1
00:05:03,040 --> 00:06:18,830

" DVD4 ARAB " : حصرياً لمنتديات 











" ترجمة وتنفيذ : " يوسُف المصري 
" الــــعــــــــــــرّاب "

1
00:01:14,040 --> 00:01:15,830
حسناً. يبدو الطريق آمنا

2
00:01:16,843 --> 00:01:18,640
هل أنت متأكّد من أن هذا هو المكان ؟ 

3
00:01:18,711 --> 00:01:21,839
أجل ،  مخبأ الاتصال القديم على تلك الحافة البعيدة 

4
00:01:21,915 --> 00:01:25,214
هل المُرسل هناك ؟ -
حسناً ،  أجل ،  يجب أن يكون هناك -

5
00:01:26,386 --> 00:01:28,513
الأمر يستغرق منا فقط بضع دقائق للوصول إلى هناك 

6
00:01:28,588 --> 00:01:30,522
وسيصبح الوضع آمن حينما ندخل 

7
00:01:30,590 --> 00:01:34,321
كلاّ ،  لا ،  أنا لا أحبذ هذا -
أنت مذعور للغاية -

8
00:01:36,296 --> 00:01:37,558
لنتحرك 

9
00:02:28,781 --> 00:02:30,112
" ! الصارخون "

10
00:02:41,127 --> 00:02:43,755
اصعد على التلة. سأقوم أنا بتغطيتك

11
00:03:02,115 --> 00:03:03,605
! (جيسي)

12
00:03:04,117 --> 00:03:05,914
! استمر بالصعود -
! حسناً -

13
00:04:09,249 --> 00:04:11,012
<i>تم تشغيل المُرسل</i>

14
00:04:12,919 --> 00:04:14,910
<i>تم إطلاق رسالة استغاثة</i>

14
00:04:45,119 --> 00:04:54,210
* الصارخون *

14
00:04:58,119 --> 00:05:02,410
* الــــــصـــــيـــد *

15
00:06:19,145 --> 00:06:21,409
<i>أمّي ،  أمّي ،  ما الخطب ؟</i>

16
00:06:53,746 --> 00:06:58,547
<i>محاكة الصور المتحركّة اكتمل الآن
" رجاءً التوجه إلى مختبر " ميد</i>

17
00:07:24,177 --> 00:07:26,737
أتعرفين ،  أنا لا أشعر بالحر 

18
00:07:26,813 --> 00:07:29,475
أظن أن هذه هي فرصتكِ الأخيرة 

19
00:07:30,383 --> 00:07:33,216
يجب أن تكون هادئ جداً وأنا أوقع الكشف عليك 

20
00:07:33,286 --> 00:07:35,049
فكر بزوجتك 

21
00:07:41,194 --> 00:07:44,527
أولف) ،  تبدو شاحباً جداً. هل أنت بخير ؟) 

22
00:07:44,597 --> 00:07:48,158
أجل. أنا بخير. أنا بخير. أحبّ السفر بالفضاء 

23
00:07:49,202 --> 00:07:52,899
كأسلافي الفايكنج. كانوا في ترحال طوال الوقت 

24
00:07:52,972 --> 00:07:57,272
هل خضع الفايكنج لسبات مدته شهرين ؟ -
لا ،  بل سافروا لمدة شهرين -

25
00:07:57,343 --> 00:08:00,312
وبدون نوم ، كانوا يشنون الحملات

26
00:08:00,379 --> 00:08:03,143
ويحركون لسلب الأراضي الأخرى 

27
00:08:03,216 --> 00:08:07,312
كانوا عديمو الرحمة. كانوا عنيدون. مثلي

28
00:08:09,288 --> 00:08:12,416
عشنا بأحسن حال. ومتنا بأحسن حال
...هل تعرف أن 

29
00:08:12,492 --> 00:08:13,823
...زعماء الفايكنج -
...زعماء الفايكنج... -

30
00:08:13,893 --> 00:08:17,522
كانوا يحرقون في مراكبهم ؟... -
(أجل ،  نعرف ،  (أولف -

31
00:08:17,597 --> 00:08:19,656
إنه تقليد

32
00:08:19,732 --> 00:08:23,793
وإن لم يكن لدينا تلقيد ،  فنحن لسنا إلا همج

33
00:08:23,870 --> 00:08:26,134
تعرفين ،  يمكنني أن أكون وحشياً 

34
00:08:27,440 --> 00:08:29,601
يمكنني إعطائك شيئاً لهذا 

35
00:08:36,115 --> 00:08:40,711
كيف كان نومكِ ،  أيّا الرقيب ؟ -
النوم في غرفة العزل دائماً ما يصيبني بالكوابيس -

36
00:08:40,786 --> 00:08:43,414
هذا مؤسف. أنا أنام كالطفل 

37
00:08:44,323 --> 00:08:48,191
أخذتِ قيلولة صغيرة لشهرين. أظنكِ جاجزة لبدا المهمّة 

38
00:08:48,261 --> 00:08:51,788
معذرةً أيّها القائد. عليّ أن أعود إلى المختبر 

39
00:08:59,772 --> 00:09:03,503
برونتي) ،  ها أنتِ ذا. في الوقت المناسب لفحصكِ)

40
00:09:03,576 --> 00:09:05,305
رومولو) ،  كيف حال منظومة الأسلحة  ؟)

41
00:09:05,378 --> 00:09:08,040
تبدو جيّدة ،  أيّها الملازم -
جيّد -

42
00:09:09,215 --> 00:09:12,116
(صباح الخير ،  (سيرج -
(دانيال) -

43
00:09:15,955 --> 00:09:17,923
<i>إدخال بيانات الوحدة</i>

44
00:09:18,724 --> 00:09:22,820
<iمنذ خمسة وثمانون عاماً ،  اكتشفت
" إحداثيات الكوكب " سيريوس 6 بي</i>

45
00:09:23,863 --> 00:09:27,060
<i>، إعتقد أن هذا هو الجواب على نقص طاقة الأرض</i>

46
00:09:27,133 --> 00:09:29,624
<i>ومع نمو واذدهار هذه الصناعة بسرعة</i>

47
00:09:29,702 --> 00:09:33,968
<i>، و بمرور الوقت ،  أصبحت شركة التعدين وعلمائهم ألد الأعداء</i>

48
00:09:34,040 --> 00:09:36,838
<i>واندلعت حرب أهلية عنيفة</i>

49
00:09:36,909 --> 00:09:39,070
<i>تفوّق فيها  العلماء في النهاية</i>

50
00:09:39,145 --> 00:09:42,706
<i>، حينما طوروا الصارخون ،  آلة الحرب القاتلة</i>

51
00:09:42,782 --> 00:09:47,446
<i>كي تبحث وتقتل كل أشكال الحياة ،  فيما عدا أولئك الذين 
، يضعون جهاز عصبة الذراع</i>

52
00:09:47,520 --> 00:09:51,718
<i>جهاز عصبة الذراع هو ما يبطل مجسات الصارخون</i>

53
00:09:51,791 --> 00:09:54,191
<i>ولكن بمرور الوقت ،  تكاثر الصارخون</i>

54
00:09:54,260 --> 00:09:57,627
<i>" منهين كل أشكال الحياة على الكوكب " سيريوس 6 بي</i>

55
00:09:58,197 --> 00:10:01,496
<i>يُعتقد أن حينها خمد كلّ الصارخين</i>

56
00:10:02,335 --> 00:10:06,237
<i>الناجي الوحيد المعروف على الكوكب
، (سيريوس 6 بي  " كان العقيد (جوزيف هيندريكسون "</i>

57
00:10:06,305 --> 00:10:08,296
<i>والذي انتحر بتفجير سفينته</i>

58
00:10:08,374 --> 00:10:11,207
<i>في اعادة الدخول إلى مجال جوّ الأرض</i>

59
00:10:11,277 --> 00:10:12,869
<i>، كان هذا منذ  13 عاماً مضت</i>

60
00:10:12,945 --> 00:10:14,936
<i>ومنذ ذلك الحين ،  لم يعد هناك أيّ اتّصال</i>

61
00:10:15,014 --> 00:10:18,074
<i>بين " سيريوس 6 بي " والأرض </i>

62
00:10:18,150 --> 00:10:20,778
<i>ولكن منذ شهرين ،  تم تلقي إشارة استغاثة</i>

63
00:10:20,853 --> 00:10:23,617
<i>قادمة من الكوكب</i>

64
00:10:23,689 --> 00:10:27,420
<i>هدفكم هو تحديد مكان الباقون على قيد الحياة وإنقاذهم</i>

65
00:10:28,928 --> 00:10:30,725
<i>انتهى عرض البيانات</i>

66
00:10:38,938 --> 00:10:42,669
حسناً ،  كما تعرفون ،  التحالف المركزي أرسلنا كفريق إنقاذ

67
00:10:42,742 --> 00:10:46,610
لمحاولة تحديد مكان إرسال نذاء الاستغاثة وإعادتهم إلى الأرض 

68
00:10:46,679 --> 00:10:50,615
لسوء الحظ ،  التسلسل الزمني لمهمّتنا
قُصّر إلى حدٍّ كبير

69
00:10:50,683 --> 00:10:52,480
(دانيال)

70
00:10:52,551 --> 00:10:57,955
في خلال ستّة أيام ،  سيُضرب كوكب 
" سيريوس 6 بي " بأمّ الشموس النيزك " ستريكس " 

71
00:10:58,991 --> 00:11:01,118
عاصفة نجمية من الدرجة العاشرة 

72
00:11:02,128 --> 00:11:05,564
في خلال أربعة وعشرون ساعة من الضربة ،  كلّ أشكال الحياة ستمحى 

73
00:11:05,631 --> 00:11:06,893
، وخلال 48 ساعة

74
00:11:06,966 --> 00:11:10,265
سيصبح الكوكب " سيريوس 6 بي " عبارة عن ركام من الصخورفي المجرة 

75
00:11:11,604 --> 00:11:15,631
...لذا إن لم نغادر في أسبوع -
عندها لن نغادر -

76
00:11:15,708 --> 00:11:17,903
لِمَ لم يذكر هذا في إجتماع التوجيهات ؟ 

77
00:11:17,977 --> 00:11:22,346
لم تكن البيانات متوفرة منذ شهرين -
بربك. لابدّ وأنّك كنت لديك فكرة -

78
00:11:22,415 --> 00:11:24,212
عرفتُ هناك إنّه لربّما تكون الفرصة السانحة محدودة

79
00:11:24,283 --> 00:11:26,843
محدودة ؟ 
إنه تبدو كمهمّة إنتحارية 

80
00:11:26,919 --> 00:11:28,784
ليس إن كان تصرفنا سريعاً 

81
00:11:36,529 --> 00:11:39,987
تُشير البيانات إلى أن الارسال قد جاء من هذا القطاع 

82
00:11:40,066 --> 00:11:42,057
لِمَ لا نستطيع الهبوط مباشرةً على هذا الموقع الظاهر ؟ 

