1
00:01:35,838 --> 00:01:37,931
دراجة سريعة ؟

2
00:01:38,808 --> 00:01:41,299
نعم ، بعض الأوقات

3
00:01:41,611 --> 00:01:43,545
هلى تريد أن تملأها

4
00:01:43,713 --> 00:01:46,341
أنا لست هنا للوقود

5
00:01:46,782 --> 00:01:49,114
ولكن راقبها لي ..

6
00:02:20,483 --> 00:02:22,781
دعها على الطريق

7
00:02:24,186 --> 00:02:26,313
إن مافعلته كاد أن يكلفني سيارتي

8
00:02:26,722 --> 00:02:30,818
لقد كنت فى طريقى و أنا كنت متعجل.
حسنا, الان أصبحت متأخرا

9
00:02:31,327 --> 00:02:34,819
أنت, أبعد يدك القذرة عن سيارتى

10
00:02:38,167 --> 00:02:41,466
هل قيادة السيارات هى
التى جعلتكم مجموعة من الحمقى؟

11
00:03:10,399 --> 00:03:12,333
هل تستطيع فعل أى شيء لذلك الزجاج المتسخ؟

12
00:03:12,501 --> 00:03:14,833
خمسة دولارات

13
00:03:15,004 --> 00:03:16,665
إجعلها عشرة

14
00:03:21,043 --> 00:03:22,704
شكراً

15
00:03:24,246 --> 00:03:25,838
! إرحلوا سريعاً

16
00:03:34,090 --> 00:03:37,992
حسنا, إنك لم تستغرق وقتا كثيرا
لتجد المشاكل

17
00:03:38,394 --> 00:03:41,761
لقد تقدمت, اليوم تخصصت
فى إثنين - لواحد

18
00:03:42,631 --> 00:03:43,893
خاص

19
00:03:46,435 --> 00:03:50,030
هل استطيع الحصول على بطاطس اضافية
فأنا جائع للغاية

20
00:03:50,840 --> 00:03:54,071
"ـ كيف حالك يا " فورد
ـ سعيد بروئيتك

21
00:03:54,243 --> 00:03:56,837
ـ أتمنى أن أقول لك ذلك أيضا
ـ مرحبا بعودتك

22
00:03:57,012 --> 00:04:00,880
شكرا !!
ـ " فال " و " دالتون " متأخرين عالعادة

23
00:04:02,551 --> 00:04:07,045
ـ " داد " ذهب إلى تايلاند لستة أشهر بدون
كلمة و الآن عاد ليسخر منا

24
00:04:07,223 --> 00:04:09,623
منذ متى أصبحت بتلك الحساسية ؟

25
00:04:09,792 --> 00:04:11,384
عندى سباق للاشتراك فيه

26
00:04:11,560 --> 00:04:13,425
لابد أن تكون متعجل للموت

27
00:04:13,596 --> 00:04:17,396
ـ "هنرى جيمس"  و أصحابه لن يفرحوا لروئيتك مثلنا

28
00:04:17,566 --> 00:04:21,263
ـ لقد كنت بعيدا, لماذا عدت الآن ؟
ـ يجب أن أصحح بعض الأشياء

29
00:04:23,606 --> 00:04:25,904
لم أستطع التوقف عن التفكير فيها

30
00:04:26,075 --> 00:04:30,273
ـ وأنا اعتقدت أن كل ذلك بسببنا
ـ انظر !

31
00:04:30,446 --> 00:04:34,473
إنها مشكلتي إنا, و ليست مشكلتكم
لستم مضطرين لذلك

32
00:04:35,084 --> 00:04:38,110
ـ لا نستطيع أن نترك لك كل المتعة
ـ سوف تحتاجنا

33
00:04:41,190 --> 00:04:42,987
نعم

34
00:04:43,159 --> 00:04:44,956
مازلت تعرف كيف تقود ذلك الشىء ؟

35
00:04:45,127 --> 00:04:47,595
سنضطر للتسابق لمعرفة ذلك

36
00:04:49,465 --> 00:04:52,525
ـ " فورد " ماذا تفعل ؟

37
00:04:52,701 --> 00:04:56,535
لا أريد أن أفوت تلك النظرة على وجهك
و أنا أتخطاك مسرعا

38
00:07:05,801 --> 00:07:07,701
ما هذا ..... ؟

39
00:07:18,747 --> 00:07:22,308
ـ لدينا رفقة
ـ إبتعد عن طريقى يا صعلوك

40
00:07:26,889 --> 00:07:29,084
ما هى مشكلته ؟

41
00:07:31,560 --> 00:07:32,993
لقد نلت منه

42
00:07:38,300 --> 00:07:40,165
لقد نلت منك
هيا بنا

43
00:07:40,336 --> 00:07:42,770
أرنى .. ماذا لديك

44
00:07:42,938 --> 00:07:45,736
هل أعجبك ذلك
ـ أحضر ذلك

45
00:08:06,895 --> 00:08:10,126
أنا أحترق .؛. أحترق

46
00:08:15,504 --> 00:08:17,369
ـ إهدء
ـ كان يجب أن تتركه يحترق

47
00:08:17,539 --> 00:08:18,904
كان من الممكن أن يقتلنا

48
00:08:19,074 --> 00:08:23,374
أنت يا صعلوك !! أننا لم ننته بعد
إبتعد عن الطريق

49
00:08:23,545 --> 00:08:26,378
دعنا نرى إذا كان يستطيع القتال
بنفس السوء الذى يقود به

50
00:08:26,982 --> 00:08:29,212
ـ إبتعد
ـ إن لك صوتا عالى

51
00:08:29,385 --> 00:08:31,444
و لكنك لا تقول أى شىء

52
00:08:31,620 --> 00:08:33,485
لن تعجبك نهاية ذلك

53
00:08:53,642 --> 00:08:55,803
إنه دورك لتحترق, إيها الفتى الأبيض

54
00:09:07,389 --> 00:09:10,187
ما هذا يا " جاى " , هل وقع منك شىء؟

55
00:09:10,359 --> 00:09:12,657
"أنا فقط أتابع بعض الأعمال يا " تى

56
00:09:15,798 --> 00:09:20,599
"لقد سمعت أنك فى الهندالصينية يا " فورد
تاكل السوشى و الفضلات

57
00:09:22,337 --> 00:09:26,433
ـ أعتقد أن السوشى يقدم فى اليابان !!
ـ أنا اعرف أين يقدم السوشى يا أسود

58
00:09:27,076 --> 00:09:29,442
أنا حتى لا أكلمك أنت.

59
00:09:33,215 --> 00:09:36,275
تعلم أنى أستطيع تحطيمك الآن

60
00:09:36,452 --> 00:09:38,511
أنت و أصدقائك الأطفال هؤلاء

61
00:09:40,189 --> 00:09:42,680
ولكنى سأعطيك تصريح بالمرور

62
00:09:42,858 --> 00:09:46,089
إعتبرها هدية عودتك

63
00:09:46,795 --> 00:09:51,698
و لكن بشرط واحد
يجب أن يحصل أخى على دراجة جديدة

64
00:09:51,867 --> 00:09:54,802
أريد دراجته
لن أعطيك أى شىء

65
00:10:02,077 --> 00:10:04,602
هناك حل واحد فقط
إذا اأردت الحصول على إحدى تلك الدراجات

66
00:10:08,183 --> 00:10:11,311
"أعرف أنك كنت غائبا لمدة طويلة يا "فور

67
00:10:11,487 --> 00:10:14,752
و لكنها ليست مدة طويلة حتى تنسى
من يدير الأمور هنا

68
00:10:16,658 --> 00:10:19,855
"أكره رؤيتك تنتهى هنا مثل عشاء " دوجو

69
00:10:20,395 --> 00:10:22,420
"ـ " تيرى

70
00:10:25,701 --> 00:10:29,068
ربما الوقت غير مناسب لاطعام "دوجو" أى شىء

71
00:10:30,205 --> 00:10:32,639
سنأخذ تلك الدراجة منك لاحقا

72
00:10:37,779 --> 00:10:40,247
كيف حالك أيها الشرطى ؟؟

73
00:10:40,415 --> 00:10:42,576
إنه يوم جميل

74
00:11:26,862 --> 00:11:29,126
ماذا تنتظر ؟
ماذا تعتقد ؟

75
00:11:29,298 --> 00:11:31,232
إذهب لتعلم أولائك الأطفال كيف يركبون

76
00:11:31,400 --> 00:11:34,392
ما رأيك فى جولة
لا, ذلك كثير عليك

77
00:11:34,570 --> 00:11:37,471
ـ لن نعرف حتى نجرب
ـ حسنا, أنت أيضا

78
00:11:37,639 --> 00:11:40,631
أنا لا أحب أن أبقى معك أيضا

79
00:11:41,476 --> 00:11:42,738
ترفق بهم فقط

80
00:11:47,282 --> 00:11:50,046
ـ دراجة جميلة !!
مؤخرة جميلة !!!

81
00:11:50,953 --> 00:11:52,511
هل لك إسم ؟

82
00:11:52,688 --> 00:11:54,519
نعم

83
00:12:04,066 --> 00:12:06,933
ماذا يفعل "فورد" هنا ؟

84
00:12:18,814 --> 00:12:21,374
النشرة الجوية لليوم :
شمس, شمس , ..... شمس

85
00:12:21,550 --> 00:12:25,042
الصغرى 35 و العظمى 40
لاتنسوا الكريم للحماية من الشمس

86
00:12:25,520 --> 00:12:29,684
رياح جنوبية غربية من 16 الى 25 كم/ساعة
مع بعض العواصف

87
00:12:40,435 --> 00:12:42,403
ساكون معك خلال ثوانى

88
00:12:42,971 --> 00:12:45,565
تبحث عن شىء محدد؟

89
00:12:47,476 --> 00:12:52,277
نعم, هل لديك كرسى بكسوة بمبى ؟
وبعض الشراشيب الذهبية لو أمكن ؟

90
00:12:54,149 --> 00:12:56,083
"إنك لم تكن ظريف أبدا يا "فور

91
00:12:56,251 --> 00:12:59,220
لا, لقد كنت دائما تقولى أنى ظريف

92
00:12:59,388 --> 00:13:01,253
ولكنك ربما فقدت روحك المرحة

93
00:13:01,990 --> 00:13:04,390
أعتقد أننى لم أفقد روحى المرحة

94
00:13:04,559 --> 00:13:07,960
مثل ذلك اليوم عندما هربت من البلدة
قبل أن يقتحم العملاء محلي . . . .

