1
00:00:00,042 --> 00:00:05,172
أنها كانت تجعل هذة المرأة تقرأ بصوت عالي لأجلها

2
00:00:07,549 --> 00:00:10,260
كانوا يقرأوا لها

3
00:00:10,469 --> 00:00:12,930
...في البداية إعتقدنا أن هذة الحارسة، تلك الحارسة

4
00:00:13,096 --> 00:00:16,475
أكثر حساسية

5
00:00:16,642 --> 00:00:18,435
أكثر إنسانية

6
00:00:18,602 --> 00:00:20,145
إنها أكثر لطفاً

7
00:00:20,312 --> 00:00:24,775
كثيراً ما اختارت الضعيفة، والمريضة

8
00:00:25,776 --> 00:00:29,238
لقد اختارتهم، وبدا لو أنها ستقوم بحمايتهم

9
00:00:29,404 --> 00:00:32,908
ولكن بعد ذلك أرسلتهم

10
00:00:34,409 --> 00:00:37,246
هل هذا لطف؟

11
00:00:45,879 --> 00:00:49,341
أود أن أنتقل الآن إلى المسيرة

12
00:00:49,508 --> 00:00:52,886
كما فهمت، أنت وابنتك قمت بالسير لعدة شهور

13
00:00:53,053 --> 00:00:56,974
نعم، كان شتاء عام 1944
حين أغلق معسكرنا

14
00:00:57,140 --> 00:00:59,101
قيل لنا، أن علينا أن نمضي قدماً

15
00:00:59,268 --> 00:01:01,895
لكن الخطة ظلت تتغير كل يوم

16
00:01:02,062 --> 00:01:05,983
النساء يموتون في كل مكان حولنا في الثلج

17
00:01:06,191 --> 00:01:08,443
نصفنا توفي في المسيرة

18
00:01:08,610 --> 00:01:10,779
ابنتي قالت في الكتاب

19
00:01:10,946 --> 00:01:15,284
قليلاً من مسيرات الموت، كثيراً من وفاة الفرسان

20
00:01:15,450 --> 00:01:19,663
من فضلك، أخبرينا عن تلك الليلة فى الكنيسة

21
00:01:27,671 --> 00:01:29,715
في تلك الليلة اعتقدنا أننا كنا محظوظين

22
00:01:29,882 --> 00:01:31,967
لأنه كان لدينا سقف فوق رؤسنا

23
00:01:32,134 --> 00:01:34,928
!استمري

24
00:01:35,554 --> 00:01:40,225
وصلنا إلى قرية، وكالعادة اخذ الحراس
أفضل المساكن

25
00:01:40,392 --> 00:01:42,978
لقد أخذوا منزل الكاهن

26
00:01:43,145 --> 00:01:46,273
لكنهم تركونا ننام في الكنيسة

27
00:01:46,440 --> 00:01:49,443
كان هناك قصف في منتصف الليل

28
00:01:50,652 --> 00:01:53,989
الكنيسة كانت قائمة

29
00:01:54,156 --> 00:01:58,327
فى البداية، كان بإستطاعتنا سماع الحريق
كان في برج الكنيسة

30
00:01:59,620 --> 00:02:03,540
ومن ثم وجدنا، العوارض تحترق

31
00:02:04,166 --> 00:02:08,045
وبدأت تتحطم فى الأرض

32
00:02:09,004 --> 00:02:12,382
الجميع اندفع

33
00:02:13,592 --> 00:02:16,845
اندفع إلى الأبواب

34
00:02:17,971 --> 00:02:20,891
لكن الابواب كانت مغلقة من الخارج

35
00:02:21,058 --> 00:02:22,643
حين احترقت الكنيسة

36
00:02:22,809 --> 00:02:27,523
لم يأتي أحد لفتح الباب، هل هذا صحيح؟

37
00:02:29,233 --> 00:02:30,776
لا أحد

38
00:02:30,943 --> 00:02:35,989
حتى لو كنتم جميعاً تحترقوا حتى الموت؟

39
00:02:38,116 --> 00:02:40,953
كم عدد القتلى؟

40
00:02:41,119 --> 00:02:44,206
قُتل الجميع

41
00:02:45,082 --> 00:02:48,043
لكنك نجوت؟

42
00:02:55,300 --> 00:02:58,136
شكراً لك

43
00:02:58,929 --> 00:03:02,724
أود أن أشكركم لأنكم أتيتم لهذه البلدة

44
00:03:02,891 --> 00:03:05,602
اليوم... للإدلاء بشهادتكم

45
00:03:08,856 --> 00:03:12,401
لا أعرف... لا أعرف ماذا نفعل هنا بعد ذلك؟

46
00:03:14,778 --> 00:03:15,863
ألاتعرف؟

47
00:03:16,029 --> 00:03:17,739
مازلت تخبرنا، أن نفكر كالمحامين

48
00:03:17,906 --> 00:03:21,702
ولكن هناك شيء
بشأن الأمر مثير للاشمئزاز

49
00:03:22,160 --> 00:03:23,036
كيف ذلك؟

50
00:03:23,203 --> 00:03:27,249
هذا لم يحدث للألمان
هذا حدث لليهود

51
00:03:27,416 --> 00:03:29,001
.:: منتدى أفلام العرب ::.
مالذي نحاول القيام به؟