83
00:11:42,134 --> 00:11:45,865
، أتمنّى لو باستيطاعتنا ،  ولكن هناك هناك تداخل في الغلاف الجوي هنا 

84
00:11:45,938 --> 00:11:47,735
لا نستطيع تحديده بدقة 

85
00:11:53,145 --> 00:11:55,943
(في هذه الأيام ،  يجب أن تكوني صريحة معي ،  (برونتي

86
00:11:56,015 --> 00:11:57,380
معذرةً ؟ 

87
00:11:58,384 --> 00:12:00,978
الأمر يتعلق بلماذا هذه المهمّة مهمة إليكِ 

88
00:12:01,053 --> 00:12:04,181
إنّه مجرّد عمل آخر -
حقّاً ؟ -

89
00:12:04,256 --> 00:12:06,554
رفضتِ الفرصة لكي تصبحي قائدة سفينتكِ الخاصّة 


90
00:12:06,625 --> 00:12:09,287
لتتطوّعي بهذه المهمّة. لماذا ؟ 

91
00:12:10,496 --> 00:12:12,191
لديّ أسبابي 

92
00:12:13,132 --> 00:12:16,693
بالإضافة ،  إلى أنني لا أزال لديّ الكثير لأتعلمه منك أيّها القائد 

93
00:12:18,671 --> 00:12:21,435
، لربّما تكوني جندية جيّدة للغاية ،  أيّها الملازم 

94
00:12:21,507 --> 00:12:23,634
ولكنكِ كاذبة فاشلة 

95
00:12:28,214 --> 00:12:30,546
<i>بدأ تحليل نوعية الهواء</i>

96
00:12:35,855 --> 00:12:39,757
<i>مستوى الاشعاع على السطح يضمن قابلية بقاء حياة</i>

97
00:13:10,256 --> 00:13:12,622
حتّى فترة قريبة ،  كان هذا الكوكب منطقة حرب 

98
00:13:12,691 --> 00:13:14,818
، نحن لا نعرف من أو ماذا سيظهر لنا 

99
00:13:14,894 --> 00:13:17,727
ولكن أفضل دفاع هو الهجوم الجيّد

100
00:13:17,797 --> 00:13:20,357
(قول حسِن ،  ملازم (رومولو

101
00:13:20,432 --> 00:13:23,993
إحدى وسائل نجاتك ،  هو جهاز اليد هذا 

102
00:13:25,070 --> 00:13:29,530
سوف يبث إشارة للصارخون ليخبرهم إنكم موتى 

103
00:13:29,608 --> 00:13:32,441
، إن كان ضوء جهازكم باللون الأحمر ولم يُعطل الصارخون 

104
00:13:32,511 --> 00:13:35,071
فأنت بحاجة إلى تنظيم الاشارة 

105
00:13:35,147 --> 00:13:36,978
سينقذ مؤخراتكم ،  يا قوم 

106
00:13:37,049 --> 00:13:39,779
الصارخون ؟ 
إعتقدتُ أنهم قد سحبهم جميعاً 

107
00:13:39,852 --> 00:13:42,480
هذه هي الفرضية ،  ولكننا لسنا متأكّدين 

108
00:13:42,555 --> 00:13:45,319
، بُرمج الصارخون لقتل أيّ شيء حيّ 

109
00:13:45,391 --> 00:13:49,225
...وهم سيعملون إلا إن كنت -
ظنوك ميتاً -

110
00:13:49,295 --> 00:13:53,288
والآن ،  أُنتج الصارخون بمزود كهربائي داخلي يعمل لـ 24 شهر

111
00:13:53,365 --> 00:13:57,165
عندما يخبو هذا ،  فهم مجرد خردة 
لا أعرف كيف لهذا أن يحدث 

112
00:13:57,236 --> 00:13:59,329
نظن أنّه لربّما قد تم تطوير النماذج التالية 

113
00:13:59,405 --> 00:14:01,930
متطورة ؟ كيف تتطوّر الآلات ؟ 

114
00:14:02,007 --> 00:14:04,202
نأمل ألا تكونوا مضطرين لمعرفة هذا 

115
00:14:04,276 --> 00:14:07,404
إن كنت تود البقاء حيّاً ،  فارتدي جهازك 

116
00:14:13,786 --> 00:14:15,754
دقّقوا ونشّطوا الأجهزة 

117
00:14:17,256 --> 00:14:18,814
هل الجميع بخير ؟ 

118
00:14:20,059 --> 00:14:21,822
دعونا ننسّق وقتنا 

119
00:14:21,894 --> 00:14:24,590
لدينا ستّة أيام. هذا أمر صعب المنال 

120
00:14:24,663 --> 00:14:27,291
إذا انفصل أيّ شخص عن الآخرون ،  فيآت بمؤخرته إلى هنا 

121
00:14:27,366 --> 00:14:30,631
قبل نهاية الستّة أيام ،  لأن السفينة ستنطلق بك 

122
00:14:30,703 --> 00:14:32,534
أو من غيرك 

123
00:14:32,605 --> 00:14:35,233
عند إشارتي ،  دعونا نكون منَسقين 

124
00:14:36,542 --> 00:14:40,034
ثلاثة ،  إثنان ،  واحد. لنبدأ 

125
00:14:49,989 --> 00:14:51,786
" مرحباً بكم في " سيريوس 6 بي 

126
00:15:01,567 --> 00:15:02,966
الجو قارص البرودة هنا 

127
00:15:03,035 --> 00:15:04,127
لا أعرف ،  يا فتى الفايكنج ،  يبدو أنّك 

128
00:15:04,203 --> 00:15:05,363
حصلت على النهاية الأفضل للصفقة 

129
00:15:05,437 --> 00:15:08,838
أعرف. الفني دائماً ما يبقى مع سفينته

130
00:15:08,908 --> 00:15:10,205
بحقّ الجحيم ،  إنه تقليد 

131
00:15:10,276 --> 00:15:12,836
فقط تأكّد من تشغيلك للصواريخ الدافعة الرئيسة 

132
00:15:12,912 --> 00:15:15,380
يجب أن نخرج من هنا بسرعة 

133
00:15:15,447 --> 00:15:19,713
أراكم خلال ستّة أيام ، حسناً ؟ 
فقط كونو بمأمن 


134
00:15:20,619 --> 00:15:23,349
ستّة أيام أو لا ،  فقط لا تغادر بدوننا 

135
00:15:25,190 --> 00:15:26,282
وداعاً 

135
00:15:36,190 --> 00:15:41,282
" ' مهمّة الانقاذ على الكوكب ' سيريوس بي6 " 
" اليوم الأوّل " 

136
00:16:04,496 --> 00:16:06,623
ليس لدينا دليل ،  أليس كذلك ؟ 

137
00:16:08,701 --> 00:16:10,669
بشأن ماذا ؟ -
أيّ من هذا -

138
00:16:10,736 --> 00:16:13,398
من أين أرسل الارسال ؟ أين هم ؟ 

139
00:16:13,472 --> 00:16:18,341
أي ما يكن من أرسلها ،  فمن المحتمل أنّهم يبحثون عنا أيضاً 

141
00:16:27,619 --> 00:16:30,713
ما تفعل بحقّ الجحيم ؟ -
لقد رأيتُ شيئاً ما -

142
00:16:31,790 --> 00:16:33,417
لم أرى أيّ شيء 

143
00:16:33,492 --> 00:16:36,859
حافظ على نفسك ، يا راعي البقر 
إنّها مهمّة إنقاذ 

144
00:16:38,230 --> 00:16:42,132
هيّا. تابع النزول عن التلة. وحاول ألا تقتل أيّ منا 

145
00:17:10,462 --> 00:17:15,195
لديّ قراءة من هناك
من منشأة من نوع ما 

146
00:17:17,436 --> 00:17:19,301
سألقي نظرة 

147
00:17:21,106 --> 00:17:23,040
اعطني المنظار

148
00:17:33,619 --> 00:17:37,919
يبدو مخبأ نوعاً ما 
سأهبط وأتأكّد منه

149
00:17:38,824 --> 00:17:41,918
سنهبط التلّ لنتفقد المخبأ

150
00:18:20,999 --> 00:18:22,660
ما هذا الصوت ؟ 

151
00:18:25,971 --> 00:18:28,599
! يدي ! إنها تحترق -
! قفوا بمحاذة الحائط -

152
00:18:28,674 --> 00:18:30,767
ماذا حدث ؟ -
! إنها تحترق -

153
00:18:34,446 --> 00:18:37,938
ما هذا ؟ -
إنها مادة " آر أي 6 ". إنه حامض مشعّ -

154
00:18:38,016 --> 00:18:41,349
إحدى النواتج العرضية للتعدين هنا
والسبب الذي اندلعت لأجله الحرب 

155
00:18:41,420 --> 00:18:43,820
حامض ؟ لديّ محّد من أعراض الحامض

156
00:18:49,962 --> 00:18:51,862
! أيّها الرقيب ،  لدينا فتحة تهوية هنا 

157
00:18:51,930 --> 00:18:54,694
حسناً -
لابدّ وأنها تقود إلى المخبأ -

158
00:18:54,766 --> 00:18:56,757
تابعوا التحرك 

159
00:18:57,903 --> 00:19:00,167
أيّها الرقيب ،  نحن قادمون لك 

160
00:19:03,876 --> 00:19:05,104
افتحها

161
00:19:20,459 --> 00:19:24,293
هذا مبشر. يبدو أنّه جزء من مجتمع 

162
00:19:26,365 --> 00:19:28,959
أتلقى إشارة من هنا 

163
00:19:30,302 --> 00:19:31,564
من هذا الطريق 

164
00:20:02,734 --> 00:20:04,099
لقد صنعوهم هنا 

165
00:20:04,169 --> 00:20:06,603
صنعوا ماذا ؟ -
الصارخون. هذا هو المصنع -

166
00:20:06,672 --> 00:20:08,799
في الحقيقة ،  هذا هو المكان الذي يصنعون فيه أنفسهم 

167
00:20:08,874 --> 00:20:10,034
يصنعون أنفسهم ؟ 

168
00:20:10,108 --> 00:20:14,010
إنتاج الصارخون كان آلي بالكامل منذ أن بدأ 

169
00:20:14,079 --> 00:20:17,571
لم يتواجد أيّ بشر هنا منذ أن بدأ الانتاج 

170
00:20:19,985 --> 00:20:23,887
علم التشكيل يدعو حقّاً للدهشة 
هل يعرف أيّ منكم من الذي صنع هذا ؟ 

171
00:20:23,956 --> 00:20:27,619
، (الأنواع الأولية منسوبة لمهندس يدعى (أورسو) أو (بارلو 

172
00:20:27,693 --> 00:20:29,456
لا أتذكر 

173
00:20:29,528 --> 00:20:33,794
يُفترض أن النماذج التالية صُنعت من قبل صارخ آخر 

174
00:20:33,865 --> 00:20:37,130
هل صنعت هذه من قبل ماكينات أخرى ؟ 

175
00:20:37,202 --> 00:20:40,399
مستحيل. لابدّ وأن هذا عمل المصمم الأصلي 


176
00:20:40,472 --> 00:20:44,704
احتمال بعيد. نعتقد بأنّه قُتل من قبل نموذج خلال الاختبارات المبكّرة 