95
00:13:08,130 --> 00:13:11,258
يلوحون بالتصاريح و يخبرونى
أنك تاجر مخدرات

96
00:13:11,433 --> 00:13:14,664
كان ذلك مضحك جدا
لقد ظللت أضحك لأسبوع

97
00:13:14,836 --> 00:13:17,066
لقد بعثت لك رسالة

98
00:13:18,206 --> 00:13:20,436
ـ لقد حرقتها
ـ و حاولت الإتصال بك

99
00:13:20,609 --> 00:13:24,272
نعم, ولكن هاتفي كان مشغول
لمدة 6 أشهر , هذا مضحك أيضا

100
00:13:26,515 --> 00:13:28,039
ـ يمكننى تفسير ذلك
ـ لا, دعنى أخمن

101
00:13:28,216 --> 00:13:31,982
إنك أسف, لم تقصد إيذائى
كنت تحاول حمايتى

102
00:13:32,154 --> 00:13:35,180
ـ و لم يكن ذلك خطأك
ـ لا, لقد كان خطأى

103
00:13:35,357 --> 00:13:37,120
ـ ذلك قريب
ـ العلامة تقول

104
00:13:37,292 --> 00:13:41,126
العلامة تكذب, شكرا

105
00:13:41,296 --> 00:13:43,764
"وأنت أيضا يا "فورد

106
00:13:47,869 --> 00:13:52,738
إنك لا تعلمين عدد المرات التى دار فيها ذلك
الحوار داخل راسى فى 6 أشهر الأخيرة

107
00:13:54,176 --> 00:13:55,666
لابد أنك محبط

108
00:13:58,947 --> 00:14:00,938
هل تعلم أنك جرىء جدا لتأتى إلى هنا

109
00:14:01,116 --> 00:14:06,019
الفيدراليون يبحثون عنك,  كذلك عصابة الهيلليون
و "هنرى جايمس" مازلا يعتقد أنك سرقت دراجته

110
00:14:06,188 --> 00:14:07,416
نعم

111
00:14:08,423 --> 00:14:12,189
وذلك لأنني الفاعل

112
00:14:13,528 --> 00:14:15,792
ـ فورد ؟
ـ نعم ؟

113
00:14:16,131 --> 00:14:19,464
ـ من فضلك أذهب الأن , قبل أن ..
ـ قبل ماذا ؟

114
00:14:42,924 --> 00:14:47,884
و أنا الذى أعتقدت أننا قررنا
الذهاب للشاطىء فى نهاية هذا الأسبوع

115
00:14:48,063 --> 00:14:51,521
إننى محظوظ, " لوثر" يكره السباحة

116
00:14:55,670 --> 00:14:57,501
"ـ " هنرى

117
00:14:58,840 --> 00:15:01,809
"لا أعلم لماذا تشترى كرسى جديد يا " فورد

118
00:15:01,977 --> 00:15:04,605
فعلى ما يبدو أن الكرسى القديم
لم يتلف بعد

119
00:15:04,780 --> 00:15:08,079
يبدو لى أن فورد يفضل قيادة شيء آخر الأن

120
00:15:08,250 --> 00:15:11,845
يبدو لى أنك قررت شراء كرسى جديد
"لنفسك يا " هنرى

121
00:15:12,020 --> 00:15:18,050
شارك أصدقائك لفترة طويلة فى واحد
و بالتأكيد ستصاب بشىء

122
00:15:36,745 --> 00:15:39,873
سمعت أنك فى الهند الصينية

123
00:15:40,048 --> 00:15:42,573
شيء من هذا القبيل

124
00:15:43,185 --> 00:15:46,245
ـ هل كان الاكل جيد ؟
ـ فى الحقيقة كانت تايلاند

125
00:15:46,421 --> 00:15:48,981
و الطعام كان رائعا
شكرا على إهتمامك

126
00:15:49,157 --> 00:15:51,421
"لقد كنت شخصا مرحا يا "فورد

127
00:15:52,727 --> 00:15:54,957
أخربني ..

128
00:15:55,130 --> 00:15:57,291
هل عندك رد لهذا

129
00:15:57,466 --> 00:16:00,560
أين دراجاتى ؟؟

130
00:16:01,369 --> 00:16:02,836
هل تريدهم فعلا ؟

131
00:16:04,773 --> 00:16:06,331
أو ما كان داخلهم ؟

132
00:16:09,911 --> 00:16:12,243
أين هم ..؟

133
00:16:14,015 --> 00:16:17,917
ـ لماذا لا تنتزعهم منه ؟
لا, لن يفعل

134
00:16:18,820 --> 00:16:21,414
إنه أذكى من ذلك

135
00:16:21,590 --> 00:16:25,651
لانه يعلم أنه لو آذانى
فلن يسترد ما يريد

136
00:16:25,827 --> 00:16:27,692
إذن .. مرة آخرى

137
00:16:28,597 --> 00:16:30,121
أنا لست بهذا الذكاء

138
00:16:30,298 --> 00:16:32,095
"ـ " شاين

139
00:16:39,708 --> 00:16:44,042
سأمهلك حتى الغروب لترد لى دراجاتي

140
00:17:11,573 --> 00:17:17,034
ـ يقول أخوك أن لدينا إتفاق
ـ إنه لا يقوم بالإتفاقات, أن الذى أتفق

141
00:17:17,212 --> 00:17:23,276
حسنا, إذا كان غير مسموح له بعقد الإتفاقات
فإنه لم ينبغى السماح له بالكلام

142
00:17:23,451 --> 00:17:28,479
هذا مضحك, لأنى كنت أفكر فى نفس الشىء

143
00:17:31,259 --> 00:17:34,820
أنا لم آت هنا لأشاهدك و أنت تداعب كلبك
يازعيم

144
00:17:34,996 --> 00:17:37,692
"أنا لم أدعوك هنا يا "دوق

145
00:17:37,866 --> 00:17:42,098
لذلك يمكنك الرحيل متى أردت
و الإجابة هي: لا

146
00:17:42,370 --> 00:17:45,168
لن تبيع مخدراتك فى شوارعى

147
00:17:48,577 --> 00:17:50,568
أعطنى تلك الزجاجة

148
00:17:50,745 --> 00:17:52,542
إنظر ..!

149
00:17:53,248 --> 00:17:56,581
أنا لست بائع صغير في الشارع

150
00:17:57,285 --> 00:17:58,582
أنا رجل أعمال

151
00:17:59,955 --> 00:18:03,391
ولذلك أخبرك أن تقرر الصواب

152
00:18:04,693 --> 00:18:07,685
"لن أعطيك شيا حتى لو كنت "دون كورليون بنفسه

153
00:18:08,196 --> 00:18:10,528
الإجابة ما زالت : لا

154
00:18:11,032 --> 00:18:12,397
لذلك أغرب عن وجهي

155
00:18:21,576 --> 00:18:23,305
على ماذا كنت تنظرين ؟

156
00:18:24,980 --> 00:18:26,242
أنا أحبك

157
00:18:27,582 --> 00:18:31,143
ـ "تيرى ", ماذا هناك؟ .. لقد إعتقدت أنك لن
تتورط فى هذا الأمر

158
00:18:31,319 --> 00:18:33,116
لربما تكون قد بدءت الصراع

159
00:18:33,288 --> 00:18:37,315
أولا, تصرفت مثل الأحمق هناك على الطريق
و الآن...؟

160
00:18:37,492 --> 00:18:38,982
ماذا بك ..؟

161
00:18:39,160 --> 00:18:42,755
إنك تسىء إستخدام أخلاقى الجيدة يا فتى

162
00:18:42,931 --> 00:18:46,560
إذهب لتحضر لى بعض البيرة
فقد بدأت أفوق

163
00:18:47,569 --> 00:18:50,595
أحضر لى بيبسى دايت و أقفل الباب برفق !

164
00:18:50,772 --> 00:18:53,297
من الأفضل تعد حتى 10

165
00:18:54,209 --> 00:18:57,736
ـ سأوسعه ضربا
أسكت, إجعل "رازان" و "نومو" يراقباه

166
00:18:57,912 --> 00:19:00,142
للأسف "دوجو" يفهم أكثر من هذا الفتى

167
00:19:08,056 --> 00:19:11,287
"يبدو أنك الوحيد يا "هنري"

168
00:19:29,844 --> 00:19:32,870
يبدو أن محركك يحتاج بعض الصيانة

169
00:19:33,648 --> 00:19:36,708
ماهو الجزء الذى لم تفهمه فيّ؟ أنا لم أعد أحبك
..  أنك وغد حقير  ..

170
00:19:36,885 --> 00:19:40,013
؛؛ لا أريد أن أراك مرة آخرى

171
00:19:40,488 --> 00:19:44,424
ماذا عن الجزء الذى يمنعك من كرهى الآن ؟

172
00:20:10,251 --> 00:20:11,912
عطشانة ؟

173
00:20:33,041 --> 00:20:36,033
حسنا, بيرة واحدة, تشتريها أنت !

174
00:20:46,187 --> 00:20:51,284
ـ ماذا هناك ؟ ... هل أنت بخير ؟
ـ لا, بالتأكيد أنا لست بخير! ... إبتعد !

175
00:21:15,383 --> 00:21:16,941
أنظر أمامك أيها الأبيض

176
00:21:17,118 --> 00:21:19,643
ـ إعتبرها حادثة بسيطة
ـ ما رأيك فى أن أضربك

177
00:21:19,821 --> 00:21:22,221
لا أفضل أن أعتبرها حادثة

178
00:21:23,124 --> 00:21:26,252
ـ ماذا عن الآن ؟
ـ الآن,  يبدو أنك تدين لي بواحدة

179
00:21:27,395 --> 00:21:29,329
ـ جونيور ... جونيور
ـ سأقتلك

180
00:21:29,497 --> 00:21:31,556
هيا بنا ..

