1
00:00:00,001 --> 00:00:01,889
نعم.. ان هذا كثير جدا

2
00:00:01,889 --> 00:00:05,010
و لكننا لن نقوم باحراجك -
ستيف -

3
00:00:05,010 --> 00:00:09,249
انا اقود سيارة بدون ابواب، نحن نعيش
فى ماسوشوتس سوف اموت من البرد

4
00:00:09,249 --> 00:00:12,721
ان السيارة لك
لن اقبل أي رد

5
00:00:12,721 --> 00:00:16,109
بعد كل ما فعلته بك
هذا اقل ما يمكننى تقديمه

6
00:00:16,109 --> 00:00:18,055
المفاتيح بالداخل
تمتع بها

7
00:00:18,055 --> 00:00:20,393
شكرا جزيلا -
هذا عظيم -

8
00:00:21,104 --> 00:00:23,340
استمتع بها -
شكرا لك -

9
00:00:31,091 --> 00:00:34,501
سوف احضر الكهربائي
لتصليح صندوق الكهرباء

10
00:00:34,501 --> 00:00:35,925
نعم اعتقد ان هذا افضل

11
00:01:11,640 --> 00:01:15,165
مرحبا يا رجال.. ماذا حدث؟

12
00:01:15,165 --> 00:01:16,679
المخربون

13
00:01:16,679 --> 00:01:22,106
لقد قطعوا السلسلة فى اخر الليل
و سرقوا كل شيء.. الزينة و كل شيء

14
00:01:37,615 --> 00:01:39,512
لا يمكن ان تكون نفس الشجرة

15
00:01:39,512 --> 00:01:44,782
دكتور فينش، لقد جاء هذا من متجر السيارات -
...قد تكون الوثيقة -

16
00:01:44,782 --> 00:01:47,641
يقولون انه يجب ان تدفع قبل وقت الغداء
و الا سيتم اعتقالك

17
00:01:47,641 --> 00:01:52,718
!اعتقال؟ اعتقال؟
...و لكن هذه السيارة

18
00:01:52,718 --> 00:01:56,278
بوب اردت رؤيتى -
نعم بادى.. هيا ادخل -

19
00:01:56,278 --> 00:02:02,035
،أجلس على المقعد
دعنى ارسل هذا الشئ المهم

20
00:02:02,035 --> 00:02:05,546
انظر.. انا اعلم بأنك تعتقد بأننى
صغير السن وقليل الخبرة

21
00:02:05,546 --> 00:02:13,756
لكن الحقيقة انك لا تعرف من انا
دون معرفة شئ عن فن بيع السيارات

22
00:02:16,135 --> 00:02:19,799
،في الحقيقة، بوب، عرفت من تكون
لأن أباك يمتلك العمل

23
00:02:19,799 --> 00:02:23,745
انظر، نحن هنا موظفون
وذاك ليس مهماً

24
00:02:23,745 --> 00:02:27,321
والمهم هوأن كشف المبيعات
...لهذا الشهر يثبت أن

25
00:02:27,321 --> 00:02:30,928
بوب، يجِب أن أكون خارجاً لأبيع السيارات

26
00:02:30,928 --> 00:02:33,699
،انتظر هناك
هيا أدخل الى هنا

27
00:02:33,699 --> 00:02:37,896
أنظر، أنت بائع عظيم
الكل يعرف ذلك، حسناً؟

28
00:02:37,896 --> 00:02:41,614
لكن المشكلة
أن أرقامك تأخذ في النزول، بادي

29
00:02:41,614 --> 00:02:45,630
،لا تستطيع بيع السياراتِ
وكأنك لست هنا

30
00:02:47,059 --> 00:02:49,653
بوب

31
00:02:49,653 --> 00:02:54,034
إنها الإضاءة، أضواء الكريسماس

32
00:02:54,034 --> 00:02:58,476
في حياتي كلها وانا أبحث
...عن شيء واحد فقط

33
00:02:58,476 --> 00:03:01,078
...ذلك الشيء المهم

34
00:03:01,078 --> 00:03:06,465
...وأترك كل شيء قد بدأته

35
00:03:06,465 --> 00:03:13,128
،ولا يمكنني أن أترك هذا بوب
...علي أن أنهيه

36
00:03:13,128 --> 00:03:17,706
،صحيح، إن انتهيت من الأضواء
يعني بعدك عن العمل يزداد

37
00:03:17,706 --> 00:03:21,637
ولن تكون لديك وظيفة
للعودة اليها

38
00:03:21,637 --> 00:03:25,493
بادي هال، زبون في صالة العرض -
نداء الواجب -

39
00:03:25,493 --> 00:03:27,423
ستيف

40
00:03:27,423 --> 00:03:30,984
ماذا هذا؟ ماذا هذا؟
ماذا بالداخل هنا؟

41
00:03:30,984 --> 00:03:33,425
!لا أحمل أشعة سينية لأرى ما بداخله

42
00:03:33,425 --> 00:03:37,311
لكن أحزر إنها فاتورة
السيارة الجديدة التي إشتريتها

43
00:03:37,311 --> 00:03:41,358
أنا لم أشتري سيارة، بل أنت أعطيتني
سيارة، وأنا أعرف بخصوص الشجرة

44
00:03:41,358 --> 00:03:45,057
الشجرة؟ أي الشجرة؟
!لا أعرف شيء عن الشجرة

45
00:03:45,057 --> 00:03:49,025
،ومالم يكن لديهم أي فيلم
!أنت أيضاً لا تعرف شيئاً عن الشجرة

46
00:03:49,025 --> 00:03:51,495
،مالم يكن لديهم فيلم
هل لديهم؟

47
00:03:51,495 --> 00:03:55,062
،لقد قطعت شجرة الكريسماس للبلدة
،ووضعتها في غرفة جلوسي

48
00:03:55,062 --> 00:03:57,769
وجعلتني أعتقد أن تلك
السيارة كانت هدية

49
00:03:57,769 --> 00:04:05,338
ستيف، إذا نظرت إلى الفاتورة، ستلاحظ بأنّني
،خصمت عمولتي التي تساوي الثلث تقريباً

