1
00:00:02,585 --> 00:00:04,003
(البا تشينو)

2
00:00:04,087 --> 00:00:05,754
نحن جاهزون

3
00:00:05,880 --> 00:00:08,674
أحب النساء

4
00:00:08,758 --> 00:00:11,510
تدحرجون علي الأرض

5
00:00:11,594 --> 00:00:14,096
أجمل سيدة
أحب النساء

6
00:00:14,180 --> 00:00:17,266
مشروب " بوتي سويت  " خاصتك

7
00:00:17,392 --> 00:00:19,184
ألبا تشينو) سيطر علي هذه السيدة)

8
00:00:19,269 --> 00:00:21,186
(مشروب " بوتي سويت " الخاص بـ (البا تشينو
افتح الزجاجة

9
00:00:21,271 --> 00:00:22,688
" بوتي سويت " و " باست آه نات "

10
00:00:22,772 --> 00:00:26,275
متوفران  في الأسواق حالياً

11
00:00:30,405 --> 00:00:34,533
عام 2013 ، عندما حدث دوران للأرض

12
00:00:34,617 --> 00:00:38,203
. . . أعلن الرئيس
أن منطقة (أمريكا الشمالية) في كارثة

13
00:00:38,288 --> 00:00:41,040
أطلب من زملائي الامريكانيون
. . . أن يتجمعون

14
00:00:41,124 --> 00:00:45,127
. . . العالم نادي الشخص
الذي استطاع إحداث فرق

15
00:00:49,132 --> 00:00:53,260
، عندما حدث مرة أخري
.العالم ناداه مرة أخري

16
00:00:54,637 --> 00:00:56,972
وما من أحد رأي
ذلك يحدث ثلاث مرات

17
00:01:02,979 --> 00:01:04,730
، والآن

18
00:01:04,814 --> 00:01:08,734
. . . الرجل الذي فعل فرق
، خمس مرات من قبل

19
00:01:11,154 --> 00:01:15,574
علي وشك عمل فرق مرة أخري

20
00:01:16,242 --> 00:01:20,412
إنه مختلف فقط في هذه المرة

21
00:01:22,165 --> 00:01:23,832
من الذي ترك الثلاجة مفتوحة ؟

22
00:01:25,251 --> 00:01:27,252
(تاغ سبيد مان)

23
00:01:27,337 --> 00:01:32,091
سكورشر الجزء السادس : الإنصهار العالمي

24
00:01:32,175 --> 00:01:33,967
ها نحن نعيد ذلك مجدداً

25
00:01:35,470 --> 00:01:36,512
مجدداً

26
00:01:45,105 --> 00:01:47,940
هل من شيء آخر ؟

27
00:01:48,024 --> 00:01:51,276
أجل يا عزيزي ، المزيد
من الحبيبات

28
00:01:53,029 --> 00:01:55,280
(غراني)

29
00:01:57,158 --> 00:01:58,367
من فضلك

30
00:01:58,451 --> 00:02:03,455
، هذا الصيف
عائلة أمريكا الثمينة المفضلة عادت

31
00:02:06,292 --> 00:02:07,876
(غروس)

32
00:02:07,961 --> 00:02:10,003
أنت مجنون لأني نحيف
لستُ كذلك

33
00:02:10,547 --> 00:02:16,301
(جيف بورنوي)

34
00:02:16,386 --> 00:02:22,474
(و (جيف بورنوي) في دور (ذا فاتيس
" فارت الجزء الثاني "

35
00:02:22,559 --> 00:02:24,393
، في بعض البلدن

36
00:02:25,562 --> 00:02:27,229
هذه تعتبر تحية

37
00:02:27,355 --> 00:02:30,566
نطلق العنان هذا الصيف

38
00:02:39,826 --> 00:02:45,581
<i>في زمن الإختلاف يكون تهمة</i>

39
00:02:59,262 --> 00:03:04,057
<i>، وهذه التهمة عقوبتها الموت </i>

40
00:03:08,271 --> 00:03:12,357
<i>رجل إختار أن يسأل ربه</i>

41
00:03:16,279 --> 00:03:18,030
<i>، شركة (فوكس) تقدم</i>

42
00:03:26,789 --> 00:03:30,125
<i>الفائز بالجائزة الأكاديمية خمس
(مرات ، (كيرك لازوراس</i>

43
00:03:31,127 --> 00:03:35,547
<i>والفائز بجائزة " الإم تي في " لأفضل
(قبلة (توبي ماغواير</i>

44
00:03:41,888 --> 00:03:46,475
<i>الفائز في مهرجان (بيكين) السينمائي
(بجائزة (كراين منكي)</i>

45
00:03:47,644 --> 00:03:49,645
" ممر الشيطان "

46
00:03:54,192 --> 00:03:56,026
<i>كنتُ والد شرير جداً </i>

47
00:04:32,188 --> 00:04:35,023
<i>، في شتاء عام 1969</i>

48
00:04:35,108 --> 00:04:37,109
قوات النخبة للجيش الامريكي

49
00:04:37,193 --> 00:04:42,114
<i>ارسلت قوة خاصة من الجيش الأمريكي
(في مهمة سرية في جنوب شرق (فيتنام</i>

50
00:04:42,198 --> 00:04:44,950
<i>(المهمة كانت إنقاذ العريف (فور ليف تايباك</i>

51
00:04:45,034 --> 00:04:48,120
<i>من معسكر به حراسة مشددة
في الجمهورية الفيتنامية</i>

52
00:04:48,204 --> 00:04:51,331
<i>المهمة كانت شبه إنتحار</i>

53
00:04:52,625 --> 00:04:55,961
<i>عاد أربع رجال من أصل عشرة</i>

54
00:04:56,045 --> 00:04:59,464
<i>من هؤلاء الأربعة ، كتب ثلاثة منهم
كُتُب حول ما حدث</i>

55
00:04:59,549 --> 00:05:02,551
<i>تم نشر كتابين من الثلاثة كُتُب</i>

56
00:05:02,635 --> 00:05:06,847
<i>حصل كتاب واحد علي صفقة
فيلم من الكتابين</i>

57
00:05:08,308 --> 00:05:13,562
<i>هذه قصة الرجال الذين حاولوا
صنع هذا الفيلم</i>

58
00:05:24,365 --> 00:05:26,992
<i>ويسكي فاير أولد سنيك) تطلب تعزيزات)</i>

59
00:05:27,076 --> 00:05:29,661
(في دلتا (ألفا-إثنين أربعة ثمان تسعة
حوّل

60
00:05:34,917 --> 00:05:39,212
<i>فلويد) ، هذه القيادة الرئيسية)
(من (أر بي) إلي (إل زي </i>

61
00:05:40,340 --> 00:05:42,090
<i>فلويد) ، طائرة (وول آي) ، مرحباً بكم معنا)</i>

62
00:05:45,928 --> 00:05:47,679
<i>حسناً ، القيادة الرئيسية ذاهبة
أمنّها</i>

63
00:05:47,764 --> 00:05:50,599
<i>التسليم قادم ، أكرر : التسلم القادم</i>

64
00:05:56,689 --> 00:05:59,024
<i>هذا (زيرو ثري) ، أنا بجانبك
لا تقلق</i>

65
00:05:59,275 --> 00:06:01,943
<i>تشاك ثري) تستعد لإطلاق النار)</i>

66
00:06:13,956 --> 00:06:16,124
! اهبط هذا الشيء

67
00:06:16,250 --> 00:06:17,542
! هيا

68
00:06:19,379 --> 00:06:21,713
! أنتم كفرة ملعونين

69
00:06:23,591 --> 00:06:25,801
ايها السمين اذهب بسرعة الا هناك

70
00:06:25,927 --> 00:06:27,219
واخرج الرجال الان

71
00:06:27,303 --> 00:06:29,054
نحن نحاول ان نخرج من هنا 

72
00:06:29,138 --> 00:06:31,723
لكن بعض رجالك اغبياء!

73
00:06:31,808 --> 00:06:35,143
! وول آي) ، هذا (بومر ون سيفين) في الموقع)

74
00:06:35,978 --> 00:06:39,398
نحتاج تعزيزات لجيشنا الأمريكي

75
00:06:39,482 --> 00:06:41,900
<i>(بومر) ، هذا (وول آي)
معنا رشاشين جاهزين</i>

76
00:06:41,984 --> 00:06:44,236
! و (سنيك) و (نيب) جاهزين -
! ياللهول -

77
00:06:44,320 --> 00:06:45,487
! ياللهول

78
00:06:45,571 --> 00:06:47,406
! كف عن ذلك الهراء وأحضر بعض القوات النارية

79
00:06:47,490 --> 00:06:48,448
! ياللهول

80
00:06:48,533 --> 00:06:49,699
، إستمع أيها الجبان

81
00:06:49,784 --> 00:06:53,203
اتصل بـ(سنيك) و (نيب) وأحضر
! بعض المتفجرات في الحال

82
00:06:53,287 --> 00:06:55,789
كنتُ أوّد فعل ذلك بنفسي
لكني مشغول قليلاً

83
00:06:55,873 --> 00:06:57,290
<i>! (أحتاج إجابة يا (بومر</i>

84
00:06:57,375 --> 00:06:58,917
! (وول آي)

85
00:06:59,001 --> 00:07:00,752
! أستمع

86
00:07:00,837 --> 00:07:03,422
يوجد جرحه هنا

87
00:07:03,506 --> 00:07:05,006
للقتـــال

88
00:07:05,341 --> 00:07:06,925
ما هذا ؟

89
00:07:18,813 --> 00:07:21,273
! هذا من أجل (بروكلين) أيها الوغد

90
00:07:21,357 --> 00:07:23,275
! أعتقد أني أستطيع إعادة أحشائي للداخل

91
00:07:23,359 --> 00:07:25,193
هذه آخر مرة أقضي بها عيد
(ميلاد مع (فيكتور تشاري

92
00:07:25,278 --> 00:07:26,361
! أتريد البعض ؟ إليك بالبعض

93
00:07:26,487 --> 00:07:29,364
هذا اخر كريسمس 

94
00:07:29,532 --> 00:07:32,284
تريد المزيد؟ لك المزيد

95
00:07:32,702 --> 00:07:35,537
(يا (فاتس) ! لا أري (فور ليف

96
00:07:35,663 --> 00:07:38,874
دعك منه ! هذا الوغد حالفه الحظ

97
00:07:38,958 --> 00:07:41,960
موتون) ، ضع صندوق " الديتريوت " في)
(عند (جيري كارل

98
00:07:42,044 --> 00:07:44,296
! (في هذا الهراء ! (إيه إس إيه إف بي

99
00:07:44,380 --> 00:07:46,214
! لا يزال (فور ليف) خارج النطاق أيها العريف

100
00:07:49,510 --> 00:07:51,136
! كف عن ذلك الهراء

101
00:07:51,220 --> 00:07:52,971
! انبطحوا

102
00:07:53,139 --> 00:07:55,056
او تريد ان تصبح بطلاً

103
00:08:05,234 --> 00:08:06,651
هيا, انبطحوا

104
00:08:06,736 --> 00:08:08,820
ما هذا الذي أنظر إليه ؟ ما هذا ؟

105
00:08:09,697 --> 00:08:13,658
هيا ، بنا لننطلق
هيا اقلع

106
00:08:13,743 --> 00:08:16,328
(أيها العريف . إنه (فور ليف

107
00:08:28,591 --> 00:08:29,674
! لا

108
00:08:31,928 --> 00:08:33,553
اخرج من هذه الحفرة

109
00:08:45,566 --> 00:08:47,442
انت تفعلها 

110
00:08:54,867 --> 00:08:56,117
!لا تُمت

111
00:09:10,925 --> 00:09:12,968
اتمنا ان تعجبك الهامبورجر الحلم

112
00:09:13,094 --> 00:09:15,136
لانه هذا ماسوف اجلبه معي

113
00:09:17,390 --> 00:09:19,891
! احموا ظهري أيها الأغبياء

114
00:09:25,481 --> 00:09:28,775
بيك آه بو " ! إني أراك "

115
00:09:30,778 --> 00:09:32,487
! (اصمد يا (فور ليف

116
00:09:35,157 --> 00:09:36,491
! اللعنة

117
00:09:44,292 --> 00:09:45,834
! احمي يميني

118
00:09:48,504 --> 00:09:50,505
تباً لك (شارلي)

119
00:09:55,511 --> 00:09:57,804
! (هيا بنا يا (ليف

120
00:10:04,937 --> 00:10:07,856
! لا

121
00:10:10,985 --> 00:10:13,111
(فاتس) -
! ياللهول -

122
00:10:14,363 --> 00:10:16,948
! خذنا إلي هؤلاء الرجال

123
00:10:21,370 --> 00:10:24,372
أنظر إلي نفسك وأنت
تلعب بالقنابل

124
00:10:27,877 --> 00:10:29,169
(أشعر بالبرود يا (لينك

125
00:10:31,172 --> 00:10:33,048
لا أشعر بقدماي

126
00:10:34,133 --> 00:10:36,176
.هذا لأمراً مهماً

127
00:10:39,722 --> 00:10:41,056
(لنك)

128
00:10:42,016 --> 00:10:43,391
ماذا, يارجل؟

129
00:11:00,242 --> 00:11:02,494
، امسك يداي

130
00:11:02,578 --> 00:11:04,412
. . . لأني أريد

131
00:11:04,538 --> 00:11:06,414
.لأني أريد قول شيئاً

132
00:11:07,750 --> 00:11:09,501
يا فتي

133
00:11:13,589 --> 00:11:16,341
- انت تحملهم؟
- احملهم جيداً

134
00:11:19,053 --> 00:11:20,762
، عندما نعود للعالم

135
00:11:21,180 --> 00:11:25,350
سأعلمك أخيراً خدع خفة اليد

136
00:11:34,110 --> 00:11:37,445
، لم أكن بهذا السوء في حياتي كلها

137
00:11:37,571 --> 00:11:40,281
لكني أريد أن أطلعك علي أمراً

138
00:11:41,367 --> 00:11:42,701
ما هو يا رجل ؟

139
00:11:44,578 --> 00:11:45,912
. . . أنت

140
00:11:47,373 --> 00:11:49,124
أنت أخي

141
00:12:02,054 --> 00:12:07,142
أنت أخي
. . . أنت

142
00:12:07,268 --> 00:12:08,935
أنا أخيك

143
00:12:12,398 --> 00:12:14,149
آسف . هل نوقف التصوير ؟

144
00:12:14,275 --> 00:12:15,734
ماذا يقول ؟ -
داميان) ، هل نوقف التصوير ؟) -

145
00:12:15,818 --> 00:12:17,485
. . . لا ، لا -
حسناً ، أتعلم -

146
00:12:17,611 --> 00:12:20,655
هناك طائرة قادمة ، وسيحدث
إنفجار خلال دقيقتان

147
00:12:20,740 --> 00:12:21,823
مازلنا نصوّر

148
00:12:21,949 --> 00:12:23,575
أتعلم ؟ نحن لا نصوّر
هل نوقف التصوير ؟

149
00:12:23,659 --> 00:12:25,326
سنوقف التصوير -
! كلا -

150
00:12:25,453 --> 00:12:27,412
ماذا يحدث ؟ بحقكم
إن مؤخرتي تؤلمني

151
00:12:30,166 --> 00:12:32,167
داميان) ، هل نوقف التصوير ؟) -
! كلا ! مازلنا نصوّر

152
00:12:32,293 --> 00:12:34,419
سيد (كوكبرن) ! هل أوقفنا التصوير يا سيّدي ؟

153
00:12:34,503 --> 00:12:37,672
! كلا ! لم نوقف التصوير
لا نزال نصوّر

154
00:12:37,798 --> 00:12:38,840
داميان) ، ما الأمر يا صديقي ؟)

155
00:12:38,966 --> 00:12:40,759
هل سنفجر هذه الشجرة أم لا ؟

156
00:12:40,843 --> 00:12:42,427
توك توك) و (كيم) أحضرا)
الكرات الزرقاء هنا

157
00:12:42,511 --> 00:12:43,762
! وسأدعهما يستخدمانه إن أنجزنا

158
00:12:43,846 --> 00:12:46,097
اكملوا التصوير . مازلنا نصوّر -
ديتير) ، هل تسمعني ؟) -

159
00:12:46,182 --> 00:12:48,767
هذه قنبلة (سي 4) أيها الغبيّ . أرجعها
طلبتُ منك مُفجّر

160
00:12:48,851 --> 00:12:51,269
أريد فريق عمل يتحدث الامريكية ، تباً

161
00:12:51,353 --> 00:12:52,854
إنه يصنع بلوزة هنا

162
00:12:52,938 --> 00:12:55,273
أحاول وضع نخلة النمر في هذه الأدغال

163
00:12:55,357 --> 00:12:56,524
أرجو من الجميع إلتزام الصمت

164
00:12:56,650 --> 00:12:58,777
الطائرات قادمة الآن
! لدينا فرصة واحدة فقط لهذه اللقطة

165
00:12:58,861 --> 00:13:00,278
انطلق!

166
00:13:00,362 --> 00:13:02,697
لنفعلها, انت تشعر بها؟ انت تشعر بي؟

167
00:13:03,699 --> 00:13:06,034
- أنت أ..
- أنا اخوك

168
00:13:09,121 --> 00:13:10,121
انا اسف (دايمين)

169
00:13:10,206 --> 00:13:11,539
هل شاهدت هذا؟

170
00:13:11,665 --> 00:13:13,708
يوجد ضفدع على المايكرفون

171
00:13:15,878 --> 00:13:17,670
(دوناي) مرحبا يارجل

172
00:13:18,297 --> 00:13:19,297
انه موجود طوال التصوير

173
00:13:19,381 --> 00:13:20,465
نعم انه امام وجهي طوال الوقت

174
00:13:20,549 --> 00:13:21,633
انا احدق بالضفدع طول الوقت وانا احاول ان اشعر ...

175
00:13:21,717 --> 00:13:24,219
انه دائماً ضفدع الاصفر

176
00:13:24,345 --> 00:13:26,054
طبعاً لا, انا لم افعل مع هذه الفتاة

177
00:13:26,138 --> 00:13:28,223
لا انا لم افعل معها, 
اسمع, اسمع, اسمع, لا, لا ..

178
00:13:30,976 --> 00:13:33,311
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

179
00:13:33,395 --> 00:13:35,563
حسناً ، ثلاثة ، إثنان ، تنفّس

180
00:13:35,689 --> 00:13:38,233
اسدي لي خدمة . لا أريد العد التنازلي
قبل تصوير المشهد

181
00:13:38,359 --> 00:13:39,400
بدون عد تنازلي ؟ -
بدون عد تنازلي -

182
00:13:39,527 --> 00:13:40,735
أيمكننا بدأ التصوير بكلمة
إبدأو التصوير " ؟ "

183
00:13:40,820 --> 00:13:42,403
في وقتك فقط

184
00:13:42,488 --> 00:13:44,239
أنا لستُ سفينة فضاء

185
00:13:44,365 --> 00:13:45,990
! حسناً يا صديقي -
إبدأو التصوير -

186
00:13:46,075 --> 00:13:49,077
مهما أغرق قاربك يا عزيزي
! لا تمت

187
00:13:49,161 --> 00:13:51,579
إيريكا) ، أعطني مياه فيتنامنية)

188
00:13:51,705 --> 00:13:53,164
أتعلم يا (داميان) ؟ أنا آسف

189
00:13:53,249 --> 00:13:57,669
بدون تدخل ، لكن إن بكيتُ
ألا ينبغي علي (أوزايرس) البكاء أيضاً ؟

190
00:13:57,753 --> 00:13:59,671
. . . كلا ! الجميع يمكنه البكاء -
هل نصوّر أم نبكي ؟ -

191
00:13:59,755 --> 00:14:01,089
! كلا ، نحن نبكي -
! حدد يا رجل -

192
00:14:01,173 --> 00:14:03,341
كيرك) ، يمكنك البكاء وأنت يا (تاغ) يمكنك البكاء) -
! شكراً -

193
00:14:03,425 --> 00:14:05,176
فليبكي الجميع -
أتعلم ؟ -

194
00:14:05,261 --> 00:14:07,262
أتري كم هو متعكر المزاج الآن ؟ -
أعلم -

195
00:14:07,346 --> 00:14:09,764
أعد له بعض الليمون . دعونا نستكمل العمل -
! حسناً ، لا نزال نصوّر -

196
00:14:10,099 --> 00:14:12,851
<i>هذا (فالكون) الأول . الجبال
علي مرأي بصرنا ، علي بعد ميلان تقريباً</i>

197
00:14:12,935 --> 00:14:15,186
ديتير) ، هاتان الطائرتان علي)
وشك الوصول إلي الجبال

198
00:14:15,271 --> 00:14:17,272
لديهما حوالي 200 باون
من هراءك

199
00:14:17,356 --> 00:14:18,439
أريد أن أعرف إن كنّا مستعدون للتفجير

200
00:14:21,110 --> 00:14:23,444
. . . أنت-
أنا -

201
00:14:23,529 --> 00:14:27,031
ارأيت ؟ هذا هو رأيي يا (ديمان) . هكذا
أريد ان يكون الحوار

202
00:14:27,116 --> 00:14:28,116
حقاً ؟

203
00:14:28,242 --> 00:14:30,118
لا أعلم إن كان (فور ليف) يوافقنا الرأي

204
00:14:30,202 --> 00:14:32,537
هل سنبكي عندما ينفجر رأسك ؟

205
00:14:32,621 --> 00:14:34,289
ارأيت ؟ لم يوافق

206
00:14:34,373 --> 00:14:35,957
والآن سنعيد كتابة الحوار

207
00:14:36,041 --> 00:14:37,208
إلي أين ذاهب ؟ -
! دعونا نعيد كتابة الحوار -

208
00:14:37,293 --> 00:14:39,460
أكشان جاكسون) لا يستطيع البكاء)
.هذا هو ما يحدث

209
00:14:39,545 --> 00:14:41,546
أتعلم يا (كيرك) ؟ أنا جاهز لتصوير المشهد

210
00:14:41,630 --> 00:14:45,216
أيّ مشهد ؟ هذا المشهد حول العاطفة . أين هي ؟

211
00:14:45,301 --> 00:14:46,885
! حان وقت لأن نقلب الحوار -
. . . (كيرك) -

212
00:14:46,969 --> 00:14:49,137
سننتظر هنا حتي يأتي عيد
رأس السنة الصيني حتي يبكي

213
00:14:49,305 --> 00:14:51,306
انت تزعجني

214
00:14:52,725 --> 00:14:55,560
! (لا يا (كيرك -
! كف عن إزعاجي أيها التافه -

215
00:14:55,644 --> 00:14:57,478
سوف اقضي حاجتي,
هل يمكن ان تحمل قضيبي  ؟

216
00:14:57,938 --> 00:15:00,732
اللعنة ماذا تفعلون ؟

217
00:15:00,816 --> 00:15:03,401
سوف نصور المشهد في زاوية العريضة؟

218
00:15:03,485 --> 00:15:05,069
طبعا نصور المشهد ! في الزاوية العريضة الملعونة!

