1
00:00:15,077 --> 00:00:23,832
ترجمة : أبو أمير
www.ArbMoviez.net

2
00:00:25,000 --> 00:00:29,243
أحسنتم يا فتيان , يبدو أننا سنتناول
السوشي البارد على الفطور

3
00:00:48,448 --> 00:00:51,572
لا , لا يا بني , من هنا

4
00:00:52,741 --> 00:00:55,288
أترى الأسد ؟ أنظر للأسد
كي تحصل عليه

5
00:00:59,962 --> 00:01:03,897
يا بني , إذا أردت أن تكبر لتصبح
مثل والدك يوماً ما

6
00:01:03,899 --> 00:01:06,459
يجب أن تتعلّم على القتال

7
00:01:08,038 --> 00:01:11,269
إنتظر يا بني , دعني
أريك شيئاً  حسناً ؟

8
00:01:12,543 --> 00:01:13,921
أترى هذه العلامة ؟

9
00:01:14,869 --> 00:01:20,058
أنا وأنت متشابهان وعندما
ستكبر , ستصبح أسد ألفا مثل والدك

10
00:01:20,567 --> 00:01:22,808
لنراك تقاتل , هل أنت جاهز ؟

11
00:01:23,710 --> 00:01:25,308
لا , أليكي الصغير
لا للرقص

12
00:01:26,648 --> 00:01:28,123
أنت تحبّ أن تسلّي نفسك
أليس كذلك ؟

13
00:01:29,088 --> 00:01:31,809
أنت فتى غريب حقاً

14
00:01:33,814 --> 00:01:35,507
هيا , لنجرّب مجدداً

15
00:01:36,653 --> 00:01:39,550
أليكي , توقّف , توقّف

16
00:01:39,553 --> 00:01:43,593
توقف يا أليكي -
هذا محبط عندما يكبرون كما لا تودّهم أن يكونوا -

17
00:01:44,268 --> 00:01:47,143
هيا , أنت لا تتحداني مجدداً
أليس كذلك ؟

18
00:01:47,146 --> 00:01:51,876
أنظر للأمر من الناحية الإيجابيّة يا زوبا
فبعد أن أهزمك وأسيطر على لقب أسد ألفا

19
00:01:51,879 --> 00:01:55,046
سيكون لديك وقت كافي لتمضيه مع عذرك
الواهي الذي تدعوه إبنك

20
00:01:57,017 --> 00:02:00,005
قبل أن أركل مؤخرتك , دعني أسألك

21
00:02:00,007 --> 00:02:02,961
لماذا تريد أن تصبح أسد ألفا ؟

22
00:02:02,963 --> 00:02:06,011
لأنني أكثر وسامة وشعري أفضل وأنا
وأنا أكثر دهاءاً

23
00:02:06,547 --> 00:02:08,673
وأريد أن يفعل الباقون
كما اَمرهم أن يفعلوا

24
00:02:10,323 --> 00:02:17,187
سنتقاتل عند الرقم ثلاثة , واحد -
أنظر بتمعّن أليكي , سيريك والدك كيف يتمّ القتال -

25
00:02:17,189 --> 00:02:19,255
إثنان , ثلاثة

26
00:02:41,643 --> 00:02:43,410
من أسد ألفا ؟ -
أنت -

27
00:02:44,584 --> 00:02:49,009
لا تنسى هذا أبداً
وهذه هي طريقة القتال يا أليكي

28
00:02:50,618 --> 00:02:52,401
أليكي

29
00:02:52,403 --> 00:02:55,252
" محميّة الحيوانات , ممنوع الصيد "

30
00:02:56,379 --> 00:03:00,144
هذا هو , هيا أيتها القطّة الصغيرة

31
00:03:02,180 --> 00:03:05,490
هذا جميل , ستكون قيمته
بضعة دولارات

32
00:03:06,841 --> 00:03:09,347
لنغادر من هنا

33
00:03:10,906 --> 00:03:13,109
أبي -
أليكي -

34
00:03:13,672 --> 00:03:16,324
..........أليكي , أليكي

35
00:03:19,045 --> 00:03:21,336
أبي

36
00:03:21,760 --> 00:03:23,980
لا , لا , لا

37
00:03:26,927 --> 00:03:28,374
أليكي

38
00:03:38,471 --> 00:03:41,824
أبي -
أليكي , لقد وصل والدك , إصمد -

39
00:03:46,159 --> 00:03:48,165
أبي

40
00:04:02,803 --> 00:04:04,845
أليكي

41
00:04:11,171 --> 00:04:13,306
أبي

42
00:04:33,324 --> 00:04:38,673
" --- مدغشقر 2 --- "

43
00:04:51,466 --> 00:04:54,274
جرو أسد يتم ّ إلتقاطه من البحر

44
00:05:27,121 --> 00:05:30,533
لا يعجبني منظر هذا الفتى -
أعتقد بأنه وسيم -

45
00:05:30,535 --> 00:05:34,327
أعتقد بأنه متباهي -
هل تعتقدين بأنه وسيم ؟ -

46
00:05:50,763 --> 00:05:55,727
ملك مدينة نيويورك
أليكس الأسد

47
00:05:56,927 --> 00:06:01,908
لا زلت أراه متباهياً -
يجب أن تقرّ بشيء هامّ وهو أنه حيوان -

48
00:06:01,912 --> 00:06:05,963
لماذا لا تغرب من هنا ؟ , أتعلمون ؟
يمكننا أن نحظى بإجازة جماعيّة

49
00:06:05,965 --> 00:06:11,171
هيا , من سيرغب بالذهاب في إجازة ؟ -
لا أعرف بشأنك لكنني أود الذهاب لكونيكتيكت -

50
00:06:11,786 --> 00:06:16,423
لقد وصلنا نبأ فرار مجموعة حيوانات
ومن ضمنهم الأسد المشهور اليكس , ملك نيويورك

51
00:06:16,425 --> 00:06:18,536
فرّوا من حديقة حيوانات سنترال بارك الليلة

52
00:06:18,539 --> 00:06:21,947
وقد تمّت محاصرتهم بالنهاية في وسط
محطّة جراند سنترال

53
00:06:22,563 --> 00:06:24,923
لقد كان قطّة سيئة جداً

54
00:06:25,707 --> 00:06:30,543
مراقبوا حقوق الحيوان أقنعوا المسؤولين
في حديقة الحيوانات , أن يرسلوا الحيوانات الهاربة لأفريقيا

55
00:06:30,545 --> 00:06:34,021
أصابتهم الصدمة عندما علموا أن حاوية
النقل التي تحمل الحيوانات

56
00:06:34,024 --> 00:06:35,866
ورد خبر فقدانها اليوم

57
00:06:36,553 --> 00:06:39,658
الليلة , مئات النيويوركيين تجمّعوا
في حديقة حيوانات سنترال بارك

58
00:06:39,660 --> 00:06:42,184
ليقدّموا العزاء بفقدان
حيوانات الحديقة المحبوبين

59
00:06:42,187 --> 00:06:46,196
السؤال الذي يدور بأذهان الجميع
" أين هم الاَن "

60
00:07:27,243 --> 00:07:28,750
أحب أن أحركها

61
00:07:28,753 --> 00:07:30,715
يحب أن يحركها

62
00:07:30,717 --> 00:07:32,527
تحب أن تحرّكها

63
00:07:32,528 --> 00:07:33,805
..........نحن نحب أن ؟

64
00:07:33,808 --> 00:07:34,994
نحرّكها

65
00:07:42,264 --> 00:07:45,446
سوف نفتقدكم حقاً
لقد كنتم جمهوراً رائعاً

66
00:07:45,448 --> 00:07:51,313
نريد أن نقدّمكم لباقي أصدقائنا
إذا أردتم القدوم لمانهاتن لا تترددوا بالإتصال أولاً

67
00:07:53,909 --> 00:07:56,272
بجدّيّة , إتصلوا أولاً
حسناً ؟

68
00:07:56,274 --> 00:08:00,999
إهدأوا جميعاً , إهدأوا
لا تستطيعون المغادرة بدون هذا

69
00:08:01,976 --> 00:08:03,089
مفاجأة

70
00:08:04,044 --> 00:08:06,019
هزّها , أنا أهزّها

71
00:08:07,943 --> 00:08:11,235
أنا سيدة , أنا سيدة
أنظروا جميعاً , أنا سيّدة

72
00:08:11,237 --> 00:08:13,263
ليس تماماً , هذا أنا

73
00:08:13,266 --> 00:08:16,952
الملك جوليان
من منكم منجذب لي ؟

74
00:08:17,977 --> 00:08:19,448
إرفعوا أيديكم

75
00:08:21,128 --> 00:08:26,532
أيها المسوخ , سيسرّكم أن تعلموا
أنني قادم معكم

76
00:08:28,503 --> 00:08:32,588
لا , شكراً -
أجل , شكراً لي , فهذه طائرتي -

77
00:08:32,590 --> 00:08:40,455
ولحين عودتي من جولتي في المدينة الجديدة
سيكون ستيفي مسؤولاً عنكم

78
00:08:44,993 --> 00:08:47,710
لا أعتقد أن الفكرة تعجبهم
يا جوليان

79
00:08:47,713 --> 00:08:49,564
ماذا تقول يا ستيفي ؟

80
00:08:51,819 --> 00:08:52,907
لا

81
00:08:54,055 --> 00:08:57,352
لا , لم تقل هذا
كيف يكون هذا ممكناً ؟

82
00:08:58,182 --> 00:08:59,564
أيها الصغير البذيء

83
00:08:59,566 --> 00:09:01,407
........ستيفي يقول

84
00:09:04,493 --> 00:09:06,398
أيها الملك جوليان إنتظرني

85
00:09:06,399 --> 00:09:10,502
أنا مستعد وسأذهب معكم في
هذه الطائرة الكبيرة

86
00:09:10,505 --> 00:09:14,254
لا , مورت , إنه قذر جداً
لا تدعوه يأتي

87
00:09:15,243 --> 00:09:18,470
أوقفوه , إنه يحمل مقصّاً
ودهون للأيدي

88
00:09:21,284 --> 00:09:24,205
الجميع للداخل بسرعة
أدخلوا هيا

89
00:09:24,207 --> 00:09:25,461
لا تقفوا هنا

90
00:09:25,464 --> 00:09:26,873
الغنارة -
جاهزة -

91
00:09:26,875 --> 00:09:28,575
العدادات , المحرّك -
جاهز , جاهز -

92
00:09:28,578 --> 00:09:29,837
اَلة إعداد القهوة -
جاهزة -

93
00:09:29,839 --> 00:09:31,619
لقد هربت يا رفاق

94
00:09:37,801 --> 00:09:41,411
لا بد أن يكون هذا أكبر
مقلاع رأيته في حياتي

95
00:09:41,414 --> 00:09:43,020
وأعتقد أنه سيقوم بما نرغب

96
00:09:43,022 --> 00:09:45,372
إنتباه , هذا صوت القبطان

97
00:09:45,375 --> 00:09:50,580
في حالة الغرق أرجو أن تضعوا
هذه على أكتافكم وتفتحوا القاذف

98
00:09:50,583 --> 00:09:53,247
مدينة نيويورك , ها نحن قادمون

99
00:09:54,194 --> 00:09:57,813
لنتمنى أن تطير هذه الطائرة المهترئة -
الطائرة المهترئة ماذا ؟ -

100
00:09:59,315 --> 00:10:03,211
إننا جاهزون للإنطلاق سيدي -
إفتحوا الباب أنا عالق بالخارج -

101
00:10:04,320 --> 00:10:07,903
في حال فقدنا ضغط الكابينة أرجو أن
تضعوا القناع على وجوهكم

102
00:10:07,905 --> 00:10:10,283
كي تخفوا شكلكم المرعب عن باقي المسافرين

103
00:10:10,286 --> 00:10:15,616
عذراً اَنستي ألا يفترض بهذا أن يكون مربوطاً بمقعدي ؟ -
لا سيدي -

104
00:10:15,618 --> 00:10:17,565
حسناً يا فتيان , أطلقوا -
أجل -

105
00:10:38,854 --> 00:10:41,043
" شكراً أيها المسوخ "

106
00:11:02,209 --> 00:11:03,538
وحش

107
00:11:06,773 --> 00:11:08,599
مرحباً مورت

108
00:11:09,483 --> 00:11:10,633
..........مرحباً

109
00:11:14,766 --> 00:11:17,108
هذا غريب -
هل هناك أحد خائف من الطيران ؟ -

110
00:11:17,110 --> 00:11:21,235
أعتقد أنني رأيت مورت على جناح الطائرة -
مدغشقر تسيطر على دماغك -

111
00:11:21,238 --> 00:11:24,730
أجل يا لها من إجازة رائعة -
لقد كانت مذهلة أليس كذلك ؟ -

112
00:11:24,733 --> 00:11:28,284
أعتقد بأننا رأينا أوقاتاً مرحة حقاً -
أتعني عندما قمت بعضّي من مؤخرتي ؟ -

113
00:11:29,142 --> 00:11:37,215
سوف أنتزعها وأستخدمها في رقصتي الجديدة
على المسرح كإضافة جديدة شاعريّة لموهبتي

114
00:11:37,218 --> 00:11:40,746
هل المؤخرات تكون قرب فرقة الموسيقى بالعادة ؟

115
00:11:41,440 --> 00:11:44,092
لا داعي لأن تكون ساخراً يا مارتي -
يا رفاق , أتعلمون ؟ كنت أفكّر -

116
00:11:44,094 --> 00:11:47,828
عندما نعود , قد أنضمّ لبرنامج التكاثر

117
00:11:47,831 --> 00:11:52,484
التكاثر ؟ -
أعتقد أننا وصلنا لمرحلة في حياتنا حيث نحتاج لرفيق -

