1
00:00:20,057 --> 00:00:30,888
<i>قام بالترجمة كاملةً
Morpheus
ahmedho2003@hotmail.com
Juventus è per sempre</i>

2
00:00:30,888 --> 00:00:40,888
Time Adjusted by  Mokhtarovich

3
00:00:56,220 --> 00:00:57,976
<i>هل تشاهد عن كثب ؟؟</i>

4
00:01:04,507 --> 00:01:08,816
<i>كل خدعة سحرية تعتمد على ثلاثة اجزاء او فصول</i>

5
00:01:08,891 --> 00:01:12,153
<i>الجزء الاول يسمى الوعد</i>

6
00:01:12,219 --> 00:01:15,448
<i>الساحر يريك شيء مألوف</i>

7
00:01:15,515 --> 00:01:18,831
<i>اوراق لعب او طائر او إنسان</i>

8
00:01:25,658 --> 00:01:27,513
<i>و يريك هذا الشيء عن قرب</i>

9
00:01:27,578 --> 00:01:30,066
<i>و ربما يطلب منك التحقق منه او فحصه</i>

10
00:01:30,138 --> 00:01:33,040
<i>لترى انه حقيقي بالفعل</i>

11
00:01:33,114 --> 00:01:36,048
<i>حقيقي و طبيعي</i>

12
00:01:39,546 --> 00:01:42,328
<i>و لكن من المحتمل انه ليس كذلك</i>

13
00:01:42,394 --> 00:01:44,117
إلى اين انت ذاهب ؟

14
00:01:44,185 --> 00:01:46,454
انا جزء من الخدعة ايها الغبي

15
00:01:58,841 --> 00:02:01,208
<i>الجزء الثاني هو الدوران</i>

16
00:02:15,096 --> 00:02:17,998
<i>يأخذ الساحر الشيء المألوف</i>

17
00:02:19,544 --> 00:02:22,478
<i>و يفعل به شيء غير إعتيادي</i>

18
00:02:26,808 --> 00:02:30,736
<i>الآن انت تبحث عن السر , و لكنك لن تجده</i>

19
00:02:30,807 --> 00:02:34,484
<i>لأنك بالطبع , لا تبحث عنه بجدية</i>

20
00:02:34,551 --> 00:02:36,111
<i>انت في الحقيقة لا تريد ان تعرفه</i>

21
00:02:39,127 --> 00:02:41,516
<i>تريد ان .... تُخدع</i>

22
00:02:43,127 --> 00:02:45,462
<i>و لكنك لم تصفق بعد</i>

23
00:02:45,527 --> 00:02:49,520
<i>لأن جعل الشيء يختفي غير كافي</i>

24
00:02:49,591 --> 00:02:53,039
<i>يجب ان يعود مجدداً</i>

25
00:02:54,487 --> 00:02:58,098
<i>لهذا السبب كل خدعة سحرية لها جزء ثالث</i>

26
00:02:58,166 --> 00:02:59,759
<i>الجزء الاصعب</i>

27
00:02:59,830 --> 00:03:02,252
<i>الجزء الذي يسمى</i>

28
00:03:02,327 --> 00:03:03,603
<i>التميز</i>

29
00:03:13,942 --> 00:03:17,968
التميز ؟ و هل وصل روبرت انجيير (دانتون العظيم) الى هذا الجزء

30
00:03:18,038 --> 00:03:20,372
في تلك الليلة ؟؟

31
00:03:20,437 --> 00:03:22,444
- لا سيدي لقد حدث خطأ ما
- ما هو الخطأ ؟

32
00:03:23,573 --> 00:03:26,922
لقد رأيت شخصاً يتسلل للكواليس

33
00:03:26,997 --> 00:03:28,819
لقد ذهبت وراءه

34
00:03:28,885 --> 00:03:32,016
لقد كان بوردن , يشاهد السيد انجيير و هو يغرق

35
00:03:32,085 --> 00:03:35,380
هل يمكنك ان تصف لهيئة المحلفين
ما هي وظيفتك بالضبط , سيد كارتر ؟

36
00:03:35,445 --> 00:03:37,714
<i>انا مصمم خدع , انا اصمم الخدع السحرية</i>

37
00:03:37,781 --> 00:03:40,814
و اصمم الادوات اللازمة لأداء هذه الخدع

38
00:03:40,884 --> 00:03:45,139
حسناً , هل كان خزان الماء الموجود
تحت خشبة المسرح

39
00:03:45,204 --> 00:03:46,731
جزء من خدعة السيد انجيير ؟

40
00:03:46,804 --> 00:03:50,513
لا , لقد كان الخزان للخدعة الاولى

41
00:03:50,580 --> 00:03:52,467
ثم تم إنزاله للكواليس

42
00:03:52,532 --> 00:03:55,696
لا بد ان بوردن وضعه تحت الباب الخفي
بعد الخدعة الاولى

43
00:03:55,764 --> 00:03:57,258
ما هو حجم الخزان ؟

44
00:03:57,332 --> 00:03:59,820
انه خزان عادي , لخدعة الهروب من تحت الماء

45
00:03:59,891 --> 00:04:01,931
حوالي 400 او  500 جالون

46
00:04:02,003 --> 00:04:04,392
و كيف برأيك قام بتحريك الصندوق

47
00:04:04,468 --> 00:04:06,737
تحت الباب الخفي دون ان يراه احد ؟

48
00:04:06,803 --> 00:04:09,072
انه الساحر , إسأله ؟

49
00:04:09,139 --> 00:04:10,186
انا اسأل مجدداً

50
00:04:10,259 --> 00:04:13,358
هل يمكن لهذا الرجل تفسير خدعة السيد انجيير ؟

51
00:04:13,427 --> 00:04:16,623
إن خدعة الرجل الخفى واحدة من اكثر الخدع طلبا

52
00:04:16,691 --> 00:04:17,836
في عملنا هذا

53
00:04:17,907 --> 00:04:19,401
لدي الحق في بيعها

54
00:04:19,475 --> 00:04:21,995
لو شرحت الخدعة هنا , تصبح بلا قيمة

55
00:04:22,066 --> 00:04:24,238
كيف يمكن ان نعرف ان الخزان لم يكن ببساطة

56
00:04:24,307 --> 00:04:26,673
احد اجزاء الخدعة الذي كان خطأ ؟

57
00:04:26,739 --> 00:04:28,713
سيد كارتر , اعرف انك في مأزق

58
00:04:28,786 --> 00:04:31,088
و لكن حياة السيد بوردن على المحك

59
00:04:31,154 --> 00:04:34,187
إذا كنت مستعد يمكنك شرح التفاصيل لي شخصياً

60
00:04:34,258 --> 00:04:36,975
قد أكون قادر على الحكم على أهميّتهم في القضية

61
00:04:37,042 --> 00:04:39,562
هل هذه المساومة مقبولة ؟

62
00:04:57,105 --> 00:05:00,334
افرغ محتويات جيوبك

63
00:05:04,305 --> 00:05:07,720
ليست فكرتي يا سيدي
و لكن المراقب رأى عرضة في مانشستر السنة الماضية

64
00:05:07,792 --> 00:05:09,581
عندما إختفى تماماً

65
00:05:09,649 --> 00:05:12,038
و هو مقتنع انه سيحاول الهرب

66
00:05:15,312 --> 00:05:17,995
لقد اخبرته ان فرصة هروب بوردن الوحيدة

67
00:05:18,064 --> 00:05:20,398
هي عند تركه مع باقي المساجين

68
00:05:26,032 --> 00:05:27,308
إفحص الاقفال

69
00:05:28,944 --> 00:05:30,438
مرتان

70
00:05:37,232 --> 00:05:39,653
إسمي اووينس

71
00:05:39,727 --> 00:05:41,898
انا محامي

72
00:05:41,967 --> 00:05:45,480
انا امثل اللورد كالدلو و هو ساحر هاوي و ....

73
00:05:45,551 --> 00:05:48,039
كم ستدفع

74
00:05:48,111 --> 00:05:50,347
- انه مهتم بان ....
- كم سيدفع مقابل خدعي ؟

75
00:05:50,415 --> 00:05:51,942
خمسة آلاف باوند

76
00:05:52,015 --> 00:05:54,404
تحدث مع فالون إنه مصمم خدعي المال له هو

77
00:05:54,478 --> 00:05:58,024
لقد فعلت , و لقد عرض علي بيع خدعك

78
00:05:58,095 --> 00:06:00,844
كلها ما عدا اكثرها اهميه .. الرجل الخفي

79
00:06:00,910 --> 00:06:04,074
لن اسامح نفسي ابداً لو بعت اعظم خدعي

80
00:06:04,142 --> 00:06:05,517
حتى و لو من اجل إبنتك ؟

81
00:06:07,118 --> 00:06:11,274
لو تم إعدامك ستحتاج إبنتك للرعاية

82
00:06:11,342 --> 00:06:13,000
سيرعاها فالون

83
00:06:13,070 --> 00:06:14,728
عظيم .. فالون

84
00:06:14,798 --> 00:06:16,740
رجل بماضي غامض مثل ماضيك

85
00:06:16,814 --> 00:06:21,635
المحكمة قررت انها لن تكون تحت وصايته , ستكون يتيمة

86
00:06:21,709 --> 00:06:23,880
اعلم انك تعرف الملجأ جيداً

87
00:06:24,622 --> 00:06:26,378
هل ستكون بخير هناك ؟

88
00:06:26,446 --> 00:06:29,544
اعرض عليك ان تنهي حياتك بكرامة

89
00:06:29,613 --> 00:06:31,501
اعرض عليك مستقبل إبنتك

90
00:06:31,565 --> 00:06:34,467
كما وعد اللورد كالدلو , لن تحرم من شيء

91
00:06:34,541 --> 00:06:36,297
ابداً

92
00:06:36,365 --> 00:06:39,234
حسناً , فكر في هذا

93
00:06:39,309 --> 00:06:42,920
و يريد منك اللورد ان تأخذ هذه

94
00:06:42,988 --> 00:06:45,410
لإظهار حسن النية , ستكون ممتعه لك

95
00:06:45,485 --> 00:06:48,867
مذكرة روبرت انجيير , و مذكراته في كولورادو

96
00:06:48,940 --> 00:06:50,150
يتعلم خدعتك

97
00:06:50,220 --> 00:06:51,846
- لم يتعلمها ابدأ
- حقاً?

98
00:06:51,916 --> 00:06:55,298
حين عودته صمم نسخة جديدة من الرجل الخفي

99
00:06:55,372 --> 00:06:59,169
و التي قالت الصحف انها افضل من خدعتك الاصلية

100
00:06:59,244 --> 00:07:01,349
لو اردت اسرار انجيير

101
00:07:01,419 --> 00:07:05,794
عليك إخراجه من قبره و سؤاله بنفسك

102
00:07:05,867 --> 00:07:07,656
اريد سرك انت , سيد بوردن

103
00:07:10,475 --> 00:07:11,850
فكر في إبنتك

104
00:07:18,987 --> 00:07:20,875
<i>شفرة</i>

105
00:07:20,939 --> 00:07:22,881
<i>لغز</i>

106
00:07:24,715 --> 00:07:26,470
<i>و بحث</i>

107
00:07:26,539 --> 00:07:27,487
<i>بحث عن إجابات</i>

108
00:07:34,858 --> 00:07:38,502
<i>حتى و لو كانت كولورادو هي نهاية الرحلة</i>

109
00:07:38,570 --> 00:07:41,636
<i>ستأخذ وقت اطول لاكتشاف الاسرار</i>

110
00:07:41,706 --> 00:07:43,528
<i>باقي اسرار بوردن</i>

111
00:07:45,578 --> 00:07:47,400
<i>اترى , شفرة مفكرته</i>

112
00:07:47,466 --> 00:07:49,855
<i>تم حلها بكلمة واحدة</i>

113
00:07:49,930 --> 00:07:52,777
<i>و لكنها قد تستغرق شهور لحل هذه الرموز</i>

114
00:07:52,842 --> 00:07:55,493
<i>و لمعرفه عقله</i>

115
00:07:58,313 --> 00:08:00,549
<i>حسناً , ان طموحي مناسب للمهمة</i>

116
00:08:13,097 --> 00:08:16,479
سيد انجيير , مرحباً بك في كولورادو

117
00:08:31,240 --> 00:08:34,175
- المدينة كلها مضاءة بالكهرباء
- نعم سيدي

118
00:08:50,663 --> 00:08:52,092
حسناً

119
00:08:52,167 --> 00:08:53,596
قاعة إستقبال هادئه

120
00:08:53,671 --> 00:08:56,060
انت اول الزائرين لنا هذا الموسم سيد انجيير

121
00:08:56,135 --> 00:08:59,484
لم تتضمن رسالتك مدة إقامتك معنا

122
00:08:59,559 --> 00:09:01,119
كما يتطلب اامر

123
00:09:01,191 --> 00:09:04,322
اريد عربة غداً لاصعد الجبل

124
00:09:04,390 --> 00:09:06,048
الجبل مغلق الآن سيدي

125
00:09:06,118 --> 00:09:07,874
لإجراء تجارب علمية

126
00:09:07,942 --> 00:09:09,830
اعلم ذلك

127
00:09:09,894 --> 00:09:11,138
هذا سبب مجيئي

128
00:09:18,086 --> 00:09:20,224
توقفي .. توقفي

129
00:09:21,862 --> 00:09:24,677
اخشى انه عليك السير باقي الطريق يا سيدي

130
00:09:58,820 --> 00:10:01,853
انا اتعجب من عدد الصحفيين

131
00:10:01,924 --> 00:10:03,899
الا ترى إشارتي

132
00:10:08,451 --> 00:10:10,939
ليست هذه التحية التي توقعتها

133
00:10:13,796 --> 00:10:15,770
انا اعرفك

134
00:10:19,587 --> 00:10:21,049
انت دانتون العظيم

135
00:10:21,123 --> 00:10:23,327
لقد رأيت عرضط في لندن

136
00:10:23,395 --> 00:10:26,046
لقد ابهرت الجميع في سبع عروض

137
00:10:26,115 --> 00:10:28,254
لقد بهر كل الحاضرين

138
00:10:28,323 --> 00:10:32,217
انا ألاي , آسف على السور
دائما ما يتدخل الناس في عملنا

139
00:10:32,291 --> 00:10:34,844
- لقد اتيت لرؤيك تسلا
- لماذا ؟

140
00:10:34,915 --> 00:10:38,809
لقد صنع آلة لزميل لي منذ زمن

141
00:10:38,882 --> 00:10:42,231
- هل يمكنني ان اقابله ؟
- اخشى ان ذلك مستحيل

142
00:10:42,306 --> 00:10:44,444
يمكنني دفع الكثير من المال

143
00:10:44,514 --> 00:10:46,107
آسف سيد انجيير

144
00:10:47,138 --> 00:10:49,593
ببساطة لا يمكنني ذلك

145
00:10:50,722 --> 00:10:53,722
انا مقيم في الفندق لفتره غير محددة

146
00:10:56,930 --> 00:10:58,937
ماذا امسك في يدي ؟

147
00:10:59,010 --> 00:11:00,254
ساعتك

148
00:11:04,865 --> 00:11:08,214
<i>مذكرات بوردن
تاريخ 3 إبريل 1897</i>

149
00:11:08,289 --> 00:11:10,296
<i>انه يصف عرض في مسرح الأورفييوم</i>

150
00:11:10,369 --> 00:11:13,151
<i>كان هذا بعد ايام قليلة من او لقاء لنا</i>

151
00:11:15,777 --> 00:11:19,006
<i>لقد كنا شابين لنا مستقبل واعد</i>

152
00:11:19,073 --> 00:11:21,309
<i>شابين كرسوا انفسهم للوهم</i>

153
00:11:21,376 --> 00:11:23,832
<i>شابين لم يقصدوا ابداً إيذاء اي شخص</i>

154
00:11:23,904 --> 00:11:25,595
أي منكم ايها الشجعان

155
00:11:25,664 --> 00:11:28,282
يريد ان يقيد هذه المرأة الجميلة ؟

156
00:11:29,984 --> 00:11:31,839
انا

157
00:11:39,968 --> 00:11:41,429
انت قيد ساعديها

158
00:11:42,016 --> 00:11:44,285
قيد ارجلها

159
00:11:44,351 --> 00:11:46,773
حول الكاحل

160
00:11:46,847 --> 00:11:48,855
هل احد منكما بحار ايها السادة ؟

161
00:11:48,928 --> 00:11:50,683
- لا
- لا

162
00:11:51,455 --> 00:11:54,423
يمكنكم ربط عقدة اقوى

163
00:12:54,940 --> 00:12:58,388
إنه راضي و حركاته متوقعة و ممل

164
00:12:58,461 --> 00:13:00,916
لقد نجح ميلتون في عمله

165
00:13:00,989 --> 00:13:04,087
و هو الآن خائف
إنه لا يجازف ابداً

166
00:13:04,156 --> 00:13:07,091
إنه يظهر النية الحسنة للجمهور بتعب و ملل

167
00:13:07,164 --> 00:13:09,651
- خدع من الدرجة الثانية
- ان جميعها مفضل لدى الجمهور

168
00:13:09,724 --> 00:13:13,073
اخبرني عن خدعة جديدة .. إنه حتى لم يجرب
خدعة التقاط الطلقة المميتة

169
00:13:13,148 --> 00:13:14,904
خدعة إلتقاط الطلقة إنتحار

170
00:13:14,972 --> 00:13:18,801
سينتهي الامر إذا وضع متطوع مغفل زر في ممر المسدس

171
00:13:18,875 --> 00:13:21,046
- لنستخدم رصاصة مزيفة
- لا يمكن فع ذلك لكل خدعة

172
00:13:21,115 --> 00:13:23,003
لكل خدعة اسرارها

173
00:13:23,068 --> 00:13:26,712
حسناً , لا لخدعة الطلقة
الفكرة هي ان الساحر الحقيقيين

174
00:13:26,779 --> 00:13:28,339
يحاول إنتكار شيء جديد

175
00:13:28,411 --> 00:13:31,161
هذه ما يحير السحرة الآخرين

176
00:13:31,227 --> 00:13:33,332
و بعد ذلك تبيع الخدعة بثروة كبيرة

177
00:13:33,403 --> 00:13:36,370
- ماذا ؟
- اعتقد ان لديك خدعة ؟

178
00:13:36,443 --> 00:13:38,898
- طبعاً لدي
- هل يمكن ان تبيعها لي ؟

179
00:13:38,971 --> 00:13:40,498
لا , لا يمكن لاحد آخر القيام بخدعتي

180
00:13:40,570 --> 00:13:42,610
- يمكن نسخ و تقليد اي خدعة
- خطأ

181
00:13:42,682 --> 00:13:46,260
إذا صمم السيد بوردن خدعته العظيمة بنفسه

182
00:13:46,330 --> 00:13:48,152
فإنه مجهز للقيام بها

183
00:13:48,218 --> 00:13:50,258
ميلتون رجل عرض
و لكن بوردن محق

184
00:13:50,330 --> 00:13:51,890
لن يلوث يده بالدماء

185
00:13:51,962 --> 00:13:55,377
إذا كنت تريد رؤية ما تتطلبه لجعل السحر حقيقي

186
00:13:55,450 --> 00:13:59,127
إذهب لمسرح التينلي هناك رجل صيني و هو يقوم
بسحر حقيقي فعلاً

187
00:13:59,193 --> 00:14:01,332
- شنج لينج سو
- لا يمكنني تحمل التكلفة

188
00:14:01,402 --> 00:14:03,060
اعرف حارس الباب

189
00:14:03,130 --> 00:14:07,286
إذهبا و شاهدا العرض , و من منكم يمكنه إخباري

190
00:14:07,353 --> 00:14:10,321
كيف قام بخدعة السمكة الذهبية فله مني هدية

191
00:14:10,393 --> 00:14:12,565
- اي هدية ؟
- عشر دقائق على المسرح

192
00:14:12,633 --> 00:14:14,389
مع صديقي القديم السيد اكرمان

193
00:14:14,457 --> 00:14:15,831
- حقاً ؟
- من هو اكرمان ؟

194
00:14:15,897 --> 00:14:18,832
افضل منسق عروض في لندن

195
00:14:18,905 --> 00:14:21,774
- لقد رأيتك تسقط العقدة مرة اخرى
- لقد ادرت ذراعي

