1
00:00:10,560 --> 00:00:22,320
تــــرجـــمـــة: مـــحمــــد ربــــيــــع
مراجعه وتعديل نهائي: جــاكــ79ســبــارو

2
00:00:26,560 --> 00:00:30,320
منذ زمن طويل 
...أطول مما يَبْدو

2
00:00:30,480 --> 00:00:33,160
في المكان الذي ربما
رَأيتهَ في أحلامِكَ

3
00:00:33,320 --> 00:00:35,880
...القصّةِ التي سأحكيها لكم

4
00:00:36,000 --> 00:00:38,800
حَدثَت في عوالمِ الأعياد القديمةِ

5
00:00:38,960 --> 00:00:42,160
الآن، ربما تسألت 
من اين أتت الأعياد

6
00:00:42,320 --> 00:00:46,200
إذا لم تتسائل 
!اقول لك قد حان وقت البدايه

7
00:01:01,000 --> 00:01:03,600
الأولاد والبنات "
" من كُلّ الاعمار

8
00:01:03,760 --> 00:01:06,320
" ألا تحبون رؤية شيء غريب؟ "

9
00:01:06,480 --> 00:01:09,080
" تعالوا معنا و سترون "

10
00:01:09,240 --> 00:01:11,800
" هذه بلدتنا، بلدة عيد القدّيسين "

11
00:01:11,960 --> 00:01:14,560
عيد القدّيسين "
" عيد القدّيسين

12
00:01:14,720 --> 00:01:17,320
القرع يصرخ "
" في أعماق الليل

13
00:01:17,480 --> 00:01:20,080
هذا عيد القدّيسين "
" كلّ الناس يرقصون

14
00:01:20,240 --> 00:01:22,880
إخدع و استمتع حتى "
" يموت الجار من الخوف

15
00:01:23,040 --> 00:01:25,600
هذه بلدتنا "
" الكل يصرخ

16
00:01:25,760 --> 00:01:27,880
" في بلدة عيد القدّيسين "

17
00:01:28,040 --> 00:01:30,440
" أنا المختفي تحت سريرك "

18
00:01:30,600 --> 00:01:33,280
أسناني حادّة "
" وعيوني تشعّ إحمرارا

19
00:01:33,440 --> 00:01:36,000
" أنا المختفي تحت السلم "

20
00:01:36,160 --> 00:01:38,920
أصابعي كالأفاعي "
" وعناكب في شعري

21
00:01:39,080 --> 00:01:41,640
هذا عيد القدّيسين "
" هذا عيد القدّيسين

22
00:01:41,800 --> 00:01:44,440
عيد القدّيسين، عيد القدّيسين "
" عيد القدّيسين، عيد القدّيسين

23
00:01:45,800 --> 00:01:48,520
" في هذه البلدة التي نسميها بالبيت "

24
00:01:48,680 --> 00:01:51,240
" يرحب الناس بأغنية القرع "

25
00:01:51,400 --> 00:01:54,080
في هذه البلدة "
" ألا نحبّها الآن

26
00:01:54,240 --> 00:01:56,840
كل ّالناس في إنتظار "
" المفاجأة القادمة

27
00:01:57,000 --> 00:01:59,560
" وراء هذه الزاوية، رجل داخل القمامة "

28
00:01:59,680 --> 00:02:02,920
شيء ينتظر الآن ليقفز - "
" و سنرى كيف  - ستصرخ -

29
00:02:03,080 --> 00:02:05,160
هذا عيد القدّيسين   - أحمر وأسود - "
" وأخضر مخاطيّ -

30
00:02:05,320 --> 00:02:07,800
ألم تخف؟ "
" هذا جيد

31
00:02:07,960 --> 00:02:10,640
قلها مرّة، قلها مرّتين "
" خذ دورك و إرمي النرد

32
00:02:10,800 --> 00:02:13,360
" جولة مع القمر في أعماق الليل "

33
00:02:13,520 --> 00:02:16,320
الجميع يصرخ "
" الجميع يصرخ

34
00:02:16,480 --> 00:02:18,280
" في بلدة عيد القدّيسين "

35
00:02:18,440 --> 00:02:21,000
أنا المهرّج ذو  "
" الوجه الممزّق

36
00:02:21,120 --> 00:02:23,720
" هنا في لحظة يذهب بلا رجعة "

37
00:02:23,880 --> 00:02:26,520
أنا الذي عندما تنادي   "
" أكون هناك

38
00:02:26,680 --> 00:02:29,280
" أنا الريح التى تهب على شعرك "

39
00:02:29,440 --> 00:02:32,000
أنا الظلّ على  "
" القمر في الليل

40
00:02:32,120 --> 00:02:34,680
أملأ أحلامك حتى  "
" تنفجر من الخوف

41
00:02:34,840 --> 00:02:37,520
هذا عيد القدّيسين "
" عيد القدّيسين

42
00:02:37,680 --> 00:02:40,280
عيد القدّيسين، عيد القدّيسين "
" عيد القدّيسين

43
00:02:43,280 --> 00:02:45,760
" نحن في كل مكان "

44
00:02:45,920 --> 00:02:48,640
الحياه ممله بدون  "
" رعب جيد

45
00:02:48,800 --> 00:02:51,360
ذلك عملنا - "
" لكننا لسنا أشرارا - 

46
00:02:51,480 --> 00:02:54,120
" في بلدة عيد القدّيسين "

47
00:02:54,280 --> 00:02:56,880
في هذه البلدة "
" ألا نحبّها الآن

48
00:02:57,040 --> 00:02:59,600
ننتظر، الجميع ينتظر  "
" المفاجأة القادمة

49
00:02:59,760 --> 00:03:02,040
جاك) العظيم قد ) "
" يمسكك من الخلف

50
00:03:02,200 --> 00:03:05,360
" و يصرخ بقوة، يجعلك تقفز من جلدك "

51
00:03:05,520 --> 00:03:07,640
هذا عيد القدّيسين "
" الكل يصرخ

52
00:03:07,800 --> 00:03:10,600
رجاءً، إفسح الطريق "
" لرجل مميز

53
00:03:10,760 --> 00:03:13,360
" الملك (جاك)، ملك القرع "

54
00:03:13,520 --> 00:03:16,120
" اهتفوا جميعا للملك الآن "

55
00:03:16,280 --> 00:03:18,960
هذا عيد القدّيسين "
" هذا عيد القدّيسين

56
00:03:19,120 --> 00:03:21,720
عيد القدّيسين، عيد القدّيسين "
" عيد القدّيسين، عيد القدّيسين

57
00:03:23,240 --> 00:03:25,840
" في هذه البلدة التي نسميها بالبيت "

58
00:03:26,000 --> 00:03:28,600
" يهتف الجميع بأغنية القرع "

59
00:03:51,520 --> 00:03:54,360
انتهت -
!فعلناها -

60
00:03:54,520 --> 00:03:57,800
ألم تكن مفزعه؟ -
يالها من ليله -

61
00:03:57,960 --> 00:04:00,000
عيد سعيد عليكم جميعا

62
00:04:00,160 --> 00:04:04,440
أعتقد بأنّه كان الأكثر رعبا الى الآن
شكرا لكم جميعا

63
00:04:04,600 --> 00:04:06,400
!لا 
(شكرا لك يا (جاك

64
00:04:06,560 --> 00:04:08,440
...بدون قيادتك العبقرية 

65
00:04:08,600 --> 00:04:12,280
لا عليك -
(يا لك من صرخة يا (جاك -

66
00:04:12,440 --> 00:04:17,120
انك الاكثر اثاره -
(جعلت الجدران تسقط، (جاك -

67
00:04:17,280 --> 00:04:21,400
جدران تسقط؟ جعلت
(الجبال ذاتها تتصدّع، (جاك

68
00:04:21,560 --> 00:04:26,320
(دعينا نذهب, (سالي -
هيا بنا -

69
00:04:26,480 --> 00:04:30,840
أنت لست مستعدهّ لهذا الإحتفال -
!نعم، أنا مستعدة -

70
00:04:31,000 --> 00:04:33,920
!تعالي معي -
!لا، اريد -

71
00:04:37,560 --> 00:04:40,200
!إرجعي هنا، أيتها الحمقاء

72
00:04:42,840 --> 00:04:47,320
جاك)، جعلت)
أوزي) و(فليش) يزحفان)

73
00:04:47,480 --> 00:04:51,280
!شكرا لكم، شكرا لكم
!شكرا جزيلا

74
00:04:51,440 --> 00:04:56,160
!هدوء "
" نحن لم نوزع الجوائز حتى الآن

75
00:04:56,320 --> 00:04:59,000
جائزتنا الأولى تذهب 
...إلى مصاصي الدماء

76
00:04:59,160 --> 00:05:01,760
للأكثر شربا للدماء
في ليلة واحدة

77
00:05:03,080 --> 00:05:04,960
ثانيا "
" ...شارة الشرف

78
00:05:05,120 --> 00:05:08,640
تذهب إلى الرائعين "
" مستنزفوا بحيرة الظلام

79
00:05:15,360 --> 00:05:18,080
عمل جيد

80
00:05:18,240 --> 00:05:21,240
نعم، اعتقد ذلك
...مثل السنة الماضية

81
00:05:21,400 --> 00:05:24,120
،والسنة السابقة 
والسنة السابقة 

82
00:06:03,120 --> 00:06:07,120
" هناك من ينكر انني الأفضل "

83
00:06:07,280 --> 00:06:11,240
" مواهبي تشهر و تنتشر "

84
00:06:11,400 --> 00:06:15,480
" عندما يتعلق الأمر بالمفاجآت في الليل "

85
00:06:15,640 --> 00:06:19,480
" انا الأبرع بدون تدريب "

86
00:06:19,640 --> 00:06:21,680
" و بأقل مجهود "

87
00:06:21,840 --> 00:06:23,880
" لسحري المرعب "

88
00:06:24,040 --> 00:06:27,920
" رأيت رجال يصرخون "

89
00:06:28,080 --> 00:06:32,280
مع حركات يدّي "
" و صراخ بشكل جيد

90
00:06:32,440 --> 00:06:36,440
" كنست الشجاعه من تحت أقدامهم "

91
00:06:36,600 --> 00:06:39,240
" رغم ذلك سنة بعد أخرى "

92
00:06:39,400 --> 00:06:41,800
" هو نفس الروتين "

93
00:06:41,960 --> 00:06:46,600
وأنا أرهقت جدا من  "
" الصراخ و الصياح

94
00:06:46,760 --> 00:06:51,360
" و أنا (جاك) ملك القرع "

95
00:06:51,520 --> 00:06:56,720
" متعب جدا من نفس الشيء القديم "