52
00:03:29,168 --> 00:03:30,961
نحاول أن نفهم

53
00:03:31,128 --> 00:03:32,921
ست نساء حجزوا 300 من اليهود
في الكنيسة

54
00:03:33,088 --> 00:03:33,922
وتركوهم يحترقوا

55
00:03:34,089 --> 00:03:37,467
ماذا هناك لنفهمه؟

56
00:03:38,510 --> 00:03:39,887
أخبرني، أنا أسأل؟

57
00:03:40,053 --> 00:03:43,265
ماذا هناك لنفهمه؟

58
00:03:45,601 --> 00:03:48,812
فى بادئ الأمر كنت أثق فى تلك المحاكمة
أعتقد انها عظيمة

59
00:03:48,979 --> 00:03:52,191
الآن اعتقد انها منحرفة

60
00:03:52,357 --> 00:03:55,068
نعم؟
منحرفة، من ماذا؟

61
00:03:55,235 --> 00:03:57,613
اخترت ست نساء
وضعتهم فى محاكمة

62
00:03:57,779 --> 00:04:01,033
وتقول أنهم أذنب الناس
وأنهم أشر الناس

63
00:04:01,200 --> 00:04:02,701
لأن واحدا من ضحايا قام

64
00:04:02,868 --> 00:04:04,244
!بكتابة كتاب

65
00:04:04,411 --> 00:04:07,206
لهذا السبب هم فى المحاكمة، وليس أحداً غيرهم

66
00:04:07,372 --> 00:04:10,626
هل تعرف كم عدد المخيمات
التى كانت في أوروبا؟

67
00:04:10,792 --> 00:04:13,462
الجميع يذهب وهو يعلم مايحدث؟

68
00:04:13,629 --> 00:04:15,797
من يعرف؟
ماذا هم يعرفون؟

69
00:04:15,964 --> 00:04:18,509
الجميع يعرف
آبائنا، ومعلمينا

70
00:04:18,675 --> 00:04:20,511
ليس هذا هو السؤال

71
00:04:20,677 --> 00:04:23,972
السؤال هو
كيف يمكن أن تدع هذا يحدث؟

72
00:04:24,139 --> 00:04:29,603
والأفضل، لما لم تقتل نفسك، حين اكتشفت ذلك؟

73
00:04:30,270 --> 00:04:33,690
...آلاف! كم عدد
هناك الآلاف من المخيمات

74
00:04:33,857 --> 00:04:37,110
الجميع يعرف

75
00:04:43,617 --> 00:04:46,620
...انظرو إلى تلك المرأة

76
00:04:47,037 --> 00:04:47,955
أية امرأة؟

77
00:04:48,121 --> 00:04:50,666
المرأة التى ظللت تحدق بها

78
00:04:50,833 --> 00:04:53,418
أنا آسف لكنك قمت بذلك

79
00:05:01,593 --> 00:05:04,304
.:: ArbMoviez ::.
انا لا أعرف من هي المرأة التي تقصدها

80
00:05:04,471 --> 00:05:07,724
أتعلم، ماذا سأفعل؟

81
00:05:08,934 --> 00:05:11,144
سأضع المسدس في يدي

82
00:05:11,311 --> 00:05:14,273
وأطلق النار عليها بنفسي

83
00:05:16,024 --> 00:05:18,610
أطلق النار عليهم جميعاً

84
00:08:13,285 --> 00:08:17,331
لماذا، لم تقومي بفتح الأبواب؟

85
00:08:17,998 --> 00:08:22,044
لماذا، لم تقومي بفتح الأبواب؟

86
00:08:23,587 --> 00:08:27,883
لقد سألتكم جميعاً، ولم أحصل على إجابة

87
00:08:28,050 --> 00:08:33,222
اثنان من الضحايا في هذه المحكمة
يستحقون جوابا

88
00:08:35,349 --> 00:08:39,186
هذا هو تقرير"اس اس"... لديكم جميعاً نسخة منه

89
00:08:39,353 --> 00:08:42,147
هذا التقرير الذي كُتب وقمتم جميعاً
بالموافقة والإمضاء عليه

90
00:08:42,314 --> 00:08:44,942
على الفور بعد وقوع الحادث

91
00:08:45,108 --> 00:08:50,405
في التقرير المكتوب، أدعيتم جميعاً
أنكم لم تعلموا بشأن الحريق إلا بعد وقوعه

92
00:08:52,533 --> 00:08:55,619
لكن هذا ليس صحيحا، أليس كذلك؟

93
00:08:58,455 --> 00:09:01,250
هذا غير صحيح

94
00:09:03,836 --> 00:09:05,712
لا أعرف عن ماذا تسأل

95
00:09:05,879 --> 00:09:09,424
أول شيء أسأل بشأنه
لماذا لم تفتحي الأبواب؟

96
00:09:09,591 --> 00:09:12,845
بوضوح، ولأسباب واضحة

97
00:09:14,721 --> 00:09:17,391
لم نستطيع؟ -
لماذا لم تستطيعوا؟

98
00:09:17,558 --> 00:09:19,935
نحن حراس

99
00:09:20,102 --> 00:09:23,313
مهمتنا هي حراسة السجناء

100
00:09:23,480 --> 00:09:25,858
لا يمكن أن نسماح لهم بالفرار

101
00:09:26,024 --> 00:09:27,276
أفهم ذلك

102
00:09:27,442 --> 00:09:30,362
ولو أنهم فروا، ستُوبخي، وتتهمي

103
00:09:30,529 --> 00:09:32,239
وربما قد تُعدمي؟

104
00:09:32,406 --> 00:09:34,283
ماذا إذن؟

105
00:09:34,449 --> 00:09:37,661
إذا فتحنا الأبواب، ستكون هناك حالة من الفوضى

106
00:09:37,828 --> 00:09:40,330
كيف يمكن لنا استعادة النظام؟

107
00:09:40,497 --> 00:09:42,249
لقد حدث ذلك بسرعة، كان الثلج يتساقط

108
00:09:42,416 --> 00:09:46,336
القنابل... كانت النيران فى كل أنحاء القرية

109
00:09:46,503 --> 00:09:49,882
ثم بدأوا في الصراخ
الأمر ازداد سوءاً فاسوءاً

110
00:09:50,048 --> 00:09:52,843
ولو كانوا اندفعواً جميعاً للخارج
لم نكن لنسمح لهم بالفرار