118
00:11:52,486 --> 00:11:54,844
أجل -
نستقر , ونقيم علاقة -

119
00:11:54,847 --> 00:11:57,000
يمكنني أن أتخيّل هذا -
أعتقد أن هذا حديث سابق لأوانه -

120
00:11:57,788 --> 00:12:00,678
هل تقصدين المواعدة ؟ -
أجل المواعدة -

121
00:12:00,681 --> 00:12:05,773
تقصدين مع أشخاص اَخرين ؟ -
ماذا تعني بأشخاص اَخرين ؟ -

122
00:12:09,985 --> 00:12:11,414
اللعنة

123
00:12:12,260 --> 00:12:15,540
سوف . ما الذي يؤخر
خدمة الرفاهيّة تلك

124
00:12:15,542 --> 00:12:17,499
سوف أذهب لتفقّد الأمر

125
00:12:18,328 --> 00:12:21,357
تابعوا الحديث
سوف أغفوا قليلاً

126
00:12:21,359 --> 00:12:22,978
هل رأيت ؟ ياله من شيء مضحك

127
00:12:24,685 --> 00:12:28,092
أحب الهبوط المميت
إنها تجربة لطيفة

128
00:12:28,504 --> 00:12:31,042
رائع -
مذهل -

129
00:12:33,852 --> 00:12:36,440
سيدي هل تمانع بالعودة ؟
هذه الدرجة الأولى

130
00:12:36,443 --> 00:12:39,869
لا شيء شخصي لكن فقط
لأننا أفضل منك

131
00:12:39,870 --> 00:12:42,801
موريس أنا متعلّق , أرجحني هيا -
لك ذلك -

132
00:12:42,803 --> 00:12:45,194
هل هذا فتى توصيل الخدمات ؟ -
يا خادم الطائرة -

133
00:12:45,197 --> 00:12:49,470
هل يمكنني مساعدتك سيدي ؟ -
إجلب لي المكسرات على طبق فضّي -

134
00:12:49,472 --> 00:12:53,819
أردت أن أتفقّد المشروبات التي طلبناها -
أنا اَسف , كنت مشغولاً قليلاً -

135
00:12:53,822 --> 00:12:57,464
حسناً أعتقد أنني سأعود لمقعدي هناك -
ماذا حدث لجسدك يا هذا ؟ , انت تخيفني حقاً -

136
00:12:57,467 --> 00:13:00,894
هلا عدت لمقعدك لطفاً ؟
شكراً جزيلاً

137
00:13:00,896 --> 00:13:04,248
ما الذي حدث لفصل
الطبقات الراقية

138
00:13:04,250 --> 00:13:07,070
أنا واثق أن هراء الديمقراطيّة زائل

139
00:13:08,583 --> 00:13:12,731
هل ترغبين ببعض الأناناس يا جميلتي ؟ -
سكيبر , أنظر -

140
00:13:14,224 --> 00:13:18,457
ما تحليلك ؟ -
يبدو أنه شيء تعطّل , والضوء يشير لشيء غير طبيعي -

141
00:13:19,401 --> 00:13:22,438
أنا أجد الأمر سهلاً -
كما ترى سيدي -

142
00:13:22,441 --> 00:13:24,980
ريكو , أعطني دليل القيادة

143
00:13:27,540 --> 00:13:30,615
لقد تمّ حل المشكلة -
سيدي ربما يكون الوقود قد نفذ -

144
00:13:30,618 --> 00:13:32,694
ما الذي يجعلك تقول هذا ؟ -
لقد فقدنا المحرّك رقم واحد -

145
00:13:34,587 --> 00:13:36,948
والمحرّك الثاني لم يعد يحترق

146
00:13:36,951 --> 00:13:38,574
ضعوا أحزمتكم يا فتيان

147
00:13:39,480 --> 00:13:41,629
لا تنظري يا دميتي
قد يصبح الوضع سيئاً

148
00:13:41,631 --> 00:13:45,726
إنتباه , هذا القبطان يتحدّث
لدي أنباء سارّة وأنباء سيئة

149
00:13:45,729 --> 00:13:47,962
النبأ السارّ هو أننا سنهبط حالاً

150
00:13:47,965 --> 00:13:50,475
النبأ السيء أننا سنهبط ونتحطّم

151
00:13:53,344 --> 00:13:59,310
لا تغضبوا , نعلم أنه لا يوجد خيار
أمامكم , شكراً لكم لإختياركم طيران البطريق

152
00:14:10,637 --> 00:14:14,642
إرفع ذراعيك يا موريس , تكون ممتعة
أكثر عندما تفعل هذا

153
00:14:18,260 --> 00:14:19,629
يمكنني الطيران

154
00:14:19,631 --> 00:14:24,673
هذه قد تكون النهاية يا مارتي , لكنني
أريدك أن تعلم أنك كنت واحداً من أعزّ الأصدقاء

155
00:14:24,676 --> 00:14:27,898
شكراً يا صديقي , أنت أفضل صديق لي

156
00:14:27,900 --> 00:14:31,508
أعتقد أنك لن تمانع إذا أخبرتك هذا -
هيا , أخبرني أي شيء , لا يهم -

157
00:14:31,510 --> 00:14:33,555
لقد قمت بتحطيم جهاز تشغيل الأغاني خاصّتك -
ماذا ؟ -

158
00:14:33,558 --> 00:14:38,005
لقد كان مليئاً بالأزرار مما أغضبني , أنا اَسف -
ياللهول -

159
00:14:38,006 --> 00:14:42,287
سوف أنال منك لما فعلته بي أيها المخادع -
لقد كان حادثاً , أنا اَسف يا مارتي -

160
00:14:42,290 --> 00:14:45,209
أنا أحبك يا جلوريا
لقد أحببتك دائماً

161
00:14:51,856 --> 00:14:55,683
كما يحب أحدهم الشاطيء
أو كتاب جيّد

162
00:14:56,570 --> 00:14:58,221
أو الشاطيء

163
00:15:08,348 --> 00:15:11,130
ياللهول يا دميتي , أنت
ترتجفين حقاً

164
00:15:11,133 --> 00:15:13,636
ريكو , يكفيك متعة , قم برفعها

165
00:15:16,789 --> 00:15:18,433
أنزل العجلات

166
00:15:19,514 --> 00:15:24,976
الاَن دعها تقبّل الأرض بهدوء
سيطر عليها كأنّك تقبّل شقيقتك

167
00:15:26,867 --> 00:15:28,400
قلت لك أن تقبّلها

168
00:15:33,224 --> 00:15:36,566
لا عليك , قم بسحب المكابح
قليلاً للخلف

169
00:15:36,569 --> 00:15:38,457
أنا أفوز , وملكك قد تمّت هزيمته

170
00:15:45,988 --> 00:15:48,252
نفّذوا عمليّة الهبوط الإضطراري

171
00:15:48,254 --> 00:15:49,916
إسحبوا المظلات

172
00:16:06,155 --> 00:16:07,452
لقد وصلنا

173
00:16:08,211 --> 00:16:09,859
ما الذي يجري ؟

174
00:16:11,563 --> 00:16:14,394
أنا بخير , أنا بخير , أرتجف قليلاً فقط -
ماذا حدث للطائرة ؟ أين ذهبت الأجنحة ؟ -

175
00:16:14,396 --> 00:16:18,606
لا بأس , أنا لا زلت حياً
لا بأس

176
00:16:18,608 --> 00:16:21,986
لا أنام إلا وتحدث مصيبة
هذا ليس جيداً إطلاقاً

177
00:16:21,989 --> 00:16:25,697
كوالسكي ما تقرير الضحايا ؟ -
فقط إثنان من الركّاب مفقودان يا سكيبر -

178
00:16:25,699 --> 00:16:28,739
هذا رقم يمكنني التعايش معه
أحسنتم بالهبوط يا فتيان

179
00:16:28,742 --> 00:16:30,715
من قال أن البطريق لا يجيد الطيران ؟

180
00:16:32,452 --> 00:16:36,584
أيها المصفّقون السعداء , هل من سبب
للإحتفال ؟ , أنظروا للطائرة

181
00:16:36,586 --> 00:16:39,112
سنصلحها -
تصلحونها ؟ , كيف يمكنكم ذلك ؟ -

182
00:16:39,114 --> 00:16:42,124
الجهد والبصاق وكثير من شريط اللاصق

183
00:16:42,127 --> 00:16:44,652
............ستكون جاهزة للعمل خلال

184
00:16:44,654 --> 00:16:47,210
تسع وستون شهراً -
تسع وستون شهراً ؟ -

185
00:16:47,213 --> 00:16:52,065
لا من ستّة لتسعة أشهر
كوالسكي برأيي أن نستغلّ الطبيعة لصالحنا

186
00:16:52,068 --> 00:16:56,719
كيف خرجت بهذا الرقم التقديري ؟ -
علينا أن نعيد تصميم النموذج , إبدأ بذلك حالاً -

187
00:16:56,722 --> 00:17:01,647
كيف إستطعت تقدير هذا ؟ -
أيها الوسيم إبحث بين الاشجار عن الماء مع أصدقائك ؟ -

188
00:17:01,649 --> 00:17:04,909
إنتظر قليلاً , من عيّنك ملك
حطام الطائرة ؟

189
00:17:04,911 --> 00:17:09,296
عذراً ؟ , لا بأس , يمكنك
أن تتولّى القيادة وتصلح الطائرة

190
00:17:09,299 --> 00:17:13,686
من منحك السلطة لتضعني بمحل القيادة ؟ -
حسناً إذاً , سأبقى أنا في القيادة -

191
00:17:13,688 --> 00:17:18,765
أجل هذا صحيح , يمكنك أن تتولّى القيادة -
أنت وأصدقائك الهبيون إبتعدوا عنا  -

192
00:17:18,768 --> 00:17:22,225
هذا صحيح لأنني قررت هذا -
هذا جيّد -

193
00:17:22,227 --> 00:17:24,972
خمّن أمراً , هذه المناقشة لم
تنتهي بعد

194
00:17:25,855 --> 00:17:30,729
أنتما ستبقيان معنا , يمكننا إستخدام
قدراتكما

195
00:17:31,525 --> 00:17:34,986
ياللهول , يجب أن تغسل
يديك جيداً بالصابون

196
00:17:34,988 --> 00:17:38,998
كيف ,,, مرحباً , كيف
سيصلحون هذه الطائرة ؟

197
00:17:39,001 --> 00:17:43,603
الجهد والبصاق وكثير من شريط اللاصق
والكثير منه

198
00:17:43,606 --> 00:17:46,260
وأعتقد أن هذا ما سيفعلونه -
لا يبدو هذا واعداً -

199
00:17:47,051 --> 00:17:49,612
أنت محق , نحن عالقون هنا

200
00:17:49,614 --> 00:17:56,817
يا رفاق طالما نحن معاً سنكون بخير -
أجل , لكن لا سبيل للعودة للديار -

201
00:17:56,819 --> 00:17:59,475
أنظروا , الأسد

202
00:17:59,478 --> 00:18:01,931
بشر -
حسناً , هناك الكثير لنراه , هيا ننطلق -

203
00:18:01,933 --> 00:18:04,821
إنتظروا أيها البشر -
إنتظروا لا تذهبوا -

204
00:18:07,413 --> 00:18:09,428
إنتظروا , أيها البشر

205
00:18:09,430 --> 00:18:11,527
توقفوا , توقفوا

206
00:18:12,579 --> 00:18:16,880
إنتظروا , إذا توقّفتم سأجعلكم تصورونني -
أنا أعرفك -

207
00:18:17,900 --> 00:18:21,000
أنت ؟ -
إنها القطّة البذيئة -

208
00:18:29,079 --> 00:18:30,296
ما رأيك بهذا ؟

209
00:18:58,675 --> 00:19:02,411
على البطّاريات مباشرة -
أتعتقد أن عجوزاً لا يمكنها الإعتناء بنفسها ؟ -

210
00:19:03,410 --> 00:19:05,769
المرة المقبلة لن أتهاون معك

211
00:19:07,766 --> 00:19:10,072
شكراً عزيزي
سنتابع سيرنا

212
00:19:12,562 --> 00:19:17,251
هل فقدت عقلك ؟ , نحن بحاجة لهم
وأنت تضايق تلك العجوز ؟

213
00:19:17,253 --> 00:19:21,838
فقدت عقلي ؟ , من الذي فقد عقله الاَن ؟

214
00:19:21,841 --> 00:19:24,632
حاول أن تصل لبدّالة الهاتف -
لا عليك -

215
00:19:24,634 --> 00:19:27,807
! فقدت عقلي
سنعود للديار

216
00:19:38,896 --> 00:19:46,407
الخدمة غير متوفّرة , مستخدم الهاتف
موجود خارج منطقة التغطية , نرجو المحاولة لاحقاً

217
00:19:49,151 --> 00:19:52,649
يا إلهي -
هل أتخيّل هذا ؟ -

218
00:19:52,651 --> 00:19:56,237
أنظروا لمجموعات الحمار الوحشي
مثلي تماماً

219
00:19:57,556 --> 00:19:59,805
إنتظروا , أين نحن ؟ -
ساندياغو -

220
00:20:00,591 --> 00:20:02,856
هذه المرّة أنا واثق
بنسبة أربعون بالمئة

221
00:20:03,260 --> 00:20:05,977
أنا أعرف هذا المكان -
أعتقد بأنها إفريقيا -

222
00:20:05,979 --> 00:20:08,402
إفريقيا ؟ -
لا بد وأن تكون كذلك -

223
00:20:09,078 --> 00:20:11,248
مسقط رأسنا

224
00:20:11,249 --> 00:20:19,569
الأمر بدمائنا , يمكنني الشعور بذلك -
لا , الأمر كأنه رؤية مسبقة , كأنني كنت هنا من قبل -

225
00:20:20,519 --> 00:20:26,495
إنها كجذورنا الحقيقيّة -
لا , الأمر كأنه رؤية مسبقة , كأنني كنت هنا من قبل -