96
00:06:59,400 --> 00:07:02,360
" في مكان عميق "

97
00:07:02,520 --> 00:07:05,280
" داخل هذه العظام "

98
00:07:05,440 --> 00:07:08,240
" فراغ "

99
00:07:08,400 --> 00:07:11,120
" بدأ بالنمو "

100
00:07:11,280 --> 00:07:14,560
" هناك شيء في الخارج "

101
00:07:14,720 --> 00:07:17,120
" بعيدا عن البيت "

102
00:07:17,280 --> 00:07:20,440
" يدفعني "

103
00:07:20,600 --> 00:07:25,480
" و لا اعرفه "

104
00:07:26,840 --> 00:07:29,000
" أنا سيد الخوف "

105
00:07:29,160 --> 00:07:30,920
" و شيطان الضوء "

106
00:07:31,080 --> 00:07:35,080
وأنا سأخيفك حتى  "
" تخرج من ملابسك 

107
00:07:35,240 --> 00:07:39,400
(إلى رجل من (كنتاكي "
" أنا الاستاذ تعيس

108
00:07:39,560 --> 00:07:43,440
وأنا معروف في كافة أنحاء "
" (إنجلترا) و (فرنسا)

109
00:07:43,600 --> 00:07:47,600
و حيث أني ميّت "
" يمكنني أن أنزع رأسي

110
00:07:47,760 --> 00:07:51,720
" لقراءة القصص الشكسبيرية "

111
00:07:51,880 --> 00:07:56,160
لا حيوان ولا رجل يمكن  "
" أن يصرخ مثلي أنا

112
00:07:56,320 --> 00:08:00,360
" بالغضب تسمعوني "

113
00:08:00,520 --> 00:08:04,080
لكن من هنا "
" يمكن أن يفهم

114
00:08:04,800 --> 00:08:05,400


115
00:08:05,560 --> 00:08:10,200
" ان ملك القرع ذو التكشيرة الهيكلية "

116
00:08:10,360 --> 00:08:15,160
من الممكن ان يتعب من التاج "
" لو يفهمون ذلك فقط

117
00:08:15,320 --> 00:08:17,400
" و يتنازل عن كل هذا "

118
00:08:17,560 --> 00:08:22,440
" لو أمكنه ذلك "

119
00:08:22,600 --> 00:08:25,720
" هناك مكان فارغ "

120
00:08:25,880 --> 00:08:28,320
" في عظامي "

121
00:08:28,480 --> 00:08:31,280
" الذي يستنجد "

122
00:08:31,440 --> 00:08:34,240
" بالشيء المجهول "

123
00:08:34,400 --> 00:08:37,280
" الشهرة والمديح "

124
00:08:37,440 --> 00:08:40,160
" الذي يأتي سنة بعد سنه "

125
00:08:40,320 --> 00:08:44,000
" لا يستطيع أن يفعل شيء "

126
00:08:44,160 --> 00:08:49,720
" لهذه الدموع الفارغة "

127
00:08:55,640 --> 00:08:57,760
(جاك)

128
00:08:57,920 --> 00:09:00,600
أعرف كيف تشعر

129
00:09:21,240 --> 00:09:23,080
(سالي)

130
00:09:25,120 --> 00:09:27,240
لقد عدتي

131
00:09:27,400 --> 00:09:30,920
كان لا بدّ أن أعود -
!لهذا -

132
00:09:32,000 --> 00:09:36,560
نعم -
هيا بنا -

133
00:09:47,040 --> 00:09:52,200
مرّتين هذا الشهرِ وضعت المنوم في 
الشاي و هربت

134
00:09:52,360 --> 00:09:55,120
ثلاث مرات -
أنت ملكي، تعرفين ذلك -

135
00:09:55,280 --> 00:09:59,360
صنعتك بيدي

136
00:09:59,520 --> 00:10:02,080
يمكنك ان تصنع شيئا اخر

137
00:10:02,200 --> 00:10:04,840
أنا قلقة، ليس بيدي حيلة

138
00:10:05,000 --> 00:10:08,320
هذه مرحلة ياعزيزتي و ستعبر

139
00:10:08,480 --> 00:10:11,840
من الضروري أن نكون صبورين
ذلك كلّ ما في الأمر

140
00:10:12,000 --> 00:10:14,480
لكنّي لا أريد ان أكون صبوره

141
00:10:16,760 --> 00:10:19,560
لا يا (زيرو)، ليس الآن

142
00:10:19,720 --> 00:10:22,160
لست على ما يرام

143
00:10:24,160 --> 00:10:26,800
حسنا

144
00:10:26,960 --> 00:10:29,000
هيا اذهب

145
00:10:47,320 --> 00:10:49,560
صباح الخير

146
00:11:10,040 --> 00:11:12,760
جاك)، أأنت في البيت؟)

147
00:11:20,040 --> 00:11:25,200
جاك)، أنا عندي خطط)
لعيد القدّيسين القادم

148
00:11:25,360 --> 00:11:29,240
أحتاجك معي لنذهب
لذا يجب ان نبدأ

149
00:11:29,400 --> 00:11:32,480
جاك) من فضلك)
انا المسؤول الرسمي هنا

150
00:11:32,640 --> 00:11:35,960
أنا لا أَستطيعُ إتِّخاذ القراراتِ لوحدي

151
00:11:36,120 --> 00:11:38,880
جاك)، أجبني)

152
00:11:43,000 --> 00:11:45,560
إنه غير موجود؟

153
00:11:45,680 --> 00:11:48,640
أين هو؟ -
لم يرجع طوال الليل -

154
00:11:59,360 --> 00:12:01,240
أين نحن؟

155
00:12:06,800 --> 00:12:09,640
!هذا مكان جديد

156
00:12:16,600 --> 00:12:19,440
ما هذا؟

157
00:13:52,720 --> 00:13:55,440
ماهذا؟ ما هذا؟ "
" هناك لون في كل مكان

158
00:13:55,600 --> 00:13:57,560
ما هذا؟ "
" هناك أشياء بيضاء في الهواءِ

159
00:13:57,720 --> 00:14:00,160
ما هذا لا استطيع التصديق "
" !لا بد اني احلم

160
00:14:00,320 --> 00:14:02,160
!إستيقظُ، (جاك)، هذا لَيسَ عادلَ "
" ما هذا؟

161
00:14:04,560 --> 00:14:07,520
ما هذا؟ "
" !هناك خطأ ما

162
00:14:07,680 --> 00:14:10,240
" ما هذا؟ هناك اشخاص يغنّون "

163
00:14:10,400 --> 00:14:13,600
الشوارع بها مخلوقاتِ صَغيرةِ تَضْحكُ "
" كُلّ الناس سعداء جداً

164
00:14:13,760 --> 00:14:16,720
!هذا شيء مستحيل "
" ما هذا؟

165
00:14:16,880 --> 00:14:19,640
" ما هذا؟ "

166
00:14:19,800 --> 00:14:22,360
هناك أطفال يَرْمونَ كراتَ الثلج "
" بدلاً مِنْ رْمي الرؤوسَ

167
00:14:22,520 --> 00:14:25,320
ومشغولون في صنع الألعاب "
" ولا يوجد أحد ميت

168
00:14:25,480 --> 00:14:28,240
الثلج علي كل نافذه "
" !لا استطيع تصديق عيوني

169
00:14:28,400 --> 00:14:30,160
" و أحس بالدفئ في عظامي "

170
00:14:30,320 --> 00:14:34,040
" الذي يأتي من الداخلي "

171
00:14:34,200 --> 00:14:36,880
انظر, ما هذا؟ "
" يعلّقون الالعاب

172
00:14:37,040 --> 00:14:39,680
" هذا يبدو فريدا جدا "

173
00:14:39,840 --> 00:14:41,600
" هم يَجتمعونَ  لسماع القصه "

174
00:14:41,760 --> 00:14:44,320
و يُحمّصون الكستناءَ على النار "
" ما هذا؟

175
00:14:46,280 --> 00:14:49,760
ماهذا هناك؟ "
" عندهم شجرة صغيرة

176
00:14:49,920 --> 00:14:51,640
" !غريب "

177
00:14:51,800 --> 00:14:53,560
" يزيّنونها بالأشياء الصغيرة "

178
00:14:53,720 --> 00:14:56,600
عِنْدَهُمْ أضواء على الأسلاك وهناك  "
" إبتسامة على وجه كُلّ شخصِ

179
00:14:56,760 --> 00:14:59,360
صحّحني إن كنت على خطأ "
" هذا يَبْدو مرحاً

180
00:14:59,520 --> 00:15:01,840
أيمْكِنُ أَنْ أكُونَ قد حَصلتُ على أمنيتِي؟ "
" ما هذا؟

181
00:15:04,120 --> 00:15:06,880
ماذا الآن؟ "
" الأطفال نائمون

182
00:15:07,040 --> 00:15:08,920
لكن انظر "
" لا شيء تحت

183
00:15:09,080 --> 00:15:11,920
لا غولَ، لا ساحراتَ "
" لإخافتهم

184
00:15:12,080 --> 00:15:17,200
أشياء مريحه فقط "
" في ارض الاحلام

185
00:15:20,000 --> 00:15:22,920
" ما هذا؟ "

186
00:15:23,080 --> 00:15:25,680
الوحوش كلها ضاعت "
" والكوابيس إختفت

187
00:15:25,840 --> 00:15:28,520
" هناك احساس جميل حولهم "

188
00:15:28,680 --> 00:15:31,240
،بدلاً مِنْ الصيحاتِ "
" أنا أَسْمعَ موسيقى في الهواءِ

189
00:15:31,360 --> 00:15:36,680
" رائحة الكعكِ والفطائرِ في كل مكان "

190
00:15:36,840 --> 00:15:40,280
الجمال، الأصوات "
" حولهم في كل مكان

191
00:15:40,440 --> 00:15:42,360
" انا لم اكن في هذه الحاله الجيده من قبل "

192
00:15:42,520 --> 00:15:45,920
ذلك المكانِ الفارغِ داخلي قد إمتلأ "
" أنا ببساطة لا أَستطيعُ أَنْ اتوقف

193
00:15:46,080 --> 00:15:48,440
" أُريدُ هذا، أريده في بلدتي "

194
00:15:48,600 --> 00:15:51,760
يَجِبُ أَنْ أَعْرفُ "
" ما هذا المكانِ الذي وَجدته؟

195
00:15:51,920 --> 00:15:54,560
" ما هذا؟ "