50
00:04:05,755 --> 00:04:09,480
التي تعني في أكثر الإحتمالات
بأنها هدية كبيرة

51
00:04:09,480 --> 00:04:11,233
،حسناً إذاً
هديتك واقفة بالخارج

52
00:04:11,233 --> 00:04:16,003
ستيف، ستيف، ستيف، ستيف
أنت لا تستطيع التخلي عن إلتزاماتك

53
00:04:16,003 --> 00:04:18,365
أنت وقعت العقد؟ -
!أنا لم أوقع أي شيء -

54
00:04:19,290 --> 00:04:21,719
لا، هذه حقيقة، أنت لم توقع أي شئ

55
00:04:21,719 --> 00:04:26,791
،كان لا بد أن أزور توقيعك
فلن يدعوني أخرج سيارتك من هنا

56
00:04:26,791 --> 00:04:30,626
،حسناً، إنتهينا
دعنا نحل المسألة كالرجال

57
00:04:30,626 --> 00:04:31,866
من؟

58
00:04:31,866 --> 00:04:34,815
سوف أتصل بالمحامي -
تتصل بمحاميك؟ -

59
00:04:34,815 --> 00:04:38,994
!هل هذه طريقتك لحل الأشياء كرجل
!هل والدتك خارج البلدة

60
00:04:38,994 --> 00:04:41,624
أتريد أن ترى؟
دعنا نذهب للخارج، هيا

61
00:04:41,624 --> 00:04:44,725
هيا، دعنا ننهي المسألة
سوف أركل مؤخرتك

62
00:04:44,725 --> 00:04:46,930
!خذ الأمور بسهولة، جاكي تشان

63
00:04:46,930 --> 00:04:50,770
إهدأ، فنحن لسنا بربر

64
00:04:51,883 --> 00:04:54,051
ماذا تريد أن تفعل؟

65
00:04:54,358 --> 00:04:58,886
حسناً، هناك مهرجان الشتاء
على الأبواب

66
00:04:58,886 --> 00:05:04,839
،وفي مهرجان الشتاء
هناك سباق للتزحلق على الجليد

67
00:05:04,839 --> 00:05:07,055
نعم

68
00:05:07,514 --> 00:05:09,991
نعم، فكرة عظيمة

69
00:05:09,991 --> 00:05:14,612
،إن ربحت أنت، سأشتري السيارة
أن ربحت أنا، تزيل الأضوية

70
00:05:14,612 --> 00:05:17,078
إتفقنا

71
00:05:21,091 --> 00:05:23,675
!مخاط الشجرة

72
00:05:24,674 --> 00:05:28,035
،إنها السيارة جميلة
!مزودة بالكامل

73
00:05:28,035 --> 00:05:31,004
!أنت لم تنفق النجاح

74
00:05:51,565 --> 00:05:53,548
أبق عينك على الكرات المجمّدة

75
00:05:53,548 --> 00:05:56,411
سأضرب الشعرات الصغيرة
من ذلك الرجل الروسي الصغير

76
00:05:56,411 --> 00:06:00,586
سيفعلها، أعرف بأنه سيفعلها -
سقوط الرجل الخشبي -

77
00:06:02,997 --> 00:06:04,544
! سقوط

78
00:06:04,544 --> 00:06:06,691
،حساناً، تعال بني
لنرى كيف تم ذلك

79
00:06:06,862 --> 00:06:08,880
مرحباً، ستيف -
مرحباً -

80
00:06:08,880 --> 00:06:12,968
حسنا. أعطه خمسة دولارات، بني -
أبّي سيربح -

81
00:06:12,968 --> 00:06:15,941
الكف الأيسر -
شاهد وتعلم -

82
00:06:15,941 --> 00:06:19,118
إنظري إليهم، لماذا يفعلون ما في
وسعهم في الكراهية بعضهم البعض؟

83
00:06:19,118 --> 00:06:26,408
لا أعرف، لماذا لا يكّفون ويعرضون تلك
الإبتسامة كأنهم جيران طبيعيين؟

84
00:06:38,392 --> 00:06:41,269
ذلك الرجل البخيل أسقط السيدة العجوز

85
00:06:41,269 --> 00:06:44,669
جنحت عليها ليس إلاّ -
!هذه مجرد نفخة -

86
00:06:53,107 --> 00:06:55,934
يمكنك التراجع إن أردت، فينتش

87
00:06:55,934 --> 00:07:01,455
ماذا يعملون؟ -
لن يحصل سوى جلب الإحراج لهم -

88
00:07:01,588 --> 00:07:04,550
!..على إشارتك، سننطلق

89
00:07:04,550 --> 00:07:06,245
إنتظر

90
00:07:06,867 --> 00:07:10,110
يتصرفون وكأن أعمارهم 12 سنة

91
00:07:13,103 --> 00:07:16,034
...لا أعرف... دعينا فقط -

92
00:07:30,271 --> 00:07:33,111
!بادي

93
00:07:33,111 --> 00:07:35,817
أنت! تعال، تعال معي

94
00:07:36,746 --> 00:07:40,753
أنتما الإثنان لففتما عصبي الأخير -
إنها محقة، فهذا جنون -

95
00:07:40,753 --> 00:07:44,895
،لا أبالي إن أخذتم النهار كله
ستقفان هنا وتحلان المسألة

96
00:07:44,895 --> 00:07:47,329
لا يوجد هناك شيء لحلّه -
أرأيتِ؟ -

97
00:07:47,329 --> 00:07:51,109
،لا يمكنكِ الحديث مع رجل مثل هذا
إنها مضيعة للوقت فقط

98
00:07:52,930 --> 00:07:55,742
لماذا ضربتني؟ -
لا أعرف، هي التي بدأتها -

99
00:07:55,742 --> 00:07:57,481
لا تكن مثل الأطفال الرضع

100
00:07:57,481 --> 00:08:03,970
،هذا مهم إلينا، ومن الأفضل أنتم أيضاً
حِلاّ المسألة

101
00:08:05,114 --> 00:08:07,160
حِلاّ المسألة

102
00:08:10,369 --> 00:08:11,738
ماذا علينا أن يقول؟

103
00:08:11,738 --> 00:08:16,453
لا يوجد هناك ما نتفق عليه -
أنت على حق -

104
00:08:16,453 --> 00:08:21,444
إسمعوا جميعاً، دعونا نرحب
... بمهرجان الشتاء الدافئ لـ