196
00:14:21,849 --> 00:14:24,369
في بعض الليالي لا يمكنك ربطها , اليس كذلك ؟

197
00:14:24,441 --> 00:14:27,190
إذا إنزلقت العقدة و جوليا على الرافعة

198
00:14:27,256 --> 00:14:28,304
ستنكسر رجلها

199
00:14:28,377 --> 00:14:29,937
انها العقدة الخطأ

200
00:14:30,009 --> 00:14:32,758
كما قلت , عقدة لانجفورد المزدوجة ستكون اكثر إحكاماً

201
00:14:32,824 --> 00:14:36,207
عقدة لانجفورد ليست بالسهلة
إنها خطرة جداً

202
00:14:36,280 --> 00:14:38,418
إذا إنتفخ الحبل , لن تستطيع فكها

203
00:14:38,488 --> 00:14:41,587
- يمكنني فك عقدة لانجفورد تحت الماء
- يمكن ان نتدرب عليها

204
00:14:41,656 --> 00:14:45,430
- بوردن لقد قال لا
- الآن انت تعرف القعد افضل مني ؟

205
00:14:45,496 --> 00:14:47,405
إسمع , لا مزيد من الاخطاء

206
00:14:47,480 --> 00:14:50,065
حسناً , هل تريد ربط العقدتين ؟

207
00:14:50,135 --> 00:14:52,950
- ارحل لا بوردن
- لم افكر في ذلك حتى

208
00:14:57,207 --> 00:14:58,963
كارتر , من اين هو ؟

209
00:14:59,031 --> 00:15:02,195
من اين انت ؟ انه يحول الدعائم
لفيرجيل في القاعة

210
00:15:02,263 --> 00:15:05,296
- هل تعتقد انه قد يسرق خدعك ؟
- إنه لا يهتم بهذه الخدع

211
00:15:05,367 --> 00:15:08,302
- كيف تعرف ذلك ؟
- لانني انا من اختاره

212
00:15:08,375 --> 00:15:11,473
لمعرفة كيف تقوم فيرجيل بالخدعة البرتقالية

213
00:15:11,543 --> 00:15:13,779
- انا لا اثق به
- انه ساحر بالفطرة

214
00:15:13,847 --> 00:15:15,854
لذلك لا يمكنك الوثوق به

215
00:15:15,927 --> 00:15:17,236
اعتقد انه جيد

216
00:15:17,303 --> 00:15:19,539
- انت تظنين بالناس الخير دائماً
- حتى انت

217
00:15:19,606 --> 00:15:23,283
انجيير , إنتبه لنفسك لأنني اراك يقبل رجل
زوجتك كل ليلة

218
00:15:23,350 --> 00:15:25,903
و كذلك يراك المشاهدين في الصفوف الثلاثة
او الاربعة الاولى

219
00:15:56,661 --> 00:15:58,995
انت خاطئ , لايمكن ذلك

220
00:15:59,061 --> 00:16:02,639
- إنظر الى الرجل
- هذه هي الخدعة

221
00:16:02,709 --> 00:16:04,651
هذا هو الإبداع و هنا

222
00:16:04,724 --> 00:16:06,993
لهذا السبب لا يمكن لاحد كشف طريقته

223
00:16:08,692 --> 00:16:10,219
و لاءه تام لفنه

224
00:16:11,188 --> 00:16:12,846
نوع من التضحية بنفسه

225
00:16:12,916 --> 00:16:15,185
هل تعلم

226
00:16:15,252 --> 00:16:17,838
غنها الطريقة الوحيدة للخروج

227
00:16:17,908 --> 00:16:20,242
من وضعنا هذا

228
00:16:23,859 --> 00:16:27,405
أستطيع رفع هذا الشيء بالكاد و هو حتى
غير مملوء بالماء

229
00:16:28,979 --> 00:16:31,216
او به سمكه , إنظري

230
00:16:31,283 --> 00:16:33,454
لا اعلم , إنتظري لحظه

231
00:16:35,315 --> 00:16:37,900
لا بد انه قوي كالثور

232
00:16:40,435 --> 00:16:43,152
انه يدعي انه كسيح لسنوات

233
00:16:43,219 --> 00:16:46,666
في اي وقت مع العامة او في الخارج
إن هذا مستحيل

234
00:16:46,738 --> 00:16:49,553
لقد رآها بوردن منذ اللحظه الاولى
و لكني لم افهمها

235
00:16:49,618 --> 00:16:52,367
إنه يعيش حياتة و يدعي انه شخص آخر

236
00:16:52,435 --> 00:16:54,093
انت تفعل ذلك

237
00:16:54,162 --> 00:16:56,104
لا اعتقد ان تغيير الإسم مشكلة

238
00:16:56,179 --> 00:16:58,545
ليس الاسم فقط , من انت و من اين انت ؟

239
00:16:58,610 --> 00:17:02,406
لانني وعدت عائلي بان لا اجلب لهم اي مشاكل
بمواهبي المسرحية

240
00:17:03,858 --> 00:17:06,029
لقد فكرت في اسم لك

241
00:17:07,345 --> 00:17:10,694
دانتون العظيم

242
00:17:10,770 --> 00:17:13,617
هل يعجبك ؟ و لكنه مبتكر

243
00:17:13,681 --> 00:17:15,056
انه فرنسي

244
00:17:20,785 --> 00:17:24,778
<i>كتب بوردن ان لا احد يعرف حقيقة السحر غيره</i>

245
00:17:30,192 --> 00:17:32,810
<i>و لكن ماذا يعرف عن التضحية ؟</i>

246
00:17:37,712 --> 00:17:39,752
ايها المغفل.

247
00:18:06,191 --> 00:18:09,639
- لقد قتله
- انه بخير

248
00:18:09,711 --> 00:18:13,388
- لقد قتله
- لم يفعل ذلك

249
00:18:17,295 --> 00:18:18,920
انظر , الآن سيعيده مرة اخرى

250
00:18:21,070 --> 00:18:23,885
- لا , لقد قتله
- لا لم يفعل

251
00:18:31,854 --> 00:18:34,701
انظر , اترى ؟ إنه بخير

252
00:18:34,766 --> 00:18:38,694
- انظر اليه
- و لكن اين اخيه ؟

253
00:18:41,294 --> 00:18:44,425
إن ابنك حاد الذكاء

254
00:18:44,494 --> 00:18:46,981
لا إنه ابن اخي

255
00:18:47,053 --> 00:18:48,482
حسناً

256
00:18:52,557 --> 00:18:53,986
انت المحظوظ اليوم

257
00:19:13,740 --> 00:19:16,774
هل تشاهد عن كثب ؟

258
00:19:19,436 --> 00:19:20,865
انظر عن قرب

259
00:19:23,819 --> 00:19:25,543
لا تخبر احداً ابداً

260
00:19:25,612 --> 00:19:28,230
سيتوسلون إليك و يبكون من اجل السر

261
00:19:28,300 --> 00:19:31,649
و لكن عندما تعطهم السر
ستكون لا شيء بالنسبه لهم

262
00:19:31,723 --> 00:19:33,895
هل تفهم ؟ لا شيء

263
00:19:33,964 --> 00:19:36,898
السر لا يشارك مع احد

264
00:19:36,971 --> 00:19:40,419
الخدعة التي تستخدمه فيها
هي كل شيء

265
00:19:44,491 --> 00:19:47,305
شكراً على دعوة الغداء سيد بوردن

266
00:19:47,371 --> 00:19:48,799
على الرحب و السعة

267
00:19:50,186 --> 00:19:51,779
الفريد , اسمي الفريد

268
00:19:51,851 --> 00:19:53,378
الفريد

269
00:19:53,451 --> 00:19:56,298
هل يمكنني تناول قدح من الشاي ؟

270
00:19:56,362 --> 00:19:59,745
لا يمكنني ذلك
لست صاحبة المنزل

271
00:20:01,130 --> 00:20:04,229
هل تعتقدين ان هذا ما سيبقيني بالخارج

272
00:20:04,298 --> 00:20:07,396
اعتقد ذلك

273
00:20:08,362 --> 00:20:09,889
هل سأراك مرة اخرى ؟

274
00:20:18,730 --> 00:20:21,119
باللبن ام بالسكر ؟

275
00:20:41,353 --> 00:20:43,240
ماذا يوجد هنا ؟

276
00:20:43,304 --> 00:20:45,159
انها آلة انجيير

277
00:20:53,384 --> 00:20:54,945
هل بنيتها انت , سيد كارتر ؟

278
00:20:55,015 --> 00:20:57,765
لا سيدي , لم يبنها مصمم خدع

279
00:20:57,832 --> 00:20:59,774
لقد بناها ساحر حقيقي

280
00:20:59,848 --> 00:21:04,637
رجل يمكنه فعلاً تنفيذ ما يتظاهر
السحرة بتنفيذه

281
00:21:04,711 --> 00:21:08,737
اخبرني من فضلك , ماذا سيحدث لهذه الاشياء بعد المحاكمة ؟

282
00:21:08,807 --> 00:21:10,694
ستباع للورد كالدلو

283
00:21:10,759 --> 00:21:13,410
إنه جامع هاوي
و هو مهتم جداً بالقضية

284
00:21:13,479 --> 00:21:15,868
حسناً
لا تتركه ياخذ هذه الآلة

285
00:21:15,943 --> 00:21:18,626
- لماذا ؟
- انها خطرة جداً

286
00:21:18,695 --> 00:21:20,767
انا متأكد انت تحت هذه الصفارات و المعدات

287
00:21:20,838 --> 00:21:23,042
ما هي إلا خدعة بسيطة مخيبة للآمال

288
00:21:23,110 --> 00:21:25,445
اكثرهم تخييباً للىمال سيدي

289
00:21:27,527 --> 00:21:29,152
ليس بها اي خدعة

290
00:21:31,494 --> 00:21:33,021
انها حقيقية

291
00:21:36,006 --> 00:21:38,210
هل هذا الخزان الذي مات فيه انجير ؟

292
00:21:38,278 --> 00:21:40,252
نعم

293
00:21:40,326 --> 00:21:42,399
و هذا المكان

294
00:21:42,470 --> 00:21:45,404
حيث تخرج يد الساحر

295
00:21:45,478 --> 00:21:46,688
لتصل الى القفل

296
00:21:46,757 --> 00:21:48,929
جهاز مصمم لخدعة الهروب ؟

297
00:21:48,998 --> 00:21:51,386
نعم و لكن بإختلاف كبير

298
00:21:51,461 --> 00:21:53,403
هذا ليس قفل مزيف

299
00:21:53,477 --> 00:21:55,364
لقد تم إستبداله بقفل حقيقي

300
00:21:55,430 --> 00:21:57,317
يا لها من طريقة لقتل احدهم

301
00:21:57,381 --> 00:21:59,967
انهم سحرة يا سيدي

302
00:22:00,037 --> 00:22:05,219
رجال العروض الذين يعيشون على التأنق السهل
و على الحقائق الوحشية احياناً

303
00:22:05,605 --> 00:22:08,255
ليصيبوك بالتعجب و بالصدمة

304
00:22:08,324 --> 00:22:10,397
حتى و لو بدون جمهور ؟

305
00:22:11,524 --> 00:22:13,412
لقد كان هناك مشاهد واحد

306
00:22:14,213 --> 00:22:16,187
اترى هذا الخزان المائي

307
00:22:16,260 --> 00:22:19,555
لقد كان له اهمية خاصة لهذين الرجلين

308
00:22:20,804 --> 00:22:23,225
اهمية مؤلمة بشكل خاص

309
00:22:26,020 --> 00:22:30,809
من منكم ايها الشجعان يريد ان
يقيد هذه المراة الجميلة

310
00:22:33,283 --> 00:22:34,712
انت قيد ساعديها

311
00:22:34,788 --> 00:22:36,860
قيد ارجلها حول الكاحل

312
00:22:49,539 --> 00:22:52,027
- هل احدكما بحار ايها السادة ؟
- لا

313
00:22:53,923 --> 00:22:56,028
يمكنكم ربط عقدة اقوى

314
00:23:48,961 --> 00:23:50,106
روبرت

315
00:24:11,359 --> 00:24:12,701
لا , لا

316
00:24:16,511 --> 00:24:18,932
جوليا , جوليا

317
00:25:01,789 --> 00:25:04,539
لقد عرفت بحاراً ذات مرة

318
00:25:04,605 --> 00:25:07,387
و اخبروني انه صعد على السفينة

319
00:25:07,453 --> 00:25:09,460
تشابك مع الاشرعة و سقط ف الماء

320
00:25:09,533 --> 00:25:11,256
ثم سحبوه

321
00:25:11,324 --> 00:25:15,066
و لكن استغرق الامر خمس دقائق حتى افاق

322
00:25:15,133 --> 00:25:17,075
لقد قال ان الامر كان اشبه

323
00:25:17,148 --> 00:25:18,904
بالعودة للمنزل

324
00:25:24,028 --> 00:25:26,265
ماذا تريد يا بوردن ؟

325
00:25:32,795 --> 00:25:34,737
انا آسف على خسارتك يا انجيير

326
00:25:38,396 --> 00:25:40,371
اي عقدة ربطها ؟

327
00:25:43,388 --> 00:25:46,202
انا اسال نفسي نفس السؤال دائماً

328
00:25:46,267 --> 00:25:48,177
و ما هي ؟

329
00:25:49,851 --> 00:25:52,601
انا آسف , لا اعلم

330
00:25:54,587 --> 00:25:56,016
لا تعرف ؟

331
00:25:57,787 --> 00:25:59,642
انا آسف

332
00:26:00,571 --> 00:26:03,059
لا تعرف ؟

333
00:26:06,523 --> 00:26:08,628
لا تعرف ؟

334
00:26:14,650 --> 00:26:17,846
- الفريد ؟
- لدي اخبار جيدة , لقد حصلنا على اول حجز مسرحي لنا

335
00:26:18,298 --> 00:26:20,153
لا اصدق ان لنا هذا الشرف

336
00:26:20,218 --> 00:26:23,120
- السيد فالون , مصمم الخدع
- من اين لك بكل هذا  .. ؟

337
00:26:23,194 --> 00:26:27,023
- لقد اقترضت و .. لا تسألي
- إنه مصمم جريء حقاً

338
00:26:27,098 --> 00:26:28,821
هذا السيد فالون .. حسناً

339
00:26:28,889 --> 00:26:32,184
- لا يمكننا الدفع له
- سيأتي المال مع بداية العروض

340
00:26:32,250 --> 00:26:35,795
و لكن ماذا حتى ذلك الحين ؟
إن ما اكسبه يكفي بالكاد لحاجاتنا

341
00:26:35,865 --> 00:26:39,662
لا تقلقي بشأن ذلك , ساتقاسم معه نصيبي من الطعام

342
00:26:39,737 --> 00:26:42,584
ستفعل ذلك مع شخص آخر ايضاً

343
00:26:42,649 --> 00:26:44,471
لا , انت

344
00:26:44,536 --> 00:26:46,707
حامل

345
00:26:46,777 --> 00:26:49,559
يا إلهي

346
00:26:49,625 --> 00:26:52,342
كان يجب إخبار فالون .. هذا عظيم
سيكون لنا ولد

347
00:26:52,409 --> 00:26:54,776
تعالي إلي هنا

348
00:26:54,840 --> 00:26:57,687
اوه

349
00:26:57,752 --> 00:26:59,214
الفريد , ما هذا ؟

350
00:26:59,288 --> 00:27:03,281
هذه هي الخدعة التي ستبهر اكرمان في نهاية فقرتي

351
00:27:03,352 --> 00:27:05,937
هل هي خدعتك الكبرى ؟

352
00:27:06,007 --> 00:27:08,658
لا لا لا , العالم لم يستعد لها بعد

353
00:27:08,728 --> 00:27:12,884
هذه فقط هي خدعة صيد الرصاصة

354
00:27:12,951 --> 00:27:15,373
- صيد الرصاصة
- نعم , و لكنها آمنة

355
00:27:15,448 --> 00:27:17,652
اعدك بذلك , انظري

356
00:27:19,927 --> 00:27:22,098
- اطلقي النار علي
- اطلق النار عليك ؟

357
00:27:22,167 --> 00:27:23,345
هنا إضربي

358
00:27:25,751 --> 00:27:27,693
- هنا
- لا , لا استطيع

359
00:27:27,767 --> 00:27:30,222
لا لا , ليس هناك
صوبي هنا

360
00:27:34,295 --> 00:27:37,044
كيف كان هذا ؟

361
00:27:37,111 --> 00:27:40,307
انها جيدة جداً , اخبرني كيف تفعلها

362
00:27:40,374 --> 00:27:41,454
لا , لا يمكنني ذلك

363
00:27:43,446 --> 00:27:46,195
- إذن انت لا تستطيع تنفيذها
- الا استطيع

364
00:27:46,262 --> 00:27:49,459
آسفة و لكنني لا استطيع تربية طفل بمفردي

365
00:27:49,526 --> 00:27:51,762
لم تخبري احداً اني اخبرتك

366
00:27:51,830 --> 00:27:54,067
- حسناً
- البارود

367
00:27:56,533 --> 00:27:57,613
الحشو

368
00:27:59,190 --> 00:28:01,197
ثم الطلقة

369
00:28:01,782 --> 00:28:03,440
المدك

370
00:28:07,957 --> 00:28:09,866
إفتحي يدك

371
00:28:11,861 --> 00:28:15,636
الطلقة لم تعد في المسدس عند الإطلاق

372
00:28:15,701 --> 00:28:19,312
عندما تعرف السر
يكون في غاية البساطة

373
00:28:20,340 --> 00:28:22,250
حسناً و لكنها ما زالت

374
00:28:22,325 --> 00:28:23,851
خطيرة

375
00:28:23,924 --> 00:28:26,029
- يقتل بعض الناس عند القيام بها
- كيف ؟

376
00:28:26,100 --> 00:28:28,718
عندما يأتي متحاذق و يضع مسمار او زر

377
00:28:28,788 --> 00:28:31,985
او لا سمح الله ان يضع طلقة حقيقية هنا

378
00:28:32,052 --> 00:28:35,118
لا تقلقي لا تقلقي

379
00:28:35,188 --> 00:28:38,319
لانني لن اسمح لاي شيء بالحدوث

380
00:28:38,388 --> 00:28:41,137
سيكون كل شيء على ما يرام لانني

381
00:28:42,452 --> 00:28:45,583
احبك كثيراً

382
00:28:48,115 --> 00:28:51,279
- قلها مرة اخرى
- انا احبك

383
00:28:52,308 --> 00:28:54,674
- ليس اليوم
- ماذا ؟

384
00:28:54,739 --> 00:28:57,772
في بعض الايام لا تكون حقيقية , و اليوم ليست من قلبك

385
00:28:57,843 --> 00:29:00,942
ربما اليوم انت تحب السحر اكثر مني

386
00:29:01,011 --> 00:29:03,531
احب ان استطيع التفرقه بين هذا و ذاك

387
00:29:03,603 --> 00:29:06,286
و هذا يجعل الايام التي تحبني فيها

388
00:29:06,354 --> 00:29:08,590
تعني شيئاً ما

389
00:29:10,162 --> 00:29:11,537
حسناً

390
00:29:29,746 --> 00:29:32,910
الحلقات المعدنية , السيدات و السادة

391
00:29:32,978 --> 00:29:35,531
الا يوجد سيدات و سيادة هنا

392
00:29:35,602 --> 00:29:38,831
- الحلقات المعدنية
- رأيتها من قبل

393
00:29:49,041 --> 00:29:50,088
من قذف هذه ؟

394
00:30:06,000 --> 00:30:07,723
هذا ما أتيتم من اجله ,  أليس كذلك ؟

395
00:30:11,408 --> 00:30:12,837
حسناً

396
00:30:13,904 --> 00:30:15,726
من يريد التطوع ؟

397
00:30:15,791 --> 00:30:17,482
- انا
- انا

398
00:30:24,912 --> 00:30:25,926
انا

399
00:30:27,631 --> 00:30:29,606
انا

400
00:30:42,478 --> 00:30:44,867
هل انت جريء بما فيه الكفاية يا سيدي ؟

401
00:30:49,646 --> 00:30:51,402
نعم

402
00:31:01,742 --> 00:31:03,716
اي عقدة ربطها يا بوردن ؟

403
00:31:09,678 --> 00:31:11,849
اي عقدة ربطها يا بوردن ؟

404
00:31:12,973 --> 00:31:14,598
لا اعلم

405
00:31:29,516 --> 00:31:33,029
<i>لقد جاء يطلب الإجابة , و لقد اخبرته الحقيقة</i>