177
00:20:44,776 --> 00:20:47,267
لابدّ وأنهم كانوا مخربين عظماء 

178
00:20:47,346 --> 00:20:51,942
لم يكونوا يقطعوا ويكعبوا وحسب ،  بل يعودوا ليأخذوا كلّ القطع 

179
00:20:52,017 --> 00:20:56,010
هذا مقرف. لِمَ قد يود أي شخص فعل هذا -
(ليس أيّ شخص ،  (شوارتز -

180
00:20:56,088 --> 00:20:57,612
نحن نتكلّم عن آلات 

181
00:20:57,689 --> 00:21:02,149
والسبب بسيط. وهو نقص المواد الأولية 

182
00:21:02,227 --> 00:21:03,694
كان العرض مقصوداً 

183
00:21:03,762 --> 00:21:06,856
عظام للأجزاء ؟
ولكن هذه مجرّد آلات

184
00:21:08,333 --> 00:21:09,857
صحيح ،  (برونت) ؟ 

185
00:21:11,336 --> 00:21:14,464
إذاً ،  وهل انقرضت بطارياتهم ؟ 

186
00:21:14,539 --> 00:21:17,167
لديهم هذا التصميم المضمون
والذي يحدّد وقتهم الجاري

187
00:21:17,242 --> 00:21:19,107
رفاق ،  لنذهب 

188
00:21:19,177 --> 00:21:22,943
<i>كفوا عن اللعب بالجوار. فعلينا العودة إلى السفينة</i>

189
00:21:23,015 --> 00:21:24,505
ما هذا ؟ 

190
00:21:26,285 --> 00:21:29,482
أيّها القائد ؟
لربّما قد تود أن تلقي نظرة على هذا 

191
00:21:42,434 --> 00:21:44,231
هل تصدق هذا ؟ 

192
00:21:47,139 --> 00:21:49,004
هذا المكان ضخم 

193
00:22:08,794 --> 00:22:10,785
يوجد الكثير منهم

194
00:22:14,232 --> 00:22:15,722
ليس لديّ أدنى فكرة 

195
00:22:38,023 --> 00:22:41,891
<i>لن يكون لدينا وقت كافي للعودة إلى السفينة قبل حلول المساء</i>

196
00:22:41,960 --> 00:22:47,159
حسناً ،  سننام هنا اللّيلة -
جيّد. ما أحلى المنزل -

197
00:22:51,803 --> 00:22:54,237
ذاب بعض من القفاز في الجلد 

198
00:22:59,244 --> 00:23:00,643
يا إلهي ،  يا لها من فوضى 

199
00:23:00,712 --> 00:23:04,148
، أوتعرف ،  إن كان الصارخون قد قِتلوا صناعهم حقّاً على هذا الكوكب 

200
00:23:04,216 --> 00:23:06,241
فتخيّل فقط ما الذي يمكن أن يفعلوه بالأرض 

201
00:23:06,318 --> 00:23:08,149
لكنها مجرّد قصص 

202
00:23:08,220 --> 00:23:09,949
نحن لا نعرف بالتحديد ما الذي جرى هنا ،  أونعرف ؟ 

203
00:23:10,021 --> 00:23:12,114
لدينا إرسال العقيد (هندركسون) الأخير 

204
00:23:12,190 --> 00:23:15,421
هذيان مضلل من جندي متعب 

205
00:23:16,294 --> 00:23:19,195
أوتعرف ،  كلّ تلك التقنية المعلوماتية تساوي ثروة لا بأس بها

206
00:23:19,264 --> 00:23:21,391
" ثروة لا بأس بها ؟ "
أتحاول جاهداً شراء كوكب 

207
00:23:21,466 --> 00:23:23,331
لن يحدث هذا 

208
00:23:23,402 --> 00:23:24,835
لقد وضع التحالف المركزي حظر كليّ  

209
00:23:24,903 --> 00:23:27,337
على استراد أيّ تقنية تخص الصارخون إلى الأرض

210
00:23:27,406 --> 00:23:31,672
يعتقد التحالف أن الصارخون طاعون على وشك الحدوث 

211
00:25:40,972 --> 00:25:43,031
إشحن الهدف

212
00:26:38,797 --> 00:26:39,821
تواصل 

213
00:26:42,133 --> 00:26:45,500
حمّل كلّ الملفات. كل ما بالقرص

214
00:26:46,605 --> 00:26:49,972
هيّا. هيّا ،  هيّا 
هيّا ،  هيّا ،  هيّا 

214
00:28:01,605 --> 00:28:05,972
" مهمّة الانقاذ على الكوكب سيريوس بي 6 "
" اليوم الثاني "

215
00:28:44,522 --> 00:28:45,989
هل عدتم ؟ 

216
00:29:03,341 --> 00:29:04,638
دانيال) ؟)

217
00:29:10,882 --> 00:29:12,008
رفاق ؟ 

218
00:29:17,188 --> 00:29:18,519
أيّها السادة ؟ 

219
00:30:21,853 --> 00:30:24,788
يبدو كأحد المناجم الفضائية 

220
00:30:26,624 --> 00:30:28,922
لديّ قراءة لأحد أشكال الحياة من الداخل 

221
00:30:33,164 --> 00:30:35,029
لنذهب ونتفقد الوضع 

222
00:30:42,974 --> 00:30:44,464
! انخفضوا -
! احترسوا -

223
00:30:44,542 --> 00:30:46,442
! خذوا وضعيات دفاعية 

224
00:30:50,849 --> 00:30:54,307
هل ترين أيّ شيء بالأعلى هناك ؟ -
كلاّ ،  لا أرى أيّ شيء هنا -

225
00:30:54,385 --> 00:30:58,947
برونتي) ،  أنا أعمى. وأريدكِ أن تكوني عيوني) 
أريد الأعداد والمواقع -

226
00:31:03,962 --> 00:31:07,398
إنّهم متمركزون في العمق ،  أيّها القائد 
عشَر أو خمسة عشَر منهم 

227
00:31:08,466 --> 00:31:09,831
يمكنني اصابتهم بهذا 

228
00:31:09,901 --> 00:31:11,095
فقط أسقط شيئاً في النهاية 

229
00:31:11,169 --> 00:31:15,606
اجعلهم يذوقون طعم القوّة النارية
لنجعلهم يعرفون أننا لا نلعب هنا 

230
00:31:22,680 --> 00:31:25,012
أظن أننا أثرنا انتباههم 

231
00:31:25,617 --> 00:31:28,882
مرحباً ! هل يمكنكم سماعي يا من هناك ؟ 

232
00:31:30,221 --> 00:31:32,155
أيّها القائد ، أرى كشّافين

233
00:31:32,223 --> 00:31:35,283
كلاهما مستندان على الحافة التي تعلوكَ

234
00:31:36,094 --> 00:31:41,157
نحن من الأرض ! هل تفهمون ؟ 
جئنا لمساعدتكم 

235
00:31:43,601 --> 00:31:47,833
" ! نحن من الأرض ! وجئنا لمساعدتكم " 

236
00:31:49,173 --> 00:31:50,834
! قبل مؤخرتي 

237
00:31:54,679 --> 00:31:56,271
! (مادين)

238
00:31:56,347 --> 00:31:58,212
سأغطيكِ -
حسناً -

239
00:32:10,728 --> 00:32:12,320
! أنت لم تُصب 

240
00:32:16,634 --> 00:32:18,966
أترين ،  (شوارتز) ،  أنتِ تهتمين 

241
00:32:19,637 --> 00:32:21,502
كيف حاله ؟ -
إنّه بخير -

242
00:32:24,142 --> 00:32:27,600
إن كانوا من بعث بنداء الاستغاثة ،  فلديهم طريقة غريبة لطلب المساعدة 

243
00:32:27,679 --> 00:32:30,648
حسناً ،  هذه منطقة قتل هنا 
يجب أن نصل إلى المنحدر 

244
00:32:30,715 --> 00:32:31,773
! برونتي) ،  غطني أنتِ)

245
00:32:31,849 --> 00:32:34,443
! لنتحرك -
! هيّا ،  هيّا ،  هيّا -

246
00:32:34,519 --> 00:32:35,679
! (تحرك ،  (دانيال

247
00:32:35,753 --> 00:32:37,152
! هيّا ،  هيّا ،  هيّا

248
00:32:37,789 --> 00:32:40,519
برونتي). كثفي نيران التغطية)

249
00:32:43,995 --> 00:32:46,862
رومولو) ،  إتخذ ساتراً ،  إتخذ ساتراً) -
انسحبي. أسرعي -

250
00:32:46,931 --> 00:32:49,263
! تحركوا يا قوم. أسرع ! أسرعوا 

251
00:32:55,206 --> 00:32:58,664
(شوارتز)! (شوارتز)

252
00:33:00,745 --> 00:33:02,372
! برونتي) ،  احترسي)

253
00:33:07,652 --> 00:33:10,712
هانا) ،  لنبتعد عن هنا) -
! الصارخون -

254
00:33:10,788 --> 00:33:13,916
! عدلوا أجهزتكم -
! ليعدل الجميع أجهزتهم -

255
00:33:24,936 --> 00:33:27,166
أين جهازي ؟ لقد أضعتُ جهازي 

256
00:33:29,007 --> 00:33:30,338
! الصارخون 

257
00:34:03,841 --> 00:34:07,242
إليك. خذ جهازي -
كلاّ يا رّجل -

258
00:34:07,311 --> 00:34:08,938
خذه -
...وماذا ستفعل -

259
00:34:09,013 --> 00:34:10,241
! خذه 

260
00:34:19,223 --> 00:34:20,850
حسناً يا رفاق ،  سنتحرك

261
00:34:20,925 --> 00:34:22,984
! تحركوا ! تحركوا -
سآخذ النقطة الأمامية -

262
00:34:23,061 --> 00:34:26,053
! تحركوا ! ليتحرك الجميع ،  تحركوا الآن -
! تحركوا -

263
00:34:27,432 --> 00:34:29,059
! برونتي) ،  احترسي)

264
00:34:30,668 --> 00:34:31,896
! (رومولو)

265
00:34:33,204 --> 00:34:34,501
! لا 

266
00:34:45,783 --> 00:34:46,841
روم ) ؟)

267
00:34:55,426 --> 00:34:58,759
هيّا. أخرجيهم من هنا -
لا -

268
00:35:00,131 --> 00:35:01,155
! هيّا 

269
00:35:12,577 --> 00:35:14,807
! حسناً ،  لنذهب ! لنتحرك 

270
00:35:42,006 --> 00:35:43,940
! كُلوا هذا ،  أيّها الأوغاد 

271
00:35:49,280 --> 00:35:55,116
<i>" هنا القائد (سيكتون). حوّل ،  يا " قنديل البحر
أجب. (سودركوست) ؟</i>