105
00:08:21,444 --> 00:08:24,781
أحباب سانتا

106
00:08:26,895 --> 00:08:31,877
،الآن يمكننا أن نتفق على ذلك الشيء
!أعني، ما سوف نقوم به

107
00:08:31,877 --> 00:08:33,841
إنظر إلى ذلك

108
00:08:33,841 --> 00:08:39,115
حسناً، أنت رجل، صحيح؟ -
نعم، أنا رجل -

109
00:08:39,115 --> 00:08:40,228
!...أنتم

110
00:08:40,228 --> 00:08:43,440
هل أرتفعت الحرارة هنا؟
أم إنها حرارة البنات؟

111
00:08:43,440 --> 00:08:46,206
أوه، إنخفاض لطيف

112
00:08:50,486 --> 00:08:53,851
!نعم، هذا ما كنت أتحدث عنه
حبيبتي، من هو أباكِ؟

113
00:08:55,207 --> 00:08:59,253
من هو أباكِ؟

114
00:09:01,186 --> 00:09:05,538
يا إلهي، أنا أباكِ
أنا أباكِ

115
00:09:07,990 --> 00:09:10,211
!عيوني! عيوني

116
00:09:10,211 --> 00:09:14,126
،سندخل الجحيم -
أتعتقد بأنني لا أعرف ذلك؟ -

117
00:09:14,126 --> 00:09:18,353
،إفتكرت بأنك رجل طبيعي
!وهذا ما حدث

118
00:09:18,353 --> 00:09:22,054
أتلومني على هذا؟
" من هو أباكِ، من هو أباكِ "

119
00:09:22,054 --> 00:09:28,322
التزلج السريع لمهرحان الشتاء السنوي
سيبدأ في خمس دقائقِ

120
00:09:29,881 --> 00:09:35,134
في عالم الرياضة، ليس هناك نظير

121
00:09:35,521 --> 00:09:39,405
المصارعون المعاصرون
يرمون الحذرِ إلى الريحِ

122
00:09:39,405 --> 00:09:44,468
مخاطرة حادة لحياتهم
للفرصة في الخلود

123
00:09:46,464 --> 00:09:51,813
حسناً، لذا هم لا يخاطرون بحياتهم، لكنهم
.يتزحلقون بسرعة جداً، وهذا جيد

124
00:09:51,813 --> 00:09:57,154
هذا مهرجان الشتاء التاسع
لسباق التزحلق السنوي

125
00:09:57,686 --> 00:10:00,440
حسناً، هل هذا جميعهم؟

126
00:10:00,440 --> 00:10:04,021
حسناً، يبدو مثل شخص ما
لديه أقدام باردة

127
00:10:04,021 --> 00:10:06,517
دعونا نبدأ السباق -
!إنتظروا -

128
00:10:07,134 --> 00:10:08,506
إنتظروا

129
00:10:09,551 --> 00:10:10,571
إنتظروا

130
00:10:13,516 --> 00:10:16,195
لطيف جداً، بدلة لطيفة جداً

131
00:10:16,195 --> 00:10:19,562
وكأنك تهّرب قطعتي
!من الدجاج بداخلك

132
00:10:19,562 --> 00:10:22,618
،هذه بدلة من الجلد
كنت أتسابق بها في الكلية

133
00:10:22,618 --> 00:10:25,138
هيا أبي -
شكراً ، كارتر -

134
00:10:25,138 --> 00:10:29,563
أبي، أبي، هو رجلنا
يفعل مالا يستطيع غيره فعله

135
00:10:29,563 --> 00:10:31,790
على إشارتك

136
00:10:31,790 --> 00:10:33,888
حبيبتي -
إستعدوا -

137
00:10:34,465 --> 00:10:36,161
!إنطلق

138
00:10:38,887 --> 00:10:40,882
فينتش سقط

139
00:10:40,882 --> 00:10:44,318
فينتش سقط، وهذا يبدو سيئاً

140
00:10:44,318 --> 00:10:46,491
إنتظروا، ها قد عاد

141
00:10:46,491 --> 00:10:51,732
،ها هو على أقدامه وهو يتزحلق بسرعة
ولكن عليه لمس الكثير من الثلج

142
00:10:55,905 --> 00:10:59,714
وإلى الدورِة الأولى
هي بادي هال، غوستاف وجيرتا

143
00:10:59,714 --> 00:11:03,435
بينما فينتش عليه أن يكافح
ليصل الى المقدمة

144
00:11:03,885 --> 00:11:08,605
إنتظروا. رئيس البلدية يوجين شاب
لم يترك الخط البداية الى الآن

145
00:11:13,521 --> 00:11:16,351
!أنت في بالإتجاه الخاطئ

146
00:11:17,374 --> 00:11:20,335
غوستاف وجيرتا يتخطون
بادي في الدورة الثالثة

147
00:11:20,335 --> 00:11:22,512
وهم الآن في الصدارة

148
00:11:22,512 --> 00:11:24,768
!يبدو بادي هال يستنفذ وقوده

149
00:11:24,768 --> 00:11:27,831
،الحشد يشجعه
ولكن يبدو إن هذا ليس يومه

150
00:11:30,005 --> 00:11:34,107
الطريق الخاطئ الذي إنزلق فيه فينتش، غوستاف
وجيرتا يصّبان على المضي

151
00:11:39,141 --> 00:11:41,861
...فينتش عليه أن يؤدّي حركته الآن وإلاّ

152
00:11:41,861 --> 00:11:45,169
قفز على البالات
وتقدم على بادي

153
00:11:45,169 --> 00:11:50,328
بشكل إعجوبي، ستيف فينتش
أخذ المقدمة في الدورة الأخيرة