219
00:15:05,154 --> 00:15:06,195
ماذا تعتقد !
هل ان غبي او ماذا ؟

220
00:15:06,280 --> 00:15:07,906
! ابعد الفواكه عني
! تباً

221
00:15:07,990 --> 00:15:09,449
! إنهم قادمون

222
00:15:10,492 --> 00:15:12,911
! الطائرتان متجهتان للداخل -
! أعلم! اللعنة -

223
00:15:12,995 --> 00:15:17,916
اللعنة , اللعنة !

224
00:15:18,000 --> 00:15:21,002
! هذه هي الإشارة ! هيا ! هيا -

225
00:15:21,086 --> 00:15:23,171
أبداء ! تفاهة المدار الإستوائي

226
00:15:27,343 --> 00:15:29,010
هذا عملي القذر

227
00:15:34,516 --> 00:15:37,477
غضب الطبيعة 

228
00:15:45,319 --> 00:15:46,444
! هذا رائع

229
00:15:49,365 --> 00:15:51,616
<i>فوضي في الأدغال </i>

230
00:15:51,700 --> 00:15:54,869
<i>المزيد من الأخبار السيئة حول فريق التصوير
" الفيلم الفيتنامي " صاعقة المدار الإستوائي</i>

231
00:15:54,954 --> 00:15:58,706
حيث ضاع أربعة ملايين دولار محروقين
في مكان التصوير الآسيوي

232
00:15:58,791 --> 00:16:00,708
.والكاميرا لم تكن تصوّر حتي

233
00:16:00,834 --> 00:16:03,544
<i>مموّل من قبل الشخص حاد
(الطبع المشهور ، (ليس غروسمان</i>

234
00:16:03,629 --> 00:16:06,714
تقول الاشاعات ان الفلم تأخر شهر كامل عن الوقت المحدد

235
00:16:06,799 --> 00:16:09,717
<i> يقال أن الفيلم تم تصوير خمسة أيام منه
فقط من شهر كامل . السبب</i>

236
00:16:09,802 --> 00:16:12,720
السبب هو أن المخرج المبتديء
، (داميان كوكبرن)

237
00:16:12,805 --> 00:16:15,890
الذي يقولون المتدخلون أنه لا
يستطيع التحكم بفريق عمله

238
00:16:16,016 --> 00:16:20,728
<i>الذي يشمله النجم السمين المشهور
(جيف بورنوي)</i>

239
00:16:20,813 --> 00:16:23,398
<i>دعوني أخبركم بشيئاً : الكثير من الناس
لا يحترمونني </i>

240
00:16:23,482 --> 00:16:27,235
<i>يقولون أن أفلامي حول
القرف وحول العائلات</i>

241
00:16:27,319 --> 00:16:30,405
<i>وتباً لكم ! لا يمكن لأحد أن يمثل مثلي</i>

242
00:16:30,489 --> 00:16:34,742
بعد أن تم مسكه جديداً  بحيازته هيروين
وغراء

243
00:16:34,827 --> 00:16:37,245
<i>أصبح (بورنوي) غير قابل للتأمين</i>

244
00:16:37,329 --> 00:16:41,666
<i>" وأيضاً في فريق العمل صاحب أغنية " بوتي سويت
(الهيب هوب ، (ألبا تشينو</i>

245
00:16:41,750 --> 00:16:44,252
<i>أنا متحمّس جداً لتصوير
" فيلم " صاعقة المدار الإستوائي</i>

246
00:16:44,336 --> 00:16:46,504
<i>" اشربي " بوت سويت
يا حلوتي</i>

247
00:16:46,588 --> 00:16:48,256
<i>لكن العملاق المهم في المجموعة</i>

248
00:16:48,382 --> 00:16:51,092
<i>هو الفائز بالجائزة الأكاديمية خمس مرات
(كيرك لازوراس)</i>

249
00:16:51,176 --> 00:16:54,929
<i>الأسترالي الرائع المعروف بتمثيل
أدوار الشر بواقعية</i>

250
00:16:55,014 --> 00:16:58,599
<i>والمشهور بإستطاعته لتقمّص أي دور يلعبه</i>

251
00:16:58,726 --> 00:17:00,018
<i>كوني ممثل ليس أمر مختلف </i>

252
00:17:00,102 --> 00:17:02,353
<i>عن  كوني لاعب " ركبي " أو
عامل بناء</i>

253
00:17:02,438 --> 00:17:03,604
<i>التمثيل بشكل حقيقي هو الأدوات</i>

254
00:17:03,689 --> 00:17:05,773
<i>التي تسبّب المشاعر الإنسانية</i>

255
00:17:05,858 --> 00:17:07,942
<i>اجتاز (لازوراس) لمرحلة مثيرة للجدل</i>

256
00:17:08,027 --> 00:17:11,029
<i>بإجراء عملية صبغ لشعره
ليلعب دور</i>

257
00:17:11,113 --> 00:17:14,198
<i>العريف الإفريقي الأمريكي
(لينكون أوزايرس)</i>

258
00:17:14,283 --> 00:17:15,783
<i>! رائع </i>

259
00:17:15,868 --> 00:17:17,702
<i>(محاولته الإشتراك في عمله مع (كيرك</i>

260
00:17:17,786 --> 00:17:19,954
<i>(حدث مفاجيء لـ(تاغ سبيد مان</i>

261
00:17:20,039 --> 00:17:22,874
<i>، النجم العالمي الناجح </i>

262
00:17:22,958 --> 00:17:26,044
<i>مؤخراً فقدت أفلامه التشجيع</i>

263
00:17:26,128 --> 00:17:28,713
<i>(مؤخراً ، أقامت (تايرا) لقاء مع (سبيد مان</i>

264
00:17:28,797 --> 00:17:30,798
<i>ليس لديك عائلة حقيقية </i>

265
00:17:30,883 --> 00:17:35,303
<i>أنت في المنتصف الأخير من الأربعينات
بدون أولاد و وحيد</i>

266
00:17:35,387 --> 00:17:37,138
<i>: قال شخص قريب إليك </i>

267
00:17:37,222 --> 00:17:39,974
<i>" فشل آخر وسينتهي ما بيننا "</i>

268
00:17:42,102 --> 00:17:44,228
<i>قال شخص أنه قريب إليّ ؟ </i>

269
00:17:45,147 --> 00:17:46,314
<i>(كانت سنة قاسية علي (تاغ</i>

270
00:17:46,398 --> 00:17:49,150
<i>الفيلم الكوميدي المخيب للآمال
" تشيتلين و صديقه "</i>

271
00:17:49,234 --> 00:17:53,905
<i>تم تليّه بمغامرة درامية طائشة.</i>

272
00:17:53,989 --> 00:17:55,156
، (جاك المتخلف)

273
00:17:55,240 --> 00:17:58,993
<i>قصة مزارع متخلف عقلياً
يمكنه التحدث مع الحيوانات</i>

274
00:17:59,078 --> 00:18:00,912
<i>كان كارثة في شباك التذاكر</i>

275
00:18:00,996 --> 00:18:05,666
<i>، حيث وصفه العديد من النقّاد أنه
أحد أسوأ الأفلام علي مرة التاريخ</i>

276
00:18:05,751 --> 00:18:09,337
<i>.ليس لدي عقل جيّد</i>

277
00:18:10,339 --> 00:18:13,257
<i>(أعتقد أنك لديك عقل ممتاز يا (جاك</i>

278
00:18:13,342 --> 00:18:18,513
<i>أنتِ تجعلينني سعيداً</i>

279
00:18:20,015 --> 00:18:24,519
<i>(لكن الآن السؤال هو : هل يمكن لـ(سبيد مان
أن يجعل المشاهدين سعداء</i>

280
00:18:24,603 --> 00:18:26,354
<i>في الفيلم الذي قيل عنه أنه</i>

281
00:18:26,480 --> 00:18:28,773
أكثر فيلم حربي تم دفع تكاليفه -
(ريك بيك) -

282
00:18:28,857 --> 00:18:30,358
<i>تمنوا لـ(تاغ) التوفيق في هذا الفيلم</i>

283
00:18:30,442 --> 00:18:34,779
(رام تام تاغر ناتس " أنا (بيكر  "
، ألديك وقت لعميلك

284
00:18:34,863 --> 00:18:36,197
ريك) ؟) -
، أهلاً يا صديقي -

285
00:18:36,281 --> 00:18:37,865
.خمّن إلامَ أنظر الآن

286
00:18:37,950 --> 00:18:39,617
ما ؟
أنظر إلي وجهك القبيح -

287
00:18:39,701 --> 00:18:42,036
<i> (علي غلاف مجلة (فانيتي فير </i>

288
00:18:42,121 --> 00:18:44,539
ماسكاً دباً وسيم لطيفا

289
00:18:44,623 --> 00:18:47,208
.هذا جنون يا صديقي ، أنت نجم مشهور

290
00:18:47,334 --> 00:18:49,961
هل استلمت السلّة الهدية
التي أرسلتها لك ؟

291
00:18:50,045 --> 00:18:51,045
(من (ريك

292
00:18:51,171 --> 00:18:53,297
أجل ، إنها جيدة . أشكرك

293
00:18:53,382 --> 00:18:55,967
<i>هذا هاتف يستقبل إشارات
من القمر الصناعي يا صديقي</i>

294
00:18:56,051 --> 00:18:57,635
لا تعيد إرسال الهدية

295
00:18:57,719 --> 00:19:00,221
أرأيت مقطوعة (هوليود) تلك ؟

296
00:19:00,347 --> 00:19:03,307
أجل رأيتها . كان الأمر مثل
مسدس يضرب فتي أحمق

297
00:19:03,392 --> 00:19:07,812
أقصد إني لن أضع السكر علي
هذا ، أنت نجم مشهور يا (تاغ) ، أتفهم ؟

298
00:19:07,896 --> 00:19:09,397
، لكن الآن

299
00:19:09,481 --> 00:19:11,065
<i>أتحب ذلك الفتي الذي علي
ساحة اللعب</i>

300
00:19:11,150 --> 00:19:14,152
الذي لديه قمل في شعره ولا
يريد أي من الفتيان اللعب معه ؟

301
00:19:14,236 --> 00:19:16,237
ماذا تقصد ؟ -
أقصد أن عليك ان تحلق شعرك -

302
00:19:16,321 --> 00:19:18,823
وتعود إلي حانات القرود
اتفقنا ؟

303
00:19:18,907 --> 00:19:20,241
ماذا ؟

304
00:19:20,325 --> 00:19:22,243
كيف كان مشهد البكاء ؟

305
00:19:22,327 --> 00:19:24,078
مُريب . بدأ (لازوراس) بالبكاء

306
00:19:24,163 --> 00:19:27,331
<i>، ثم بدأ بالترويل والبصق
ولم يكن ذلك في النص</i>

307
00:19:27,416 --> 00:19:28,583
! قف مكانك

308
00:19:28,667 --> 00:19:30,418
<i>.(عليك أن تحسّن من مستواك يا (تاغ</i>

309
00:19:30,502 --> 00:19:33,171
حتي إن كان يمتلك موهبة أكثر منك

310
00:19:33,255 --> 00:19:36,674
.إن بكي ، ابكي أكثر منه يا رجل

311
00:19:36,758 --> 00:19:38,926
ألم يصاب كلبك بسرطان في الدم
أو ما شابه

312
00:19:39,011 --> 00:19:40,428
عندما كنت صغير ؟
أعني ، فكر في ذلك

313
00:19:40,512 --> 00:19:44,265
.انتهي الحوار
هل أشغلوا " التيفو " بعد ؟

314
00:19:44,349 --> 00:19:45,600
<i>كلا -
ماذا ؟ - </i>

315
00:19:45,726 --> 00:19:47,602
- ماذا؟
- التيفو, هل تم تسليمه؟

316
00:19:47,686 --> 00:19:49,937
-لا لم يأتي احد
- ماذا؟

317
00:19:50,022 --> 00:19:52,607
تباً هذا ليس مقبول

318
00:19:52,733 --> 00:19:54,609
لديهم سلك إلكتروني ، لكن هذا جيد

319
00:19:54,735 --> 00:19:56,944
كلا ، بحقك يا رجل ، هذا ليس جيد

320
00:19:57,070 --> 00:19:59,197
<i>!(هذا ليس بخير يا (تاغ</i>

321
00:19:59,281 --> 00:20:02,450
وأنت لستُ بحاجة لتفسر لي سبب
" عدم إحتياجك للـ" تيفو

322
00:20:02,534 --> 00:20:06,454
أو مياه نظيفة ، ملابس نظيفة
طعام ،  حماية

323
00:20:06,580 --> 00:20:09,707
<i>أقصد ، إني كافحت لاجلب لك هذا العقد</i>

324
00:20:09,791 --> 00:20:11,876
كيف حال التبني معك ؟

325
00:20:11,960 --> 00:20:13,961
ليس جيد

326
00:20:17,216 --> 00:20:19,967
اتوقع انه كل شيء جيد قد ذهب

327
00:20:21,595 --> 00:20:23,888
.علي الأقل قم بإختيار طفلك

328
00:20:23,972 --> 00:20:25,806
إني مُقحم مع طفلي

329
00:20:27,726 --> 00:20:30,311
عد إلي عملك أيها الجنديّ العبقريّ

330
00:20:30,395 --> 00:20:33,231
إننا في مهمة لجلب " التيفو " لك

331
00:20:33,315 --> 00:20:35,149
<i>عوّض ذلك يا صديقي</i>

332
00:20:35,234 --> 00:20:36,317
حسناً ، حاضر

333
00:20:36,401 --> 00:20:37,985
قلها مرة آخري

334
00:20:38,070 --> 00:20:42,323
.أنت تجعلني سعيداً -
. تجعلني سعيداً -

335
00:20:42,449 --> 00:20:44,033
أحبك يا صديقي -
حسناً ، وداعاً -

336
00:20:44,952 --> 00:20:46,953
إجمتاع لحل أزمة ؟ ماذا يعني هذا بالضبط ؟

337
00:20:47,037 --> 00:20:48,704
هل نحن في أزمة ؟

338
00:20:48,830 --> 00:20:50,331
إنه في مقدمة الإستوديو

339
00:20:50,457 --> 00:20:52,792
إنه يبتعد عنّا . فنحن علي بعد 10000 ميل

340
00:20:52,876 --> 00:20:54,001
إنه يحتاج مهلة فحسب

341
00:20:54,127 --> 00:20:56,712
لقد قلتَ الآن أنه قال
عليه إجتماع حل أزمة . لذا

342
00:20:56,838 --> 00:20:59,215
إنه (ليس غروسمان) ، دائماً
يقول هذه الكلمات

343
00:20:59,341 --> 00:21:03,719
" أزمة " ، " تفجير " ، " الكامير لا تصوّر "
" أنت مطرود

344
00:21:03,845 --> 00:21:05,137
إنها مجرد كلمات

345
00:21:05,222 --> 00:21:07,348
! أجل

346
00:21:07,474 --> 00:21:10,768
هل تحفظ السر ؟ هناك شاحنة بها كاميرا
(اصدمت في (لندن) في (جودي دينش

347
00:21:10,852 --> 00:21:11,978
صدقني ، إنه لديه مشاكل أكبر بكثير

348
00:21:12,062 --> 00:21:14,563
<i>قد يكون يراني ، لكني لا أراه</i>

349
00:21:14,690 --> 00:21:19,193
!(مرحباً يا (ليس -
. . . اغرب عن وجهي -

350
00:21:19,319 --> 00:21:20,736
قدمك كانت عند منضدتي -
هل يرانا ؟ -

351
00:21:20,862 --> 00:21:22,154
. . . لا أعلم لماذا لا نمتلك

352
00:21:22,239 --> 00:21:24,448
احضر له كوكا بلا سكر . (ليس) ! إنه يعمل

353
00:21:24,533 --> 00:21:27,034
اجل ، ماذا تفعل هنا ؟
(مرحباً يا (ليس

354
00:21:27,160 --> 00:21:28,536
! (مرحباً يا (ليس -
! حسناً -

355
00:21:28,662 --> 00:21:30,705
(نسمعك ونراك بوضوح هنا يا (ليس

356
00:21:30,831 --> 00:21:34,500
<i>أراكم </i>

357
00:21:34,584 --> 00:21:37,753
<i>أيّ من هذه الوجوه اللعينة
يكون (داميان كوكبرن) ؟ </i>

358
00:21:38,714 --> 00:21:40,298
هذا أنا يا سيدي

359
00:21:40,382 --> 00:21:43,926
من الجيد إني قابلتك أخيراً ، احصل
علي مهلة

360
00:21:44,052 --> 00:21:48,055
ومن هنا صاحب القبضة القوية ؟
أنت ؟ أنت

361
00:21:50,017 --> 00:21:53,519
<i>، اضرب ذلك المُخرج في وجه
بقوة شديدة</i>

362
00:22:00,360 --> 00:22:01,736
.آسف يا رجل

363
00:22:08,201 --> 00:22:11,078
هذه غلطتك ، أنت إنكليزي لعين

364
00:22:11,204 --> 00:22:13,039
لقد بعثرت النقود يا صاح

365
00:22:13,123 --> 00:22:15,708
- ماذا؟
- تباً لك (دايمن)

366
00:22:15,792 --> 00:22:18,878
مع فائق احترامي لك, (ليس جروسمن) لم يفجر الغابة

367
00:22:18,962 --> 00:22:20,087
-ماذا؟
-تباً للغابة

368
00:22:20,213 --> 00:22:21,589
بضبظ!

369
00:22:24,426 --> 00:22:27,178
، يا (ليس) ، أفهم إن كنتَ غاضباً

370
00:22:27,262 --> 00:22:29,263
! لكني أتعامل مع مجموعة من المزعجين

371
00:22:29,389 --> 00:22:32,892
مهرجون ! لا يستطيع (سبيد مان) البكاء
! لا يستطيع البكاء

372
00:22:32,976 --> 00:22:35,394
<i>أتعلم كيف تتعامل مع ممثل ؟
، إنهم يخشون كل شيء</i>

373
00:22:35,479 --> 00:22:38,773
<i>اسحب بنطالاتهم للأسفل واصفعهم
أسفل ظهرهم</i>

374
00:22:38,899 --> 00:22:41,067
(اصفع اسفل ظهرهم يا (ليس -
ماذا ؟

375
00:22:41,151 --> 00:22:44,945
ضرب الطفل يجعل منه شخص جبان تافه

376
00:22:45,781 --> 00:22:48,783
بينما يجعل الخوف منه رجل

377
00:22:49,785 --> 00:22:54,372
أعرف مكان حيث يجعلون الرجل
يخاف من الكلاب التافهة

378
00:22:58,335 --> 00:23:01,087
هذه حماقة شديدة

379
00:23:01,171 --> 00:23:03,798
أتريد تصوير هذا الفيلم بشكل صحيح ؟

380
00:23:03,924 --> 00:23:07,468
إلي هذا المكان  تأخذون ممثلونكم الأغبياء

381
00:23:08,970 --> 00:23:10,846
<i>من هذا الرجل ؟ </i>

382
00:23:10,972 --> 00:23:12,848
(ليس) ، إنه (فور ليف)

383
00:23:12,974 --> 00:23:16,310
(العريف (فور ليف تايباك
أنا من كتب الكتاب

384
00:23:18,480 --> 00:23:22,525
<i>أنت أمريكي عظيم . هذه الأمة
تدين لك بدين ضخم</i>

385
00:23:22,651 --> 00:23:25,653
<i>! لذا فلتصمت وتدعني أقوم بعملي</i>

386
00:23:26,488 --> 00:23:27,947
(استمع يا (كوكبرن -
نعم -

387
00:23:28,031 --> 00:23:32,076
<i>من الآن فصاعداً ، سأبقي قبضتي بقرب مكانك القذر</i>

388
00:23:32,160 --> 00:23:33,536
<i>حيث كلما تجيء لك فكرة</i>

389
00:23:33,662 --> 00:23:36,664
<i>أقوم بضربك بخاتم زواجي</i>

390
00:23:36,790 --> 00:23:40,292
<i>تحكم في ممثلونك وإلا قضيتُ عليكَ</i>

391
00:23:40,377 --> 00:23:41,502
<i>! كوكاكولا بلا سكر</i>

392
00:23:59,229 --> 00:24:01,480
اسبوع واحد فقط, و اسبوعين ماضي

393
00:24:05,485 --> 00:24:06,861
لنحتفل

394
00:24:13,535 --> 00:24:14,535
هل تشعر هذا؟

395
00:24:17,539 --> 00:24:19,832
ساندسكي, جيد
- مرحباً سيد كوكبرون

396
00:24:19,916 --> 00:24:21,834
نحن نحتاج ان نجتمع مع الطاقم الان

397
00:24:21,918 --> 00:24:23,210
الان جيد

398
00:24:23,336 --> 00:24:24,503
هل انت مهتم ؟

399
00:24:24,588 --> 00:24:27,214
نعم انها صفقة كبيرة لي

400
00:24:33,221 --> 00:24:34,346
انا اعلم انت الوحيد من الجمهور

401
00:24:36,099 --> 00:24:37,850
(البا)

402
00:24:38,518 --> 00:24:40,978
انا المخرج. انه يريد ان يتحدث مع ممثليني

403
00:24:41,062 --> 00:24:42,313
حسناً انتظر. (الباتشينو)

404
00:24:42,397 --> 00:24:44,231
ماذا؟ ماذا تريد

405
00:24:45,066 --> 00:24:46,609
هل هذا عن (بوتي سويت) تصريح

406
00:24:46,735 --> 00:24:47,735
لا, انه عن الفلم

407
00:24:47,861 --> 00:24:49,904
الفلم و (بوتي سويت)
نفس الشيء

408
00:24:50,238 --> 00:24:52,364
مرحبا (جف)

409
00:24:52,449 --> 00:24:55,910
-من انت؟
- هذا رائع يارجل

410
00:24:58,205 --> 00:25:02,917
كيفن ساندوكسي
انا العب دور بروكلن, نحن نعمل سوياً

411
00:25:03,043 --> 00:25:04,627
حسناً انا احبك 

412
00:25:04,753 --> 00:25:06,712
هذا شرف لي ان اكون ...