181
00:21:54,889 --> 00:21:58,689
أريد أن أتكلم معك,  لماذا تحب الظهور دائما, هه ؟

182
00:21:58,860 --> 00:22:01,328
لماذا لا تستطيع الحضور هنا
لتلعب دورك ؟

183
00:22:01,496 --> 00:22:03,157
إنظر إليّ يافتى

184
00:22:03,331 --> 00:22:06,960
أنا أحبك, فأنت أخى
ولكن يجب أن تتوقف عن إحراجي

185
00:22:07,135 --> 00:22:09,535
يجب ألا تتصرف بجنون مرة أخرى

186
00:22:09,704 --> 00:22:12,696
وأنا سأحميك دائماً

187
00:22:12,874 --> 00:22:17,573
حسنا, إذا كنت تحمينى, دعنى أرى
دماء ,  على كل شىء

188
00:22:17,745 --> 00:22:21,977
"أنت لا تحمينى , إنك لا تحمينى يا "تيرى

189
00:22:22,150 --> 00:22:24,380
إحذر !! إبتعد عن طريقي

190
00:22:24,552 --> 00:22:28,784
لقد ضرب "داوجونز" أخاك, ماذا نفعل؟

191
00:22:28,957 --> 00:22:31,926
أسكت. و أحضر لي كلبي

192
00:22:32,093 --> 00:22:35,494
"ـ ماذا ستفعل ل"فورد
ـ لقد حل لنا "جونيور" المشكلة

193
00:22:35,663 --> 00:22:39,099
ـ لماذا لا نسحبه الآن
ـ لا , ليس الآن

194
00:22:39,267 --> 00:22:42,668
لديّ فكرة أفضل .. أحضر الفتيان

195
00:22:42,837 --> 00:22:47,501
"ماذا بك يا "فورد
كل مكان تذهب إليه يتحول إلى جحيم

196
00:22:47,675 --> 00:22:50,166
نعم ، و لكن أليست هذه موهبة لدي

197
00:22:57,785 --> 00:22:59,912
"إذهبى الآن يا "شاينا

198
00:23:05,226 --> 00:23:07,194
لنحصل على بعض المتعة

199
00:23:23,678 --> 00:23:26,306
ـ ها هو, إمسكه
ـ إنه هناك

200
00:23:33,821 --> 00:23:38,281
نود أن نشكر ال"هيلليونز" لإفسادهم
حفل آخر. إنى راحل من هنا

201
00:23:38,693 --> 00:23:40,684
لن يذهب من هنا

202
00:23:40,862 --> 00:23:43,228
ـ ها هو يأتى
ـ ها هو يذهب ، إمسكه

203
00:23:43,398 --> 00:23:45,525
"أراك لاحقا يا "جونيور

204
00:24:09,223 --> 00:24:11,418
هه, ماذا هناك ؟

205
00:24:12,560 --> 00:24:16,121
هه, ماذا هناك !!!!

206
00:24:17,298 --> 00:24:19,357
"ـ "ديود

207
00:24:24,405 --> 00:24:25,997
تباً ..

208
00:24:30,311 --> 00:24:32,677
"لقد خدعتنى يا "جونيور

209
00:24:33,281 --> 00:24:38,184
أظن أنك تعتذر عن عقد إتفاق
لا يمكنك إتمامه

210
00:24:40,788 --> 00:24:44,747
ولقد قدمت وعود بناء على ذلك

211
00:24:52,133 --> 00:24:55,899
والآن أنا في مشكلة ...!

212
00:24:57,705 --> 00:25:00,970
ـ و لكنك ستساعدنى فى حلها !

213
00:25:01,843 --> 00:25:05,609
"أعطينى فقط بعض الوقت, سأتحدث مع "تيرى
و سنحل تلك المشكلة

214
00:25:05,780 --> 00:25:08,271
سأفعل ذلك,  إتفقنا.

215
00:25:09,517 --> 00:25:11,712
وقتك إنتهى

216
00:25:24,799 --> 00:25:26,699
تعرفين ماذا ستفعلين

217
00:25:29,570 --> 00:25:34,064
هناك طريق واحد يمتد عبر
الساحل ليربط ما بين بانكوك و بتانى

218
00:25:34,842 --> 00:25:37,606
فيه جبال على إحدى جانبيه و المحيط
على الجانب الآخر

219
00:25:37,779 --> 00:25:41,681
و يقترب فى بعض الأحيان لدرجة
أنك تستطيعين وضع رجلك فيه

220
00:25:44,519 --> 00:25:49,081
صدقيني, فى ال 6 الأشهر الأخيرة , كلما مررت فيه
فإنى أفكر فيك

221
00:25:49,257 --> 00:25:52,351
هل قطعت كل تلك المسافة إلى هنا
لتبيع لي رحلة لتايلاند

222
00:25:54,962 --> 00:25:57,829
لقد وصلت لنهاية تلك الزجاجة
هيا أخبرنى

223
00:25:59,801 --> 00:26:01,462
حسناً ..

224
00:26:01,636 --> 00:26:06,972
أولا, قابلت "هنرى" منذ عام مضى. لم أكن أحبه
و لكن كان زبون جيد

225
00:26:07,141 --> 00:26:10,042
أصلحت دراجته مرتين

226
00:26:20,221 --> 00:26:25,158
منذ ستة أشهر, جاء لي فى المحل

227
00:26:25,326 --> 00:26:28,887
بدراجتين
و طلب منى العناية بهما لعدة أيام

228
00:26:29,063 --> 00:26:30,655
وقلت لنفسي ولما لا ..

229
00:26:31,365 --> 00:26:32,923
لذا قبلت

230
00:26:33,601 --> 00:26:38,334
و ذهبت لأنقلهم فلم يعملا
ففحصت التانك

231
00:26:38,539 --> 00:26:41,372
كانوا مملوئين بكيلوجرامات من بلورات المخدر

232
00:26:41,676 --> 00:26:44,008
فكان أول شىء أفعله هو إخراجهم من عندك

233
00:26:44,178 --> 00:26:48,547
هذا سبب أن الشرطى "ماك" إقتحم محلي بعد رحيلك

234
00:26:49,784 --> 00:26:52,719
و إختفيت من على وجه الأرض

235
00:26:55,890 --> 00:26:58,017
لقد إختفيت

236
00:26:59,460 --> 00:27:02,224
حتى لا يتم إستدراجك لهذا

237
00:27:03,898 --> 00:27:05,957
إنفصلت

238
00:27:06,934 --> 00:27:09,129
"و الآن أنا الوحيد المتعامل مع "هنرى

239
00:27:09,303 --> 00:27:10,998
و هل رحلت لتحميني ؟

240
00:27:12,540 --> 00:27:16,408
و ماذا كنت تعتقد؟ أن تعود يوما ما ببساطة
و تفسر كل شىء

241
00:27:16,577 --> 00:27:20,638
و عندئذ نركب سويا و نرحل للغروب

242
00:27:34,162 --> 00:27:36,289
تقريباً

243
00:27:37,298 --> 00:27:40,199
و ما هذا ؟ تقريبا ؟

244
00:27:42,236 --> 00:27:45,399
حسنا, لقد كنت أفكر فعلا فى المكسيك

245
00:28:11,165 --> 00:28:13,133
ـ إنك تقتلنى
ـ إرتدى ملابسك

246
00:28:13,301 --> 00:28:15,963
ـ لا لا , الوقت غير مناسب
ـ سنذهب إلى "كابو" , "شانى" سيأتى

247
00:28:16,137 --> 00:28:17,695
ـ فعلا !!
ـ نعم

248
00:28:21,976 --> 00:28:25,070
ـ أعطني عشرة دقائق
ـ بسرعة

249
00:28:28,082 --> 00:28:29,845
تحرك

250
00:28:30,685 --> 00:28:32,710
تحرك يا رجل . تحرك

251
00:28:33,487 --> 00:28:35,421
تباً

252
00:28:36,891 --> 00:28:38,859
إنتظر ، هذا أخي

253
00:28:39,026 --> 00:28:40,584
حسناً

254
00:28:41,929 --> 00:28:45,831
لا ، لا سأخذه معي

255
00:28:46,000 --> 00:28:47,900
لا يمكنك ذلك يا بني

256
00:28:52,440 --> 00:28:54,670
يجب أن نعرف من فعل ذلك

257
00:28:54,875 --> 00:28:58,276
هل عندك أى فكرة عن من يكون لديه
الدافع ليقتل أخاك ؟

258
00:28:58,446 --> 00:29:01,779
لو أني أعرف من قتله
لكان عندك جثتان الآن

259
00:29:01,949 --> 00:29:05,248
لدينا شاهدة
تقول أنها رأت كل شىء

260
00:29:05,419 --> 00:29:08,616
رجل أبيض, فيما بين 20 و 30
يركب دراجة نارية مميزة

261
00:29:08,789 --> 00:29:12,384
ـ يرتدى ملابس جلدية باللونين الأسود و البرتقالى
ـ أسود و برتقالى ؟؟

262
00:29:12,560 --> 00:29:15,461
هل تعلم أحدا يطابق ذلك الوصف

263
00:29:17,131 --> 00:29:19,031
لا بعد الآن

264
00:29:21,502 --> 00:29:22,764
هيا بنا

265
00:29:37,451 --> 00:29:41,114
المباحث الفيدرالية ، العميل "ماك"

266
00:29:41,756 --> 00:29:45,089
"المأمور "بارنز
لا تبدو مثل بقية الفيدراليون

267
00:29:45,259 --> 00:29:49,923
ماذا كنت تتوقع ؟ .. بدلة رخيصة ؟
سيارة فورد موديل قديم ؟ حلاقة رخيصة ؟

268
00:29:50,998 --> 00:29:52,659
كيف جئت إلى هنا بتلك السرعة ؟

269
00:29:52,833 --> 00:29:55,961
إجمع كل هذا العدد من راكبى الدراجات
فى مكان واحد, كل تلك الألوان

270
00:29:56,137 --> 00:29:58,662
فجأة يحدث شيئا مهما
شىء جدير أن تكون قريب

271
00:29:58,839 --> 00:30:01,137
"هذا هو العميل "هندرسون

272
00:30:01,309 --> 00:30:05,336
لا تجعل مظهرها الجميل يخدعك
إنها واحدة من إفضل من يجيد العمل فى الميدان

273
00:30:06,480 --> 00:30:08,971
إسمح لي, يجب أن أرد على المكالمة

274
00:30:09,884 --> 00:30:13,911
نعم , أهلا ..
أنا فى موقع الجريمة الآن

275
00:30:14,088 --> 00:30:16,352
ـ إنها جريمة قتل عادية
ـ  ماهي جريمة القتل العادية ؟

276
00:30:16,524 --> 00:30:19,391
ربما يمكنك أن تشرح لى ما هى
جريمة القتل العادية ؟

277
00:30:19,560 --> 00:30:22,791
حسنا , سأنتبه لذلك
هذا وعد منى

278
00:30:22,963 --> 00:30:24,658
ـ لدينا شاهد عيان
ـ فعلا!!