154
00:11:50,328 --> 00:11:53,857
ستيف فينتش إنفرد في المقدمة

155
00:11:55,242 --> 00:11:58,565
!لا شيء يمكن أن يوقفه الآن -
!نعم -

156
00:11:58,565 --> 00:12:02,919
فينتش أصبح ممددأ
!مجزرة

157
00:12:02,919 --> 00:12:07,043
!بادي هال بأنفه
!ربح بادي هال السباق

158
00:12:07,043 --> 00:12:10,894
!بادي هال هو بطلنا الجديد

159
00:12:12,165 --> 00:12:18,375
!بادي! بادي
!بادي! بادي! بادي

160
00:12:19,975 --> 00:12:27,249
سأعود بوثيقة الدفع لسيارتك
الجديدة، ومضة

161
00:12:27,249 --> 00:12:31,792
حسناً، لكني نظرت إلى صورِ
القمر الصناعي

162
00:12:31,792 --> 00:12:33,944
وما زِلت لا تستطيع أن ترى بيتك

163
00:12:33,944 --> 00:12:37,021
!ليست نقرة! ليست ومضة

164
00:12:37,021 --> 00:12:38,938
كيف هو شعورك؟

165
00:12:38,938 --> 00:12:42,665
كيف هو شعورك وأنت لا تُرى؟

166
00:12:49,411 --> 00:12:51,546
ماذا؟

167
00:12:51,546 --> 00:12:57,064
حسناً، إليك الآتي. علامات مضيئة، الشبكة
الأسلاك، الشحن، المعالجة

168
00:12:57,064 --> 00:13:03,529
كل شيء، الكاملة بالتشميع
كم، التوصيل الى الباب؟

169
00:13:04,037 --> 00:13:06,970
كم؟
ما؟

170
00:13:06,970 --> 00:13:09,144
هل أنت جاد؟

171
00:13:09,144 --> 00:13:11,534
ماذا هذا؟
!..بالين

172
00:13:12,101 --> 00:13:15,051
هل ذلك بعد التخفيض؟

173
00:13:21,076 --> 00:13:24,530
هل بالإمكان أن أحصل عليها الليلة؟

174
00:13:28,982 --> 00:13:31,522
!بادي
!بادي هال

175
00:13:31,736 --> 00:13:36,228
.مرحباً حبيبتي -
.هذا كابوس، تصبح وتراه يحدث -

176
00:13:36,228 --> 00:13:40,505
،لا، لا
...فقط سأخذ زوج من فروع

177
00:13:40,505 --> 00:13:44,175
!أنا لا أتحدث عن الأشجار

178
00:13:44,175 --> 00:13:46,811
!أنا أتحدث عن هذا

179
00:13:46,954 --> 00:13:49,681
ما هذا؟ -
أنت تعرف ما هذا؟ -

180
00:13:49,681 --> 00:13:53,206
.هذه قاعدة زهريتِي
أرهنته، أليس كذلك؟

181
00:13:53,206 --> 00:13:55,962
!رهنت زهرية جدتي

182
00:13:55,962 --> 00:14:01,610
حسناً، كم من المفترض يتحمل
الجمل براتب بائعِ سيارة؟

183
00:14:01,610 --> 00:14:04,931
وكيف تأخذ قرضاً
...اذا كنت بلا عمل

184
00:14:04,931 --> 00:14:07,868
أفقدت عملك؟

185
00:14:09,469 --> 00:14:13,880
هذه كانت الطريقة الصعبة
لإخبارك بذلك

186
00:14:13,880 --> 00:14:18,242
،ولكن لاتقلقي
يمكنني أن يبِيع أي شئ لأي شخص

187
00:14:18,242 --> 00:14:21,424
ليس أنا، ليس بعد الآن

188
00:14:21,424 --> 00:14:23,385
حبيبتي، الأمور ستتحسن

189
00:14:23,385 --> 00:14:27,166
متى؟
لقد تعبت من الإنتظار، بادي

190
00:14:27,166 --> 00:14:29,922
،أنتظرك لتجد الوظيفة المناسبة
البلدة المناسبة

191
00:14:29,922 --> 00:14:33,993
أنتظرك لتجد حقيقة ما يجعلك سعيداً

192
00:14:33,993 --> 00:14:37,180
أعتقد هذا هو

193
00:14:37,180 --> 00:14:40,130
أترى هذا هو المطلوب، بادي

194
00:14:40,130 --> 00:14:45,177
إعتقدت بأنك ستصحى يوماً
وترى بأنني قد أكون أنا

195
00:14:45,177 --> 00:14:48,178
قد تكون عائلتك

196
00:14:48,391 --> 00:14:51,606
أتعرف ماذا؟
بالتوفيق

197
00:14:52,125 --> 00:14:54,764
،حبيبتي، هيا
...لا

198
00:14:54,764 --> 00:14:58,372
حبال! الحبال في كل مكان -
...أرجوكِ، لا

199
00:14:58,893 --> 00:15:00,800
...لا حبيبتي

200
00:15:00,800 --> 00:15:04,883
أمنية عيد الميلاد بادي هال
أن يجعل بيته لامعاً بما فيه الكفاية

201
00:15:04,883 --> 00:15:08,096
وأن يكون مرئياً، ليس فقط
،من على بعد أميال فحسب

202
00:15:08,096 --> 00:15:10,739
وإنما من الفضاء

203
00:15:11,374 --> 00:15:13,048
حقاً

204
00:15:13,048 --> 00:15:16,874
عندما سمعنا عن مسعى السّيد هال

205
00:15:16,874 --> 00:15:20,871
قمنا بإنزال الصور من منطقته
بحسب الإحتمالات

206
00:15:20,871 --> 00:15:23,688
إمكاني أن أريكِ، إن كنتِ ترغبين

207
00:15:23,688 --> 00:15:26,525
صحيح، لا شيء حتى الآن

208
00:15:26,525 --> 00:15:28,006
شكراً لذلك

209
00:15:28,006 --> 00:15:32,423
هذه قد تكون أمنية عيد الميلادِ الوحيدة
حتى سانتا لا يستطيع منحها

210
00:15:32,423 --> 00:15:35,974
أهلاً بكم جميعاً، شكراً لحضوركم

211
00:15:37,271 --> 00:15:41,701
أنا سعيد جداً بأنكم جئتم الليلة
وأتمنى بأنكم تستمتعوا بهذه الأضوية