413
00:25:06,796 --> 00:25:08,088
استطيع ان اقولك انها سوف تكون تجربة رائعة

414
00:25:08,215 --> 00:25:09,340
انا حقاً استمتع في وقتي

415
00:25:09,424 --> 00:25:11,050
هل تستطيع ان تساعدني؟

416
00:25:15,764 --> 00:25:18,265
هذا هو التنين الملعون

417
00:25:21,269 --> 00:25:22,645
انا سوف اصور فلم 

418
00:26:03,270 --> 00:26:05,104
لنكن اصدقاء

419
00:26:05,313 --> 00:26:07,982
انا اعتقد سوف نفعل اشياء عظيمه مع بعض

420
00:26:21,121 --> 00:26:23,497
حسناً من قال هذا ؟ ليس مضحك

421
00:26:32,674 --> 00:26:35,384
، عندما يضيع القطيع

422
00:26:35,510 --> 00:26:39,972
لابد أن يقتل الراعي الثور
الذي أضيعهم

423
00:26:41,725 --> 00:26:45,019
فور ليف) ؟) -
.تعال هنا . لا بأس -

424
00:26:46,688 --> 00:26:48,188
اجلس -
حاضر -

425
00:26:49,566 --> 00:26:54,695
إذاً فالفندق لا يعجبك -
الأسرّة تصيبني بالكوابيس -

426
00:26:59,701 --> 00:27:04,955
كنتُ أفكّر الآن بأنك لم
(تجد شخص أسوّد من (ديكسي

427
00:27:05,040 --> 00:27:09,376
مع عاهرة من ولاية (أوهايو) حاملة
مصباح لتريك الطريق

428
00:27:16,217 --> 00:27:17,551
ماذا ؟

429
00:27:25,727 --> 00:27:26,769
هل فهمت؟

430
00:27:26,895 --> 00:27:30,522
لا لم افهم

431
00:27:30,607 --> 00:27:34,526
، إني أضع قصتي بين يداك البريطانيتان الهزليلتان

432
00:27:34,611 --> 00:27:38,072
وأنت لن تجعلني أفشل

433
00:27:38,198 --> 00:27:41,784
أتعتقد إني كنتُ أثرثر في هذا الإجتماع ؟

434
00:27:41,910 --> 00:27:45,704
ضع هؤلاء الممثلين في الأدغال

435
00:27:45,789 --> 00:27:47,373
ماذا ؟ لا أفهم

436
00:27:47,457 --> 00:27:50,751
أتريد تصوير الفيلم أم ماذا ؟ -
أجل ، أريد -

437
00:27:50,877 --> 00:27:54,380
حسناً ، احضر البعض من هذه الكاميرات الصغيرة

438
00:27:54,464 --> 00:27:58,092
نأخذ الكاميرات إلي هناك ، ونضعها
في الأشجار في زوايات مختلفة

439
00:27:58,218 --> 00:28:01,553
ثم أعطني وأعطي (كودي) المولع بالمتفجرات

440
00:28:01,638 --> 00:28:06,517
جميع القنابل ، العبوّات
المفتجرات والمُفجرات التي لديك

441
00:28:06,601 --> 00:28:09,061
، ثم نأخذ هؤلاء الفتيان إلي هناك

442
00:28:09,145 --> 00:28:12,231
أنا و (كودي) ، يمكننا أن نشعل هذه الأدغال اللعينة

443
00:28:12,315 --> 00:28:15,275
عندها هؤلاء الممثلون الأغبياء
قد يتبوّلون في بنطالاتهم

444
00:28:15,402 --> 00:28:17,403
وينادون علي والداتهم

445
00:28:17,487 --> 00:28:20,948
قد يترجون العودة لديارهم حتي ولو في حقيبة
جثث

446
00:28:23,785 --> 00:28:25,327
يمكنني القيام بذلك

447
00:28:26,121 --> 00:28:29,540
يمكنني تصوير كل شيء
(غريتي) و (ديرتي)

448
00:28:29,624 --> 00:28:32,960
أبعدهم عن مساعديهم الحقراء

449
00:28:33,086 --> 00:28:34,169
ضعهم في المأزق الشديد

450
00:28:34,295 --> 00:28:35,462
مأزق شديد -
! وبخوف في أعينهم -

451
00:28:35,588 --> 00:28:38,632
خوف شديد ، مشاعر حقيقية
! أجل يا (فور ليف) أجل

452
00:28:38,758 --> 00:28:40,843
! اجل -
! اجل -

453
00:28:40,969 --> 00:28:42,761
! خذهم إلي المصيّدة

454
00:29:00,155 --> 00:29:02,948
! لم تعودوا ممثلون في فيلم

455
00:29:03,992 --> 00:29:06,785
! أنتم خمسة رجال في مروحيّة

456
00:29:08,496 --> 00:29:10,330
! مع ثلاثة رجال آخرون

457
00:29:15,962 --> 00:29:17,463
ما المدة التي سنقضيها أية حال ؟

458
00:29:17,547 --> 00:29:21,633
لأنني نسيتُ جلب معظم فيتاميناتي
في الفندق

459
00:29:21,718 --> 00:29:24,344
وفر نفسك أيها التافه -
أجل أيها التافه -

460
00:29:36,357 --> 00:29:40,861
ام اند ام ؟

461
00:30:00,673 --> 00:30:03,342
! هيا ! انزلوا عن المروحية

462
00:30:04,594 --> 00:30:07,805
تحرك أيها التافه ! هيا
تحركوا

463
00:30:07,889 --> 00:30:10,182
! اخرجوا أيها الديدان الملتوية

464
00:30:10,266 --> 00:30:12,768
! إنها عالية جداً -
! تحرك -

465
00:30:16,231 --> 00:30:18,023
! أراكم في الجحيم

466
00:30:29,452 --> 00:30:33,705
! هذا هراء
.يجب علي الأقل أن أتصل بمساعدي

467
00:30:34,916 --> 00:30:37,668
! تباً يا صديقي

468
00:30:39,128 --> 00:30:41,380
أنت تقف في مقر العدو الفيتنامني

469
00:30:41,464 --> 00:30:44,925
أهنئك يا (فاتس) . سوف تتسبب في مقتلنا

470
00:30:45,927 --> 00:30:49,513
أيرغب أحد آخر إعطاء موقعنا
لـ(تشاري) ؟

471
00:30:49,597 --> 00:30:51,390
! الهواتف

472
00:30:51,474 --> 00:30:52,975
ما هذا يا (داميان) ؟

473
00:30:53,101 --> 00:30:56,770
لم تكن هناك هواتف في الستينات يا رجل
.إني شرعي بالكامل

474
00:30:56,855 --> 00:31:00,274
يا سادة ، لديّ أخبار سارة
واخبار سيئة

475
00:31:00,358 --> 00:31:03,861
الإستوديو يريد منعنا عن التصوير
هذه هي الاخبار السيئة

476
00:31:03,987 --> 00:31:06,321
.والاخبار السارة

477
00:31:06,447 --> 00:31:09,324
، إن كنتم تريدون إنقاذ هذا الفيلم
.سوف تصبحون وحدة

478
00:31:09,450 --> 00:31:13,203
مهمتكم هي الوصول شمالاً
(إلي نهر (دانغ كوك

479
00:31:13,288 --> 00:31:14,788
، وتحررون معسكر الأسراء

480
00:31:14,873 --> 00:31:18,166
ثم (فور ليف) يأسر نفسه

481
00:31:18,293 --> 00:31:20,043
، ثم تذهبون لتحرروه

482
00:31:20,128 --> 00:31:23,547
! ثم سنقلّكم بالمروحية إلي دياركم

483
00:31:24,716 --> 00:31:25,841
تباً

484
00:31:25,967 --> 00:31:27,718
فور ليف) ، بم أنك العريف الأوّل)

485
00:31:27,802 --> 00:31:30,220
هاك الخريطة ، هذه هي قائمة الأحداث

486
00:31:30,305 --> 00:31:32,472
أبوسعك تولّي هذا الأمر ؟

487
00:31:32,557 --> 00:31:36,810
جهّزنا " وادي الموت " هذا بأكمله
بكاميرات مختبئة

488
00:31:38,229 --> 00:31:41,899
، و أنا أيضاً سوف أصوّر
، من مواقع غير مرئية

489
00:31:41,983 --> 00:31:45,569
وبهذا كل لحظة مجد ستتم تصويرها في الفيلم

490
00:31:46,821 --> 00:31:50,032
وصدقوني يا سادة
سيكون هذا مجيد

491
00:31:50,158 --> 00:31:52,659
إن بدا الأمر حقيقياً
فمن المحتمل أن يكون مجيد

492
00:31:52,744 --> 00:31:54,369
.أردتم أن تكونوا ممثلون

493
00:31:54,495 --> 00:31:57,080
أرتدم التشكل في جلد الإنسان الآخر

494
00:31:57,165 --> 00:32:00,167
حسناً ، فلتستعدوا للتشكل في
جلد جنود امريكيون غاضبون

495
00:32:00,251 --> 00:32:04,046
، يحيط بهم الموت
يصعدون زحفاً إلي قاع الشيطان

496
00:32:05,048 --> 00:32:09,760
ستكون هناك كمائن وإطلاق نار
(من العدو ، قطعتكم الصغيرة الشخصية من (فيتنام

497
00:32:09,844 --> 00:32:14,473
هذا الراديو ما يرسل إلا للمروحية

498
00:32:14,557 --> 00:32:19,019
، المروحية هي الرب, .وأنا إبنه السيد المسيح

499
00:32:19,103 --> 00:32:21,813
أنتم توابعي المختارين

500
00:32:21,898 --> 00:32:24,942
ولن يعود احد حتي نصوّر المشاهد

501
00:32:25,026 --> 00:32:28,111
.ضعوا وجوه الحرب علي وجهكم يا سادة

502
00:32:28,196 --> 00:32:32,908
والآن ، دعونا نقوم بتصوير أعظم
! فيلم حربي تم تصويره

503
00:32:33,034 --> 00:32:35,369
! اجل -
حسناً -

504
00:32:54,055 --> 00:33:01,645
! اجل

505
00:33:14,158 --> 00:33:16,118
! (ليس سيء يا (كوكبرن

506
00:33:17,912 --> 00:33:19,162
ليس سيء

507
00:33:20,832 --> 00:33:22,457
! حيثما كنتَ

508
00:33:24,419 --> 00:33:27,504
حيثما كان ؟ يبدو أنه في
جميع أنحاء المكان

509
00:33:29,298 --> 00:33:31,216
ها نحن أولاء

510
00:33:31,300 --> 00:33:33,343
لابد أن هذا لغم فرنسي قديم

511
00:33:33,428 --> 00:33:36,930
إنه من بقية ألغام (الهند الصينية) المُستعمرة
.لابد أن هذه الأدغال مليئة بهم

512
00:33:38,975 --> 00:33:42,477
ألم تفهموها ؟
إنه يعبث بعقولنا

513
00:33:42,603 --> 00:33:44,604
هذا ما كان يقصده بلعب دور الرب

514
00:33:44,689 --> 00:33:47,274
، إنه يحاول أن يجعلنا نمثل جيداً
وننقذ الفيلم

515
00:33:47,358 --> 00:33:50,444
إنه لا يلعب دور الرب
بل عاقبه الرب

516
00:33:54,365 --> 00:33:57,117
هذه هي مهتمنا
إكمال المهمة

517
00:34:03,291 --> 00:34:06,209
بدون أن أقصد إهانتك يا (كيرك) ، فأنا
أعرف أنك الممثل الكبير المحبوب هنا

518
00:34:06,294 --> 00:34:10,213
لكني قمت بتصوير مشاهد بها تأثيرات
أكثر منك . اتفقنا ؟

519
00:34:10,298 --> 00:34:11,715
. . . أعتقد أني يمكنني كشف

520
00:34:13,801 --> 00:34:15,385
الرأس المصنوع عندما أري واحد

521
00:34:15,470 --> 00:34:16,970
ياللهول

522
00:34:18,139 --> 00:34:21,683
.إنه شراب الذرة يا رجال
.شراب الذرة ومطّاط

523
00:34:24,854 --> 00:34:28,023
شراب الذرة بطعم الدمّ الساخن

524
00:34:28,149 --> 00:34:29,232
يا إلهي

525
00:34:29,859 --> 00:34:33,028
دخّنوا براحتكم يا رجل
.أهلاً بكم في مصنع الفيلم

526
00:34:33,154 --> 00:34:34,321
.أقدم خدعة في الكتاب

527
00:34:36,324 --> 00:34:37,616
إنه يبدأ بالإنحطاط الآن

528
00:34:37,700 --> 00:34:39,076
! ياللهول

529
00:34:41,871 --> 00:34:43,955
! انظروا إليّ

530
00:34:44,040 --> 00:34:45,540
، أنت سوف تصوّر هذا المشهد

531
00:34:45,666 --> 00:34:48,627
ويجب علي أن أحرص
علي ذلك لأني المخرج

532
00:34:48,711 --> 00:34:50,879
.أنا من (لندن) . إني أخرج المشاهد

533
00:34:51,005 --> 00:34:54,007
! يا (داميان) ! لقد وضعنا وجوه الحرب علي وجوهنا

534
00:35:04,018 --> 00:35:05,727
(أنا (ديف بيكام

535
00:35:15,363 --> 00:35:17,781
سوف نشعل الأدغال اليوم ، صحيح ؟

536
00:35:17,865 --> 00:35:20,075
.سنفجّر بعض الأشياء عند هؤلاء الشبّان

537
00:35:21,035 --> 00:35:23,954
لا أريد أن أكون غريب
أو أيّ شيء

538
00:35:24,038 --> 00:35:27,958
.لكني قد أكون أكبر معجبينك

539
00:35:29,293 --> 00:35:32,879
<i>صاعقة المدار الإستوائي " تبدو مثل
(قصة الصائد في (راي</i>

540
00:35:34,048 --> 00:35:36,299
لم أدخل الجيش من قبل

541
00:35:36,384 --> 00:35:38,885
لكني فقدت جزء أثناء
تأدية الواجب

542
00:35:40,638 --> 00:35:42,889
<i>عندما كنت أقلّ الآنسة (ديزي) إلي الإستوديو</i>

543
00:35:43,641 --> 00:35:44,724
نعم

544
00:35:45,226 --> 00:35:48,019
لديك سلاح ممتاز
ماذا يكون ؟

545
00:35:48,104 --> 00:35:49,813
لا أعلم اسمه

546
00:35:50,898 --> 00:35:55,652
أعرف فقط الصوت الذي يصنعه
عندما يأخذ حياة رجل

547
00:35:58,781 --> 00:35:59,906
حسناً

548
00:36:00,408 --> 00:36:01,658
داميان) ، سوف نقوم بالتفجير)

549
00:36:01,742 --> 00:36:04,578
استعد لتفجر وتشعل
النار كما قلتَ

550
00:36:04,662 --> 00:36:06,413
داميان) ، سوف نقوم بالتفجير)

551
00:36:07,498 --> 00:36:08,582
<i>هل تسمع ؟ </i>

552
00:36:08,666 --> 00:36:11,543
<i>إني أضع إصبعي علي الزناد
ومستعد لتفجير بعض الأشياء</i>

553
00:36:11,627 --> 00:36:15,297
هل أنتم سعداء الآن ؟
هل يمكننا تصوير المشهد ؟

554
00:36:15,423 --> 00:36:18,008
ام تحتاجون دعوة رسمية ؟
! هيا بنا

555
00:36:19,802 --> 00:36:20,927
حسناً

556
00:36:21,012 --> 00:36:23,263
المشهد الإثنا عشر ، يوم
تنظيف الغابة ،وضع الكمين

557
00:36:28,769 --> 00:36:30,687
يلاحظ (فور ليف) بعض
الحركات في الأدغال

558
00:36:30,771 --> 00:36:33,857
بعض المحاربين الفدائيين يمكن
رؤيتهم يتحركون في الأشجار

559
00:36:33,941 --> 00:36:36,526
ثم يتفجر لغم في مكان ما
. . . و أنت

560
00:36:37,820 --> 00:36:39,863
" لدي شعور سيء حول هذا الأمر "

561
00:36:39,947 --> 00:36:41,489
. أجل -
.كلا ، إن هذا سطرك -

562
00:36:41,616 --> 00:36:44,451
فهمت -
أجل ، لكن كُن خائفاً -

563
00:36:44,535 --> 00:36:47,287
" لدي شعور سيء حول هذا الأمر " -
انتظر يا صاح ، كيف ؟ -

564
00:36:47,371 --> 00:36:49,206
" لدي شعور سيء حول هذا الأمر "

565
00:36:49,290 --> 00:36:51,458
حسناً -
إبدأ التصوير . هيا -

566
00:37:00,384 --> 00:37:03,303
لدي شعور سيء حول هذا الأمر
(يا (فاتس

567
00:37:04,639 --> 00:37:08,058
لا يمكن إخافتنا في هذا
الوادي التافه

568
00:37:08,142 --> 00:37:09,976
أول شيء سأفعله هو
أن ادفع الدولاران الذان معي

569
00:37:10,061 --> 00:37:11,728
لأري (بروكلين) يحطم شجرته

570
00:37:11,812 --> 00:37:14,522
علي أم صغيرة حلوة

571
00:37:14,649 --> 00:37:17,525
تباً ،مات (بروكلين) قبل
أن يفعل أي شيء

572
00:37:17,652 --> 00:37:20,862
ربما مات كحقير
لم يفعل شيء

573
00:37:20,988 --> 00:37:22,364
(اضغط عليه يا (موتاون

574
00:37:22,490 --> 00:37:24,032
لا تقلق بروكلن

575
00:37:28,246 --> 00:37:29,913
إني عاطش يا رجل

576
00:37:30,998 --> 00:37:36,002
من الأفضل الحصول علي البعض
(من "بوتي سويت " الذي كان معي في (دانانغ

577
00:37:36,837 --> 00:37:40,340
! أيها الأحمق ! هذا الوغد ميت

578
00:37:40,424 --> 00:37:42,259
<i>لا يوجد (كريس أنجيل) المخبول هنا</i>

579
00:37:42,343 --> 00:37:45,679
ولا يوجد (دافيد بلان) الذي
يقفز من بالخيول

580
00:37:45,763 --> 00:37:49,557
أتريد ركوب قطار هنا ، أم
تريد أن تخرب لقطة أخري ؟

581
00:37:49,684 --> 00:37:53,019
، لا يوجد لقطات هنا
! ولا يوجد فيلم لعين

582
00:37:53,938 --> 00:37:55,730
متأكد ؟ -
أجل -

583
00:37:55,856 --> 00:37:57,607
حقاً ؟ -
بالتأكيد يا رجل -

584
00:37:57,692 --> 00:37:59,609
إذاً لماذا مازلت تحتفظ
بشكل الشخصية ؟

585
00:38:01,195 --> 00:38:03,196
أعلم ، لكني لستُ مضطراً لأخبرك

586
00:38:04,282 --> 00:38:05,365
لا تعرف

587
00:38:05,449 --> 00:38:08,410
لا أتخلي عن الشخصية حتي
" أقوم بصنع قرص " دي في دي

588
00:38:11,122 --> 00:38:13,331
هل أنتم سعداء الآن ؟
! لقد خرجنا من الموقع

589
00:38:13,416 --> 00:38:15,208
! انبطح أيها الأحمق

590
00:38:16,877 --> 00:38:19,796
هل قرأ أحدكم النص ؟
! هذا هو الكمين

591
00:38:21,132 --> 00:38:24,884
! هذا يبدو كالحقيقة تماماً -
تماماً ! فلنستغل ذلك -

592
00:38:35,438 --> 00:38:39,274
! أجل

593
00:38:41,819 --> 00:38:43,153
! كلوا الرصاص

594
00:38:45,072 --> 00:38:47,490
إنهم يحاربون كالاوغاد هناك

595
00:38:50,745 --> 00:38:52,829
هذا كافي . رأيي أن نعصرهم

596
00:38:52,913 --> 00:38:54,456
ما رأيك ؟ -
نعصرهم -

597
00:38:56,834 --> 00:38:59,336
! (تباً لك يا (تشارلي

598
00:39:01,422 --> 00:39:02,922
!القنابل الضخمة

599
00:39:08,846 --> 00:39:10,513
انظر إلي هذا

600
00:39:15,770 --> 00:39:16,978
! اوقفوا التصوير

601
00:39:19,190 --> 00:39:21,066
هذا سيكون إعلان الفيلم

602
00:39:21,150 --> 00:39:22,484
! أجل

603
00:39:22,610 --> 00:39:24,861
ماذا نفعل الآن ؟ -
أجل -

604
00:39:24,945 --> 00:39:26,488
الشمال . قال الرجل أن نذهب إلي الشمال

605
00:39:26,614 --> 00:39:29,908
هل رأيتني أثناء إطلاق النار ؟ -
.أحسنت يا عزيزي -