406
00:31:33,100 --> 00:31:36,134
<i>لقد إختلفت مع نفسي في هذه اليلة</i>

407
00:31:36,205 --> 00:31:39,401
<i>نصفي يقسم انني ربط عقدة بسيطة و سهلة</i>

408
00:31:39,468 --> 00:31:42,697
<i>و النصف الآخر مقتنع انني ربط عقدة لانجفورد المزدوجة</i>

409
00:31:42,764 --> 00:31:44,706
<i>لا يمكنني التأكد ابداً</i>

410
00:31:47,531 --> 00:31:49,702
كيف لا يمكنه ان يعرف ؟

411
00:31:49,771 --> 00:31:51,462
<i>كيف لا يمكنه ان يعرف ؟</i>

412
00:31:53,035 --> 00:31:55,424
<i>يجب ان يعلم ماذا فعل بالضبط</i>

413
00:31:55,500 --> 00:31:56,841
<i>يجب</i>

414
00:31:59,371 --> 00:32:01,280
ساره , إنها تؤلمي بشدة

415
00:32:01,963 --> 00:32:04,483
انا لا افهم , كيف يمكن ان تنزف مجدداً

416
00:32:04,554 --> 00:32:06,889
إنها تنزف كيوم إصابتها

417
00:32:08,554 --> 00:32:12,329
- يجب إحضار الطبيب مرة اخرى
- لا يمكننا الدفع له مرة اخرى

418
00:32:13,835 --> 00:32:17,282
- لقد ايقظتها
- عظيم

419
00:32:17,354 --> 00:32:20,136
آسف , احتاج الى التعافي لاعود مجدداً للعمل

420
00:32:20,202 --> 00:32:23,814
يجب ان تواجه الامر
اي خدع يمكنك القيام بها بهذه الإصابة ؟

421
00:32:23,882 --> 00:32:27,198
استطيع القيام ببعض الخدع الجيدة

422
00:32:27,274 --> 00:32:31,464
و كذلك استطيغ القيام بالخدعة التي اخبرتك عنها من قبل

423
00:32:31,530 --> 00:32:33,570
الخدعة التي ستذكرهم بي دائماً

424
00:32:35,849 --> 00:32:37,376
إستمري

425
00:33:01,897 --> 00:33:04,963
لم اعتقد اني سأجد إجابة في قاع كأس الشراب

426
00:33:05,032 --> 00:33:06,559
الم تتوقف عن البحث ؟

427
00:33:11,560 --> 00:33:14,309
سمعت عن عرض في مسرح صغير و جيد

428
00:33:14,376 --> 00:33:17,093
- لساحر شاب و ناجح
- من ؟

429
00:33:17,159 --> 00:33:19,777
- انت
- عرض لي انا ؟ لماذا ؟

430
00:33:19,847 --> 00:33:21,855
اريد ان استمر في العمل

431
00:33:21,927 --> 00:33:25,026
من الذي سيعمل مع المصمم الذي قتل جوليا

432
00:33:25,095 --> 00:33:27,135
امام حشد كبير في مسرح الاورفييوم ؟

433
00:33:27,879 --> 00:33:29,984
شخص ما يعرف انني لم اكن المخطئ

434
00:33:30,055 --> 00:33:33,404
شخص ما يعرف ان الفريد بوردن و عقدة الغريبة

435
00:33:33,479 --> 00:33:36,861
سمعت انه اصيب في خدعة إلتقاط الرصاصة جنوب المدينة

436
00:33:36,935 --> 00:33:39,618
انها خدعة خطرة

437
00:33:44,615 --> 00:33:46,502
يجب أن نغطّي النوافذ

438
00:33:46,566 --> 00:33:50,112
ستشوش الجمهور الاكثر فضولاً و لكنها ستعمل

439
00:33:51,878 --> 00:33:55,358
- يجب ان نبحث عن مساعدة
- لقد رتبت ذلك

440
00:33:56,230 --> 00:33:57,921
هل حددت اسم الشهرة ؟

441
00:33:58,790 --> 00:34:00,382
نعم

442
00:34:00,454 --> 00:34:02,243
دانتون العظيم

443
00:34:02,310 --> 00:34:04,731
إنه اسم قديم , اليس كذلك ؟

444
00:34:06,086 --> 00:34:08,224
لا , إنه مبتكر

445
00:34:08,293 --> 00:34:10,944
خدعة قفص الطائر لا يكمن ان تكون خدعتنا الكبرى
الجميع يعرفها

446
00:34:11,014 --> 00:34:13,315
- ليس بهذه الطريقة
- لا اريد قتل الحمام

447
00:34:13,382 --> 00:34:15,170
إذاً لا تصعد على المسرح

448
00:34:15,237 --> 00:34:16,863
انت ساحر مخادع و لست ساحر حقيقي

449
00:34:16,933 --> 00:34:20,642
يجب ان تلوث يديك بالدماء , إذا كنت تريت الوصول الى شيء

450
00:34:22,053 --> 00:34:24,322
هنا آنسة ويبنسكومب

451
00:34:24,389 --> 00:34:28,666
لا حاجة للقاء سيد انجيير إذا لم تكوني المناسبة
على اليمين

452
00:34:31,717 --> 00:34:33,659
- ما هو الصعب في هذا ؟
- لا شيء

453
00:34:33,733 --> 00:34:36,154
تعالي هنا .. في الاسفل

454
00:34:41,733 --> 00:34:44,482
- و هذا لن يظهر , صحيح ؟.
- طبعاً

455
00:34:45,124 --> 00:34:46,650
- اربط هذا هنا
- حسناً

456
00:34:46,724 --> 00:34:47,706
جيد

457
00:34:49,732 --> 00:34:50,746
و هذا يربك هنا ؟

458
00:34:50,820 --> 00:34:52,162
- يربط في الظهر
- جيد

459
00:34:57,988 --> 00:35:00,093
تنفسي باقل ما يمكن

460
00:35:06,339 --> 00:35:08,859
الآن هل ترى ؟

461
00:35:08,931 --> 00:35:10,272
- هذه هي
- حسناً

462
00:35:13,570 --> 00:35:15,326
ليس لديها الخبرة

463
00:35:15,394 --> 00:35:17,336
و لكنها تعرف كيف تقدم نفسها

464
00:35:17,410 --> 00:35:21,818
المساعدة الجميلة اهم عوامل التضليل

465
00:35:21,891 --> 00:35:25,120
شكراً
سيداتي سادتي لاجل خدعتي الاخيرة

466
00:35:25,186 --> 00:35:27,836
احتاج الى مساعدة إثنين من المتطوعين

467
00:35:27,906 --> 00:35:30,078
سيد ميريت , هل يكمنك مساعدتي ؟

468
00:35:31,905 --> 00:35:33,367
نعد

469
00:35:35,106 --> 00:35:36,731
- من الاسفل؟
- نعم

470
00:35:38,242 --> 00:35:39,485
من حول قدميه

471
00:35:39,554 --> 00:35:40,928
- بحذر
- انه بخير

472
00:36:00,929 --> 00:36:03,100
- المتطوع يضع يد هنا
- حسنا

473
00:36:03,169 --> 00:36:04,925
و الاخرى هنا

474
00:36:04,993 --> 00:36:08,375
سيد ميريت , ضع يديك على جهتين متقابلتين من القفص من فضلك

475
00:36:08,448 --> 00:36:09,725
شكراً , اوليفيا

476
00:36:09,793 --> 00:36:13,404
من الافضل ألا تأذي هذا الحيوان , سيد انجيير

477
00:36:13,472 --> 00:36:15,741
- بالطبع لا
- مستعد ؟

478
00:36:16,480 --> 00:36:19,163
- واحد
- إثنان

479
00:36:19,872 --> 00:36:21,082
ثلاثة

480
00:36:24,928 --> 00:36:26,651
ذلك رائع يا كارتر

481
00:36:27,616 --> 00:36:28,761
جيد جداً

482
00:36:28,832 --> 00:36:30,555
و افضل جزء هو

483
00:36:35,712 --> 00:36:38,046
اعتقد انك قلت انه يجب ان الوث يدي بالدماء

484
00:36:38,111 --> 00:36:39,933
قد تفعل ذلك يوماً ما

485
00:36:39,999 --> 00:36:41,493
كان يجب ان اعرف انك قادر على ذلك

486
00:36:41,567 --> 00:36:43,422
ممتاز , ممتاز بالفعل

487
00:36:43,487 --> 00:36:47,000
لم توافني الفرصة لشرك على مسرحك الجميل

488
00:36:47,071 --> 00:36:49,340
سيكون اجمل و هو ممتليء بالجماهير

489
00:36:49,407 --> 00:36:50,355
لا تقلق

490
00:36:50,430 --> 00:36:52,569
كلكم تقولون ذلك , لماذا علي ان اقلق ؟

491
00:36:52,639 --> 00:36:55,388
إذا لم تبهرهم  بخدعك , سيفعل ذلك شخص آخر

492
00:36:55,454 --> 00:36:59,383
ربما شخص يريد القيام بخدعة التقاط الرصاصة
او الهروب من الماء

493
00:36:59,454 --> 00:37:00,949
عروض رخيصة , سيد ميريت

494
00:37:01,022 --> 00:37:04,535
الناس تريد حدوث الحوادث
و كذلك مشاهدتها

495
00:37:04,606 --> 00:37:06,516
كيف سيؤثر ذلك على عملك ؟

496
00:37:06,589 --> 00:37:09,339
لديك فرصة اسبوع

497
00:37:09,406 --> 00:37:12,635
شكراً سيد ميريت

498
00:37:20,285 --> 00:37:21,594
شكراً

499
00:37:23,325 --> 00:37:26,805
السيد في الصف السادس هناك

500
00:37:26,877 --> 00:37:29,463
إنهض من فضلك و ارنا منديلك

501
00:37:31,389 --> 00:37:33,112
إن هذا ليس منديلي

502
00:37:33,181 --> 00:37:36,497
ربما يجب ان ترجعه للسيدة في الصف الثاني

503
00:37:36,573 --> 00:37:38,776
انا واثق من ان معها منديلك

504
00:37:44,860 --> 00:37:49,333
آسفه آسفه اقوم ببغض الاخطاء انني متوترة

505
00:37:49,404 --> 00:37:51,575
إن الجمهور لا يتجاوب معي

506
00:37:51,644 --> 00:37:53,783
لقد شاهدوا الكثير من الخدع من قبل

507
00:37:53,852 --> 00:37:56,241
و لكن لم يشاهدوا هذه

508
00:38:04,923 --> 00:38:06,614
غطه بهذه

509
00:38:06,683 --> 00:38:08,374
حافظ على تقاطع إصبعيك

510
00:38:08,443 --> 00:38:10,614
و سأجهز الشامبانيا للغحتفال

511
00:38:24,506 --> 00:38:27,670
- هل رأيتم هذه من قبل ؟
- لقد رأيناهم جميعاً

512
00:38:27,738 --> 00:38:29,778
سأفعلها بصعوبة اكبر

513
00:38:29,850 --> 00:38:32,697
متطوعين من فضلكم , سيدة و سيد

514
00:38:32,762 --> 00:38:35,828
ليمسكوا هذا القفص معي

515
00:38:35,898 --> 00:38:37,786
ساقدم هذه الخدعة بإسلوب

516
00:38:37,850 --> 00:38:42,192
لم تشاهدوه و لم يشاهده احد في العالم

517
00:38:44,569 --> 00:38:47,090
سيدتي , ضعي يدك خلف القفص

518
00:38:47,162 --> 00:38:48,623
و الاخرى في الامام

519
00:38:48,697 --> 00:38:50,966
سيدي , يد في اسفل القفص

520
00:38:51,033 --> 00:38:52,495
و اخرى اعلاه

521
00:39:05,433 --> 00:39:08,216
- كان يجب ان اراه
- كنت مشغولاً جداً

522
00:39:08,282 --> 00:39:10,354
- لا اعتقد انه يمكننا فعلها ثانية
- لا

523
00:39:10,425 --> 00:39:12,759
- إذن ماهي الخدعة الكبرى في عرضنا ؟
- عرض ؟

524
00:39:12,825 --> 00:39:15,825
- ليس لديك اي عرض
- سيد ميريت لدينا حجز لمدة اسبوع

525
00:39:15,897 --> 00:39:19,345
لديك حجز لتقديم السحر و ليس لقتل الطيور
و كسر اصابع زبائني

526
00:39:19,417 --> 00:39:22,002
ارحل من هنا , ساحرق كل ما يتبقى منك عند الصباح

527
00:39:22,073 --> 00:39:24,407
- سيد ميريت
- إنتهى الامر يا جون

528
00:39:24,472 --> 00:39:27,156
لقد تعاقدت مع عارض فكاهي
و تعلم اني اكرههم

529
00:39:29,208 --> 00:39:31,597
هناك العديد من المسارح الجيدة

530
00:39:31,673 --> 00:39:34,389
إن امكننا ان بقوم بخدعة جديدة

531
00:39:34,457 --> 00:39:37,555
- و كذلك بتغيير الاسم
- سيبقى الاسم كما هو

532
00:39:39,320 --> 00:39:44,240
حسنأ , إذن يجب ان تكون الخدعة الجديدة لا تقاوم

533
00:39:44,312 --> 00:39:46,254
لدي خدعتان للتجربة

534
00:39:46,328 --> 00:39:49,427
و كذلك نحتاج طريقة تقديم جديدة

535
00:39:49,496 --> 00:39:51,252
و كذلك تحتاج بعض الالهام

536
00:39:51,320 --> 00:39:54,353
هناك عرض تقني في قاعة الملك البرت هذا الاسبوع

537
00:39:54,423 --> 00:39:57,041
مصممين و علماء

538
00:39:57,111 --> 00:40:00,275
هذه الاشياء تسرق خيال الجمهور

539
00:40:16,631 --> 00:40:19,892
هل يمكنني الانضمام اليك ؟
لقد ارسلني تسلا اثناء العاصفة

540
00:40:19,958 --> 00:40:23,057
إنه عذر مثالي لشرب كأس مع دانتون العظيم

541
00:40:23,990 --> 00:40:26,292
كوبان من فضلك

542
00:40:26,358 --> 00:40:28,878
جميلة , اليست كذلك ؟
يا الهي لقد غشتقت الى نيو يورك

543
00:40:28,950 --> 00:40:31,284
- ماذا انت هنا ؟
- يحدث البرق بكثرة هنا

544
00:40:31,350 --> 00:40:32,911
و قليل في اي مكان آخر

545
00:40:32,981 --> 00:40:34,443
و عملنا سري

546
00:40:35,062 --> 00:40:36,884
هل هذه شفرة ؟

547
00:40:38,901 --> 00:40:41,901
إنها شفرة دائرية
تتغير كل يوم من ايام المفكرة

548
00:40:41,973 --> 00:40:45,802
بسيطة و لكنها تستهلك الوقت للترجمة
حتى و لو بإستخدام مفتاح الشفرة

549
00:40:45,877 --> 00:40:47,535
و ما هي ؟

550
00:40:47,605 --> 00:40:49,515
نحن السحرة نثق باشخاص معينة

551
00:40:49,589 --> 00:40:53,518
و هل لديك ثقة متبادلة مع من سرقت مفكرته ؟

552
00:40:53,588 --> 00:40:55,279
ربما إشتريتها

553
00:40:55,349 --> 00:40:57,967
و هل تتمنى ان تجد بها سر عظيم ؟

554
00:40:58,036 --> 00:41:00,240
لقد وجته بالفعل

555
00:41:00,308 --> 00:41:01,650
اهذا السبب انا هنا

556
00:41:07,604 --> 00:41:10,125
لقد صنع تسلا آلة لساحر آخر

557
00:41:10,196 --> 00:41:11,887
و لماذا تريد نفس الآلة ؟

558
00:41:11,956 --> 00:41:13,866
سم هذا التنافس الإحترافي

559
00:41:13,940 --> 00:41:17,901
لقد صنع السيد تسلا آلات غير إعتيادية لاناس
غير إعتياديين

560
00:41:18,868 --> 00:41:21,835
- و لكنه لم يتحدث عن ذلك ابداً
- افهم موقفك

561
00:41:21,908 --> 00:41:23,152
اريد فقط الآلة

562
00:41:26,356 --> 00:41:27,948
اكمل شرابك

563
00:41:28,883 --> 00:41:31,469
اريد ان أريك شيئاً , اعتقد انك

564
00:41:31,539 --> 00:41:33,678
ستفدر عملنا بشكل خاص

565
00:41:33,748 --> 00:41:37,064
- إعتقدت انه سري
- انت ساحر

566
00:41:37,139 --> 00:41:38,797
من الذي سيصدقك ؟

567
00:41:39,923 --> 00:41:42,028
لقد إقتربنا

568
00:41:42,099 --> 00:41:44,465
معداتنا تحتاج الى طاقة كهربية كبيره

569
00:41:44,531 --> 00:41:46,189
لقد مد تسلا المدينة بالكهرباء

570
00:41:46,259 --> 00:41:49,193
و في المقابل يمكنه إستخدام المولدات متى اراد

571
00:41:50,355 --> 00:41:53,420
نقوم بإختباراتنا و المدينة نائمة

572
00:41:53,490 --> 00:41:56,076
لا يريد السيد تسلا إخافة احد

573
00:42:13,169 --> 00:42:15,111
اين الاسلاك ؟

574
00:42:16,434 --> 00:42:17,644
بالضبط

575
00:42:26,481 --> 00:42:29,066
اين المولد ؟

576
00:42:29,136 --> 00:42:30,511
لقد رأيته منذ اسبوع

577
00:42:30,577 --> 00:42:33,544
- لابد انه على بعد عشرة اميال من هنا
- خمسة عشر

578
00:42:33,617 --> 00:42:37,545
يجب علي ان انزعهم كلهم قبل ان انام

579
00:42:37,616 --> 00:42:40,201
سأرسل في طلبك خلال بضعة ايام سيد انجيير

580
00:42:40,272 --> 00:42:44,200
<i>إنه سحر .. سحر حقيقي</i>

581
00:42:44,272 --> 00:42:46,312
الآن و فقط في مسرح الملك البرت في لندن

582
00:42:48,272 --> 00:42:50,476
إحدى معجزات عصرنا

583
00:42:50,544 --> 00:42:54,952
اعجوبة تقنية لم ترو مثلها من قبل

584
00:42:55,024 --> 00:42:57,642
لن تصدق ما ستراه بعينيك

585
00:42:57,712 --> 00:43:00,461
معجزة نيكولا تسلا , السيدات و السادة

586
00:43:00,527 --> 00:43:02,916
طاقة نظيفة و رخيصة
هلى تريد معرفة المستقبل ؟

587
00:43:02,991 --> 00:43:05,926
الرجل الذي يتحدث الآن سيغير وجه العالم

588
00:43:05,999 --> 00:43:10,189
تعالوا الآن تعالوا جميعكم
الجلوس فوري دون إنتظار