196
00:15:59,160 --> 00:16:01,880
بلدة عيد الميلادِ؟

197
00:16:12,680 --> 00:16:15,160
هذا لم يحدث من قبل -
!امر مريب -

198
00:16:15,320 --> 00:16:17,320
!إنه غريب -
!إنه مخيف -

199
00:16:17,480 --> 00:16:20,320
افسح الطريق، أنا قادم

200
00:16:26,400 --> 00:16:28,400
(يجب ان نجد (جاك

201
00:16:28,560 --> 00:16:32,440
لم يبقي سوى 365 يوما فقط
لعيد القديسين القادم

202
00:16:32,600 --> 00:16:34,320
!364

203
00:16:34,480 --> 00:16:37,720
هل هناك اي مكان لم نبحث فيه؟

204
00:16:37,880 --> 00:16:40,200
بحثت في كل الزبالات

205
00:16:40,360 --> 00:16:42,200
وقد فتشناها

206
00:16:42,360 --> 00:16:45,000
أنا بحثت في ساحة القرع

207
00:16:45,160 --> 00:16:47,760
انا نَظرتُ وراء عيني

208
00:16:47,920 --> 00:16:50,240
فعلنا ما بوسعنا ولكنه غير موجود

209
00:16:50,400 --> 00:16:52,960
لقد حان وقت أجراسِ الإنذار

210
00:17:21,440 --> 00:17:24,280
نفَس الضفدعِة سيزيل أي رائحة

211
00:17:31,280 --> 00:17:33,960
!سيّء

212
00:17:34,120 --> 00:17:38,840
بذور الدود, أين هي؟
أين تلك البذور؟

213
00:17:39,000 --> 00:17:43,240
سالي)، هل الشوربه جاهزه الآن؟)

214
00:17:45,120 --> 00:17:47,320
!حالا

215
00:17:55,000 --> 00:17:56,760
!الغداء

216
00:17:59,040 --> 00:18:01,120
ما هذا؟

217
00:18:01,280 --> 00:18:05,000
بذور الدود

218
00:18:05,160 --> 00:18:07,720
ورائحه الضفدع؟

219
00:18:07,880 --> 00:18:11,800
أعتقدت أنك تحب رائحة نفس الضفدع

220
00:18:11,960 --> 00:18:15,320
لا شيء مريب اكثر من نفس الضفدع

221
00:18:15,480 --> 00:18:20,040
لن أبلع أي ملعقة حتى تذوقيه

222
00:18:20,840 --> 00:18:22,840
لست جائعة

223
00:18:24,120 --> 00:18:26,280
تريدين أن أموت من الجوع

224
00:18:26,440 --> 00:18:31,000
،رجل عجوز مثلي
ليس عِنْدَهُ قوّةُ 

225
00:18:31,160 --> 00:18:34,920
انا الذي تدينين له بحياتك

226
00:18:35,080 --> 00:18:37,560
لا تكُنُ سخيفاً

227
00:18:39,560 --> 00:18:43,520
!انظر 
لذيذ

228
00:18:51,800 --> 00:18:55,120
هل فكر احد في جرف البحيره؟

229
00:18:55,280 --> 00:18:57,640
نعم، هذا الصباحِ 

230
00:18:59,480 --> 00:19:02,960
استمع؟ - 
ماذا؟ -

231
00:19:04,920 --> 00:19:06,680
(زيرو)

232
00:19:09,200 --> 00:19:11,560
(لقد عاد (جاك -
(لقد عاد (جاك -

233
00:19:20,640 --> 00:19:25,560
أين كنت؟ -
اجمع القريه و سأحكي للجميع -

234
00:19:25,720 --> 00:19:28,480
متى؟ -
حالا -

235
00:19:32,880 --> 00:19:38,040
إجتماع للقرية
إجتماع للقرية

236
00:19:38,200 --> 00:19:42,440
اجتماع للقريه الليله

237
00:19:42,600 --> 00:19:47,720
!اجتماع للقريه
!اجتماع للقريه الليله

238
00:20:04,520 --> 00:20:07,320
اسمعوا

239
00:20:07,480 --> 00:20:11,160
اريد ان أحدثكم عن بلدة عيد الميلاد

240
00:20:14,240 --> 00:20:17,400
" هناك اشياء غريبه لا تصدق "

241
00:20:17,560 --> 00:20:20,800
" اشياء تخرّب العقل "

242
00:20:20,960 --> 00:20:24,120
" عالم غير أي شيء رأيته "

243
00:20:24,280 --> 00:20:27,480
" صعب جدا أن أصفه لكم "

244
00:20:27,640 --> 00:20:30,880
" يبدو كحلم مستحيل "

245
00:20:31,040 --> 00:20:34,240
" ولكن صدّقوني عندما أخبركم "

246
00:20:34,400 --> 00:20:39,520
انه حقيقي مثل جمجمتِي "
" وموجود

247
00:20:39,640 --> 00:20:42,440
دعوني أريكم

248
00:20:46,520 --> 00:20:48,880
" هذه تدعي هديه "

249
00:20:49,040 --> 00:20:50,840
" وهي عباره عن صندوق "

250
00:20:51,000 --> 00:20:53,320
صندوق!    - أهو فولاذ؟ - "
" هل له اقفال؟ -

251
00:20:53,480 --> 00:20:56,640
هل هو مملوء بالأمراض؟ -"
" !ما أروعه -

252
00:20:56,800 --> 00:20:58,040
من فضلكم

253
00:20:58,200 --> 00:21:00,640
" مجرد صندوق بألوان زاهيه برّاقه "

254
00:21:00,800 --> 00:21:03,200
" و له عقده في أعلاه "

255
00:21:03,360 --> 00:21:06,480
عقده!    - لماذا؟ - "
" كم هو بشع!   - ماذا بداخله؟ -

256
00:21:06,640 --> 00:21:08,200
ذلك هو الهدف "
" أن لا تعرف

257
00:21:08,360 --> 00:21:10,800
" انه خفاش    - سوف يلتوي- "
" انه فأر      - سوف ينكسر - "

258
00:21:10,960 --> 00:21:13,520
ربما تكون الرأس "
" التي وجدتها في البحيره

259
00:21:13,640 --> 00:21:15,960
اسمعوا الآن "
" أنتم لا تفهمون

260
00:21:16,120 --> 00:21:19,480
" هذه ليست الفكرة من بلدة عيد الميلاد "

261
00:21:19,640 --> 00:21:23,200
انتبهوا الآن "
" لنمسك جوربا كبيرا

262
00:21:23,360 --> 00:21:25,840
ونضعه هكذا "
" على الحائط

263
00:21:26,000 --> 00:21:27,760
" هل مازالت به اقدام؟ "

264
00:21:27,920 --> 00:21:30,880
دعني اري، دعني انظر - "
" هل هو قذر؟ -

265
00:21:31,040 --> 00:21:32,520
دعوني اشرح

266
00:21:32,680 --> 00:21:35,280
لا يوجد اقدام بالداخل "
" ولكنها حلوى

267
00:21:35,440 --> 00:21:37,720
!أو احيانا تكون مملوءه باللعب الصغيره - "
" لعب صغيره؟ -

268
00:21:37,880 --> 00:21:40,000
هل تلسع؟    - هل تعض؟ - "
" هل تنفجر في الكيس؟ -

269
00:21:40,160 --> 00:21:42,720
" ربما يَقْفزونَ للخارج ويُخيفونَ الأطفالَ "

270
00:21:42,880 --> 00:21:45,240
يا لها من فكره رائعه "
" هذا العيد يبدو مسلياً

271
00:21:45,400 --> 00:21:47,960
انا أؤيده بالكامل "
" دعونا نجربه ولو لمره

272
00:21:48,120 --> 00:21:50,360
الجميع، رجاءً "
" لَيسَ بهذه السرعة 

273
00:21:50,520 --> 00:21:53,400
هناك شيء "
" لا تفهمونه تماماً

274
00:21:53,560 --> 00:21:55,720
انا لا اعرف، هل فهمتموه؟

275
00:21:55,880 --> 00:21:58,920
حسنا يجب أن اعطيهم الذي يريدونه

276
00:21:59,080 --> 00:22:02,560
" والافضل ان اقول لكم "

277
00:22:02,720 --> 00:22:05,880
" انه لأرض الاعياد حاكم "

278
00:22:06,040 --> 00:22:09,280
" ملك مفزع ذو صوت عميق "

279
00:22:09,440 --> 00:22:12,600
" أخيرا بدأت أفهم "

280
00:22:12,760 --> 00:22:15,960
وسمعت عنه ايضا "
" شيء يستحق الانتباه

281
00:22:16,120 --> 00:22:19,320
" إنه كسلطعون ضخم وأحمر "

282
00:22:19,480 --> 00:22:22,720
" عندما يخرج و يلبس معطف المطر "

283
00:22:22,880 --> 00:22:26,080
" ينَقْل الاكياس بأيديه الكبيرةِ "

284
00:22:26,240 --> 00:22:29,320
" هذا ما سمعته عنه "

285
00:22:29,480 --> 00:22:33,000
وفي الليل المظلم البارد "
" وتحت ضوء القمر

286
00:22:33,160 --> 00:22:38,280
يطير في الضباب "
" مثل الصقر في السماء

287
00:22:38,440 --> 00:22:41,720
" وهم يسمّونه "

288
00:22:41,880 --> 00:22:46,720
" (ساندي كلوز) "

289
00:22:50,760 --> 00:22:53,080
 "حَسناً، على الأقل هم متحمّسون "

290
00:22:53,240 --> 00:22:55,640
" ولكنهم لم يفهموا "

291
00:22:55,800 --> 00:23:00,120
" هذا النوع من الشعور الخاص في أرض الأعياد "

292
00:23:00,280 --> 00:23:03,000
حسنا

293
00:23:34,360 --> 00:23:38,800
هناك طريقه منطقيه لشرح عيد الميلاد

294
00:23:49,960 --> 00:23:55,240
سمّمتَني مَرّة اخرى
!يا لك من بنت تَعِيسة

295
00:24:03,200 --> 00:24:06,600
!يا رأسي

296
00:24:09,360 --> 00:24:12,680
!الباب مفتوح

297
00:24:12,840 --> 00:24:16,440
مرحباً -
(جاك سكلينجتون) -

298
00:24:16,600 --> 00:24:21,320
من هنا، يا ولدي -
دكتور، أَحتاجُ لإسْتِعْاَرة بعضِ المعدات -

299
00:24:21,480 --> 00:24:24,920
و لماذا ذلك؟

300
00:24:25,080 --> 00:24:28,320
أنا أَجري بعض التجاربِ

301
00:24:28,480 --> 00:24:31,320
!كَمْ هو رائع جداً

302
00:24:31,480 --> 00:24:35,480
هل تعرف ان الفضول قتل القطه؟ -
أعرف -

303
00:24:35,640 --> 00:24:39,480
تعال إلى المختبرِ
وسنصلحكم جميعا

304
00:24:39,640 --> 00:24:42,080
التجارب؟

305
00:24:45,440 --> 00:24:47,440
زيرو)، لقد عدت)