212
00:15:41,701 --> 00:15:44,045
لأنني عملتها لأجلكم

213
00:15:44,045 --> 00:15:46,787
ولعائلتي

214
00:15:46,787 --> 00:15:50,408
ولجيراني الرائعين
عبر الشارِع

215
00:15:50,408 --> 00:15:53,100
شكراً لكم

216
00:17:29,163 --> 00:17:31,268
! تيا

217
00:17:33,841 --> 00:17:36,339
! تيا

218
00:17:36,339 --> 00:17:38,699
!عودي

219
00:18:09,732 --> 00:18:14,142
إن فاتكم شيء
فإن هذا العرض سيتكرر

220
00:18:14,181 --> 00:18:20,716
كل ليلة، على حلقات، حتى 4 صباحاً

221
00:18:36,777 --> 00:18:38,910
لا أستطيع التحمل أكثر

222
00:18:38,910 --> 00:18:42,652
حسنا، ولكنّ عليك تحمّل بعض اللوم

223
00:18:42,652 --> 00:18:45,020
أتسمعين ذلك؟ -
نعم -

224
00:18:45,020 --> 00:18:49,007
،إسمعي، بدأ الصوت يعلو
يريد اللِعب في العراء؟ يمكنني اللعب في العراء

225
00:18:49,007 --> 00:18:51,899
ستيف، أين أنت تذهب؟
!ستيف

226
00:19:03,616 --> 00:19:08,503
سمعت إن شخصاً في السوق
لديه شيء صغير للجرو

227
00:19:08,503 --> 00:19:09,893
أأنت الرجل؟

228
00:19:09,893 --> 00:19:14,095
،ربما
!يمكن أن أكون الرجل

229
00:19:14,666 --> 00:19:17,554
يعتمد على ما تبحث عنه

230
00:19:19,030 --> 00:19:23,095
،لا تدع بيجامة الرنة تجعلني أحمقاً
فلستُ ألعب معك

231
00:19:23,095 --> 00:19:27,630
أريد أن أفتعل عملاً ليترك ضرراً بالغاً -
نعم، جيد -

232
00:19:27,630 --> 00:19:34,457
.جئت إلى المكان الصحيح
لدي القوة النارية الكافية لشن لحربين

233
00:19:36,402 --> 00:19:39,807
،لدي المفغرات
،تنينات خشخشة

234
00:19:39,807 --> 00:19:42,361
،عجلات عربة
،خفاقة الرؤوس النحاسية

235
00:19:42,361 --> 00:19:46,476
عظيم، سآخذها كلها -
وماذا تفعل بها؟ -

236
00:19:46,476 --> 00:19:51,260
،سأضرب بها بيت جاري
! على أمل أن تصيبه نوبة قلبية

237
00:19:51,260 --> 00:19:56,286
،في هذه الحالة
تحتاج الى هذه

238
00:20:05,119 --> 00:20:07,738
أحد أسياد الحرب الذري

239
00:20:08,891 --> 00:20:10,313
نعم

240
00:20:20,777 --> 00:20:24,351
ليلة سعيدة، ستيف

241
00:20:24,351 --> 00:20:26,252
ليلة سعيدة، بادي

242
00:20:39,253 --> 00:20:43,422
لم يحرك كائناً، ليس حتى الفأر

243
00:20:46,524 --> 00:20:52,002
أتريد الأضوية، بادي؟
سأريك كيف هي الأضوية

244
00:20:58,788 --> 00:21:01,498
! نعم
كيف تحب ذلك؟

245
00:21:01,498 --> 00:21:04,138
نام معها، بادي

246
00:21:10,242 --> 00:21:11,575
! نعم

247
00:21:11,575 --> 00:21:17,824
كيف تشعر؟
أتعتقد بأنهم يرونك من الفضاء، بادي؟

248
00:21:21,964 --> 00:21:27,024
كيف هو شعورك والعالم
من حولك ينفجر؟

249
00:21:33,232 --> 00:21:35,035
! لا

250
00:21:41,496 --> 00:21:46,648
ستيف؟ أين أنت؟
ماذا يحدث؟ حبيبي؟

251
00:21:57,797 --> 00:22:00,315
! يا الهي، تمنيت حقاً أن لا يحدث ذلك

252
00:22:00,315 --> 00:22:02,188
حبيبي؟

253
00:22:17,634 --> 00:22:20,776
! كيلي، كيلي

254
00:22:28,933 --> 00:22:33,070
أأنتِ متأكد’ بأنكِ تسقين الشجرة؟
! إندلعت بسرعة فائقة

255
00:22:33,070 --> 00:22:36,592
هل تمازحني؟ -
! مطفأة الحريق -

256
00:22:48,295 --> 00:22:52,098
نعم، نعم، عيب أضوية عيد الميلاد
تحت الشجرة المسقية

257
00:22:52,098 --> 00:22:55,696
ماذا يمكنني أن أقول؟
أصبحنا القصة التحذيرية

258
00:22:55,696 --> 00:23:01,731
إذاً، فقد إشتريت على ما يبدو
ألعاب النارية عسكرية غير شرعية

259
00:23:01,731 --> 00:23:04,503
ووضعته في بيتِك الخاص
والمكان الغير مناسب لذلك؟

260
00:23:04,503 --> 00:23:07,440
قد يكون ذلك عاملاً مساهماً للحريق

261
00:23:07,440 --> 00:23:10,572
وماذا عن هذه؟

262
00:23:10,572 --> 00:23:12,946
! لم أرى هذه في حياتي

263
00:23:14,439 --> 00:23:17,179
لقد بدأت تصبح عقدة
! في عملي أيها السيد

264
00:23:17,179 --> 00:23:19,371
عقدة حقيقية

265
00:23:19,371 --> 00:23:21,916
حسناً، لنذهب

266
00:23:24,917 --> 00:23:27,726
مرحبا أطفالي؟
لماذا تحـ...؟

267
00:23:28,704 --> 00:23:31,474
الى أين تذهب؟

268
00:23:33,294 --> 00:23:36,006
أبي -
ماديسن. ماذا يجري؟ -

269
00:23:36,006 --> 00:23:37,888
كيلي. كيلي، ماذا تفعلين؟

270
00:23:37,888 --> 00:23:40,735
أحاول إنقاذ الجزء المتبقي
من عيد الميلاد لأطفالي

271
00:23:40,735 --> 00:23:43,179
إنتظري، ترحلين ؟
أنت ترحـ..... ؟

272
00:23:43,179 --> 00:23:45,323
...هيا، لم يكن ذلك سيئاً

273
00:23:45,323 --> 00:23:49,255
...لم يكن ذلك سيئاً
معظم أضرار الدخان أصابت غرفة النوم