111
00:09:53,010 --> 00:09:54,803
لم يكن في وسعنا

112
00:09:54,970 --> 00:09:58,307
كنا مسؤولين عنهم

113
00:10:00,601 --> 00:10:03,228
إذن، أنت لا تعلمي ماذا حدث؟

114
00:10:03,395 --> 00:10:05,647
أتعلمي، لقد قمت بالإختيار؟

115
00:10:05,814 --> 00:10:07,774
لقد تركتيهم يموتوا

116
00:10:07,941 --> 00:10:11,737
بدلاً من السماح لهم بمخاطرة الفرار

117
00:10:12,905 --> 00:10:16,950
المدعي عليهم الآخرين، قاموا بالإدعاء ضدك

118
00:10:17,117 --> 00:10:19,077
هل سمعت هذا الإدعاء؟

119
00:10:19,244 --> 00:10:22,581
قالوا أنك المتهمة فى ذلك

120
00:10:22,748 --> 00:10:24,500
هذا غير صحيح
لقد كنت واحدة من الحراس

121
00:10:25,959 --> 00:10:26,877
!لقد كانت فى الكنيسة

122
00:10:27,044 --> 00:10:28,921
لقد كانت فكرتها

123
00:10:29,087 --> 00:10:29,671
بالطبع كانت

124
00:10:29,838 --> 00:10:30,964
هل كتبت ذلك التقرير؟ -
لا -

125
00:10:31,131 --> 00:10:31,924
لا، لا

126
00:10:32,090 --> 00:10:33,675
لقد ناقشنا جميعاً ما سيقال

127
00:10:33,842 --> 00:10:35,886
لقد كتبناه جميعاً

128
00:10:36,053 --> 00:10:38,764
!هى من كتبته
!هى من كتبت التقرير

129
00:10:39,349 --> 00:10:40,349
هل هذا صحيح؟ -
نعم، أنت قمت بذلك؟

130
00:10:39,515 --> 00:10:40,182
نعم أنت!

131
00:10:40,349 --> 00:10:41,141
لايهم من قام بذلك

132
00:10:41,308 --> 00:10:42,434
!لقد كتبته

133
00:10:42,601 --> 00:10:46,230
أريد أن أرى عينة من خط يدك

134
00:10:46,396 --> 00:10:48,732
خط يدي؟

135
00:10:48,899 --> 00:10:51,026
نعم، أريد أن أثبت من قام بكتابة التقرير

136
00:10:51,193 --> 00:10:53,570
...أنا آسف لكن فى الحقيقة لا أرى أن الأمر

137
00:10:53,737 --> 00:10:55,155
ضعوا ورقة وقلم على منضدتها

138
00:10:55,322 --> 00:10:57,282
...أيها المحام، اقترب من منضدتي

139
00:10:57,366 --> 00:10:58,492
...منذ عشرين عاماً

140
00:10:58,534 --> 00:11:01,954
أيها المحام، اقترب من منضدتي

141
00:11:39,324 --> 00:11:42,286
ليست هناك حاجة

142
00:11:45,122 --> 00:11:48,500
أنا كتبت التقرير

143
00:12:01,555 --> 00:12:04,224
هدوء، من فضلكم

144
00:12:18,447 --> 00:12:21,700
أنت تخرج من الحلقات من غير إذن

145
00:12:44,139 --> 00:12:46,975
لدي معلومات

146
00:12:47,142 --> 00:12:49,937
تتعلق بواحدة من المدعي عليهم

147
00:12:50,103 --> 00:12:52,064
شيئاً لم تعترف به

148
00:12:52,231 --> 00:12:55,192
ما هي المعلومات؟

149
00:13:01,823 --> 00:13:06,078
أنت لا تحتاج أن أقول لك
أن الأمر واضح تماماً

150
00:13:06,245 --> 00:13:08,664
أن لديك واجب عليك الإفصاح به فى المحكمة

151
00:13:08,831 --> 00:13:12,835
هذة المعلومات تؤيد موقف المدعي عليها

152
00:13:13,001 --> 00:13:16,922
يمكن أن تساعدها في القضية
بل قد تؤثر على النتيجة

153
00:13:17,631 --> 00:13:19,508
وخاصة فى الحكم

154
00:13:19,675 --> 00:13:21,218
حسناً؟

155
00:13:21,385 --> 00:13:23,762
هناك مشكلة

156
00:13:23,929 --> 00:13:28,767
المدعى عليه نفسها مصممة
فى الحفاظ على سرية هذه المعلومات

157
00:13:31,311 --> 00:13:34,523
لحظة من فضلكم

158
00:13:41,738 --> 00:13:44,741
ما هي أسبابها؟

159
00:13:46,785 --> 00:13:49,705
لأنها خجلة

160
00:13:50,080 --> 00:13:53,167
خجلة من ماذا؟

161
00:13:57,629 --> 00:14:01,466
هل تحدثت معها؟ -
بالطبع، لا -

162
00:14:01,633 --> 00:14:04,970
لماذا "بالطبع لا"؟

163
00:14:05,262 --> 00:14:07,890
لا أستطيع

164
00:14:08,056 --> 00:14:10,767
لا استطيع أن افعل ذلك.