306
00:25:49,440 --> 00:25:53,640
نتيجه مذهله، ولكن ماذا تعني؟

307
00:27:29,520 --> 00:27:33,920
يمكنكي ان تخرجي الان اذا 
وعدتني بحسن التصرف

308
00:27:34,080 --> 00:27:36,280
(سالي)

309
00:27:36,440 --> 00:27:37,840
(سالي)

310
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
مرة اخرى

311
00:29:06,600 --> 00:29:09,840
(شيء ما حدث لـ(جاك "
" (شيء ما حدث لـ(جاك

312
00:29:11,800 --> 00:29:14,680
" لا نعرف كيف سنعيده؟ "

313
00:29:16,760 --> 00:29:19,680
انه وحيد هناك "
" وقد أقفل على نفسه

314
00:29:22,200 --> 00:29:24,760
ولا يتحدث أبدا - "
" آمل انه لم يمت -

315
00:29:24,920 --> 00:29:27,640
(شيء ما حدث لـ(جاك "
" (شيء ما حدث لـ(جاك

316
00:29:35,560 --> 00:29:38,520
" عيد الميلادِ يرنّ في جمجمتِي "

317
00:29:38,680 --> 00:29:41,480
اعرف ماذا يكون "
" ولا أستطيع ان اقوله

318
00:29:41,640 --> 00:29:44,520
هناك العديد من الأشياءِ "
" أنا لا أَستطيعُ إدْراكها

319
00:29:44,680 --> 00:29:47,520
عندما اظن اني ادركتها "
" لكنها في النهايه

320
00:29:47,680 --> 00:29:50,520
" تفلت من بين اصابعي "

321
00:29:50,680 --> 00:29:53,120
" مثل الثلج في اليد الساخنه "

322
00:29:53,280 --> 00:29:56,680
شيء ما هنا لا افهمه "
" مع أني احاول و لكن انساه

323
00:29:56,840 --> 00:30:00,080
" كالذكريات القديمه "

324
00:30:00,240 --> 00:30:02,040
" ذهبت في ثانية "

325
00:30:02,200 --> 00:30:05,360
ماذا تعني؟ "
" ماذا تعني؟

326
00:30:05,520 --> 00:30:08,600
في هذه الخردواتِ الصَغيرةِ "
" انتظر سرا سيكتشف

327
00:30:08,760 --> 00:30:12,840
هذه الالعاب والدمي تشوّشني وتدهشني "
" رغم ذلك أحبها

328
00:30:13,000 --> 00:30:16,600
أجسام بسيطة، لا أكثر "
" لكن هناك شيءَ مخفيَ خلف باب

329
00:30:16,760 --> 00:30:21,800
لا أملك المفتاح "
" هناك شيء لا أراه

330
00:30:21,960 --> 00:30:24,440
ماذا تعني؟ "
" ماذا تعني؟

331
00:30:25,560 --> 00:30:27,160
" ماذا تعني؟ "

332
00:30:32,360 --> 00:30:35,040
قرأت كتب عيد الميلاد "
" مرات عديده

333
00:30:35,200 --> 00:30:38,040
أَعْرفُ القصصَ "
" وأنا أَعْرفُ القوافي

334
00:30:38,200 --> 00:30:41,000
أَعْرفُ أغاني الميلاد "
" من كُلّ قلبي

335
00:30:41,160 --> 00:30:44,200
جمجمتي مزدحمه جداً "
" وتُمزّقُني إرباً إرباً

336
00:30:44,360 --> 00:30:47,120
أحيانا كثيرة حسب قَرائتُي "
" هناك شيء خاطئ

337
00:30:47,280 --> 00:30:50,040
" هذا شيء صعب لكن اصبعي عليه "

338
00:30:50,200 --> 00:30:53,480
" او ربما ليس شيئا عميقا كما اعتقد "

339
00:30:53,640 --> 00:30:56,680
" أنا أحاول بكل قوتي "

340
00:30:56,840 --> 00:30:58,560
بالطبع "
" أنا كُنْتُ أراه قريبا جداً

341
00:30:58,720 --> 00:31:01,800
الاجابه أمامي "
" الحقيقه أمامي

342
00:31:01,960 --> 00:31:05,440
انها بسيطه حقا, و واضحه "
" كالموسيقي في الهواء

343
00:31:05,600 --> 00:31:08,920
" مختفيه في كل مكان "

344
00:31:09,080 --> 00:31:13,240
فقط لاني لا استطيع رؤيته "
" هذا لا يعني اني لا استطيع ان أصدّقه

345
00:31:13,400 --> 00:31:16,720
" أعتقد عيد الميلاد شيئا لَيسَ صعبا كما يَبْدو "

346
00:31:16,880 --> 00:31:20,040
" يجب ان يكون المرح للجميع و ليس لهم فقط "

347
00:31:20,200 --> 00:31:23,720
ليس أي شخص، لكن انا "
" استطيع ان اصنع شجره عيد الميلاد

348
00:31:23,880 --> 00:31:27,040
ولا اجد أي سبب "
" يمنعني من إدارة عيد الميلاد

349
00:31:27,200 --> 00:31:32,320
أراهن انه يُمْكِنني أَنْ أُحسّنَه أيضاً "
" وذلك بالضبط ما سَأعْمَلُه

350
00:31:35,320 --> 00:31:36,640
وجدتها

351
00:31:36,800 --> 00:31:41,200
هذه السَنَةِ
!عيد الميلاد سَيَكُونُ لنا

352
00:31:45,640 --> 00:31:50,560
اصبروا جميعا، (جاك) عنده
عمل خاص لكل منكم

353
00:31:52,480 --> 00:31:55,560
(دكتور (بتليستين

354
00:31:55,720 --> 00:31:58,520
مهمتك جاهزة

355
00:32:00,720 --> 00:32:04,840
(دكتور (بتليستين
الى أول الخط

356
00:32:09,320 --> 00:32:12,120
ما هذه الضوضاء؟

357
00:32:12,280 --> 00:32:14,840
ربما يمكننا ان نحسّنها؟ -
لا مانع -

358
00:32:15,000 --> 00:32:16,640
!وجدتها

359
00:32:16,800 --> 00:32:20,160
دكتور، شكرا على حضورك

360
00:32:20,320 --> 00:32:22,600
نَحتاجُ لبعض مِنْ هذا

361
00:32:24,920 --> 00:32:28,280
صنعها بسيط جدا, كما اعتقد

362
00:32:28,440 --> 00:32:31,640
كم سيكون عيد ميلادنا فظيعا

363
00:32:31,800 --> 00:32:34,240
!لا
سيكون مرحا

364
00:32:34,400 --> 00:32:38,120
يا له من عيد ميلاد مرح

365
00:32:40,960 --> 00:32:43,800
ماذا تَفعلُ هنا؟ -
جاك) طَلبَنا) -

366
00:32:43,960 --> 00:32:45,840
تحديدا -
بالأسم -

367
00:32:46,000 --> 00:32:48,480
(لوك)   - (شوك) -
(باريل) -

368
00:32:48,640 --> 00:32:52,400
(جاك)، (جاك)
انهم الاولاد الاشباح

369
00:32:52,560 --> 00:32:56,800
أفضل محتالي عيد القديسين

370
00:32:56,960 --> 00:33:00,120
العمل المكلفون به
سري للغايه

371
00:33:00,280 --> 00:33:03,000
يَتطلّبُ حرفيّةً 
خداع، إيذاء

372
00:33:03,160 --> 00:33:06,120
ونحن إعتقدنَا
(أنت لَمْ تَحْببْنا، (جاك

373
00:33:07,960 --> 00:33:11,240
لا أحد يعلم عنه شيء، لا أحد

374
00:33:11,400 --> 00:33:13,040
الآن

375
00:33:15,160 --> 00:33:17,240
شجرة

376
00:33:18,520 --> 00:33:20,760
بلده عيد الميلاد

377
00:33:24,440 --> 00:33:26,680
وشيء آخر

378
00:33:26,840 --> 00:33:30,120
اتركوا السيد (أوجي بوجي) خارج الموضوع

379
00:33:30,280 --> 00:33:31,800
(بالطبع (جاك

380
00:33:31,960 --> 00:33:35,800
(لاتشغل بالك (جاك

381
00:33:53,720 --> 00:33:56,880
" (نخطف السيد (ساندي كلوز "

382
00:33:57,040 --> 00:34:01,800
أريد ان افعل ذلك     - لنعمل قرعه - "
" جاك) قالَ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَعْملَها سويا) -

383
00:34:01,960 --> 00:34:04,120
ثلاثة من نفس النوع   - من نفس النّوع - "
" الآن وإلى الأبد -

384
00:34:11,160 --> 00:34:14,480
" نخطف (ساندي كلوز) ونسجنه سجنا حقيقيا "

385
00:34:14,640 --> 00:34:17,840
نرمَي المفتاحَ "
" ونطفئ الأضواء

386
00:34:18,000 --> 00:34:21,240
أولاً سَنَضِعُ بَعْض الطُعمِ "
" داخل فخّ وننتظر

387
00:34:21,400 --> 00:34:24,600
عندما يأتي "
" نفلق الفخَّ، ونَغْلقُ البابَ

388
00:34:24,760 --> 00:34:27,760
إنتظري، أنا عِنْدي خطة أفضل "
" لمَسْك هذا الرجلِ الأحمرِ الكبيرِ

389
00:34:27,920 --> 00:34:31,280
نضعه في ماء مغلي "
" وعندما يتغير لونه نخرجه

390
00:34:31,440 --> 00:34:34,600
(نختطفُ (ساندي كلوز "
" نرْميه في صندوق

391
00:34:34,760 --> 00:34:37,960
ندْفنُه لـ90 سنةِ "
" ثمّ نرى هل يَتكلّمُ

392
00:34:39,760 --> 00:34:43,000
" (و الاستاذ (اوجي بوجي "

393
00:34:43,160 --> 00:34:46,320
يُمْكِنُه أَنْ يَأْخذَ الشيء بأكملهَ "
" بعد ذلك

394
00:34:46,480 --> 00:34:49,560
" سَيَكُونُ مسرور جداً "

395
00:34:49,720 --> 00:34:52,360
" بأننا سنطبخه بطريقتنا "

396
00:34:58,360 --> 00:35:01,560
أَقُولُ بأنّنا نَأْخذُ مدفع "
" و نصوبه على بابه وبعد ذلك

397
00:35:01,720 --> 00:35:05,080
ندق ثلاث مراتَ، وعندما يفتح "
" ساندي كلوز) سيتخفي من الوجود)