226
00:20:37,154 --> 00:20:41,080
أنا أليكس , أنا وأصدقائي

227
00:20:41,083 --> 00:20:45,744
كنا نطير في طائر معدني كبير

228
00:20:47,393 --> 00:20:50,067
ثم فجأة

229
00:20:50,548 --> 00:20:53,746
سقطنا على الأرض وإنفجرت المحركات

230
00:20:54,876 --> 00:20:58,778
ثم وصلنا إلى هنا

231
00:20:58,779 --> 00:21:03,580
نحن نعرض السعادة والتحيّات الطيبة

232
00:21:04,464 --> 00:21:06,977
هل يغمغم بشأن تحطّم طائرة ؟

233
00:21:07,795 --> 00:21:11,481
أجل , هذا ما عنيته , اَسف

234
00:21:11,484 --> 00:21:13,800
أتعني بأنكم قدمتم من خارج المحميّة ؟

235
00:21:13,802 --> 00:21:16,944
أجل من مكان بعيد
حديقة حيوانات سنترال بارك بالواقع

236
00:21:24,786 --> 00:21:28,567
لا تجهد نفسك -
ما الذي يجري هنا , لماذا هذا الضجيج ؟ -

237
00:21:28,569 --> 00:21:31,380
يقولون بأنهم من خارج المحميّة

238
00:21:31,382 --> 00:21:35,288
هذا مستحيل , البشر فقط يأتون
من خارج المحميّة

239
00:21:35,291 --> 00:21:39,650
أنت تبدو مألوفاً هل أعرفك ؟ -
كيف أمكنك أن تنجو من الصيادين ؟ -

240
00:21:39,652 --> 00:21:43,126
صيادين ؟ لم نرى أيّ منهم -
إلى ماذا تنظر ؟ -

241
00:21:43,129 --> 00:21:47,248
أنا ؟ , لا شيء -
هذه البقعة المائيّة ليست بحاجة لأفواه جديدة -

242
00:21:47,250 --> 00:21:52,808
لذلك عودوا من حيث أتيتم -
حسناً , هل يوجد مدير لهذا المكان لنتحدّث إليه ؟ -

243
00:21:53,445 --> 00:21:57,434
فهمت الاَن , أنت قدمت كي تتحداني -
ماذا ؟ , لا , لا -

244
00:21:57,436 --> 00:21:59,292
لكن هذا ما يبدو لي

245
00:21:59,295 --> 00:22:02,981
إنتظر زوبا , تمهّل -
عزيزتي ألا ترين أنني أحاول -

246
00:22:02,984 --> 00:22:05,203
أجل , أجل , زوبا
إنتظر قليلاً

247
00:22:06,260 --> 00:22:10,860
أليكي ؟ أهذا أنت ؟ -
لا , إسمي أليكس -

248
00:22:10,861 --> 00:22:14,849
إكس , مثل فريق نيويورك نيكس -
زوبا , ألقي نظرة -

249
00:22:15,677 --> 00:22:20,616
لقد كانت لديّ منذ الصغر ويعتبرونها
بقعة جمالية بالواقع

250
00:22:20,619 --> 00:22:22,639
العلامة

251
00:22:23,701 --> 00:22:25,646
حسناً , هذا غريب قليلاً

252
00:22:26,837 --> 00:22:29,363
عزيزتي , لقد عاد لدياره

253
00:22:30,066 --> 00:22:32,893
ماذا ؟ -
لقد عدت للديار -

254
00:22:41,630 --> 00:22:43,637
بني

255
00:22:48,713 --> 00:22:50,461
أبي ؟

256
00:22:52,379 --> 00:22:54,854
أمي , أبي ؟
أمي وأبي ؟

257
00:22:54,857 --> 00:22:58,797
أمي وأبي , أنتما أمي وأبي -
أجل , أجل ,. أجل -

258
00:22:59,832 --> 00:23:02,621
لدي أم وأب -
إبني الحبيب لايزال حيّاً -

259
00:23:04,576 --> 00:23:09,145
إبني , إبني قد عاد للديار

260
00:23:11,469 --> 00:23:14,898
أليكي قد عاد للديار

261
00:23:18,293 --> 00:23:22,586
أليكي أجل
لقد عاد الإبن المفقود , هذا رائع

262
00:23:23,520 --> 00:23:25,092
إعتقدت بأنك تكره زوبا

263
00:23:25,941 --> 00:23:30,048
أنا اكرهه فعلاً
أنا أكرهه جداً

264
00:23:30,051 --> 00:23:35,955
وسوف أستخدم أليكي , أجل , سأستخدمه
لأتخلّص من زوبا للأبد

265
00:23:36,746 --> 00:23:41,221
إبتعدوا ودعونا نعبر -
إبتعدوا دعونا نعبر , قفوا جانباً -

266
00:23:43,236 --> 00:23:46,974
المكان مزدحم حقاً -
هل أنت واثق أننا لسنا في نيوجيرزي ؟ -

267
00:23:46,976 --> 00:23:50,329
مرحباً أيها النيويوركيين
ملككم الجديد وصل

268
00:23:50,332 --> 00:23:54,770
هذا يدعو للإحتفال -
موريس , أعتقد بأنهم يحبونني -

269
00:23:54,772 --> 00:23:57,369
يجب أن تعجب بالإستيلاء
غير العدائي

270
00:24:07,259 --> 00:24:11,477
عذراً , عذراً , أنا مارتي
لقد وصلت حديثاً لهنا

271
00:24:12,657 --> 00:24:15,415
مرحباً مارتي ,,,, مرحباً -
مرحباً -

272
00:24:16,799 --> 00:24:18,544
أنتم مجموعة جميلة

273
00:24:18,547 --> 00:24:23,476
هل تحبون الجري ؟ -
أجل , الجري هو ما نحبّه -

274
00:24:23,478 --> 00:24:28,833
هذا صحيح , هذا ما أحب , أنتم
تتحدّثون لغتي التي أفضّلها

275
00:24:29,268 --> 00:24:33,028
ماذا ؟ لا يوجد أطباء هنا ؟ -
ليس حالياً -

276
00:24:33,030 --> 00:24:35,617
وماذا لو أصيب أحدكم بالزكام ؟

277
00:24:35,619 --> 00:24:39,076
ندخل لحجرة الموت ونموت

278
00:24:41,259 --> 00:24:43,504
أنتم بحاجة لطبيب حقاً

279
00:24:44,658 --> 00:24:46,896
لدينا مكان شاغر , هل يثيرك الموضوع ؟

280
00:24:46,898 --> 00:24:49,262
أنا ؟ , طبيب ؟

281
00:24:53,912 --> 00:24:59,684
هذه هي الحياة , مليئة بالرجال -
كيف لا يوجد لديك رجل في حياتك ؟ -

282
00:24:59,686 --> 00:25:03,364
بالواقع , ليس الأمر كذلك تماماً
أصغين أيتها الفتيات

283
00:25:03,367 --> 00:25:06,620
مانهاتن ينقصها شيئان
مواقف السيارات وفرس النهر

284
00:25:06,622 --> 00:25:13,133
إنتبهوا جميعاً لقد علمت من إبني الاَن أنه
كان ملكاً , ملك نيويورك

285
00:25:15,898 --> 00:25:20,944
أريني واحدة من حركاتك يا بني , هيا لا تكن خجولاً -
هذه كانت تثير جنون الناس دائماً -

286
00:25:24,809 --> 00:25:31,699
أنظروا , الملك غاضب , الملك غاضب
هيا بنا لنرحّب به في القبيلة بإذرع مفتوحة

287
00:25:36,283 --> 00:25:41,117
مرحباً بك في القطيع يا مارتي -
أنا ؟ في القطيع, لقد أردت دوماً أن أكون ضمن قطيع -

288
00:25:41,120 --> 00:25:44,246
الواحد للجميع -
والجميع لواحد -

289
00:25:46,605 --> 00:25:52,345
كيف أبدو ؟ -
تقنياً الطبيب الساحر لديه عظمة معلّقة بأنفه -

290
00:25:53,243 --> 00:25:55,568
لا تقلق بها ملقط للتعليق

291
00:25:56,398 --> 00:26:01,071
أنظروا , إنه طبيب ساحر -
والدتي ستكون سعيدة جداً -

292
00:26:05,093 --> 00:26:08,724
أنظري , أعتقد أن موتوموتو معجب بك

293
00:26:11,580 --> 00:26:13,362
ها هو قادم

294
00:26:31,231 --> 00:26:36,027
مرحباً أيتها الفتاة أنت ضخمة -
من صديقك هذا ؟ أم هذه مؤخرتك ؟ -

295
00:26:37,228 --> 00:26:41,619
يا فتاة أنت سريعة البديهة -
إذاً فأنت موتوموتو ؟ -

296
00:26:41,622 --> 00:26:44,468
الإسم لطيف بحيث تقولينه مرتين

297
00:26:44,471 --> 00:26:51,185
أعتقد أن هذا يعجبني -
أراك بالجوار يا فتاتي , لن تغيبي عن ناظري فالمكان صغير -

298
00:27:00,603 --> 00:27:02,589
أكره أن أكون مخرّب حفلات يا زوبا

299
00:27:03,335 --> 00:27:07,417
لكن بعض من الاسود كانوا يتسائلون
متى ستنفي إبنك

300
00:27:07,419 --> 00:27:09,718
عن ماذا تتحدّث يا ماكونجا ؟

301
00:27:09,721 --> 00:27:15,453
لا شيء مهم حقاً , كانوا يتقوّلون عن أليكي وأنه
لم يدخل حق العبور وما إلى ذلك

302
00:27:15,456 --> 00:27:18,686
لذلك كانوا يتحدّثون تقنياً أنه
لا يستطيع

303
00:27:18,687 --> 00:27:21,474
أن يكون عضواً من القبيلة
هذا غير منطقي

304
00:27:21,476 --> 00:27:26,227
لقد نسيت أمر حق العبور -
ما هو ؟ حق العبور هذا ؟ -

305
00:27:26,230 --> 00:27:32,398
إنه تقليد نقوم به عند بلوغ السن القانوني
حيث تثبت رجولتك بإستعراض مواهبك

306
00:27:32,400 --> 00:27:35,185
نوع من عرض المواهب ؟ أهذا هو ؟ -
أجل -

307
00:27:35,187 --> 00:27:38,853
أمور رجوليّة -
عرض مواهب , أعتقد أن هذا مجالي -

308
00:27:38,856 --> 00:27:41,130
وإذا كان إجراءاً تقليدياً فأريد القيام به

309
00:27:41,132 --> 00:27:45,324
أخرج ما لدي وأستحق إسمي
أريد أن أثبت أنني ألاكاي

310
00:27:45,327 --> 00:27:47,683
أليكي -
أليكي , بل أفضل -

311
00:27:47,686 --> 00:27:50,564
سنقيت طقوس حق العبور في الصباح الباكر

312
00:27:50,567 --> 00:27:53,381
هذا رائع
حظاً سعيداً أليكي

313
00:27:53,383 --> 00:27:55,463
من حيث أتيت , نقول حطّم الأقدام

314
00:27:56,208 --> 00:27:57,952
هذا إبني

315
00:28:22,508 --> 00:28:25,419
هذا جميل أليس كذلك ؟ -
أجل , هذا مدهش -

316
00:28:27,063 --> 00:28:30,626
يا رفاق , هذا المكان الذي ننتمي إليه

317
00:28:32,695 --> 00:28:37,467
عمليّة مصيدة السائحين جاهزة -
هذه جيدة , تعجبني هذه -

318
00:28:37,469 --> 00:28:40,869
إنها ناجحة على مستويات عديدة سيدي -
أنتم مجموعة متملّقين -

319
00:28:40,872 --> 00:28:42,782
شكراً سيدي -
بكل تأكيد -

320
00:28:42,785 --> 00:28:44,254
إبقوا منخفضين

321
00:28:44,257 --> 00:28:46,033
المرحلة الاولى -
إنطلق -

322
00:29:00,567 --> 00:29:03,658
لا , ما الذي قمت به -
هيا -

323
00:29:03,660 --> 00:29:07,418
خذوا الطعم -
ما هذا ؟ كيف حدث هذا ؟ , أنظروا للمسكين -

324
00:29:09,981 --> 00:29:12,031
المرحلة الثانية هيا , هيا

325
00:29:19,488 --> 00:29:22,437
سأمنحه قبلة الحياة

326
00:29:24,053 --> 00:29:25,925
هيا يا ريكو

327
00:29:28,458 --> 00:29:29,878
ريكو

328
00:29:32,425 --> 00:29:35,309
عودة للخلف , دوّاسة الوقود
موسيقى

329
00:29:37,372 --> 00:29:39,634
توقفوا , توقفوا

330
00:29:41,484 --> 00:29:43,646
توقفوا , عودوا

331
00:29:46,052 --> 00:29:48,424
ما هذه القيادة المتهوّرة ؟

332
00:29:54,926 --> 00:29:57,415
هل ماتت ؟ -
لا -

333
00:30:06,170 --> 00:30:07,819
أيها الملاعين

334
00:30:10,031 --> 00:30:14,546
ياللهول , هل أنت بخير ؟ -
سيدتي , وجدت حقيبتك -

335
00:30:15,237 --> 00:30:20,929
حقيبتي , يالك من فتى صالح
لا أستطيع العيش بدونها

336
00:30:22,114 --> 00:30:25,740
أنت كعكة قويّة -
من إنتاج براونيز 2416 يونكرز -

337
00:30:25,742 --> 00:30:30,289
حسناً لا تفزعوا , أفضل ما يمكننا فعله
هو البقاء معاً

338
00:30:30,292 --> 00:30:33,872
علينا إنتظار سيارة سياحية أخرى
قد يستغرق الأمر ساعات والظلام يحلّ

339
00:30:33,875 --> 00:30:35,321
إلى أين أنت ذاهبة ؟

340
00:30:36,099 --> 00:30:40,644
لن أبقى في الخلاء كي تهاجمني
الحيوانات , أنا عجوز على الموت