606
00:39:29,992 --> 00:39:31,076
لقد صدقت المعركة

607
00:39:31,160 --> 00:39:32,369
(نهر (دانغ كوك

608
00:39:32,953 --> 00:39:34,371
إني متأكد أنه حضّر لنا
المزيد من المعارك

609
00:39:34,455 --> 00:39:37,207
.و (فيت كونغز) جهّز لنا طريق طويل

610
00:39:37,291 --> 00:39:41,127
العريف (أوزايرس) ، اجهز رجالك
.وعبأ الزخيرة

611
00:39:44,548 --> 00:39:47,384
! هيا بنا ! لدينا الكثير من المعارك

612
00:39:48,511 --> 00:39:51,554
! تشكلوا يا رجال
! تشكيلة واحدة

613
00:39:51,639 --> 00:39:53,515
! لا تتسكّعون الآن

614
00:40:17,581 --> 00:40:21,918
" دي رود" ، " دي رود " ، هذا " بودين فيس "
كيف نكون في هذه المنطقة الحارة ؟

615
00:40:24,505 --> 00:40:27,841
هناك شيء ما  . أعتقد
أن علينا الرجوع

616
00:40:27,925 --> 00:40:30,677
احرص علي ألا يستخدم (داميان) اللاسلكي الخاص
به مرة أخري

617
00:40:38,352 --> 00:40:41,354
أجل يا عزيزي ، فقط بعض النكهة

618
00:40:42,940 --> 00:40:45,108
ماذا تفعل يا (جيف) ؟ -
! لا شيء يا رجل -

619
00:40:45,192 --> 00:40:48,528
" إني آكل حبيبات " الجيلي -
. . . احب حبيبات " الجيلي " . هل لي

620
00:40:48,612 --> 00:40:51,364
كلا ، لا يمكنك أن
" تأخذ حبيبات " الجيلي

621
00:40:51,449 --> 00:40:52,574
إنهم لي

622
00:40:52,700 --> 00:40:53,825
عندما لا يأكل حبيبات " الجيلي " ؟

623
00:40:53,909 --> 00:40:55,618
أتعتقد أنك الوحيد
الذي يُمرض

624
00:40:55,703 --> 00:40:57,120
هذا له حدود يا رجل

625
00:41:17,057 --> 00:41:19,767
لم أقصد إخجالك  هناك

626
00:41:19,894 --> 00:41:23,980
شعرت فقط إني أحتاج لأضرب
مثل للرجال الاخرون

627
00:41:24,064 --> 00:41:25,982
، سيكون هذا صعب

628
00:41:26,066 --> 00:41:29,152
لكني أعتقد أن (داميان) سيجعل
من مشاهير

629
00:41:30,654 --> 00:41:32,405
<i>أتمني لو كنت امتلك مخرج
" كهذا في فيلم " جاك</i>

630
00:41:32,490 --> 00:41:34,991
<i>فيلم " جاك " ؟ ما هذا ؟
ماذا تقصد ؟ </i>

631
00:41:36,160 --> 00:41:38,161
(جاك المتخلف) -
أجل -

632
00:41:39,663 --> 00:41:42,916
جاك المتخلف) ، لقد بذلت كل جهدك في)
هذا الفيلم

633
00:41:43,000 --> 00:41:45,293
حقاً . لقد بذلت قصاري جهدك

634
00:41:45,419 --> 00:41:47,795
أشكرك

635
00:41:47,922 --> 00:41:50,798
كانت هذه تجربة قوية

636
00:41:51,467 --> 00:41:53,593
قمت بعملي فحسب

637
00:41:53,677 --> 00:41:57,514
رأيت الكثير من المتخلفون عقلياً
وقضيت وقتاً معهم . لاحظت حركاتهم

638
00:41:58,766 --> 00:42:00,975
رأيت التصرفات المتخلفة عقلياً الذي فعلوها

639
00:42:01,101 --> 00:42:02,852
. . . دائماً الاحظ أشياء

640
00:42:02,937 --> 00:42:05,230
في المرحلة الأولي

641
00:42:05,314 --> 00:42:08,399
أحياناً نضطر لنحفر أكثر لنكتشف
المشاعر الحقيقية

642
00:42:08,484 --> 00:42:12,862
وبهذا يمكننا التخطيط لمصدر الألم
وبعدها نعيشه

643
00:42:12,947 --> 00:42:15,031
اجل نعيشه ، تماماً

644
00:42:15,115 --> 00:42:17,867
<i>(أحياناً عندما كنت أمثل (جاك</i>

645
00:42:17,952 --> 00:42:20,411
، شعرت إني متخلف عقلياً في الحقيقة

646
00:42:24,291 --> 00:42:26,084
مثل متخلف عقلياً حقيقي -
اللعنة -

647
00:42:26,168 --> 00:42:29,420
بطريقة غريبة ، كان علي
أن آخذ حريّتي

648
00:42:29,505 --> 00:42:32,507
لأصدق أن لا بأس
إن كنتُ غبيّ أو احمق

649
00:42:32,633 --> 00:42:34,175
تكون أبله -
أجل -

650
00:42:34,301 --> 00:42:37,011
في شدة الغباء -
تماماً  ، أكون أبله -

651
00:42:37,137 --> 00:42:38,471
معتوه -
.أجل -

652
00:42:38,556 --> 00:42:41,432
مثل أغبي شخص عاش
علي وجه الأرض

653
00:42:41,517 --> 00:42:42,725
عندما كنتُ أمثّل الشخصية

654
00:42:42,810 --> 00:42:45,395
عندما كنتَ الشخصية -
أجل ، بصفتي (جاك) ، تماماً -

655
00:42:45,479 --> 00:42:47,730
جاك) ، (جاك) الأحمق)

656
00:42:56,490 --> 00:42:58,241
، في نهاية كل شيء ، أكون مثل

657
00:42:58,325 --> 00:43:02,870
مهلاً ، اندفعت أكثر من اللازم
كيف يمكنني أن ابدأ ثانية ؟

658
00:43:02,997 --> 00:43:05,039
إنه مثل . . . صحيح ؟ -
. أجل -

659
00:43:05,165 --> 00:43:07,917
كنت تخرج ريح في المرحاض
وتضحك

660
00:43:08,002 --> 00:43:09,877
نعم

661
00:43:10,004 --> 00:43:12,255
كان هذا جنونياً

662
00:43:12,339 --> 00:43:13,673
لكن لاتعتقد انه متخلف

663
00:43:21,056 --> 00:43:24,601
.كأنك تلعب مع الزئبق
هذه علوم كبيرة يا رجل . إنه فني

664
00:43:24,685 --> 00:43:26,769
أجل -
أنت فنان -

665
00:43:26,854 --> 00:43:28,646
إذاً ماذا نفعل ؟ -
أجل -

666
00:43:28,731 --> 00:43:30,023
، نستعد للذهاب

667
00:43:30,107 --> 00:43:32,859
خاصة معرفة كيف تكون الأكاديمية
حول هذا الأمر

668
00:43:36,530 --> 00:43:40,074
حول ماذا ؟ -
هل انت فعلاً لا تعرف ؟ -

669
00:43:42,244 --> 00:43:44,370
الجميع يعرف أنك لا تكون متخلف
عقلياً بشكل تام

670
00:43:45,873 --> 00:43:47,957
ماذا تقصد ؟ -
اصغ إلي هذا -

671
00:43:48,083 --> 00:43:52,211
<i>داستين هوفمان) ، رجل يبدو متخلف عقلياً)
ويتصرف تصرفات شخص متخلف عقلياً لكنه ليس كذلك</i>

672
00:43:52,296 --> 00:43:56,424
كونت توثبيكس) ، مُحتال وأبله)
بالتأكيد ، لكنه ليس متخلف عقلياً

673
00:43:57,259 --> 00:43:59,135
(ويوجد أيضاً (توم هانكز) ، و (فورست غامب

674
00:43:59,219 --> 00:44:01,554
بطيء ومتخلف عقلياً
ويعرج علي قدمه

675
00:44:01,639 --> 00:44:04,557
"لكنه ربح منافسة "بينغ بونغ

676
00:44:04,642 --> 00:44:05,683
هذا ليس تخلف عقلياً

677
00:44:05,768 --> 00:44:09,771
<i>بيتر سيليرز) ، عقله طفولي ، لكنه)
ليس متخلف عقلياً</i>

678
00:44:11,649 --> 00:44:13,733
.لقد أصبحتَ متخلف عقلياً تماماً

679
00:44:15,235 --> 00:44:16,611
لا تكون متخلف عقلياً بشكل تام

680
00:44:17,571 --> 00:44:21,157
ألا تقتنع بذلك ؟
(آسك سين بين) ، عام 2001 و (آي آم سام)

681
00:44:21,241 --> 00:44:24,577
أتتذكر ؟ أصبح متخلف عقلياً بشكل
تام . وعاد لدياره فارغ الديدن

682
00:44:34,421 --> 00:44:37,632
! يا إلهي ! ياللهول

683
00:44:38,258 --> 00:44:40,968
أحسنت يا (تيرد) . لقد قتلتَ المُخرج

684
00:44:41,095 --> 00:44:42,345
كلا هذا مستحيل يا رجل

685
00:44:42,429 --> 00:44:45,306
لقد حهّزت صف الشجر باكمله

686
00:44:45,432 --> 00:44:46,974
لابد أنه اخطأ هدفه -
اخطأ هدفه ؟ -

687
00:44:47,101 --> 00:44:48,309
هذا ليس خطأي

688
00:44:48,435 --> 00:44:51,229
هيا ، دعنا نأخذ هذا الوغد في كيس
ونعود إلي الفندق

689
00:44:51,313 --> 00:44:54,023
! أنت في مشكلة أيها الغبي -
! نحن في مشكلة -

690
00:44:54,108 --> 00:44:56,317
أنت في ورطة -
! هذا لا ينطبق عليّ فقط -

691
00:44:56,443 --> 00:44:58,653
نحن مشتركان في هذا -
هراء -

692
00:44:58,779 --> 00:45:00,238
إنك تهرب وتتركني

693
00:45:00,322 --> 00:45:01,989
لا يمكنك أن تتركني وتذهب
اتفقنا ؟

694
00:45:02,116 --> 00:45:04,367
! انتظر ! اصغ إلي

695
00:45:04,451 --> 00:45:07,203
لا أريد سماع ذلك -
دعني أكون صريح معك ، اتفقنا ؟ -

696
00:45:07,287 --> 00:45:10,623
<i>إني تقريباً قد أعميت
جيمي لي كيرتس) يوم الجمعة ، اتفهم ؟)</i>

697
00:45:10,708 --> 00:45:12,041
! هذا الأمر سوف يدمرني

698
00:45:12,126 --> 00:45:14,043
ابتعد عني أيها المثير للشفقة -
أنا لست كذلك -

699
00:45:14,128 --> 00:45:16,629
! ابتعد عني -
! لن تذهب -

700
00:45:19,967 --> 00:45:21,968
ما هذا ؟ -
مهلاً -

701
00:45:32,312 --> 00:45:35,022
ماذا ؟
هل المفروض ان نمشي فقط؟

702
00:45:35,149 --> 00:45:37,984
ابقى في شخصيتك 
تذكر نحن نمثل

703
00:45:38,068 --> 00:45:39,110
هذا الشيء ثقيل جداً

704
00:45:39,194 --> 00:45:40,611
انا اريد انوع الثاني المصنوع من المطاط

705
00:45:47,911 --> 00:45:50,538
ماذا استنتجت من الخريطه

706
00:45:50,664 --> 00:45:53,249
- هل استطيع ان اللقي نظرة عليها ؟
- انها معي.

707
00:45:53,333 --> 00:45:54,917
نعم (دايمن) اعطانيها هل تذكر؟

708
00:45:55,002 --> 00:45:56,544
لكن اعطاكيها لنا 

709
00:45:56,670 --> 00:45:58,254
حسناً

710
00:45:58,338 --> 00:46:00,882
-فهمت
-فهمت بالمقلوب

711
00:46:01,008 --> 00:46:02,049
شكراً

712
00:46:02,176 --> 00:46:03,718
الاحرف في الطرف 
والارقام في الطرف الاخر

713
00:46:11,185 --> 00:46:12,977
انا متعب, اريد العودة الي البيت

714
00:46:13,061 --> 00:46:15,605
لماذا, هل تريد العوده 
وتعمل فلمك الغاز جزء العشرون او ماذا؟

715
00:46:15,689 --> 00:46:18,649
انه فلم من جزئين, ليس هناك ... اسمع
انت تتمنى ان يكون عندك نفس المهار اللتي امتلكها

716
00:46:18,734 --> 00:46:19,984
-ماذا؟
- نعم انه جزئين

717
00:46:23,906 --> 00:46:25,406
انت كأنك متعب

718
00:46:28,702 --> 00:46:30,703
-لماذا لم تكون في النقطه؟
- انا في النقطه هنا

719
00:46:31,914 --> 00:46:34,540
انت مازلت ممسك بالخريط بالمقلوب

720
00:46:35,083 --> 00:46:36,501
الاحرف ولارقام تساعد يارجل

721
00:46:36,585 --> 00:46:38,836
الاحرف بالاعلى و الارقام ..

722
00:46:38,921 --> 00:46:40,505
-اي خريطة؟
- نعم, اريد الخريطة

723
00:46:40,589 --> 00:46:42,048
لايمكن الحصول علية لانه (دامين) اعطانياه 

724
00:46:42,174 --> 00:46:45,301
انت تتمنى ان يكون لك نفس الغاز اللي اطلقة 
غازي له موسيقى جميلة

725
00:46:45,385 --> 00:46:47,762
حسناً هذا يكفي

726
00:46:53,560 --> 00:46:56,103
اخذو بعض الراحة

727
00:46:57,898 --> 00:46:59,440
لكن ابقى يقض

728
00:47:11,620 --> 00:47:12,995
ضائعون في الغابة

729
00:47:13,080 --> 00:47:14,121
الكابت سمبل جاك

730
00:47:14,748 --> 00:47:15,873
تباً لك

731
00:47:24,967 --> 00:47:26,592
! أكره الأفلام

732
00:47:28,887 --> 00:47:31,764
هذا هراء . لا أريد أن أشترك
في تمثيل هذا الفيلم التافه

733
00:47:41,567 --> 00:47:44,318
! كلا ! إنها حبيبات " الجيلي " الخاصة بي
! لا

734
00:47:44,444 --> 00:47:49,115
أيها الفتي ، امسك الوطواط ! أرجوك ! تباً

735
00:47:49,241 --> 00:47:52,493
يا رجل ، لديّ بعض البندق -
اذهب إلي الجحيم ! ها هو -

736
00:47:55,914 --> 00:47:58,833
اللعنة ! أين ذهب ؟

737
00:47:59,793 --> 00:48:02,128
! أنت حقير
! سوف أمزّق أجنحتك

738
00:48:04,172 --> 00:48:07,300
ساندوسي) ، انتظر يا رجل)
.تبوّل علي مهل

739
00:48:08,635 --> 00:48:10,887
لا أريد التبوّل في الحقيقة
إني أريد التحدث معك

740
00:48:10,971 --> 00:48:12,638
أريد طعماً

741
00:48:13,765 --> 00:48:17,476
أنت التحقت بالكشافة ، صحيح ؟
أتستطيع قراءة الخرائط ؟

742
00:48:17,603 --> 00:48:18,811
أجل ، أعتقد ذلك

743
00:48:18,937 --> 00:48:21,606
أعلم أن (سبيد مان) جعل
الجميع مقتنع هنا

744
00:48:21,690 --> 00:48:25,526
<i>جاعلاً كوكب للقرود علي موقع
يو توب" أو ما شابه ، لكني لستُ مقتنع"</i>

745
00:48:25,652 --> 00:48:28,112
أتريد أن تخطو علي أرض ملغّمة ؟
أتريد الموت ؟

746
00:48:28,864 --> 00:48:30,573
أتريد أن يُطلق عليك
النار من عدو وغد ؟

747
00:48:30,657 --> 00:48:33,868
انظر أمامك يا رجل -
لا ، بالطبع لا أريد -

748
00:48:34,202 --> 00:48:36,412
نحاول ان نذهب للبيت

749
00:48:36,496 --> 00:48:38,205
حصلت على عمل كبير في السنة القادمة

750
00:48:39,833 --> 00:48:42,376
انه عن ( البي لنكن و جون والكي) جميعاً

751
00:48:42,502 --> 00:48:43,544
جيد

752
00:48:43,670 --> 00:48:46,172
انت تشبه (البي لنكن) 

753
00:48:47,841 --> 00:48:49,884
-ماهو اسمك؟
- كيفن

754
00:48:50,010 --> 00:48:52,011
- كيفن ساندوسكي
- اجل

755
00:48:52,638 --> 00:48:56,223
إن جعلتك تنظر للخريطة ، أيمكنني
الإعتماد عليك ؟

756
00:48:56,558 --> 00:49:00,186
أعتقد ذلك -
حسناً ، أنا ذاهب -

757
00:49:03,815 --> 00:49:06,233
هذه الرائحة تشبه رائحة
البلوغنا " بسبب ما  "

758
00:49:06,360 --> 00:49:08,903
هل سيساعدني احدكم في الإمساك
بذلك الوغد ؟

759
00:49:09,571 --> 00:49:12,198
لماذا خرج وقت النهار ؟

760
00:49:14,368 --> 00:49:18,829
سأقوم بإتفقاق معك يا أخي
لا أريد التبوّل . بل أريد التحدّث معك

761
00:49:25,045 --> 00:49:28,839
لازوراس) سوف يخرب الفيلم)

762
00:49:31,009 --> 00:49:32,760
، إنه في وضع سيء بشخصيته

763
00:49:32,886 --> 00:49:34,720
وأعتقد أنه خائف من شيء ما

764
00:49:41,561 --> 00:49:44,105
(أريد بجانبي يا (كايل -
(اسمي (كيفن

765
00:49:44,231 --> 00:49:45,272
جيد . أيمكنني الإعتماد عليك ؟

766
00:49:46,775 --> 00:49:49,694
أجل ، يمكنني إلقاء نظرة علي
الخريطة إن أردتَ

767
00:49:49,778 --> 00:49:51,946
سأتولّي أمر الخريطة -
حسناً -

768
00:49:52,072 --> 00:49:55,282
، تمسك بالقواعد حتي ننهي هذا الفيلم

769
00:49:55,409 --> 00:49:59,120
أعتقد أنه ستكون هناك جائزة
مراهقين ممتازة لك

770
00:49:59,246 --> 00:50:03,416
لديك هذه الموهبة
سوف يغتاظون منك في نهاية الأمر

771
00:50:03,542 --> 00:50:07,128
أجل ، هذا ممتاز -
جيد -

772
00:50:13,051 --> 00:50:15,136
! أجل ! أنت في عداد الموتي الآن

773
00:50:16,304 --> 00:50:17,596
! أنت في عداد الموتي

774
00:50:19,099 --> 00:50:20,474
.(تمالك نفسك يا (جيف

775
00:50:22,811 --> 00:50:24,270
! تباً

776
00:50:25,897 --> 00:50:28,983
! ما هذا ؟ إنه مجرد وطواط في رجل

777
00:50:29,109 --> 00:50:31,569
" لم أعد أمتلك حبيبات " الجيلي

778
00:50:38,118 --> 00:50:39,952
! اهبط هنا

779
00:50:54,843 --> 00:50:57,303
انظروا إلي هذا الخراب

780
00:50:59,431 --> 00:51:03,851
أين نحن ؟ -
(نهر (دانغ كوك -

781
00:51:03,977 --> 00:51:06,353
حقاً ؟ كيف لك أن تكون
متأكد من هذا ؟

782
00:51:06,480 --> 00:51:08,647
هناك طريق واحد لنكتشف ذلك يا صاح
هيا بنا

783
00:51:08,774 --> 00:51:13,861
لا أشعر شعور جيد الآن
إن بشرتي تؤلمني

784
00:51:13,987 --> 00:51:16,363
! كفاكم هذه التافاهات
!وهيا بنا ننزل الماء يا سيدات

785
00:51:16,490 --> 00:51:18,616
.لا يا رجل ، دعني ألقي نظرة سريعة علي الخريطة

786
00:51:18,700 --> 00:51:20,326
لماذا الجميع مهوس بالخريطة ؟

787
00:51:20,452 --> 00:51:22,453
! لأننا نرفض أن نكون ذيلك

788
00:51:22,537 --> 00:51:24,955
! " تتصرف كأنك أحد رجال " الجي بي إس

789
00:51:25,040 --> 00:51:28,918
تباً ! لقد خسرنا
! لقد خسرنا كل شيء يا رجل

790
00:51:29,002 --> 00:51:31,170
أخبره يا (ماكلوسكي) . اخبره
كم الساعة

791
00:51:31,296 --> 00:51:32,838
لا أصدقكم أيها الناس

792
00:51:34,549 --> 00:51:36,300
ماذا تقصد بـ " أيها الناس " ؟

793
00:51:38,887 --> 00:51:41,555
ماذا تقصد أنت بـ " أيها الناس " ؟

794
00:51:41,681 --> 00:51:43,641
. . . أعتقد أن ما يقصده (تاغ) هو

795
00:51:43,725 --> 00:51:45,101
كلا ، انظر إلي عينيه يا رجل

796
00:51:45,185 --> 00:51:47,937
. . . أيها الممثلون . أيها الناس  -
انظروا إلي عينيه البيضتان الشريرتان -

797
00:51:48,021 --> 00:51:49,605
! يجب أن أعود إلي الفندق

798
00:51:49,689 --> 00:51:51,690
! كلا -
هدوء -

799
00:51:52,692 --> 00:51:55,361
إهدأو ، اتفقنا ؟ إهدأو

800
00:51:56,863 --> 00:52:00,074
." والآن دعونا نصل إلي الـ " فيت كونغس

801
00:52:00,867 --> 00:52:02,493
! " فيت كونغ " -
ماذا ؟ -

802
00:52:02,911 --> 00:52:05,996
" إنه " فيت كونغ " . لا توجد " س
إنه إسم جمع

803
00:52:06,081 --> 00:52:07,706
" لا يمكنك أن تجمع كلمة  " صينيون

804
00:52:09,042 --> 00:52:11,502
! حسناً ! كفاكم تمرد

805
00:52:11,586 --> 00:52:14,421
، إن تعطلت الماكنة
سنتعطل نحن

806
00:52:14,548 --> 00:52:17,049
<i>ارأيت في فيلم " رامبو الجزء الأول " كيف
كان منتفخ في بزّته</i>

