكان 904 01:18:30,684 --> 01:18:33,021 أليس كذلك يا رفاق ؟ - أجل أنت محق بهذا - 905 01:18:33,024 --> 01:18:39,356 طالما أكون معها , أعني معكم لا يهمني أين نكون 906 01:18:40,190 --> 01:18:42,786 لديها أروع ضحكة على الإطلاق 907 01:18:45,158 --> 01:18:47,208 ليس للحب حدود 908 01:18:47,211 --> 01:18:50,453 حسناً , يبدو أننا علقنا هنا لفترة 909 01:18:53,900 --> 01:18:58,305 أبي , ما الأمر ؟ , إعتقدت أننا نستطيع البقاء هنا لفترة 910 01:19:02,242 --> 01:19:03,780 لقد نلت مني - لقد نلت منك يا بني - 911 01:19:03,782 --> 01:19:07,534 لقد نلت مني بفعل حركتي هذا جيد 912 01:19:10,394 --> 01:19:12,257 لقد نلت منك يا بني - أجل - 913 01:19:13,086 --> 01:19:16,697 العجوز لا بأس به , أليس كذلك يا مارتي ؟ - مارتي ؟ , من مارتي هذا ؟ - 914 01:19:16,700 --> 01:19:19,213 هيا - لا اعرف مارتي , لا تدعوني مارتي - 915 01:19:19,215 --> 01:19:22,897 لا تعبث معي - لست مارتي , لا يوجد مارتي هنا - 916 01:19:22,900 --> 01:19:27,656 مارتي , يمكنني النظر لعينيك وأعرف أنه أنت