341
00:30:42,102 --> 00:30:44,162
لا أدري , يا رفاق لكنني
سأذهب بصحبتها

342
00:30:44,165 --> 00:30:49,786
إنتظر , نحن قادمون أيضاً -
أرجوكم , يجب أن نبقى معاً -

343
00:30:51,524 --> 00:30:55,413
حسناً , سنذهب من هذه الطريق -
هل يرغب أحد بحلوى لذيذة ؟ -

344
00:31:00,346 --> 00:31:06,557
حاذر لخطاك , حسناً ها نحن وصلنا
هل أنت جاهز ؟

345
00:31:08,531 --> 00:31:10,505
هنا حيث كنت تنام دائماً

346
00:31:11,123 --> 00:31:13,132
ياللروعة

347
00:31:17,274 --> 00:31:19,684
هل كانت ههذ لي ؟ -
أنظري , أنظري عزيزتي -

348
00:31:19,687 --> 00:31:24,874
يا إلهي , هذا الشيء , أنظروا
أنا أذكر هذا الشيء

349
00:31:24,876 --> 00:31:26,608
إنه يتذكّره

350
00:31:27,587 --> 00:31:32,115
إنه قاسي قليلاً -
لم تكن تجلس على الوسط بل على نهاية الأطراف دائماً -

351
00:31:33,582 --> 00:31:35,783
هل هذه ؟ , هل هي ؟

352
00:31:38,282 --> 00:31:39,559
هل هذه يدي ؟

353
00:31:40,216 --> 00:31:44,759
لديك أضرف يد على الإطلاق -
تشبه يد والدك -

354
00:31:44,761 --> 00:31:47,145
أنت فعلت هذا يوم فقدناك

355
00:31:48,017 --> 00:31:51,330
أجل -
رهيب , كنت صغيراً جداً -

356
00:31:52,155 --> 00:31:54,080
ما الذي جرى لي ؟

357
00:31:54,983 --> 00:32:00,013
لقد كانت غلطتي , أدرت ظهري لدقيقة عنك -
لم تكن غلطتك أنت -

358
00:32:00,849 --> 00:32:05,617
والدك قام بكل ما يستطيع
لقد لاحق الصيادين لأسابيع

359
00:32:06,382 --> 00:32:10,079
بعيداً عن المحميّة -
وكان علي أن أفترض بالنهاية أن الصيادين -

360
00:32:11,283 --> 00:32:16,062
.... حسناً -
لقد إعتقدنا ,,, إعتقدنا أنهم قتلوك -

361
00:32:16,064 --> 00:32:20,421
لكن إبني قاومهم أليس كذلك ؟
لا أحد يعبث مع ملك نيويورك

362
00:32:20,423 --> 00:32:26,685
هذا صحيح -
حسناً كونا حذرين وإحذرا أن تحطما شيئاً -

363
00:32:28,514 --> 00:32:31,056
إعتدت أن تدعو هذه , فوفي

364
00:32:31,059 --> 00:32:34,563
فوفي ؟
فوفي

365
00:32:34,566 --> 00:32:37,461
لا يحتاج لهذه الدمية -
أعد إلي فوفي -

366
00:32:41,357 --> 00:32:45,933
زوبا , الأفضل أن تعطيه فوفي خاصّته -
لا , أعني , شكراً , شكراً -

367
00:32:46,479 --> 00:32:47,790
إنها رائعة

368
00:32:47,792 --> 00:32:53,237
بني خذ قسطاً من الراحة
لديك يوم هامّ غداً ستحتاج لكامل طاقتك

369
00:32:53,240 --> 00:32:55,944
سأنتصر من أجلك يا أبي

370
00:32:56,750 --> 00:33:00,051
أتمنى هذا وإلا فسيضطر والدك أن ينفيك

371
00:33:00,770 --> 00:33:04,465
حقاً يا امي ؟ -
أنا أعلم أنك ستجعلنا فخورين -

372
00:33:04,468 --> 00:33:06,060
أتعلم لماذا ؟

373
00:33:07,302 --> 00:33:09,214
لأنك ولدت هكذا

374
00:33:10,598 --> 00:33:12,222
ليلة سعيدة أليكي

375
00:33:13,057 --> 00:33:15,613
إبني , إبني الحبيب

376
00:33:17,808 --> 00:33:19,896
إبني ملك

377
00:33:20,959 --> 00:33:22,627
إبني ملك

378
00:33:33,165 --> 00:33:34,710
ليلة سعيدة يا أمي

379
00:33:35,442 --> 00:33:37,510
ليلة سعيدة أليكي

380
00:33:43,980 --> 00:33:45,742
فوفي

381
00:33:46,439 --> 00:33:48,298
فوفي خاصّتي

382
00:33:49,237 --> 00:33:52,379
فوفي , فوفي , فوفي خاصّتي

383
00:33:53,608 --> 00:33:55,488
لا أثر للحضارة
www.ArbMoviez.net

384
00:33:56,474 --> 00:34:00,395
الجميع مرهقون -
أعتقد بأننا تائهون -

385
00:34:01,265 --> 00:34:08,027
جدّتي هل تعلمين إلى اين تذهبين ؟ -
لا , لكنني أذهب برقصة في قدمي وإبتسامة في وجهي -

386
00:34:08,029 --> 00:34:10,614
أجل حسناً , لا بأس

387
00:34:12,728 --> 00:34:15,902
بشر , من أين أتيتم ؟ -
كيف وصلتم لهنا ؟ -

388
00:34:15,905 --> 00:34:19,121
هل يمكنكم مساعدتنا ؟ إننا تائهون -
إننا تائهون أيضاً -

389
00:34:19,124 --> 00:34:23,439
كان هذا رهيباً , جماعة من البطريق هاجمونا
أخذوا السيارة وكل شيء

390
00:34:23,441 --> 00:34:26,116
هذا حدث لنا أيضاً -
ماذا سنفعل ؟ -

391
00:34:26,118 --> 00:34:30,852
لا يوجد لدينا طعام أو ماء
أو ملجأ , ماذا سنفعل ؟

392
00:34:34,238 --> 00:34:39,532
دعوني أخرج أفضل ما لديكم بينما
تستطيعون الإستفادة من أفضل ما لدي

393
00:34:41,862 --> 00:34:45,645
إجتمعوا حولي يا أطفالي , إننا
نيويوركيين أليس كذلك ؟

394
00:34:45,648 --> 00:34:49,626
أجل , أجل -
لقد نجونا من الغابة الإسمنتيّة -

395
00:34:49,627 --> 00:34:54,793
أجل , إنها محقّة -
إذا أردنا الطعام سنصطاد , ونصنع السجق أليس كذلك ؟ -

396
00:34:54,796 --> 00:34:59,319
هذا صحيح -
إذا إحتجنا للملجأ سنبني ناطحات السحاب -

397
00:34:59,321 --> 00:35:03,302
هذا كلام صحيح -
إذا إحتجنا للماء سنبني سدوداً -

398
00:35:03,305 --> 00:35:05,926
هيا , إننا نيويوركيين
لنصرخ بهذا من داخلنا

399
00:35:05,929 --> 00:35:11,380
إذا إستطعنا أن ننجح في ديارنا
فيمكننا النجاح في أي مكان

400
00:35:26,854 --> 00:35:29,063
أنا قادم أيها الملك جوليان

401
00:35:36,046 --> 00:35:38,329
سمكة لطيفة
سمكة كبيرة

402
00:35:44,471 --> 00:35:45,956
لماذا أضحك ؟

403
00:35:49,753 --> 00:35:51,707
سكيبر , لدينا جميع القطع التي نحتاجها

404
00:35:52,409 --> 00:35:53,980
لكننا متأخرون عن الجدول

405
00:35:53,983 --> 00:35:56,339
كم متأخرون ؟ -
تسع وستون عاماً -

406
00:35:56,342 --> 00:35:59,285
تسع وستون عاماً ؟ -
لا , ستة أشهر لتسعة أعوام -

407
00:35:59,286 --> 00:36:04,472
حسناً ماذا حدث للقرود ؟ -
لم أراهما منذ البارحة سيدي -

408
00:36:05,161 --> 00:36:06,758
اللعنة

409
00:36:06,761 --> 00:36:11,109
لا أحد يهرب أثناء مناوبتي
أيها الجندي , ستأتي معي

410
00:36:12,581 --> 00:36:14,351
ريكو , ستأتي معي

411
00:36:15,514 --> 00:36:17,269
سنلاحقهما ونجلبهما
للمحاكمة العسكريّة

412
00:36:17,271 --> 00:36:19,540
هذا لن يكون ضرورياً

413
00:36:19,542 --> 00:36:22,648
لقد قمنا بتجنيد بعض الأفراد
من أجلك يا سكيبر

414
00:36:29,646 --> 00:36:32,936
إذاً سأكون عمّاً للقرود -
لا شكّ لدي بهذا -

415
00:36:40,267 --> 00:36:42,350
يكفي حراكاً ولنبدأ العمل

416
00:36:42,353 --> 00:36:43,927
سننقسم لثلاث مجموعات

417
00:36:43,930 --> 00:36:46,590
الفريق ألفا واجبكم المقاعد والمفروشات

418
00:36:46,591 --> 00:36:50,405
الفريق الثاني سيتولّى أمر التجميع
وأنتما الفريق الثالث لعمليّة الإشراف

419
00:36:50,408 --> 00:36:54,238
هل من أسئلة ؟
جيّد , لنبدأ العمل إذاً

420
00:37:02,467 --> 00:37:04,947
أودّ أن أقبّلك أيها القرد

421
00:37:05,836 --> 00:37:08,523
حسناً مع أنك قبيح جداً

422
00:37:15,341 --> 00:37:19,957
حسناً أيها الجراء , الرقص المميز
يأتي من القلب مباشرة

423
00:37:20,824 --> 00:37:22,690
إذا رقصت من قلبك فلن
تخطيء أبداً

424
00:37:25,197 --> 00:37:29,396
طبعاً سيدي -
أليكي لقد مررت كي أتمنى لك الحظ -

425
00:37:30,322 --> 00:37:32,319
أنت لست متوتّراً أليس كذلك ؟ -
لا , هذا لا شيء -

426
00:37:32,321 --> 00:37:37,614
فهذا مجال إختصاصي -
برأيي لتتميز بكل شيء يجب أن تختار المنافس الأنسب -

427
00:37:37,617 --> 00:37:41,812
أتعني أنها مثل معركة رقص ؟
تقريباً عرض مواهب رقص ؟

428
00:37:42,687 --> 00:37:47,463
أعتقد هذا -
رائع , حركات إستعراضيّة , من تعتقده يناسبني كخصم ؟ -

429
00:37:47,465 --> 00:37:49,125
كي تكون الأمور مثيرة

430
00:37:50,808 --> 00:37:56,987
أتمنى لو أمكنني المساعدة لكن هذا ضدّ
تقاليدنا بحقّ العبور المقدّس

431
00:37:56,989 --> 00:38:00,239
لو كنت مكانك هناك لإخترت تيتسي

432
00:38:00,927 --> 00:38:04,154
تيتسي , حسناً
يبدو هذا مثيراً

433
00:38:04,939 --> 00:38:07,657
ماكونجا أليس كذلك ؟ شكراً -
أحسنت يا إبن زوبا -

434
00:38:07,660 --> 00:38:10,250
نل منه يا فتى -
شاهدني فقط -

435
00:38:11,162 --> 00:38:14,601
سنريهم مدى البراعة لدينا
لنفعل هذا

436
00:38:34,085 --> 00:38:38,627
لنبدأ بمراسم حق العبور -
هيا يا بني إجعل والدتك فخورة بك -

437
00:38:38,630 --> 00:38:41,144
إنتظري يا إمرأة أنا أحاول بدأ الطقوس -
سأتولّى الأمر يا أمي -

438
00:38:41,146 --> 00:38:44,965
من سيكون أول المشتركين ؟ -
أنا , أنا -

439
00:38:46,143 --> 00:38:50,155
ماذا عنك أنت أيها الطويل الوسيم ؟
قم بإختيار خصمك

440
00:38:50,958 --> 00:38:52,486
دعني أرى

441
00:38:54,008 --> 00:38:56,750
..............أعتقد بأنني سأختار

442
00:38:59,368 --> 00:39:01,000
تيتسي

443
00:39:02,143 --> 00:39:08,072
تيتسي ؟ ولماذا يختار تيتسي ؟ -
هذا إبني , لديه جرأة حقاً -

444
00:39:09,552 --> 00:39:11,434
ليوقظه أحدكم , أيقظوه

445
00:39:24,639 --> 00:39:28,962
حسناً هيا تيتسي لنفعل هذا
هيا يا تيتسي الكبير

446
00:39:29,417 --> 00:39:33,740
هيا يا تيتسي الكبير لنرى ما لديك -
لنرقص -

447
00:39:33,742 --> 00:39:40,344
حسناص لكن من العدل أن أنذرك أنني
ماهر برقصة فوكسي وروبينز

448
00:39:40,346 --> 00:39:42,782
ليس رقصاً عادياً بل قتال

449
00:39:43,911 --> 00:39:47,056
رقص قتال لك هذا

450
00:39:52,804 --> 00:39:54,887
هل يرقص ؟ -
ماذا يفعل ؟ -

451
00:39:54,888 --> 00:39:56,729
أخبرني أن هذا الفتى لا يرقص

452
00:39:57,669 --> 00:40:00,081
هذا أفضل مما توقّعت

453
00:40:02,674 --> 00:40:07,947
اليكي إستدر -
لا أبي , يجب أن أهزّ جسدي ثم أستدير -

454
00:40:18,109 --> 00:40:19,874
لا

455
00:40:21,282 --> 00:40:22,940
أليكي , هل تأذيت ؟

456
00:40:23,625 --> 00:40:30,615
أجل , هل إنتصرت ؟ -
لا بني , كيف يمكن لهذا أن يحدث ؟ -