807
00:52:17,175 --> 00:52:18,759
<i>و في الجزء الثاني تقطعت ملابسه ؟</i>

808
00:52:18,885 --> 00:52:21,720
. أجل -
أنت تشبه الآن -

809
00:52:21,847 --> 00:52:23,389
حقاً ؟ -
ليس في الجزء الأول بل الثاني -

810
00:52:23,515 --> 00:52:25,224
حقاً ؟ -
أجل ، عندما تمزقت ملابسه -

811
00:52:25,350 --> 00:52:27,685
أنا لست . . . أقصد
.هذا هو ما اسعي إليه

812
00:52:27,769 --> 00:52:30,479
إنك أكثر تقطعاً من السلطة المُقشرة يا رجل

813
00:52:30,564 --> 00:52:32,106
أشكرك -
ما السر يا صديقي ؟ -

814
00:52:32,232 --> 00:52:33,566
إني أتبع نظام غذائي -
حقاً ؟ -

815
00:52:33,692 --> 00:52:36,652
، لأني أريد أن أنتفخ قليلاً
.لكني وجدت هذا صعب

816
00:52:36,736 --> 00:52:38,279
تبدو جيد -
هل من نصائح ؟ -

817
00:52:38,405 --> 00:52:40,072
ماذا ؟ -
هل من نصائح لديك ؟ -

818
00:52:40,198 --> 00:52:41,282
. . . هناك شيء مثل الأناناس

819
00:52:41,408 --> 00:52:43,701
! اعطني الخريطة اللعينة

820
00:52:43,785 --> 00:52:45,411
! انتظر -
حسناً -

821
00:52:45,537 --> 00:52:47,955
ما الأمر يا (سيكروسكي) ؟
اخبرنا أين نحن

822
00:52:48,081 --> 00:52:50,040
! هذا هراء
إنه فيلم تافه

823
00:52:50,125 --> 00:52:52,084
لدينا رأي آخر أيها الطبيب

824
00:52:53,920 --> 00:52:55,171
! نحن نذهب من الطريق الخاطيء

825
00:52:55,255 --> 00:52:56,380
! اللعنة -
أيها الوغد -

826
00:52:56,464 --> 00:53:00,968
يا إلهي ! أعتقد أنه كان
، مفترض أن نسلك هذا الطريق

827
00:53:01,094 --> 00:53:03,971
وبدلاً منه سلكنا ذلك الطريق

828
00:53:04,097 --> 00:53:07,683
! تباً

829
00:53:07,767 --> 00:53:10,311
أيمكنك أن تعيدنا إلي
المنطقة التي هبطنا بها ؟

830
00:53:11,271 --> 00:53:12,646
! هذا غير جيّد

831
00:53:15,317 --> 00:53:16,483
ربما

832
00:53:17,944 --> 00:53:19,445
! هذا جنون

833
00:53:20,655 --> 00:53:23,073
هل فعلاً ستتخلون عن الفيلم ؟

834
00:53:23,825 --> 00:53:26,035
! يفترض بنا أن نكون وحدة

835
00:53:26,119 --> 00:53:27,661
! تباً للوحدة

836
00:53:28,496 --> 00:53:30,331
حسناً

837
00:53:30,457 --> 00:53:35,336
سأنهي الفيلم بمفردي -
.افعل ما تريد فعله يا رجل -

838
00:53:35,462 --> 00:53:37,463
تاغ) ، ليس لديك فكرة)
! إلي أين نحن ذاهبين

839
00:53:37,589 --> 00:53:39,340
! بل لديّ

840
00:53:39,466 --> 00:53:44,011
.سأذهب إلي " مخرج غابة الامطار الإستوائية وقت الغسق

841
00:53:44,137 --> 00:53:48,557
أنقذ (فور ليف) ، الذي يرتحل"
" بمفرده في الأدغال المخيفة

842
00:53:48,642 --> 00:53:50,643
! (تباً لهذه الوحدة يا (كيرك

843
00:54:04,157 --> 00:54:07,201
هيا يا رجال ، لنعود

844
00:54:45,365 --> 00:54:50,035
مرحباً أيتها الحشرة ، أنتِ جميلة

845
00:54:52,247 --> 00:54:54,248
. . . إن كنت تفهم هذه الفوضي

846
00:54:54,374 --> 00:54:56,083
عندما إنقسمت (هوليود) إلي
، ديانات كثيرة

847
00:54:56,209 --> 00:54:59,586
(فبعض الإستوديوهات تقوم بصنع قرصات (بلو راي
(والآخرون يصنعون قرصات (إتش دي

848
00:54:59,713 --> 00:55:00,754
. . . الناس حسبت أنه

849
00:55:00,880 --> 00:55:03,132
هناك معدل بكسل و أو معدل تجديد محتويات
الشاشة ، وهما يعتبرا نفس الشيء

850
00:55:03,216 --> 00:55:07,052
عندما نزلت هذه القرصات السوق كانت هناك منافسة بين
قرصات الألعاب وقرصات الأفلام الاباحية

851
00:55:07,178 --> 00:55:08,887
أيّ قرص يكون به أفلام اباحية

852
00:55:09,014 --> 00:55:12,808
دائماً يكون الأكثر نجاحاً

853
00:55:12,892 --> 00:55:15,936
وهناك أيضاً شركة " سوني " ، كل
" بلاي ستيشن 3 " يكون به " بلو راي "

854
00:55:16,062 --> 00:55:17,771
أكنت تحدثني طوال هذا الوقت ؟

855
00:55:18,440 --> 00:55:19,773
كنت أحدث أي شخص
كان يسمعني

856
00:55:19,899 --> 00:55:21,400
! ياللهول

857
00:55:39,753 --> 00:55:41,879
(بوتي سويت)

858
00:55:47,886 --> 00:55:49,303
! ياللهول

859
00:55:51,473 --> 00:55:56,101
الجو بارد ! إنه متجمد . إني أشعر بالبرد الشديد

860
00:55:56,227 --> 00:55:58,395
اتريد سترتي المدرعة ؟

861
00:55:58,480 --> 00:56:02,358
هل جننتم ؟ إن الجو حار
كأنه منزل عرق هنا

862
00:56:02,442 --> 00:56:05,319
اخفض صوت هذا الكلام البذي
(يا (فلاتش آدامز

863
00:56:05,445 --> 00:56:07,321
! سأضطر لأخذ 12 باوند من المخدرات

864
00:56:07,447 --> 00:56:09,365
كيف حالنا ؟ هل نسير بشكل جيد ؟ -
، نسير بشكل جيد -

865
00:56:09,449 --> 00:56:12,618
لكن مستحيل أن نعبر إلي
هذه الحافة قبل مغيب الشمس

866
00:56:12,744 --> 00:56:15,204
! حسناً يا أصدقاء ، سنقوم بتنصيب مخيم هنا
! استريحوا

867
00:56:15,288 --> 00:56:17,623
يا إلهي -
قد تكونوا مشتركين في هذا لأجل التسلية -

868
00:56:17,749 --> 00:56:19,124
أتعلمون ، قبل ما تنتهي الحرب

869
00:56:19,250 --> 00:56:21,960
.(كنت أشد في (سان أنتون

870
00:56:22,087 --> 00:56:24,671
راهنت بانني يمكنني الإمساك
ببعض الأمكولات الخضراء

871
00:56:24,798 --> 00:56:29,093
معكرونة ببعض الجراد بالأرز

872
00:56:29,177 --> 00:56:33,263
وربما بعض التفاح البري
! من أجل التحلية . أجل

873
00:56:34,516 --> 00:56:35,849
! أجل

874
00:56:35,975 --> 00:56:40,145
هكذا نتحدث جميعاً
! هكذا نتحدث جميعاً

875
00:56:40,271 --> 00:56:45,484
احضر بعض الجراد وبعض الأضلاع

876
00:56:45,610 --> 00:56:50,489
أنت استرالي ! كن استرالي
(اسمح لي أيها الكنغر (جاك

877
00:56:54,661 --> 00:56:57,121
انفعل عندما اتحدث عن الطعام

878
00:58:22,707 --> 00:58:25,167
! مُت

879
00:58:39,057 --> 00:58:41,183
! لا

880
00:58:47,690 --> 00:58:52,027
ماذا يحدث هنا ؟
أين نحن ؟

881
00:58:52,111 --> 00:58:54,530
ليس لدي فكرة

882
00:58:54,614 --> 00:58:57,199
.لم أخرج عن ولايتي من قبل

883
00:58:57,283 --> 00:58:59,493
ماذا ؟ هل تمزح معي ؟

884
00:58:59,577 --> 00:59:01,578
هل أنت من اختلق
هذا الأمر بأكمله

885
00:59:01,663 --> 00:59:03,038
هل كنت تؤدي الخدمة ؟

886
00:59:03,122 --> 00:59:05,832
بالطبع ، كنت أعمل حارس الساحل

887
00:59:05,917 --> 00:59:07,834
حارس الساحل -
قسم التنظيف -

888
00:59:07,919 --> 00:59:10,629
! ياللهول ! أنت حثالة يا رجل

889
00:59:10,713 --> 00:59:14,466
تباً . (فورليف تايباك) كذب عليّ
حول موضوع الجيش الأمريكي

890
00:59:14,551 --> 00:59:17,219
! كتبتُ ذلك الكتاب كتكريم لوطني
! إني وطني

891
00:59:17,303 --> 00:59:19,388
أنت وطني كاذب

892
00:59:19,472 --> 00:59:21,181
(كذبتَ حول حربك في حرب (فيتنام

893
00:59:21,266 --> 00:59:24,560
هذه إهانة للعلم الأمريكي
عليك اللعنة

894
00:59:24,644 --> 00:59:26,103
! لقد صدقتك

895
00:59:26,187 --> 00:59:28,564
لا أريد أن اجلس بجانبك -
الكتّاب يكذبون دائماً -

896
00:59:28,648 --> 00:59:30,816
أيمكنك أن تربطني في مكان آخر ؟
حسناً

897
00:59:52,380 --> 00:59:54,256
ريك) ؟) -
(تاغ) -

898
00:59:54,340 --> 00:59:56,425
(قتلتُ شخصاً يا (ريك

899
00:59:57,552 --> 00:59:59,970
قتلتُ أكثر شيء أحبه
في حياتي

900
01:00:00,054 --> 01:00:01,888
فيفكا) ، اخرجي عن الخط الآن)

901
01:00:04,183 --> 01:00:06,602
عاهرة ، قتلتَ عاهرة

902
01:00:06,686 --> 01:00:08,770
إهدأ . إليك ما ستفعله

903
01:00:08,855 --> 01:00:10,063
، ضع يدك في بعض المواد المبيضة

904
01:00:10,148 --> 01:00:12,524
وبعض بيروكسيد الهيدروجين والكثيرمن الكالسيوم

905
01:00:12,609 --> 01:00:14,109
كلا ، إنه باندا

906
01:00:14,193 --> 01:00:15,986
<i>قتلتُ باندا</i>

907
01:00:16,070 --> 01:00:17,904
آماندا) ؟ بحقك يا صديقي)

908
01:00:17,989 --> 01:00:20,032
إن هذا حتي ليس اسمها الحقيقي

909
01:00:20,116 --> 01:00:21,783
كلا ، باندا

910
01:00:21,868 --> 01:00:23,243
باندا ؟

911
01:00:23,328 --> 01:00:25,954
، باندا لطيف وسيم صغير

912
01:00:28,082 --> 01:00:31,084
! (ياللهول ، (تاغ
! لا تخيفني هكذا

913
01:00:31,169 --> 01:00:32,336
المكان جميل هنا

914
01:00:32,420 --> 01:00:33,920
هل أنت مع المجموعة ؟

915
01:00:34,005 --> 01:00:35,297
انا المجموعة

916
01:00:35,381 --> 01:00:38,383
كيف يعمل " التيفو " معك يا رجل ؟

917
01:00:38,468 --> 01:00:39,718
تباً للـتيفو

918
01:00:39,802 --> 01:00:42,262
" إني علي بعد شديد من " التيفو

919
01:00:42,347 --> 01:00:44,473
آخر مرة تفقدته ، رأيت أنهم لم يشغلونه

920
01:00:44,557 --> 01:00:47,893
لم يشغلونه ؟ ما من " تيفو " ؟

921
01:00:47,977 --> 01:00:49,811
لم أعد أهتم

922
01:00:52,607 --> 01:00:54,107
لقد انتقلت

923
01:00:54,817 --> 01:00:56,610
إلي أين انتقلت ؟

924
01:00:56,694 --> 01:00:58,195
إلي قسم آخر ؟

925
01:00:59,697 --> 01:01:01,281
من معك ؟

926
01:01:03,618 --> 01:01:07,746
(أنت لا تزال زبوني يا (تاغ سبيد مان
! " سأحضر لك " التيفو

927
01:01:07,830 --> 01:01:10,040
! ارتدوا الستر ، سوف اذهب

928
01:01:10,124 --> 01:01:11,208
تاغ) ؟)

929
01:01:14,462 --> 01:01:15,796
أرجوك لا تطردني

930
01:01:16,631 --> 01:01:17,881
فعلتها, فعلتها

931
01:01:17,965 --> 01:01:20,300
فيكي, ماذا يوجد في جدولي بعد الظهر؟

932
01:01:20,385 --> 01:01:23,303
-مسلسل ( تو اند هاف مان)و
- تباً

933
01:01:24,263 --> 01:01:25,305
اللغية

934
01:01:25,390 --> 01:01:27,099
و عطيني عقد فلم (تروبك ثوندر)

935
01:01:27,183 --> 01:01:30,310
سوف اذهب الى مكتب (جروسمن) انا سوف اللعب باوراقي

936
01:01:30,395 --> 01:01:31,436
حسناً

937
01:01:34,982 --> 01:01:37,859
يا أمي ، إني عاطش

938
01:01:37,944 --> 01:01:40,112
لا يبدو بخير

939
01:01:40,196 --> 01:01:45,200
! لابد أن أشرب حتي أستعيد قوتي

940
01:01:45,284 --> 01:01:47,452
! لا تشرب من هذه المياه
! إنها قذرة

941
01:01:47,578 --> 01:01:48,620
! لا تشرب

942
01:01:48,746 --> 01:01:51,289
ألبا) ، هل تبقي معك " بوتي سويت " ؟)

943
01:01:51,416 --> 01:01:53,792
اجل ، اجعله يشرب البعض
(من مياه (البا

944
01:01:53,876 --> 01:01:55,794
ستجعله يستعيد قوته . إنها علاج قوي

945
01:01:55,920 --> 01:01:57,796
لماذا تمثّل يا رجل ؟

946
01:01:57,922 --> 01:01:59,548
هل تحتاج لمصدر إيرادات آخر ؟

947
01:01:59,632 --> 01:02:02,467
لعلمك ، مصدر إيراداتي

948
01:02:02,593 --> 01:02:04,886
يولّد حاليا 2مليون في السّنة

949
01:02:04,971 --> 01:02:06,972
في المساهمات الخيرية لفئتي

950
01:02:07,056 --> 01:02:09,391
اللعنة -
وتسألني لماذا أمثّل في هذا الفيلم ؟

951
01:02:09,475 --> 01:02:11,810
، ربما أكون قد عرفتُ أنه كان علي التمثيل

952
01:02:11,936 --> 01:02:13,729
لأنهم أرادوا أن وضع دور
رجل اسود في الفيلم

953
01:02:13,813 --> 01:02:15,897
(وأعطوا الدور إلي (كروكودايل داندي

954
01:02:17,483 --> 01:02:21,069
قف مكانك أيها الفتي
.هذا الرجل كنز قومي

955
01:02:21,154 --> 01:02:23,321
أردت فقط أن أضف
هذا إلي ملاحظاتك

956
01:02:23,406 --> 01:02:24,489
هذا غير ظريف

957
01:02:24,615 --> 01:02:27,325
! يا رجال ! الجو الحار
ونحن مرهقون ! هذا شيء مُقرف

958
01:02:27,452 --> 01:02:28,994
(أمزح فقط معك أيها الكنغر (جاك

959
01:02:29,120 --> 01:02:30,829
.آسف ، أكل كلب " الدينغو " إبنك

960
01:02:30,955 --> 01:02:33,415
أتعلم أن هذه قصة حقيقية ؟
.سيدة فقدت إبنها

961
01:02:33,499 --> 01:02:36,168
.أنت علي وشك أن تتعدي حدودك -
.يا رفاق ، إهدأو

962
01:02:36,294 --> 01:02:37,335
! أتعلم ؟ تباً لهذا يا رجل

963
01:02:37,462 --> 01:02:40,130
لقد سئمتُ من هذا الحيوان الزنجي
. . . إنه يخبرني

964
01:02:44,844 --> 01:02:46,428
، قبل 400 عام

965
01:02:47,430 --> 01:02:50,348
هذه الكلمة قد سيطرت علينا

966
01:02:51,350 --> 01:02:53,018
! ماذا ؟

967
01:02:53,144 --> 01:02:56,938
أخذت محاولات عديدة
لرفع هذه الهضبة

968
01:02:57,023 --> 01:02:59,941
، والآن أصبحت فئتنا هي الأعظم

969
01:03:00,026 --> 01:03:01,777
نأخذ حريّتنا

970
01:03:01,861 --> 01:03:04,529
نعيش كما نريد ، إنه أنا و أنت يا عزيزي

971
01:03:05,198 --> 01:03:08,533
<i>هذه أغنية لفريق (جيفرسن) ، إنك
بحاجة لمساعدة</i>

972
01:03:08,659 --> 01:03:11,787
ليس لأنها أغنية لا يجعل
هذه القصة غير حقيقية

973
01:03:11,871 --> 01:03:13,872
أتعلم ؟ سأخبرك ما هو الحقيقي

974
01:03:13,956 --> 01:03:17,375
سأرد لك الضربةً ، يجدر بك
أن تصدق ذلك يا عزيزي

975
01:03:17,502 --> 01:03:20,045
! يا رفاق

976
01:03:20,671 --> 01:03:23,173
! جيف) ، ابتعد عن هذا الحيوان)

977
01:03:25,510 --> 01:03:28,386
. . . سأعض جلده ، فأنا أحتاج

978
01:03:29,388 --> 01:03:32,682
أحتاج أن أرتدي جلد بطنه

979
01:03:33,559 --> 01:03:36,895
! إياكم أن يفعل أحدكم شيئاً لأي احد

980
01:03:37,021 --> 01:03:41,900
إن كان (بورنوي) يشعر
بالتعب ولا يريد السير

981
01:03:42,026 --> 01:03:44,069
! ضعوه علي ذلك الحيون الشرير

982
01:03:45,404 --> 01:03:46,738
! لدينا أرض لنمشيها

983
01:04:15,726 --> 01:04:19,020
حسناً ، معسكر أسراء الحرب ، المشهد رقم 67

984
01:04:19,897 --> 01:04:21,606
! (اجلب ذلك يا (كوكبرن

985
01:04:29,699 --> 01:04:32,117
، قد يكون جسدي مقيّد
.لكن أفكار عقلي حرّة

986
01:04:32,243 --> 01:04:34,035
.انتظر ، دعني أفعلها مرة أخري

987
01:04:34,120 --> 01:04:36,955
دعوني أقول الجملة مرة أخري

988
01:04:37,081 --> 01:04:40,709
، قد يكون جسدي مقيّد
.لكن أفكار عقلي حرّة

989
01:04:40,793 --> 01:04:43,211
جيد ، مرة أخري

990
01:04:43,296 --> 01:04:46,798
جيد ، و الآن دعونا نمثّل مشهد التعذيب

991
01:04:46,924 --> 01:04:49,050
أرى أشنة على كلا الجانبين من تلك الشجرة

992
01:04:49,135 --> 01:04:51,094
. . . إن لم أكن الوحيد الذي التحق بالكشافة

993
01:04:55,641 --> 01:04:57,392
من ارسلك هنا؟

994
01:05:38,684 --> 01:05:44,272
وهنا رساله من عم سام

995
01:05:49,862 --> 01:05:52,280
هل انت بخير؟

996
01:05:53,866 --> 01:05:56,952
انا كنت انسحب وانت اتيت ...