274
00:23:49,255 --> 00:23:52,168
،وعلى الجانب آخر
كنتِ تكرهين ورق الجدران

275
00:23:52,168 --> 00:23:57,914
...تلك الخراطيمِ عالية الضغطِ مزقت -
سنبقى مع تيا والتوائم -

276
00:23:57,914 --> 00:24:01,257
،هيا كيلي لا تفعلي ذلك
لا تدعي تلك الهزة تخرّب عيد الميلاد

277
00:24:01,257 --> 00:24:04,183
تلك الهزة التي خربت عيد الميلاد، هو أنت؟ -
أنا -

278
00:24:04,183 --> 00:24:06,745
نعم -
أنا أحاول حماية عيد الميلاد

279
00:24:06,745 --> 00:24:11,389
حقاً؟
ما هو أفضل ذكرى لعيد الميلاد؟

280
00:24:11,880 --> 00:24:14,077
!حسناً، حسناً، تعرفين ما هو

281
00:24:14,077 --> 00:24:17,949
،كنت في السابعة من عمري
،انتقلنا انا وأبي الى ألاباما

282
00:24:17,949 --> 00:24:20,823
وفي صباح عيد الميلاد
،وجلسنا على أرضية المطبخ

283
00:24:20,823 --> 00:24:22,959
أكلنا المقالي وشربنا حليب الشوكولاة

284
00:24:23,138 --> 00:24:26,907
.نعم بالضبط
لم تخطط لها، لم تنظم لها

285
00:24:26,943 --> 00:24:29,715
،لم تكن مدونة
،كانت مجرد حادثة

286
00:24:29,715 --> 00:24:32,249
،عائلتنا مشغولة جداً
.يجِب أن نخطط للأشياء

287
00:24:32,249 --> 00:24:34,884
،لا بل أنت
أنت المشغول الوحيد

288
00:24:34,884 --> 00:24:37,950
قلت بأ أطفالنا محتاجين لعيد الميلاد
أكثر من أي وقت مضى

289
00:24:37,950 --> 00:24:40,718
بل كل ما يحتاجونه من أي وقت
.مضى، هو أنت

290
00:24:40,718 --> 00:24:44,264
كارتر أراد الذهاب للتسوق
في عيد الميلاد معك

291
00:24:44,264 --> 00:24:47,999
،أراد أن يقطع تلك الشجرة معك
.وماديسن أيضاً

292
00:24:47,999 --> 00:24:52,793
،ماديسن فتاة مراهقة لذا أهملتك
ولكن إن أعطيتها بعض الإهتمام

293
00:24:52,793 --> 00:24:56,417
كنت سترى بأنها توّد أن تعلم
بأنها لم تعد صغيرة

294
00:24:56,417 --> 00:24:58,634
رسالتك أصبحت واضحة جداً

295
00:24:58,634 --> 00:25:00,785
أنت لا تفهم أبداً

296
00:25:00,785 --> 00:25:06,144
تقاليد عيد الميلاد ولدت في لحظة
،الحليب بالشوكولاة البطاطا المقلية

297
00:25:06,144 --> 00:25:08,320
وأنت لا تستطيع السيطرة عليها

298
00:25:08,320 --> 00:25:13,195
نحن لا ندخل الصناديق الصغيرة جداً
الموجودة على تقويمِ عيد الميلاد

299
00:25:14,187 --> 00:25:16,470
....لا تفعلي

300
00:25:18,172 --> 00:25:19,819
ماذا سأكل؟

301
00:25:19,819 --> 00:25:23,028
،إنتظري كيلي
لا، إنتظري

302
00:25:30,496 --> 00:25:34,658
ستيف، ماذا حدث لمنزلك؟
هل أنت كان حريقاً؟

303
00:25:34,658 --> 00:25:37,500
إنتظر، هل تريد القول بأنك لم
تكن بالمنزل ليلة أمس؟

304
00:25:37,500 --> 00:25:41,874
لا، تيا والبنات
ذهبن وأقمن في الفندق

305
00:25:41,874 --> 00:25:45,206
ومضيت الليل بأكمله برمي الأحجار
على نافذتهم ليكلمني أحدهم

306
00:25:45,206 --> 00:25:47,989
....تغيبت طوال

307
00:25:49,067 --> 00:25:51,596
،هذا لا شيء
...هذا لا شيء، هذا وكأن

308
00:25:51,596 --> 00:25:55,460
الأطفال ربما تركوه هنا ليلة أمس

309
00:25:56,518 --> 00:25:58,365
.....هذا سلك فقط موصول بـ

310
00:26:00,114 --> 00:26:02,846
لقد عرفت، كنت تسرق طاقتي؟

311
00:26:02,846 --> 00:26:07,115
أقترضها! أنظر، سلك مزدوج
ذات إتجاهين

312
00:26:07,115 --> 00:26:09,596
كنت سأعيده إاليك
بعد العطلة

313
00:26:09,596 --> 00:26:13,582
...حسناً، حسناً، أنت ربحت، ربحت
...التزلج، الأضوية، الأشجار

314
00:26:13,582 --> 00:26:17,040
،لقد كنت أمامي خطوتان
لكن، أتعرف ماذا؟

315
00:26:17,040 --> 00:26:18,832
،أنت ما زِلت تطعنني

316
00:26:18,832 --> 00:26:23,767
ولن يتغير ذلك لأنك
وضعت بعض الأضوية على السقف

317
00:26:27,146 --> 00:26:31,432
أنت ستقضي عيد الميلاد وحيداً
مثل الباقون الذين يطعنون

318
00:26:31,432 --> 00:26:34,354
كيف تحب ذلك؟

319
00:27:59,453 --> 00:28:03,021
أراك تزيل كل الأضوية

320
00:28:03,057 --> 00:28:05,385
لاحظت ذلك؟

321
00:28:05,910 --> 00:28:08,750
أنت نوع من العباقرة؟

322
00:28:08,750 --> 00:28:11,085
ربما لا

323
00:28:12,911 --> 00:28:15,305
لا أستطيع أن أفعلها، بادي

324
00:28:16,621 --> 00:28:20,164
لا يمكنني قضاء عيد الميلاد بدونهم

325
00:28:21,940 --> 00:28:24,151
أخبرني ماذا

326
00:28:24,578 --> 00:28:26,441
هذا سيء

327
00:28:26,441 --> 00:28:28,719
يقتلني

328
00:28:29,804 --> 00:28:32,647
أنت تعرف تيا

329
00:28:32,687 --> 00:28:36,782
،هي عنيدة جداً
لم تتحدث معي حتى

330
00:28:39,569 --> 00:28:42,198
لقد حاولت كل شيء

331
00:28:45,254 --> 00:28:48,745
لربما ليس كل شيء

332
00:28:57,535 --> 00:29:01,304
البنات، تعالن هنا
وساعدن نزين الشجرة

333
00:29:01,304 --> 00:29:06,877
أمي، أنت تعلّقين خمرة الميني بار
على فروع علقت بمصدة السيارة