165
00:14:10,934 --> 00:14:13,645
لا يمكنني التحدث إليها

166
00:14:13,812 --> 00:14:17,441
ما نشعر به ليس مهماً، إنه غير مهم على الإطلاق

167
00:14:17,608 --> 00:14:21,028
والسؤال الوحيد هو ما نفعله

168
00:14:22,154 --> 00:14:25,407
إذا لم يتعلم الناس مثلك

169
00:14:25,574 --> 00:14:27,784
مما حدث لأشخاص مثلي

170
00:14:27,951 --> 00:14:32,456
إذن، ماهو الموضوع بحق الجحيم؟

171
00:14:39,129 --> 00:14:40,964
!"شميتز"

172
00:14:41,131 --> 00:14:43,842
لديك زائر

173
00:14:56,313 --> 00:14:59,274
!هدوء، من فضلكم

174
00:15:09,117 --> 00:15:11,912
"مايكل بيرغ"

175
00:16:50,928 --> 00:16:53,597
انتهى الوقت

176
00:17:12,282 --> 00:17:15,118
هل عدت مجدداً؟

177
00:17:24,002 --> 00:17:27,130
لقد أخذت وقتك

178
00:17:48,151 --> 00:17:50,863
ما الأمر

179
00:18:11,717 --> 00:18:14,553
أين ستذهب؟

180
00:18:15,095 --> 00:18:17,764
أنا آسف

181
00:18:17,973 --> 00:18:20,809
أحتاج للنم بمفردي

182
00:19:36,677 --> 00:19:37,511
"النازية"

183
00:19:37,678 --> 00:19:40,764
"النازية"

184
00:19:49,940 --> 00:19:52,317
.:: ترجمة : أبو عيسى ::.
!الهدوء في قاعة المحكمة

185
00:19:54,903 --> 00:19:57,739
!قفوا جميعاً

186
00:20:03,495 --> 00:20:06,456
"المحكمة كشفت المتهمين"ريتا بيخارت

187
00:20:06,623 --> 00:20:09,710
"كارولينا ستاينهوف"و"ريجيتا كريوتز"

188
00:20:09,877 --> 00:20:13,672
"و"ريجيتا كريوتز"و"ليدزيبا"و"آندريا لومان

189
00:20:14,006 --> 00:20:18,468
اشتركوا في المساعدة والتحريض على قتل 300 حالة

190
00:20:18,760 --> 00:20:22,556
المحكمة وجدت المدعي عليها
"حنا شميتز"

191
00:20:23,724 --> 00:20:26,643
مشتركة فى قتل 300 حالة

192
00:20:30,814 --> 00:20:33,233
المحكمة حكمت بالعقوبه على المتهمين على النحو التالي

193
00:20:33,400 --> 00:20:37,362
"ريتا بيخارت"و"كارولينا ستاينهوف"

194
00:20:37,654 --> 00:20:40,824
"ريجيتا كريوتز"و"ليدزيبا"و"آندريا لومان"

195
00:20:40,991 --> 00:20:45,329
الخدمة بمجمل العقوبة
وهى السجن أربعة سنوات وثلاثة أشهر

196
00:20:47,039 --> 00:20:49,458
"حنا شيمتز"

197
00:20:49,625 --> 00:20:53,420
في ضوء اعترافك على نفسك
بما قمت به

198
00:20:53,587 --> 00:20:56,548
فا أنت في فئة مختلفة

199
00:20:56,715 --> 00:20:59,718
المحكمة حكمت على المتهمة
شميتز "بالسجن مدى الحياة"

200
00:21:34,336 --> 00:21:36,338
إلى أين نحن ذاهبون؟

201
00:21:36,505 --> 00:21:39,299
قلت سأخبرك حين نصل إلى هناك

202
00:21:39,466 --> 00:21:41,134
قلت لي أنك تحب المفاجآت

203
00:21:41,301 --> 00:21:44,513
أحب المفاجآت

204
00:22:01,822 --> 00:22:04,950
لقد كبرت، أليس كذلك؟

205
00:22:05,951 --> 00:22:09,997
لا أعرف. إنه وقت طويل منذ شاهدتها أول مرة
كيف لي أن أخبرك؟

206
00:22:11,498 --> 00:22:14,042
لقد كان خطأي

207
00:22:14,209 --> 00:22:16,545
لم يكن ينبغي أن نأتي من غير ميعاد

208
00:22:16,712 --> 00:22:20,215
أبي سيذهب للعيش فى منزله

209
00:22:22,551 --> 00:22:25,679
أمي، أخشى أن لدي بعض الأخبار السيئة

210
00:22:25,846 --> 00:22:28,682
جوليا"، تعرف لقد أخبرتها للتو"