398
00:35:05,240 --> 00:35:08,360
أنت غبي جداً "
" عندما سنفجره سيتحول إلى قطع

399
00:35:08,520 --> 00:35:11,640
قَدْ نَفْقدُ بَعْض القِطَعِ، وبعد ذلك "
" جاك) سَيَضْربُنا أسودَ وأخضرَ)

400
00:35:11,800 --> 00:35:14,880
(نختطفُ (ساندي كلوز "
" نرْبطُه في حقيبة

401
00:35:15,040 --> 00:35:17,840
نرْميه في المحيطِ "
" ثمّ نرى هل هو حزينُ؟

402
00:35:18,000 --> 00:35:21,720
(لأن السيد (اوجي بوجي "
" الأشرس في المنطقه

403
00:35:21,880 --> 00:35:26,720
لو وضعني علي قائمته الشريرة "
" لهربت خارج البلده

404
00:35:28,400 --> 00:35:31,720
" سَيَكُونُ مسرور جداً بنجاحِنا "

405
00:35:31,880 --> 00:35:35,080
" أراهن بأنّه سَيُكافئُنا أيضاً "

406
00:35:35,240 --> 00:35:38,360
ربما يقدم لنا من  "
" شرابه الخاصه

407
00:35:38,520 --> 00:35:40,200
" بنكهة العنكبوتَ والأفاعى "

408
00:35:40,360 --> 00:35:43,400
نحن أنصاره الصِغارَ "
" وسنعمل بكل فخرِ

409
00:35:43,560 --> 00:35:46,800
سنَعْملُ ما بوسعنا ليرضى "
" ونَبْقى من الذين يحبهمِ

410
00:35:46,960 --> 00:35:49,440
أتمني ان جماعتي لا تكون غبية - "
" انا لست غبيا -

411
00:35:49,600 --> 00:35:51,160
انت غير مرح - "
" اصمت   - أرغميني -

412
00:35:51,320 --> 00:35:54,400
لدي شيء، اسمعوا "
" هذا شيء جيد ستروه

413
00:35:54,560 --> 00:35:57,880
سَنُرسلُ هدية عند بابِه "
" عليها مُلاحظة للقِراءة

414
00:35:58,040 --> 00:36:01,080
الآن في الصندوقِ سننتظر "
" ونَختفي حتى يغريه

415
00:36:01,240 --> 00:36:04,640
فضوله للنَظْر داخله، وبعد ذلك "
" سَيكونُ عِنْدَنا! واحد، إثنان، ثلاثة

416
00:36:04,800 --> 00:36:07,840
(نختطفُ (ساندي كلوز "
" نضَربَه بالعصا

417
00:36:08,000 --> 00:36:11,320
نسْجنُه لـ90 سنةِ "
" نرى ما يَجْعلُه ينزعج

418
00:36:11,480 --> 00:36:14,640
(نختطفُ (ساندي كلوز "
" نقطّعُه إلى قطعِ

419
00:36:14,800 --> 00:36:18,040
(السّيد (اوجي بوجي "
" بالتأكيد سيركله

420
00:36:18,200 --> 00:36:21,400
(نختطفُ (ساندي كلوز "
" نرى ما سَنَرى

421
00:36:21,560 --> 00:36:24,880
نقْفلُ عليه في قفص "
" ونرْمي المفتاحَ

422
00:36:31,080 --> 00:36:34,240
ساندي كلوز)؟)

423
00:36:41,080 --> 00:36:43,000
الأغنية تشبه هذا

424
00:36:48,440 --> 00:36:50,440
هل تستطيعون ان تعزفوها لنا؟

425
00:36:50,600 --> 00:36:52,840
...واحد، و اثنان، و ثلاثه و

426
00:36:59,880 --> 00:37:02,920
التالي -
رائع -

427
00:37:03,080 --> 00:37:06,680
لما لا تتمرّنون عليها اكثر
وستخرج بشكل جيد

428
00:37:06,840 --> 00:37:10,120
سالي)، احتاج مساعدتك)
اكثر من اي شخص

429
00:37:10,280 --> 00:37:13,200
(بالتأكيد يا (جاك
فقد حلمت حلما فظيعا

430
00:37:13,360 --> 00:37:16,760
ذلك رائعُ -
لا!  كَانَ حول عيد الميلادِ -

431
00:37:16,920 --> 00:37:20,800
كان هناك دخانُ ونارُ -
ذلك لَيسَ عيد الميلادَ -

432
00:37:20,960 --> 00:37:24,360
عيد الميلاد مَمْلُوءُ
بالضحكِ والبهجةِ

433
00:37:24,520 --> 00:37:29,840
(هذه ملابس (ساندي كلوز
أُريدُك أَنْ تصنعي مثلها

434
00:37:30,000 --> 00:37:33,320
جاك)، رجاءً إستمعْ لي)
سَتصْبَحُ كارثة

435
00:37:33,480 --> 00:37:36,520
كَيْفَ يَكُونُ ذلك؟
فقط قلّدي النموذج

436
00:37:36,680 --> 00:37:38,640
هذا الجزءِ أحمرِ
الزركشه بيضاءُ

437
00:37:38,800 --> 00:37:41,960
(خطأ، (جاك -
الآن، لا تكوني سخيفة -

438
00:37:42,120 --> 00:37:44,680
من أحسن منك في صناعه ملابس (ساندي كلوز)؟

439
00:37:44,840 --> 00:37:46,360
!التالي -
...عِنْدي -

440
00:37:46,520 --> 00:37:48,520
كُلّي ثقة فيك

441
00:37:48,680 --> 00:37:53,000
لَكنَّه يَبْدو خاطئاً لي
خاطئ جداً

442
00:37:53,160 --> 00:37:55,760
هذه الأداةِ
تُدْعَى كسّارة بندق

443
00:37:55,920 --> 00:37:58,360
جاك)! (جاك)! امسكنا به)
حصلنا عليه

444
00:37:58,520 --> 00:38:01,520
رائع! إفتحْ بسرعة

445
00:38:04,720 --> 00:38:06,760
!(هذا ليس (ساندي كلوز

446
00:38:06,920 --> 00:38:09,160
ليس هو؟ -
إذا من هو؟ -

468
00:38:11,887 --> 00:38:15,118
!(باني) 

447
00:38:15,200 --> 00:38:17,680
!(ليس (ساندي كلوز 
!ارجعوه

448
00:38:17,840 --> 00:38:20,520
نفّذنا أوامرك 
ومررنا من الباب

449
00:38:20,680 --> 00:38:23,720
أيّ باب؟
هناك أكثر مِنْ واحد

450
00:38:23,880 --> 00:38:27,720
ساندي كلوز) وراء البابَ)
الذي شكله مثل هذا 

451
00:38:27,880 --> 00:38:30,840
لقد قلت لك

452
00:38:31,000 --> 00:38:33,080
أنك تُوقعُه -
...هيّا -

453
00:38:37,000 --> 00:38:39,400
أَنا آسفُ جداً
للإزعاجِ، سيدي

454
00:38:39,560 --> 00:38:43,840
!خذُوه لبيته أولاً
واعتذرُوا له ثانيةً

455
00:38:44,000 --> 00:38:46,280
كن حذرا مع (ساندي كلوز) عندما تحضره

456
00:38:46,440 --> 00:38:47,960
عامله بلطف -
فهمنا -

457
00:38:48,120 --> 00:38:51,360
سَنحضره بشكل صحيح في المرة القادمة

458
00:38:51,520 --> 00:38:54,480
...ستكون مطورا

459
00:38:54,640 --> 00:38:57,120
على (سالي) المغادرة

460
00:38:57,280 --> 00:39:01,640
سيدي، الخطه

461
00:39:04,880 --> 00:39:07,720
(ممتاز, (ايغور

462
00:39:17,280 --> 00:39:19,040
ماذا؟ -
ماذا حدث؟ -

463
00:39:21,640 --> 00:39:23,400
" حان الوقت "

464
00:39:25,280 --> 00:39:26,880
" حان الوقت "

465
00:39:27,040 --> 00:39:28,920
" اصنعوا عيد الميلادَ "

466
00:39:30,600 --> 00:39:33,000
" اصنعوا عيد الميلادَ "

467
00:39:33,160 --> 00:39:37,800
" اصنعوا عيد ميلادَ جميلا "

468
00:39:37,960 --> 00:39:42,760
أنه لنا الآن "
" ونفاجئ الاطفال

469
00:39:42,920 --> 00:39:45,520
" أنه لنا الآن "

470
00:39:45,680 --> 00:39:50,560
لنصنع عيد الميلاد   - لنصنع عيد الميلاد - "
" لنصنع عيد الميلاد -

471
00:39:50,720 --> 00:39:53,320
" حان الوقت لنعطيهم شيء مرح "

472
00:39:53,480 --> 00:39:56,840
سوف يتحدثوا عنها "
" لسَنَوات قادمة

473
00:39:57,000 --> 00:40:02,120
دعونا نهتف للجميع - "
" حان وقت الإسْتِمْتاع -

474
00:40:02,280 --> 00:40:06,320
اصنعوا عيد الميلاد "
" اصنعوا عيد الميلاد

475
00:40:06,480 --> 00:40:10,320
الأفاعي والفئران "
" تغطي بغطاء لطيف

476
00:40:10,480 --> 00:40:13,760
" مع سيقانِ العنكبوتِ والأقواسِ الجميلةِ "

477
00:40:13,920 --> 00:40:16,560
" هذا وقتنا "

478
00:40:16,720 --> 00:40:19,400
الكل جميعا "
" هنا و هناك 

479
00:40:19,560 --> 00:40:24,360
بكل خدعنا "
" نصنع عيد الميلاد

480
00:40:24,520 --> 00:40:26,760
(لقد عاد (جاك

481
00:40:26,920 --> 00:40:32,160
" لا أصدق ما حدث لي "

482
00:40:33,160 --> 00:40:36,680
" آمالي، أحلامي "

483
00:40:36,840 --> 00:40:40,600
" تخيلاتي "

484
00:40:44,320 --> 00:40:48,520
ألستم مبهورين؟ "
" انا عبقري

485
00:40:48,680 --> 00:40:51,920
انظروا كيف تحول "
" الفأر القديم؟

486
00:40:52,080 --> 00:40:55,760
" الي قبعه جميله "

487
00:40:55,920 --> 00:41:00,400
" كل التقدير لك على هذه القبعه المثيرةِ "

488
00:41:00,560 --> 00:41:03,880
" !فكّر في تبديل الفأر بالوطواط "

489
00:41:04,040 --> 00:41:07,080
لا، لا، لا، هذا خطأ "
" هذا الشيء لا يصلح كهديه