589
00:43:24,687 --> 00:43:25,864
السيدات و السادة

590
00:43:27,886 --> 00:43:29,642
لقد قدمت الإعتراضات

591
00:43:29,710 --> 00:43:33,005
يجب ان تقدم , هل ترى هذا آمناً

592
00:43:33,070 --> 00:43:35,525
هذا جزء من حملة توماس إديسون التشهيرية

593
00:43:35,598 --> 00:43:41,064
ضد إختراع السيد تسلا للتيار المتردد المتفوق

594
00:43:41,133 --> 00:43:43,850
قد طلبنا من السيد تسلا إعادة النظر في عرضه

595
00:43:43,917 --> 00:43:46,306
و لن يفعل ذلك

596
00:43:46,381 --> 00:43:51,334
و لكنه رفض الظهور في ظل هذا النوع من الاعتراض

597
00:43:51,405 --> 00:43:53,860
سينفجر هذا الشيء

598
00:43:55,149 --> 00:43:57,483
من فضلكم ايها السيدات و السادة

599
00:44:34,603 --> 00:44:35,683
اهلا

600
00:44:37,835 --> 00:44:40,169
اهلاً يا جيس

601
00:44:42,539 --> 00:44:46,183
امضيت يوماً لطيفاً مع امك , اليس كذلك ؟

602
00:44:47,083 --> 00:44:49,025
سارة

603
00:44:49,099 --> 00:44:51,881
- احيك
- اترى , اليوم هي حقيقية

604
00:44:51,947 --> 00:44:54,402
- نعم
- اهلاً

605
00:44:56,235 --> 00:44:58,504
<i>لقد رأيت سعادته</i>

606
00:44:58,571 --> 00:45:01,091
<i>الساعة التي كان يجب ان تكون لي انا</i>

607
00:45:01,162 --> 00:45:03,104
<i>و لكني كنت خاطئاً</i>

608
00:45:03,178 --> 00:45:07,618
<i>مذكراته تؤكد انه لم يتمتع بهذه الحياة ابداً</i>

609
00:45:07,690 --> 00:45:10,210
<i>الحياة العائلية التي يحبها لمدة دقيقة</i>

610
00:45:10,282 --> 00:45:14,406
<i>ينقلب عليها بعد اخرى لارضاء اخساسه بالحرية</i>

611
00:45:14,474 --> 00:45:17,343
<i>إن عقله منقسم الى قسمين</i>

612
00:45:17,418 --> 00:45:18,792
<i>إن روحه قلقة</i>

613
00:45:18,857 --> 00:45:20,897
<i>زوجته و طفلته يعانون</i>

614
00:45:20,969 --> 00:45:24,766
<i>من طبيعته المتغيرة و المتناقضه</i>

615
00:45:28,809 --> 00:45:31,198
إذن , ماذا ستسميها ؟

616
00:45:31,273 --> 00:45:32,582
لا اعرف

617
00:45:32,649 --> 00:45:34,852
لكل شخص اسم , ما اسمها ؟

618
00:45:35,720 --> 00:45:37,444
ربما اسميها سارة

619
00:45:39,720 --> 00:45:42,022
هذا اسم جميل

620
00:45:42,088 --> 00:45:45,187
حسناً , تكلمي معها عما ستفعليه باقي اليوم

621
00:45:45,257 --> 00:45:47,045
إستمري , تكلمي معها

622
00:45:49,384 --> 00:45:53,475
هل سيأخذوها منك ؟

623
00:45:53,544 --> 00:45:55,366
الى الملجأ ؟

624
00:45:58,088 --> 00:45:59,517
إستمري في التحدث

625
00:46:02,120 --> 00:46:04,421
اخبر أووينز انني اعدت النظر في عرضة , خذ هذه

626
00:46:04,488 --> 00:46:06,211
هيا خذه

627
00:46:09,639 --> 00:46:11,679
هذا من اجلها

628
00:46:16,295 --> 00:46:18,782
دعني ارى

629
00:46:18,855 --> 00:46:21,375
ساتعلم كل اسرار البروفيسير

630
00:46:21,446 --> 00:46:24,742
هذا إذا تعلمت القراءة

631
00:46:24,807 --> 00:46:27,076
كلها خدع سخيفة , اليس كذلك ؟

632
00:46:27,143 --> 00:46:30,241
لن يساعدوك على الخروج من هنا

633
00:46:30,310 --> 00:46:33,507
او انك لا تستطيع فك الاقفال الحقيقية ايها البروفيسور

634
00:46:34,823 --> 00:46:37,375
ربما انتظر الفرصة المناسبة

635
00:46:37,446 --> 00:46:39,835
ربما في يوم ما

636
00:46:39,910 --> 00:46:42,430
سأفتح يدي و اجذب إنتباهك

637
00:46:42,502 --> 00:46:45,284
و اسالك , هل تشاهد عن كثب ؟

638
00:46:45,350 --> 00:46:47,357
ربما حركة سحرية او إثنان

639
00:46:49,862 --> 00:46:51,618
و بعدها سأختفي

640
00:46:55,078 --> 00:46:58,012
أتساءل كيف اصبحت مشهوراً إذن ؟

641
00:46:58,885 --> 00:47:00,543
بالسحر

642
00:47:02,916 --> 00:47:05,666
بوردن عد الى هنا

643
00:47:05,733 --> 00:47:07,227
شكراً لكم

644
00:47:07,301 --> 00:47:09,188
إخرس

645
00:47:12,357 --> 00:47:14,364
اين المفتاح اللعين ؟

646
00:47:20,708 --> 00:47:23,075
<i>الثامن من فبراير 1899</i>

647
00:47:23,140 --> 00:47:25,180
<i>اليوم اخيراً تحقق هدفي</i>

648
00:47:25,252 --> 00:47:27,870
<i>وافق تسلا على مقابلتي</i>

649
00:47:35,300 --> 00:47:36,412
هذا آمن تماماً

650
00:47:57,059 --> 00:48:00,670
حسناً
هذا هو إذن دانتون العظيم

651
00:48:00,738 --> 00:48:05,146
السيد ألي شكر لي في عرضك عدة مرات

652
00:48:06,914 --> 00:48:08,408
مد يدك الاخرى

653
00:48:16,641 --> 00:48:20,286
- ما الذي يوصل الكهرباء ؟
- اجسامنا تفعل ذلك  يا سيد انجيير

654
00:48:20,354 --> 00:48:24,380
قادرة على توصيل الكهرباء و كذلك على إنتاج الطاقة

655
00:48:25,857 --> 00:48:27,832
هل تناولت طعامك , سيد انجيير ؟

656
00:48:29,665 --> 00:48:32,698
اريد شيئاً مستحيلاً

657
00:48:34,401 --> 00:48:38,973
هل تعلم بعبارة , "ان طموح الانسان يفوق قدراته" ؟

658
00:48:39,041 --> 00:48:40,666
إنها خاطئه

659
00:48:40,736 --> 00:48:42,678
ان جرأة الانسان لا ترقى الى طموحه

660
00:48:43,841 --> 00:48:46,590
يتحمل العالم تغير واحد كل مرة

661
00:48:48,001 --> 00:48:51,132
في اول مرة حاولت تغيير العالم

662
00:48:51,200 --> 00:48:52,891
إعتبروني واهماً

663
00:48:53,376 --> 00:48:55,416
في المرة الثانية

664
00:48:55,488 --> 00:48:58,390
طُلب مني بلباقة ان اتقاعد

665
00:48:59,488 --> 00:49:02,870
و ها انا هنا , استمتع بتقاعدي

666
00:49:02,944 --> 00:49:06,653
لا شيء مستحيل يا سيد انجيير
ما تطلبه هو ببساطه غالي الثمن

667
00:49:06,719 --> 00:49:08,858
لو بنيت لك هذه الآلة

668
00:49:08,927 --> 00:49:11,862
هل ستقدمها على انها وهم ؟

669
00:49:11,935 --> 00:49:15,132
لو صدق الناس بالفعل ما افعله على المسرح

670
00:49:15,199 --> 00:49:17,501
لم يصفقوا بل سيصرخوا

671
00:49:17,567 --> 00:49:19,476
فكر في قطع سيدة الى قسمين

672
00:49:19,551 --> 00:49:21,787
سيد انجيير , هل تتخيل حجم تكلفة مثل هه الآلة ؟

673
00:49:21,855 --> 00:49:23,710
السعر ليس مشكلة

674
00:49:23,775 --> 00:49:27,572
ربما لا , و لكن هل قدرت الثمن ؟

675
00:49:28,511 --> 00:49:29,787
لا افهم قصدك

676
00:49:30,814 --> 00:49:32,570
عد الى ديارك و انس هذه الشيء

677
00:49:32,638 --> 00:49:34,743
يمكنني ان اعرف الهوس عند رؤيته

678
00:49:34,814 --> 00:49:38,676
- سيأتي من روائها الشر
- و هل أتى الخير من وراء هوسك ؟

679
00:49:38,750 --> 00:49:41,849
في البداية , و لكني اتبعته اطول من اللازم

680
00:49:41,918 --> 00:49:43,772
انا عبده الآن

681
00:49:43,838 --> 00:49:46,805
و في يوم ما سيدمرني

682
00:49:48,541 --> 00:49:52,797
لو انك تفهم معنى الهوس
فتعلم انك لن تغير رأيي

683
00:49:53,693 --> 00:49:54,642
فليكن ذلك

684
00:49:56,094 --> 00:49:57,370
هل ستبنها ؟

685
00:49:58,301 --> 00:50:01,716
لقد بدأت في ذلك بالفعل , سيد انجيير

686
00:50:01,789 --> 00:50:05,618
آمل ان تستمتع بهواء الجبل
لأن ذلك سيستغرق بعض الوقت

687
00:50:28,572 --> 00:50:31,157
ظننت انك رحلتي

688
00:50:32,252 --> 00:50:34,618
ليس عندي مكان اذهب اليه في الحقيقة

689
00:50:36,508 --> 00:50:38,330
هل تنامين هنا ؟

690
00:50:38,396 --> 00:50:42,935
اخبرني كارتر ان كل شيء سيكون على ما يرام عند حصولنا على عرض آخر
ماذا تفعل ؟

691
00:50:43,003 --> 00:50:45,142
اقوم ببحث

692
00:50:45,212 --> 00:50:46,586
جزء من عمل الساحر

693
00:50:46,651 --> 00:50:49,401
ان يرى منافسيه .. و ان يعرف خدعهم

694
00:50:49,467 --> 00:50:52,281
انت ترتب شيئاً لهذا الرجل , اليس كذلك ؟

695
00:50:52,347 --> 00:50:54,135
يأمل كارتر ان تنسى الماضي.

696
00:50:54,203 --> 00:50:56,953
يقول إذا فكر بوردن بالاشياء التي بينكم حتى فإنه

697
00:50:57,019 --> 00:50:58,775
بيننا حتى ؟

698
00:50:58,843 --> 00:51:01,298
زوجتي مقابل إصبعين منه ؟

699
00:51:01,371 --> 00:51:04,338
لديه عائلة الآن , و هو يعوض لعروض مرة اخرى

700
00:51:04,411 --> 00:51:07,128
بوردن الآن يعيش حياته كما اراد

701
00:51:07,195 --> 00:51:09,780
كما ان شيئاً لم يحدث
و انظري الي

702
00:51:09,850 --> 00:51:12,239
اعيش وحيداً و لا يقبل بي اي مسرح

703
00:51:12,314 --> 00:51:13,841
بنا

704
00:51:13,914 --> 00:51:16,183
ستحتاج الى تنكر افضل من ذلك

705
00:51:32,985 --> 00:51:35,090
اريد متطوعاً

706
00:51:35,161 --> 00:51:36,568
ماذا حدث ؟

707
00:51:37,529 --> 00:51:39,285
هل آذيته ؟

708
00:51:41,113 --> 00:51:42,356
ماذا حدث يا روبرت ؟

709
00:51:44,665 --> 00:51:48,461
انت سيدي , هذه كرة مطاطية , اليس كذلك ؟

710
00:51:48,536 --> 00:51:49,583
شكراً لك

711
00:51:49,656 --> 00:51:52,144
مجرد كرة مطاطية ؟ لا

712
00:51:52,216 --> 00:51:55,282
ليست كرة مطاطية عادية

713
00:51:55,352 --> 00:51:56,432
انها سحرية

714
00:51:57,208 --> 00:51:59,183
لقد قام بخدعة جديدة

715
00:52:12,631 --> 00:52:14,125
هل كانت جيدة ؟

716
00:52:18,328 --> 00:52:22,124
لقد كانت اعظم خدعة رأيتها في حياتي

717
00:52:25,879 --> 00:52:27,919
هل حيوه عندما رأيتها ؟

718
00:52:27,990 --> 00:52:31,700
الخدعة جيدة جداً و بسيطة جداً
الجمهور لم يتسنى له الوقت الكافي لرؤيتها

719
00:52:31,767 --> 00:52:34,516
- إنه ساحر سيء
- لا إنه ساحر رائع

720
00:52:34,583 --> 00:52:37,004
إنه عارض سيء , انه لا يعرف كيف يقدمها كما يجب

721
00:52:37,079 --> 00:52:38,835
- و كيف يبيعها
- كيف يفعلها ؟

722
00:52:38,902 --> 00:52:40,844
- يستخدم شبيه له
- لا , ان هذا بسيط جداً

723
00:52:40,919 --> 00:52:42,348
هذه خدعة مركبة جداً

724
00:52:42,422 --> 00:52:44,724
تقول ذلك لانك لا تعرف خدعتها

725
00:52:44,790 --> 00:52:47,092
الذي يخرج من الناحية ااخرى بديل
هذه هي الطريقة الوحيدة

726
00:52:47,158 --> 00:52:50,900
لقد رأيته يفعلها ثلاث مرات يا كارتر
إنه نفس الرجل

727
00:52:50,966 --> 00:52:54,349
- لا ليس هو
- إنه نفس الرجل الذي يخرج مرة اخرى

728
00:52:54,421 --> 00:52:56,593
إنه نفس الرجل

729
00:52:56,662 --> 00:52:59,247
إنه يرتدي قفاز مبطن لإخفاء اصابعة المبتورة

730
00:52:59,317 --> 00:53:01,805
و لكن اذا نظرت عن قرب ستعرف ذلك

731
00:53:03,446 --> 00:53:06,195
إنه لا يعرف كيف يقدمها للجمهور
و لكني اعرف

732
00:53:06,261 --> 00:53:08,595
و يمكنها ان تكون الخدعة الكبرى في عرضنا

733
00:53:08,661 --> 00:53:10,962
نعم

734
00:53:11,029 --> 00:53:14,095
لقد سرق حياتي و سأسرق خدعته

735
00:53:14,165 --> 00:53:16,238
إذن يجب علينا إيجاد شخص ما يشبهك

736
00:53:16,309 --> 00:53:19,691
- إنه لا يستخدم بديلاً
- انا لا اعلم كيف يقوم بها بوردن

737
00:53:19,765 --> 00:53:24,075
إما ان تنتظر تقاعده و تشتري منه السر

738
00:53:24,149 --> 00:53:25,872
او تفعلها كما اقوم انا بها

739
00:53:25,940 --> 00:53:28,361
و الطريقة الوحيدة التي اعرفها لفعلها

740
00:53:28,436 --> 00:53:30,803
هي إيجاد بديل جيد جداً

741
00:53:31,764 --> 00:53:33,106
حسناً

742
00:53:34,484 --> 00:53:36,873
إرتدوا احسن ما عندكم
لنذهب لبحث عني

743
00:53:36,948 --> 00:53:38,988
توقفي

744
00:53:39,060 --> 00:53:40,489
إنظري

745
00:53:44,851 --> 00:53:46,313
ما هذا ؟

746
00:53:49,524 --> 00:53:51,727
- هذا لك
- لما هذا ؟

747
00:53:52,339 --> 00:53:54,095
تعالي

748
00:53:57,107 --> 00:53:58,798
لقد

749
00:53:58,867 --> 00:54:02,729
- لقد سألتك الاسبوع الماضي
- لقد سألتني في الوقت الخاطئ

750
00:54:02,803 --> 00:54:04,908
- و لكنك رفضت بشده
- ساره

751
00:54:04,979 --> 00:54:08,012
لدي الفرصة لتغيير رأيي , اليس كذلك ؟

752
00:54:08,082 --> 00:54:12,555
العرض جيد جداً و سننتقل قريباً الى مسرح اكبر
و ستتحسن الاحوال

753
00:54:15,026 --> 00:54:18,671
لا اصدق هذا شكراً لك
انه جميل جداً

754
00:54:25,042 --> 00:54:28,009
- جيري ؟
- عزيزتي , انظري الى نفسك

755
00:54:28,082 --> 00:54:30,929
سيد كارتر , سيد انجيير
اريد ان اعرفكم بجيرالد روت

756
00:54:35,793 --> 00:54:39,568
لي الشرف لمقابلتكم ايها السادة

757
00:54:39,633 --> 00:54:43,211
هل تسمح لي بإخبارك بنكته صغيرة ؟
تعال هنا

758
00:54:46,129 --> 00:54:49,096
نعم . هل تضحك الآن ؟

759
00:54:52,400 --> 00:54:53,961
يجب ان اذهب الى الحمام

760
00:54:55,313 --> 00:54:58,280
- انه مختل عقلياً
- بالطبع , انه ممثل عاطل عن العمل

761
00:54:58,352 --> 00:55:00,174
إنه ممتاز , يحتاج لبعض التعديل

762
00:55:00,240 --> 00:55:03,088
و لكن حين انتهي منه
يمكنه ان يكون اخاك

763
00:55:03,152 --> 00:55:05,639
لا اريده ان يكون اخي
اريده ان يكون انا

764
00:55:05,712 --> 00:55:07,338
اعطني شهراً

765
00:55:13,840 --> 00:55:16,360
إذن انت تفتح الباب

766
00:55:16,432 --> 00:55:17,839
و بعد ذلك

767
00:55:24,911 --> 00:55:26,602
تعالي

768
00:55:30,159 --> 00:55:32,014
الم تجد انعم من هذه ؟

769
00:55:32,079 --> 00:55:34,315
إنها ليست للنوم

770
00:55:34,383 --> 00:55:36,357
حسناً , عندما تسقط انت من هنا

771
00:55:38,926 --> 00:55:41,828
- يصعد روت من هناك ؟
- نعم

772
00:55:41,902 --> 00:55:43,877
ستكون مذهلة

773
00:55:43,951 --> 00:55:47,267
يجب ان تكون كذلك
خدعة بوردن تزداد شهرى

774
00:55:49,998 --> 00:55:52,267
لقد كان مسرحه ممتلأً اليوم

775
00:55:53,806 --> 00:55:55,529
لقد ذهب و شاهدت عرضة مرة اخرى

776
00:55:55,598 --> 00:55:57,932
مستعد لمقابلة نفسك يا سيد انجيير ؟

777
00:56:05,965 --> 00:56:08,202
كل ما علي هو ان ابقى مخموراً

778
00:56:08,270 --> 00:56:10,506
و لن يلاحظ احد الفرق

779
00:56:10,573 --> 00:56:12,580
تحل بالصير يا سيدي

780
00:56:12,653 --> 00:56:16,395
الآن , قدم لنا العرض سيد روت

781
00:56:36,300 --> 00:56:40,294
ستشرب مثلي لو عرفت عن العالم نصف ما اعرفه

782
00:56:43,852 --> 00:56:45,477
هل تعتقد انك متميز , سيد انجيير ؟

783
00:56:45,548 --> 00:56:48,133
لقد لعبت دور يوليوس قيصر و فاوست

784
00:56:48,203 --> 00:56:51,171
ما هي صعوبة ان العب دور دانتون العظيم ؟

785
00:56:51,244 --> 00:56:54,243
يمكنك العودة لتلعب دور نفسك الآن يا روت و بلا مقابل

786
00:56:54,315 --> 00:56:56,486
افضل ان امثل دوره الآن

787
00:56:56,555 --> 00:56:59,206
ارى ذلك .. مضحكاً

788
00:57:02,507 --> 00:57:04,165
مولاي

789
00:57:04,235 --> 00:57:07,431
لم اخفي اي سجين

790
00:57:07,499 --> 00:57:09,571
- تبدو رائعاً
- شكراً لكِ

791
00:57:09,643 --> 00:57:12,774
يجب ان يبقى بعيداً عن الانظار
إن رآه احد انتهت اللعبة

792
00:57:12,842 --> 00:57:15,525
لا اعلم كيف تقوم بهذه الامور
و لا اريد ان اعرف

793
00:57:15,594 --> 00:57:17,831
هل فكرت ماذا سنسمي الخدعة ؟

794
00:57:17,898 --> 00:57:21,891
لا داعي لان نكون خجولين
بوردن يسمي خدعته الرجل الخفي