211
00:22:28,974 --> 00:22:31,560
أنا و"جرتيود"سنتطلق

212
00:22:31,727 --> 00:22:36,607
أنت لم تأت لجنازة أبيك؟
لكنك أتيت من أجل هذا؟

213
00:22:37,733 --> 00:22:39,610
لم يكن من السهل علي زيارة تلك البلدة

214
00:22:39,776 --> 00:22:41,361
هل كنت غير راضِ حقاً؟

215
00:22:41,528 --> 00:22:45,199
هذا ليس ما قصدت أن أقوله؟ -
ماذا إذن؟ -

216
00:22:47,826 --> 00:22:50,329
"لا يجب عليك أن تقلقي بشأن"جرتيود

217
00:22:50,496 --> 00:22:52,915
سأعتني بها، وحقيقة الأمر هى جاهزة

218
00:22:53,081 --> 00:22:54,541
لكي تكون مدعية عام للولاية

219
00:22:54,708 --> 00:22:58,253
هى تكسب أكثر مما أجني

220
00:22:59,588 --> 00:23:02,758
"مايكل"، أنا لست قلقة بشأن"جرتيود"

221
00:23:02,925 --> 00:23:06,178
أنا قلقة عليك

222
00:23:49,429 --> 00:23:52,516
...غنِ إلي وتأمل 

223
00:23:52,683 --> 00:23:56,395
حيث يتمايل ويلتوى الرجل

224
00:23:56,562 --> 00:24:01,441
قُد الوقت مرراً فى طريقه 
قبل أن يُسرق... حتى نرى المقدسات مرتفعة

225
00:24:27,718 --> 00:24:30,512
بريد 215

226
00:24:32,431 --> 00:24:35,225
بريد 217

227
00:24:54,203 --> 00:24:56,580
الرقم

228
00:24:57,206 --> 00:24:59,750
افتحيها

229
00:25:15,724 --> 00:25:19,228
اختبار، اختبار، 1-2-3
اختبار، اختبار

230
00:25:39,832 --> 00:25:42,835
"أوديسي"للكاتب هومر"

231
00:25:55,180 --> 00:25:58,183
"أوديسي"للكاتب هومر"

232
00:25:58,934 --> 00:26:03,146
...غنِ إلي وتأمل 

233
00:26:03,313 --> 00:26:06,233
حيث يتمايل ويلتوى الرجل

234
00:26:06,400 --> 00:26:10,863
قُد الوقت مرراً فى طريقه 
قبل أن يُسرق... حتى نرى المقدسات مرتفعة

235
00:28:02,474 --> 00:28:06,436
"السيدة مع الكلب الصغير"
"للكاتب:"انطون تشيكوف

236
00:28:08,856 --> 00:28:12,943
...الحديث كان بشأن أمور استُحدثت فى نزهة)

237
00:28:13,110 --> 00:28:16,196
("السيدة مع الكلب الصغير"

238
00:28:42,347 --> 00:28:45,517
أريد أن أستعير كتاباً

239
00:28:45,684 --> 00:28:47,978
أية كتاب؟

240
00:28:57,321 --> 00:29:00,365
هل لديك "السيدة مع الكلب الصغير"؟

241
00:29:00,532 --> 00:29:03,535
ما اسمك؟

242
00:29:05,621 --> 00:29:08,457
"حنا شميتز"

243
00:29:38,028 --> 00:29:40,948
"السيدة مع الكلب الصغير"

244
00:29:58,590 --> 00:30:01,593
1،2،3،4،5،6.

245
00:31:10,287 --> 00:31:17,127
شكراً للفتى الأخير، لقد أحببته حقاً

246
00:31:32,059 --> 00:31:34,353
أهناك رسائل؟ -
لا رسائل -

247
00:31:34,520 --> 00:31:36,980
وقعي هنا

248
00:31:51,954 --> 00:31:55,624
...يرجى، إرسال المزيد من الرومانسية)

249
00:32:10,889 --> 00:32:15,269
...وأعتقد"شيلر"بحاجة لإمرأة

250
00:32:22,734 --> 00:32:26,780
(هل تحصل على رسالتي؟

251
00:33:03,817 --> 00:33:07,196
أأنت"مايكل بيرغ"؟ -
نعم -

252
00:33:07,362 --> 00:33:10,866
"بيرلين الغربية 1988"
شكراً على اتصالك بي

253
00:33:11,033 --> 00:33:12,659
هل حصلت على رسالتي؟

254
00:33:12,826 --> 00:33:13,994
لقد حصلت عليها

255
00:33:14,161 --> 00:33:17,956
كما قلت، "حنا شميتز"سيطلق سراحها قريباً جداً

256
00:33:18,123 --> 00:33:22,085
حنا"كانت في السجن لأكثر من
من عشرين عاماً

257
00:33:22,252 --> 00:33:26,048
ليس لديها عائلة، ولا أصدقاء

258
00:33:26,298 --> 00:33:29,510
.:: منتدى أفلام العرب ::.
كنت أنت الوحيد المتواصل معها

259
00:33:29,676 --> 00:33:32,012
وأخبرتك أن لاتزورها

260
00:33:32,179 --> 00:33:34,348
لا، لام أفعل

261
00:33:34,515 --> 00:33:38,936
حين تخرج، ستحتاج إلى وظيفة
وإلى مكان تعيش فيه

262
00:33:39,102 --> 00:33:44,274
لايمكنك أن تتخيل كيف هى خائفة
من العالم الحديث الذى ينتظرها

263
00:33:51,198 --> 00:33:54,243
ليس لدي شخص أخر أطلب منه

264
00:33:54,409 --> 00:33:57,287
إذا لم تتحمل مسؤليتها

265
00:33:57,454 --> 00:34:02,209
حنا"لن يكون لها مستقبلاً على الإطلاق"