272
00:35:55,520 --> 00:35:58,887
هل تسمعني ،  (سودركوست) ؟ 
(أنا القائد (سيكتون

273
00:35:59,690 --> 00:36:01,453
! سودركوست) ! أجب)

274
00:36:03,928 --> 00:36:06,158
<i>أنا لا أحصل على أيّ استجابة
سنعود إلى السفينة الآن</i>

275
00:36:06,230 --> 00:36:07,254
سّيدي ،  وماذا عن المهمّة ؟ 

276
00:36:07,331 --> 00:36:09,322
لن أخاطر أكثر من هذا بحياة أفراد طاقمي 

277
00:36:09,400 --> 00:36:12,801
سنغادر هذا الكوكب الآن -
لقد أرسل أحد هؤلاء نداء الاستغاثة -

278
00:36:12,870 --> 00:36:14,633
هؤلاء الناس همج وقتلة 

279
00:36:14,705 --> 00:36:18,436
جميعنا نعرف الأخطار قبل أن نتطوع في هذا 

280
00:36:18,509 --> 00:36:19,942
لم أتطوع لأفعل هذا 

281
00:36:20,011 --> 00:36:22,479
لقد أصدرتُ لكِ أمراً مباشراً ،  أيّها الرقيب 

282
00:36:22,547 --> 00:36:25,311
<i>سنذهب إلى السفينة الآن. لذا تحركي</i>

283
00:36:26,083 --> 00:36:27,345
أمرك سّيدي 

283
00:36:39,083 --> 00:36:43,345
" ' مهمّة الانقاذ على الكوكب  ' سيريوس بي6 " 
" اليوم الثالث "

284
00:37:24,942 --> 00:37:26,307
سودركوست) ؟)

285
00:37:29,647 --> 00:37:31,046
سودركوست) ؟)

286
00:37:39,190 --> 00:37:42,216
ما الذي حدث بحقّ الجحيم ؟ -
برونتي) ،  أخرجينا من هنا) -

287
00:37:42,293 --> 00:37:44,955
دانيال) ،  تفقد النظام) 
تأكّد أن السفينة مأمنة 

288
00:37:45,029 --> 00:37:47,623
! (شوارتز) ! (شوارتز) -
أمهلنا دقيقة وحسب -

289
00:37:47,698 --> 00:37:49,632
! أنا القائد هنا 

290
00:37:56,274 --> 00:37:58,242
(أنزلوا (سودركوست

291
00:37:58,309 --> 00:38:01,540
أيّها القائد ! من الأفضل أن تأتي إلى هنا 

292
00:38:04,015 --> 00:38:06,449
جُففت خلايا وقودنا -
عمّ ماذا تتكلم ؟ -

293
00:38:06,517 --> 00:38:09,179
جافّ. فارغ. لدينا ما يكفي للوظائف الأساسية 

294
00:38:09,887 --> 00:38:13,482
ولكننا لن نستطيع العودة للوطن -
أظنني أعرف السبب -

295
00:38:15,860 --> 00:38:18,385
انظري إلى سجلّ الأمن -
الصارخ -

296
00:38:18,963 --> 00:38:21,625
يا إلهي -
إنه من البارحة -

297
00:38:22,667 --> 00:38:25,568
الصارخ يجفّف خلايا الوقود 

298
00:38:25,636 --> 00:38:28,696
إنّه يشبه تماماً ذاك الذي بالمصنع 

299
00:38:28,773 --> 00:38:31,833
أنا لستُ لديّ الوقت الكافي لتخميناتكِ

300
00:38:31,909 --> 00:38:33,809
لدينا موقف يجب أن نتعامل معه 

301
00:38:33,878 --> 00:38:37,678
، نحن بحاجة إلى إيجاد وقود إمداد ،  أو مستودع عسكري 
! أو مصدر كهربائي ،  أو ما شابه 

302
00:38:37,748 --> 00:38:40,979
لدينا ثلاث أيام ،  أيّها القائد
واجه الحقيقة ،  هذا مستحيل

303
00:38:41,052 --> 00:38:42,917
ليس بالضرورة. سنحصل على المساعدة 

304
00:38:42,987 --> 00:38:45,512
عمّ ماذا تتكلم ؟ -
هؤلاء الذين بالمنجم -

305
00:38:45,589 --> 00:38:48,683
هل ستأتمن أولئك المجانين في مساعدتنا ؟ 

306
00:38:48,759 --> 00:38:50,920
كلاّ ،  انتظر. (برونتي) محقّة 

307
00:38:50,995 --> 00:38:54,192
إنهم أملنا الوحيد. يجب أن ننتهز الفرصة 

308
00:39:12,383 --> 00:39:13,873
هذا مريع 

309
00:39:14,885 --> 00:39:19,618
إنّه أفضل ما يمكننا فعله. فقد أراد أن يُحرق كأسلافه

310
00:39:27,631 --> 00:39:29,758
سنتحرك عند الشروق 

311
00:39:29,834 --> 00:39:34,168
أيّها الملازم ،  تأكّد من أن يحصل الجميع على الدروع والأسلحة المناسبة 

312
00:39:46,650 --> 00:39:47,912
لنذهب

312
00:40:05,650 --> 00:40:09,912
" مهمّة الانقاذ على الكوكب سيريوس بي 6 "
" اليوم الرابع "

313
00:40:33,531 --> 00:40:37,365
إنها بمفردها ،  إنها هي من هاجمتنا أمس بالتأكيد 

314
00:40:37,435 --> 00:40:40,302
هل يمكننا أن نطوّقها ؟ -
أجل -

315
00:40:40,371 --> 00:40:42,703
سأذهب -
كلاّ سأذهب أنا -

316
00:40:44,842 --> 00:40:47,709
مادين) ،  خذ هذا وقم بتغطيتها. هيّا)

317
00:41:26,484 --> 00:41:27,849
! لا تتحركي 

318
00:41:29,487 --> 00:41:33,651
ابقي حيث أنتِ ! لا تتحركي. ابقي بعيدة عن سلاحك 

319
00:41:37,795 --> 00:41:39,092
! احذري 

320
00:41:49,139 --> 00:41:51,039
هل ستقتليني الآن ؟ 

321
00:41:51,108 --> 00:41:54,009
كلاّ. أنا هنا كي أتفاهم معكِ

322
00:41:56,413 --> 00:42:01,715
سأنزّل سلاحي.رجاءً لا تحاولي فعل أيّ شيء

323
00:42:06,824 --> 00:42:08,621
لِمَ عدتِ ؟ 

324
00:42:10,561 --> 00:42:12,722
هاجم الصارخون سفينتنا 

325
00:42:14,598 --> 00:42:17,362
هل انتِ حقّاً من الأرض ؟ -
أجل -

326
00:42:18,869 --> 00:42:20,063
غير حقيقي

327
00:42:21,038 --> 00:42:24,337
أنا بحاجة إلى التحدث إلى قومك رجاءً. رجاءً 

328
00:42:28,078 --> 00:42:29,568
سآخذكم

329
00:42:30,714 --> 00:42:32,944
ولكن هناك أنتم وحدكم

330
00:42:35,486 --> 00:42:36,851
اتبعيني 

331
00:43:12,856 --> 00:43:14,448
ومن أنتِ ؟ 

332
00:43:16,093 --> 00:43:17,788
(القائد (سيكتون

333
00:43:17,861 --> 00:43:20,352
تسلم التحالف المركزي نداء استغاثة من هذا الكوكب

334
00:43:20,431 --> 00:43:24,128
لقد أرسلنا لنتحرّى ،  ونعيد ونساعد أيّ باقون على قيد الحياة 

335
00:43:24,201 --> 00:43:25,998
و من ثمّ نعيدهم إلى الوطن الأرض 

336
00:43:26,070 --> 00:43:28,698
إنها قصّة جيّدة -
إنها ليست قصّة -

337
00:43:28,772 --> 00:43:30,296
يمكنك القدوم وتفقد سفينتنا إن أحببت 

338
00:43:30,374 --> 00:43:32,740
ماذا تريدون ؟ 

339
00:43:32,810 --> 00:43:34,141
توغل الصارخون في سفينتنا 

340
00:43:34,211 --> 00:43:36,645
حينما كنا بالخارج نبحث عن مصدر نداء الاستغاثة 

341
00:43:36,714 --> 00:43:40,411
لقد جففوا خلايا الوقود خاصتنا. نريدكم أن تساعدونا في إيجاد المزيد

342
00:43:40,484 --> 00:43:42,975
أنتم عالقون إذاً ؟ -
بل أسوأ -

343
00:43:43,053 --> 00:43:48,013
في خلال يومين ،  سيُضرب هذا الكوكب بعاصفة نجمية من الدرجة العاشرة 

344
00:43:48,092 --> 00:43:51,152
قاتلة كلّ كائن حيّ هنا 

345
00:43:51,228 --> 00:43:55,722
، إن ساعدتمونا في إيجاد المزيد من الوقود 
فيكنكم المجيء معنا ،  والعودة إلى الأرض 

346
00:43:55,799 --> 00:44:00,259
وإن لم نفعل ؟ -
عندها سنموت جميعاً -

347
00:44:03,173 --> 00:44:04,367
هراء 

348
00:44:13,017 --> 00:44:14,484
يبدو كفخّ 

349
00:44:14,551 --> 00:44:16,314
هل نسيت أني من أنقذتُ حياة (هانا) ؟ 

350
00:44:16,387 --> 00:44:19,584
لقد رأينا ما فعليته -
وهو لا يعني شيئاً -

351
00:44:19,657 --> 00:44:24,617
الأنواع المختلفة للصارخون تحارب وتقتل بعضها البعض كل يوم

352
00:44:24,695 --> 00:44:28,927
إن كان يتعلق الأمر بنا ،  فيمكن أن تكونا أنتم النماذج الجديدة 

353
00:44:28,999 --> 00:44:31,524
أنا ؟ أتظنني صارخ ؟ 

354
00:44:33,170 --> 00:44:35,468
أنا بشر مثلك -
جيّد -

355
00:44:37,474 --> 00:44:39,203
اعطني يدكِ 

356
00:44:39,276 --> 00:44:41,642
(برونتي) -
أنا لا أتحدث إليك -

357
00:44:44,048 --> 00:44:45,743
اعطني يدكِ 

358
00:44:55,592 --> 00:44:57,082
! تراجع الآن 

359
00:45:08,372 --> 00:45:09,771
إنه حقيقي 

360
00:45:10,941 --> 00:45:12,909
إنها الطريقة الوحيدة للتأكد 

361
00:45:12,976 --> 00:45:14,773
هل اعتقدتَ حقّاً أني واحدة منهم ؟ 

362
00:45:14,845 --> 00:45:15,937
أيّ شخص يمكنه أن يكون 

363
00:45:16,013 --> 00:45:18,481
أوتعرف ،  الصارخون هم آلات. لقد رأينا هيئتهم 

364
00:45:18,549 --> 00:45:19,982
لقد صُنعوا من الدوائر والمحركات 

365
00:45:20,050 --> 00:45:22,348
كلاّ. ليس النماذج الأحدث 

366
00:45:24,788 --> 00:45:27,222
إذاً ،  كيف نعرف أنك لست آلة ؟ 

367
00:45:49,179 --> 00:45:52,273
يبدو أن هذا منزلكم الجديد ،  للأن 

368
00:45:58,188 --> 00:46:01,385
هل تعرفون مكان أيّ مستودعات عسكرية يمكننا أن نجلب منها خلايا وقود ؟