279
00:30:24,832 --> 00:30:27,062
ـ نعم
ـ لقد حللت ذلك بالفعل

280
00:30:27,234 --> 00:30:30,032
أحبك أيضا، .. يا إلهي

281
00:30:30,204 --> 00:30:33,139
لدينا سلاح الجريمة و هي رأت كل شىء

282
00:30:33,307 --> 00:30:35,775
مــبروك

283
00:30:36,944 --> 00:30:40,505
لا يهمنى إذا ما كان علينا البحث
فى كل أنحاء كاليفورنيا

284
00:30:40,681 --> 00:30:46,085
أريد الإمساك بـ"فورد" , و أريد رأسه
على طبق "دوجو" قبل منتصف الليل

285
00:30:46,253 --> 00:30:49,689
ـ آمين ؟
ـ آمين

286
00:30:51,325 --> 00:30:53,122
هيا بنا

287
00:31:15,750 --> 00:31:18,548
سياسة الموتيل للدفع النقدي

288
00:31:18,719 --> 00:31:20,118
"ـ "جاي

289
00:31:20,888 --> 00:31:22,446
ـ أمسكته
ـ إبن العاهرة

290
00:31:22,623 --> 00:31:25,183
ـ لقد حاولت الإمساك به من ستة أشهر
ـ إنه ظريف

291
00:31:25,359 --> 00:31:28,556
يمكنك رؤيته في السجن

292
00:31:30,164 --> 00:31:32,724
لهذا السبب أفلست, فأنت تأكل كثيرا جدا

293
00:31:36,637 --> 00:31:38,969
ـ أنا سأدفع
ـ حسنا

294
00:31:39,140 --> 00:31:43,304
و ما هى وسيلتك للدفع؟
جمالك أو إبتسامتك ؟

295
00:31:47,415 --> 00:31:50,248
أحب الفتاة التى تستطيع العناية بنفسها

296
00:31:51,452 --> 00:31:53,545
و كنت سأعود لها أيضا

297
00:31:54,588 --> 00:31:56,215
إذا سمحتم لي يافتيان

298
00:31:58,125 --> 00:32:02,221
يبدو أنى تأخرت على العناية بنفسي و مكياجي

299
00:32:02,663 --> 00:32:06,690
"و الآن , ماذا ستفعل بشأن "هنرى
لديك خطة, صحيح ؟

300
00:32:07,334 --> 00:32:12,135
"نعم , عندما نصبح فى أمان, سأخبر "هنرى
أين يمكنه أن يجد فضلاته

301
00:32:14,508 --> 00:32:16,305
طبعاً

302
00:32:17,378 --> 00:32:20,973
وأيضاً سأتصل بهذا الصعلوك الشرطى "ماك" لأخبره

303
00:32:21,148 --> 00:32:23,309
إعداد لحالة تلبس بالادلة

304
00:32:23,484 --> 00:32:26,044
و هكذا يحصل كل واحد على ما يستحق, صحيح ؟

305
00:32:26,220 --> 00:32:28,916
يحصل "هنرى" على فضلاته ..
"و يحصل "ماك" على "هنرى

306
00:32:29,089 --> 00:32:31,580
و نحن نذهب جميعا إلى المكسيك لنحتفل

307
00:32:33,861 --> 00:32:37,797
كما اشرت سابقا, "والاس", العضو فى عصابة
من راكبى الدراجات النارية

308
00:32:37,965 --> 00:32:41,958
لقي مصرعه ليلة أمس خنقا بجنزير دراجة نارية

309
00:32:42,136 --> 00:32:45,628
و بمساعدة شاهد عيان, إستطاع الفيدراليون
أن يحددو المشتبه فيه

310
00:32:45,806 --> 00:32:48,604
رجل أبيض يدعى "فورد" فى آواخر العشرين

311
00:32:48,776 --> 00:32:51,574
و قد شوهد "فورد" مؤخرا يركب دراجة نارية سوداء

312
00:32:51,745 --> 00:32:54,009
مرتديا ملابس سباق جلدية سوداء و برتقالي

313
00:32:54,181 --> 00:32:56,741
إذا كان لديكم أى فكرة عن أماكن تواجده

314
00:32:57,084 --> 00:32:59,746
رجاء إبلاغ السلطات المحلية

315
00:32:59,920 --> 00:33:04,016
يعتبر "فورد" الآن هو المتهم الأول في
"مقتل "والاس جونيور

316
00:33:06,026 --> 00:33:07,584
"إتصل بالمأمور "هال

317
00:33:07,761 --> 00:33:10,286
تم تحديد مكان "فورد" الآن

318
00:33:10,631 --> 00:33:12,565
هيابنا

319
00:33:23,744 --> 00:33:25,006
نعم

320
00:33:25,179 --> 00:33:27,704
لقد إستمعت عن طريق الجهاز الأن
إنه تم تحديد مكان فتى أبيض

321
00:33:27,882 --> 00:33:31,613
الفتى الأبيض
حسنا , أعطنى الخريطة

322
00:33:33,654 --> 00:33:35,884
يجب أن نكسب بعض الوقت

323
00:34:14,194 --> 00:34:16,594
ـ نعم
"ـ أعطني "فورد

324
00:34:17,998 --> 00:34:20,626
"مكالمة لك يا "فورد

325
00:34:22,870 --> 00:34:25,236
"ـ "فورد
ـ حدث تغيير فى الخطة

326
00:34:25,406 --> 00:34:27,306
يبدو أن صديقك "جونيور" مات

327
00:34:27,508 --> 00:34:28,770
الفيدراليون يعتقدون أنك الفاعل

328
00:34:28,943 --> 00:34:32,674
أخوه يعتقد أنك الفاعل
تباً, كل واحد يعتقد أنك الفاعل

329
00:34:32,846 --> 00:34:35,508
أخبرني أين البضاعة و كل شىء ينتهي

330
00:34:35,883 --> 00:34:37,544
"أنا لا أتلقى الأوامر يا "هنرى

331
00:34:37,718 --> 00:34:39,811
ـ لم يحدث و لن يحدث
ـ ما هذا ؟

332
00:34:39,987 --> 00:34:42,717
هل سمعت من قبل عن حكمة أن ما تنفقه
يرجع ثانية عشرة أضعاف ؟

333
00:34:42,890 --> 00:34:46,621
"لقد قضيت أنت وقتا طويلا فى الصين يا "فورد
فأخبرني ماذا يعنى ذلك ؟

334
00:34:46,794 --> 00:34:50,321
معناه أني لا أريد أن أكون بجوارك
عندما تصطدم فضلاتك بالمهووسين

335
00:34:50,497 --> 00:34:52,055
"و بالمناسبة يا "هنرى

336
00:34:52,232 --> 00:34:56,100
أنا لم أكن فى الصين , لقد كنت فى تايلاند
و هى بلد مختلف

337
00:34:56,270 --> 00:34:58,101
لا ، هاتفي

338
00:34:59,440 --> 00:35:01,601
قف حيث أنت !

339
00:35:05,846 --> 00:35:08,076
الجميع على الأرض !

340
00:35:08,248 --> 00:35:10,273
تصويب دقيق

341
00:35:10,751 --> 00:35:12,013
لقد أمسكت بالرجل الخطأ

342
00:35:12,186 --> 00:35:14,711
لنجعل المأمور يحدد ذلك عندما يصل إلى هنا

343
00:35:14,888 --> 00:35:17,652
ـ هل أنت بخير يا مارشال
ـ كل شىء تحت السيطرة

344
00:35:18,025 --> 00:35:19,515
أنا لم أقتل أحد

345
00:35:19,827 --> 00:35:21,692
تباً

346
00:35:25,032 --> 00:35:26,795
"هل أنت "ايريل

347
00:35:28,636 --> 00:35:30,968
لقد أحببت خبزك الفرنسى

348
00:35:33,073 --> 00:35:35,371
ـ إنبطح
ـ كما أمرتك

349
00:35:35,542 --> 00:35:38,602
أحب الفتاة التى تستطيع العناية بنفسها
ـ شكرا

350
00:35:38,779 --> 00:35:41,976
إنك فى الأخبار الآن
هذا الشاب الذى تشاجرت معه .... قتل

351
00:35:42,149 --> 00:35:46,017
ـ لقد أوقعنى "هنري" فى ذلك, إنه يريد مخدراته
ـ لماذا لا تعيدها إليه ؟

352
00:35:46,186 --> 00:35:49,383
ـ إنه التأمين الوحيد لدي
ـ لقد كنت معي ليلة أمس

353
00:35:49,556 --> 00:35:51,456
"أنا مبررك الوحيد. إنبطح أرضا يا "ايريل

354
00:35:51,625 --> 00:35:53,354
أخبر الشرطة ..