795
00:57:23,160 --> 00:57:24,768
الرجل الخفي الجديد

796
00:57:25,642 --> 00:57:28,675
السيدات و السادة
معظم ما شاهدتموه يمكن إعتباره

797
00:57:28,746 --> 00:57:32,358
اوهام او خدع تافهة

798
00:57:36,841 --> 00:57:37,856
و مع ذلك

799
00:57:39,945 --> 00:57:42,367
لا يمكنني إعتبار الخدعة القادمة على انها وهم

800
00:57:43,241 --> 00:57:44,386
شاهدوا بحرص

801
00:57:45,769 --> 00:57:48,104
لن تشاهدوا اي خداع

802
00:57:48,169 --> 00:57:51,136
لم يتم إستخداع اي خداع

803
00:57:51,209 --> 00:57:54,438
هذا مألوف فقط لبعض سكان الشرق

804
00:57:54,505 --> 00:57:56,577
و رجال الدين في جبال الهيمالايا

805
00:57:59,721 --> 00:58:02,623
بالفعل هناك العديد منكم يرى هذه الخدعة مألوفة

806
00:58:02,697 --> 00:58:05,730
و لكن من لم يرها , لا ينزعج

807
00:58:05,800 --> 00:58:08,735
ما سترونه آمن تماماً

808
00:58:39,015 --> 00:58:41,949
هذا نخب إنجازنا

809
00:58:42,022 --> 00:58:44,673
يقول المنطم انه لم يرى رد فعل مثل هذا من قبل

810
00:58:44,854 --> 00:58:48,018
على الاقل لقد رآها
بينما كنت استقبل تشجيعهم من اسفل المسرح

811
00:58:48,086 --> 00:58:50,322
لا احد يهتم بالرجل الذي يختفي

812
00:58:50,390 --> 00:58:52,299
إنهم يهتمون بمن يخرج لهم

813
00:58:52,374 --> 00:58:54,348
انا اهتم بالرجل الذي يختفي

814
00:58:54,421 --> 00:58:58,545
شكراً
ربما يمكننا تبديل الادوار قبل الخدعة

815
00:58:58,613 --> 00:59:00,685
احصل انا على الإعجاب و يكون روت اسفل المسرح

816
00:59:00,757 --> 00:59:03,572
لا , التقديم للخدعة هو كل شيء

817
00:59:03,637 --> 00:59:06,572
نحتاج الى قبولك لبناء الترقب لدى الناس

818
00:59:06,645 --> 00:59:10,060
إذا تكلم روت بكمه واحده ضاع كل شيء
لا يمكنه تقديم هذه الخدعة

819
00:59:10,133 --> 00:59:12,751
بالطبع استطيع , انا دانتون العظيم

820
00:59:12,821 --> 00:59:16,268
روت ايها المغفل
اخرج من غرفة الخزانة

821
00:59:16,340 --> 00:59:18,893
يمكن لاي احد الدخول هنا في اي لحظة

822
00:59:18,964 --> 00:59:20,939
تهانّي

823
00:59:21,012 --> 00:59:24,558
الحياة ليست مليئة بمثل هذه اللحظات
لقد عملنا بجد

824
00:59:24,628 --> 00:59:26,221
نحتاج لاحتفال بشك خاص

825
00:59:29,812 --> 00:59:32,179
ماذا هناك ؟ هل هي زوجتك ؟

826
00:59:32,244 --> 00:59:34,448
لا انها الخدعة
ليست جيدة بما يكفي

827
00:59:34,516 --> 00:59:37,712
خدعتنا افضل بكثير من خدعة بوردن
إسلوبه رديء

828
00:59:37,780 --> 00:59:41,489
إنه لا يتلقى الترحيب من اسفل المسرح

829
00:59:41,555 --> 00:59:44,337
- اريد ان اعرف كيف يقوم بها
- لماذا ؟

830
00:59:44,403 --> 00:59:46,792
لاتمكن من القيام بها بشكل افضل

831
00:59:48,787 --> 00:59:51,154
اريد منك الذهاب و العمل معه

832
00:59:54,067 --> 00:59:55,725
العمل معه ؟ هل تمزح ؟

833
00:59:56,947 --> 00:59:58,092
ستكونين جاسوستي

834
00:59:58,163 --> 01:00:00,268
لقد بدأنا للتو .. و تريد مني الرحيل ؟

835
01:00:00,339 --> 01:00:02,346
هكذا يمكننا التفوق , فكري في هذا

836
01:00:02,418 --> 01:00:05,484
اعجب الناس بخدعة كارتر
تخيلي ما يمكننا فعله

837
01:00:05,554 --> 01:00:09,809
بالخدعة الحقيقية , ستكون لنا اعظم خدعة يرها انسان

838
01:00:09,874 --> 01:00:13,486
- انه يعرف انني اعمل معك
- لهذا السبب سيريد توظيفك

839
01:00:13,554 --> 01:00:16,009
- سيريد اسراري
- لماذا قد يثق بي ؟

840
01:00:16,082 --> 01:00:18,667
لانك ستخبريه بالحقيقة

841
01:00:30,450 --> 01:00:31,530
فتاه طيبه

842
01:00:34,577 --> 01:00:37,960
لابد انك متعطش لترى ماذا جلب لك دفع الكثير من المال

843
01:00:38,609 --> 01:00:41,391
ملائم جداً ان تكون هنا في تجربتها الاولى

844
01:00:41,457 --> 01:00:43,213
اريد قبعتك

845
01:00:50,832 --> 01:00:53,320
ربما عليك التراجع قليلاً

846
01:01:12,943 --> 01:01:14,023
لا افهم شيئاً

847
01:01:14,096 --> 01:01:16,332
ربما من الافضل ان تتركنا معها الآن

848
01:01:16,399 --> 01:01:17,960
هل هناك مشكلة , سيد تسلا ؟

849
01:01:18,031 --> 01:01:19,973
- لا لا , تعال بعد اسبوع
- اسبوع ؟

850
01:01:20,047 --> 01:01:22,502
- بعد اسبوع سيكون جيد جداً
- تسلا

851
01:01:22,575 --> 01:01:24,233
مجرد توتر بسيط

852
01:01:29,839 --> 01:01:32,621
- ورشة عمل مميزة
- نعمل بها سوياً

853
01:01:32,687 --> 01:01:34,759
- اسمي اوليفيا
- اعلم من انت

854
01:01:34,830 --> 01:01:36,423
هل انت هنا لسرقة ما تبقى من عرضي ؟

855
01:01:36,494 --> 01:01:38,316
بل لاعطيك ما ينقصه

856
01:01:38,382 --> 01:01:41,481
- و ما هو ؟
- انا

857
01:01:41,550 --> 01:01:45,827
كنت اقول ذلك للتو , اليس كذلك ؟

858
01:01:45,902 --> 01:01:48,106
- لمسة انثوية
- لقد تركت انجيير

859
01:01:48,174 --> 01:01:50,148
- حسناً
- و اريد عمل

860
01:01:51,566 --> 01:01:53,322
اعلم انك قد لا تثق بي

861
01:01:53,390 --> 01:01:54,884
لماذا لا اثق بك

862
01:01:54,958 --> 01:01:58,253
انت عشيقة عدوي
لماذا قد لا اثق بك ؟

863
01:01:59,853 --> 01:02:01,708
- سيد بوردن
- الفريد

864
01:02:04,045 --> 01:02:05,638
سأخبرك بالحقيقة

865
01:02:05,709 --> 01:02:07,848
للحقيقة معنى مختلف في عملنا

866
01:02:07,917 --> 01:02:10,153
اليس كذلك يا آنسة وينسكوب ؟

867
01:02:12,173 --> 01:02:14,726
لقد ارسلني الى هنا

868
01:02:14,797 --> 01:02:17,163
اراد مني العمل لصالحك لسرقة اسرارك

869
01:02:17,229 --> 01:02:20,458
لماذا يريد اسراري ؟
إن خدعته ممتازة

870
01:02:20,525 --> 01:02:23,012
يختفي و يظهر ثانيةً

871
01:02:23,084 --> 01:02:25,473
في الطرف الآخر من المسرح و هو اخرس و يترنح

872
01:02:25,548 --> 01:02:28,003
و كذلك مخمور تماماً

873
01:02:28,076 --> 01:02:31,425
هذا مدهش , كيف يفعلها ؟
اخبريني يا اوليفيا

874
01:02:31,500 --> 01:02:34,817
هل يستمتع بالتصفيق و هو اسفل المسرح ؟

875
01:02:34,892 --> 01:02:38,056
ان هذا يقتله
إنه مهووس لاكتشاف طريقتك

876
01:02:38,124 --> 01:02:41,059
انه لا يفكر في شيء آخر
و لا يهمه ما حققناه من نجاح

877
01:02:41,132 --> 01:02:42,561
و قد تحملته بما فيه الكفاية

878
01:02:42,635 --> 01:02:44,937
ليس لس مستقبل معه

879
01:02:46,027 --> 01:02:49,605
لقد ارسلني لسرقة اسرارك
و لكني اعرض عليك اسراره

880
01:02:49,675 --> 01:02:53,417
هذه هي الحقيقة .. اليس كذلك ؟

881
01:02:57,771 --> 01:02:59,975
عليك ارتداء ملابسك يا سيدي

882
01:03:00,043 --> 01:03:03,905
لقد تأخرت يا روت انت ثمل اكثر من اللازم
اذهب اسفل المسرح الآن

883
01:03:03,979 --> 01:03:05,637
لا

884
01:03:05,707 --> 01:03:08,936
نحتاج لبعض المناقشه يا سيد كارتر

885
01:03:09,002 --> 01:03:13,158
لدينا مشكلة
بوردن يقدم عرضة في المسرح المقابل لنا

886
01:03:13,226 --> 01:03:16,358
نعم , و لدينا مشكلة لكبر كذلك

887
01:03:16,426 --> 01:03:19,295
روت , يعتقد ان بإمكانه فرض مطالبه

888
01:03:19,370 --> 01:03:21,377
ماذا ؟ هل هذا إبتزاز ؟

889
01:03:21,450 --> 01:03:23,337
لقد تفاجأت , لاخبرك بالحقيقة

890
01:03:23,401 --> 01:03:25,889
قد يتطلب الامر وقت اكثر لفهم ذلك

891
01:03:25,962 --> 01:03:28,417
- ماذا يريد ؟
- ليست هذه المشكلة

892
01:03:28,490 --> 01:03:31,806
- يجب التوقف عن اداء هذه الخدعة
- التوقف عن الخدعة ؟ انظر الى هذا

893
01:03:31,882 --> 01:03:37,479
الاسبوع الماضي قالوا انك افضل عارض مسرحي في لندن

894
01:03:37,545 --> 01:03:40,774
ليس افضل ساحر
يظنون انك عارض لاي شيء

895
01:03:40,841 --> 01:03:43,939
- ماذا تقصد ؟
- قصدي انك تطورت جداً

896
01:03:44,009 --> 01:03:46,344
بحيث لا تستطيع التخلص من إحراجك كمحترف

897
01:03:46,409 --> 01:03:49,638
لا يمكننا تقديم خدع لا نستطيع التحكم بها

898
01:03:51,721 --> 01:03:54,884
إدفع له الآن سنقدم الخدعه حتى يبدأ عرض بوردن

899
01:03:54,953 --> 01:03:56,840
و بعد ذلك سنلغي هذه الخدعة

900
01:03:57,704 --> 01:03:59,133
حسناً

901
01:04:01,800 --> 01:04:03,840
<i>كان كارتر متفاجئ حقاً</i>

902
01:04:03,912 --> 01:04:05,735
<i>كيف إنقلب علينا روت بهذه السرعة</i>

903
01:04:05,800 --> 01:04:10,175
لمن ادين بهذا الكوب ؟ او بالاحرى مرحباً بك

904
01:04:10,248 --> 01:04:13,247
انت دانتون العظيم , اليس كذلك ؟

905
01:04:13,319 --> 01:04:16,832
بالطبع انا و لكن لا تعلن هذا حتى لا يحيط بي المعجبين

906
01:04:16,903 --> 01:04:19,237
<i>دفعنا له ما يكفيه لشرب البيرة</i>

907
01:04:19,303 --> 01:04:21,311
<i>و لم نتوقع منه ان يدمر كل شيء</i>

908
01:04:21,384 --> 01:04:23,871
ربما يعرف العديد منكم هذه الخدعة

909
01:04:23,943 --> 01:04:27,292
و لكن لمن لا يعرفها
لا ينزعج

910
01:04:27,367 --> 01:04:30,400
ما سترونه آمن تماماً

911
01:04:30,471 --> 01:04:33,951
- و من انت ؟
- أنا معجب متواضع

912
01:04:34,023 --> 01:04:36,511
و زميل مهنه

913
01:04:36,583 --> 01:04:38,852
جيد جداً

914
01:04:47,846 --> 01:04:50,563
- هل تريد كأس آخر ؟
- او اردت ذلك

915
01:04:50,630 --> 01:04:53,248
- اعطنا كأس آخر
- لن اقدم عرضاً الليلة

916
01:04:53,318 --> 01:04:55,260
انا اقدم عرضاً واحداً
و كت لاكون صريحاً

917
01:04:55,334 --> 01:04:57,570
فريقي يدير العمل هذه الايام

918
01:04:57,638 --> 01:04:58,783
اصعد الى هناك

919
01:05:00,101 --> 01:05:01,116
اصعد

920
01:05:01,190 --> 01:05:03,840
خدعتك , خدعة الرجل الخفي

921
01:05:03,909 --> 01:05:06,397
انا لا اتدخل في خدعك

922
01:05:06,469 --> 01:05:10,495
و لكني كنت اقوم بخدعة مماثلة في عرضي

923
01:05:10,565 --> 01:05:13,282
و لقد إستخدمت شبيهاً

924
01:05:13,349 --> 01:05:18,335
- هذا ممتاز
- لقد كان كذلك حتى صار في عاية السوء

925
01:05:18,405 --> 01:05:21,666
ما لم اعمل حسابه هو عندما
ادخلت هذا الرجل

926
01:05:21,732 --> 01:05:23,740
في خدعتي

927
01:05:23,812 --> 01:05:25,722
لقد سيطر علي تماماً

928
01:05:26,821 --> 01:05:28,381
هل تقول سيطر تماماً ؟

929
01:05:45,156 --> 01:05:50,207
كن حريصاً عند غعطاء احد هذه السيطرة عليك

930
01:05:50,275 --> 01:05:54,431
شكراً لك

931
01:05:54,500 --> 01:05:57,249
شكراً لك على التحذير

932
01:05:57,315 --> 01:05:59,901
نخبك

933
01:06:01,283 --> 01:06:03,323
لا يمكنني اعتبار الخدعة القادمة على انها وهم

934
01:06:03,395 --> 01:06:06,624
ما سترونه آمن تماماً

935
01:06:43,297 --> 01:06:48,054
دانتون العظيم

936
01:06:49,353 --> 01:06:51,699
إفتتاح عرض البروفيسور على مسرح البانتيجس

937
01:06:54,017 --> 01:06:55,805
اعتذر عن هذا

938
01:06:55,873 --> 01:06:59,484
هناك الكثيرمن السحر الجيد

939
01:06:59,552 --> 01:07:02,203
في عرضي على مسرح البانتيجس

940
01:07:02,272 --> 01:07:04,344
عبر الشارع

941
01:07:08,225 --> 01:07:11,039
آسف على تدخلي

942
01:07:13,024 --> 01:07:17,247
و تمهلوا على الشاب المسكين
لقد حاول بجد

943
01:07:20,000 --> 01:07:22,334
لا اعلم كيف وجده بوردن

944
01:07:22,399 --> 01:07:24,222
لقد ابقيته في الخفى , لقد كنت كنت حذراً

945
01:07:24,288 --> 01:07:25,881
نعم , و لقد وجده

946
01:07:27,007 --> 01:07:28,917
هل من الممكن ان تكون هي ؟

947
01:07:34,911 --> 01:07:37,758
الم تتوقعي وجودي ؟

948
01:07:37,823 --> 01:07:40,441
توقعتك قبل ذلك
قلت في رسالتك انك سأتي عند الظهيرة

949
01:07:40,511 --> 01:07:42,682
تتطلن مني الحركة الكثير من الوقت هذه الايام

950
01:07:42,750 --> 01:07:46,645
لقد اخذ مني كل شيء , زوجتي و عملي

951
01:07:46,719 --> 01:07:48,507
- و الىن انت
- انت من ارسلني

952
01:07:48,574 --> 01:07:51,509
لقد ارسلتك لسرقة اسراره , لا لتحسين عرضه

953
01:07:51,582 --> 01:07:53,076
- ان هذا عملي
- لقد احببتيه

954
01:07:53,150 --> 01:07:55,800
- لقد فعلت كل ما طلبته مني
- هل فعلت ؟

955
01:07:55,870 --> 01:07:58,259
- و كيف يقوم بخدعته ؟
- لقد كان كارتر محقاً انه يستخدم بديل

956
01:07:58,334 --> 01:08:00,473
- بالعفل قال لك ذلك
- لم يقل شيئاً

957
01:08:00,542 --> 01:08:03,837
لقد رأيت الاغراض و النظارات و الباروكات
و نحن لا نستعملها في العرض