457
00:40:30,617 --> 00:40:34,803
أنت أخبرتنا أنك ملك
والملك لا يتعرّض للضرب

458
00:40:34,806 --> 00:40:38,701
أنا ملك حقاً , أنا ملك
نيويورك

459
00:40:39,377 --> 00:40:44,388
إنه إسمي الحركي حيث أقدّم إستعراضي -
إستعراض ؟ -

460
00:40:44,390 --> 00:40:48,277
لا , هذا مريع , لقد فشل أليكي بالإختبار

461
00:40:49,463 --> 00:40:56,266
من قد يتخيل قدوم يوم يضطر به
زوبا لنفي ,,,, إبنه

462
00:40:56,880 --> 00:41:00,523
زوبا , لا -
زوبا , أجل -

463
00:41:01,203 --> 00:41:04,451
للأسف على أسد ألفا أن
يطرد من لا يستحق الإقامة معنا

464
00:41:17,658 --> 00:41:20,258
إذاً فأنا لم أعد أسد ألفا

465
00:41:21,344 --> 00:41:24,037
أبي , ماذا تفعل ؟
أبي , لا

466
00:41:24,039 --> 00:41:26,025
لا يمكنك أن تفعل هذا

467
00:41:28,280 --> 00:41:30,388
من قد يحلّ مكان زوبا ؟

468
00:41:32,068 --> 00:41:33,979
هل من أحد ؟

469
00:41:34,752 --> 00:41:37,155
ما من أحد ؟
أنت مثلاً ؟

470
00:41:37,157 --> 00:41:46,146
لا اعتقد هذا , حسناً مع أن هذا يبدو
غريباً , يمكنني أن أحمل هذا العبء المريع

471
00:41:47,804 --> 00:41:49,731
تيتسي , أحضر القبّعة

472
00:41:51,824 --> 00:41:55,247
وبصفتي القائد الجديد
سأقوم بنفي أليكي

473
00:41:55,903 --> 00:42:00,675
سيرتدي قبّعة العار هذه
ويغادر حفرة السقاية

474
00:42:00,678 --> 00:42:03,181
لمدّة ألف عام
أو مدى الحياة

475
00:42:04,989 --> 00:42:06,818
أو أيهما يحلّ أولاً

476
00:42:09,919 --> 00:42:12,240
هيا إبتعدوا , إذهبوا من هنا

477
00:42:13,056 --> 00:42:17,183
كان يجب أن تخبرنا يا بني
كان يجب أن تخبرنا أنك لست ملكاً حقيقياً

478
00:42:17,185 --> 00:42:19,647
لم تخبرني أن علي قتال أحدهم

479
00:42:19,650 --> 00:42:23,489
ماذا توقّعت يا بني ؟ -
لا أدري ربما نصيحة أبويّة -

480
00:42:23,492 --> 00:42:27,004
مثلاً , يا بني , إنها معركة -
أنت أسد أليس كذلك ؟ -

481
00:42:27,006 --> 00:42:30,389
لكنني لم أقاتل أسداً اَخر في حياتي -
أعتقد هذا فأنت كنت ترقص -

482
00:42:30,392 --> 00:42:34,605
من ناحية أخرى , صديقك ماكونجا دبّر لي
مكيدة هناك

483
00:42:34,607 --> 00:42:37,355
أعني لم يكن شيء من هذا ليحدث -
لو أنك كنت أسداً حقيقياً -

484
00:42:37,358 --> 00:42:39,691
زوبا ؟ -
أجل لقد قلتها -

485
00:42:41,156 --> 00:42:42,745
أسد حقيقي ؟

486
00:42:43,990 --> 00:42:45,328
شكراً

487
00:42:48,444 --> 00:42:49,989
شكراً جزيلاً

488
00:42:59,950 --> 00:43:01,600
منشار

489
00:43:02,956 --> 00:43:04,825
قطبة

490
00:43:06,120 --> 00:43:08,627
مسح العرق
أنت تقف بناحية الضوء يا ستيفن

491
00:43:09,535 --> 00:43:16,212
لديك بقعة بنيّة على كتفك -
أجل شكراً على الملاحظة أنا مغطّى بالبقع البنيّة -

492
00:43:16,214 --> 00:43:20,120
حسناً هذه العظمة ستكون ممتازة
خلال أسابيع

493
00:43:20,123 --> 00:43:25,305
لن أضطر للذهاب لحفرة الموت ؟ -
لا يا تيمو , حياتك كلها أمامك -

494
00:43:25,308 --> 00:43:27,613
حقاً ؟ -
إذهب وعش حياتك بسعادة -

495
00:43:27,614 --> 00:43:31,113
شكراً أيها الطبيب الساحر -
حطّم قدمك , طفل لطيف -

496
00:43:31,890 --> 00:43:34,485
هذه البقعة تشبه مرض الطبيب الساحر

497
00:43:34,487 --> 00:43:39,565
مرض الطبيب الساحر ؟ , هذا أسخف
مرض سمعت به يا ستيفن

498
00:43:40,592 --> 00:43:42,933
لا تسأل -
أحدهم كان شقيّاً -

499
00:43:45,026 --> 00:43:50,028
حسناً هذا لن يؤلمك مطلقاً -
جو , طبيبنا الساحر القديم كان لديه بقع كهذه -

500
00:43:50,760 --> 00:43:54,112
يوم الأحد كان حياً ويوم
الأربعاء لم يعد هناك , جو , فقد مات

501
00:43:55,675 --> 00:43:59,272
يوم الأربعاء مات جو ؟ -
يمكنني التنفّس , شكراً أيها الطبيب -

502
00:43:59,275 --> 00:44:03,580
هل مرض الطبيب الساحر أمر حقيقي ؟

503
00:44:03,583 --> 00:44:06,955
ستجد علاجاً , لديك على الأقل
أربع وعشرون ساعة

504
00:44:06,957 --> 00:44:12,618
لكنني لم أسمع بهذا المرض من قبل
لا أملك البنسلين

505
00:44:12,621 --> 00:44:15,017
يجب أن أفحص جلدي مخبريّاً كي
أستطيع أن أعي الأمر

506
00:44:15,019 --> 00:44:17,864
دع أحد الأسود يعتني بك , سيسعدهم هذا

507
00:44:30,231 --> 00:44:33,470
هذا الفتى موهوب , هذا مذهل -
غير معقول -

508
00:44:33,473 --> 00:44:38,787
يا له من عرض -
أراهن أنكم لم تروا هذا من قبل , كنت أثيرهم في نيويورك -

509
00:44:38,789 --> 00:44:41,534
حسناً لنحاول فعل هذا -
أجل لنقم بذلك -

510
00:44:42,367 --> 00:44:54,090
أعلم أنكم متشوقون لكن هذا يحتاج أعواماً من التدريب
يجب أن تمرنوا عضلاتكم وتتحكموا بشفاهكم هكذا

511
00:45:13,645 --> 00:45:16,766
كيف , لقد اتقنتموها تماماً

512
00:45:16,768 --> 00:45:19,926
إذا إستطعت أنت فعلها فيمكننا نحن
هذا , الأمر في دمائنا

513
00:45:19,929 --> 00:45:24,011
كنت دائماً أعتقد أنني فريد من نوعي -
إننا فريدون من نوعنا -

514
00:45:24,013 --> 00:45:28,282
إننا مثل بقعة واحدة -
مليون نقطة ضوئية -

515
00:45:28,284 --> 00:45:31,297
وخطوط ظهرنا -
متشايهة تماماً -

516
00:45:32,579 --> 00:45:35,209
متشابهة تماماً

517
00:45:36,119 --> 00:45:39,770
تبدو مثيرة للإعجاب يا كوالسكي
لكن هل ستطير ؟

518
00:45:39,772 --> 00:45:43,536
أجل , إذا طويناها هنا وهنا
وهنا

519
00:45:46,082 --> 00:45:47,488
لطيف

520
00:46:01,397 --> 00:46:05,434
والدي يعتقد أنني خاسر
لقد أفسدت حياة والديّ

521
00:46:05,436 --> 00:46:09,991
هذا بكل تأكيد ليس صحيحاً -
بل هو صحيح تماماً يا صديقي -

522
00:46:11,450 --> 00:46:18,025
يجب أن اصلح الأمر -
يا رفاق , هناك شيء يجب أن أخبركم به -

523
00:46:18,027 --> 00:46:19,573
مرحباً يا رفاق

524
00:46:20,707 --> 00:46:22,306
أليس هذا المكان رائعاً ؟
أم ماذا ؟

525
00:46:22,969 --> 00:46:24,196
سأختار ماذا

526
00:46:24,198 --> 00:46:30,773
لن تصدّقوا هذا لكن دعوني
أخبركم , لدي موعد مع موتوموتو

527
00:46:31,878 --> 00:46:36,994
من موتوموتو ؟ -
إنه كبير ووسيم وهائل -

528
00:46:36,995 --> 00:46:39,745
أتعلم ماذا يعني إسم موتوموتو ؟ -
التوائم ؟ -

529
00:46:39,748 --> 00:46:41,903
إنه يعني جميل , جميل

530
00:46:41,906 --> 00:46:46,161
جميل , جميل ؟ -
حسناً , منذ متى تتحدّث اللغة الإفريقيّة ؟ -

531
00:46:46,163 --> 00:46:51,221
هذا الأمر بدمائي -
لا تقلقي يمكنك الإستمتاع مع وسيمك بعد وفاتي -

532
00:46:51,224 --> 00:46:56,474
ما الأمر يا ميلمان لماذا أقود عربتي في ساحتك ؟ -
لماذا عليك أن تفعلي هذا ؟ -

533
00:46:56,476 --> 00:46:59,050
ربما اقود في منطقة أخرى من المدينة إذاً

534
00:46:59,053 --> 00:47:02,349
هذا يناسبني وبالمناسبة
الشارع الرئيسي لي

535
00:47:02,350 --> 00:47:08,913
يمكنك الحصول على الشارع الرئيسي هذا -
هل تعتقدين أنك جميلة ؟ وهل موتوموتو مميز ؟ -

536
00:47:08,915 --> 00:47:12,643
عن ماذا تتحدّث ؟ ماذا دهاك ؟ -
لماذا تتقاتلان ؟ لماذا لا تخبرها ببساطة ؟ -

537
00:47:12,646 --> 00:47:16,688
أخبرها ماذا ؟ عن ماذا تتحدّث ؟
لا أدري عن ماذا تتحدّث

538
00:47:16,690 --> 00:47:20,321
حسناً اعتقد أنني سأذهب إذاً -
لا تتعبي نفسك سأغادر أنا -

539
00:47:20,324 --> 00:47:23,870
لا تتعب نفسك لأجلي -
لا إنتظرا , أنا اَسف -

540
00:47:23,872 --> 00:47:27,556
إعتقدت أنكما صديقان -
هيا يا رفاق , مارتي محقّ تماماً -

541
00:47:27,558 --> 00:47:29,486
مارتي ؟ -
مارتي -

542
00:47:29,488 --> 00:47:31,199
مارتي ؟

543
00:47:31,818 --> 00:47:33,602
ما الذي يجري هنا ؟

544
00:47:33,605 --> 00:47:37,575
أنت لست , هو ليس أنت
أنت لست هو

545
00:47:37,577 --> 00:47:42,368
هو , أنت -
هل إعتقدت أن هذا هو أنا ؟ -

546
00:47:42,371 --> 00:47:47,795
لا , أعني أجل , أنتما , , هيا -
هل إعتقدت أنني هو ؟ -

547
00:47:47,797 --> 00:47:56,200
أنتما تشبهان بعضكما جداً , هيا مارتي
ذات الضحة ونفس نوع الحديث والتشابه بالشكل

548
00:47:56,203 --> 00:48:05,657
هذا غريب حقاً , هيا مارتي -
إذاً أنت تقول لا شيء مميز بي وأشبه أي حمار وحشي -

549
00:48:05,659 --> 00:48:08,351
لا , بالطبع أنت مختلف -
كيف ؟ -

550
00:48:10,742 --> 00:48:16,640
حسناً لا أستطيع تمييزكما لماذا لا ترتدي جرساً ؟ -
جرس ؟ -

551
00:48:16,642 --> 00:48:21,688
لا , الجرس فكرة سيئة -
ما رأيك بقميص مكتوب عليه أنا غبي ؟ -

552
00:48:21,690 --> 00:48:24,299
أنا لست غبياً -
ليس أنت الغبي , بل هو -

553
00:48:24,302 --> 00:48:27,679
أتعلم ؟ , بينما كنت تتباهى أمام أصدقائك الجدد

554
00:48:27,681 --> 00:48:31,182
كنت اواجه أسوأ يوم في حياتي , حسناً ؟

555
00:48:33,130 --> 00:48:35,097
الأمر عنك دائماً فقط
أليس كذلك ؟

556
00:48:35,813 --> 00:48:38,510
متاعبي أكبر بقليل من متاعبك
يا مارتي

557
00:48:38,513 --> 00:48:41,623
حسناً لم أستطع تمييزكما
وماذا في ذلك ؟

558
00:48:42,477 --> 00:48:47,948
حسناً أهرب مارتي , أهرب
لا بأس هذا ما تفعله دائماً كما في نيويورك

559
00:48:48,887 --> 00:48:51,362
أنا هنا تماماً لكنك
لم تستطع تمييز الفرق , أليس كذلك ؟

560
00:48:53,964 --> 00:49:00,006
أنت صديق ميز حقاً , أتمنى أن تستمتع
بمتاعبك التي هي أكبر من متاعب الاَخرين

561
00:49:00,008 --> 00:49:04,075
حسناً غادر , لا أحتاجك كي تساعدني
بحلّ مشاكلي

562
00:49:04,077 --> 00:49:10,351
أتعلم ؟ ورطتك أنني لم أستطع تمييز مارتي
من بينكما , من هو , من هو , لا أكترث