355
00:35:53,527 --> 00:35:56,519
حاليا أنا غير قلق من الشرطة

356
00:35:56,697 --> 00:35:57,959
ليس جيداً

357
00:35:58,132 --> 00:35:59,929
السفاح
"إنه هنا "شاين

358
00:36:00,100 --> 00:36:02,694
ألا تعتقد أنه يمكن إنهاء ذلك الحديث مستقبلا؟

359
00:36:04,405 --> 00:36:08,569
ـ حسنا, متى أصبحنا فى الأمان ,ستخبر الشرطة
ـ موافق ؟

360
00:36:09,576 --> 00:36:11,009
وماذا أفعل بهذا ؟

361
00:36:11,178 --> 00:36:14,944
إنسى ماقلته عن حبى للفتيات اللاتى يمكنهن
رعاية أنفسهن

362
00:36:16,483 --> 00:36:20,214
آسف ,  الوضع سيصبح أكثر جنونا
و ستكونين هنا أكثر أمانا من الجري معنا

363
00:36:20,387 --> 00:36:23,049
ـ أراك فى لوس أنجلوس
ـ ماذا يجب أن أفعل؟

364
00:36:23,223 --> 00:36:25,191
"إجلس مع "اريل

365
00:36:42,743 --> 00:36:44,734
أى إتجاه ؟

366
00:36:45,479 --> 00:36:47,106
أى إتجاه قلت أيها العجوز ؟

367
00:36:51,285 --> 00:36:53,719
ـ أى إتجاه ؟
ـ طريق مختصر

368
00:36:57,658 --> 00:37:00,889
لنمسكهم و نقتلهم و ندفنهم

369
00:37:05,032 --> 00:37:07,830
مازالوا يتبعوننا
و هناك المزيد منهم

370
00:37:08,001 --> 00:37:10,526
"ـ ماذا ستفعل يا "فورد
ـ أين سنذهب

371
00:37:11,705 --> 00:37:12,967
أنا افكر فى ذلك

372
00:37:37,464 --> 00:37:39,398
أين ذهبوا ؟

373
00:37:50,644 --> 00:37:52,305
تبا, هيا بنا

374
00:38:17,571 --> 00:38:18,902
و الآن هل نكلم الشرطة ؟

375
00:38:19,106 --> 00:38:20,869
ـ لا
ـ لما لا؟

376
00:38:21,041 --> 00:38:23,509
لأنها ليست الشرطة فقط
إنه "ماك" أيضا

377
00:38:24,111 --> 00:38:25,510
"ـ "ماك

378
00:38:25,679 --> 00:38:27,442
الرجل الذى هاجم متجرك

379
00:38:27,781 --> 00:38:29,681
هو بالفعل يعتقد أننى تاجر مخدرات

380
00:38:29,850 --> 00:38:33,616
و الأن يعتقد إننى قتلت "جونيور" و ليس
عنده سبب ليعتقد غير ذلك

381
00:38:33,787 --> 00:38:37,154
ـ إلا إذا أثبت ذلك
ـ السيء يصبح أسواء .... وصلة منبعجة

382
00:38:37,324 --> 00:38:39,485
الوضع يصبح أفضل و أفضل

383
00:38:40,360 --> 00:38:42,624
عندى قطعة إحتياطية مع العدة

384
00:38:44,198 --> 00:38:45,790
لقد تم خنقه بالمناسبة

385
00:38:46,700 --> 00:38:49,533
ـ من
ـ "جونيور", لقد تم خنقه بجنزير دراجة

386
00:38:50,404 --> 00:38:52,304
تباً

387
00:38:54,174 --> 00:38:57,143
لقد استخدم "هنرى" جنزير دراجته

388
00:39:00,447 --> 00:39:02,506
ـ و كيف عرفت ذلك ؟
ـ كيف عرفت ذلك ؟

389
00:39:02,683 --> 00:39:04,776
نعم, كيف عرفت ذلك ؟

390
00:39:05,085 --> 00:39:07,315
حسنا .... ان

391
00:39:07,721 --> 00:39:09,211
إن الأمر معقد بعض الشىء

392
00:39:11,291 --> 00:39:14,226
ـ إنحرفي لليسار .  هل نحن ذاهبون إلى مكان آخر ؟
ـ إنه صحيح

393
00:39:14,394 --> 00:39:15,691
ماذا صحيح ؟

394
00:39:15,863 --> 00:39:19,060
أبعد إصبعك عن وجهى , أنا أعرف
جيدا أين أذهب

395
00:39:22,135 --> 00:39:24,433
لقد أوقع "هنري" بنفسه

396
00:39:25,072 --> 00:39:27,165
ـ هل ترى تلك الخدوش
ـ نعم

397
00:39:27,341 --> 00:39:29,741
إنها تحدث من الترس الكبير

398
00:39:29,910 --> 00:39:32,936
لا يمكن لدراجتين ألن يكون لهم نفس
النقش على الجنزير

399
00:39:33,113 --> 00:39:35,809
لأن ليست كل التروس الكبيرة متشابهة

400
00:39:36,350 --> 00:39:40,184
لذلك يجب مضاهاة الجنزير المستخدم في
"قتل "جونيور" بدراجة "هنرى

401
00:39:41,355 --> 00:39:43,380
و ننال منه

402
00:39:44,124 --> 00:39:46,115
مثل بصمات الأصابع

403
00:39:46,293 --> 00:39:48,955
حاول أن تغلق فمك عندما تفكر

404
00:39:50,397 --> 00:39:53,127
الآن نتصل بالشرطة ؟ حسنا

405
00:39:54,201 --> 00:39:56,066
الآن نتصل بالشرطة

406
00:39:59,172 --> 00:40:01,470
ـ إنهما رائعين معا
إحجز غرفة

407
00:40:11,919 --> 00:40:14,945
"ـ "ماك", انا "فو
ـ "فورد" يبدو إنك تعرض صفقة

408
00:40:15,122 --> 00:40:17,784
تتحول من تهريب المخدرات إلى القتل
مع سبق الإصرار و الترصد

409
00:40:17,958 --> 00:40:20,483
ـ لقد كان فخا لى
ـ إسمع الكثير من ذلك فى مهنتي

410
00:40:20,661 --> 00:40:23,221
ـ إبداء التسجيل
ـ ومن يريد الإيقاع بك ؟

411
00:40:23,397 --> 00:40:25,297
"ـ "هنرى جيمس

412
00:40:25,666 --> 00:40:28,999
"زعيم ال"هيلليونز
و لماذا يريد أن يفعل ذلك

413
00:40:29,169 --> 00:40:31,831
تلك المخدرات التى كنت تبحث عنها
"ملكا ل "هنري

414
00:40:32,005 --> 00:40:35,839
لقد أخفيتهم قبل أن تهاجم المحل
و الأن هو يريد إسترجاعهم

415
00:40:36,009 --> 00:40:39,467
أخبرني أين المخدرات
ربما أعتقد إنك أعطيت "هنرى" الدافع

416
00:40:39,646 --> 00:40:43,946
ـ وربما أمكننا عمل شىء
"ـ ربما ليست قاطعة. إقبض على "هنري

417
00:40:44,117 --> 00:40:47,450
ـ عندئذ .... سأوصلك إلى المخدرات
أقبض عليه ؟ ... بأي تهمة ؟

418
00:40:47,754 --> 00:40:49,016
جريمة قتل من الدرجة الأولى

419
00:40:49,456 --> 00:40:52,357
"ـ ماذا لو أثبت لك أن سلاح الجريمة يخص "هنري
ـ ذلك ليس قليل

420
00:40:52,526 --> 00:40:54,084
إقبض عليه

421
00:40:54,361 --> 00:40:56,989
ـ و تحفظ على دراجته و سوف أريك
ـ أتحفظ على دراجته , حسنا

422
00:40:57,164 --> 00:41:00,998
هل تريدنى أن اقبض لك على أحدا آخر ؟
صديقتك السابقة ؟ مدرسة الثانوى؟

423
00:41:01,168 --> 00:41:04,296
ـ إنتظر .. سأكتب قائمة
ـ أنت لا تسمعني

424
00:41:04,471 --> 00:41:06,871
"ـ "هنرى" قتل "جونيور
ـ أنا لا أعرف ذلك

425
00:41:07,040 --> 00:41:09,031
إذا لن تستطيع مساعدتى

426
00:41:19,786 --> 00:41:21,617
حسنا , ذلك لم يفلح

427
00:41:21,788 --> 00:41:24,916
انساه, هيا بنا نرحل للمكسيك و لا ننظر خلفنا

428
00:41:25,092 --> 00:41:27,492
مع أننى اكره أن أقول ذلك
و لكني أتفق معه

429
00:41:28,795 --> 00:41:32,162
ـ نحن ذاهبون إلى لوس أنجيلوس
ـ آه, هذا واضح

430
00:41:32,332 --> 00:41:35,062
يجب أن أحصل على دراجة "هنرى"
فهذل دليل برائتي

431
00:41:35,235 --> 00:41:38,966
هناك العديد من نقاط المراقبة على كل
الطرق المؤدية إلى الساحل

432
00:41:39,139 --> 00:41:41,801
و ليس من الصعب رؤيتنا بتلك الدراجات

433
00:41:41,975 --> 00:41:46,207
ـ هل تريدون التخلص من الدراجات
ـ لا , ولكن أفضل أن أكون أسرع من أن يرانى أحد

434
00:41:47,514 --> 00:41:50,881
هيا بنا. لن يكون هناك أي متعة لو كان
الأمر أسهل من ذلك

435
00:41:53,086 --> 00:41:55,350
فأنا أحيا كل ربع ميل على حدى

436
00:41:55,922 --> 00:41:59,289
هذا أغبى ما سمعته في حياتي

437
00:42:14,341 --> 00:42:16,832
الشرطة أغلقت كل الطرق السريعة
من هنا و حتى لوس أنجلوس

438
00:42:17,010 --> 00:42:18,500
لوس انجلوس

439
00:42:18,678 --> 00:42:22,045
و لماذا يذهب إلى أول مكان يعلم
إنى أحكمت إغلاقه عليه ؟

440
00:42:22,215 --> 00:42:25,548
هيا بنا نمسك به على الطريق
لا, إنه أذكى من ذلك

441
00:42:25,719 --> 00:42:27,209
فهو سيحاول الآن التسلل من خلفنا

442
00:42:27,788 --> 00:42:29,278
من خلال النخيل

443
00:42:29,923 --> 00:42:32,721
هذا هو الطريق الذى كنت سأمر منه فى تلك الحالة
و هذا هو الطريق الذى سنسلكه الآن !