958
01:08:03,902 --> 01:08:06,520
- رأيتها مخبأه في الكواليس
- انه يضللك

959
01:08:06,589 --> 01:08:09,175
ترك هذه الاشياء حولك ليجعلك تعتقدين ذلك

960
01:08:09,246 --> 01:08:11,034
لم يكن هنا طوال الوقت عندما ارى هذه الاشياء

961
01:08:11,101 --> 01:08:14,200
طوال الوقت
هذه هي حقيقته

962
01:08:14,269 --> 01:08:15,479
هذا ما يتطلبه الامر

963
01:08:15,549 --> 01:08:17,883
انه يعيش خدعته , الا تري ذلك ؟

964
01:08:19,837 --> 01:08:23,066
ليس معنى انه يضاجعك انه سوف يثق بك

965
01:08:23,133 --> 01:08:25,435
تعتقد انه يمكنك فهم كل شيء , اليس كذلك ؟

966
01:08:25,501 --> 01:08:28,218
دانتون العظيم مغفل كبير

967
01:08:28,285 --> 01:08:29,626
هذه مذكرته

968
01:08:30,940 --> 01:08:33,111
هل سرقتها ؟

969
01:08:33,180 --> 01:08:34,904
لقد استعرتها لليلة واحده

970
01:08:34,973 --> 01:08:37,078
اعتقد انه يمكنك ترجمة جزء منها

971
01:08:37,149 --> 01:08:41,043
لا استطيع , لا احد يستطيع
انها شفرة

972
01:08:41,116 --> 01:08:44,411
حتى و لو عرفت المفتاح
سيستغرق الامر شهوراً

973
01:08:44,476 --> 01:08:47,258
- و بدون المفتاح ؟
- ربما لن تحل ابداً

974
01:08:47,324 --> 01:08:48,884
- سنرى ذلك
- لن نرى شيئاً

975
01:08:48,956 --> 01:08:51,771
ان لم اعدها غداً سيعرف انني من اخذها

976
01:08:51,836 --> 01:08:54,040
- اتركيه
- لا استطيع , ان يعرف مكاني

977
01:08:55,324 --> 01:08:59,928
هذه مذكرته  , كل اسراره موجوده الآن في يدي

978
01:09:00,571 --> 01:09:02,098
انها لن تعيد زوجتك

979
01:09:02,171 --> 01:09:04,756
لا اهتم لزوجتي
ما يهمني هو سره

980
01:09:17,467 --> 01:09:20,085
اسمعي

981
01:09:20,154 --> 01:09:22,390
ساذهب الى ورشته و اقتحمها و احدث بها جلبه

982
01:09:22,459 --> 01:09:25,524
- سيعلم انك من اخذها
- نعم انا , و ليس انت

983
01:09:26,586 --> 01:09:28,495
هل تفهمين ؟

984
01:09:36,602 --> 01:09:37,550
روبرت

985
01:09:39,865 --> 01:09:42,549
لقد احببته

986
01:09:43,417 --> 01:09:45,784
الآن اعرف كيف كان هذا صعباً عليك

987
01:09:53,977 --> 01:09:55,406
المذكرة ؟

988
01:09:57,944 --> 01:09:59,854
إذاً لقد بدأت لتوه

989
01:10:27,896 --> 01:10:29,303
بروفيسور

990
01:10:29,367 --> 01:10:30,796
طاب مساؤكم

991
01:10:35,479 --> 01:10:37,039
سأمشي الليلة

992
01:10:37,111 --> 01:10:39,566
دعه يأتي , لا اهتم لذلك

993
01:10:39,639 --> 01:10:42,224
بروفيسور

994
01:12:02,676 --> 01:12:05,131
- هل انت بخير ؟
- مازلت على قيد الحياة

995
01:12:05,204 --> 01:12:07,211
لقد وفرت عليّ فتح فتحة لتهوية

996
01:12:20,722 --> 01:12:23,177
- انا منبهر
- لماذا ؟

997
01:12:23,250 --> 01:12:26,097
لقد لوثت يدك بالدماء اخيراً

998
01:12:26,163 --> 01:12:28,945
هذا ما تكلفه الخدعة الجيدة يا انجيير

999
01:12:29,010 --> 01:12:31,693
الخطر و التضحية

1000
01:12:31,762 --> 01:12:34,151
ستكون انت من يضحي

1001
01:12:34,226 --> 01:12:35,786
إذا لك تعطني ما اريد

1002
01:12:37,106 --> 01:12:39,146
- و ما هو ؟
- سرك

1003
01:12:39,217 --> 01:12:40,559
سري ؟

1004
01:12:40,626 --> 01:12:43,626
طريقتك في خدعة الرجل الخفي

1005
01:12:43,698 --> 01:12:46,415
لم يخبرني فالون بذلك
إنه اخرس

1006
01:12:46,482 --> 01:12:49,831
- لديك مذكرتي
- و لكن بدون المفتاح

1007
01:12:51,249 --> 01:12:54,664
اكتب طريقتك هنا سيد بوردن
بالتفصيل

1008
01:13:07,249 --> 01:13:09,518
اريد الطريقة كاملة , لا اريد المفتاح

1009
01:13:09,584 --> 01:13:11,886
لا اعرف ان كانت اسرارك في المذكرة او لا

1010
01:13:11,952 --> 01:13:14,319
المفتاح هو الطريقة

1011
01:13:18,161 --> 01:13:19,404
اين مصمم خدعي ؟

1012
01:13:26,255 --> 01:13:28,776
- هل هو حي ؟
- إذا اسرعت في الحفر

1013
01:13:31,151 --> 01:13:34,053
فالون , هل تسمعني ؟ فالون

1014
01:13:35,311 --> 01:13:37,864
- كيف حال ذراعك ؟
- مازال ملتصقاً بي

1015
01:13:39,247 --> 01:13:40,741
هل وجدت إجابتك ؟

1016
01:13:40,815 --> 01:13:44,427
إجابتنا يا كارتر , لم ارها الى الآن
اردت مشاركتك هذه اللحظة

1017
01:13:44,495 --> 01:13:46,829
انا اعلم بالفعل كيف يقوم بها يا روبرت

1018
01:13:46,895 --> 01:13:49,862
بنفس طريقته دائماً , بنفس طريقتنا

1019
01:13:49,935 --> 01:13:52,302
الموضوع مجرد انك اردت شيئاً آخر

1020
01:13:52,367 --> 01:13:55,018
حسناً , هل يمكننا اكتشاف لك ؟

1021
01:13:59,150 --> 01:14:00,524
ما معنى هذا ؟

1022
01:14:02,438 --> 01:14:04,073
تسلا

1023
01:14:08,046 --> 01:14:10,413
هذا يعني ان امامنا رحلة طويلة يا كارتر

1024
01:14:10,478 --> 01:14:13,227
- الى امريكا
- روبرت

1025
01:14:13,293 --> 01:14:16,141
استمع الي

1026
01:14:16,206 --> 01:14:19,522
الهوس هو لعبة الرجال الصغار

1027
01:14:19,598 --> 01:14:21,059
بالله عليك

1028
01:14:21,133 --> 01:14:23,500
لن اتبعك اطول من هذا

1029
01:14:24,525 --> 01:14:26,380
لا استطيع , انا آسف

1030
01:14:30,317 --> 01:14:31,942
إذاً ما تبقى هو مهمتي

1031
01:14:33,933 --> 01:14:35,394
انا آسف

1032
01:14:40,493 --> 01:14:43,940
مساء الخير , مرحباً يا عزيزتي

1033
01:14:44,012 --> 01:14:45,441
احضر افضل ما عندك من الشامبانيا

1034
01:14:45,517 --> 01:14:48,102
لم اعلم ان احداً سيشاركنا العشاء

1035
01:14:48,172 --> 01:14:50,376
بالتأكيد , فنحن نحتفل

1036
01:14:50,444 --> 01:14:52,070
آنسة وينسكوب , سيد فالون

1037
01:14:53,036 --> 01:14:55,786
- لماذا نحتفل إذاً ؟
- لدينا خدعة جديدة

1038
01:14:55,852 --> 01:14:57,826
- اليس كذلك ؟
- اي خدعة يا فريدي ؟

1039
01:14:57,900 --> 01:14:59,842
نعم يا فريدي , ما هي الخدعة ؟

1040
01:14:59,916 --> 01:15:04,139
سأحرق نفسي حياً كل ليلة

1041
01:15:04,204 --> 01:15:07,913
ثم يأتي شخصاً ما و ينقذني , يالها من روعة

1042
01:15:07,979 --> 01:15:10,947
- اعتقد ان زوجي شرب بما فيه الكفاية
- لا , صب الشامبانيا

1043
01:15:11,019 --> 01:15:14,565
لا تحدثيني هكذا يا سارة انا لست طفلاً صغيراً

1044
01:15:14,635 --> 01:15:17,701
- ربما من الافضل
- سيد فالون ,رافق الآنسة لمنزلها من فضلك

1045
01:15:17,771 --> 01:15:20,488
- إن زوجي متعب و مخمور
- من فضلكم

1046
01:15:20,555 --> 01:15:24,199
- و لا يجب ان تعاني منه الليلة
- لا تدمروا الامسية

1047
01:15:26,506 --> 01:15:29,288
ليلة سعيدة , سيدة بوردن
ليلة سعيدة يا فريدي

1048
01:15:33,546 --> 01:15:35,750
- فريدي ؟
- هذا اسمي

1049
01:15:35,818 --> 01:15:39,047
- ليس اسمك في المنزل
- لست في المنزل طوال الوقت , اليس كذلك ؟

1050
01:15:40,778 --> 01:15:43,331
هل من الممكن على الاقل ان تنزع هذه اللحية ؟

1051
01:15:43,402 --> 01:15:47,395
ساره , لقد اتيت للتو من المسرح اللعين

1052
01:15:47,465 --> 01:15:50,400
حسناً ؟ , انا مع العامة الآن و الكل يحب لحيتي

1053
01:15:50,474 --> 01:15:52,328
لماذا اصبحت هكذا يا الفريد ؟

1054
01:15:52,394 --> 01:15:55,176
لقد عانيت اليوم كثيراً

1055
01:15:55,242 --> 01:16:00,004
لقد إعتقدت انني فقدت  شيئاً ما مهم جداً

1056
01:16:01,897 --> 01:16:04,897
لذا اردت فقط الإحتفال قليلاً

1057
01:16:04,969 --> 01:16:08,285
حسناً , ماذا فقدت ؟

1058
01:16:13,225 --> 01:16:14,719
اعلم , المزيد من الاسرار

1059
01:16:15,624 --> 01:16:18,658
ساره , الاسرار هي حياتي

1060
01:16:20,520 --> 01:16:23,651
- حياتنا
- لا , توقف يا الفريد هذا ليس انت

1061
01:16:23,720 --> 01:16:26,087
توقف عن التمثيل

1062
01:16:49,255 --> 01:16:51,644
اعتقدت انني النزيل الوحيد هنا

1063
01:16:51,719 --> 01:16:54,883
ضيوف غير متوقعين ليسوا مهذبين جداً

1064
01:16:54,951 --> 01:16:56,707
يسألون كثيراً

1065
01:16:56,775 --> 01:16:59,458
في البداية , اعتقدت انهم
من الحكومة

1066
01:16:59,526 --> 01:17:03,039
- اليس كذلك ؟
- اسوأ من ذلك, انهم من رجال توماس إيديسون

1067
01:17:04,934 --> 01:17:07,323
<i>اليوم حدث تطور مهم جداً</i>

1068
01:17:07,398 --> 01:17:10,332
<i>مساعدته جاءت الينا بعرض ما</i>

1069
01:17:11,910 --> 01:17:15,171
<i>بالطبع ارسلها انجيير الى هنا و طلب
منها الاعتراف كما يجب</i>

1070
01:17:15,238 --> 01:17:17,921
و هل يستمتع بتصفيق الجمهور و هو اسفل المسرح ؟

1071
01:17:17,990 --> 01:17:21,602
لقد ارسلني لسرقة اسرارك
و لقد جئت اعرض عليك اسراره

1072
01:17:21,670 --> 01:17:24,517
هذه هي الحقيقة

1073
01:17:24,581 --> 01:17:25,530
اليس كذلك ؟

1074
01:17:33,253 --> 01:17:36,570
لا , هذا ما قال لي ان اخبره لك

1075
01:17:36,645 --> 01:17:40,322
الحقيقة هي انني احببته و وقفت بجانبه
و بعد ذلك ارسلني إليك

1076
01:17:40,388 --> 01:17:43,771
و كأنه يرسل عامل لنقل اغراضه

1077
01:17:43,845 --> 01:17:46,528
لقد كرهته لاجل هذا

1078
01:17:46,597 --> 01:17:49,695
يمكنني معرفة طرق انجيير من
آخر مقعد في المسرح

1079
01:17:51,332 --> 01:17:53,504
لذا , ما هو عرضك لي ؟

1080
01:17:53,573 --> 01:17:55,133
ربما انك تعرف خدعه

1081
01:17:55,204 --> 01:17:58,139
و لكنك لا تعرف لماذا لا يراك
الناس افضل منه

1082
01:17:58,212 --> 01:18:00,667
انت تخفئ هذا
كان علي النظر بدقه لاراها

1083
01:18:00,740 --> 01:18:02,977
و انت تؤدي الرجل الخفي

1084
01:18:03,044 --> 01:18:05,761
و لكن هذا ما يجعلك فريد

1085
01:18:05,828 --> 01:18:07,770
هذا يبين انك لا تستعمل بديلاً

1086
01:18:07,844 --> 01:18:10,232
لا يجب ان تخفيها
بل يجب إظهارها بفخر

1087
01:18:10,307 --> 01:18:14,879
انا متأكده انه يتطلب موهبة عظيمة للقيام
بالخدع بيد واحدة سليمة

1088
01:18:14,947 --> 01:18:16,638
نعم , إنه كذلك

1089
01:18:18,339 --> 01:18:21,372
إذاً ليعلم الناس هذا

1090
01:18:21,443 --> 01:18:24,792
يمكن ان تكون اعظم منه بكثير
و انا اعلم كيف هذا

1091
01:18:26,435 --> 01:18:28,922
<i>اعتقد انها يقول الحقيقة</i>

1092
01:18:28,994 --> 01:18:31,034
<i>و لا اعتقد انه يمكننا الوثوق بها</i>

1093
01:18:34,435 --> 01:18:36,802
<i>و لكني احبها و احتاجها</i>

1094
01:18:37,954 --> 01:18:41,151
<i>لكي ادخل في علاقه كهذه</i>

1095
01:18:41,218 --> 01:18:44,895
<i>و لتحمل مثل هذه المخاطرة</i>

1096
01:18:44,962 --> 01:18:49,566
<i>اريد تأكيداً على الوفاء , و على الحب</i>

1097
01:18:50,562 --> 01:18:52,089
<i>و لكن كيف اتأكد ؟</i>

1098
01:18:54,209 --> 01:18:58,366
<i>اعرف طريقه , انها الطريقة الوحيدة لاعرف ما تفكر فيه</i>

1099
01:18:58,434 --> 01:19:00,190
كيف امكنه ان يتركك ؟

1100
01:19:01,985 --> 01:19:04,952
<i>يجب ان تساعدني على التخلص من انجيير</i>

1101
01:19:11,297 --> 01:19:14,166
<i>اليوم , اثبتت عشيقتي صدقها</i>

1102
01:19:14,241 --> 01:19:15,899
<i>ليس لي كما تعلم</i>

1103
01:19:15,969 --> 01:19:18,489
<i>اقتنعت بها عندما اخبرتني بمكان روت</i>

1104
01:19:18,560 --> 01:19:21,943
<i>اليوم اثبتت اوليفيا حبها لي</i>

1105
01:19:22,016 --> 01:19:24,383
<i>لك يا انجيير</i>

1106
01:19:24,448 --> 01:19:28,671
<i>نعم يا انجيير
لقد اعطتك هذه المفكرة بناءً على طلبي</i>

1107
01:19:28,736 --> 01:19:32,031
<i>و نعم , تسلا
هو مفتاح مفكرتي فقط</i>

1108
01:19:32,096 --> 01:19:34,779
<i>و ليس خدعتي
هل إعتقدت انني سأفرط</i>

1109
01:19:34,848 --> 01:19:37,848
<i>في سري بهذه السهولة بعد كل هذا ؟</i>

1110
01:19:37,920 --> 01:19:39,512
<i>وداعاً يا انجيير</i>

1111
01:19:39,583 --> 01:19:41,852
<i>ربما تجد العزاء لطموحك</i>

1112
01:19:41,920 --> 01:19:43,643
<i>في منزلك الامريكي</i>

1113
01:19:52,767 --> 01:19:54,327
تسلا

1114
01:19:56,191 --> 01:19:58,493
تسلا , ألي

1115
01:19:59,647 --> 01:20:00,595
ألي

1116
01:20:00,671 --> 01:20:03,158
لم يصمم تسلا ابداً آلة كلاتي طلبتها منه من قبل

1117
01:20:03,230 --> 01:20:05,914
- لم اقل انه فعل
- و لكنك جعلتني اصدق انه فعل

1118
01:20:05,983 --> 01:20:08,568
لقد سرقتم مالي لأن إمداداتكم قد قطعت

1119
01:20:08,638 --> 01:20:11,420
و تصوب اشعتك الغريبة على قبعتي

1120
01:20:11,486 --> 01:20:14,835
و تسخر مني
بينما تستخدم مالي لتفادي خسارتك

1121
01:20:15,647 --> 01:20:17,686
- لقد رأيت ؤجال إيديسون
- اين ؟

1122
01:20:17,758 --> 01:20:20,147
في الفندق
و لقد خطر ببالي ان اجلبهم معب الى هنا

1123
01:20:20,222 --> 01:20:22,807
سيكون هذا تصرف غير حكيم , سيد انجيير

1124
01:20:22,877 --> 01:20:25,877
حقيقي انك آخر ممول مالي لنا

1125
01:20:25,950 --> 01:20:27,739
و لكننا لم نسرق مالك

1126
01:20:27,806 --> 01:20:29,213
هذه قطتي

1127
01:20:29,278 --> 01:20:32,212
عندما اخبرتك انه يمكنني صنع آلتك
كنت اقول الحقيقة

1128
01:20:32,285 --> 01:20:33,332
و لماذا لا تعمل ؟

1129
01:20:33,405 --> 01:20:35,642
لأن العلم المطلق يا سيد انجيير

1130
01:20:35,709 --> 01:20:37,050
ليس عاماً مطلقاً

1131
01:20:37,118 --> 01:20:40,151
الآلة ببساطة لا تعمل كما كنا نتوقع

1132
01:20:40,221 --> 01:20:44,083
- تتطلب المزيد من الاختبارات
- إذا الى اين ذهب قبعتي ؟

1133
01:20:44,157 --> 01:20:45,171
لم تتحرك

1134
01:20:45,245 --> 01:20:47,928
لقد جربنا لك العديد من المرات

1135
01:20:47,997 --> 01:20:49,557
و لم تتحرك القبعة

1136
01:20:49,629 --> 01:20:51,451
نحتاج الى التجربة على مادة اخرى

1137
01:20:51,517 --> 01:20:53,589
قد يؤدي ذلك لنتيجة اخرى

1138
01:21:04,476 --> 01:21:08,273
ستكون المسؤول عما يحدث لهذا الحيوان يا دكتور

1139
01:21:28,923 --> 01:21:31,443
كنت آمل ان يكون ما تفعله بمالي

1140
01:21:31,515 --> 01:21:33,849
اكثر قيمة يا سيد تسلا

1141
01:22:27,480 --> 01:22:28,429
ألي

1142
01:22:31,384 --> 01:22:33,042
إذاً لقد كانت الآلة تعمل

1143
01:22:33,112 --> 01:22:36,593
لم اتفحص خارج الاسوار ابداً
لان القبعة لم تتحرك

1144
01:22:36,664 --> 01:22:39,413
هذه الاشياء لا تعمل ابداً كما نتوقع

1145
01:22:39,480 --> 01:22:41,869
و هذا من اجمل الاشياء في العلم

1146
01:22:41,944 --> 01:22:45,260
ساحتاج الى اسبوعين لاصلاح اعطال الآلة

1147
01:22:45,336 --> 01:22:47,310
سنرسل لك عندما ننتهي

1148
01:22:49,432 --> 01:22:52,279
لا تنسى قبعتك

1149
01:22:52,343 --> 01:22:55,921
- اي منهم هي قبعتي ؟
- لكهم قبعاتك يا سيد انجيير

1150
01:23:01,623 --> 01:23:04,492
تبدين رائعة في فستانك الجديد هذا

1151
01:23:04,567 --> 01:23:08,243
- هل سنذهب لحديقة الحيوان ؟
- لا , والدك لديه بعض المهمات يجب انجازها

1152
01:23:08,311 --> 01:23:10,449
- و لكن وعدتني
- هل وعدتك ؟

1153
01:23:10,518 --> 01:23:12,722
إذاً لنذهب للحديقة

1154
01:23:12,790 --> 01:23:16,106
سيذهب والدك لقضاء مهماته و سيعود سريعاً

1155
01:23:16,182 --> 01:23:19,760
إذهبي و استعدي الآن
سنذهب لنشاهد القرود

1156
01:23:22,646 --> 01:23:25,907
ساره .. ماذا تفعلين ؟

1157
01:23:29,430 --> 01:23:32,299
لكل منا عاداته السيئة

1158
01:23:35,285 --> 01:23:37,652
ساره , مهما كان ما تفكري فيه

1159
01:23:39,158 --> 01:23:42,638
منافستك الوحيدة على حبي هي ابنتنا الصغيرة

1160
01:23:42,709 --> 01:23:45,556
احبك , و سأحبك دائماً

1161
01:23:45,621 --> 01:23:46,996
انت وحدك

1162
01:23:48,789 --> 01:23:52,433
- انها حقيقية اليوم
- بالطبع

1163
01:23:52,500 --> 01:23:56,177
و هذا ما يجعلها صعبة للغاية عندما لا تكون كذلك

1164
01:24:05,140 --> 01:24:07,823
المزيد من التسوق
انها تحب صرف المال

1165
01:24:07,892 --> 01:24:12,016
الطفلة تريد الذهاب لحديقة الحيوان
هل يمكنك اصتحابها ؟