266
00:34:03,669 --> 00:34:08,382
إنه لطف منك
شكراً لك، لأنك تركتيني أعلم

267
00:34:51,800 --> 00:34:53,093
أأنت"مايكل بيرغ"؟

268
00:34:53,260 --> 00:34:56,513
"أنا"لويزا برينر
!صباح الخير

269
00:34:56,722 --> 00:34:59,141
توقعت مجيئك مبكراً

270
00:34:59,308 --> 00:35:03,896
ينبغي أن أحذرك"حنا"بقيت طيلة عمرها بمفردها

271
00:35:04,062 --> 00:35:05,439
لقد كانت هادفة جداً
في السنوات القليلة الماضية

272
00:35:05,606 --> 00:35:10,068
أصبحت مختلفة... تركت لنفسها العنان

273
00:35:12,112 --> 00:35:15,741
سأصطحبك مباشرة إلى المطعم

274
00:35:16,533 --> 00:35:19,745
إنهم على وشك الإنتهاء من الغداء

275
00:35:30,797 --> 00:35:33,509
من بعدك

276
00:36:18,762 --> 00:36:21,890
لقد نضجت أيها الفتى

277
00:36:35,612 --> 00:36:39,032
لدي صديق خياط

278
00:36:40,659 --> 00:36:43,370
سوف يوفر لك وظيفة

279
00:36:43,704 --> 00:36:46,331
لقد وجدت لك مكان للعيش فيه
إنه مكان رائع

280
00:36:46,498 --> 00:36:50,127
صغيرة جداً ولكنه جميل

281
00:36:50,335 --> 00:36:54,089
سيعجبك -
شكراً لك -

282
00:36:54,840 --> 00:36:57,551
هناك العديد من البرامج الاجتماعية

283
00:36:57,718 --> 00:37:00,387
وأخرى ثقافية، يمكنني أن أسجلك بها

284
00:37:00,554 --> 00:37:04,183
والمكتبة العامة قريبة جداً

285
00:37:09,021 --> 00:37:11,815
أنت تقرأين كثيراً

286
00:37:13,317 --> 00:37:16,528
أفضل قراءة مايجري

287
00:37:20,532 --> 00:37:23,869
لقد انتهى هذا، أليس كذلك؟

288
00:37:32,002 --> 00:37:34,630
هل تزوجت؟

289
00:37:34,796 --> 00:37:37,049
نعم، لقد تزوجت

290
00:37:38,175 --> 00:37:39,760
لدينا ابنة

291
00:37:39,927 --> 00:37:44,765
لم يقدر أن أرها كما أود
أريد أن أراها ذات شأن كبير

292
00:37:47,726 --> 00:37:51,271
زواجي لم يدم

293
00:38:05,118 --> 00:38:08,121
هل قضيت الكثير من الوقت
في التفكير في الماضي؟

294
00:38:08,288 --> 00:38:10,958
أتعني، معك؟

295
00:38:11,124 --> 00:38:13,502
لا، لا

296
00:38:14,044 --> 00:38:17,130
لم أقصد معي

297
00:38:24,888 --> 00:38:28,767
قبل المحاكمة لم أفكر ابداً
بشأن الماضي

298
00:38:28,934 --> 00:38:30,727
لم أعتقد ذلك مطلقاً

299
00:38:30,894 --> 00:38:33,188
والآن؟

300
00:38:33,355 --> 00:38:36,024
بماذا تشعري الآن؟

301
00:38:37,860 --> 00:38:40,070
لا يهم بماذا أشعر

302
00:38:40,237 --> 00:38:43,657
لا يهم ماذا أعتقد

303
00:38:45,284 --> 00:38:48,370
القتلى مازالوا قتلى

304
00:38:54,251 --> 00:38:57,629
لم أتأكد من أنك تعلمت

305
00:38:57,796 --> 00:39:00,465
لقد تعلمت، يا فتى

306
00:39:00,632 --> 00:39:03,844
لقد تعلمت القراءة

307
00:39:16,899 --> 00:39:21,278
سأمر لأخذك في الأسبوع القادم، حسناً؟

308
00:39:27,618 --> 00:39:30,412
يبدو أنها خطة جيدة

309
00:39:32,456 --> 00:39:36,335
يمكننا القيام بذلك في هدوء، أو نحدث ضجة كبيرة؟

310
00:39:36,502 --> 00:39:39,087
بهدوء

311
00:39:40,130 --> 00:39:43,217
موافق، بهدوء

312
00:39:55,354 --> 00:39:57,981
اعتني بنفسك يافتى -
أنت أيضاً -

313
00:39:58,148 --> 00:40:01,652
أراك في الأسبوع المقبل

314
00:42:12,074 --> 00:42:16,036
"لقد جئت لأخذ"حنا شميتز

315
00:42:18,497 --> 00:42:21,500
من فضلك، تفضل بالجلوس

316
00:42:47,109 --> 00:42:49,486
إنها لم تحزم الأغراض

317
00:42:49,653 --> 00:42:53,073
إنها لا تعتزم المغادرة

318
00:42:58,162 --> 00:43:04,126
...تتحدث بشأن الوجوه الجديدة)

319
00:43:05,294 --> 00:43:08,380
(السيدة مع الكلب الصغير

320
00:43:14,678 --> 00:43:17,931
لقد تركت لي رسالة

321
00:43:18,098 --> 00:43:21,185
نوع من الإرادة

322
00:43:22,853 --> 00:43:26,940
سأقرأ لك القليل عما يخصك

323
00:43:32,946 --> 00:43:35,616
هناك أموال في علبه الشاي الصفيح القديمة)