997
01:05:57,036 --> 01:05:59,287
كان حادث, يارجل

998
01:06:01,791 --> 01:06:03,708
هل تريد الاستمرار

999
01:06:03,834 --> 01:06:05,460
-هيا بنا
-انهظ

1000
01:06:13,344 --> 01:06:15,136
لنفعل جزء (تي)

1001
01:06:16,639 --> 01:06:18,056
اتمنى انك لم تغضب

1002
01:06:23,562 --> 01:06:25,480
! بطني تؤلمني يا رجال

1003
01:06:25,564 --> 01:06:27,732
إني لا أمزح ، إني أشعر الغثيان

1004
01:06:27,858 --> 01:06:30,068
أنزلوني ! عليّ أن أتقيّأ
! (لا أريد أن أموت مثل (هيندريكس

1005
01:06:30,194 --> 01:06:31,903
حسناً ، حسناً

1006
01:06:36,409 --> 01:06:38,410
هل أنت بخير يا (جيف) ؟

1007
01:06:38,536 --> 01:06:39,911
.حالتي رهيبة

1008
01:06:42,248 --> 01:06:43,748
! ياللهول

1009
01:06:48,254 --> 01:06:50,505
فلينخفض الجميع

1010
01:06:55,177 --> 01:06:56,678
سوف يُمسك بنا الآن

1011
01:06:56,762 --> 01:06:59,431
يبدو أن هذا معسكر أسراء الحرب
خارج النص

1012
01:07:00,266 --> 01:07:02,017
أكان (سبيد مان) مُحقاً ؟

1013
01:07:02,101 --> 01:07:03,435
لا أظن ذلك

1014
01:07:03,561 --> 01:07:05,770
انظروا إلي الطبخ
والحرّاس المسلّحون

1015
01:07:07,398 --> 01:07:09,524
.يبدو أنه نبات الهيروين

1016
01:07:10,609 --> 01:07:11,776
.لقد كنا في المروحية لساعات

1017
01:07:11,861 --> 01:07:14,112
.(لا أظن أننا لا نزال في (فيتنام

1018
01:07:14,238 --> 01:07:16,614
تباً -
اللعنة ، ألسنا في (فيتنام) ؟ -

1019
01:07:16,741 --> 01:07:19,534
(كلا ، نحن تقريباً في (مينامار) أو (لاوس

1020
01:07:19,618 --> 01:07:21,161
ما هي (لاوس) ؟

1021
01:07:21,287 --> 01:07:22,454
إنه المثلث الذهبي

1022
01:07:22,580 --> 01:07:24,497
تباً نحن اموات

1023
01:07:24,623 --> 01:07:26,583
لم يخرج احد من هنا, شاهدة هذا في التفزيون

1024
01:07:35,926 --> 01:07:37,469
أكبر مركز إستيراد للمخدرات

1025
01:07:37,595 --> 01:07:38,887
وكيف تعلم بهذا الشأن ؟

1026
01:07:38,971 --> 01:07:41,765
إنها رحلة طويلة
." قرأتها في مجلة  " إن فلايت

1027
01:07:43,476 --> 01:07:44,809
! أوقفوا التصوير

1028
01:07:44,935 --> 01:07:46,394
! ياللهول

1029
01:07:46,479 --> 01:07:48,980
ماذا تري ؟
لقد سُد مجال رؤيتي

1030
01:07:49,106 --> 01:07:50,482
! داميان) ، أوقف التصوير)

1031
01:07:52,193 --> 01:07:53,818
! داميان) ، أوقف التصوير)

1032
01:07:54,653 --> 01:07:56,321
.(لقد أمسكوا بـ(سبيد مان

1033
01:07:56,864 --> 01:07:58,323
ولا يبدو بخير

1034
01:08:31,023 --> 01:08:32,357
(أنا (تران

1035
01:08:33,234 --> 01:08:35,485
لقد تجاوزتَ حقول النبات المخدر
الخاص بي

1036
01:08:36,862 --> 01:08:39,531
! " أنت حثالة تابع لـ " دي إي إيه

1037
01:08:41,367 --> 01:08:44,869
هل كانت هناك بعض
التعديلات في الحوار قد فاتتني ؟

1038
01:08:51,168 --> 01:08:52,710
أتريد الموت ؟

1039
01:08:53,379 --> 01:08:54,879
هل تريد ؟ -
! كلا -

1040
01:08:55,005 --> 01:08:59,175
! أرجوك ، لا تؤذني

1041
01:09:07,017 --> 01:09:08,226
قُل ذلك مرة أخري

1042
01:09:09,228 --> 01:09:11,020
! أرجوك ، لا تؤذني

1043
01:09:11,105 --> 01:09:14,232
! كلا ! كما قلتها من قبل

1044
01:09:15,192 --> 01:09:16,192
! قُلها

1045
01:09:16,277 --> 01:09:20,280
! أرجوك ، لا تؤذني

1046
01:09:35,921 --> 01:09:38,548
ماذا ؟ -
(أنت (جاك المتخلف -

1047
01:09:41,427 --> 01:09:43,344
أشاهدت فيلم (جاك المتخلف) ؟

1048
01:09:43,429 --> 01:09:45,763
نحب حكاية هذا الرجل
(المدعو (جاك المتخلف

1049
01:09:47,433 --> 01:09:49,309
لا نمتلك الكثير من وسائل
الترفيه هنا

1050
01:09:49,435 --> 01:09:51,853
<i>و (جاك المتخلف) هو الفيلم
الوحيد الذي نمتلكه</i>

1051
01:09:51,937 --> 01:09:55,773
إنك تمتلك الرمز المسجل

1052
01:09:55,900 --> 01:09:57,942
شاهدناه الكثير من المرات

1053
01:09:58,068 --> 01:10:00,570
.يفترض بك أن تحصل علي جائزة الأوسكار

1054
01:10:03,574 --> 01:10:05,325
. . . أجل ، إنه

1055
01:10:06,619 --> 01:10:07,869
. . . لقد تم ترشيحي

1056
01:10:07,953 --> 01:10:09,204
تم ترشيحك ؟

1057
01:10:09,288 --> 01:10:10,830
كلا ، لم يتم ترشيحي

1058
01:10:10,956 --> 01:10:14,125
كنتُ أقول فقط إن تم ترشيحي
لكان هذا رائع

1059
01:10:14,251 --> 01:10:16,586
هذا سياسي جداً
. . . يجب ان تأخذ الإعلانات

1060
01:10:16,670 --> 01:10:19,172
! اصمت حالاً -
حسناً -

1061
01:10:19,965 --> 01:10:21,799
إذا, , هل سوف تذهب ايضاً

1062
01:10:23,344 --> 01:10:25,011
. . .  هل ستطلق سراحي أم

1063
01:10:25,137 --> 01:10:27,263
.كلا ، سنحتفظ بك من أجل الفدية

1064
01:10:27,348 --> 01:10:29,140
! إنك تساوي الكثير من المال الآن

1065
01:10:40,694 --> 01:10:41,736
إنه في إجتماع

1066
01:10:41,820 --> 01:10:44,656
أعلم أنه في إجتماع حوالي ثانيتان
(مع (بيكر

1067
01:10:45,658 --> 01:10:47,492
سوف أقتلع حلمتان ثديك

1068
01:10:47,618 --> 01:10:50,286
أتريد التحدث عن المشكلات ؟
ها هي مشكلة

1069
01:10:53,832 --> 01:10:55,750
ماذا تريد يا (بيك) ؟

1070
01:10:55,834 --> 01:10:58,503
كلا ، ماذا تريد أنت يا (ليس) ؟

1071
01:10:58,629 --> 01:10:59,837
نظارة ؟

1072
01:11:00,839 --> 01:11:01,923
ماذا ؟

1073
01:11:02,007 --> 01:11:04,509
<i>حتي يمكنك أن تقرأ
" عقد فيلم " صاعقة المدار الإستوائي</i>

1074
01:11:04,635 --> 01:11:07,011
(الذي يضمن زبوني (تاغ سبيد مان

1075
01:11:07,137 --> 01:11:10,848
نوع من مسجّل الفيديو الإلكتروني في الموقع

1076
01:11:11,642 --> 01:11:13,810
.لا أصدق إنكِ تركتيه يدخل

1077
01:11:15,354 --> 01:11:18,231
انظر أيها الحقير ، إني مشغول جداً
فلماذا لا تغرب عن وجهي

1078
01:11:18,357 --> 01:11:21,401
قبل أن أخلع قضيبك وأحشره في مؤخرتك ؟

1079
01:11:21,527 --> 01:11:23,528
(ليس أنت يا (هيلين

1080
01:11:23,654 --> 01:11:27,365
لكني سأمزق حلمتا ثديك
إن لم تحجز هذه المسارح

1081
01:11:27,491 --> 01:11:28,992
ممتاز

1082
01:11:29,076 --> 01:11:31,536
يا (تاغر ناتس) ، إني أتحدث
معك من هاتف

1083
01:11:31,662 --> 01:11:33,496
، (إني أقف هنا مع (ليس غروسمان

1084
01:11:33,580 --> 01:11:36,749
وهو علي ما يبدو يشتاق
ليخبرك لماذا قد محي

1085
01:11:36,875 --> 01:11:39,210
التيفو " من عقدك "

1086
01:11:40,379 --> 01:11:42,380
" نحن " التنين المُشتعل

1087
01:11:42,506 --> 01:11:44,841
.إن (سبيد مان) معنا الآن

1088
01:11:44,925 --> 01:11:48,511
<i>سوف تستعيدونه مقابل 50 مليون</i>

1089
01:11:48,595 --> 01:11:50,763
من هذا ؟

1090
01:11:50,889 --> 01:11:53,558
وكيف حصلت علي هذا الهاتف ؟ -
! " نحن " التنين المُشتعل -

1091
01:11:53,684 --> 01:11:55,560
جاك المُتخلف) يخصنا الآن)

1092
01:11:58,272 --> 01:12:00,356
حقاً ؟

1093
01:12:00,441 --> 01:12:02,900
دعني أخبرك بشيء أيها التافه

1094
01:12:03,027 --> 01:12:05,445
لم أسمع قط عن قسمك

1095
01:12:05,571 --> 01:12:07,530
. . . لكن إن كنتَ تعتقد إنك تستطيع سرقة زبوني

1096
01:12:07,614 --> 01:12:12,160
أرسل 50 مليون دولار وإلا لن تري
جاك المتخلف) ثانية لأننا سنقتله)

1097
01:12:12,244 --> 01:12:13,745
أنا (ليس غروسمان) . من أنت ؟

1098
01:12:13,871 --> 01:12:16,164
" نحن " التنين المُشتعل

1099
01:12:16,248 --> 01:12:19,042
حسناً ، " التنين المُشتعل " . تباً

1100
01:12:19,126 --> 01:12:23,963
! أولاً ، خذ خطوة للوراء واذهب إلي الجحيم

1101
01:12:25,299 --> 01:12:28,092
لا أعرف أيّ نوع من
الألعاب التافهة

1102
01:12:28,218 --> 01:12:30,636
، التي تلعبها معنا
.ولكن (جاك) ، خاص بي

1103
01:12:30,763 --> 01:12:32,055
<i>، لذا فأياً كان ما تفكر فيه
يجدر بك التفكير ثانية</i>

1104
01:12:32,139 --> 01:12:33,514
<i>وإلا سوف آتي إليك</i>

1105
01:12:33,599 --> 01:12:36,976
سوف أنزل زوبعة نارية عليك

1106
01:12:37,102 --> 01:12:38,728
ستضطر لتتصل بالأمم المتحدة

1107
01:12:38,812 --> 01:12:42,857
لتحصل علي قرار ملزم لمنعي
من تدميرك

1108
01:12:42,941 --> 01:12:45,568
إني أتحدث مع أرض
علي وشك الإنفجار أيها اللعين

1109
01:12:45,652 --> 01:12:47,445
! سوف أذبحك

1110
01:12:47,571 --> 01:12:49,447
! سوف أحطمك

1111
01:12:57,289 --> 01:12:58,998
أيمكنك أن تعرف من كان هذا ؟ -
أجل -

1112
01:13:34,451 --> 01:13:37,453
(ضع هذه . تبدو مثل أسنان (جاك المتخلف

1113
01:13:37,538 --> 01:13:39,288
حسناً

1114
01:13:39,373 --> 01:13:42,041
أعلم أنك معجب كبير
. . . وهذا رائع

1115
01:13:45,129 --> 01:13:46,796
! ضع الأسنان

1116
01:13:53,846 --> 01:13:55,721
.والآن مثّل الفيلم

1117
01:13:55,848 --> 01:13:57,515
الفيلم بأكمله ؟

1118
01:13:57,641 --> 01:13:59,267
. . . لا أقدر. لا أستطيع تمثيله بأكمله

1119
01:13:59,351 --> 01:14:01,853
! مثل وإلا مُتَ

1120
01:14:02,563 --> 01:14:04,147
! القرد الخنزير

1121
01:14:07,025 --> 01:14:08,401
أبي

1122
01:14:10,362 --> 01:14:11,737
! كن أكثر حماقة

1123
01:14:13,532 --> 01:14:18,578
أبي، لماذا تجعلني أشعر شعور سيء ؟

1124
01:14:21,039 --> 01:14:22,373
ارأيتما ما رأيته ؟

1125
01:14:22,499 --> 01:14:25,042
سيموت (تاغ سبيد مان) إن
لم نتصرف بسرعة

1126
01:14:25,169 --> 01:14:27,545
يمكننا أن نتصرف بأن نرجع
إلي الفندق

1127
01:14:27,671 --> 01:14:28,963
! الذي في الإتجاه الآخر

1128
01:14:29,047 --> 01:14:30,673
غير صحيح

1129
01:14:30,757 --> 01:14:32,800
<i>" ماذا سيحدث في فيلم " الهروب الكبير</i>

1130
01:14:32,885 --> 01:14:36,721
إن هرب (ستيف ماكوين) وأصدقائه
وعادوا ؟

1131
01:14:36,847 --> 01:14:40,850
.هذا ما كان يتحدث عنه الفيلم
.كانوا يهربون ، ثم تمكنوا من الهرب

1132
01:14:40,934 --> 01:14:43,561
أحاول أن أوافقك الرأي . المقصود
هو أنهم تصرفوا

1133
01:14:43,687 --> 01:14:44,896
إذاً ماذا ينبغي أن نفعل ؟

1134
01:14:45,022 --> 01:14:48,900
لأنه ينظف مسدس بلا طلقات
.أجل ، هذه خطة

1135
01:14:49,026 --> 01:14:53,112
أنا مثل فتي صغير يلعب
بقضيبه عندما يتعصب

1136
01:14:56,283 --> 01:14:58,826
انتظروا

1137
01:14:58,911 --> 01:15:01,996
لدي فكرة قد تكون جنونية

1138
01:15:02,080 --> 01:15:04,081
جنونية أفضل من لا شيء

1139
01:15:04,208 --> 01:15:08,127
عام 1998 ، فعلت فيلم كوميدي قليل
(الميزانية لشخصية (سكيني ماكس

1140
01:15:08,253 --> 01:15:11,589
معسكر الجنس " . هل تتذكرونه ؟ " -
أجل -

1141
01:15:11,715 --> 01:15:15,635
أية حال ، أنا والمعسكرون الذين
من المعسكر الممل

1142
01:15:15,761 --> 01:15:18,262
أردنا دخول معسكر الفتاة الثرية

1143
01:15:18,388 --> 01:15:20,097
، ما فعلناه هو

1144
01:15:20,224 --> 01:15:23,184
بنينا مجنيق من الخشب و الملابس الداخلية

1145
01:15:23,268 --> 01:15:26,896
، و علقناه علي الحائط
.وتسلقنا به للأسفل

1146
01:15:32,444 --> 01:15:33,819
، انظروا

1147
01:15:33,946 --> 01:15:35,988
جميعنا نعلم الخطة -
حسناً -

1148
01:15:36,114 --> 01:15:38,074
هل تمزح  معي ؟ انا اقدم لك ذهباً

1149
01:15:38,158 --> 01:15:42,537
، سنفعل ما هو في الكتاب
" الجزء الـ26 ، " الهجوم المبلل

1150
01:15:42,621 --> 01:15:45,039
<i>" كتاب قصة " صاعقة المدار الإستوائي </i>

1151
01:15:45,123 --> 01:15:47,416
هل قرأتم الكتاب ؟

1152
01:15:48,627 --> 01:15:51,295
الغلاف ، قرأتُ الغلاف الخلفي
وشاهدت الصوّر

1153
01:15:52,089 --> 01:15:55,216
لا بأس . إنه تماماً مثل النص

1154
01:15:55,300 --> 01:15:56,425
جيد

1155
01:15:58,303 --> 01:16:00,930
جميعكم قد قرأتم النص ، صحيح ؟

1156
01:16:01,014 --> 01:16:03,140
أنا لا أقرأ النص ، بل يقرأني النص

1157
01:16:04,309 --> 01:16:05,768
ماذا يعني هذا ؟

1158
01:16:05,852 --> 01:16:09,272
، ما الذي تحصل عليه من الكُتب
! النص ؟ تحدث يا رجل

1159
01:16:12,526 --> 01:16:14,443
" حسناً ، " الهجوم المبلل

1160
01:16:15,445 --> 01:16:18,322
أوزايرس) و (فاتس) يعملان متخفيان)

1161
01:16:18,448 --> 01:16:20,783
و (موتاون) و (بروكلين) يتسللان
عن طريق النهر

1162
01:16:20,867 --> 01:16:23,327
أجل . لكن هؤلاء كانوا جنود مدربون

1163
01:16:25,163 --> 01:16:26,205
! أجل

1164
01:16:27,291 --> 01:16:30,293
ونحن ممثلون مدربون أيها الوغد

1165
01:16:30,377 --> 01:16:34,714
.وقت النهوض
.وأنا لن أكون سعيد بذلك

1166
01:16:34,840 --> 01:16:37,592
.البعض منا قد لا يعود

1167
01:16:37,676 --> 01:16:40,845
ماذا نقصد ؟
بألا نعود علي نفس الطائرة ؟

1168
01:16:43,515 --> 01:16:46,267
أنا و (البا) لدينا البشرة
السوداء الطبيعية

1169
01:16:46,351 --> 01:16:48,185
(إهدأ يا (بينسين

1170
01:16:49,229 --> 01:16:53,858
سوف ندخل المعسكر معاً إن لن نعود خلال
عشرون ثانية ، تعالوا وابحثوا عنّا

1171
01:16:55,319 --> 01:16:57,194
<i>" نحن " التنين المُشتعل</i>

1172
01:17:00,866 --> 01:17:02,158
حسناً

1173
01:17:03,368 --> 01:17:06,537
التنين المُشتعل " يكون مصنع هيروين "

1174
01:17:06,663 --> 01:17:09,707
إنهم المسؤولين عن ثمن تجارة
(المخدرات في (آسيا

1175
01:17:09,833 --> 01:17:13,044
لديهم أرباح ضخمة -
! يا رجال -

1176
01:17:13,170 --> 01:17:16,088
هلا أخبرني احد ما هي
خطة اللعبة ؟

1177
01:17:16,214 --> 01:17:17,923
.بيك) ! لقد عالجنا الأمر)

1178
01:17:18,050 --> 01:17:20,551
أرجوك لا تتدخل
كل شيء تحت السيطرة

1179
01:17:20,677 --> 01:17:22,678
حسناً . حسناً

1180
01:17:34,733 --> 01:17:37,026
(ليس غروسمان) -
لم نحصل علي المال بعد -

1181
01:17:37,527 --> 01:17:39,654
! أصبح السعر الآن 100 مليون

1182
01:17:39,738 --> 01:17:42,573
.قم بالدفع الآن وإلا مات (جاك) غداً

1183
01:17:42,699 --> 01:17:45,743
رائع . دعني أتفاهم لذلك

1184
01:17:45,869 --> 01:17:47,328
مائة مليون

1185
01:17:47,412 --> 01:17:49,914
.انتظر ! بدي فكرة أفضل

1186
01:17:50,666 --> 01:17:52,500
، بدلاً من الـ100 مليون

1187
01:17:52,584 --> 01:17:55,503
ما رأيك بأن أرسلك
جبن القضيب ؟

1188
01:17:55,587 --> 01:17:57,922
<i>! اقتله او افعل ما تريده
! اقتل هذا الوغد اللعين</i>

1189
01:17:58,006 --> 01:18:00,174
! اذهب إلي البلدة يا رجل

1190
01:18:00,258 --> 01:18:02,426
. . . لا -
، وأثناء ذلك كالعادة -

1191
01:18:02,552 --> 01:18:04,261
! اذهب إلي الجحيم

1192
01:18:05,263 --> 01:18:07,932
. لا -
. نحن لا نتفاوض مع الارهابيين -

1193
01:18:09,935 --> 01:18:12,770
مهلاً ! هل جننت ؟

1194
01:18:12,854 --> 01:18:14,689
أعتقد إني أديت بشكل جيد -
لقد كنتَ رائعاً -

1195
01:18:14,773 --> 01:18:16,607
! سوف يقتلونه

1196
01:18:19,695 --> 01:18:20,778
و ؟

1197
01:18:23,115 --> 01:18:24,281
" و " ؟

1198
01:18:31,957 --> 01:18:35,126
.ونحن سوف نبكي عليه في الصحافة

1199
01:18:35,293 --> 01:18:37,962
.سوف نصنع ثقافة باسمه

1200
01:18:38,088 --> 01:18:41,966
، وفي نهاية المطاف

1201
01:18:42,092 --> 01:18:43,634
.نطالب له بتأمين

1202
01:18:43,719 --> 01:18:46,470
.يفضل أن يكون ذلك قبل السنة المالية

1203
01:18:46,596 --> 01:18:50,307
في الحقيقة الطلب قد يربحنا
أكثر من أن يخسر الفيلم

1204
01:18:52,436 --> 01:18:54,228
لابد أنكما تمزحان

1205
01:18:55,439 --> 01:18:56,981
انت تدخل منزلي عنوه

1206
01:19:07,409 --> 01:19:09,785
وتسالني هل انا جاد؟

1207
01:19:13,623 --> 01:19:15,332
دعنا نواجه الأمر

1208
01:19:15,459 --> 01:19:19,503
الأطفال لم يعودوا يحبون
(فيلم (سكورشر

1209
01:19:20,839 --> 01:19:23,841
، سبيد مان) نجم يموت)

1210
01:19:23,967 --> 01:19:27,178
.قزم أبيض يتوجه إلي حفرة مُظلمة

1211
01:19:27,304 --> 01:19:30,014
.هذه فيزياء ، إنه أمر حتمي

1212
01:19:30,140 --> 01:19:33,517
(اتاحت لنا فرصة عظيمة هنا يا (بيك

1213
01:19:33,602 --> 01:19:37,438
الكون يتحدث إلينا الآن

1214
01:19:37,522 --> 01:19:39,106
عليك فقط أن تستمع

1215
01:19:52,204 --> 01:19:55,790
.(هذه مقطوعة رائعة يا (بيكر
.هذا عندما يصبح العمل مسلي

1216
01:19:55,874 --> 01:19:57,041
أجل

1217
01:19:57,125 --> 01:20:00,294
اطلب وسوف تستلم

1218
01:20:01,296 --> 01:20:05,466
حسناً -
.أتلعب كرة ؟ نحن نلعب كرة -

1219
01:20:05,550 --> 01:20:08,886
أعرفك أنك تريد الأشياء الجيدة

1220
01:20:09,012 --> 01:20:11,055
مرحباً بك في غرفة الأشياء الجيدة

1221
01:20:11,139 --> 01:20:15,726
هل أنت مُنتبه ؟
(لأني أتحدث لجلب طائرة (جي 5)  لـ(بيكر

1222
01:20:15,852 --> 01:20:17,144
هكذا سوف تتمتع

1223
01:20:17,229 --> 01:20:21,232
لن تحتاج لتسافر الكثير
من الأميال من أجل الزبون