369
00:46:01,458 --> 00:46:03,619
لم أسمع عن أيّ منهم في هذه الأنحاء 

370
00:46:03,694 --> 00:46:05,821
لا تقلق. سنجد لك ما تريده 

371
00:46:05,896 --> 00:46:08,091
هل تعرف مكان معيّن ؟ 

372
00:46:08,165 --> 00:46:10,827
واحد. ولكنه بالغ الخطورة الآن 

373
00:46:12,536 --> 00:46:15,528
كيف تبقون بالأسفل هنا ؟ 
وماذا تأكلون ؟ 

374
00:46:16,507 --> 00:46:19,237
ننهب. نسرق الكثير 

375
00:46:19,309 --> 00:46:20,936
نعيش على ما تعطينا إياه الأرض 

376
00:46:21,011 --> 00:46:23,309
الصارخون لا ينامون أبداً 

377
00:46:23,380 --> 00:46:26,645
يجب أن نبقي شخص ما على أهبة الاستعداد على مدار السّاعة

378
00:46:26,717 --> 00:46:28,480
ماذا سيحدث لو دخلوا ؟ 

379
00:46:28,552 --> 00:46:31,385
سنفجر النفق بهذه المتفجرات 

380
00:46:32,222 --> 00:46:33,917
ولكنهم لن يدخلوا 

381
00:46:33,991 --> 00:46:35,982
برونتي) ، (مادين) ،  لنذهب)

382
00:46:37,094 --> 00:46:40,029
كان هناك حوالي أربعمائة ناجي في البداية 

383
00:46:40,097 --> 00:46:42,588
قتل الصارخون معظمنا 

384
00:46:42,666 --> 00:46:45,965
لابدّ وأنّها معيشة سيئة في الخوف من الصارخون طوال الوقت 

385
00:46:46,036 --> 00:46:47,833
هل تسمي هذه عيشة ؟ 

386
00:47:17,401 --> 00:47:20,063
ساعدينا. رجاءً 

387
00:47:28,212 --> 00:47:32,114
لا يمكنكِ الاقتراب. إنه مجال كهرومغناطيسي 

388
00:47:36,954 --> 00:47:38,854
من الذي فعل هذا بكم ؟ 

389
00:47:40,891 --> 00:47:43,018
لِمَ أنتم محبوسون هنا ؟ 

390
00:47:44,027 --> 00:47:45,927
لا أظنكِ تودين المعرفة 

391
00:47:49,032 --> 00:47:51,466
...لقد فعلوا أشياءً 

392
00:47:53,303 --> 00:47:57,034
لقد فعلوا اشياءً مروّعة لنا 

393
00:48:06,383 --> 00:48:08,351
سأعود من أجلكم 

394
00:48:15,959 --> 00:48:17,984
! رجاءً -
! رجاءً -

395
00:48:21,031 --> 00:48:22,658
! رجاءً

397
00:48:45,822 --> 00:48:47,414
كيف حال يدك ؟ 

398
00:48:49,159 --> 00:48:50,319
ستشفى 

399
00:48:50,394 --> 00:48:52,487
...هذا جيّد. أنا

400
00:48:54,932 --> 00:48:56,763
آسف بشأن هذا...

401
00:48:59,836 --> 00:49:01,428
أين فريقي ؟ 

402
00:49:27,664 --> 00:49:29,427
أين كنتِ بحقّ الجحيم ؟ 

403
00:49:29,499 --> 00:49:31,023
لقد كنتُ قلقة

404
00:49:31,702 --> 00:49:35,138
اسمعوا. إنهم يحتجزون مراهقين في زنزانتهم 

405
00:49:35,205 --> 00:49:36,365
ثلاثة منهم 

406
00:49:36,440 --> 00:49:37,964
الوضع مريع 

407
00:49:38,041 --> 00:49:40,134
هناك شيئاً خاطئ حقّاً 

408
00:49:40,210 --> 00:49:43,702
حسناً ،  ويجد هناك منضدة تشريح 

409
00:49:43,780 --> 00:49:46,214
والعظام البشرية تملأ المكان

410
00:49:46,283 --> 00:49:48,774
...ماذا ؟ أنتِ لا تعنين -
مستحيل -

411
00:49:48,852 --> 00:49:50,752
(كلاّ ،  أتذكرون ما قاله (بريس

412
00:49:50,821 --> 00:49:54,757
" ننهب. نسرق. نعيش على ما تعطينا إياه الأرض "

413
00:49:56,526 --> 00:49:58,460
البشر لا يفعلون هذا

414
00:49:58,528 --> 00:49:59,654
...حسناً 

415
00:49:59,730 --> 00:50:00,754
لا يفعلون

416
00:50:00,831 --> 00:50:04,028
حسناً ،  أكل للحوم البشر في وقت المجاعات ،  أمر قابل للحدوث 

417
00:50:08,438 --> 00:50:10,372
أريد أن أرهم

418
00:50:11,241 --> 00:50:13,004
سآتي معكم 

419
00:50:15,345 --> 00:50:17,870
شوارتز) ،  أنتِ و(مادين) عطلوهم بقدر المستطاع)

420
00:50:21,184 --> 00:50:22,242
لماذا ؟ 

421
00:50:35,665 --> 00:50:37,792
يا إلهي. ماذا يكون هذا المكان ؟ 

422
00:50:47,878 --> 00:50:50,813
رجاءً. دعونا نرحل 

423
00:50:59,356 --> 00:51:01,256
يجبُ أن نخرجهم من هنا 

424
00:51:01,324 --> 00:51:04,691
ومن ثمّ ماذا ؟ 
يجب أن نجد مصدر الوقد الخاص بنا 

425
00:51:04,761 --> 00:51:07,696
انظر إلى هذا المكان ،  أيّها القائد
كانوا يكذبون علينا طوال الوقت 

426
00:51:07,764 --> 00:51:09,891
لن يساعدونا إطلاقاً 

427
00:51:10,901 --> 00:51:13,927
أرأيتم كيف لعق دمَّها من على السكين 

428
00:51:15,005 --> 00:51:16,165
حسناً 

429
00:51:16,239 --> 00:51:19,037
أسرع وأنزلهم. فعلينا التحرك 

430
00:51:22,345 --> 00:51:24,245
يبدو كمكثّف 

431
00:51:27,217 --> 00:51:29,742
أسرع -
أمهلنا لحظة وحسب -

432
00:51:30,654 --> 00:51:32,383
يجب أن نقطع مصدر الطاقة بطريقةٍ ما 

433
00:51:32,456 --> 00:51:34,253
مهلاً. لنجرب هذا 

434
00:51:35,892 --> 00:51:37,416
لديّ فكرة 

435
00:51:39,496 --> 00:51:40,758
الحامض

436
00:51:45,302 --> 00:51:47,395
لا تخافوا. سنخرجكم من هنا يا رفاق. حسناً ؟ 

437
00:51:47,471 --> 00:51:49,268
ستأتون معنا. هل تفهمون ؟ 

438
00:51:49,339 --> 00:51:51,102
هل سنأتي معكم ؟

439
00:52:13,230 --> 00:52:14,629
مهلاً. مهلاً

440
00:52:15,599 --> 00:52:16,657
شكراً لك 

441
00:52:16,733 --> 00:52:18,860
لا بأس. أنتِ بمأمن الآن

442
00:52:27,477 --> 00:52:28,876
! (دانيال)

443
00:52:29,946 --> 00:52:31,140
! (يبرونت)

444
00:52:35,585 --> 00:52:37,348
! لا -
! (دانيال) -

445
00:52:39,656 --> 00:52:42,648
! ليس لديّ وضعية جيّدة. أريدكِ أن تخلي الطريق 

446
00:53:33,877 --> 00:53:37,244
يحبّني ،  لا يحبّني 

447
00:53:37,914 --> 00:53:41,611
يحبّني ،  لا يحبّني 

448
00:53:49,459 --> 00:53:53,122
يحبّني ،  لا يحبّني 

449
00:53:54,364 --> 00:53:57,822
يحبّني ،  لا يحبّني 

450
00:54:01,905 --> 00:54:03,167
توقفي 

451
00:54:05,942 --> 00:54:07,204
لقد قلتُ توقفي  

452
00:54:07,277 --> 00:54:08,767
أوقف ماذا ؟

453
00:54:08,845 --> 00:54:11,575
تلك الضوضاء التي تصنعيها بسكينك 

454
00:54:13,917 --> 00:54:15,646
! دوايت) ،  احذر)

455
00:54:37,841 --> 00:54:39,331
جاي) ،  احذروا) 

456
00:54:50,520 --> 00:54:52,044
من الذي أخرجهم ؟ 

457
00:54:52,122 --> 00:54:56,149
لقد كان أنا. أنا آسف. لم يكن لديّ أدنى فكرة 

458
00:54:58,161 --> 00:54:59,822
! إنه لا يزال حيّاً 

459
00:55:33,163 --> 00:55:34,824
هل هم آلات ؟ 

460
00:55:38,068 --> 00:55:40,263
هل جميعهم صارخون ؟ 

461
00:55:40,337 --> 00:55:41,599
كيف يعقل هذا ؟ 

462
00:55:41,671 --> 00:55:43,161
إنهم نماذج 

463
00:55:43,239 --> 00:55:45,002
النماذج الأحدث 

464
00:55:45,075 --> 00:55:47,009
أين (دانيال) ؟ 

465
00:55:47,077 --> 00:55:48,669
لقد قتلوه 

466
00:55:50,580 --> 00:55:51,877
إنهم قادمون 

467
00:55:51,948 --> 00:55:53,245
كيف نخرج من هنا ؟ 

468
00:55:53,316 --> 00:55:54,647
اتبعوني 

469
00:56:02,359 --> 00:56:05,692
استمر بالصعود. المدخل الرئيسي ،  عند القمة 

470
00:56:05,762 --> 00:56:08,595
برونتي) ،  غطيه ثمّ اتبعينا إلى الأعلى)

471
00:56:22,445 --> 00:56:24,709
! لقد نجحنا. هيّا ! هيّا 

472
00:56:46,636 --> 00:56:47,830
مستحيل 

473
00:56:48,805 --> 00:56:50,568
علينا متابعة التحرك 

474
00:56:50,640 --> 00:56:52,938
! هيّا -
لا بأس -

474
00:57:04,640 --> 00:57:09,938
" ' مهمّة الانقاذ على الكوكب ' سيريوس 6 بي "
" اليوم الخامس "