324
00:43:35,782 --> 00:43:38,410
"أعطيها لـ"مايكل بيرغ

325
00:43:38,577 --> 00:43:42,956
ينبغي أن يرسلها يجانب مبلغ 7،000
إلى البنك

326
00:43:43,332 --> 00:43:47,419
من أجل الفتاة التي أنقذت الحريق

327
00:43:47,586 --> 00:43:49,546
أنه من أجلها

328
00:43:49,713 --> 00:43:54,009
.:: www.ArbMoviez.net ::.
وينبغي لها أن تقرر ما يجب أن تفعله بالنقود

329
00:43:55,135 --> 00:43:59,515
("وقولي لـ"مايكل" أني أقول له"مرحبا

330
00:45:17,634 --> 00:45:20,220
سيدة"ماذر"؟ -
نعم -

331
00:45:20,387 --> 00:45:22,055
أنت"مايكل بيرغ"؟ -
نعم -

332
00:45:22,222 --> 00:45:24,808
كنت أتوقع مجيئك

333
00:45:24,975 --> 00:45:28,228
من فضلك -
شكراً لك -

334
00:45:29,646 --> 00:45:34,067
يجب عليك أن تخبرني بالتحديد
ماذا أتى بك إلى"الولايات المتحدة الأمريكية"؟

335
00:45:34,234 --> 00:45:36,820
كنت بالفعل هنا، كنت في
"مؤتمر في"بوسطن

336
00:45:36,987 --> 00:45:38,780
أنت محامياً؟

337
00:45:38,947 --> 00:45:40,157
أنا مفتونة بخطابتك

338
00:45:40,324 --> 00:45:43,702
لكن لا يمكنني القول أنني أفهمها كلياً

339
00:45:43,869 --> 00:45:45,120
أنت حضرت المحاكمة؟

340
00:45:45,287 --> 00:45:47,956
نعم، ما يقرب من عشرين عاماً مضت

341
00:45:48,123 --> 00:45:50,167
كنت طالب الحقوق

342
00:45:50,334 --> 00:45:54,004
أتذكرك وأتذكر أمك بوضوح شديد

343
00:45:54,671 --> 00:45:59,009
والدتي توفيت في"إسرائيل"منذ عدة سنوات

344
00:45:59,760 --> 00:46:01,178
أنا آسف

345
00:46:01,345 --> 00:46:04,473
!استمر من فضلك

346
00:46:05,098 --> 00:46:10,270
ربما سمعت، بأن"حنا شميتز"توفت مؤخراً

347
00:46:10,604 --> 00:46:12,981
لقد قتلت نفسها

348
00:46:13,148 --> 00:46:15,776
لقد كانت صديقتك؟

349
00:46:15,943 --> 00:46:18,529
نوع من الأصدقاء

350
00:46:19,321 --> 00:46:22,074
...إنه امر بسيط جداً

351
00:46:22,241 --> 00:46:26,036
حنا"كان جاهلة أغلب فترات حياتها"

352
00:46:26,203 --> 00:46:29,873
أهذا تفسير لسلوكها؟

353
00:46:30,582 --> 00:46:31,708
لا

354
00:46:31,875 --> 00:46:34,795
أو مبرراً؟ -
لا، لا -

355
00:46:37,965 --> 00:46:41,426
لقد علمت نفسها القراءة بينما كانت فى السجن

356
00:46:41,593 --> 00:46:44,847
لقد أرسلت لها شرائط

357
00:46:47,140 --> 00:46:50,936
لقد كانت دائماً، تحب أن يُقرأ لها

358
00:46:57,901 --> 00:47:02,906
لما لم تبدأ بصدق معي؟
على الأقل توقف عن تلك الطريقة

359
00:47:03,782 --> 00:47:07,161
ما هي طبيعة صداقتكم؟

360
00:47:11,456 --> 00:47:15,794
عندما كنت صغيراً
"كنت على علاقة غير شرعية مع"حنا

361
00:47:19,715 --> 00:47:23,218
"لست متأكدا من أنني يمكن أن أساعدك، سيد"بيرغ

362
00:47:23,385 --> 00:47:26,597
أو بالأحرى، حتى لو بإمكاني لن أقوم بذلك

363
00:47:26,763 --> 00:47:29,308
كنت قرابة السادسة عشر عاماً حين عاشرتها

364
00:47:29,474 --> 00:47:31,768
...واستمر هذا الأمر طوال الصيف، لكن

365
00:47:31,935 --> 00:47:34,354
لكن... ماذا؟

366
00:47:42,112 --> 00:47:44,656
لقد فهمت

367
00:47:45,032 --> 00:47:50,412
هل كان إعتراف"شميتز"مؤثراً على حياتك؟

368
00:47:52,789 --> 00:47:57,169
حقيقة، لم تكن أسوأ من الآخرين

369
00:48:00,631 --> 00:48:04,510
لم أخبر أحداً مطلقاً

370
00:48:06,637 --> 00:48:11,266
يطلب مني الناس دوماً، ماذا تعلمت فى المخيمات

371
00:48:11,433 --> 00:48:14,561
لكن المخيمات، ليست هى العلاج

372
00:48:15,270 --> 00:48:19,358
ما رأيك بهذه الاماكن من حولك... مثل الجامعات؟

373
00:48:19,775 --> 00:48:22,903
نحن لم نذهب إلى هناك لنتعلم

374
00:48:23,070 --> 00:48:26,406
حين تصبح واضح بشأن ذلك الأمر

375
00:48:29,618 --> 00:48:31,161
ماذا تطلب لأجلها؟

376
00:48:31,328 --> 00:48:32,496
الغفران لها؟

377
00:48:32,663 --> 00:48:34,998
أو كنت ترغب فقط في وضع نفسك أفضل؟

378
00:48:35,165 --> 00:48:39,837
نصيحتي، اذهب إلى المسرح
إذا كنت تريد تطهير نفسك، من فضلك