1224
01:20:21,316 --> 01:20:22,566
! نعم

1225
01:20:23,068 --> 01:20:24,401
العب

1226
01:20:25,237 --> 01:20:26,570
العب

1227
01:20:27,572 --> 01:20:28,906
العب أيها المتغطرس

1228
01:20:29,032 --> 01:20:30,991
! ارجح ركبتيك

1229
01:20:31,076 --> 01:20:32,159
العب أيها المتغطرس

1230
01:20:32,244 --> 01:20:33,410
أجل

1231
01:20:36,748 --> 01:20:39,416
أو يمكنك أن تتحلي بالضمير

1232
01:20:39,501 --> 01:20:41,877
في الخمس دقائق القادمون وستري
إلي أين سيأخذك هذا

1233
01:20:46,758 --> 01:20:48,926
دعني أتحدث بشكل مباشر

1234
01:20:49,052 --> 01:20:52,680
أتريدني أن أتخلي عن زبوني
، لمدة 15 عام

1235
01:20:52,764 --> 01:20:54,098
، و أعز أصدقائي

1236
01:20:54,224 --> 01:20:58,894
يموت في الأدغال وحيداً
من أجل بعض المال و (جي 5) ؟

1237
01:20:59,938 --> 01:21:01,105
أجل

1238
01:21:06,194 --> 01:21:08,445
طائرة نوعها (جي 5) ؟

1239
01:21:10,574 --> 01:21:11,615
أجل

1240
01:21:12,701 --> 01:21:15,452
والكثير من المال

1241
01:21:16,788 --> 01:21:18,956
العب

1242
01:21:21,793 --> 01:21:23,085
! اجل

1243
01:21:29,467 --> 01:21:32,136
.لكن ماما سوف تعتني بـ(جاك) كثيراً

1244
01:21:32,971 --> 01:21:36,724
كم مرة ستنم حتي تنهض
مرة آخري ؟

1245
01:21:36,808 --> 01:21:38,309
(آسف ، (جاك

1246
01:21:38,435 --> 01:21:40,728
إنها في الجنة الآن

1247
01:21:41,479 --> 01:21:44,732
.تباً ! لقد حسبت الفيلم سيء

1248
01:21:44,816 --> 01:21:47,985
ستنام إلي الأبد

1249
01:21:48,111 --> 01:21:51,238
من أجل الاعتراف بهذا الرجل ، فهو
يستطيع التحدث بحنجرة شخص متخلف عقلياً

1250
01:21:51,323 --> 01:21:54,909
، وهذا يعتبر زيادة في رصيده
.والجمهو يمكن أن يواصل

1251
01:21:54,993 --> 01:21:58,829
أقصد ، أن هذا المسرح رقم 101 ، لكنه
لديه طريق صعب

1252
01:21:58,955 --> 01:22:00,080
.سوف يصبح نصير للطبيعة

1253
01:22:00,165 --> 01:22:01,832
نعم -
، سيحطم المسافة الجمالية -

1254
01:22:01,958 --> 01:22:03,667
. . . ثم

1255
01:22:06,338 --> 01:22:08,005
.قلتُ لك إني سأرد لك الضربة

1256
01:22:10,675 --> 01:22:12,927
أيمكنني أن أعتذر

1257
01:22:13,011 --> 01:22:15,346
عن أي ضرر قد سببته ؟

1258
01:22:15,472 --> 01:22:17,848
. . . لقد اندمجتُ فقط في -
في الحماقة ؟ -

1259
01:22:17,933 --> 01:22:19,350
أعتقد ذلك

1260
01:22:19,434 --> 01:22:22,102
لماذا لا تزال تفعل هذه
الحماقة ، لا أعرف

1261
01:22:22,187 --> 01:22:23,520
.لا أفعل ذلك -
.هذا خلفي -

1262
01:22:23,647 --> 01:22:25,856
.هذا خلفي -
. أنت مرتبك -

1263
01:22:25,941 --> 01:22:27,858
إني مرتبك قليلاً -
اعلم -

1264
01:22:29,444 --> 01:22:31,278
لكن هل نحن بخير ؟

1265
01:22:31,363 --> 01:22:32,696
ليس تماماً

1266
01:22:36,493 --> 01:22:38,118
يا رجل

1267
01:22:38,203 --> 01:22:39,870
كيف الحال ؟ -
جيد . و أنت ؟ -

1268
01:22:39,996 --> 01:22:42,039
. . . بخير ، إن كان الأمر ليس مهم

1269
01:22:42,165 --> 01:22:45,042
أعتقد إني سأتوقف عن المهمة هنا

1270
01:22:45,126 --> 01:22:46,710
لأعتني بالأغراض

1271
01:22:46,836 --> 01:22:48,879
هل هذا جيد ؟ -
ماذا ؟ لا -

1272
01:22:49,005 --> 01:22:50,881
(نحن بحاجة إليك يا (جيف

1273
01:22:51,007 --> 01:22:52,549
ماذا تقصد ؟

1274
01:22:52,676 --> 01:22:54,218
.حسناً ، اصغ إلي يا رجل

1275
01:22:55,470 --> 01:22:57,805
أريد إخبارك بشيء -
حسناً -

1276
01:23:00,016 --> 01:23:02,768
أتعلم حبيبات " الجيلي " التي
كنت آكلها ؟

1277
01:23:02,852 --> 01:23:05,980
لم يكونوا حبيبات " الجيلي " اتفهم ؟

1278
01:23:06,856 --> 01:23:09,692
كانوا مخدرات -
حقاً ؟ -

1279
01:23:09,776 --> 01:23:14,154
، أريد التسلل للمنجم الرئيسي للمخدرات
لقد انتهي امري يارجل

1280
01:23:14,239 --> 01:23:17,199
سوف آخذ جميع " الهيروين " الذي
في العالم بأكمله

1281
01:23:20,453 --> 01:23:24,665
إن كنتم تريدون إنجاز هذه
المهمة ، عليكم أن تربطوني في شجرة

1282
01:23:26,001 --> 01:23:29,795
هل أنت جاد ؟ -
.إني جاد جداً . شجرة -

1283
01:23:29,879 --> 01:23:32,798
ولا يمكنكم أن تحلّونني قبل أن تكتمل المهمة

1284
01:23:32,882 --> 01:23:34,466
.حتي يخرج هذا عن جسدي

1285
01:23:34,551 --> 01:23:36,176
" سأظل أقول " يا رجل ، أنا بخير

1286
01:23:36,261 --> 01:23:37,845
" أنا أشعر بتحسن أخيراً حلّني "

1287
01:23:37,929 --> 01:23:41,140
! لا تصغ إلي
!كل ما سأقوله سيكون كذب

1288
01:23:41,224 --> 01:23:42,599
! لك هذا

1289
01:23:43,226 --> 01:23:45,310
! مع السلامة يا أمي

1290
01:23:45,395 --> 01:23:48,564
والآن يمكنك أن تأكلين " آيس كريم " في الجنة

1291
01:23:48,648 --> 01:23:53,652
سأراك الليلة ، عندما أنام
في الأفلام التي في رأسي

1292
01:23:54,529 --> 01:23:59,158
لكن هذه الأفلام تجعل
عيناي تمطرتان

1293
01:24:08,168 --> 01:24:11,462
اللعنة . لقد أمسكوا به

1294
01:24:13,298 --> 01:24:16,133
! إنهم يبعدونه -
هذا تعذيب يا رجل -

1295
01:24:16,217 --> 01:24:19,136
حسناً ، إنهم يحتفظون به هنا

1296
01:24:19,220 --> 01:24:21,430
.علي أن أقوم بدري

1297
01:24:21,514 --> 01:24:22,931
هل أنت بارع في الإبرة والخيط ؟

1298
01:24:23,016 --> 01:24:24,058
أجل

1299
01:24:24,142 --> 01:24:27,519
البا تشينو) باع أكثر من)
خمسة مليون زوج الربيع الماضي في الفجوة

1300
01:24:27,604 --> 01:24:30,314
خيطتهم وزخرفتهم بنفسي يا عزيزي -
لنبدأ العمل -

1301
01:25:02,263 --> 01:25:04,556
إنه تمثال " أوسكار " صغير

1302
01:25:11,106 --> 01:25:13,565
" سأدعوك " قصير القامة

1303
01:25:15,235 --> 01:25:17,236
و أنت ستدعوني

1304
01:25:18,238 --> 01:25:19,571
بابا

1305
01:25:43,054 --> 01:25:44,805
انظر لهذه النجوم

1306
01:25:46,766 --> 01:25:48,767
إنهم يجعلون الشخص يشعر
بأنه صغير جداً

1307
01:25:50,270 --> 01:25:52,855
قد تكون هذه آخر مرة
ننظر إلي هذه النجوم

1308
01:25:53,773 --> 01:25:55,274
هذا جميل

1309
01:25:57,193 --> 01:26:00,279
ليلة كهذه تجعل المرء
يفكر علام كل هذا

1310
01:26:00,363 --> 01:26:02,698
هل مع أحدكم مبيد حشرات ؟

1311
01:26:04,492 --> 01:26:05,659
! لا تتجاهلوني

1312
01:26:05,743 --> 01:26:08,620
اصمد يا رجل . سوف ننهي المهمة

1313
01:26:09,747 --> 01:26:11,832
يا (كيرك) ؟ -
نعم ؟ -

1314
01:26:11,916 --> 01:26:14,793
أمازلت تواعد (جينيفر لاف هيويت) ؟

1315
01:26:14,878 --> 01:26:16,295
لأني أراها مثيرة

1316
01:26:16,379 --> 01:26:19,756
هذه مجرد إشاعات من الصحيفة

1317
01:26:19,841 --> 01:26:23,844
يا رفاق . أنا بخير لقد تعافيت
يمكنكم أن تحلّوني الآن

1318
01:26:24,888 --> 01:26:26,263
ظريف ، أليس كذلك ؟

1319
01:26:26,347 --> 01:26:29,266
وقت المرح يكون 280 يوم
في السنة في الموقع

1320
01:26:30,476 --> 01:26:33,395
من الصعب العثور علي فتاة
يمكنها تحمل ذلك

1321
01:26:35,148 --> 01:26:37,274
. لا أحد يستمر

1322
01:26:37,358 --> 01:26:39,651
انت , رادر؟ افينز؟

1323
01:26:39,736 --> 01:26:40,819
(كلا ، اسمي (كيفن

1324
01:26:40,904 --> 01:26:42,654
كيفن) ، أياً كان اسمك تعال هنا)

1325
01:26:42,739 --> 01:26:44,990
<i>" لم أخبرك لكن فيلم " فارت الجزء الثالث
قادم قريباً</i>

1326
01:26:45,074 --> 01:26:48,619
وهناك دور لك إن أتيت
وحلّتني

1327
01:26:48,703 --> 01:26:51,288
جيف) ، عليك أن تتحمل)

1328
01:26:51,372 --> 01:26:53,332
! امك عاهرة

1329
01:26:53,416 --> 01:26:54,791
تباً يا رجل

1330
01:26:55,793 --> 01:26:57,294
يا رجل

1331
01:26:57,378 --> 01:27:00,297
أتتذكر عندما قلتُ أن
أمك كانت عاهرة ؟

1332
01:27:00,381 --> 01:27:03,800
آسف يا رجل ، لم أقصد
انها ليست كذلك

1333
01:27:03,885 --> 01:27:05,594
ماذا عنك يا رجل ؟

1334
01:27:05,678 --> 01:27:08,138
أهناك فتاة تنتظرك
علي الجانب الآخر غداً ؟

1335
01:27:08,223 --> 01:27:09,723
أنا ؟

1336
01:27:09,807 --> 01:27:12,601
. . . كنتُ أمتلك صديقة بالكاد ، و

1337
01:27:13,394 --> 01:27:17,105
، وكنتُ أتمني لو استقر بعد نزول الفيلم

1338
01:27:17,190 --> 01:27:19,608
لكن هذا لن يحدث

1339
01:27:20,443 --> 01:27:21,944
ماذا عنك يا سيد (بلاستر) ؟

1340
01:27:22,028 --> 01:27:24,655
هناك فتاة بالتأكيد تحاول العودة
للولايات من أجلها ؟

1341
01:27:24,739 --> 01:27:29,493
ماذا ؟ (البا تشيون) ؟
لديه عشر فتيات بإنتظاره علي مدار الـ24 ساعة

1342
01:27:29,577 --> 01:27:30,827
.لقد اخطأت فهمي يا رجل

1343
01:27:30,912 --> 01:27:32,746
أتحدث عن فتاة معيّنة
.هناك فرق كبير

1344
01:27:32,830 --> 01:27:34,039
ماذا عن ذلك ؟

1345
01:27:34,791 --> 01:27:35,958
أجل

1346
01:27:37,335 --> 01:27:39,336
أجل ، هناك فتاة

1347
01:27:39,420 --> 01:27:42,756
ما الأمر ؟أكنتما تتواعدان أم ماذا ؟

1348
01:27:42,840 --> 01:27:44,758
. . . لا ، أقصد

1349
01:27:44,842 --> 01:27:49,680
كنتُ دائماً أريد ذلك ، لكني أعتقد إني
لم أمتلك الشجاعة لأطلب ذلك

1350
01:27:49,764 --> 01:27:51,515
إنه أمر معقّد

1351
01:27:51,599 --> 01:27:54,017
.كلا ! هذا سهل كالفطير يا رجل

1352
01:27:54,102 --> 01:27:56,728
تضع قدميك علي الأرض ، وتنظر
، مباشرة إلي عينيها وتقول

1353
01:27:56,813 --> 01:28:00,482
" يا عزيزتي ، أنا و أنتِ سنتواعد الليلة "
هذا هو ملخص الأمر

1354
01:28:00,566 --> 01:28:03,277
ما اسمها ؟ -
(لانس) -

1355
01:28:03,361 --> 01:28:05,153
. . ."  (استمعي يا (لانس "

1356
01:28:05,989 --> 01:28:09,825
لانس) ؟ ما الذي سمعته للتو ؟)
لانس) ؟)

1357
01:28:09,909 --> 01:28:11,660
هل قلتَ " لانس " ؟ -
كلا -

1358
01:28:11,744 --> 01:28:13,704
" لقد سمعتها " لانس  -
." كلا ! قلتُ " نانس -

1359
01:28:13,788 --> 01:28:15,956
" هذا هو ما قلته ،  " نانس -
." كأنك قلتَ " لانس -

1360
01:28:16,040 --> 01:28:17,582
أنا (ألبا تشينو) ، أتفهمان ؟

1361
01:28:17,667 --> 01:28:19,376
أحب النساء

1362
01:28:19,460 --> 01:28:21,378
إنحني وانظر إلي النجوم

1363
01:28:21,462 --> 01:28:22,838
" عندما كتبتَ أغنية " أحب النساء

1364
01:28:22,922 --> 01:28:26,300
ما كان شعورك حيال (لانس) ؟

1365
01:28:26,384 --> 01:28:28,760
! لا ! ماذا ؟ اصغ إلي يا رجل

1366
01:28:28,845 --> 01:28:31,805
.كل شخص يكون شاذّ ولو مرة -
! أنا لست شاذ -

1367
01:28:31,889 --> 01:28:32,931
(نحن في (هوليود

1368
01:28:33,016 --> 01:28:34,099
ما رأيكم بأن نعود إلي العمل ؟

1369
01:28:34,183 --> 01:28:35,892
حسناً -
هذه سخافة -

1370
01:28:35,977 --> 01:28:38,895
.لدينا مهمة كبيرة غداً
.دعونا نركز

1371
01:28:41,399 --> 01:28:46,278
ألبا) ، إن حلّتني ، سوف أمارس)
الجنس معك حالاً

1372
01:28:46,362 --> 01:28:49,614
أخبركم آخر مرة
! أحب النساء

1373
01:28:50,950 --> 01:28:53,827
، سأهزّ خصيتاك ، وألاعب القضيب

1374
01:28:53,911 --> 01:28:57,039
" أستغفر الله العظيم "

1375
01:28:57,123 --> 01:28:59,207
تعال إلي هنا
دعنا نفعل ذلك

1376
01:29:05,757 --> 01:29:06,840
حسناً، ما هي الخطة ؟

1377
01:29:06,924 --> 01:29:08,342
هل ستتحدث معهم بالفيتنامنية ؟

1378
01:29:08,426 --> 01:29:10,218
كلا ، بالماندرين الصينية

1379
01:29:10,303 --> 01:29:12,012
الذي أعتقد أنهم يتحدثونها

1380
01:29:12,096 --> 01:29:13,680
كيف تعرف الصينية ؟

1381
01:29:13,765 --> 01:29:17,267
(من فيلم " أرض الحرير والمال مع (غونغ لي
ربح (غلوب) مركز ثاني و (أوسكار) مركز ثالث

1382
01:29:17,352 --> 01:29:21,313
لقد استعدت لهذا الفيلم عن طريق العمل
في مصنع منسوجات في (بيكين) لمدة 8 شهور

1383
01:29:21,397 --> 01:29:23,357
قد يكون هذا دورنا

1384
01:29:40,083 --> 01:29:41,333
! إنّ الحبال ضيّقة جدا

1385
01:29:41,417 --> 01:29:43,794
اصمت واتبع خطواتي

1386
01:30:11,656 --> 01:30:14,658
الحبل يقطع اعضائي!

1387
01:30:14,742 --> 01:30:15,826
تباً لك

1388
01:30:23,334 --> 01:30:26,169
تباً لك ايها الحقير

1389
01:31:20,183 --> 01:31:22,893
(لز) لاتجعلهم يهزموني

1390
01:31:27,398 --> 01:31:29,691
ايها العاهر ! انا اكرهك

1391
01:31:39,785 --> 01:31:40,869
حسناً

1392
01:31:43,206 --> 01:31:44,789
حسناً

1393
01:31:44,874 --> 01:31:47,292
يبدو أن هذا كوخ للذخيرة

1394
01:31:47,376 --> 01:31:49,461
سأبحث عن (سبيد مان) في
المبني الرئيسي

1395
01:32:07,396 --> 01:32:11,066
أقصد هذا النهار . . . اعفو عن غبائي
رأسي مُجفف وأحتاج إلي منحلات بالكهرباء

1396
01:32:11,150 --> 01:32:12,275
لرأسي الغبيّ الممسوك

1397
01:32:27,792 --> 01:32:29,417
! تعال إلي هنا

1398
01:32:30,753 --> 01:32:32,337
ماذا تفعلان هنا ؟ -
هو السبب -

1399
01:32:32,421 --> 01:32:34,839
(لقد قتل (داميان -
! هراء -

1400
01:32:34,924 --> 01:32:37,467
لقد جعل (جيمي لي كيرتس) أعمي -
! تقريباً -

1401
01:32:37,552 --> 01:32:40,762
ماذا تقولان ؟ -
داس (داميان) علي لغم قديم -

1402
01:32:40,846 --> 01:32:42,430
جيد . شكراً يا إلهي

1403
01:32:42,515 --> 01:32:44,724
(إنهم يحتجزون (سبيد مان -
سبيد مان) هنا ؟) -

1404
01:33:12,837 --> 01:33:15,505
أعتقد أنكم تقومون بالهجوم المبلل
الذي في الكتاب

1405
01:33:15,590 --> 01:33:16,840
سأمنحكم الآن تسلية بسيطة

1406
01:33:16,924 --> 01:33:20,885
لدي متفجرات كافية لإشعال هذا
المكان في الرابع من يوليو

1407
01:34:02,345 --> 01:34:04,846
أجل مزرعتك

1408
01:34:09,185 --> 01:34:11,603
، أين مزرعتك

1409
01:34:13,147 --> 01:34:14,648
أيها الأمريكي ؟

1410
01:34:17,443 --> 01:34:18,735
مزرعتي ؟

1411
01:34:20,655 --> 01:34:21,946
تباً

1412
01:34:22,698 --> 01:34:25,909
! ها هي مزرعتي

1413
01:34:25,993 --> 01:34:27,535
! نعم

1414
01:34:36,420 --> 01:34:37,671
(كوان لو)

1415
01:34:39,131 --> 01:34:41,091
إني مُزارع رئيسي أيها الوغد

1416
01:34:41,550 --> 01:34:42,759
! نعم

1417
01:34:44,261 --> 01:34:47,514
نعم ، اخفضوا رؤوسكم

1418
01:34:47,598 --> 01:34:49,891
! اخفضوا رؤسكم إلي الأرض

1419
01:34:49,975 --> 01:34:52,143
! لا تتحركوا وإلا قتلتُ الصغير الكبير

1420
01:34:52,228 --> 01:34:55,689
هذا صحيح ، تمكنا من الموقف
(الآن يا (جيف بورنوي

1421
01:34:55,773 --> 01:34:58,441
والآن أريني مكان المخدرات

1422
01:34:58,526 --> 01:35:00,318
ماذا ؟

1423
01:35:00,403 --> 01:35:02,112
! هذه ليست الخطة

1424
01:35:02,196 --> 01:35:03,947
! لا تحاكمني

1425
01:35:07,576 --> 01:35:09,369
إنه في مأزق كبير

1426
01:35:10,121 --> 01:35:12,455
! أنت

1427
01:35:12,540 --> 01:35:16,501
! اخلع لباسك

1428
01:35:16,585 --> 01:35:17,919
ماذا نفعل الآن ؟

1429
01:35:18,003 --> 01:35:19,838
(تمسك بالخطة ، ابحث عن (سبيد مان

1430
01:35:19,922 --> 01:35:22,340
ألبا) ، سيطر علي هذه الجماعة)
هيا بنا الآن

1431
01:35:22,425 --> 01:35:25,802
! جميعكم قد سمعتونه ، لا تتحركوا

1432
01:35:25,886 --> 01:35:27,804
تباً لكم

1433
01:35:27,888 --> 01:35:30,432
! الباب -
واحد ، إثنان ، ثلاثة -

1434
01:35:43,654 --> 01:35:45,530
أنا اذهب للأعلي وأنت للأسفل

1435
01:35:49,869 --> 01:35:53,788
انبطحوا ! انبطحوا
يا ( تشو ين فات) ، انبطح

1436
01:35:53,873 --> 01:35:57,167
، إن رايتُ رأس للأعلي
.سأجعل الرصاصة تخترقها

1437
01:35:58,711 --> 01:36:00,170
! هيا ، هيا

1438
01:36:00,254 --> 01:36:02,297
قنبلة الدخان -
لا تقذفها الآن -

1439
01:36:02,923 --> 01:36:04,507
خذ

1440
01:36:04,592 --> 01:36:07,010
ما هذا ؟ -
لا اعرف اسمه -

1441
01:36:07,094 --> 01:36:09,721
أعرف فقط الصوت الذي تصنعه
عندما تنفجر

1442
01:36:09,805 --> 01:36:13,349
لا تتحرك يا علبة الكبيرت
وإلا أطلقت عليك النار

1443
01:36:13,434 --> 01:36:16,352
سأرتدي هذا ، لا تتحرك

1444
01:36:16,437 --> 01:36:18,188
مازلتُ أراك

1445
01:36:24,278 --> 01:36:25,403
! (تاغ)

1446
01:36:27,907 --> 01:36:29,115
تاغ) ؟)

1447
01:36:31,160 --> 01:36:32,368
وجدتك

1448
01:36:33,537 --> 01:36:36,456
حضر أمتعتك يا رجل
سنعود للوطن

1449
01:36:36,540 --> 01:36:37,707
الوطن ؟

1450
01:36:39,794 --> 01:36:43,671
لكني أقوم بخمس عروض يومياً
من أجل حشد واقف

1451
01:36:43,756 --> 01:36:46,341
ألا تفهم ؟ أنا في وطني

1452
01:36:48,594 --> 01:36:51,763
. . . حسناً ، يا صاح ، عليك أن تفهم

1453
01:36:51,847 --> 01:36:54,057
إبني أعطاني إياه

1454
01:36:54,141 --> 01:36:57,685
أهذه عصاك يا صديقي ؟ -
" اسمه هو " الرجل الخشبي -

1455
01:36:57,770 --> 01:36:59,604
أيريد أن يأتي معنا ؟

1456
01:37:20,584 --> 01:37:22,752
! انبطحوا

1457
01:37:22,837 --> 01:37:27,799
ربما جميعكم سمعت هذا مني.
اوسمعتم من (البشينو) ؟

1458
01:37:27,883 --> 01:37:30,385
أنا احب النساء

1459
01:37:30,469 --> 01:37:31,594
هذه ليس نسختك التجريبية

1460
01:37:32,054 --> 01:37:34,472
ست جوائز (في, ام, أي)

1461
01:37:34,557 --> 01:37:37,767
جائزتين (بي,إي,تي) لـ الباتشينو

1462
01:37:37,852 --> 01:37:44,274
مثله في "كارليتو واي"

1463
01:37:44,608 --> 01:37:47,318
أنت أنت اتعرف ماذا
تكلم الانجليزية. انا لا اتحدث هذه الاشياء

1464
01:37:47,403 --> 01:37:49,362
ماذا تقول ؟

1465
01:37:49,446 --> 01:37:54,033
" دوق دي افترنوون"

1466
01:37:54,368 --> 01:37:57,245
عبر بيحار الحب.