475
00:58:20,797 --> 00:58:23,698
يحبّني ،  لا يحبّني 

476
00:58:24,467 --> 00:58:27,368
يحبّني ،  لا يحبّني 

477
00:58:27,937 --> 00:58:29,427
يحبّني 

478
00:58:34,644 --> 00:58:36,236
لا يحبني 

479
00:58:38,314 --> 00:58:40,839
آسف لأني لم أثق بكِ منذ البداية 

480
00:58:45,755 --> 00:58:50,749
لقد لقي الكثيرون حتفهم حولي مؤخراً 

481
00:58:51,961 --> 00:58:55,590
فقدتُ أخّي منذ شهرين مضوا 

482
00:58:55,665 --> 00:58:57,428
لم يعد أبداً 

483
00:58:58,968 --> 00:59:00,401
آسفة 

484
00:59:02,372 --> 00:59:04,465
كنا مقربان للغاية 

485
00:59:13,816 --> 00:59:16,046
لقد عشتُ هنا طوال حياتي 

486
00:59:18,488 --> 00:59:21,582
أنت أجمل ما رأت عيناي على الإطلاق

487
00:59:26,229 --> 00:59:27,594
أيّها الرقيب ؟ 

488
00:59:29,098 --> 00:59:31,225
لقد وجدتُ منجم آخر على الجهة الأخرى من الحافة 

489
00:59:31,301 --> 00:59:34,828
سنُعد معسكراً هنا. يجب أن يكون هذا غطاءً جيّد لليل 

490
00:59:34,904 --> 00:59:39,341
لنذهب. ستأتي العاصفة إلى هنا في أسرع وقت. لنتحرك 

492
00:59:53,022 --> 00:59:55,013
إنه كوكبكَ 

493
00:59:55,091 --> 00:59:58,618
هل من أي أفكار ؟ 
مكانٍ ما يمكننا أن نجد فيه خلايا وقود ؟ 

494
00:59:58,695 --> 01:00:01,493
هناك محطة توقية كهربائية مقصوفة 

495
01:00:02,298 --> 01:00:04,493
ربّما ،  على بعد مسافة نصف يوم سيراً على الأقدام 

496
01:00:05,001 --> 01:00:07,128
لربّما قد نجد شيئاً هناك 

497
01:00:07,704 --> 01:00:09,934
سنتحرك في الصباح 

498
01:00:49,779 --> 01:00:51,440
هل حان وقتي لاستلام المراقبة ؟ 

499
01:00:51,514 --> 01:00:53,880
كلاّ. سيحين بعد ساعة 

500
01:00:55,084 --> 01:00:58,247
إذاً ،  فماذا تفعلين ؟ -
أنتِ بمنتهى الغباء -

501
01:01:01,190 --> 01:01:03,886
إنّك لا تعرفين أيّ شيء عنه 

502
01:01:04,427 --> 01:01:07,157
ولا أعرف شيئاً عنكِ أيضاً 

503
01:01:07,230 --> 01:01:09,323
أنتِ ساذجة للغاية 

504
01:01:12,402 --> 01:01:13,426
ماذا من المفترض أن يعني هذا ؟ 

505
01:01:13,503 --> 01:01:15,994
البشر لا عقلانيون 

506
01:01:16,072 --> 01:01:20,372
ولكن هو... إنه لا يفعل أيّ شيء بدون سببب 

507
01:01:21,844 --> 01:01:24,108
أنتِ ! دعيها وشأنها 

508
01:01:44,167 --> 01:01:45,634
هل أنتِ على ما يرام ؟ 

509
01:01:48,638 --> 01:01:49,832
أجل ؟ 

510
01:01:53,876 --> 01:01:55,741
لِمَ أنتِ هنا ؟ 

511
01:01:55,812 --> 01:01:58,303
تطوّعتُ من أجل المهمّة -
لا -

512
01:01:59,549 --> 01:02:01,210
أخبريني بالحقيقة 

513
01:02:14,731 --> 01:02:17,495
لربّما نحن من يجبُ علينا أن نتولى المراقبة 

515
01:02:30,947 --> 01:02:32,175
(برونتي)

516
01:02:35,017 --> 01:02:36,382
كلميني 

517
01:02:40,456 --> 01:02:42,583
برونتي) كان اسم أمّي)

518
01:02:43,126 --> 01:02:46,391
رحل أبي قبل مولدي. ولم أقابله أبداً 

519
01:02:46,929 --> 01:02:48,920
(كان اسمه (جوزيف هيندريكسون

520
01:02:48,998 --> 01:02:51,125
العقيد (جوزيف هيندريكسون) ؟ 

521
01:02:51,768 --> 01:02:52,860
أجل 

522
01:02:54,904 --> 01:02:57,737
يجبُ أن تعرفي ،  أنه أسطورة هنا 

523
01:02:57,807 --> 01:03:00,742
أعني ،  لقد سمعتُ العديد من القصص حوله ،  في صغري 

524
01:03:02,478 --> 01:03:04,469
يُقال بأنّه كان جريئاً للغاية 

525
01:03:05,248 --> 01:03:07,011
ولم يتخلى عن أيّ شخص 

526
01:03:07,083 --> 01:03:09,711
إذاً ،  كيف انتحر ؟ 

527
01:03:10,820 --> 01:03:12,412
هل قتل نفسه ؟ 

528
01:03:12,488 --> 01:03:13,955
تلك هي الرواية الرسمية

529
01:03:14,023 --> 01:03:18,619
انفجرت سفينته في خلال إعادة الدخول إلى الأرض 
يُقال بأنّه سبّب الانفجار

530
01:03:19,629 --> 01:03:21,256
لابدّ وأنّ هنالك سبّب 

531
01:03:21,330 --> 01:03:23,798
هذا هو ما أقنع نفسي به 

533
01:03:28,371 --> 01:03:30,339
سننجو 

533
01:04:33,371 --> 01:04:38,339
" ' مهمّة الانقاذ على الكوكب ' سيريوس 6 بي "
" اليوم السادس "

534
01:04:49,018 --> 01:04:50,645
إنه هناك 

535
01:04:51,287 --> 01:04:54,347
يوجد هناك المدخل المؤدي لأساس المجمّع

536
01:04:55,157 --> 01:04:59,150
برونتي) ،  سأتقدم في الطليعة)
غطَينَي في خلال هبوطنا 

537
01:04:59,662 --> 01:05:01,186
حسناً. هيّا 

538
01:05:33,763 --> 01:05:37,164
على الأقل هنالك طاقة هنا. وهذه علامة جيدة 

539
01:05:43,806 --> 01:05:45,603
لقد رأيتكما البارحة 

540
01:05:46,375 --> 01:05:49,310
أولم تلاحظي أنه لم ينم إطلاقاً  

541
01:05:49,378 --> 01:05:52,108
لم أره... لم أره ينام مطلقاً  

542
01:05:53,082 --> 01:05:55,209
! (قل لنا السبّب ،  (جاي 

543
01:05:55,284 --> 01:05:58,412
متى نمتَ آخر مرّة ؟ 
اهدأي -

544
01:05:58,487 --> 01:06:00,352
لم تنم لأنك لست بحاجة للنوم -
! (هانا) -

545
01:06:00,423 --> 01:06:03,290
دعيني -
الآلات لا تنام -

546
01:06:03,359 --> 01:06:05,452
هانا) ،  اخفضي السكين)

547
01:06:07,129 --> 01:06:10,462
إنه لا يشبهنا. ولكنكم لم تصدقيني 

548
01:06:10,533 --> 01:06:12,125
لذا أنا مضطرة إلى أن أريكِ 

549
01:06:12,201 --> 01:06:13,691
كلاّ ،  (هانا) لستِ بحاجة إلى أن تفعلي هذا 

550
01:06:13,769 --> 01:06:16,932
! توقفي رجاءً -
الأمر لا يتعلق بي ! بل به -

551
01:06:17,006 --> 01:06:18,667
سيكتون) ،  ماذا أفعل ؟) -
أطلق النيران -

552
01:06:18,741 --> 01:06:21,505
! لا ،  لا -
! لا ،  رجاءً لا تفعل -

553
01:06:30,553 --> 01:06:31,884
أيّها القائد ؟ 

554
01:06:33,255 --> 01:06:35,689
لقد... لقد قتلتني 

555
01:06:41,597 --> 01:06:43,155
مستحيل 

556
01:06:43,232 --> 01:06:46,201
ماذ الذي فعلته ؟ ما الذي فعلته ؟ 

557
01:06:47,103 --> 01:06:48,695
يا إلهي 

558
01:06:48,771 --> 01:06:51,968
! إنّه دمّ. دمّ آدمي حقيقي. لقد ماتت 

559
01:06:53,576 --> 01:06:55,874
هل ظننتها من الصارخون ؟ 

560
01:06:57,780 --> 01:07:00,715
لقد كانت تضع سيكيناً على رقبتكَ. تابع التحرك

561
01:07:15,631 --> 01:07:17,861
شوارتز) ،  لا يمكننا البقاء هنا)

562
01:07:18,667 --> 01:07:20,430
لا تستطيعين مساعدتها

563
01:07:23,973 --> 01:07:25,770
أمهلني دقيقة وحسب 

564
01:07:59,275 --> 01:08:00,572
! (شوارتز)

565
01:08:03,712 --> 01:08:05,612
لقد تأخرت 

566
01:08:06,449 --> 01:08:07,973
سأعود

567
01:08:09,185 --> 01:08:10,482
لنذهب 

568
01:08:19,628 --> 01:08:22,188
رجاءً ،  فقط أنهي الأمر سريعاً 

569
01:08:40,249 --> 01:08:41,511
! (شوارتز)

570
01:08:45,121 --> 01:08:46,645
! اركضوا 

571
01:08:50,025 --> 01:08:51,788
! الآن ،  اركضوا -
! اركضوا -

572
01:08:51,861 --> 01:08:53,795
! لنتحرك ! ليتحرك كلاكما 

573
01:08:53,863 --> 01:08:55,694
! الآن -
! اركضوا -

574
01:08:58,200 --> 01:08:59,690
! اركضوا

575
01:08:59,768 --> 01:09:01,201
! الآن ،  اركضوا

576
01:09:03,939 --> 01:09:06,772
أنتم! تعالوا معي ،  الآن -
! تحركوا -

577
01:09:06,842 --> 01:09:08,901
! ابتعد عن الطريق ،  يا رّجل -
! هيّا -

578
01:09:08,978 --> 01:09:12,573
أتودون الموت كأصدقائكم هناك ؟ -
! أسرعوا -

579
01:09:12,648 --> 01:09:13,637
! ابتعد عن الطريق

580
01:09:13,716 --> 01:09:16,651
! أيّ ما يكن ما ستفعله ،  لا تتوقف. هيّا 

581
01:09:17,753 --> 01:09:18,777
! تحركوا

582
01:09:18,854 --> 01:09:20,344
! هيّا !  هيّا !  هيّا 

583
01:09:33,636 --> 01:09:36,366
إلى أين تقودنا ؟ -
مكان آمن ؟ -

584
01:09:36,438 --> 01:09:38,770
ما هذا الشيء الذي على رسغكَ ؟ -
إنه جهازي -

585
01:09:38,841 --> 01:09:41,366
إنه بحقّ الجحيم أفضل من أجهزتكم ،  أليس كذلك ؟ 

586
01:09:58,561 --> 01:10:01,758
(مرحباً بكم في المركز. أدعى (يوجين آورسو 

587
01:10:05,634 --> 01:10:07,829
آسف بشأن أصدقائكم 

588
01:10:09,271 --> 01:10:12,240
لقد فقدت الكثير من أصدقائي بسبب أولئك الصارخون 

589
01:10:13,108 --> 01:10:14,575
من أين انتم ؟ 

590
01:10:14,643 --> 01:10:16,770
الأرض -
هل أتيتم هنا من الأرض -

591
01:10:16,845 --> 01:10:20,076
لقد تلقينا نداء استغاثة من هنا 

592
01:10:20,149 --> 01:10:23,710
كانت مهمّتنا تقضي بالقدوم إلى هنا وإنقاذ الناجون 