379
00:48:40,003 --> 00:48:44,091
اذهب إلى الأدب
لا تذهب إلى المخيمات

380
00:48:45,884 --> 00:48:48,846
لا شيء يأتي من خارج المخيمات

381
00:48:50,848 --> 00:48:53,267
لا شيء

382
00:49:06,155 --> 00:49:08,740
...ما أرادته

383
00:49:08,949 --> 00:49:13,412
.:: ترجمة : أبو عيسى ::.
ما أرادته... هو أن تترك لك مالها

384
00:49:13,829 --> 00:49:15,122
لقد أحضرته معي

385
00:49:15,289 --> 00:49:17,457
لتفعل ماذا؟

386
00:49:18,417 --> 00:49:21,503
ماتريه مناسباً

387
00:49:31,305 --> 00:49:33,724
هنا

388
00:49:40,481 --> 00:49:43,781
حين كنت فتاة صغيرة
كان لدي علبة صغيرة بها مدخراتي

389
00:49:45,777 --> 00:49:49,698
ليست تماما بهذا الشكل
كان منقوش عليها حروف سيريلية

390
00:49:53,368 --> 00:49:54,953
لقد أخذتها معي إلى المخيم

391
00:49:55,120 --> 00:49:57,206
لكنها سُرقت

392
00:49:57,372 --> 00:49:58,624
ما كان بداخلها؟

393
00:49:58,790 --> 00:50:00,417
أمور عاطفية

394
00:50:00,584 --> 00:50:06,006
بعض من شعر كلبي
بعض من تذاكر الأوبرا، حيث أبي اصطحبني هناك

395
00:50:06,298 --> 00:50:08,592
لم تكن محتوياتها مسروقة

396
00:50:08,759 --> 00:50:12,137
كانت صفيح مثل هذا

397
00:50:12,471 --> 00:50:16,850
كانت ذات قيمة
ماذا يمكن أن تفعل بذلك

398
00:50:24,441 --> 00:50:28,362
لا يوجد شيء أستطيع أن افعله بهذه الأموال

399
00:50:28,529 --> 00:50:32,241
لو أعطيتك أي شيء مرتبط بإبادة اليهود
...سيبدوا لي مثل

400
00:50:32,407 --> 00:50:36,036
مثل الغفران، أو شيء من هذا

401
00:50:36,203 --> 00:50:40,249
لا أريد أن أضع نفسي فى وضع الموافقة

402
00:50:40,415 --> 00:50:45,420
ربما كنت أفكر في وجود
منظمة لتشجيع القراءة والكتابة

403
00:50:48,966 --> 00:50:51,343
جيد

404
00:50:52,261 --> 00:50:54,261
هل تعرفي إذا كان هناك منظمة يهودية؟

405
00:50:54,930 --> 00:50:56,682
سوف أتفاجأ لو لم يكن هناك

406
00:50:56,849 --> 00:50:59,893
هناك منظمة يهودية لكل شيء

407
00:51:00,060 --> 00:51:04,648
ليس لأن الأُمية مشكلة يهودية كبيرة

408
00:51:04,815 --> 00:51:09,153
لما لا تكتشف أنت ذلك، وترسل لهم المال؟

409
00:51:24,251 --> 00:51:28,130
هل لي أن أفعل ذلك بإسم"حنا"؟

410
00:51:28,297 --> 00:51:32,092
كما تراه مناسباً

411
00:51:34,845 --> 00:51:37,931
سوف أحتفظ بالعلبة

412
00:51:41,518 --> 00:51:44,354
شكراً لك

413
00:52:27,731 --> 00:52:30,651
كانون الثاني / يناير 1995

414
00:52:35,864 --> 00:52:37,407
إلى أين نحن ذاهبون؟

415
00:52:37,574 --> 00:52:40,244
أظن أنك تحب المفاجآت

416
00:52:40,410 --> 00:52:43,539
بالفعل، أحب المفاجآت

417
00:53:54,985 --> 00:53:57,529
من هي؟

418
00:53:58,572 --> 00:54:02,326
هذا ما أردت أن أخبرك به

419
00:54:03,160 --> 00:54:06,580
لهذا السبب نحن هنا

420
00:54:13,420 --> 00:54:16,381
حسناً، أخبرني

421
00:54:26,934 --> 00:54:29,770
كنت فى الخامسة عشر

422
00:54:31,730 --> 00:54:35,359
...كنت عائدا إلى المنزله من المدرسة

423
00:54:36,735 --> 00:54:39,655
...لقد كنت مريض

424
00:54:40,113 --> 00:54:43,617
وقامت امرأة بمساعدتي

425
00:54:51,959 --> 00:54:56,296
.:: ترجمة : أبو عيسى ::.
.:: ArbMoviez ::.

426
00:00:00,756 --> 00:55:05,069
{\fs12\an7}www.ArbMoviez.net\vb