490
00:41:07,240 --> 00:41:10,920
انه ميت منذ فتره طويله "
" حاول تبدله بشيء أجدد وجميل

491
00:41:11,080 --> 00:41:12,200
حاول مره أخرى "
" لا تستسلم

492
00:41:12,360 --> 00:41:14,920
الكل جميعا "
" هنا و هناك 

493
00:41:15,080 --> 00:41:19,320
بكل خدعنا "
" نصنع عيد الميلاد

494
00:42:25,120 --> 00:42:29,000
هذا الوقت، هذا الوقت - "
" وقتنا -

495
00:42:29,160 --> 00:42:32,240
لنصنع عيد الميلاد "
" لنصنع عيد الميلاد

496
00:42:32,400 --> 00:42:36,720
" لقد إقترب العيد، ونحن لا نَستطيعُ الإنتِظار "

497
00:42:36,880 --> 00:42:40,120
لذا دقّوا الأجراس "
" ولنحتفل به

498
00:42:40,280 --> 00:42:45,040
" لأن القمر عندما يكون بدرا سنغنّي جميعا "

499
00:42:45,200 --> 00:42:48,400
" انه وقت عيد الميلاد "

500
00:42:59,400 --> 00:43:04,000
(كاثلين)، (بوبي)، (سوزي)
نعم، (سوزي) لطيفةَ

501
00:43:04,160 --> 00:43:08,040
لطيفة، لطيفه, شقية 
...لطيف، لطيف، لطيف 

502
00:43:08,200 --> 00:43:10,480
ليس هناك أيّ أطفال أشقياء هذه السَنَةِ

503
00:43:11,760 --> 00:43:14,440
الآن، من يكون هذا؟

504
00:43:16,200 --> 00:43:17,640
خدعة أَو متعة؟

505
00:43:22,440 --> 00:43:25,560
أنت لا تَبْدو على طبيعتك يا (جاك)، على الإطلاق

506
00:43:25,720 --> 00:43:28,440
أليس هذا رائع؟ 
لا يمكن أن يكون أحسن من ذلك

507
00:43:28,600 --> 00:43:31,040
!لَكنَّك ملكَ القرع

508
00:43:31,200 --> 00:43:35,840
لم أعد كذلك
وأحس باحساس أفضل الآن

509
00:43:36,000 --> 00:43:39,120
جاك)، اعرف بأنك تفكر)
بأن شيئا ما ناقص، ولكن

510
00:43:39,280 --> 00:43:41,160
آسف

511
00:43:41,320 --> 00:43:45,560
أنت محقه
هناك شي ما ناقص، لكن ماهو؟

512
00:43:45,720 --> 00:43:48,960
عِنْدي اللحيةُ و المعطف 
و الحذاء و الحزام

513
00:43:49,120 --> 00:43:53,640
جاك)، (جاك)، هذه المرة أمسكنا به) -
!لقد فعلناها هذه المره بالفعل -

514
00:43:53,800 --> 00:43:56,840
جاك)، انه بالتأكيد كبير) - 
!وثقيل -

515
00:43:57,000 --> 00:43:59,360
هيا

516
00:43:59,520 --> 00:44:03,880
ساندي كلوز) شخصيا)
كم تسعدني رؤيتك

517
00:44:04,840 --> 00:44:06,880
ماهذا؟ لديك أيدي

518
00:44:07,040 --> 00:44:09,840
ولا تملك مخالب

519
00:44:11,120 --> 00:44:12,680
أين انا؟

520
00:44:12,840 --> 00:44:15,960
تفاجاءت، أليس كذلك؟
عرفت ذلك

521
00:44:16,120 --> 00:44:19,080
لست بحاجه للقلق على عيد الميلاد هذا العام

522
00:44:19,240 --> 00:44:23,160
حسنا -
اعتبرها عطله يا (ساندي)، مكافأة -

523
00:44:23,320 --> 00:44:26,960
إنه دورك لترتاح -
لكن هناك شيء خاطئ -

524
00:44:27,120 --> 00:44:32,080
انظر، انه مرتاح 
لحظة، اشعر بذلك، بالطبع

525
00:44:32,240 --> 00:44:34,400
ذلك ما افتقده -
...لكن -

526
00:44:34,560 --> 00:44:36,360
 شكرا -
...انت، لا يمكنك الإنتظار -

527
00:44:36,520 --> 00:44:38,840
انتظروا
أين تأخذوني الآن؟

528
00:44:39,000 --> 00:44:41,400
لا

529
00:44:41,560 --> 00:44:45,000
هذا اسوأ مما اعتقدت -
اسوأ بكثير -

530
00:44:45,160 --> 00:44:47,400
أعرف

531
00:44:47,560 --> 00:44:50,560
انا في إجازة؟
عشية عيد الميلاد؟

532
00:44:50,720 --> 00:44:52,480
أين نأخذه؟ -
أين؟ -

533
00:44:52,640 --> 00:44:54,440
الى السيد (اوجي بوجي) بالطبع

534
00:44:54,600 --> 00:44:57,560
ليس هناك أي مكان في كُلّ العالم
أكثر راحة مِنْ ذلك

535
00:44:57,720 --> 00:45:01,800
و(جاك) قالَ لنجَعْله مرتاحا، أليس كذلك؟ -
نعم، لقد فعل-

536
00:45:01,960 --> 00:45:06,240
ألم تَسْمعْوا عن السلامِ على الأرضِ
والموده نحو البشر؟

537
00:45:06,400 --> 00:45:08,360
!لا

538
00:45:13,880 --> 00:45:17,320
(هذا سيوقف (جاك

539
00:45:28,920 --> 00:45:33,400
إني سعيد عندما أفكر في القواسم المشتركة

540
00:45:33,560 --> 00:45:38,720
سَيكونُ بيننا حديث ممتع

541
00:45:42,840 --> 00:45:44,840
لا تفعلوا ذلك

542
00:45:45,000 --> 00:45:47,280
أطفال أشقياء
!لن تحْصلوا على أيّ هدايا

543
00:45:47,440 --> 00:45:50,440
!اعتقد انه كبير جدا

544
00:45:50,600 --> 00:45:53,880
ليس كذلك
لو دخل في المدخنه

545
00:45:54,040 --> 00:45:57,120
ممكن أن يدخل هنا

546
00:46:23,720 --> 00:46:27,560
حسنا، حسنا، حسنا
ماذا لدينا؟

547
00:46:27,720 --> 00:46:32,040
ساندي كلوز)؟)
!انا خائف حقا

548
00:46:32,200 --> 00:46:34,760
انت الشخص
الذي يتكلم الناس عليه

549
00:46:36,200 --> 00:46:38,240
انت تمزح "
" انت تمزح

550
00:46:38,400 --> 00:46:40,320
" أنا لا أَصْدق عيونُي "

551
00:46:40,480 --> 00:46:44,600
أنت تمزح "
" لا يمكنُ أَن تكونَ الرجلَ الصحيحَ

552
00:46:44,760 --> 00:46:48,600
إنه عجوز، إنه قبيحُ "
" أنا لا أَعْرفُ ما هو أسوأُ

553
00:46:48,760 --> 00:46:53,320
سأنشق الي قسمين "
" اذ لم أمت من الضحك أولا

554
00:46:53,480 --> 00:46:57,160
السّيد (اوجي بوجي) يَقُولُ "
" هناك مشكلة قريبة

555
00:46:57,320 --> 00:47:01,480
الافضل ان تنتبه الآن "
" (لاني انا (بوجي

556
00:47:01,640 --> 00:47:05,680
واذا لم تكن خائفا "
" اذا هناك شيء خاطئ

557
00:47:05,840 --> 00:47:09,640
لأنها المرة الاخيره "
" (لتستمع الي اغنيه (بوجي

558
00:47:15,960 --> 00:47:18,520
(انا السيد (اوجي بوجي - "
" (هو السيد (اوجي بوجي -

559
00:47:18,640 --> 00:47:22,640
" اطلق سراحي الآن، أو ستواجه النتائج "

560
00:47:22,800 --> 00:47:26,560
الأطفال ينتظروني "
" رجاءً، عدُ إلى صوابك

561
00:47:26,720 --> 00:47:28,880
انت تمزح "
" انت تمزح

562
00:47:29,040 --> 00:47:35,080
أنا لا اصدق آذانُي، ليسكت أحدكم هذا الرجل "
" أنا أغرق في دموعي

563
00:47:35,240 --> 00:47:37,480
انه مرح "
" انا اضحك

564
00:47:37,640 --> 00:47:39,400
" أنت حقاً أكثر من اللازم "

565
00:47:39,560 --> 00:47:43,960
و الآن بعد اذنك "
" سأحضر اغراضي

566
00:47:44,120 --> 00:47:46,760
ماذا ستفعل الآن؟ -
سأعمل افضل ما استطيع -

567
00:47:49,080 --> 00:47:53,160
صوت دوران الزهر عندي "
" كالموسيقى في الهواء

568
00:47:53,320 --> 00:47:57,560
لاني (بوجي) المقامر "
" اذا لا أَلْعبُ بنزاهه

569
00:47:57,720 --> 00:48:01,480
انه مرح جدا "
" لابد ان اعترف بوجود حياة على المحك

570
00:48:01,640 --> 00:48:03,680
ليست حياتي، بالطبع "
" لكنه أنت يا عجوز

571
00:48:03,840 --> 00:48:05,800
" سيكون هذا لطيفا "

572
00:48:05,960 --> 00:48:10,120
اطلق سراحي سريعا، أوعليك توضيح "
" سبب هذا الفعل الشنيع

573
00:48:10,280 --> 00:48:14,200
" اخي، لقد وضعتني في دوامة "

574
00:48:14,360 --> 00:48:18,360
" أنت لا تَفْهمُ وضعك الحالي "

575
00:48:18,520 --> 00:48:22,480
" ميؤوس منك، أنت ميت "

576
00:48:22,640 --> 00:48:24,680
" (لأني السيد (اوجي بوجي "

577
00:48:24,840 --> 00:48:28,920
" ولن تذهب الي أي مكان "