444
00:42:40,033 --> 00:42:45,027
هل تعلم أن "هنرى" قضى ستة أشهر فى
سجن الولاية العام الماضى للحيازة ؟

445
00:42:45,906 --> 00:42:47,737
ربما كان "فورد" على حق

446
00:42:51,611 --> 00:42:53,135
ـ إذن , تستطيع مساعدتي

447
00:42:55,182 --> 00:42:57,707
أبلغي الشرطة  لمراقبة كل الطرق
من هنا وحتى لوس أنجلوس

448
00:42:57,884 --> 00:43:01,581
ـ هل تعتقد أن "فورد" سيعود إلى لوس أنجلوس ؟
"ـ إنه سيطارد "هنري

449
00:43:01,755 --> 00:43:05,350
لو كان على حق و أوقع به "هنرى" فعلا
فهذا ما يجب أن يفعله , هيا بنا

450
00:43:05,525 --> 00:43:08,517
ـ يجب أن تدفع ثمن الوقود !!
ـ حقا !

451
00:43:26,513 --> 00:43:28,310
المنجل

452
00:43:37,657 --> 00:43:40,057
ـ سنهرب منهم فى النخل
ـ هل أنت مجنون

453
00:43:40,227 --> 00:43:41,694
أكرهه عندما يفعل ذلك

454
00:43:41,862 --> 00:43:46,128
ـ إنهم يدخلون بين الأشجار
"ـ أستطيع رؤية ذلك يا أحمق, إتبعوا "فورد

455
00:44:13,093 --> 00:44:15,823
ـ سأقضي عليه
ـ إنهم يطلقون علينا الرصاص

456
00:44:15,996 --> 00:44:17,258
ـ إعرف ذلك
ـ ماذا نفعل ؟

457
00:44:17,430 --> 00:44:19,125
ساذهب لليمين , فسوف يتبعونى أنا

458
00:44:52,065 --> 00:44:53,760
إستعد للتوأمين

459
00:45:10,517 --> 00:45:12,610
"حسنا يا "فورد

460
00:45:13,687 --> 00:45:15,780
أنا وأنت فقط ..

461
00:45:42,378 --> 00:45:44,505
لم يكن مناسب لك تعقب الفتيات

462
00:48:45,361 --> 00:48:47,124
هل أنت بخير ؟

463
00:48:51,767 --> 00:48:54,600
لقد قفزت فقط بدراجتى على سقف قطار متحرك

464
00:48:54,770 --> 00:48:58,035
إنه لمذهل ماتستطيع أن تفعله , عندما
لا يكون لديك إختيار

465
00:49:02,978 --> 00:49:05,310
أين "فال" و "دالتون" ؟

466
00:49:06,815 --> 00:49:09,648
لقد نال مني يا "دوج" , لقد نال مني
لقد كدت أموت

467
00:49:10,019 --> 00:49:12,749
هو الذى أنقذنى فى آخر لحظة هناك

468
00:49:12,922 --> 00:49:16,119
أنا أحاول أن أفهم ... لماذا ؟
إنه لا يتصرف كما لو كان قاتلا

469
00:49:16,292 --> 00:49:18,852
لقد مات أخوك, والقاتل مازال طليقا

470
00:49:19,028 --> 00:49:23,362
أنا لا أشعر إنى بخير , ولا أتكلم جيدا
و لا أبدو بخير

471
00:49:23,532 --> 00:49:26,296
الطريقة الوحيدة لنعرف الحقيقة هي
أن نمسك به حي

472
00:49:26,468 --> 00:49:29,665
ـ هذا رأيي أيضا
ـ إذن هيا بنا نتحرك

473
00:49:29,838 --> 00:49:31,465
هيا بنا جميعاً

474
00:49:42,985 --> 00:49:45,112
أول مرة يسبقك "فال" في أى مكان

475
00:49:45,287 --> 00:49:47,414
لا بد أنها الفتاة .!.

476
00:49:47,590 --> 00:49:50,218
نعم ، لقد توقفت لطلاء أظافري

477
00:49:51,527 --> 00:49:55,395
هل تريد أسواء الأخبار لتلك الساعة ؟
كل الطرق الرئيسية للوس أنجيلوس مغلقة

478
00:49:56,265 --> 00:49:59,200
أنا أعرف أنك قلت إنها لو كانت سهلة
ما كان هناك أي متعة

479
00:49:59,368 --> 00:50:01,996
و لكن ... هل ينبغى أن نحصل على كل تلك المتعة ؟

480
00:50:09,111 --> 00:50:11,545
لقد قلت أنك تستطيع أن تنهى كل ذلك, كيف ؟

481
00:50:11,714 --> 00:50:15,912
أحيانا ينسى الشهود ما رأوه

482
00:50:16,085 --> 00:50:18,019
يرفضون الشهادة !!

483
00:50:18,187 --> 00:50:19,882
مازلت تريد بضاعتك ؟

484
00:50:20,055 --> 00:50:23,388
سأتصل بك عندما أصل إلى لوس أنجيلوس
الساعة الثالثة ظهراً

485
00:50:26,762 --> 00:50:28,525
ماذا ..؟

486
00:50:32,768 --> 00:50:36,534
"هناك شىء لا يروقنى يا "جاي", فان "فورد
لا يبدو لي كقاتل

487
00:50:36,705 --> 00:50:39,606
نعم ، إحساس طيب

488
00:50:39,775 --> 00:50:44,371
إسمعي , لقد أعطيت "فورد" الفرصة ليعترف
بالحقيقة منذ ستة أشهر و لكنه هرب

489
00:50:44,546 --> 00:50:47,208
و أعطيته فرصة أخرى مساء أمس
و لكنه هرب مرة أخرى

490
00:50:47,383 --> 00:50:52,286
الأبرياء يا "هندرسون" لا يهربون

491
00:50:54,256 --> 00:50:55,518
لقد إبتلع الطعم

492
00:50:55,691 --> 00:50:59,718
علينا الأن فقط المرور من بضعة مئات
من الشرطة بيننا و بين لوس أنجلوس

493
00:50:59,895 --> 00:51:02,659
أسأل الله أن يكون لديك خطة هذه المرة

494
00:51:05,267 --> 00:51:06,894
نعم لديّ خطة

495
00:51:30,225 --> 00:51:32,420
هل ستذهبون بدوني ؟

496
00:51:41,370 --> 00:51:42,632
يا إلهي ..!

497
00:51:43,605 --> 00:51:45,596
إنظروا هذا

498
00:51:46,575 --> 00:51:48,406
يا للهول

499
00:51:54,416 --> 00:51:58,512
هل رأيت ثلاثة فتيان و فتاة يركبون دراجات
سريعة مؤخرا ؟

500
00:52:00,889 --> 00:52:02,948
يبدو أنه شىء فى الماء فى تلك المنطقة !!

501
00:52:03,125 --> 00:52:07,027
حسنا, يبدو أن الكلمات عندما ترتبط مع
بعضها فى جملة مفيدة تربكك بعض الشىء

502
00:52:07,196 --> 00:52:09,130
دعني أحاول مرة أخرى

503
00:52:09,865 --> 00:52:11,765
ثلاث فتيان

504
00:52:12,301 --> 00:52:14,360
فتاة ..

505
00:52:14,536 --> 00:52:16,470
وبضعة دراجات

506
00:52:18,640 --> 00:52:22,132
ـ لا أدرى و لكنى رأيت كثيرا من سيارات النقل
ـ حقا

507
00:52:22,511 --> 00:52:24,206
فتاة واحدة

508
00:52:24,580 --> 00:52:27,549
ـ كان يجب عليك رؤية
ـ إخرس

509
00:52:30,386 --> 00:52:31,648
هل يعمل هذا الشىء ؟

510
00:52:40,396 --> 00:52:43,331
ـ ماذا بك يا "فورد" ؟

511
00:52:43,499 --> 00:52:45,194
ـ آسف

512
00:52:45,367 --> 00:52:47,460
ـ هل هي الطاسة ؟
ـ نعم

513
00:52:58,647 --> 00:53:02,640
إنك لم تقل لي قبلا .. لماذا إخترت تايلاند؟

514
00:53:04,753 --> 00:53:08,951
حسنا , لقد حاولت إختيار أى مكان
لا يجعلني اتذكرك !

515
00:53:09,858 --> 00:53:11,416
ـ حقاً ..؟

516
00:53:11,593 --> 00:53:14,118
ـ وكيف تحقق ذلك .؟

517
00:53:16,231 --> 00:53:19,098
ـ هذا غير حقيقى
لا ؟

518
00:53:20,402 --> 00:53:22,632
هيا , إعترفى بذلك

519
00:53:23,071 --> 00:53:25,505
إنك سعيدة لعودتي

520
00:53:26,508 --> 00:53:30,342
أنا فقط لا أجد شىء أفضل لعمله
فى عطلة نهاية هذا الأسبوع

521
00:53:34,049 --> 00:53:36,609
لماذا توقفنا فى منتصف الطريق ؟

522
00:53:37,519 --> 00:53:38,781
الطريق مغلق

523
00:53:39,221 --> 00:53:42,520
سيدى , تفضل بالمرور
هيا تحركوا

524
00:53:43,425 --> 00:53:45,222
هيا هيا , أرسل التالية

525
00:53:46,562 --> 00:53:48,894
إفحص الثانية فى الخلف

526
00:53:49,064 --> 00:53:52,932
ـ مساء الخير
هلا خرجت من السيارة, من فضلك

527
00:53:53,101 --> 00:53:56,867
ـ هل هناك مشكلة
ـ لا , مجرد إجراء روتيني

528
00:53:58,874 --> 00:54:02,207
ـ هل تمانع أن نفتحها
لا على الإطلاق

529
00:54:10,018 --> 00:54:13,146
ـ من أين أتيت
"ـ "بارستو

530
00:54:13,322 --> 00:54:17,258
ـ إنها أكثر جفافا هناك
نعم , بقليل

531
00:54:24,733 --> 00:54:27,167
"ـ "" ايد
ماذا تفعل في الخلف هنا .؟

532
00:54:27,402 --> 00:54:29,768
عندى سباق غدا فى لوس أنجلوس

533
00:54:30,239 --> 00:54:34,107
إنه لا غبار عليه
فهو بطل فى السباق المحلي

534
00:54:34,276 --> 00:54:36,710
ـ دعوه يمر
ـ حاضر

535
00:54:37,045 --> 00:54:39,775
"أتمنى لك حظ سعيد مساء الغد يا "ايد

536
00:54:40,916 --> 00:54:43,851
ـ هيا ارحل
"شكرا "فرانك

537
00:55:20,923 --> 00:55:23,187
كان يجب على فورد الإتصال بنا الأن

538
00:55:26,061 --> 00:55:29,622
إنه مشغول الأن بالهروب من الشرطة
لا تطلب منه المزيد