593
01:10:23,786 --> 01:10:26,550
تسلل الصارخون إلى سفينتنا. مجففين كلّ خلايا الوقد 

594
01:10:26,622 --> 01:10:29,887
يجبُ أن نجد بديلاً وإلا سنموت جميعاً 

595
01:10:31,060 --> 01:10:35,759
في خلال أربعة وعشرون ساعة ،  سيُضرب هذا الكوكب
بعاصفة نجمية من الدرجة العاشرة 

596
01:10:35,831 --> 01:10:39,267
لهذا أنتم هنا. ليس لديكم أيّ وقود للعودة إلى الأرض 

597
01:10:39,335 --> 01:10:42,793
، حسناً ،  لقد ضاع وقتكم هباءً ، ليس لدينا أيّ خلايا وقود هنا 

598
01:10:42,871 --> 01:10:45,499
أو بأي مكانٍ آخر بهذا المركز المتعفّن

599
01:10:50,446 --> 01:10:51,936
لقد رأيتك من قبل 

600
01:10:52,014 --> 01:10:54,778
لقد كنت مع أولئك الذين بالمناجم. كيف حالهم ؟ 

601
01:10:54,850 --> 01:10:56,340
ليس بخير تماماً 

602
01:10:57,586 --> 01:11:01,522
دخل الصارخون مستوطنتنا. قاتلين الجميع 

603
01:11:01,590 --> 01:11:03,217
جميعهم إلا أنتِ ؟ 

604
01:11:04,126 --> 01:11:05,991
لقد كنتُ محظوظاً 

605
01:11:06,061 --> 01:11:07,824
كم كان عددهم ؟ 

606
01:11:08,797 --> 01:11:09,991
كثيرون 

607
01:11:11,934 --> 01:11:15,392
إذاً سيتبعونكَ. سيأتون إلى هنا 

608
01:11:18,807 --> 01:11:22,140
إنّهم في طريقهم 

609
01:11:29,652 --> 01:11:32,678
طعم المياه كريه ،  ولكنها لن تقتلكم 

610
01:11:37,526 --> 01:11:39,391
ما هو مصدر قوّتكَ ؟ 

611
01:11:39,461 --> 01:11:43,056
إنها شبكة كهرباء احتياطية قديمة لم تُقصف أثناء الحرب 

612
01:11:43,132 --> 01:11:44,690
أليس لديك أيّ خلايا وقد قابلة للنقل ؟ 

613
01:11:44,767 --> 01:11:46,530
لقد سبق وأخبرتكِ 

614
01:11:47,369 --> 01:11:48,427
لا

615
01:12:02,718 --> 01:12:05,346
هل تظن أن باستطاعتنا اجتياز هذا ؟ 

616
01:12:05,421 --> 01:12:06,888
لا أعرف 

617
01:12:09,024 --> 01:12:10,992
هناك الكثير منهم قادمون بحقّ الجحيم 

618
01:12:11,060 --> 01:12:13,551
أتمنّى أن تصمُد هذه الدفاعات 

619
01:12:13,629 --> 01:12:15,756
هل سبق وأن هوجمت بمثل هذا القدر من قبل ؟ 

620
01:12:15,831 --> 01:12:17,321
لا

621
01:12:17,399 --> 01:12:19,731
لم أر مثل هذا القدر من زمن بعيد 

622
01:12:19,802 --> 01:12:22,168
صادفنا أحد المصانع منذ عدة أيام 

623
01:12:22,237 --> 01:12:25,502
كان هنالك الآلاف منهم. لم أكن أصدق 

624
01:12:25,574 --> 01:12:28,475
لابدّ وأن شيئاً ما قد حدث نشّط بقية الصارخون 

625
01:12:28,544 --> 01:12:30,739
إنه أكبر عدد سبق لي أن رأيته 

626
01:12:35,017 --> 01:12:37,178
كم تبقى ليصبحوا هنا ؟ 

627
01:12:37,786 --> 01:12:40,277
ساعتان ،  أو لربّما ثلاث 

628
01:13:05,514 --> 01:13:07,414
أرى أنّك كنت مشغولاً 

629
01:13:11,186 --> 01:13:14,815
هذه الخوارزميات. كم تساوي حينما نعود إلى الأرض ؟ 

630
01:13:17,259 --> 01:13:18,817
إنهم فريدون من نوعهم 

631
01:13:21,330 --> 01:13:24,959
إنهم أفضل بسنوات ضوئية عدة من تلك التصاميم التي على الأرض 

632
01:13:26,201 --> 01:13:27,998
إذاً ،  هل يساوا ثروة ؟ 

633
01:13:28,871 --> 01:13:32,102
امكانيات عبر التطبيق بلا حدود

634
01:13:42,284 --> 01:13:45,117
التقدّم مكلف للغاية ،  أيّها الرقيب

635
01:13:46,288 --> 01:13:48,188
كنتُ سأعطيك جزءاً

636
01:13:53,195 --> 01:13:54,822
آسفة ،  أيّها القائد 

637
01:14:00,569 --> 01:14:02,400
ولكنني لستُ للبيع 

638
01:14:41,410 --> 01:14:42,809
كيف حالكِ ؟ 

639
01:14:44,079 --> 01:14:45,171
بخير 

640
01:14:48,851 --> 01:14:50,216
هل أنت من صمّم هذا ؟

641
01:14:50,285 --> 01:14:51,650
بلى ،  أنا 

642
01:14:53,388 --> 01:14:55,720
تشبهين والدكِ كثيراً 

643
01:14:58,026 --> 01:15:00,119
هل كنت تعرفه ؟ -
أجل -

644
01:15:00,195 --> 01:15:03,028
لقد كان (جوزيف هيندريكسون) أحد أفضل أصدقائي 

645
01:15:04,333 --> 01:15:07,029
أخبرني أنه يود العودة إلى الأرض 

646
01:15:07,102 --> 01:15:10,162
(كي يرى كيف تبدو ابنته (فيكتوريا 

647
01:15:11,673 --> 01:15:13,038
كيف حال (جو) ؟ 

648
01:15:14,610 --> 01:15:15,804
لقد مات

649
01:15:18,213 --> 01:15:22,343
فجّر سفينتُه في خلال محاولة إعادة الدخول إلى الأرض
يُقال بأنّه كان انتحاراً

650
01:15:23,986 --> 01:15:27,444
إن كان (جو) قد قتل نفسه ،  فأرهنكِ بأنه لم يكن انتحاراً 

651
01:15:32,561 --> 01:15:33,789
...حسناً

652
01:15:36,131 --> 01:15:37,223
وما كان ؟

653
01:15:37,299 --> 01:15:40,268
حسناً ،  لقد كان انساناً معقّد للغاية 

654
01:15:41,637 --> 01:15:43,468
لقد فشلنا 

655
01:15:44,139 --> 01:15:45,470
بماذا ؟ 

656
01:15:46,542 --> 01:15:47,873
" بماذا ؟ "

657
01:15:52,347 --> 01:15:53,712
الصارخون 

658
01:15:53,782 --> 01:15:55,249
هل أنت من صمّم هذه ؟

659
01:15:55,317 --> 01:15:56,807
اخترعتهم 

660
01:15:57,252 --> 01:15:58,913
لقد كان أفضل أعمالي 

661
01:16:01,256 --> 01:16:02,450
...هناك سبّب واحد 

662
01:16:02,524 --> 01:16:06,085
وهو أن (جوزيف هيندريكسون) ما كان ليفجر نفسه

663
01:16:06,495 --> 01:16:09,225
لابدّ وأن كان بالسفينة صارخون 

664
01:16:12,134 --> 01:16:13,499
ها نحن ذا

665
01:16:17,139 --> 01:16:19,266
تلك كمية كبيرة من المحامص 

666
01:16:19,341 --> 01:16:20,365
كم سيتغرقون حتّى يصلوا إلى هنا ؟ 

667
01:16:20,442 --> 01:16:22,842
ثلاثون دقيقة أو أقل 

668
01:16:24,212 --> 01:16:25,611
ما كان هذا بحقّ الجحيم ؟ 

669
01:16:25,681 --> 01:16:29,845
تلك الشبكة تصبح صعبة إلى حدٍّ ما 
لا يمكن لهذا أن يحدث في وقت أسوأ 

670
01:17:11,493 --> 01:17:15,896
يا لها من مفاجئة لطيفة. لقد قلتِ بأنك لا تملك أيّ خلايا وقود 

671
01:17:16,999 --> 01:17:19,559
أنت لا تريدنا أن نعود للوطن 

672
01:17:19,635 --> 01:17:21,034
كلاّ ،  لا أريد

673
01:17:37,619 --> 01:17:40,247
لنرى كيف يعمل جهازك ،  أيّها العجوز 

674
01:17:49,297 --> 01:17:50,594
ماذا عن أصدقائك ؟ 

675
01:17:50,666 --> 01:17:52,566
إنهم ليسوا بأصدقائي 

676
01:18:00,676 --> 01:18:02,940
الصارخون كالطاعون 

677
01:18:03,011 --> 01:18:06,469
لو أخذتهم إلى الأرض ،  فسيدمرون كلّ شيء 

678
01:18:08,116 --> 01:18:10,584
<i>تحذير ،  لوحظ جفاف الخلايا الكهربائية</i>

679
01:18:10,652 --> 01:18:11,778
ما هذا بحقّ الجحيم ؟ 

680
01:18:12,921 --> 01:18:15,685
<i>أصبح خرق الحائط الخارجي وشيكاً </i>

681
01:18:15,757 --> 01:18:17,987
هل سمعتم هذا ؟ إنهم قادمون 

682
01:18:18,560 --> 01:18:21,085
لن أدعك تفعل هذا ،  لن أدعك 

683
01:18:21,163 --> 01:18:24,360
<i>نُشّط النظام الذاتي للتدمير الآلي</i>

684
01:18:43,118 --> 01:18:46,679
<i>حدث فشل في النظام الأمني. تم اختراق الحائط الداخلي</i>

685
01:18:47,622 --> 01:18:52,218
<i>ستتدمّر المحطة ذاتياً ،  خلال ثلاث دقائق</i>