334
00:29:06,877 --> 00:29:09,251
إعذروني لعدم كوني
روح عيد الميلاد

335
00:29:09,251 --> 00:29:14,551
نحن نعمل بأفضل ما يمكننا -
بنات، ضعن تلك الكتب وأحضرن بمؤخرتكن هنا -

336
00:29:14,551 --> 00:29:16,619
هل تقرأن؟

337
00:29:16,619 --> 00:29:19,837
أميلي ديكنسن
ماديسن أعطتنا إياه، جيد جداً

338
00:29:19,837 --> 00:29:23,885
نعم، فهو لا يجلب
أو أي شيء آخر

339
00:29:23,885 --> 00:29:26,871
لربما علي أن إدخل
كلية الحقوق أو ماشابه

340
00:29:30,574 --> 00:29:33,319
أمي ، أنظري

341
00:29:33,808 --> 00:29:36,400
كارتر، عد الى هنا

342
00:29:36,400 --> 00:29:42,140
سوف أعود به
!كارتر، عد الى هنا، أيها الضرطة الصغيرة

343
00:29:45,912 --> 00:29:49,230
،أمي، لن تصدقي ذلك
أنتم أيضاً عليكم المجيء

344
00:29:49,230 --> 00:29:50,911
كارتر

345
00:29:50,911 --> 00:29:54,566
يبدوا كطريق، دعنا نرى
الى أين يأخذنا

346
00:30:00,143 --> 00:30:04,334
،شيء لا يصدق
ماذا تعتقد، حبيبي؟

347
00:30:04,334 --> 00:30:06,584
!أمي، أنظري إلى هذه

348
00:30:17,223 --> 00:30:19,023
هذا مدهش

349
00:30:20,148 --> 00:30:22,678
!إلتقطي الصورة

350
00:30:25,466 --> 00:30:28,019
!لا أقدر أن أصدق

351
00:30:48,516 --> 00:30:53,066
أمي، كل هذه الأضوية
كانت أضوية أبي

352
00:30:53,212 --> 00:30:57,732
جديد علي عمل البطاطة الحلوة -
أنت لن تشعر بالنشا -

353
00:30:57,732 --> 00:31:02,310
سلطة فاصوليتك الثلاثة سيئة -
تتوقع مني أن أعمل السلطة -

354
00:31:02,310 --> 00:31:04,833
وذرة العيد؟

355
00:31:05,986 --> 00:31:09,550
إعتقدنا لربما أنكم جائعون

356
00:31:09,550 --> 00:31:17,697
إن إعتقدتم عشاء التلفزيون والأضوية
....ربما يعوّضان عن كلّ الخلافات التي

357
00:31:20,584 --> 00:31:24,437
.هل هذا ما فكرت به -
لم يكن لدينا الوقت الكافي لعمل ديك رومي -

358
00:31:24,437 --> 00:31:30,117
لذا عملنا بضعة أشياء
من كتاب طبخك الجديد

359
00:31:33,034 --> 00:31:39,730
أحضرت لكِ هذه الهدية
الصغيرة قبل عيد الميلاد

360
00:31:49,156 --> 00:31:51,889
إشتقت إليك كثيراً

361
00:31:53,009 --> 00:31:56,546
كيف إستطعت تحمل ذلك؟
كيف تحملت ذلك دائماً؟

362
00:31:56,546 --> 00:32:01,550
دعنا فقط نقول بأننا لن نستعمل
بطاقات إئتماننا لبقية حياتنا

363
00:32:04,997 --> 00:32:08,303
لقد كنت مشغولاً -
كيلي، أنا آسف جداً -

364
00:32:08,303 --> 00:32:15,206
...فقط كلّ شيء أصبح لذا
أتعتقد بأنّك تفعل أشياء صحيحة لأسباب صحيحة

365
00:32:15,206 --> 00:32:18,046
وبعد هذا، في يوم تفجر بيتك

366
00:32:18,046 --> 00:32:23,459
وهو يخطر لك الذي في مكان ما
على طول الطريقِ، خرجت أشياء عن السيطرة

367
00:32:23,459 --> 00:32:26,321
يبدوا أن حياتك بأكملها أصبحت ثقيلة

368
00:32:26,321 --> 00:32:29,533
والشيء الوحيد الذي كنت
ستسمعه هو بيت فارغ

369
00:32:29,533 --> 00:32:31,540
أنت محقة

370
00:32:31,540 --> 00:32:35,536
أنت محقة، وكان لك الحق بالمغادرة

371
00:32:35,536 --> 00:32:42,223
،أنت كذلك، أنا أفهم، كنتِ محقة دائماً
وأنا سعيد جداً بعودتكم

372
00:32:46,503 --> 00:32:51,051
إذاً يمكنني التدوين الآن -
بحارة وقت الحرب، كلا -

373
00:32:51,051 --> 00:32:57,771
،لكنك تكبرين
لذا علي التركيز على ذلك

374
00:32:57,771 --> 00:33:02,127
السيد هال، أنزلت كل أضويتك -
نعم، أعتقد بأنه سيكون أفضل -

375
00:33:02,127 --> 00:33:05,133
تبدو وأنها كانت ستجدي نفعاً -
لربما كادت أن تكون -

376
00:33:05,133 --> 00:33:06,860
راهنتهم على أن يرونا من الفضاء

377
00:33:06,860 --> 00:33:09,350
لن نعرف أبداً

378
00:33:09,350 --> 00:33:12,298
!ولكن، لربما سوف تعرف

379
00:33:28,159 --> 00:33:31,283
أنظروا، أنا آسف

380
00:33:32,307 --> 00:33:37,915
،عليكم أن تذهبوا إلى بيوتكم
ليس هناك أضوية الليلة