578
00:48:55,720 --> 00:48:58,120
(انه (جاك

579
00:49:04,400 --> 00:49:08,360
فكّر فينا و أنت تحلّق في السماءِ

580
00:49:08,520 --> 00:49:11,080
...تتجاوزُ كُلّ النجوم

581
00:49:11,240 --> 00:49:15,000
صورة ظلّك
بقعة مُظلمة على القمرِ

582
00:49:15,160 --> 00:49:17,360
أنت فخرَنا

583
00:49:17,520 --> 00:49:20,000
أنت مجدَنا

584
00:49:20,160 --> 00:49:24,240
أنت الذي أفزعت
الملايين في القبور

585
00:49:24,400 --> 00:49:26,960
...أنت، الذي

586
00:49:27,080 --> 00:49:30,560
،دمّرَ 
أرواح الأحياء؟

587
00:49:30,720 --> 00:49:34,440
اوه، لا، لا نستطيع الاقلاع بهذا

588
00:49:34,600 --> 00:49:37,880
الغزلان لا تستطيعُ الرُؤية أمام أنوفِهما

589
00:49:38,040 --> 00:49:41,000
هذا الضبابِ سميك

618
00:49:41,167 --> 00:49:44,284
!يسيّل العقول -
او يسمّكها -

590
00:49:44,360 --> 00:49:47,080
هذا يضيع كل آمالي

591
00:49:47,240 --> 00:49:51,120
خططي الثمينة
أحلامي المجيدة

592
00:49:51,280 --> 00:49:54,840
لقد ذهب عيد الميلاد

593
00:49:56,000 --> 00:49:59,200
لا (زيرو)، اهدئ

594
00:49:59,360 --> 00:50:02,760
ياله من أنف رائع

595
00:50:02,920 --> 00:50:05,080
الافضل ان تضيء طريقي

596
00:50:05,240 --> 00:50:07,800
(الي مقدمة الفريق يا (زيرو

597
00:50:09,320 --> 00:50:11,480
!انطلق

598
00:50:14,440 --> 00:50:16,200
!انتظر, (جاك)! لا

599
00:50:37,040 --> 00:50:39,040
(مع السلامه (جاك

600
00:50:39,200 --> 00:50:42,080
(عزيزي (جاك

601
00:50:42,240 --> 00:50:45,360
كَمْ أَتمنّى
ان تخطئ ظنوني

602
00:50:50,400 --> 00:50:55,440
أَحسُّ أن هناك شيء "
" في الريحِ

603
00:50:55,600 --> 00:51:00,520
" احساس كالمأساة القريبه "

604
00:51:00,680 --> 00:51:05,720
" و مع إنني أحب الوقوف إلى جانبه "

605
00:51:05,880 --> 00:51:10,880
" لكن لا أستطيع تغيير مشاعري "

606
00:51:11,040 --> 00:51:16,040
" السيء موجود حولنا "

607
00:51:16,200 --> 00:51:20,000
" وهو لا يلاحظ "

608
00:51:20,160 --> 00:51:24,200
" مشاعري نحوه "

609
00:51:24,360 --> 00:51:27,240
" و هل سيفهم؟ "

610
00:51:27,400 --> 00:51:31,400
" كَمْ يعني لي؟ "

611
00:51:31,560 --> 00:51:36,440
" أعتقد هذا لن يحدث "

612
00:51:36,600 --> 00:51:41,760
" ماذا سَيَحْصلُ لصديقي العزيزِ؟ "

613
00:51:41,920 --> 00:51:46,880
" الى أين تقوده؟  "

614
00:51:47,040 --> 00:51:52,040
بالرغم من أنّني أوَدُّ "
" الإِنْضِمام إلى الحشدَ

615
00:51:52,200 --> 00:51:57,080
" في غيمتِهم المتحمسةِ "

616
00:51:57,240 --> 00:52:02,360
" احاول، ولكن لا أستطيع "

617
00:52:02,480 --> 00:52:06,440
" و لكننا أبدا "

618
00:52:06,600 --> 00:52:10,520
" و لكننا أبدا "

619
00:52:10,680 --> 00:52:13,640
" لن نكون سويّا "

620
00:52:13,800 --> 00:52:17,800
" لن أكون "

621
00:52:17,960 --> 00:52:23,120
" لأني لست الوحيدة "

622
00:52:54,680 --> 00:52:56,720
!(سانتا)

623
00:53:15,440 --> 00:53:18,000
سانتا)؟)

624
00:53:18,120 --> 00:53:22,440
عيد ميلاد سعيد
ما اسمك؟

625
00:53:22,600 --> 00:53:24,800
لا عليك

626
00:53:24,960 --> 00:53:29,520
عندي هديه لك
علي أي حال، علي الذهاب يا بني

627
00:53:38,480 --> 00:53:40,760
ماذا أحضر لك (سانتا) يا حبيبي؟

628
00:53:42,960 --> 00:53:46,000
عيد ميلاد سعيد

629
00:53:48,040 --> 00:53:50,800
مرحبا، الشرطه

630
00:53:50,960 --> 00:53:55,280
!هوجمتم من قبل لعب عيد الميلادِ؟ غريبُ
هذه ثاني شكوى من اللعب تردنا

631
00:54:30,960 --> 00:54:32,720
انتظر

632
00:54:38,120 --> 00:54:39,880
!النجده! النجده

633
00:55:14,920 --> 00:55:18,760
على الرحب

634
00:55:18,920 --> 00:55:21,000َه؟
هل وجدتوه؟
بأقصى سرعه, سيدتي

635
00:55:21,160 --> 00:55:24,040
الشرطة، أَعْرفُ، أَعْرفُ
هيكل عظمي، إهدأْ

636
00:55:24,200 --> 00:55:27,120
أطفئ كُلّ الأضواء، تأكّدْ من أنّ الأبواب مغلقة
مرحباً، الشرطة

637
00:55:27,280 --> 00:55:29,720
التقارير تأتي
...مِنْ جميع أنحاء الكرة الأرضيةِ

638
00:55:29,880 --> 00:55:32,960
انه مُنتحل بوقاحة
...(يُقلّدُ (سانتا كلوز

639
00:55:33,120 --> 00:55:35,600
يَخْدعُ و يشوّهُ
هذه العطلةِ السعيدةِ

640
00:55:37,080 --> 00:55:39,080
السلطات تطمأننا
...انه في هذه اللحظة

641
00:55:39,240 --> 00:55:43,520
الوحدات العسكرية تعبّئ لتَوقف
مرتكب هذه الجريمةِ الشنيعةِ

642
00:55:43,680 --> 00:55:46,280
(جاك)! شخص ما يَجِبُ أَنْ يُساعدَ (جاك) -
" ...حيثما كنت - "

643
00:55:46,440 --> 00:55:50,160
أين أخذوا (ساندي كلوز)؟ -
" ارجع وانقذ عيد الميلاد - "

644
00:55:59,680 --> 00:56:03,080
انظر (زيرو) الاضواء الكاشفه

645
00:56:10,440 --> 00:56:12,520
هم يَحتفلونَ

646
00:56:12,680 --> 00:56:16,520
هم يَشْكرونَنا للأدائنا مثل
هذا العمل الجيد

647
00:56:16,680 --> 00:56:21,280
احذر هناك
!اصبنا تقريباً

648
00:56:21,440 --> 00:56:25,000
تمام يا (زيرو)، ارتفع

649
00:56:28,920 --> 00:56:31,720
هل أنت مقامر يا (ساندي)؟

650
00:56:31,880 --> 00:56:35,280
هيا نلعب؟

651
00:56:36,840 --> 00:56:41,160
ماذا لدينا هنا؟

652
00:56:50,520 --> 00:56:52,600
سأخرجك من هنا

653
00:56:52,760 --> 00:56:56,400
جميل

654
00:57:03,720 --> 00:57:09,000
ماذا؟ هل تحاولي خداعي؟

655
00:57:19,480 --> 00:57:21,320
من التالي على قائمتي؟

656
00:57:21,480 --> 00:57:25,640
(هاري) الصغير و (جوردون)
ألَنْ يُفاجئوا؟

657
00:57:37,160 --> 00:57:40,840
!(يُحاولونَ اصابتنا، (زيرو

658
00:57:50,840 --> 00:57:53,080
عيد سعيد جميعا

659
00:57:53,240 --> 00:57:58,680
!وإلى كُلّ ليلة سعيدة

660
00:58:16,120 --> 00:58:20,360
عَرفتُ ان عيد الميلاد هذا العام 
كَانَ فكرة سيئة

661
00:58:20,520 --> 00:58:23,720
أحسستُه في داخلي

662
00:58:23,880 --> 00:58:26,480
الأخبار الفظيعة، يا ناس

663
00:58:26,640 --> 00:58:30,920
أسوأ مأساةِ في عصرنا

664
00:58:31,080 --> 00:58:36,120
جاك) نُسِفَ نسفاً كاملاً)

665
00:58:36,280 --> 00:58:39,920
!أخبار فظيعة
!فظيعة

666
00:58:41,960 --> 00:58:45,240
انتباه، انتباه 
جميع المواطنين

667
00:58:45,400 --> 00:58:49,840
لا تزال الاخبار سيئه
(لا توجد اشاره من (سانتا كلوز

668
00:58:50,000 --> 00:58:53,120
بالرغم من أن المُنتحلِ
...قد أُسقطَ

669
00:58:53,280 --> 00:58:58,320
يَبْدو ان عيد الميلادَ سَيلغي
هذه السَنَةِ

670
00:58:58,480 --> 00:59:02,360
أُكرّرُ، المُنتحل
...قد أُسقطَ

671
00:59:02,520 --> 00:59:06,440
(ولكن لا تزال لا توجد اشاره من (سانتا

672
00:59:17,960 --> 00:59:20,840
" ماذا فعلت؟ "

673
00:59:21,000 --> 00:59:24,280
" ماذا فعلت؟ "

674
00:59:24,440 --> 00:59:27,480
" كَيْفَ أكون؟ "

675
00:59:27,640 --> 00:59:30,760
" أعمى "

676
00:59:30,920 --> 00:59:33,920
" كل شيء فقد "

677
00:59:34,080 --> 00:59:37,280
" أين كنت؟ "

678
00:59:37,440 --> 00:59:40,440
" كل شيء فسد "

679
00:59:40,600 --> 00:59:43,840
" كل شيء فسد "

680
00:59:44,000 --> 00:59:46,960
" كل شيء "

681
00:59:47,120 --> 00:59:50,280
" أصبح خاطيء "

682
00:59:50,440 --> 00:59:53,480
" ماذا افعل؟ "

683
00:59:53,640 --> 00:59:56,800
" ماذا افعل؟ "

684
00:59:56,960 --> 01:00:01,160
" ابحث عن كهف عميق للإختِفاء فيه "

685
01:00:01,320 --> 01:00:04,080
" لمليون سنة "

686
01:00:04,240 --> 01:00:08,800
" ثم سَيجِدونني تراب فقط "

687
01:00:08,960 --> 01:00:13,080
" ولوحة  "

688
01:00:13,240 --> 01:00:18,160
" هنا يكمن (جاك) المسكين "

689
01:00:19,560 --> 01:00:24,280
لَكنِّي لم أكن اقصد "
" كُلّ هذا الجنونِ

690
01:00:24,440 --> 01:00:25,800
" أبدا "