563
00:49:10,353 --> 00:49:12,889
قبّعة جميلة أيها المتباهي

564
00:49:18,609 --> 00:49:22,346
مارتي , لا تذهب
www.ArbMoviez.net

565
00:49:29,183 --> 00:49:34,971
هذه بقعة مناسبة لقصري الشمسي
حددوا الثقوب وإبدأوا بإنشاء الأساسات

566
00:49:36,715 --> 00:49:40,014
من يترك رأساً جميلاً هنا -
يا لها من خسارة -

567
00:49:40,017 --> 00:49:43,277
أخبرني بهذا , أنا
في محنة كبيرة هنا

568
00:49:43,280 --> 00:49:50,335
أنا منتهي , ربما بقي لي يومان
للحياة فقط

569
00:49:51,333 --> 00:49:55,905
هذا فاشل -
لو كنت الملك جوليان وهذا إسمي -

570
00:49:55,908 --> 00:50:01,837
وكان لدي يومان فقط للحياة , لكنت
فعلت كل ما أحلم أن أفعله

571
00:49:59,916 --> 00:50:03,606
مثل ماذا ؟ -
كنت أودّ أن أصدر الفاصرات بإحتراف -

572
00:50:05,585 --> 00:50:09,549
أنا مدهش بهذا الاَن لكنني
أريد أن أكون أفضل

573
00:50:09,551 --> 00:50:11,507
فأنا أجني رزقي منها

574
00:50:20,210 --> 00:50:25,515
أتعلم ماذا كنت سأفعل بعدها ؟
كنت سأغزو دولة مجاورة

575
00:50:25,518 --> 00:50:29,511
وأفرض عليهم أيديولوجيتي الخاصّة
وحتى لو لم يقبلوا بها

576
00:50:29,514 --> 00:50:31,172
من السهل أن تقول هذا فأنت ملك

577
00:50:31,174 --> 00:50:35,681
أجل وأنت لست سوى رأس
حزين

578
00:50:36,429 --> 00:50:39,781
لكن لا بد من وجود شيء ترغب
بفعله قبل أن تموت

579
00:50:39,784 --> 00:50:44,108
حسناً هناك شيء واحد أرغب به -
ما هو ؟ , أخبرني -

580
00:50:44,110 --> 00:50:47,137
لم أستطع فعله -
ما هو ؟ -

581
00:50:47,140 --> 00:50:52,320
لم أتمتّع بالجرأة لأخبر جوليا عن مشاعري نحوها -
ما هو ؟ , أخبرني -

582
00:50:52,323 --> 00:50:55,108
لم أتمتّع بالجرأة لأخبر جوليا عن مشاعري نحوها

583
00:50:55,111 --> 00:50:58,611
وكيف كنت أشعر دوماً تجاهها -
حسناً , لا تخبرني -

584
00:51:00,546 --> 00:51:04,139
هل الأمر يخص إمرأة ؟
لم تخبرني أنك تتحدّث عن إمرأة

585
00:51:04,142 --> 00:51:08,532
مماذا أنت خائف ؟
أنت رجل ميّت بكل الأحوال , هيا

586
00:51:08,535 --> 00:51:11,942
حقاً ؟ , أجل , أنت محق

587
00:51:11,944 --> 00:51:15,141
حسناً , عليك أن تسير مباشرة نحوها

588
00:51:15,143 --> 00:51:17,903
حسناً ؟ , وتنظر مباشرة لعينيها

589
00:51:17,906 --> 00:51:22,112
وتنحني للأمام , لتكون قريباً منها

590
00:51:22,898 --> 00:51:29,565
ثم تدعها تحدّق بعينيك وتقترب منها
حتى تكون مسافة الشفاه بينكما

591
00:51:30,422 --> 00:51:34,050
ثم تخبرها كم تكرهها

592
00:51:34,053 --> 00:51:38,563
بالواقع , كم أحبها

593
00:51:39,248 --> 00:51:43,988
أيها البذيء , أنت مميز حقاً
هل تعلم هذا ؟

594
00:51:43,990 --> 00:51:46,831
أصغ لي , يجب أن تنهض

595
00:51:46,832 --> 00:51:50,046
لم أسمع ما تقول -
لم يستطع سماعك -

596
00:51:50,049 --> 00:51:53,087
جيّد يجب أن تنهض -
إنهض , أجل -

597
00:51:53,089 --> 00:51:56,556
يجب أن تنهض من حفرة الموت -
أنا أرتفع عن الأرض -

598
00:51:56,558 --> 00:51:59,215
أجل , موريس -
أنا أنهض يا موريس -

599
00:51:59,218 --> 00:52:02,111
سوف تذهب مباشرة لهذه الإمرأة -
أجل -

600
00:52:03,313 --> 00:52:07,407
يجب أن تذهب إليها مباشرة -
سأذهب إليها حالاً -

601
00:52:07,410 --> 00:52:11,572
ثم تقول لها , عزيزتي , أنا أحبك
أجل

602
00:52:11,574 --> 00:52:14,809
أجل , سأفعل هذا , سأفعل هذا

603
00:52:14,811 --> 00:52:17,102
أعجبني هذا الرأس السعيد

604
00:52:25,622 --> 00:52:28,702
تحبني , تحب عيناي

605
00:52:29,609 --> 00:52:32,641
تحبني , تحب ماضيي

606
00:52:32,643 --> 00:52:35,059
تحب بريّتي

607
00:52:35,062 --> 00:52:37,196
تحب قوّتي

608
00:52:37,199 --> 00:52:39,251
تحبّ كل شيء بي

609
00:52:39,253 --> 00:52:41,703
تحبّ سعادتي

610
00:52:41,705 --> 00:52:43,199
تحب قذارتي

611
00:52:43,990 --> 00:52:45,492
تحبّني بدون ملل

612
00:52:46,289 --> 00:52:50,664
تحبني للأبد
تحبّني لأنها تحبّني

613
00:52:51,593 --> 00:52:55,376
موتوموتو , قبل أن تصبح الأمور
جديّة

614
00:52:57,136 --> 00:53:02,680
كنت أتسائل لو أنني قررت البقاء هنا
أودّ أن اسألك

615
00:53:02,683 --> 00:53:06,467
دعي نطق شفاهك ينقل رسالتك
لقناة أذني

616
00:53:06,470 --> 00:53:13,080
لا أدري , لدي الكثير من الأسئلة -
أعدك أن تكون الإجابة نعم دائماً -

617
00:53:13,082 --> 00:53:15,908
إلا كانت كلمة لا مطلوبة

618
00:53:15,911 --> 00:53:19,620
حسناً ماذا تجد بي مثيراً ؟

619
00:53:21,019 --> 00:53:23,714
أنت أكثر فتاة ممتلئة
إلتقيتها بحياتي

620
00:53:23,716 --> 00:53:30,464
حسناً , ماذا غير هذا ؟ -
لنرى , حسناً أنت سمينة -

621
00:53:31,630 --> 00:53:33,980
حسناً

622
00:53:35,680 --> 00:53:38,622
ياللهول , أنت ضخمة -
لقد قلت هذا قبل قليل -

623
00:53:39,794 --> 00:53:43,061
حسناً دعينا لا ننسى هذه اللحظة

624
00:53:43,837 --> 00:53:45,242
جلوريا

625
00:53:46,343 --> 00:53:48,070
جلوريا ؟ -
ميلمان ؟ -

626
00:53:50,988 --> 00:53:54,747
ميلمان , أودّ منك
أن تلتقي موتوموتو

627
00:53:55,821 --> 00:53:59,512
موتوموتو , أجل
مسرور بلقائك

628
00:54:00,284 --> 00:54:05,084
............حسناً , أعتقد أن علي -
لا بأس , إعتذارك مقبول -

629
00:54:05,922 --> 00:54:10,185
أجل , حسناً هذا ما أتيت لأجله

630
00:54:11,328 --> 00:54:16,223
حسناً هذا كل شيء -
جيّد , لدينا ليلة مهمّة هنا -

631
00:54:17,220 --> 00:54:19,656
لا , ليس هذا السبب

632
00:54:21,239 --> 00:54:24,210
أصغ موتوتو , يجب أن تعامل
هذه السيدة كأنها ملكة

633
00:54:24,212 --> 00:54:27,960
لأنك يا صديقي وجدت لنفسك الإمرأة
المثاليّة

634
00:54:27,963 --> 00:54:32,556
ولو كنت محظوظاً لأجد إمرأتي المثاليّة
كنت سأمنحها الزهور يومياً

635
00:54:32,557 --> 00:54:35,981
وليس أي زهور , حسناً ؟
زهورها المفضّلة هي الأوركيديا

636
00:54:35,984 --> 00:54:40,899
بيضاء , وفطورها بالسرير , ستّة أرطال
من الطعام الحلو والزبدة على جوانبه

637
00:54:40,901 --> 00:54:42,845
وليس مقرمشاً كما تحبّه هي تماماً

638
00:54:42,848 --> 00:54:46,242
سأكون الكتف الذي تبكي عليه
وصديقها المفضّل

639
00:54:46,730 --> 00:54:54,118
وكنت سأمضي كل يوم محاولاً أن أجعلها
تضحك , لديها أكثر ضحكة مميزة

640
00:54:56,912 --> 00:55:00,037
هذا ما كنت سأفعله لو كنت مكانك

641
00:55:00,040 --> 00:55:02,826
لكنني لست كذلك فإفعل هذا أنت

642
00:55:04,169 --> 00:55:07,367
حسناً ,,, ماذا ؟

643
00:55:08,601 --> 00:55:11,302
كان هذا جميلاً

644
00:55:12,335 --> 00:55:16,453
على أي حال , أين كنا ؟ -
أنا ضخمة -

645
00:55:18,807 --> 00:55:22,445
متفاجيء برؤيتي ماكونجا ؟
أنا هنا لتصويب الأمور

646
00:55:22,978 --> 00:55:25,540
كأسد حقيقي , هل هذا حقيقي بما
يكفي بالنسبة لك ؟

647
00:55:25,543 --> 00:55:28,214
ما رأيك بهذا ؟ , وهذا ؟
لأنك دبّرت لي مكيدة

648
00:55:28,216 --> 00:55:30,578
وهذا لأنك سرقت منصب والدي

649
00:55:30,581 --> 00:55:34,416
وهذا لأنك قمت بإذلالي أمام
عائلتي وجعلي أبدو كالأحمق

650
00:55:51,604 --> 00:55:54,356
هل إكتفيتم ؟
أجل طيروا بعيداً

651
00:55:54,358 --> 00:55:56,095
أيها الجبناء

652
00:56:07,210 --> 00:56:12,150
المياه , إختفت -
لا , حفرة المياه لم تجفّ من قبل -

653
00:56:12,152 --> 00:56:15,029
سنحتاج لكثير من حفر الموت -
كيف حدث هذا ؟ -

654
00:56:15,032 --> 00:56:18,129
إبتعدوا عن طريقي
ما الذي يجري هنا ؟

655
00:56:18,131 --> 00:56:21,189
المياه جفّت , لم يعد ما يكفي
من الماء لواحد منا

656
00:56:21,192 --> 00:56:23,616
ملاحظة جيّدة شيرلي -
أنا بوبي -

657
00:56:23,618 --> 00:56:25,949
ماكونجا , ماذا سنفعل ؟ -
إصمتوا -

658
00:56:26,811 --> 00:56:31,791
إستمعوا , أخشى أن هناك حل واحد
لهذه الأزمة الرهيبة

659
00:56:32,874 --> 00:56:35,328
يجب أن نتقاتل على الماء -
نتقاتل عليها ؟ -

660
00:56:35,331 --> 00:56:38,066
نتقاتل ؟ هذا جنون

661
00:56:38,069 --> 00:56:41,860
هذا ليس عادلاً لأنك ستفوز -
تماماً يا شيرلي -

662
00:56:41,863 --> 00:56:43,344
أنا بوبي

663
00:56:43,346 --> 00:56:48,688
عذراً يا رفاق لكن الحياة ليست عادلة
أنا القائد الاَن وشكراً لأليكي

664
00:56:48,690 --> 00:56:53,993
الأسد الراقص -
أرجوك ماكونجا , هذه المياه الوحيدة في المحميّة -

665
00:56:53,995 --> 00:56:57,939
إذا كنت عطشاً , إبحث عن
الماء خارج المحميّة

666
00:56:57,942 --> 00:56:59,995
خارج المحميّة ؟

667
00:57:02,158 --> 00:57:07,652
لا أحد ترك المحميّة ونجا -
أنا تركت المحميّة ونجوت -

668
00:57:09,862 --> 00:57:11,168
يمكنني أن أفعل شيئاً حيال هذا الأمر

669
00:57:11,171 --> 00:57:14,966
سنصنع أنبوب تزويد , نسحب به الماء
لنيويورك طوال الوقت

670
00:57:14,969 --> 00:57:17,070
سأسافر لأعلى النهر -
أعلى النهر ؟ -

671
00:57:17,071 --> 00:57:23,066
خارج المحيّة ؟ أنت ؟ -
أجل أنا سأجلب الأنبوب وأعيد المياه -

672
00:57:23,069 --> 00:57:28,583
رائع , كنت أودّ مساعدتك في حزم حقائبك
لكن من شكل هذه القبّعة أعتقد أنك حزمت متاعك

673
00:57:29,300 --> 00:57:32,535
حسناً تفضّل وإضحك
إضحك كما تشاء

674
00:57:32,538 --> 00:57:34,448
سوف أثبت خطأك

675
00:57:35,270 --> 00:57:37,657
ما رأيك أن تجرّب رقصة المطر ؟

676
00:57:43,335 --> 00:57:45,698
زوبا سيعلم ما العمل -
أين ذهب زوبا ؟ -

677
00:57:45,701 --> 00:57:48,991
هذا لا يكترث بشأننا -
زوبا يجب أن يكون القائد وليس أنت -