539
00:55:32,367 --> 00:55:34,096
هناك أكثر من مليون متوقف على هذا

540
00:55:34,269 --> 00:55:37,761
"سندخل السجن إذا لم نوقع بـ "فورد
حسب الخطة

541
00:55:37,940 --> 00:55:39,532
لا تقل لي ألا أطالبه بالمزيد

542
00:55:43,645 --> 00:55:46,978
إذهب و إشترى لك قطعة حلوى
لتسد بها فمك

543
00:56:06,034 --> 00:56:09,162
هذا خنزير جميل جدا
إنظرى إلى ذلك المتوحش

544
00:56:09,805 --> 00:56:12,171
يعيش ليركب الدراجات, أليس كذلك ؟

545
00:56:13,609 --> 00:56:15,600
هل نستطيع الحصول على صورة لكما ؟

546
00:56:15,777 --> 00:56:19,543
فإننا فى رحلة على الطريق و نراسل أصدقائنا
و نخبرهم أين نحن بالبريد الإليكتروني

547
00:56:19,715 --> 00:56:21,342
هل نستطيع أن نفعل ذلك ؟
من يحب من ؟

548
00:56:21,516 --> 00:56:22,778
ـ هما !
مكانك لحظة

549
00:56:22,951 --> 00:56:25,419
أريد إبتسامة كبيرة
كما لو كنتم آدميين

550
00:56:25,687 --> 00:56:28,815
لقد أغمض عينه, و هي أيضا
إنظرى .., مرة أخرى

551
00:56:28,991 --> 00:56:31,221
هذه المرة لا أحد يغمض عينه

552
00:56:39,501 --> 00:56:41,059
إبتسم

553
00:56:46,074 --> 00:56:47,701
ماذا الآن ..؟

554
00:56:57,653 --> 00:57:00,417
و أيضا بخصوص الحرية الإقتصادية

555
00:57:03,992 --> 00:57:07,325
ـ ماذا أستطيع أن أفعل لك ؟
لماذا لا تفتح لي الباب الخلفي .؟

556
00:57:10,165 --> 00:57:12,224
إنها ناقلة طويلة

557
00:57:18,040 --> 00:57:19,701
لا تلمسني ..

558
00:57:23,211 --> 00:57:24,906
ـ هذا غريب
ـ ماذا ؟

559
00:57:25,080 --> 00:57:26,707
لقد إختفى القفل

560
00:57:51,239 --> 00:57:52,831
هل تنتظر الضوء الأخضر ؟

561
00:58:05,253 --> 00:58:08,916
ـ هيا بنا, أخلوا الطريق
ـ السيارة معطلة, أحضروا قاطرة لسحبها

562
00:58:10,826 --> 00:58:13,488
هل إنتهيت ؟
إركبي, سأقود أنا

563
00:58:16,364 --> 00:58:17,626
تباً للشرطة

564
00:58:17,799 --> 00:58:19,733
ـ هل كان هذا تهديد ؟
ـ أعتقد ذلك

565
00:58:54,302 --> 00:58:56,236
ـ "فورد" ,  زحمة مرور

566
00:59:00,442 --> 00:59:02,672
لهذا لا أحب الأربع عجلات

567
00:59:03,178 --> 00:59:05,373
يجب عليكم الإنسحاب الأن

568
00:59:05,547 --> 00:59:09,074
ـ لا سنذهب معا
ـ لا أنت و "فال" تستطيعون إخراج "شاين" من هنا

569
00:59:09,251 --> 00:59:10,684
لا مستحيل ، أنا سأذهب معك

570
00:59:19,861 --> 00:59:22,694
ـ لا , لن تذهبي
"ـ اللعنة يا "فورد

571
00:59:30,605 --> 00:59:32,869
كنت أعرف دائما أنك تحتفظ بشىء لي

572
00:59:34,276 --> 00:59:35,766
أخرجها من هنا

573
00:59:53,361 --> 00:59:54,350
إنتبه ..!

574
00:59:57,732 --> 01:00:02,169
لن أبقيها عندي , أريد ارجاع تلك الدراجة
تستطيع إسترجاعها

575
01:00:07,909 --> 01:00:12,369
ماذا تقصد بأني لا أستطيع إسترجاعها
لقد قطعت فقط مسافة 200 ميل على الدراجة

576
01:00:12,547 --> 01:00:14,777
لا تقول اى كلمة اخرى وإلا

577
01:00:21,456 --> 01:00:23,185
غبي ..

578
01:00:23,358 --> 01:00:25,758
الو .. الو .... لقد قطع الإتصال

579
01:00:35,470 --> 01:00:37,995
ـ راكبى الدراجات
ـ هذا جنون, ينبغى أن نطلب مساعدة

580
01:00:38,173 --> 01:00:42,007
إذا لم تعجبك قيادتى يا "هندرسون" يمكنك
الخروج و ركوب شىء آخر

581
01:00:51,052 --> 01:00:52,952
لا ، مستحيل

582
01:01:02,063 --> 01:01:05,294
الحمدلله على أكياس الهواء, إخرسى

583
01:01:46,074 --> 01:01:48,042
"ـ هيا يا "فورد
ـ لقد فهمت هذا خطأ

584
01:02:03,925 --> 01:02:05,415
اللعنة

585
01:02:17,372 --> 01:02:20,205
اللعنة ، أيها المجنون الأبيض

586
01:02:20,608 --> 01:02:22,838
إنظر يارجل ، لا أريد أن ...

587
01:02:27,215 --> 01:02:29,911
هل تظن انك رجل حقاً لتطلق النار

588
01:02:30,085 --> 01:02:33,316
أنا لا أريد
"كما أننى لم أقتل "جونيور

589
01:02:33,488 --> 01:02:35,922
لو كنت فعلت , لكنت تركتك تموت عند القطار

590
01:02:36,091 --> 01:02:41,393
ـ لماذا هربت إذا ولم تتكلم .؟
ـ أعتقدت أن هذا لن يجدي !!

591
01:02:42,897 --> 01:02:45,525
حسنا
أنت لم تقتله ، فمن قتله ؟

592
01:02:45,700 --> 01:02:48,828
ـ "هنرى جيمس" ، أوقع بي

593
01:02:51,439 --> 01:02:54,135
و من المفترض أن أصدق ما تقول الآن ؟

594
01:02:54,309 --> 01:02:57,301
سترى بنفسك , فأنا سآوقع به

595
01:02:58,480 --> 01:03:01,779
و إذا لم تصدقنى, فيمكنك عندئذ قتلي

596
01:03:04,452 --> 01:03:06,010
لقد وقع منك هذا

597
01:03:13,194 --> 01:03:15,754
يفضل أن يكون هذا شخصا ما يحمل
بعض الأخبار الجيدة .. أو المال

598
01:03:15,930 --> 01:03:20,333
"ماذا تقول إذا سلمت لك قاتل "جونيور
و مخدرات "هنرى" فى نفس الوقت .؟

599
01:03:21,836 --> 01:03:23,326
أين .؟

600
01:03:23,505 --> 01:03:27,498
أنت تعرف العنوان, فقد حطمت بابه منذ
حوالى ستة أشهر

601
01:03:27,675 --> 01:03:29,643
قابلني هناك خلال ساعتين

602
01:03:55,403 --> 01:03:57,200
بللورات المخدر

603
01:04:04,679 --> 01:04:07,307
لا أعتقد أن لدينا مجموعة إيدى إضافية ؟

604
01:04:16,157 --> 01:04:18,387
ـ ايوه
"ـ لا تقول لي "ايوه

605
01:04:18,560 --> 01:04:20,357
كيف حالنا هناك

606
01:04:20,528 --> 01:04:22,325
لا يوجد غيرى أنا و السمك

607
01:04:22,497 --> 01:04:24,624
لو ظهرت لى عروس البحر سأتصل بك

608
01:04:30,605 --> 01:04:32,903
ـ إبقى هناك لفترة فقط
ـ حاضر

609
01:04:33,074 --> 01:04:34,905
إنه جميل هنا

610
01:04:35,076 --> 01:04:37,101
سأراك سريعا

611
01:04:37,278 --> 01:04:38,745
فقط كن حريصا

612
01:04:38,913 --> 01:04:42,007
ـ حسنا , فأنت تعرفينى
ـ طبعا, لهذا أنا قلقة

613
01:04:43,118 --> 01:04:44,983
سأكلمك عندما أنتهى

614
01:04:52,961 --> 01:04:56,089
ـ من هذا ؟
ـ لقد طلبت بعض البيتزا

615
01:04:57,632 --> 01:04:59,759
ـ أنت تحاول خداعى , صحيح ؟
ـ لا

616
01:05:00,902 --> 01:05:03,234
ـ أنت لا تحاول خداعى ؟
ـ أنا آكل فقط عندما أكون عصبى