691
01:00:25,960 --> 01:00:29,800
" ولا أحد يفهم "

692
01:00:29,960 --> 01:00:31,800
" حَسناً، كَيْفَ يمكنهم؟ "

693
01:00:31,960 --> 01:00:36,120
كل ما اردته "
" ان افعل لهم شيء عظيم

694
01:00:36,280 --> 01:00:40,160
لماذا لا يكون  "
" أي شيء كما يجب أن يكون؟

695
01:00:40,320 --> 01:00:42,880
" حسنا, وما المشكلة؟ "

696
01:00:43,000 --> 01:00:45,040
" لقد ذَهبتُ وفَعلتُ ما بمقدوري "

697
01:00:45,200 --> 01:00:49,960
والله "
" انا حقا فعلت شيئا عظيما

698
01:00:50,120 --> 01:00:54,280
وللحظه "
" أمسكت السماء

699
01:00:54,440 --> 01:00:58,560
وعلى الأقل تركتُ بَعض القصصِ "
" التي يمكنُ أن يرووها عني

700
01:00:58,720 --> 01:01:02,720
وللمرة الأولى "
" لا أذكر منذ متى 

701
01:01:02,880 --> 01:01:06,800
شعرت فقط أنني "
" نفسي مره اخرى

702
01:01:06,960 --> 01:01:08,960
" (و انا, (جاك "

703
01:01:09,120 --> 01:01:11,560
" ملك القرع "

704
01:01:11,720 --> 01:01:16,200
" هذا صحيح, انا ملك القرع "

705
01:01:16,360 --> 01:01:19,840
لا أَستطيعُ الإنتِظار "
" حتى عيد القديسين القادمِ

706
01:01:20,000 --> 01:01:23,960
لأنّ عندي بعض الافكار الجديده "
" التي ستجعلُهم حقاً يَصْرخونَ

707
01:01:24,120 --> 01:01:29,000
وبِاللَّه سوف "
" أفعل كُل ما بوسعي

708
01:01:29,160 --> 01:01:32,800
...أَتمنّى أنّه ما يزال هناك وقت

709
01:01:32,960 --> 01:01:36,200
لوضْع الأمور في مسارها الصحيح

710
01:01:36,360 --> 01:01:39,320
!(ساندي كلوز)

711
01:01:39,480 --> 01:01:41,600
(انتظر حتي يعود (جاك
!ويسمع بهذا

712
01:01:41,760 --> 01:01:44,680
....بعد أن انتهي منكم ستكونون محظوظين لو

713
01:01:44,840 --> 01:01:46,920
...ملك عيد القدسين

714
01:01:47,080 --> 01:01:50,800
نُسِفَ نسفاً كاملاً

715
01:01:50,960 --> 01:01:55,880
جاك) العظمي)
الآن كومة من التراب

716
01:01:56,040 --> 01:01:58,800
(تعالي يا (زيرو
عيد الميلاد لم ينتهي بعد

717
01:02:06,480 --> 01:02:10,640
ماذا تقولي عن الحظ 
أيتها الدميه التعيسه؟

718
01:02:16,080 --> 01:02:19,400
!النجده! النجده! النجده

719
01:02:23,600 --> 01:02:26,360
انظري، انه دوري
لأرقص الآن

720
01:02:26,520 --> 01:02:29,160
النجده -
...واحد، اثنان، ثلاثه -

721
01:02:29,320 --> 01:02:32,240
أربعه، خمسه
سته، سبعه

722
01:02:32,400 --> 01:02:34,520
!النجده

723
01:02:35,880 --> 01:02:39,480
من الرماد إلى الرمادِ 
ومن التراب إلى التراب

724
01:02:39,640 --> 01:02:44,040
!اشعر بالجوعِ

725
01:02:44,200 --> 01:02:47,160
رميه أخري للزهر
ويتحقق المراد

726
01:02:50,280 --> 01:02:52,840
ماذا؟ عيون الافعي؟

727
01:02:57,000 --> 01:03:00,560
!انظروا، رَبحتُ الجائزة الأولى

728
01:03:00,720 --> 01:03:05,640
(مع السلامة يا (وجه الدميه) و (رجل الرمال

729
01:03:08,480 --> 01:03:10,000
...ما ها 

730
01:03:12,040 --> 01:03:14,840
(مرحبا (اوجي -
!(جاك) -

731
01:03:15,000 --> 01:03:20,040
ولكنهم قالوا انك مت
!لا بد انك مت مره مرتين

732
01:03:27,840 --> 01:03:31,080
حسنا، تعال يا رجل العظام

733
01:03:45,720 --> 01:03:48,040
اطلقو النار

734
01:03:59,240 --> 01:04:01,240
!جاك) احترس)

735
01:04:05,840 --> 01:04:07,880
(طويل جداً، (جاك

736
01:04:10,000 --> 01:04:14,480
كيف تجرؤ علي استهداف اصدقائي
!بشكل مخزي

737
01:04:19,320 --> 01:04:23,080
!انظر ماذا فعلت 

738
01:04:23,240 --> 01:04:26,720
!حشراتي! حشراتي

739
01:04:26,880 --> 01:04:30,920
!حشراتي! حشراتي! حشراتي

740
01:04:31,080 --> 01:04:34,480
!حشراتي! حشراتي! حشراتي

741
01:04:34,640 --> 01:04:37,520
!حشراتي! حشراتي

742
01:04:39,080 --> 01:04:40,880
(سامحني يا سيد (كلوز

743
01:04:41,040 --> 01:04:43,080
أَنا آسف، فعلت
فوضى فظيعة في عطلتِكِ

744
01:04:43,240 --> 01:04:46,240
جولة الزلاجةِ صعبة يا (جاك)؟

745
01:04:46,400 --> 01:04:51,280
عندما تفكر مرة أخرى في الإستيلاء على
عيد أحدهم، إستمع لها

746
01:04:51,440 --> 01:04:54,920
هي الوحيده العاقلة في مستشفى المجانين هذا

747
01:04:55,080 --> 01:04:58,520
!(هياكل العظمية! السيد (بوجي -
أَتمنّى أنه ما يزال هناك وقت -

748
01:04:58,680 --> 01:05:01,840
لاصلاح عيد الميلادِ؟
!بالطبع 

749
01:05:02,000 --> 01:05:04,720
(انا (سانتا كلوز

750
01:05:09,080 --> 01:05:12,440
(سيصلح الأشياء (جاك
هو يعرف ما يقوم به

751
01:05:12,600 --> 01:05:14,600
كَيفَ نَزلتَ هنا، (سالي)؟

752
01:05:14,760 --> 01:05:18,960
...كنت احاول ان 
...حَسناً، أردتُ ان

753
01:05:19,120 --> 01:05:21,560
لمساعدتي -
...أنا لم أَستطع أَنْ أدعك -

754
01:05:21,720 --> 01:05:25,480
سالي)، لا اصدق) 
...لم أدرك بأنّك 

755
01:05:25,640 --> 01:05:28,680
جاك)! (جاك)!  - انه هنا) -
!انه حيّ -

756
01:05:28,840 --> 01:05:32,040
مثلما قلنا -
امسك بها يا ولدي -

757
01:05:35,240 --> 01:05:39,920
خبر سار للجميع (سانتا كلوز) الاصلي
اخيرا قد ظهر

758
01:05:40,080 --> 01:05:43,200
الرجل العجوز
يَسِيرُ بسرعة أسرع من الصوتَ

759
01:05:43,360 --> 01:05:47,360
يَضِعُ الأمور في مسارها الصحيح
 يجَلْب البهجة و الفرح حيثما يكون

760
01:05:47,520 --> 01:05:50,120
نعم الهدايا الحقيقه
خرجت من الحقيبه

761
01:05:50,280 --> 01:05:54,800
وعيد الميلاد وصل
إلى الأطفالِ المتحمّسينِ له في جميع أنحاء العالم

762
01:06:01,200 --> 01:06:02,920
!(جاك) -
!(لقد عاد (جاك -

763
01:06:03,080 --> 01:06:06,160
!(جاك)؟     - حسنا، (جاك) -
!(هو بخير!       - انه (جاك -

764
01:06:06,320 --> 01:06:09,000
جاك) بخير) "
" وقد عاد

765
01:06:09,160 --> 01:06:11,440
أوه، نعم "
" هو بخير

766
01:06:11,600 --> 01:06:15,760
دعنا نهلل، نحتفل "
" ونصرخ عاليا

767
01:06:15,920 --> 01:06:18,400
جاك) عاد الآن) "
" الجميع يَغنّي 

768
01:06:18,560 --> 01:06:21,960
" في بلدة عيد القديسين "

769
01:06:22,120 --> 01:06:25,480
شيئ عظيم أن تعود للوطن

770
01:06:27,160 --> 01:06:29,720
عيد قديسين سعيد

771
01:06:29,880 --> 01:06:33,680
عيد ميلاد سعيد

772
01:06:33,840 --> 01:06:36,400
ما هذا؟   - ما هذا؟ - "
" لَيْسَ لِدي فكرة -

773
01:06:36,560 --> 01:06:38,600
ما هذا؟ - "
" انه جديدُ جداً -

774
01:06:38,760 --> 01:06:40,640
ما هذا؟ "
" لابد انها أشياء عيد الميلاد؟

775
01:06:40,800 --> 01:06:43,400
ما هذا؟ - "
" !انه غريبُ جداً جداً -

776
01:06:50,560 --> 01:06:53,760
هذا عيد القدّيسينُ "
" عيد القدّيسينُ, عيد القدّيسينُ, عيد القدّيسينُ

777
01:06:53,920 --> 01:06:55,560
ما هذا؟ "
" ما هذا؟

778
01:07:00,760 --> 01:07:03,720
إحذر، مجوهراتي الثمينة

779
01:07:28,560 --> 01:07:34,000
صديقي العزيز "
" ان لم يكن لديك مانع

780
01:07:34,160 --> 01:07:40,120
" أود ان ابقي بجانبك "

781
01:07:40,280 --> 01:07:46,240
حيث ننظر "
" إلى النجومِ

782
01:07:46,400 --> 01:07:50,440
" ونجْلسُ سويّا "

783
01:07:50,600 --> 01:07:54,520
" الآن والي الابد "

784
01:07:54,680 --> 01:07:57,800
" لأنها سهلة "

785
01:07:57,960 --> 01:08:01,800
" أي شخص يُمْكِنُ أَنْ يَراها "

786
01:08:01,960 --> 01:08:07,680
" نحن ببساطة خلقنا لبعضنا "

787
01:08:10,960 --> 01:08:30,680
تــــرجـــمـــة: مـــحمــــد ربــــيــــع
مراجعه وتعديل نهائي: جــاكــ79ســبــارو