678
00:57:53,508 --> 00:57:58,808
حسناً لا بأس , كإجراء طاريء
سأقوم بإستشارة زوبا

679
00:58:05,482 --> 00:58:06,950
مارتي

680
00:58:15,819 --> 00:58:17,316
أنت يا مارتي

681
00:58:22,707 --> 00:58:24,043
مارتي

682
00:58:27,213 --> 00:58:28,462
مارتي

683
00:58:30,070 --> 00:58:33,679
لو سمحتم , أرجوكم , عذراً

684
00:58:35,488 --> 00:58:36,948
هل رأيتم مارتي ؟ -
أين مارتي ؟ -

685
00:58:37,881 --> 00:58:42,855
هل أنت مارتي ؟ , هل أنت مارتي ؟

686
00:58:43,746 --> 00:58:49,138
لا بأس , سوف أذهب بنفسي عبر الأرض الخارجيّة -
الارض الخارجيّة ؟ -

687
00:58:49,837 --> 00:58:55,319
لا , لا تفعل هذا , سوف تموت أو يلاحقك الصيادين -
لا عليكم سأعتني بنفسي -

688
00:59:09,715 --> 00:59:14,246
توقّف لا تخرج خارج المحميّة
أنت تذهب للهلاك

689
00:59:14,249 --> 00:59:16,791
مارتي أصغي لي , أنا أعتذر لك حقاً

690
00:59:16,792 --> 00:59:21,048
لقد تماديت وكنت اهتمّ بنفسي فقط

691
00:59:21,716 --> 00:59:27,569
لقد تغاضيت عن مشكلتك
وإهتممت بمشكلتي فقط

692
00:59:28,058 --> 00:59:33,446
لكن لأكون صادقاً معك , نعم لم أستطع
تمييزك عن الاَخرين

693
00:59:33,448 --> 00:59:40,361
وأعلم أنني أصبحت هكذا
صديقاً سيئاً كما اعتقد

694
00:59:41,861 --> 00:59:45,586
أردتك أن تعرف أنك واحد من ملايين

695
00:59:46,695 --> 00:59:49,693
هذا مؤثر , هذا مؤثر حقاً

696
00:59:50,516 --> 00:59:53,473
هلا إستدرت كي
أستطيع أن أخبرك هذا بوجهك ؟

697
00:59:54,815 --> 01:00:01,245
أجل , هذا انت , أنا أراك
أجل , أنت هناك

698
01:00:01,822 --> 01:00:05,660
الصف الثاني عشر
رقم 203 من اليسار

699
01:00:06,666 --> 01:00:09,772
أنا أراك يا مارتي وأعلم أنه أنت

700
01:00:12,056 --> 01:00:13,651
أتعلم ما الذي يجعلك مميزاً ؟

701
01:00:14,557 --> 01:00:18,259
هؤلاء , إنهم بيض بخطوط سوداء
أنت أسود بخطوط بيضاء

702
01:00:18,262 --> 01:00:20,895
أنت حالم يا مارتي

703
01:00:20,897 --> 01:00:22,501
كنت دائماً مميزاً

704
01:00:22,504 --> 01:00:26,502
ذوقك رائع بالموسيقى
ومريع بإختيار الأصدقاء

705
01:00:27,575 --> 01:00:30,506
ليس ميلمان وجلوريا بل أنا

706
01:00:32,873 --> 01:00:36,586
حسناً سأذهب -
لا مارتي , لا يمكنك القدوم معي -

707
01:00:36,589 --> 01:00:38,812
لا أعتقد أنك تملك الخيار

708
01:00:43,456 --> 01:00:48,026
بالتوفيق , نتمنى لكما
النجاح بمهمتكما

709
01:00:56,690 --> 01:01:00,536
هل هناك مياه ؟ -
لا , بل المزيد من الألماس والذهب -

710
01:01:06,476 --> 01:01:10,533
حسناً لا تفقدوا الأمل -
أصغوا لي , سأساعدكم -

711
01:01:10,536 --> 01:01:13,808
هناك طريقة واحدة للحصول
على المياه

712
01:01:14,711 --> 01:01:17,442
أنا , الملك جوليان المحبوب

713
01:01:18,231 --> 01:01:22,639
يجب أن أقدّم قرباناً لأصدقائي
اَلهة المياه

714
01:01:22,642 --> 01:01:25,944
بداخل البركان

715
01:01:29,056 --> 01:01:31,509
وماذا يعني هذا ؟ -
ماذا يعني ؟ -

716
01:01:31,511 --> 01:01:40,442
القربان يذهب للبركان وأصدقائي
يأكلون القربان

717
01:01:41,397 --> 01:01:44,648
رائع , شكراً على القربان -
خذ قرباناً اَخر -

718
01:01:44,651 --> 01:01:48,682
لا , لقد إكتفيت اليوم -
أصغ سأكون متأثراً إذا لم تقبل قرباناً اَخر -

719
01:01:48,684 --> 01:01:52,564
لا أرغب بقربان اَخر حسناً ؟ -
أنظر لنفسك تبدو نحيلاً -

720
01:01:52,567 --> 01:01:54,853
قلت أنني إكتفيت , هل
هذا واضح ؟

721
01:01:56,663 --> 01:02:01,812
يأكل الاَلهة القرببان ويكون
شاكراً ويعطيني بعضاً من مياهه

722
01:02:02,646 --> 01:02:04,091
وأنا أعطيها لكم

723
01:02:04,093 --> 01:02:06,726
ماذا ؟ -
وهل سينجح هذا ؟ -

724
01:02:07,320 --> 01:02:09,547
لا , أعني أجل

725
01:02:10,031 --> 01:02:14,126
حسناً يا موريس -
بنسبة خمسون بالمئة -

726
01:02:15,082 --> 01:02:19,206
هذا رائع , خمسون بالمئة -
ممتاز -

727
01:02:20,415 --> 01:02:25,920
حسناً ما أريده الاَن , شخص يودّ
دخول البركان وأن يكون طعاماً للإله

728
01:02:26,835 --> 01:02:30,714
هل هناك أيد مرفوعة ؟
أريد واحداً منكم

729
01:02:31,192 --> 01:02:32,980
ربما شخص لم يجد الحب بحياته

730
01:02:33,793 --> 01:02:37,980
شخص ينظر للموت بعينيه
بطل حقيقي

731
01:02:37,982 --> 01:02:40,201
أنا سأفعل هذا -
ميلمان ؟ -

732
01:02:50,004 --> 01:02:53,006
أسرعوا قبل أن يستفيقوا للمنطق

733
01:02:54,544 --> 01:02:56,502
ميلمان , ما خطبك ؟

734
01:02:56,504 --> 01:03:01,692
سأموت على أي حال وإذا كان
هناك فرصة لتحصلي على المياه , فموتي يستحق هذا

735
01:03:01,694 --> 01:03:05,388
هل أنت مجنون ؟ -
جلوريا أريد أن أعلمك بشيء -

736
01:03:05,390 --> 01:03:09,751
في حديقة الحيوانات لم يكن الاطباء أو العلاجات
هم من أبقاني حياً

737
01:03:09,754 --> 01:03:14,047
كنت أنت السبب , رؤيتك كل يوم

738
01:03:14,666 --> 01:03:17,002
هذا ما أبقاني حياً

739
01:03:20,504 --> 01:03:22,426
ميلمان , إنتظر

740
01:03:30,877 --> 01:03:33,229
هل ستجلس هنا طوال اليوم ؟

741
01:03:33,232 --> 01:03:37,139
لا تصدر هذا الصوت معي
أصغ يا زوبا

742
01:03:37,654 --> 01:03:42,115
حدثت معجزة , فقد عاد
إبننا إلينا

743
01:03:43,006 --> 01:03:46,620
كيف أن هذا لا يكفيك ؟ -
ماذا تقولين أيتها الإمرأة ؟ -

744
01:03:47,814 --> 01:03:51,698
لقد فقدناه مرّة يا زوبا
دعنا لا نفقده مجدداً

745
01:04:01,384 --> 01:04:05,306
زوبا , زوبا -
أغرب من هنا -

746
01:04:06,064 --> 01:04:10,959
ماذا تريد يا ماكونجا ؟ -
الأمر مريع , حفرة المياه جفّت -

747
01:04:10,961 --> 01:04:13,746
جفّت ؟ هذا مستحيل

748
01:04:13,749 --> 01:04:15,510
لم يبقى شيء

749
01:04:15,512 --> 01:04:19,961
حسناً أنت أسد ألفا يا ماكونجا
ماذا ستفعل بهذا الشأن ؟

750
01:04:19,964 --> 01:04:24,146
إبنك أليكي , قال أنه سيصلح
الوضع , لقد ذهب لأعلى النهر

751
01:04:24,147 --> 01:04:25,489
خرج من المحميّة ؟ -
لا -

752
01:04:25,492 --> 01:04:30,667
حاولت أن أوقفه , أخبرته أن هذا إنتحاراً
لكنه كان مصمماً لكي يثبت نفسه لك

753
01:04:31,876 --> 01:04:34,411
إبقي هنا , في حال عاد

754
01:04:37,747 --> 01:04:39,356
أسرع يا زوبا

755
01:04:42,493 --> 01:04:44,514
حلقي جافّ

756
01:04:49,716 --> 01:04:52,615
ألا يخيفك هذا المكان قليلاً ؟

757
01:04:53,507 --> 01:04:57,161
سنتسلل بين الأشجار
كي لا يعرف الصيادون أننا هنا

758
01:04:57,163 --> 01:05:05,848
لماذا تفعل هذا ؟ -
أنظر مارتي , والدي , أريد أن أريه أنني أسد حقيقي -

759
01:05:05,850 --> 01:05:08,895
أعتقد بالنسبة لأسد برّي

760
01:05:08,898 --> 01:05:11,372
أعلم أن هذا قد يبدو صعب التصديق

761
01:05:11,373 --> 01:05:14,779
لكن من الواضح أن الأسود لا ترقص

762
01:05:14,781 --> 01:05:16,154
ماذا ؟

763
01:05:17,067 --> 01:05:21,651
هذا بما يخصّ والدي -
بالنسبة للناس , أنت كنت مميزاً -

764
01:05:21,653 --> 01:05:24,541
كانت تلك نيويورك وهذه إفريقيا
الجمهور أكثر صلابة

765
01:05:24,544 --> 01:05:26,514
مارتي , مارتي , هذا هو

766
01:05:27,924 --> 01:05:29,986
هذا المكان , هذا مقصدنا

767
01:05:37,043 --> 01:05:39,125
هذه هي المياه

768
01:05:41,356 --> 01:05:42,823
مارتي إنخفض

769
01:05:43,452 --> 01:05:44,549
أنظر لهذا

770
01:05:44,552 --> 01:05:48,002
نعقد ربطة واحدة , ثم هكذا -
إنها هي -

771
01:05:48,004 --> 01:05:49,748
هل هذا جيد ؟ -
أجل جيد جداً -

772
01:05:49,750 --> 01:05:53,509
تمهلوا قليلاً هنا -
لديك عقدة خاطئة هنا , أنظر -

773
01:05:57,697 --> 01:05:59,459
نحتاج للديناميت , هل معك أي ديناميت ؟

774
01:05:59,461 --> 01:06:03,063
اللعنة , لقد إستخدمت اَخرها هذا الصباح

775
01:06:05,623 --> 01:06:07,881
مارتي , قم بحركات
الرقص للمناورة

776
01:06:07,883 --> 01:06:11,298
حسناً حسناً , هزّ لليمين وهزّ لليسار -
تمايل جانباً أثناء الركض -

777
01:06:20,392 --> 01:06:22,226
أليكس

778
01:06:23,002 --> 01:06:25,265
أهرب يا مارتي -
لا يمكنني أن أتركك هنا -

779
01:06:27,127 --> 01:06:30,321
إذهب وإجلب العون , هيا
قم بمناورات أثناء هربك , هيا

780
01:06:37,715 --> 01:06:40,876
حسناً , حسناً

781
01:06:41,636 --> 01:06:43,872
حسناً , حسناً

782
01:06:53,587 --> 01:06:56,073
حسناً ها نحن ذا
حسناً , حسناً

783
01:06:59,869 --> 01:07:02,507
ها نحن ذا , ها نحن ذا

784
01:07:03,603 --> 01:07:08,581
ما خطب هذا الإحتفال ؟ -
جو ؟ الطبيب الساحر ؟ إعتقدناك ميت ؟ -

785
01:07:08,583 --> 01:07:15,012
وكذلك أنا لكنها كانت بقع بنيّة طبيعية -
إذاً ميلمان لن يموت -

786
01:07:15,871 --> 01:07:19,496
ميلمان لن يموت -
عذراً , ميلمان ؟ -

787
01:07:20,277 --> 01:07:25,292
توقّف , لا تفعل هذا
أيها الملك جوليان أوقف هذا الجنون

788
01:07:25,294 --> 01:07:30,504
إنها تقول أن إطعام الزرافة للبركان
لجلب الماء أمر جنوني

789
01:07:30,506 --> 01:07:32,041
أجل

790
01:07:34,364 --> 01:07:36,964
أرجوك ميلمان , توقّف

791
01:07:36,967 --> 01:07:39,206
جوليا ؟ -
لا يمكنك أن تفعل هذا -

792
01:07:39,208 --> 01:07:41,340
لماذا لا ؟

793
01:08:00,857 --> 01:08:07,738
لا يمكنك أن تفعل هذا ميلمان -
أولاً هذا مؤلم وثانياً بقي 18 ساعة لأموت -

794
01:08:07,741 --> 01:08:14,181
ميلمان , يجب أن أعرف , هل حقاً
عنيت كل هذه الأشياء التي قلتها عني ؟