1166
01:24:12,084 --> 01:24:14,353
إن لم يمكنك ذلك , ساصتحبها غداً

1167
01:24:14,420 --> 01:24:17,584
و ساره

1168
01:24:17,652 --> 01:24:19,692
انها تعرف

1169
01:24:19,764 --> 01:24:23,757
انها تعرف على الاقل ان هناك شيئاً ما خطأ

1170
01:24:23,827 --> 01:24:26,609
إن امكنك ذلك حاول ان تساعدني

1171
01:24:26,675 --> 01:24:31,050
تكلم معها
اقنعها بأني احبها فعلاً

1172
01:24:41,266 --> 01:24:43,154
ماذا هناك يا فريدي ؟

1173
01:24:43,219 --> 01:24:45,423
اسمعي , لا تناديني هكذا رجاءً

1174
01:24:45,491 --> 01:24:49,200
ليس هناك شيء
و لكنها تُفهم خطأ في بعض الاحيان

1175
01:24:49,266 --> 01:24:51,655
لقد اخبرتك من قبل , حين تكون معي
فانت معي

1176
01:24:51,730 --> 01:24:54,632
اترك عائلتك في المنزل

1177
01:24:54,706 --> 01:24:57,837
احاول ذلك يا اوليفيا

1178
01:24:57,906 --> 01:25:00,175
- سأرتدي ملابسي
- حسناً

1179
01:25:01,617 --> 01:25:04,519
رأيت فالون يحوم ثانيةً

1180
01:25:04,594 --> 01:25:06,961
هناك شيء في هذا الرجل لا اثق به

1181
01:25:07,025 --> 01:25:09,960
هل تثقي بي ؟
إذا ثقي بفالون

1182
01:25:10,034 --> 01:25:12,586
انه يحمي الاشياء التي تهمني

1183
01:25:49,263 --> 01:25:51,652
نأسف لرحيلك عنا يا سيد انجيير

1184
01:25:51,728 --> 01:25:54,183
و نأسف ايضا لرحيل السيد تسلا كذلك

1185
01:25:54,256 --> 01:25:56,263
لقد فعل الكثير من اجل كولورادو

1186
01:25:56,335 --> 01:25:58,888
سيد انجيير

1187
01:25:58,959 --> 01:26:02,439
لم اعتقد انه من الضروري إخبار رجال ايديسون
عن الصندوق

1188
01:26:02,511 --> 01:26:04,104
اي صندوق

1189
01:26:28,398 --> 01:26:31,660
<i>اعتذر عن الرحيل بدون وداع</i>

1190
01:26:31,726 --> 01:26:36,744
<i>و لكن بد لي انه لم يعد مرحباً بي في كولورادو</i>

1191
01:26:36,813 --> 01:26:41,123
<i>العمل المتميز جداً لا يرحب به في العلم او الصناعة</i>

1192
01:26:41,197 --> 01:26:43,880
<i>ربما تجد حظاً اوفر في مجال عملك</i>

1193
01:26:43,949 --> 01:26:46,502
<i>حيث يسعد الناس عندما يحيّروا</i>

1194
01:26:46,573 --> 01:26:50,370
<i>ستجد ما تبحث عنه في هذا الصندوق</i>

1195
01:26:50,445 --> 01:26:54,700
<i>لقد كتب لم ألي كل التعليمات</i>

1196
01:26:54,765 --> 01:26:59,304
<i>و سأضيف احتراحاً آخر عند استخدام هذه الآلة</i>

1197
01:26:59,373 --> 01:27:01,260
<i>دمرها</i>

1198
01:27:01,324 --> 01:27:04,488
<i>القها في قاع اعمق المحيطات</i>

1199
01:27:04,556 --> 01:27:07,818
<i>مثل هذا الشيء لن يجلب لك إلا التعاسة</i>

1200
01:27:11,532 --> 01:27:15,012
<i>لقد اهملت تحذير تسلا كما كان يتوقع</i>

1201
01:27:15,084 --> 01:27:18,499
<i>اليوم سأختبر الآلة
و لقد اتخت الإجراءات الوقائية في حالة</i>

1202
01:27:18,572 --> 01:27:21,419
<i>ان تسلا لم يصلح اعطالها</i>

1203
01:27:21,484 --> 01:27:23,207
<i>و لكن إن حدث خطأ ما</i>

1204
01:27:23,276 --> 01:27:25,348
<i>ان اريد العيش بعد ذلك طويلاً</i>

1205
01:27:44,011 --> 01:27:47,971
<i>و لكن هنا يجب ان اتركك يا بوردن</i>

1206
01:27:48,042 --> 01:27:50,181
<i>نعم انت يا بوردن</i>

1207
01:27:50,251 --> 01:27:52,520
<i>و انت تجلس هناك في زنزانتك</i>

1208
01:27:52,587 --> 01:27:56,449
<i>تقرأ مفكرتي و تنتظر إعدامك</i>

1209
01:27:56,523 --> 01:27:58,432
<i>على قتلي</i>

1210
01:28:03,562 --> 01:28:06,725
مفكرة انجيير , هذه البادرة على حسن النية
إنها مزيفة

1211
01:28:06,793 --> 01:28:08,037
أؤكد لك انها اصلية

1212
01:28:08,105 --> 01:28:10,920
مصدر المذكرة موثوق به و فوق
مستوى الشبهات

1213
01:28:10,985 --> 01:28:15,295
و هي مكتوبة بخط انجيير الشخصي
و لدينا ادلة كثيرة على ذلك

1214
01:28:17,097 --> 01:28:18,919
لا اهتم لذلك

1215
01:28:20,778 --> 01:28:22,720
هذه خدعي

1216
01:28:25,832 --> 01:28:29,149
- كلهم
- ه منهم الرجل الخفي ؟

1217
01:28:30,536 --> 01:28:33,602
- لورد كالدلو سيكون في غاية السعادة
- لا , لن يكون كذلك

1218
01:28:33,672 --> 01:28:35,941
ليست كل خدعي

1219
01:28:36,008 --> 01:28:38,627
انه فقط الوعد و الدوران لكل منهم

1220
01:28:38,697 --> 01:28:42,591
و لكن بدون التميز هي بلا قيمة

1221
01:28:42,664 --> 01:28:44,606
نعم

1222
01:28:44,680 --> 01:28:48,062
ستحصل على الباقي
عندما تأتي بابنتي الى هنا

1223
01:28:50,696 --> 01:28:52,834
اريد ان اوعدها

1224
01:28:54,504 --> 01:28:57,537
يجب ان نتخطى ذلك الآن
يجب ان نتخطى ذلك الآن

1225
01:28:57,608 --> 01:28:59,877
الآن استمع إلي ,كل ما تريده هو

1226
01:28:59,943 --> 01:29:02,212
اوليفيا لا تعني لي اي شيء

1227
01:29:02,279 --> 01:29:04,003
- اوليفيا ؟
- احتاج الى مساعدة

1228
01:29:04,072 --> 01:29:06,788
- سأذهب اليها و اخبرها
- ستخبريها بماذا ؟

1229
01:29:06,856 --> 01:29:08,830
اعرف حقيقتك يا الفريد

1230
01:29:10,855 --> 01:29:12,545
- اعلم الحقيقة
- ساره , ساره

1231
01:29:12,615 --> 01:29:15,136
- لا استطيع الاستمرار هكذا
- لا تتحدثي هكذا

1232
01:29:15,207 --> 01:29:17,628
- لا , لا
- ساره , اصمتي ! اصمتي يا ساره

1233
01:29:17,703 --> 01:29:21,664
لا اريد سماع هذا مرة ثانية
لا يمكنك التحدث هكذا

1234
01:29:24,167 --> 01:29:27,428
لا يمكنك اخفاء الحقيقة اكثر من هذا
اعلم الحقيقة يا الفريد

1235
01:29:27,494 --> 01:29:30,789
اعلم ما هي حقيقتك يا الفريد

1236
01:29:30,855 --> 01:29:33,538
لا يمكنني العيش هكذا

1237
01:29:33,606 --> 01:29:35,646
و هل تعتقدين انه يمكنني العيش هكذا ؟

1238
01:29:35,718 --> 01:29:38,751
هل تظنين انني استمتع بهذه الحياة ؟

1239
01:29:38,822 --> 01:29:43,044
لدينا هذا البيت الجميل , و ابنتنا الجميلة
و نحن متزوجان

1240
01:29:43,110 --> 01:29:44,703
ما هو الخطأ في حياتك ؟

1241
01:29:44,774 --> 01:29:47,261
لا يمكنني العيش هكذا يا الفريد

1242
01:29:47,333 --> 01:29:49,602
حسناً ماذا تريدين مني ؟

1243
01:29:52,805 --> 01:29:56,351
انا ... اريد

1244
01:29:56,422 --> 01:29:59,356
اريدك ان تكون صادق معي

1245
01:30:01,989 --> 01:30:04,355
لا خدع

1246
01:30:04,421 --> 01:30:06,428
لا اكاذيب

1247
01:30:06,501 --> 01:30:10,145
لا اسرار

1248
01:30:16,164 --> 01:30:19,361
هل .. هل تحبني ؟

1249
01:30:22,308 --> 01:30:23,868
ليس اليوم

1250
01:30:25,924 --> 01:30:26,939
لا

1251
01:31:32,989 --> 01:31:34,355
منزل 230 شارع ايدويش , اندن

1252
01:32:00,608 --> 01:32:01,590
من هناك ؟

1253
01:32:04,607 --> 01:32:06,614
ابحث عن صديق قديم

1254
01:32:06,687 --> 01:32:09,502
لقد سمعت عن عرض جيد
في مسرح جميل

1255
01:32:09,567 --> 01:32:11,901
- لساحر واعد
- لقد عدت

1256
01:32:11,967 --> 01:32:13,494
انا سعيد لرؤيتك يا جون

1257
01:32:14,239 --> 01:32:16,857
مكان جيد للتدريب

1258
01:32:16,927 --> 01:32:19,578
مساعدين عميان , اعجبتني هذه الفكرة

1259
01:32:19,647 --> 01:32:22,200
لديك نظرة مميزة دائماً للدعاية

1260
01:32:22,271 --> 01:32:23,547
اريدك ان تساعدني يا جون

1261
01:32:23,615 --> 01:32:26,298
إنه عرضي الاخير , عرض لفترة محدودة

1262
01:32:26,367 --> 01:32:27,927
عرضك الاخير ؟

1263
01:32:27,998 --> 01:32:31,959
لقد اخبرني رجل حكيم من قبل
ان الهوس لعبة الرجال الصغار

1264
01:32:32,031 --> 01:32:35,446
لقد انتهيت بالفعل
تبقى خدعة واحدة

1265
01:32:36,414 --> 01:32:38,836
الرجل الخفي الحقيقية

1266
01:32:40,574 --> 01:32:42,484
هل تريد تصميم عرض ما من حولها ؟

1267
01:32:42,558 --> 01:32:45,307
لا اريدك خلف الكواليس
اريدك في الإدارة

1268
01:32:45,374 --> 01:32:47,927
استخدم اتصالاتك و كل ما تبقى من معارفك

1269
01:32:47,998 --> 01:32:49,405
لتحصل على العرض الصحيح

1270
01:32:49,469 --> 01:32:51,476
اي نوع من العرض يريد ؟

1271
01:32:51,549 --> 01:32:53,851
النوع الذي لا يتجاهله بوردن

1272
01:32:59,965 --> 01:33:03,064
لي الشرف ان اراك ثانيةً يا سيدي

1273
01:33:03,133 --> 01:33:06,930
قلت انك تريد مني ان ارى خدعة واحدة
و هذا ما شد فضولي

1274
01:33:07,004 --> 01:33:10,038
- انها خدعة جيدة جداً
- سعيد لان اراك يا سيد اكرمان

1275
01:33:10,109 --> 01:33:12,858
و انا متاكد من ذلك
هل بندأ الآن من فضلكم ؟

1276
01:33:16,348 --> 01:33:18,039
شغلوا الآلة ايها السادة

1277
01:33:23,068 --> 01:33:24,148
جميل جداً

1278
01:33:34,747 --> 01:33:38,260
هل هذه هي يا كارتر ؟
ان يختفي ببساطة ؟

1279
01:33:38,331 --> 01:33:40,600
هذه ليست خدعة
عليه ان يعود

1280
01:33:40,667 --> 01:33:42,740
- لا بد ان يكون هناك
- تميز ؟

1281
01:33:42,812 --> 01:33:43,760
بالضبط

1282
01:33:46,651 --> 01:33:49,204
اعذرني

1283
01:33:49,275 --> 01:33:52,406
من النادر جداً ان ترى

1284
01:33:52,474 --> 01:33:53,881
سحراً حقيقياً

1285
01:33:55,323 --> 01:33:56,948
مر علي الكثير من السنين منذ

1286
01:33:57,018 --> 01:33:58,676
هل ستساعدنا ؟

1287
01:34:00,666 --> 01:34:04,244
نعم .. و لكنها تحتاج للتقديم المناسب

1288
01:34:06,426 --> 01:34:08,019
إختفي امامهم

1289
01:34:09,626 --> 01:34:12,015
اعطهم السبب الكافي للشك في الخدعة

1290
01:34:12,794 --> 01:34:15,892
لم تتحدث عنها و لو لمرة واحدة يا فريدي

1291
01:34:15,962 --> 01:34:19,508
و لماذا اتحدث عنها امامك ؟

1292
01:34:19,578 --> 01:34:23,287
لانها كانت جزء من حياتك
و الآن رحلت

1293
01:34:26,137 --> 01:34:30,447
هل تعلم ؟
اليوم الذي سبق إنتحارها طلبت مقابلتي

1294
01:34:30,521 --> 01:34:33,336
قالت انها تريد ان تعلمني شيئاً عنك

1295
01:34:33,401 --> 01:34:36,848
و لكني كنت جبانة
لم استطع مواجهتها

1296
01:34:36,921 --> 01:34:38,350
و لكن

1297
01:34:39,512 --> 01:34:41,684
ماذا كانت لتقول ؟

1298
01:34:41,753 --> 01:34:44,720
هل تريدين معرفة حقيقتي ؟

1299
01:34:45,944 --> 01:34:48,333
الحقيقة هي انني

1300
01:34:50,424 --> 01:34:52,333
لم احب ساره ابداً

1301
01:34:53,497 --> 01:34:54,925
لم احبها ابداً

1302
01:34:55,000 --> 01:34:57,139
لقد تزوجتها و انجبت منها

1303
01:34:57,208 --> 01:35:00,175
نعم لقد احبها جزء مني

1304
01:35:00,248 --> 01:35:02,103
و لكن الجزء الآخر لم يفعل

1305
01:35:02,168 --> 01:35:06,226
الجزء الذي وجدك
الجزء الجالس امامك الآن

1306
01:35:06,295 --> 01:35:09,230
احبك يا اوليفيا , احبك فعلاً

1307
01:35:09,304 --> 01:35:11,191
هذه هي الحقيقة

1308
01:35:11,255 --> 01:35:13,557
هذه هي حقيقة الامور

1309
01:35:13,623 --> 01:35:17,846
يمكن ان تكون في مطعم آخر الآن
و تجلس مع امرأة اخرى

1310
01:35:17,911 --> 01:35:19,437
و تتحدث عني هكذا

1311
01:35:19,511 --> 01:35:21,551
- لا
- نعم

1312
01:35:24,855 --> 01:35:28,433
ليس من الطبيعي ان تكون بهذا البرود

1313
01:35:33,878 --> 01:35:35,088
لقد عاد

1314
01:35:35,958 --> 01:35:39,089
بعد مرور عامين
عاد بخدعة جديدة

1315
01:35:39,158 --> 01:35:41,711
و يقولون انها اعظم خدعة رأتها لندن ابداً

1316
01:35:43,830 --> 01:35:46,196
يجب ان ترى وجهك الآن يا بروفيسور

1317
01:35:47,990 --> 01:35:49,844
يجب ان تذهب اليه

1318
01:35:49,910 --> 01:35:52,331
انطما تستحقان بعضكم البعض

1319
01:35:57,110 --> 01:36:00,884
و لكن المسرح محجوز لفرقة الباليه الروسي
لمدة عام

1320
01:36:00,950 --> 01:36:05,325
تخلص منهم , سيكون هناك 100 عرض
لا اكثر و لا اقل

1321
01:36:05,398 --> 01:36:07,786
خمس عروض اسبوعياً
و لا حفلات نهارية

1322
01:36:09,525 --> 01:36:12,427
و هذا ما ستحصل عليه مقابل كل تذكرة
طاب يومك

1323
01:36:34,228 --> 01:36:38,668
السيدات و السادة , خدعتي الاولى لهذا اليوم
بها مخاطرة كبيرة

1324
01:36:39,859 --> 01:36:41,168
اي من المشاهدين

1325
01:36:41,235 --> 01:36:43,952
سيتضرر لرؤية إنسان يغرق

1326
01:36:44,019 --> 01:36:45,546
عليه الخروج الآن

1327
01:36:45,619 --> 01:36:48,302
عندما اخبركم ان السيدة التي علمتني هذه الخدعة

1328
01:36:48,371 --> 01:36:50,281
ماتت بالفعل و هي تؤديها

1329
01:36:50,355 --> 01:36:53,519
ستفهمون مقدار الخطر في هذه الخدعة

1330
01:36:55,603 --> 01:36:57,905
لنبدأ

1331
01:37:07,218 --> 01:37:09,739
في رحلاتي , رأيت المستقبل

1332
01:37:11,475 --> 01:37:14,922
و هو مستقبل غريب بالفعل

1333
01:37:14,994 --> 01:37:17,066
إن العالم ايها السيدات و السادة

1334
01:37:17,138 --> 01:37:19,342
على حافة قدرات

1335
01:37:19,410 --> 01:37:21,068
هائلة و مخيفة

1336
01:37:40,721 --> 01:37:44,037
ما سترونه ليس بسحر

1337
01:37:45,169 --> 01:37:46,511
إنه علم خالص

1338
01:37:46,577 --> 01:37:48,911
ادعوكم الآن للصعود على
خشبة المسرح

1339
01:37:48,976 --> 01:37:51,846
لتختبروا الآلة بانفسكم

1340
01:38:44,878 --> 01:38:46,634
سيصل الإنسان

1341
01:38:46,702 --> 01:38:49,702
الى ما يفوق خياله

1342
01:39:00,525 --> 01:39:01,834
برافو

1343
01:39:09,549 --> 01:39:12,168
مائة عرض فقط , لماذا ؟

1344
01:39:12,238 --> 01:39:13,732
هل تتطلب طريقته ذلك ؟

1345
01:39:13,805 --> 01:39:15,627
هل هي للدعاية ؟ , ما هي الخدعة ؟

1346
01:39:15,693 --> 01:39:17,962
إنه ساحر غير موهوب

1347
01:39:18,029 --> 01:39:20,331
و يقولون انه الافضل في انجلترا , لماذا ؟

1348
01:39:20,397 --> 01:39:23,047
تحرك خمسين ياردة في ثانية
في ثانية

1349
01:39:23,116 --> 01:39:26,084
و كل ما نعرفه انه يستخدم باب خفي

1350
01:39:26,156 --> 01:39:30,248
جميل ! و ماذا يحدث اسفل هذا المسرح ؟

1351
01:39:30,317 --> 01:39:32,651
لماذا لا يمكنك حل خدعته ؟

1352
01:39:47,148 --> 01:39:52,134
يفعلون ذلك كل ليلة و بعد كب عرض , اليس كذلك ؟

1353
01:40:17,355 --> 01:40:18,823
الرجل الخفي الحقيقي
مائة عرض

1354
01:40:19,225 --> 01:40:22,314
لقد انتهينا

1355
01:40:23,562 --> 01:40:25,056
حسناً

1356
01:40:26,314 --> 01:40:28,004
اتركه مع خدعته

1357
01:40:28,074 --> 01:40:30,463
لا اريد سره

1358
01:40:30,538 --> 01:40:31,967
إذاً

1359
01:40:33,418 --> 01:40:36,265
لا تذهب الى هناك مرة اخرى
اتركه و شأنه

1360
01:40:36,329 --> 01:40:39,460
كلينا .. اتركه و شأنه فقط

1361
01:40:39,529 --> 01:40:41,090
لقد انتهينا

1362
01:40:49,481 --> 01:40:51,456
لقد اخبرتك يا جون

1363
01:40:51,528 --> 01:40:53,536
لا اريدك في كواليس هذه اخدعة

1364
01:40:55,112 --> 01:40:57,414
ادعوكم الآن للصعود على
خشبة المسرح

1365
01:40:57,480 --> 01:41:00,066
لتختبروا الآلة بانفسكم

1366
01:41:28,071 --> 01:41:31,649
- الى اين انت ذاهب .. ؟
- انا جزء من هذه الخدعة ايها المغفل