617
01:05:03,404 --> 01:05:06,464
إنه يأكل عندما يكون جائعا
أن يحب الأكل

618
01:05:10,545 --> 01:05:12,376
كيف حالك ؟

619
01:05:19,254 --> 01:05:20,983
يبدو أن فتاك لن يأتى

620
01:05:22,590 --> 01:05:24,285
ماذا نفعل ..؟

621
01:05:26,161 --> 01:05:28,493
سوف يخضر ، ثق بي

622
01:05:29,697 --> 01:05:33,224
تخبرنى أن لديك ما يوازى الملايين
من مخدراتي ؟

623
01:05:33,701 --> 01:05:35,430
أنا فقط أحاول أن أكون دقيق

624
01:05:36,704 --> 01:05:38,103
"و لكنك لست "هنرى

625
01:06:19,547 --> 01:06:20,844
سيكون هنا

626
01:06:21,516 --> 01:06:24,349
أنت تعرف , فأنا لست مشهورا بالصبر

627
01:06:32,794 --> 01:06:35,092
ما هذا ..؟

628
01:06:37,131 --> 01:06:38,996
أسرع دراجة على وجه الأرض

629
01:06:39,167 --> 01:06:43,968
شاسية من ألياف الكربون على موتور نفاث
رولز رويس لطائرة هليوكوبتر

630
01:06:44,906 --> 01:06:47,670
من صفر لـ 200 ميل فالساعة في عشرة ثواني

631
01:06:49,277 --> 01:06:51,507
لقد سمعت عنها

632
01:06:52,213 --> 01:06:56,172
ـ و ما المشكلة في ذلك ؟
ـ إنها ليست ملكي

633
01:06:56,351 --> 01:07:00,310
ـ فيدراليون, إرفعوا أيديكم
ـ إرمى سلاحك, يدك خلف رأسك

634
01:07:00,488 --> 01:07:03,116
ـ هل تحاول خداعي ؟
"ـ إنهم هنا من أجل "هنرى

635
01:07:03,291 --> 01:07:05,987
ضع المسدس على الأرض و أدفعه تجاهي, الأن !

636
01:07:06,160 --> 01:07:10,392
من المفترض أن تنتظر "هنري"
ألم يعلموك ذلك فى مدرسة الشرطة

637
01:07:10,565 --> 01:07:13,056
"أسكت يا "فورد

638
01:07:16,037 --> 01:07:17,732
تلك دراجات "هنرى" ؟

639
01:07:17,905 --> 01:07:19,839
ـ نعم
ـ و المخدرات بداخلها ؟

640
01:07:20,174 --> 01:07:22,335
ـ نعم
ـ اذا .....

641
01:07:23,011 --> 01:07:24,706
ـ عمل رائع

642
01:07:25,246 --> 01:07:28,511
نانسي

643
01:07:31,386 --> 01:07:35,288
لا، لا تطلق النار

644
01:07:35,456 --> 01:07:39,017
يالها من مأساة مفاجئة

645
01:07:40,028 --> 01:07:43,759
إصابة رائعة بالمناسبة
حقيقى,  و الأن

646
01:07:43,931 --> 01:07:46,695
يجب أن ألصق بك تلك الجريمة

647
01:07:46,868 --> 01:07:50,804
"و بالطبع كل الناس تعلم أنك قتلت "جونيور

648
01:07:50,972 --> 01:07:54,100
لذلك الأن
أستطيع قتلكما معا

649
01:07:55,910 --> 01:07:57,309
ـ تباً
ـ نعم

650
01:07:57,478 --> 01:08:01,539
ـ من منكما يريد أن يقتل أولا؟
ـ هو , أقتله هو أولا

651
01:08:03,384 --> 01:08:05,682
هل أنت متأكد من أن المخدرات هنا .؟

652
01:08:14,529 --> 01:08:15,860
ـ توقف
ـ إنهما ملغمتان

653
01:08:18,333 --> 01:08:20,858
ضع المسدس على الأرض و إلا لنفجرنا جميعا

654
01:08:25,239 --> 01:08:28,299
إنها صديقتي , إسمحوا لي , آسف

655
01:08:28,476 --> 01:08:30,307
نعم ، انا بخير

656
01:08:30,478 --> 01:08:33,311
لماذا لا تأتي ، حسناً

657
01:08:34,148 --> 01:08:35,877
ستحبونها

658
01:08:51,265 --> 01:08:53,495
قابلوا شريكي

659
01:08:54,869 --> 01:08:58,930
هل إعتقدت حقا أننى بالغباء الذى يجعلني
أدخل بقدمي إلى هذا الفخ ؟

660
01:08:59,974 --> 01:09:01,601
إنتظر ..

661
01:09:01,943 --> 01:09:03,570
سلمي عليهم

662
01:09:06,214 --> 01:09:07,579
ـ "شاين"

663
01:09:10,084 --> 01:09:11,881
إنظر من هذا ..!

664
01:09:12,053 --> 01:09:16,114
أعتقد أن عددكم على الغداء عند إجتماع
الأسرة سيكون أقل قليلا

665
01:09:16,290 --> 01:09:18,190
"يا "دوج

666
01:09:18,760 --> 01:09:21,854
كان يجب أن أقضى عليك
عندما قضيت على أخيك السافل

667
01:09:22,096 --> 01:09:24,462
نعم ، كان يجب أن تفعل

668
01:09:25,366 --> 01:09:26,993
حقاً ..؟

669
01:09:29,036 --> 01:09:32,528
حسنا , يبدو أننا وضعنا أنفسنا فى مشكلة صغيرة

670
01:09:33,007 --> 01:09:37,501
أعطنى المخدرات و إلا صديقتك الصغيرة
ستعيد تعريف كلمة الرأس الفارغة

671
01:09:37,678 --> 01:09:39,873
دع المفتاح، الآن

672
01:09:46,721 --> 01:09:48,348
من يدرى ماذا سيحدث ؟

673
01:09:48,523 --> 01:09:52,721
فبعد قضاء بعض الوقت معنا , ربما لن ترغب
"فى العودة مرة ثانية لـ "فورد

674
01:09:58,866 --> 01:10:01,664
هيا , خذ وقتك ..
فلدينا المزيد من الوقت

675
01:10:11,813 --> 01:10:14,646
نطلب دعما سريعا
في 12000 الشارع الشمالي

676
01:11:08,069 --> 01:11:09,366
شكراً

677
01:11:18,112 --> 01:11:19,374
لا، لا ، لا

678
01:11:19,981 --> 01:11:21,642
إنتظر ..!

679
01:11:38,766 --> 01:11:40,393
الأن , أليس هذا في منتهى السخرية ؟

680
01:11:52,046 --> 01:11:55,174
ـ هل أنت بخير ؟
نعم , أين "هنري" ؟

681
01:11:55,349 --> 01:11:58,807
ـ يجب أن أستعيد تلك الدراجة
ـ يجب أن أستعيد تلك السافلة

682
01:11:58,986 --> 01:12:00,283
إنك على حق

683
01:12:16,470 --> 01:12:18,631
ـ هل سلاحف النينجا بخير ؟
ـ هذا مؤلم

684
01:12:18,806 --> 01:12:20,467
ـ توقفوا
"ـ "جاي

685
01:12:20,641 --> 01:12:23,201
السترة واقية للرصاص يا أحمق

686
01:12:23,444 --> 01:12:24,968
هيا بنا بسرعة

687
01:12:26,047 --> 01:12:28,208
لقد كنت دائما أحمق

688
01:12:51,205 --> 01:12:53,867
ـ هل أنت ذاهبة ألى أى مكان
هل تريدين شىء ما ؟

689
01:12:54,041 --> 01:12:55,975
إعتقدت أنك لن تسألى

690
01:14:37,278 --> 01:14:38,973
لقد عبثتى مع الفتاة الخطأ

691
01:14:47,254 --> 01:14:49,415
يبدو أنك التى أخطأت

692
01:16:51,879 --> 01:16:53,744
هل تريد أن تركب ..؟

693
01:17:11,832 --> 01:17:14,960
ـ هل أنت بخير ؟
ـ سأحيا

694
01:17:16,136 --> 01:17:18,900
"ذلك هو الترس الكبير لدراجة "هنري
يجب أن يتطابق مع الجنزير

695
01:17:19,073 --> 01:17:22,668
لقد أخبرنى أصدقائك بكل شىء , هل ممكن
أن نؤجل ذلك لما بعد ؟

696
01:17:26,714 --> 01:17:29,512
كل هؤلاء الموتى البيض حولنا

697
01:17:30,484 --> 01:17:32,247
يبدو أننا إنتهينا .؟

698
01:17:36,257 --> 01:17:39,749
ـ أنا آسف لأخيك
ـ حسناً

699
01:17:40,261 --> 01:17:44,322
يجب أن أرحل من هنا قبل وصول الشرطة

700
01:17:47,268 --> 01:17:49,031
ـ ماذا ؟
ـ شكراً

701
01:17:49,770 --> 01:17:52,796
لا تطلب ذلك , ولكن فلتفعل لي معروفا

702
01:17:53,140 --> 01:17:56,541
ـ ما هو ؟
ـ إبقى بعيدا عن منطقتي

703
01:18:10,791 --> 01:18:14,955
لقد كان هذا المحل هو الشىء الوحيد الذى
أملكه فعلا في كل حياتي

704
01:18:15,996 --> 01:18:19,329
هل تعلم كم أخذ من الوقت لأدخر له ؟

705
01:18:19,500 --> 01:18:21,491
"أنا آسف يا "شاين

706
01:18:21,735 --> 01:18:24,670
أنت حر الأن
لذلك أعتقد أنك حصلت على ما تريده

707
01:18:35,716 --> 01:18:38,947
إنك تنظرين الأن إلى السبب الوحيد الذى
رجعت من أجله

708
01:18:40,054 --> 01:18:41,919
أنا أتمنى يوما آخر مثل هذا

709
01:18:44,558 --> 01:18:47,891
هل تعلم ما تستطيع أن تفعله لي يا  "فورد" ؟

710
01:18:50,898 --> 01:18:53,389
خذني إلى المكسيك

711
01:19:02,242 --> 01:19:04,676
ـ إلى أين سنتجه ؟
ـ جنوبا

712
01:19:06,380 --> 01:19:07,779
يجب أن أصطحب أحد معي

713
01:19:12,853 --> 01:19:14,115
هيا بنا

714
01:19:20,480 --> 01:19:25,769
تعديل الترجمة
::  Al-SaHeR  ::

715
01:19:28,236 --> 01:19:32,742
منتديات العرب اليوم
w w w . 3 r a b 2 d a y . c o m