795
01:08:14,964 --> 01:08:18,064
بالطبع -
هذا جنون -

796
01:08:18,067 --> 01:08:19,433
حقاً ؟

797
01:08:21,431 --> 01:08:30,879
من الجنون أن أذهب حول منتصف العالم لأبحث عن حبيب
وأكتشف أنه يعيش بجانبي

798
01:08:31,843 --> 01:08:34,041
إذاً أعتقد أننا المقصودان يا جارتي

799
01:08:34,044 --> 01:08:37,235
أنا وأنت لل 18 ساعة المقبلة

800
01:08:37,238 --> 01:08:39,216
سأقبل بكل ما تملك

801
01:08:43,919 --> 01:08:47,011
موريس ما الذي حدث للتو ؟ -
أعتقد أن السيدة السمينة أنقذته -

802
01:08:48,055 --> 01:08:50,260
ما الذي يجري هنا ؟ -
مارتي -

803
01:08:50,262 --> 01:08:54,228
أصغوا لي , أليكس في
ورطة كبيرة ويجب أن نساعده حالاً

804
01:08:54,230 --> 01:08:56,497
وماذا عن الطائرة ؟ -
إنها رائعة , هيا -

805
01:08:59,447 --> 01:09:02,973
لن يتم إصلاح الطائرة حتى
تقوموا بتنفيذ مطالبنا

806
01:09:02,975 --> 01:09:08,266
ماذا بشأن المغادرة بداعي الولادة -
داعي الولادة ؟ ,,, أنت ذكر -

807
01:09:08,267 --> 01:09:11,123
أنظر , إننا بحاجة للطائرة من أجل
عمليّة إنقاذ

808
01:09:11,126 --> 01:09:13,755
لا شيء يمكنني فعله إلا
حين ننهي إجتماع إتحاد العمال

809
01:09:13,758 --> 01:09:17,640
سوف أحطّم هذا الإجتماع إذ1
لم تشغّلوا الطائرة

810
01:09:17,642 --> 01:09:21,977
ألا ترين أن القرود وضعوني في مأزق هنا ؟
لا أوافق على المغادرة بداعي الولادة

811
01:09:24,696 --> 01:09:28,976
ربما شخص معيّن لا يرغب
أن تنتشر هذه الصور في غابات السافانا

812
01:09:38,427 --> 01:09:41,354
حسناً ستحصلون على
إذن المغادرة بداعي الولادة

813
01:09:42,834 --> 01:09:44,535
أخيراً

814
01:09:48,243 --> 01:09:51,352
إلى أين نتّجه ؟ , ما الذي يجري
إلى أين نحن متوجّهون ؟

815
01:09:52,138 --> 01:09:54,885
لا , أرجوكم , لن تضعوني هناك

816
01:09:54,886 --> 01:09:57,598
لا , لا
هذا خطأ

817
01:09:57,601 --> 01:10:00,958
أترون ؟ أنتم ناجون

818
01:10:00,961 --> 01:10:05,214
الاَن , ما رأيكم بحساء الأسود اللذيذ ؟

819
01:10:05,366 --> 01:10:08,925
لا يمكنني أن اَكل أسداً -
لا تقلق , طعمه مثل الدجاج -

820
01:10:09,065 --> 01:10:14,389
لا , لا تصغوا إليها
لقد فقدت عقلها

821
01:10:16,732 --> 01:10:21,646
أنا من مدينة نيويورك أيضاً , هذا أنا
أليكس الأسد من سنترال بارك

822
01:10:28,898 --> 01:10:30,208
أبي

823
01:10:31,033 --> 01:10:34,370
بماذا تفكّر يا بني ؟
لم يكن يجب أن تأتي لهنا

824
01:10:36,953 --> 01:10:38,660
أصغ لي , أريدك أن تبقى خلفي

825
01:10:38,663 --> 01:10:41,987
أصغ أبي إنهم مواطنون نيويوركيون
لا يرحمون ومقاتلون أشداء

826
01:10:41,988 --> 01:10:43,605
إبقى خلفي

827
01:10:44,199 --> 01:10:45,982
هل ستدع عشائك يهرب ؟

828
01:10:52,457 --> 01:10:55,924
ماذا تفعل يا بني ؟ -
الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله -

829
01:11:06,847 --> 01:11:09,617
أنا أعرف هذه الحركات
أليكس ؟

830
01:11:13,012 --> 01:11:14,785
إنه أليكس الأسد

831
01:11:14,787 --> 01:11:17,119
أنظر إليه , إنه أليكس حقاً

832
01:11:17,121 --> 01:11:19,465
فقط أسد واحد يمكنه التحرّك هكذا

833
01:11:25,542 --> 01:11:28,262
هذا رائع -
لا يمكنني تصديق هذا -

834
01:11:34,952 --> 01:11:36,557
كيف يمكنه فعل هذا ؟

835
01:11:50,130 --> 01:11:52,551
أبي ماذا تفعل ؟ -
أنا أرقص بصحبة إبني -

836
01:11:53,383 --> 01:11:55,776
أعتقد هذا -
لا تفكّر يا أبي بل أشعر -

837
01:12:00,777 --> 01:12:03,135
أنا أشعر بهذا , أنا أشعر به

838
01:12:26,520 --> 01:12:29,778
كان هذا جميلاً , لنأكل الاَن

839
01:12:30,565 --> 01:12:31,894
أبي إحذر

840
01:12:33,374 --> 01:12:36,443
ما هذا ؟ -
أليس إركب -

841
01:12:36,446 --> 01:12:39,375
معها بندقيّة , لنهرب
طالما نستطيع هذا

842
01:12:40,136 --> 01:12:43,561
ماذا ؟ -
معها بندقيّة , لنهرب طالما نستطيع هذا -

843
01:12:43,562 --> 01:12:46,985
أخبروه بما قلته له

844
01:12:48,424 --> 01:12:51,576
يقول دعونا نستمتع ونهدم السد

845
01:12:51,578 --> 01:12:55,925
مرر الحديث -
سكيبر , أليكس يريدنا ان نهدم السد -

846
01:12:55,928 --> 01:12:58,679
حسناً لكنها ستكون جنازته -
ماذا ؟ -

847
01:12:59,505 --> 01:13:02,611
حولوا الإتجاه -
حسناً سكيبي -

848
01:13:11,416 --> 01:13:14,047
عودوا , هذا عشائي

849
01:13:14,049 --> 01:13:15,641
سرعة قصوى -
أسرعوا -

850
01:13:18,373 --> 01:13:20,012
الموسيقى

851
01:13:20,875 --> 01:13:23,084
أحب هذه الأغنية -
لا يمكن أن تصبح فديمة -

852
01:13:23,087 --> 01:13:26,632
جيّد يسرني أنها تعجبكم
أيها الربان إخفض الإرتفاع

853
01:13:28,337 --> 01:13:31,284
تمسّكوا بمقاعدكم
حان وقت الطيران السريع

854
01:13:32,688 --> 01:13:35,597
تمسّك جيداً عزيزي هانحن
ننطلق

855
01:13:36,551 --> 01:13:42,185
أخبرهم أن يتوقّفوا , سيقتلوننا
لا بد من وجود طريقة أخرى , مرر هذا الحديث

856
01:13:46,029 --> 01:13:50,737
يقول لا تستسلموا , لا يوجد
طريقة أخرى , مرر هذا الحديث

857
01:13:50,740 --> 01:13:52,104
هل أنت واثق ؟

858
01:13:52,105 --> 01:13:55,957
لا يوجد تضحية أعظم
من التضحية بالاَخرين

859
01:13:57,055 --> 01:13:59,126
لا , ريكو

860
01:14:02,926 --> 01:14:04,542
سرعة قصوى

861
01:14:08,804 --> 01:14:10,701
هيا

862
01:14:12,254 --> 01:14:14,893
هذا أنت إذاً

863
01:14:22,003 --> 01:14:24,292
لا أدري لماذا لم تنجح عملية القربان

864
01:14:25,351 --> 01:14:32,614
العلوم كانت صادقة جداً
كنت لأقفز للبركان , لولا أنني أجيد الصفير

865
01:14:42,180 --> 01:14:44,991
هذا أنت , لقد وجدتك -
مورت ؟ -

866
01:15:00,353 --> 01:15:03,391
أتسائل إذا كانت الاَلهة تحب الطعام البحري -
لنذهب ونتفقّد الوضع -

867
01:15:05,914 --> 01:15:07,458
أنظر موريس

868
01:15:09,348 --> 01:15:12,339
لقد كان هذا سريعاً -
لقد فعلتها , لقد فعلتها -

869
01:15:12,979 --> 01:15:16,307
لقد فعلتها
حسناً , أنت من فعلها

870
01:15:17,304 --> 01:15:18,748
أجل

871
01:15:44,218 --> 01:15:47,887
أنظروا -
إنهما أليكي , وزوبا -

872
01:15:48,774 --> 01:15:50,542
لقد أنقذانا

873
01:15:59,019 --> 01:16:00,868
زوبا , أليكي

874
01:16:01,682 --> 01:16:03,406
لقد عدتما

875
01:16:04,310 --> 01:16:06,373
أنا مسرورة لأنكما بأمان

876
01:16:07,364 --> 01:16:11,781
إبتعدوا عن طريقي

877
01:16:12,992 --> 01:16:23,647
كما أذكر يا زوبا ,أنت تركت القبليلة وأنت
طردناك من هنا فلا تعتقد أن ما حدث يغيّر الوضع

878
01:16:23,649 --> 01:16:29,122
أنت محق , بالواقع نقدّم لك هذا
كتعبير عن تقديرنا المتواضع

879
01:16:29,125 --> 01:16:32,061
إنها حقيبة يدويّة مشهورة من حيث أتيت -
لا أدري ما يمكنني قوله -

880
01:16:32,063 --> 01:16:35,177
إنها قويّة وتضع بها متاعك -
ويمكن حملها بسهولة -

881
01:16:35,180 --> 01:16:40,880
أجل , أعتقد إنها ستناسبني أثناء جولاتي
لكنني أخشى أنك لا تزال منفياً

882
01:16:40,882 --> 01:16:43,169
توقعنا أن تقول هذا

883
01:16:45,153 --> 01:16:47,430
حقيبتي

884
01:16:48,710 --> 01:16:50,651
أيها القطّة البذيئة

885
01:17:05,749 --> 01:17:07,649
أنت تستحق هذا يا بني

886
01:17:09,137 --> 01:17:10,764
مرحباً بك في القبيلة

887
01:17:15,594 --> 01:17:18,630
شكراً أبي , لكن
هذه تعود لك

888
01:17:18,633 --> 01:17:21,970
لا , لا يا بني , بل لنا

889
01:17:26,222 --> 01:17:30,702
إبني , ملك نيويورك

890
01:17:41,456 --> 01:17:44,498
الحب يتفوّق على كل
الإختلافات

891
01:17:45,754 --> 01:17:49,515
ونحن مجتمعون هنا اليوم
كي نحتفل بهذا الحب

892
01:17:50,350 --> 01:17:54,174
هل تقبلان بعضكما في
السراء والضراء ؟

893
01:17:57,374 --> 01:17:59,533
بالطبع

894
01:18:00,440 --> 01:18:04,493
يالهم من محبين لطيفين -
هذا لن يدوم طويلاً -

895
01:18:06,496 --> 01:18:07,846
هل يمكننني أن أقبّل العروس يا سكيبر ؟

896
01:18:07,849 --> 01:18:10,185
الاَن , موسيقى

897
01:18:10,187 --> 01:18:11,721
الإنارة -
جاهزة -

898
01:18:11,724 --> 01:18:13,950
المحرك , الألماس والذهب ؟ -
جاهز -

899
01:18:15,255 --> 01:18:18,150
مرقّعة حديثاً -
وداعاً -

900
01:18:18,153 --> 01:18:20,368
سوف نفتقدكم -
نراكم لاحقاً -

901
01:18:20,371 --> 01:18:23,213
سنعود بعد قضاء شهر العسل
في مونت كارلو

902
01:18:23,215 --> 01:18:26,499
أو حيثما تنفجر بنا الطائرة -
عودوا قريباً -

903
01:18:26,502 --> 01:18:30,682
أمي , دعيهم يغيبوا قدر ما يريدون
لن تذهب نيويورك لأي مكان

904
01:18:30,684 --> 01:18:33,021
أليس كذلك يا رفاق ؟ -
أجل أنت محق بهذا -

905
01:18:33,024 --> 01:18:39,356
طالما أكون معها , أعني معكم
لا يهمني أين نكون

906
01:18:40,190 --> 01:18:42,786
لديها أروع ضحكة على الإطلاق

907
01:18:45,158 --> 01:18:47,208
ليس للحب حدود

908
01:18:47,211 --> 01:18:50,453
حسناً , يبدو أننا علقنا هنا لفترة

909
01:18:53,900 --> 01:18:58,305
أبي , ما الأمر ؟ , إعتقدت
أننا نستطيع البقاء هنا لفترة

910
01:19:02,242 --> 01:19:03,780
لقد نلت مني -
لقد نلت منك يا بني -

911
01:19:03,782 --> 01:19:07,534
لقد نلت مني بفعل حركتي
هذا جيد

912
01:19:10,394 --> 01:19:12,257
لقد نلت منك يا بني -
أجل -

913
01:19:13,086 --> 01:19:16,697
العجوز لا بأس به , أليس كذلك يا مارتي ؟ -
مارتي ؟ , من مارتي هذا ؟ -

914
01:19:16,700 --> 01:19:19,213
هيا -
لا اعرف مارتي , لا تدعوني مارتي -

915
01:19:19,215 --> 01:19:22,897
لا تعبث معي -
لست مارتي , لا يوجد مارتي هنا -

916
01:19:22,900 --> 01:19:27,656
مارتي , يمكنني النظر لعينيك وأعرف أنه أنت

917
01:19:28,444 --> 01:19:29,443
ترجمة : أبو أمير
www.ArbMoviez.net