1367
01:41:40,295 --> 01:41:41,243
من كان هذا ؟

1368
01:42:35,493 --> 01:42:39,453
اين المفتاح اللعين ؟

1369
01:42:39,524 --> 01:42:41,018
اين المفتاح اللعين ؟

1370
01:42:43,364 --> 01:42:46,942
اين المفتاح اللعين ؟
إنه يغرق

1371
01:42:55,811 --> 01:42:56,759
تماسك

1372
01:43:01,859 --> 01:43:03,266
ماذا فعلت ؟

1373
01:43:24,195 --> 01:43:29,410
الفريد بوردن , لقد تم إدانتك بقتل رويرت انجيير

1374
01:43:29,474 --> 01:43:33,532
و سيتم إعدامك شنقاً حتى الموت

1375
01:43:33,601 --> 01:43:36,449
رحمك الله

1376
01:43:38,146 --> 01:43:40,218
سيد كارتر ؟

1377
01:43:40,289 --> 01:43:41,850
انا اووينز

1378
01:43:41,922 --> 01:43:44,638
شكراً على مجيئك يا سيد اووينز

1379
01:43:44,706 --> 01:43:48,895
كلف إلي التخلص من متعلقات السيد انجيير

1380
01:43:48,961 --> 01:43:50,487
و لقد فهمت من هذه المذكرة

1381
01:43:50,561 --> 01:43:54,107
ان اللورد كالدلو إشترى بالفعل
معظم المعدات

1382
01:43:54,177 --> 01:43:57,340
سيد كاتر إذا كنت تريد معرفة الى
اين توصل هه المعدات

1383
01:43:57,409 --> 01:44:00,856
لا , و لكن هناك آلة معينة

1384
01:44:01,760 --> 01:44:04,248
هذه الآلة في الحقيقة

1385
01:44:04,320 --> 01:44:06,491
- اريد ان
- هل تريد ان

1386
01:44:06,560 --> 01:44:07,607
اشتريها

1387
01:44:07,680 --> 01:44:09,502
- تشتريها لنفسك ؟
- نعم , اعتقد ذلك

1388
01:44:10,688 --> 01:44:12,542
- هل هذه هي الآلة ؟
- نعم

1389
01:44:12,608 --> 01:44:14,746
حسناً , و لكن اللورد كالدلو مُصر

1390
01:44:14,816 --> 01:44:16,955
على شراء هذه الآلة بالتحديد

1391
01:44:17,024 --> 01:44:19,991
هل يمكنني التحدث اليه شخصياً ؟

1392
01:44:20,064 --> 01:44:22,715
اخشى ان ذلك غير ممكن

1393
01:44:25,056 --> 01:44:26,878
و لكن

1394
01:44:26,944 --> 01:44:30,042
اعتقد انه اثناء ترتيبات اإنتقال

1395
01:44:30,111 --> 01:44:34,388
يمكنك ان تقابله
لا استطيع منعك ن الإدلاء برأيك

1396
01:44:35,327 --> 01:44:36,407
شكراً لك

1397
01:44:37,919 --> 01:44:39,991
- امازلت هنا يا بوردن ؟
- حتى الآن

1398
01:44:40,575 --> 01:44:43,422
لديك زائر , إنه اللورد كالدلو

1399
01:44:43,487 --> 01:44:45,494
و معه فتاه صغيرة

1400
01:44:53,438 --> 01:44:55,260
جيس ؟

1401
01:44:55,326 --> 01:44:56,887
اهلاً يا حبيبتي

1402
01:44:56,959 --> 01:45:00,275
كيف حالك ؟ لقد إشتقت اليك كثيراً

1403
01:45:00,350 --> 01:45:02,389
و إشتاق اليك فالون كذلك

1404
01:45:02,462 --> 01:45:04,699
ابي , هل يمكنني الدخول إليك ؟

1405
01:45:05,310 --> 01:45:07,830
ليس الآن , ليس الآن يا عزيزتي

1406
01:45:07,902 --> 01:45:10,073
و لكن كل شيء سيكون على ما يرام

1407
01:45:11,581 --> 01:45:13,239
لا بد انك اللورد كالدلو

1408
01:45:13,309 --> 01:45:16,888
نعم انا كالدلو , لقد كنت ذلك دائماً

1409
01:45:21,725 --> 01:45:23,830
يكبلونك بكل هذه السلاسل

1410
01:45:23,901 --> 01:45:26,803
ألا يعرفون انك لا تستطيع الهرب بدون كرتك المطاطية ؟

1411
01:45:26,876 --> 01:45:29,746
لقد اخرجت جثتك بنفسي من هذا الخزان

1412
01:45:29,821 --> 01:45:33,497
كل ما اردت إثباته هو انني الساحر الافضل

1413
01:45:33,565 --> 01:45:35,387
و لكنك لم تستطع تركي و شأني

1414
01:45:36,828 --> 01:45:38,835
لا اعلم ماذا فعلت

1415
01:45:40,668 --> 01:45:44,213
و لكنك لا تهتم بتلويث يدك بعد الآن , اليس كذلك ؟

1416
01:45:44,284 --> 01:45:47,415
لا , و لقد ربحت

1417
01:45:47,484 --> 01:45:50,681
لان لا احب يهتم بالرجل الذي يختفي
الرجل الموجود بالصندوق

1418
01:45:50,748 --> 01:45:51,828
انت ربحت ؟

1419
01:45:53,212 --> 01:45:57,684
دعك من هذه المنافسه اللعينة
إنها حياة ابنتي

1420
01:45:57,755 --> 01:46:00,625
و انت لم تكترث لوضعها وسط كل هذا

1421
01:46:00,699 --> 01:46:03,569
نعم , و انا اعلم كيف من الصعب

1422
01:46:03,644 --> 01:46:05,913
فقدان شخص عزيز عليك , اليس كذلك يا بوردن ؟

1423
01:46:06,875 --> 01:46:09,493
و لا يمكنك اخذها معك الآن , اليس كذلك ؟

1424
01:46:09,563 --> 01:46:11,386
و سأرعاها انا

1425
01:46:11,451 --> 01:46:13,393
وداعاً ايها البروفيسرو , هيا يا عزيزيتي

1426
01:46:13,467 --> 01:46:15,157
لا لا لا , توقفي يا حبيبتي

1427
01:46:15,226 --> 01:46:17,266
انظر الى هنا

1428
01:46:18,747 --> 01:46:21,878
هذا ما تبحث عنه , هذا ما يتعلق به الامر

1429
01:46:22,651 --> 01:46:23,960
خذ هذا ؟

1430
01:46:24,026 --> 01:46:25,652
- هل هذا سرك ؟
- نعم

1431
01:46:28,730 --> 01:46:32,145
لقد كنت الساحر الافضل دائماً
كلانا يعلم ذلك

1432
01:46:32,762 --> 01:46:35,249
و مهما كان سرك
عليك ان تقبل

1433
01:46:36,345 --> 01:46:37,622
بان سري كان افضل

1434
01:46:39,258 --> 01:46:42,487
لا تفعل هذا , لا تفعل هذا يا انجيير
جيس , جيس

1435
01:46:42,554 --> 01:46:45,936
ساصتحبك للبيت قريباً
اعدك بذلك

1436
01:46:46,009 --> 01:46:48,464
- لا تفعل هذا
- اعدك , انظري

1437
01:46:52,154 --> 01:46:55,601
اعدك بهذا , انا احبك يا جيس

1438
01:46:55,673 --> 01:46:57,266
احبك

1439
01:46:57,337 --> 01:46:58,897
- هيا
- احبك

1440
01:46:58,969 --> 01:47:00,595
احبك يا جيس

1441
01:47:00,665 --> 01:47:02,901
انجيير , انجيير

1442
01:47:02,969 --> 01:47:04,976
هل تظن ان هذا المكان يمكنه منعي ؟

1443
01:47:05,048 --> 01:47:07,950
انجيير , ستتسبب في شنقي ايها اللعين

1444
01:47:08,024 --> 01:47:10,446
يمكنك وقف كل هذا الآن

1445
01:47:11,064 --> 01:47:13,169
اسمع , اسمع

1446
01:47:13,240 --> 01:47:15,509
هذا الرجل هو من اتهمت بقتله

1447
01:47:15,576 --> 01:47:19,732
إسمع , انه حي انا غير مذنب

1448
01:47:19,800 --> 01:47:21,971
- انا غير مذنب
- لا اهم لذلك

1449
01:47:22,040 --> 01:47:24,047
- إمسكوا به
- انجيير

1450
01:47:28,536 --> 01:47:30,991
اذهبي الآن

1451
01:47:31,063 --> 01:47:33,485
سيدي , هناك رجل في انتظارك

1452
01:47:49,623 --> 01:47:52,241
- يا إلهي الرحيم
- مرحباً يا كارتر

1453
01:47:53,175 --> 01:47:55,509
مازلت على قيد الحياة

1454
01:47:55,574 --> 01:47:57,363
كيف لك ان تكون على قيد الحياة ؟

1455
01:47:57,431 --> 01:47:59,732
لقد رأيتك في المشرحة , يا إلهي

1456
01:48:02,614 --> 01:48:04,556
- طفلتي
- عمت مساءاً يا سيدي

1457
01:48:04,630 --> 01:48:06,517
تصبحين على خير يا جيش

1458
01:48:07,702 --> 01:48:09,295
لقد رأيتها من قبل

1459
01:48:09,365 --> 01:48:11,787
لقد رأيتها في المحكمة مع

1460
01:48:12,694 --> 01:48:14,254
فالون

1461
01:48:16,278 --> 01:48:18,766
- ماذا فعلت ؟
- إنها تحتاج الى الرعاية

1462
01:48:18,838 --> 01:48:21,226
إنها تحتاج الى والدها

1463
01:48:21,301 --> 01:48:24,148
ستتركه يُشنق و لقد ساعدتك
انا في ذلك

1464
01:48:24,214 --> 01:48:28,948
اتيت الى هنا لاتوسل لللورد كالدلو ليدمر
هذه الآلة

1465
01:48:30,357 --> 01:48:33,652
لن اتوسل إليك في اي شيء

1466
01:48:33,716 --> 01:48:36,848
لا تقلق , ساتأكد ان شخصاً لن يستعملها مرة اخرى

1467
01:48:37,941 --> 01:48:40,908
حسناً يا لورد كالدلو

1468
01:48:43,349 --> 01:48:45,323
اين تريد ان اوصلها لك ؟

1469
01:48:45,396 --> 01:48:49,008
الى مسرحي
إنها تنتمي لباقي ادوات السحر

1470
01:48:49,460 --> 01:48:51,948
جون , حاولت ألا اورطك في هذا

1471
01:49:04,372 --> 01:49:06,543
حسناً

1472
01:49:08,499 --> 01:49:10,987
سنذهب بمفردنا الآن

1473
01:49:11,059 --> 01:49:13,393
كل منا بمفرده

1474
01:49:16,083 --> 01:49:19,345
و لكن ليس لي ان ابتعد مثلك

1475
01:49:24,435 --> 01:49:25,711
لا

1476
01:49:27,186 --> 01:49:30,121
لقد كنت على حق
كان يجب ان اتركه و خدعنه اللعينة

1477
01:49:31,826 --> 01:49:33,833
انا أسف

1478
01:49:35,314 --> 01:49:37,550
آسف على الكثير من الامور

1479
01:49:38,642 --> 01:49:41,260
آسف من جل ساره

1480
01:49:42,322 --> 01:49:45,639
لم اقصد إيذاءها , لم اقصد ذلك

1481
01:49:47,441 --> 01:49:51,598
إذهب و عش حياتك كاملة الآن
عش من اجل كلينا

1482
01:50:00,081 --> 01:50:01,510
وداعاً

1483
01:50:45,423 --> 01:50:47,758
هل تشاهد عن كثب ؟

1484
01:51:17,838 --> 01:51:19,692
اتركها في آخر الرواق

1485
01:51:51,724 --> 01:51:55,336
إنتظر دقيقة لكي نفهم إنجازك

1486
01:51:56,365 --> 01:51:59,048
لقد اخبرتك من قبل عن بحار

1487
01:51:59,116 --> 01:52:01,320
و الذي وصف لي الإحساس بالغرق

1488
01:52:01,388 --> 01:52:03,493
نعم , لقد قال انه مثل العودة الى المنزل

1489
01:52:04,555 --> 01:52:08,167
كنت اكذب , لقد قال انه كان مثل الجحيم.

1490
01:52:46,282 --> 01:52:50,276
الفريد بوردن
اليوم بأمر الملك

1491
01:52:50,346 --> 01:52:52,255
و بأمر المجلس الاعلى في بريطانيا

1492
01:52:52,330 --> 01:52:54,086
سيتم إعدامك

1493
01:52:56,105 --> 01:52:58,047
لا احد يكترث للرجل المُختفي

1494
01:53:02,698 --> 01:53:04,356
كارتر ؟

1495
01:53:08,841 --> 01:53:10,302
كارتر

1496
01:53:12,104 --> 01:53:14,276
هل لديك شيئاً لتقوله

1497
01:53:18,824 --> 01:53:20,166
ابراكادابرا

1498
01:53:55,303 --> 01:53:57,921
أخ ؟ توأم ؟

1499
01:53:59,687 --> 01:54:01,956
هل كنت فالون

1500
01:54:03,398 --> 01:54:05,951
- طيلة هذه المدة ؟
- لا

1501
01:54:06,951 --> 01:54:09,187
لقد كنا نحن الإثنين فالون

1502
01:54:09,254 --> 01:54:11,076
و قد كنا بوردن

1503
01:54:16,230 --> 01:54:19,077
هل كن من يدخل الصندوق ؟

1504
01:54:19,142 --> 01:54:20,768
او من يخرج منه ؟

1505
01:54:22,022 --> 01:54:24,226
كنا نتبادل الادوار

1506
01:54:28,838 --> 01:54:30,812
الخدعة هي عندما نتبادل الادوار

1507
01:54:36,774 --> 01:54:38,596
كارتر كان يعلم , كارتر كان يعلم

1508
01:54:38,661 --> 01:54:40,832
و لكني اخبرته ان الخدعة بسيطة جداً
و سهلة جداً

1509
01:54:41,989 --> 01:54:42,937
لا

1510
01:54:44,421 --> 01:54:46,308
من الممكن ان تكون بسيطة
و لكنها ليست سهلة

1511
01:54:46,373 --> 01:54:49,985
ليس من السهل على رجلين ان يتقاسما
حياة واحدة

1512
01:54:55,428 --> 01:54:58,494
لا افهم هذا
كيف لهل ان تنزف ثانيةً ؟

1513
01:55:01,828 --> 01:55:04,512
ماذا عن زوجتك و اوليفيا ؟

1514
01:55:05,476 --> 01:55:07,298
لقد احب كل واحد منا واحدة

1515
01:55:10,787 --> 01:55:13,405
انا احببت سارة

1516
01:55:13,475 --> 01:55:15,897
و احب هو اوليفيا

1517
01:55:15,972 --> 01:55:18,306
كان لكل منا نصف حياة كاملة

1518
01:55:18,371 --> 01:55:21,240
و الذي كان كافي لنا

1519
01:55:21,315 --> 01:55:22,264
بالكاد

1520
01:55:24,803 --> 01:55:26,461
و لكنه لم يكفي لهم

1521
01:55:28,931 --> 01:55:31,069
اترى , انها التضحية يا روبرت

1522
01:55:31,139 --> 01:55:33,757
هذا ما تتطلبه الخدعة الجيدة

1523
01:55:35,715 --> 01:55:38,170
انت لا تعرف معنى هذا , اليس كذلك ؟

1524
01:55:41,314 --> 01:55:43,169
لقد .. لقد قدمت التضحيات

1525
01:55:43,234 --> 01:55:45,121
- لا
- نعم

1526
01:55:45,570 --> 01:55:48,537
لا تستهلك شيئاً حين تسرق عمل
رجل آخر

1527
01:55:48,610 --> 01:55:51,261
نعم , إن هذا يأخذ كل شيء

1528
01:56:10,497 --> 01:56:12,537
لا , إنتظر .. إنه انا ال

1529
01:56:18,944 --> 01:56:21,465
إنها تتطلب الشجاعة

1530
01:56:23,392 --> 01:56:26,458
تتطلب الشجاعة لكي تدخل الى هذه
الآلة كل ليلة

1531
01:56:27,232 --> 01:56:29,566
و لا اعلم

1532
01:56:29,632 --> 01:56:31,672
إن كنت ساكون الرجل الموجود في الصندوق

1533
01:56:34,592 --> 01:56:35,803
او الرجل الموجود في العلية

1534
01:56:37,088 --> 01:56:39,990
هل تريد ان ترى

1535
01:56:40,063 --> 01:56:42,267
ماذا كلفني ذلك ؟

1536
01:56:42,335 --> 01:56:44,986
انت لا ترى اين انت , اليس كذلك ؟

1537
01:56:45,856 --> 01:56:48,157
انظر , انظر

1538
01:56:49,215 --> 01:56:50,644
لا اهتم لذلك

1539
01:56:55,167 --> 01:56:58,582
لقد ذهب الى آخر العالم

1540
01:56:58,655 --> 01:57:01,305
و انفقت تروة هائلة

1541
01:57:03,295 --> 01:57:05,717
لقد قمت باشياء فظيعة

1542
01:57:06,686 --> 01:57:09,053
فظيعة جداً يا روبرت

1543
01:57:11,007 --> 01:57:12,435
و كل هذا من اجل لا شيء

1544
01:57:13,374 --> 01:57:14,519
لا شيء ؟

1545
01:57:14,590 --> 01:57:15,867
نعم

1546
01:57:19,390 --> 01:57:21,910
لن تفهم ابداً

1547
01:57:21,982 --> 01:57:23,892
لماذا فعلنا هذا

1548
01:57:26,878 --> 01:57:29,333
الجمهور يعرف الحقيقة

1549
01:57:30,430 --> 01:57:32,764
إن العالم بسيط

1550
01:57:32,830 --> 01:57:34,488
و بائس

1551
01:57:34,558 --> 01:57:38,103
و متماسك دائماً

1552
01:57:40,349 --> 01:57:42,585
و لكن إن استطعت خداعهم

1553
01:57:42,654 --> 01:57:44,726
حتى ولو لثانية واحدة

1554
01:57:46,205 --> 01:57:48,506
حينها يمكنك إدهاشهم

1555
01:57:49,597 --> 01:57:51,702
و حينها

1556
01:57:51,773 --> 01:57:53,911
و حينها سترى شيئاً

1557
01:57:53,980 --> 01:57:55,573
مميزاً جداً

1558
01:57:59,708 --> 01:58:02,130
انت لا تعلم حقاً

1559
01:58:05,085 --> 01:58:06,677
إنها

1560
01:58:07,708 --> 01:58:10,556
إنها النظرة المرسومة على وجوههم

1561
01:58:25,115 --> 01:58:29,752
<i>كل خدعة سحرية تعتمد على ثلاثة اجزاء او فصول</i>

1562
01:58:33,051 --> 01:58:36,367
<i>الجزء الاول يسمى الوعد</i>

1563
01:58:36,443 --> 01:58:39,094
<i>يريك الساحر شيء مألوف</i>

1564
01:58:40,187 --> 01:58:43,001
<i>الجزء الثاني يسمى الدوران</i>

1565
01:58:44,410 --> 01:58:47,160
<i>يأخذ الساحر الشيء المألوف</i>

1566
01:58:47,227 --> 01:58:49,976
<i>و يفعل به شيء غير إعتيادي</i>

1567
01:58:51,258 --> 01:58:55,000
<i>و لكنك لم تصفق بعد
إن جعل الشيء يختفي غير كافي</i>

1568
01:58:55,066 --> 01:58:58,994
<i>يجب ان يعود مجدداً</i>

1569
01:59:32,025 --> 01:59:34,359
<i>الآن انت تبحث عن السر</i>

1570
01:59:37,176 --> 01:59:40,754
<i>و لكنك لن تجده لأنك بالطبع , لا تبحث عنه بجدية</i>

1571
01:59:43,736 --> 01:59:47,031
<i>انت في الحقيقة لا تريد ان تعرفه</i>

1572
01:59:49,720 --> 01:59:51,924
<i>تريد ان .... تُخدع</i>