381
00:33:37,915 --> 00:33:40,348
لا، ولكن ستكون هناك

382
00:33:40,348 --> 00:33:42,349
بادي، ماذا يحدث؟ -
لا أعرف -

383
00:33:42,349 --> 00:33:46,828
،أخبرتهم أن بادي كان تنقصه الأضوية
ولربما هم يرغبون أن يأتوا للمساعدة

384
00:33:46,828 --> 00:33:49,284
وكم عدد الناس الذين إتصلت بهم؟

385
00:33:49,284 --> 00:33:52,488
ليست لديك أدنى فكرة
كم عدد سيء النظر في هذه البلدة

386
00:33:52,488 --> 00:33:56,717
إم تي في يرسل شخص ما هنا
ليقوم بقصة على أضوية بادي

387
00:33:56,717 --> 00:34:01,580
فهم لا يعرفون الوصول الى هنا -
لذ نحن من الأفضل أن نرسل الدعم -

388
00:34:01,580 --> 00:34:04,858
هل ستقف هنا فقط
أم ستساعدني على العمل؟

389
00:34:04,858 --> 00:34:08,057
دعينا نذهب

390
00:34:26,234 --> 00:34:29,905
هذا جميل -
شكراً جزيلاً -

391
00:34:33,495 --> 00:34:36,676
دع أضوية السيارات تعمل
وهي جيدة أيضاً

392
00:34:36,676 --> 00:34:42,062
،شكراً لمجيئك، لطيف جداً
.جميل، مسرور لرؤيتك

393
00:34:43,769 --> 00:34:47,364
ستيف، لقد قمت بعمل رائع
لديك مستقبل باهر

394
00:34:47,364 --> 00:34:52,338
عطلة سعيدة لكم جميعاً، سوتشين باك ستنقل
لكم مباشرة من كلوفيردال، ماسوشوستس

395
00:34:52,338 --> 00:34:54,793
حيث البلدة كلها قدمت الى هنا

396
00:34:54,793 --> 00:34:58,706
لرؤية إذا بادي هال، بائع سيارة محلي
يمكن أن يقوم بالمستحيل

397
00:34:58,706 --> 00:35:03,962
هو سيقوم بعرض إضاءة عيد الميلاد
على أمل يمكن رؤيته من الفضاء

398
00:35:03,962 --> 00:35:07,795
الناس على أرض يراقبون
وتعيشون الحالة

399
00:35:07,795 --> 00:35:11,010
شكراً جزيلاً يا رجال، على
قضاء وقت العيد معنا

400
00:35:11,010 --> 00:35:13,339
لا، ذلك لا مشكلة مطلقاً

401
00:35:13,339 --> 00:35:17,930
باسل مام يقف مع علبة البسكويت
لذا نحن نقوم بالضحك

402
00:35:17,930 --> 00:35:20,131
جيد... الأوقات الطيبة

403
00:35:20,131 --> 00:35:23,454
،سيفعلونها
سيقومون بفتح الأضوية

404
00:35:23,454 --> 00:35:26,809
حسناً، يبدو أن اللحظة قد أتت

405
00:35:26,809 --> 00:35:29,385
دعنا نفعلها كعائلة، هيا

406
00:35:29,385 --> 00:35:32,622
ضعوا أيدكم عليه -
بادي، أأنتم مستعدون؟ -

407
00:35:32,622 --> 00:35:34,318
نعم -
العد الى ثلاثة -

408
00:35:34,528 --> 00:35:38,060
واحد، إثنان، ثلاثة

409
00:35:46,748 --> 00:35:50,237
الناس عملوا بجد كبير
سيخيب أملهم تماماً

410
00:35:50,237 --> 00:35:53,460
سأذهب لأحضر بعض الشموع

411
00:35:53,460 --> 00:35:58,267
حسناً، حسناً
بحاجة الى ضوء

412
00:36:20,912 --> 00:36:24,392
أتستعير هاتفي؟

413
00:36:45,470 --> 00:36:50,055
أبي ألن يكون عظيماً
اذا فعلنا هذا في كل عيد؟

414
00:36:50,055 --> 00:36:52,232
ماذا تعتقد؟

415
00:36:52,232 --> 00:36:57,266
نعم، نعم، يمكننا يمكننا أن نقوم
ببعض التقاليد من حولنا

416
00:36:57,266 --> 00:37:00,795
بادي، أحببت هذه البلدة

417
00:37:00,795 --> 00:37:05,044
،أتعتقد لربما يمكنك أن تعود لوظيفتك
ونحن يمكننا البقاء هنا؟

418
00:37:05,044 --> 00:37:06,793
نعم، أنا أيضاً -
أنت أيضاً؟ -

419
00:37:06,793 --> 00:37:12,938
سوف أعود لوظيفتي
سوف أعود لوظيفتي

420
00:37:14,435 --> 00:37:18,899
ستيف، أعرف أن كل شيء
أصبح جنوناً

421
00:37:18,899 --> 00:37:22,521
لكن، فقط أرادت أن تعرف
عند إجتماعنا الأول، لم أكذب عليك

422
00:37:22,521 --> 00:37:24,515
حقيقةً أردت أن أكون صديقك

423
00:37:24,515 --> 00:37:27,782
أعرف بأنك كذل، كان علي تركك

424
00:37:27,782 --> 00:37:31,125
عيد الميلاد، أي شئ يمكن أن يحدث

425
00:37:31,125 --> 00:37:33,176
هل بالإمكان أن نبدأ من جديد؟

426
00:37:33,176 --> 00:37:37,045
،سعيد بمقابلتك
أنا ستيف فينتش. أنت؟

427
00:37:37,045 --> 00:37:39,318
بادي هال

428
00:37:39,318 --> 00:37:43,266
عيد ميلاد سعيد، بادي -
أنت أيضاً، ستيف، نعم -

429
00:38:44,307 --> 00:38:48,220
لقد فعلها -
حصلنا على النتيجة -

430
00:38:48,646 --> 00:38:50,789
نعم، نعم

431
00:38:50,789 --> 00:38:53,097
البيت واضح جداً من الفضاء