686
01:18:58,600 --> 01:19:00,659
دانيال) ؟) -
أيّها الملازم -

687
01:19:03,105 --> 01:19:04,572
كيف أصبحت هنا ؟ فأنت ميت 

688
01:19:04,639 --> 01:19:05,731
هل أبدو ميتاً ؟ 

689
01:19:05,807 --> 01:19:07,638
! اهدأ فقط ،  يا صاح 

690
01:19:07,709 --> 01:19:08,869
قل لهم أن يتراجعوا

691
01:19:08,944 --> 01:19:11,435
! ابتعد عنه ،  (مادين). تراجع 

692
01:19:12,280 --> 01:19:13,838
! مادين) ! تراجع)

693
01:19:16,451 --> 01:19:17,577
! (مادين)

694
01:19:25,627 --> 01:19:26,719
! (مادين)

695
01:19:43,845 --> 01:19:45,870
! علينا الذهاب ! علينا الذهاب ! الآن ! لنذهب 

696
01:19:45,947 --> 01:19:47,175
! (مادين)

697
01:19:47,249 --> 01:19:51,185
<i>ستتدمّر المحطة ذاتياً ،  خلال دقيقتان</i>

698
01:19:51,253 --> 01:19:52,242
! علينا الذهاب 

699
01:19:59,127 --> 01:20:00,424
دانيال) ؟)

700
01:20:03,698 --> 01:20:05,188
أيّها القائد

701
01:20:05,267 --> 01:20:06,894
هذا غير صحيح 

702
01:20:07,536 --> 01:20:09,333
لقد رأيتك تقتل 

703
01:20:13,475 --> 01:20:16,376
! لا

704
01:20:17,746 --> 01:20:18,838
! لا

705
01:20:18,914 --> 01:20:20,677
جاي) ؟) -
ماذا ؟ -

706
01:20:20,749 --> 01:20:22,649
عليّ العودة 

707
01:20:22,717 --> 01:20:23,741
سأعود 

709
01:20:42,337 --> 01:20:47,070
<i>ستتدمّر المحطة ذاتياً ،  خلال دقيقة</i>

710
01:20:48,076 --> 01:20:50,840
(برونتي). (برونتي)

711
01:20:53,849 --> 01:20:55,077
خذيها 

712
01:20:58,353 --> 01:20:59,615
خذيها 

713
01:21:04,726 --> 01:21:06,284
حسناً ،  لنذهب

714
01:21:16,771 --> 01:21:17,931
! اذهبي 

715
01:21:18,940 --> 01:21:20,202
! لنذهب 

716
01:21:21,076 --> 01:21:26,343
<i>ستتدمّر المحطة ذاتياً ،  خلال ثلاثون ثانية</i>

717
01:21:30,185 --> 01:21:31,584
! هيّا ! هيّا

718
01:21:52,807 --> 01:21:54,468
النسخ التي كانت على هيئة (دانيال) كانوا مختلفين عن البقية 

719
01:21:54,542 --> 01:21:55,566
بأيّ شيء ؟ 

720
01:21:55,644 --> 01:21:59,671
لقد وجدوا طريقة لدمج الأدوات الكيمياوية الحيوية إلى البشر 

721
01:22:00,615 --> 01:22:01,912
بالزراعة ؟  

722
01:22:03,652 --> 01:22:07,679
لو أنهم كانوا يستعملون الزراعة ،  إذاً فالنماذج الأحدث مهجنة 

723
01:22:08,690 --> 01:22:10,123
مهجنين

724
01:22:10,191 --> 01:22:13,058
نصف إنسان ،  ونصف آلة

725
01:22:18,700 --> 01:22:20,964
العاصفة قادمة. لنتحرك 

726
01:22:37,085 --> 01:22:38,484
ها هي 

727
01:22:42,624 --> 01:22:45,184
، يبدو أن لدينا وقت كافي لاستبدال خلايا الوقود 

728
01:22:45,260 --> 01:22:48,024
فالأنظمة تعمل. لنذهب

729
01:23:07,148 --> 01:23:08,240
ماذا ؟ 

730
01:23:27,369 --> 01:23:29,530
مرحباً بكم معنا

731
01:23:29,604 --> 01:23:30,764
! لا تتحرك

732
01:23:30,839 --> 01:23:34,206
حسناً ،  ليس هناك أيّ داع للعنف 

733
01:23:34,275 --> 01:23:36,209
جميعنا نريد نفس الشيء 

734
01:23:36,277 --> 01:23:38,142
لا تقترب 

735
01:23:39,948 --> 01:23:42,143
! لقد قلتُ لا تقترب 

736
01:23:42,217 --> 01:23:43,309
! توقف 

737
01:24:08,143 --> 01:24:11,112
هل هذه هي طريقتكِ في معاملة صديق  قديم ؟ 

738
01:24:11,679 --> 01:24:14,045
نحن لا نزال أصدقاء ،  أولسنا كذلك ؟ 

739
01:24:16,551 --> 01:24:18,951
أتردين أن تعرفي سرّ صغير ؟ 

740
01:24:19,587 --> 01:24:22,283
عندما يحدث هذا الأمر ،  لا يموت جسدكم كله 

741
01:24:23,124 --> 01:24:27,083
لا يزال هنالك جزء مني هنا. الجزء العقلاني 

742
01:24:27,929 --> 01:24:30,796
والباقي مجرّد فضلات عديمة الفائدة على أية حال 

743
01:24:32,934 --> 01:24:34,959
أوتعرفين ،  يمكننا أن نقتلكِ بسهولة ،  أيّها الرقيب 

744
01:24:35,036 --> 01:24:37,436
و نزال ،  للعلم 

745
01:24:37,505 --> 01:24:40,372
ولكننا لن نفعل هذا. أتعرفين لماذا ؟ 

746
01:24:41,376 --> 01:24:45,745
لأن قتلكِ تبذير. لذا انضمي إلينا ،  أيّها الرقيب

747
01:24:47,749 --> 01:24:49,239
هل تريدني أن أكون مثلك ؟ 

748
01:24:49,317 --> 01:24:51,148
إنه التطور ،  عزيزتي 

749
01:24:52,253 --> 01:24:56,314
البقاء للأصلح
ونحن الأصلح

750
01:24:56,391 --> 01:24:58,154
(إنه يكذب ،  (برونتي 

751
01:24:58,960 --> 01:25:01,724
أنتِ حيّة لأنهم يريدونكِ 

752
01:25:01,796 --> 01:25:04,162
لا يمكنك أن تحلق بالطائرة بدون طيار -
هذا كذب -

753
01:25:04,232 --> 01:25:07,690
إن لم يستطعوا تشغيل السفينة ،  فلن يستطيعوا الوصول إلى الأرض 

754
01:25:07,769 --> 01:25:09,134
وهذا هو كلّ ما يردونه 

755
01:25:09,204 --> 01:25:12,605
الأمر لا يتعلق بالأرض. بل بالتطور 

756
01:25:12,674 --> 01:25:14,972
الأمر يتعلق بتكوين جنس جيد 

757
01:25:24,986 --> 01:25:27,284
أوتعرف ،  نحن نتكيّف بسرعة 

758
01:25:27,355 --> 01:25:30,620
سيتوجب عليك أن تحاول بذل مجهود أكبر من هذا 

759
01:25:38,600 --> 01:25:40,090
! تكيّف مع هذا 

760
01:26:12,901 --> 01:26:14,095
(برونتي)

761
01:26:14,869 --> 01:26:16,496
حِقيقي هذا 

762
01:26:20,675 --> 01:26:22,040
خذي 

763
01:26:22,110 --> 01:26:23,304
أمسكتها 

764
01:26:29,384 --> 01:26:30,442
ما هذا بحقّ الجحيم ؟ 

765
01:26:30,518 --> 01:26:33,214
إنها العاصفة قادمة. يجبُ أن نسرع 

766
01:26:34,455 --> 01:26:35,547
هل وضعنا جيد ؟ 

767
01:26:35,623 --> 01:26:38,217
! جيّد. لنخرج بحقّ الجحيم من هنا 

768
01:26:47,101 --> 01:26:49,228
<i>بدأ الإقلاع الطارئ</i>

769
01:26:57,445 --> 01:26:58,707
! لنذهب 

770
01:27:12,927 --> 01:27:15,589
حسناً. أرك بعد شهرين 

770
01:27:44,927 --> 01:27:46,589
" بعد مرور شهرين "

771
01:27:48,763 --> 01:27:50,890
<i>محاكة الصور المحركّة اكتمل الآن</i>

772
01:27:56,704 --> 01:27:57,762
جاي) ؟)

773
01:27:59,607 --> 01:28:00,665
جاي) ؟)

775
01:28:31,539 --> 01:28:33,268
آسفة 

776
01:28:33,341 --> 01:28:35,036
كان يراودني كابوس 

777
01:28:37,578 --> 01:28:39,876
يبدو أننا على وشك الوصول 

778
01:28:44,552 --> 01:28:46,019
هل أنتِ بخير ؟ 

779
01:28:47,088 --> 01:28:48,112
لا

780
01:28:49,490 --> 01:28:51,082
أشعر بالغثيان

781
01:28:51,726 --> 01:28:54,820
لربّما السبّب هو النوم في غرفة العزل 

782
01:28:57,298 --> 01:28:59,323
أجل ،  أنا متأكّدة من أني سأتخطى الأمر 

783
01:29:00,735 --> 01:29:03,533
لقد كنا نيام لشهرين 

785
01:29:08,109 --> 01:29:09,906
وتستيقظين على تقيئ ؟ 

786
01:29:21,589 --> 01:29:23,557
أنتِ حبلى 

787
01:29:23,624 --> 01:29:24,682
أجل

788
01:29:26,627 --> 01:29:28,117
أنا حبلى 

789
01:29:32,533 --> 01:29:34,558
أنا فقط لا أفهم الأمر 

790
01:29:34,635 --> 01:29:38,162
لم يمر سوى شهرين وهو ينمو بطريقة سريعة للغاية 

791
01:29:38,940 --> 01:29:42,137
مهماً كان ما سيحدث ،  فسنواجه سوياً 

792
01:29:45,747 --> 01:29:48,477
أنا فقط لا أصدق أن هذا حدث 

793
01:29:49,250 --> 01:29:50,740
لا بأس 

794
01:29:54,355 --> 01:29:55,720
لا بأس 

795
01:29:59,660 --> 01:30:01,184
إنه الأوّل لنا 

796
01:30:03,231 --> 01:30:05,722
ولن يكون هناك أحداً يشبهه 

797
01:30:07,435 --> 01:30:08,527
على الإطلاق 

798
01:30:13,141 --> 01:30:19,705
! لا ! لا ! لا ! لا

798
01:30:38,951 --> 01:30:45,505
* الـــــــــــبـدايـــــة *

798
01:30:45,751 --> 01:34:00,000
تمت الترجمة بمعامل واستوديوهات العالم بلندن
" ترجمة وتنفيذ : " يوسُف المصري 