1467
01:37:57,329 --> 01:38:00,331
الباتشينو الحقيقي

1468
01:38:00,416 --> 01:38:04,043
تباً لك

1469
01:38:04,128 --> 01:38:07,213
ماذا تفعل ؟ لا تمسّ السلاح

1470
01:38:07,298 --> 01:38:08,715
! لا تمسّ هذا المسدس

1471
01:38:08,799 --> 01:38:11,134
. . . وحياة أمي ، إن لمست هذا المسدس

1472
01:38:15,723 --> 01:38:18,141
! لقد عملت القنبلة -
تعال إلي هنا -

1473
01:38:52,509 --> 01:38:54,344
- ماذا تفعل ؟
- سوف اعطي هولاء الصبية

1474
01:38:54,428 --> 01:38:56,054
المتفجرات

1475
01:39:08,692 --> 01:39:10,068
! احمي ظهري

1476
01:39:10,819 --> 01:39:12,070
! الدخان

1477
01:39:17,868 --> 01:39:19,619
! تباً

1478
01:39:24,416 --> 01:39:26,000
! (لا يا (جيف

1479
01:39:26,794 --> 01:39:28,836
.لا يهم ما أفعله

1480
01:39:28,921 --> 01:39:31,881
ساكون دائماً تافه لا أحد يحترمني

1481
01:39:31,966 --> 01:39:36,010
! هذا ليس صحيح ، أنت لستُ تافه
إنك تجعل الكثير يضحكون

1482
01:39:36,095 --> 01:39:38,346
إني يضحكون علي قرفي

1483
01:39:38,430 --> 01:39:40,431
! جيف) ، يجب أن نذهب الآن)

1484
01:39:40,516 --> 01:39:42,141
! هذا كل ما أستحقه

1485
01:40:02,246 --> 01:40:04,539
! ضحكت عليكما أيها الوغدان

1486
01:40:04,623 --> 01:40:08,042
! إني سعيد

1487
01:40:09,545 --> 01:40:12,422
فلنتحرك ، أمامنا 16 ساعة فقط حتي ينهضان

1488
01:40:28,647 --> 01:40:30,273
.يبدو أن جرس العشاء يرن

1489
01:40:30,357 --> 01:40:33,317
هؤلاء الاوغاد سوف يتجمعون هنا
ليأكلوننا

1490
01:40:36,238 --> 01:40:39,115
حسناً ، انت ابق هنا

1491
01:40:41,035 --> 01:40:43,244
هيا بنا

1492
01:40:43,328 --> 01:40:45,288
ماذا تفعلون هنا ؟
فلنخرج من هنا

1493
01:40:45,372 --> 01:40:47,040
إنه في وضع التمرد

1494
01:40:47,124 --> 01:40:51,127
<i>شيء ما حدث لي عندما كنتُ العب
(شخصية (نيل ارم سترونغ) في فيلم (مون شوت</i>

1495
01:40:51,211 --> 01:40:53,296
(وجدوني في ممر في (بوربانك

1496
01:40:53,380 --> 01:40:56,632
يحاولون وضع الشيء في موضعه الحقيقي

1497
01:40:57,342 --> 01:40:58,468
مالذي تتحدث عنه؟

1498
01:40:58,552 --> 01:41:00,928
هيا ياجماعة يجب ان نذهب

1499
01:41:01,013 --> 01:41:05,475
انا اعيد برمجت "VCR"

1500
01:41:11,315 --> 01:41:13,608
اعطني قاذف النار
عليك أن تشغل المروحية

1501
01:41:13,692 --> 01:41:17,153
لا ! اعطني هذا -
ما من وقت ! سأتولي هذا -

1502
01:41:18,322 --> 01:41:20,281
حسناً، اعطني خطافاتك

1503
01:41:20,365 --> 01:41:21,991
لا تقلق ، لن ارتديهم ثانية

1504
01:41:22,076 --> 01:41:24,952
اعطني خطافاتك اللعينة -
حسناً ، خذ -

1505
01:41:25,037 --> 01:41:27,205
! أعد هؤلاء الاولاد إلي المروحية حالاً

1506
01:41:32,127 --> 01:41:34,337
! تباًُ ! يكفي هذا

1507
01:41:34,421 --> 01:41:36,339
! اقتلوه

1508
01:41:39,384 --> 01:41:40,551
! تباً

1509
01:41:48,227 --> 01:41:51,437
! اذهب وخذ رجالك إلي المروحية

1510
01:41:51,522 --> 01:41:53,648
! سأتولي أمر هؤلاء المتغطرسون

1511
01:41:55,651 --> 01:41:57,944
عليك ان تركز الآن
أيها اللعين وتقولها

1512
01:41:58,028 --> 01:42:00,196
! (إنه أنا (تاغ -
! (إنه أنا (تاغ -

1513
01:42:00,280 --> 01:42:01,739
هذا صحيح ؟ والآن من يكون (تاغ) ؟

1514
01:42:01,824 --> 01:42:04,659
من يكون (تاغ) ؟ لا أعرف ، من أنت ؟ -
أنا ؟ -

1515
01:42:04,743 --> 01:42:06,452
! إني أعلم من أنا

1516
01:42:06,537 --> 01:42:10,289
أنا شخص يلعب دور شخص
ومتنكر كشخص آخر

1517
01:42:10,374 --> 01:42:11,457
ماذا ؟

1518
01:42:11,542 --> 01:42:13,668
! أنت شخص لا يعرف أيّ شخص يكون

1519
01:42:13,752 --> 01:42:16,462
أم أنت شخص يعرف أيّ شخص يكون

1520
01:42:16,547 --> 01:42:17,839
. . . ويدعي ليعرف أيّ شخص يكون

1521
01:42:17,923 --> 01:42:19,715
ما الذي تقولانه ؟

1522
01:42:19,800 --> 01:42:20,883
عن طريق لعب دور شخص آخر ؟. . .

1523
01:42:20,968 --> 01:42:22,218
! أعلم أيّ شخص أكون

1524
01:42:22,302 --> 01:42:25,096
أنت خائف -
لستُ خائف . أخاف مماذا ؟ -

1525
01:42:25,180 --> 01:42:26,472
أو خائف ممن ؟

1526
01:42:26,557 --> 01:42:29,183
خائف ممن ؟ -
! يا رجال ، علينا أن نذهب -

1527
01:42:29,268 --> 01:42:30,560
خائف من نفسك

1528
01:42:35,399 --> 01:42:37,775
يا إلهي -
ماذا يحدث ؟ -

1529
01:42:37,860 --> 01:42:39,402
الأشخاص تظهر حقيقتهم

1530
01:42:39,486 --> 01:42:40,862
إنه علي حق

1531
01:42:42,573 --> 01:42:44,031
. . . أنا لستُ

1532
01:42:45,576 --> 01:42:47,285
(العريف (لينكون أوزايرس

1533
01:42:51,665 --> 01:42:53,166
علينا الخروج

1534
01:42:53,250 --> 01:42:56,502
(ولستُ الأب (امولاي

1535
01:42:58,714 --> 01:43:01,674
(ولستُ (نيل ارم سترونغ

1536
01:43:09,224 --> 01:43:11,434
أعتقد إني لا شخص

1537
01:43:12,769 --> 01:43:13,978
! مُذهل

1538
01:43:14,062 --> 01:43:16,772
‍مستوي عدم التأكد الذي
تمرون به سخيف

1539
01:43:17,983 --> 01:43:20,985
! كل شخص لديه مسألته  -
أجل ، كل شخص لديه مسألته -

1540
01:43:21,069 --> 01:43:23,654
(أنت (كيرك لازوراس

1541
01:43:23,739 --> 01:43:25,948
أنت السبب الكامل الذي جعلني أمثّل

1542
01:43:26,033 --> 01:43:27,867
أتذكر كل مساعدة

1543
01:43:27,951 --> 01:43:30,578
عندما كنتُ أمثّل في مسرح المدرسة

1544
01:43:30,662 --> 01:43:32,705
حقاً ؟ -
! (أجل و أنظر يا (تاغ -

1545
01:43:32,789 --> 01:43:35,249
<i>رأيتُ فيلم (سكورشر آي) 24
مرة عندما كنتُ في الصف الثامن</i>

1546
01:43:35,334 --> 01:43:38,294
! لقد أحبب هذا الفيلم

1547
01:43:38,378 --> 01:43:41,547
فيلم (سكورشر آي) كان رائع
دعنا نخرج من هنا

1548
01:43:41,632 --> 01:43:45,801
تاغ) ،(تاغر) ، أنت القطعة)
الاخيرة من الصورة المتقاطعة

1549
01:43:45,886 --> 01:43:48,888
! نحتاجك ! رجالك يحتاجونك
هل أنت معنا ؟

1550
01:43:53,185 --> 01:43:55,228
أنا مجرد وهم

1551
01:43:55,312 --> 01:43:56,520
.تباً لذلك . سنعالج هذا لاحقاً

1552
01:43:56,605 --> 01:43:59,815
! فلنذهب

1553
01:44:02,319 --> 01:44:04,153
هيا

1554
01:44:07,866 --> 01:44:09,825
! هيا ! تحرك

1555
01:44:11,745 --> 01:44:13,162
!يا الهي

1556
01:44:15,082 --> 01:44:18,000
عليك أن تحظي بهذه
أيها القزم صانع المخدرات

1557
01:44:22,506 --> 01:44:24,006
! تمسكوا

1558
01:44:30,180 --> 01:44:31,555
! (فور ليف)

1559
01:44:36,270 --> 01:44:37,645
هل نموت يدان ؟

1560
01:44:46,863 --> 01:44:48,406
! آر بي جي) يا رجال)

1561
01:44:51,159 --> 01:44:52,702
إلي أين ذاهبان ؟

1562
01:44:58,208 --> 01:45:00,751
يا إلهي . سأعمل بتمويل الأطعمة
بعد هذه المهمة

1563
01:45:22,733 --> 01:45:28,696
! ظهري

1564
01:45:30,240 --> 01:45:33,576
! (أنت ! يجب أن نذهب معاً يا (تاغ

1565
01:45:33,660 --> 01:45:35,911
! علينا أن نضعه في المروحية

1566
01:45:35,996 --> 01:45:40,291
هل مازلت مجنون ؟
! علينا أن نضع (كانديزكي) في المروحية

1567
01:45:40,375 --> 01:45:41,876
(إنه (سانديزكي

1568
01:45:43,712 --> 01:45:47,048
(كيفن (سانديزكي -
هذا اسمي -

1569
01:45:47,132 --> 01:45:48,758
لقد تذكرتَ اسمي

1570
01:45:48,842 --> 01:45:50,885
(ألبا) ، اذهب وساعد (كودي)

1571
01:45:50,969 --> 01:45:52,970
بورنوي) ، خذ (سانديزكي) إلي المروحية)
هيا

1572
01:45:53,055 --> 01:45:54,930
! أمسكته -
هيا بنا -

1573
01:45:56,308 --> 01:45:57,892
! لنبتعد عن هنا

1574
01:46:09,738 --> 01:46:11,280
! (ليف)

1575
01:46:11,365 --> 01:46:12,615
! (ليف) -
نعم -

1576
01:46:12,699 --> 01:46:13,783
اضغط علي المُفجر

1577
01:46:13,867 --> 01:46:15,076
! بمجرد أن يبتعدوا عن الجسر -
! فهمت -

1578
01:46:20,207 --> 01:46:22,666
! هيا ! اركبوا المروحية

1579
01:46:22,834 --> 01:46:25,669
!هيا -
(انتظر يا (كيرك -

1580
01:46:30,175 --> 01:46:31,842
ماذا يفعل ؟ -
! لاز) ، سوف أفجّر الجسر) -

1581
01:46:31,927 --> 01:46:33,761
هل انت صاحب المؤثرات البصرية ؟

1582
01:46:33,845 --> 01:46:35,971
نعم | احسنت

1583
01:46:36,348 --> 01:46:37,598
ليف) علي وشك تفجير الجسر)
هيا

1584
01:46:37,682 --> 01:46:40,309
! لا داعي لذلك
سأبقي هنا

1585
01:46:40,394 --> 01:46:41,894
لا يمكنني أن أدعك تفعل ذلك
علينا ان نذهب

1586
01:46:41,978 --> 01:46:44,522
إني أخبرك ، إني لم أكن مجنون
سوف يستمعون إليّ

1587
01:46:44,606 --> 01:46:47,149
أعلم أن هذا يبدو غيرب لكن
علي أن أتصل معهم

1588
01:46:47,234 --> 01:46:50,027
انت لاتعمل هنا

1589
01:46:50,112 --> 01:46:53,989
! تعالوا إلي هنا -
" لدي ابن الآن . " قصير القامة -

1590
01:46:54,074 --> 01:46:55,658
من يكون " قصير القامة " ؟

1591
01:46:55,742 --> 01:46:57,993
! إنه اأبني

1592
01:46:58,078 --> 01:47:00,496
إنه بحاجة إلي ّ . يجب أن أعود  له

1593
01:47:03,625 --> 01:47:05,334
اخبر العالم بم حدث هنا

1594
01:47:05,419 --> 01:47:07,253
ما الذي حدث هنا ؟

1595
01:47:07,337 --> 01:47:09,588
لا أعرف ، لكن يجب أن تخبرهم

1596
01:47:11,925 --> 01:47:13,801
لا بأس بهذا

1597
01:47:13,885 --> 01:47:15,052
! (تاغ)

1598
01:47:15,720 --> 01:47:19,348
! اعتني بالرجال
.سأتولّي أمر هؤلاء الرجال -

1599
01:47:20,684 --> 01:47:24,353
! ماذا يفعل ؟ سوف نموت

1600
01:47:24,438 --> 01:47:27,064
لاز) ، هيا بنا . لقد انضم إلي السيرك)
.هيا بنا

1601
01:47:27,149 --> 01:47:28,357
لديك يدان -
أجل -

1602
01:47:28,442 --> 01:47:30,609
! تباً !لديك يدان -
! هيا بنا -

1603
01:47:31,653 --> 01:47:32,820
! هيا -
! اركب -

1604
01:47:32,904 --> 01:47:34,530
! هيا -
هل سيبقي ؟ -

1605
01:47:34,614 --> 01:47:36,907
! لا محالة منه ، هيا بنا

1606
01:47:41,455 --> 01:47:46,000
كنتُ علي خطأ ! فجّر الجسر
! فجر الجسر اللعين

1607
01:47:51,798 --> 01:47:53,215
سأفعل ذلك

1608
01:47:53,884 --> 01:47:55,342
! (لا يا (ليف

1609
01:48:39,429 --> 01:48:42,097
! انتهي الأمر
! لقد مات

1610
01:48:42,182 --> 01:48:44,266
! كودي) ، يجدر بنا الذهاب)

1611
01:48:46,269 --> 01:48:47,478
انظروا

1612
01:49:10,085 --> 01:49:11,460
أعتقد أنه مات

1613
01:49:11,545 --> 01:49:12,795
! احموا ظهري

1614
01:49:13,797 --> 01:49:16,799
! هيا -
! انتظر ! عد -

1615
01:49:16,883 --> 01:49:18,634
كيف نحمي ظهره ؟

1616
01:49:22,806 --> 01:49:26,267
حسناً ، انتهت اللعبة يا صديقي

1617
01:49:26,351 --> 01:49:28,978
هل أنت بخير ؟ -
أشعر بالبرودة -

1618
01:49:29,062 --> 01:49:31,063
لا أشعر بقدماي

1619
01:49:31,147 --> 01:49:34,108
لا ، إنهما في البرطة يا صديقي
أتري ؟ إنهما في البركة

1620
01:49:34,192 --> 01:49:35,401
لا تقلق -
جيد -

1621
01:49:35,485 --> 01:49:36,819
.هيا ، علينا أن ننفصل

1622
01:49:36,903 --> 01:49:39,196
لقد عدتم من أجلي -
بالطبع -

1623
01:49:39,281 --> 01:49:41,657
أريد إخبارك بشيء

1624
01:49:41,741 --> 01:49:42,950
ما هو ؟

1625
01:49:44,077 --> 01:49:45,911
أعلم من أنت

1626
01:49:47,998 --> 01:49:49,790
أنت صديقي

1627
01:49:52,002 --> 01:49:53,669
أنت أخي

1628
01:49:54,504 --> 01:49:57,381
كأخ طيب جداً

1629
01:49:57,465 --> 01:49:58,841
. . . كأخ بدون عداوة

1630
01:49:58,925 --> 01:50:01,802
.انظر ، لديك دموع حقيقية تنزل

1631
01:50:01,886 --> 01:50:02,970
حقاً ؟

1632
01:50:03,054 --> 01:50:04,513
هذه هي الامور التي تصنع الأوسمة

1633
01:50:04,598 --> 01:50:06,056
! يا إلهي ، دعونا نذهب

1634
01:50:06,141 --> 01:50:07,641
حسناً

1635
01:50:09,185 --> 01:50:10,644
هيا بنا

1636
01:50:12,355 --> 01:50:15,399
! هيا ! هيا

1637
01:50:17,527 --> 01:50:18,861
! اركبا

1638
01:50:18,945 --> 01:50:20,988
! هيا

1639
01:50:23,491 --> 01:50:26,327
! تاغر ناتس) ! إنه معي)

1640
01:50:28,663 --> 01:50:30,998
! (تاغر) -
(ريك) -

1641
01:50:33,543 --> 01:50:34,835
ماذا ؟

1642
01:50:34,919 --> 01:50:36,545
! " معي الـ " تيفو

1643
01:50:37,422 --> 01:50:41,884
! " صديقي أراد " تيفو " ، ها قد حصل علي " تيفو

1644
01:50:47,015 --> 01:50:48,307
! اللعنة

1645
01:51:25,095 --> 01:51:27,179
<i>. . . و جائزة " الأوسكار " تذهب إلي</i>

1646
01:51:29,891 --> 01:51:32,226
(أجل ! (تاغ سبيد مان

1647
01:51:33,812 --> 01:51:36,563
تفاهة المدار الإستوائي " ، قصة حقيقية تحدث "

1648
01:51:36,648 --> 01:51:39,191
للفيلم الحربي المزيف الأغلي تكاليفاً
علي مر التاريخ

1649
01:51:40,735 --> 01:51:41,902
! أجل

1650
01:51:46,574 --> 01:51:48,492
! أجل ، أيها اللعين

1651
01:52:07,804 --> 01:52:12,182
ثمان جوائز " أوسكار " ، و400 مليون دولار

1652
01:52:12,267 --> 01:52:15,519
وانقذتُ مستقبل (تاغ سبيد مان) المهني

1653
01:52:15,603 --> 01:52:18,480
ما كان يمكنني فعل ذلك
(بدونك يا (سولوم

1654
01:52:20,483 --> 01:52:21,650
حقاً ؟

1655
01:52:21,735 --> 01:52:23,736
لا أيها الأحمق بالطبع كان يمكنني

1656
01:52:23,820 --> 01:52:26,488
.يمكن لقرد غبي القيام بعملك -
. . . أنا

1657
01:52:26,573 --> 01:52:29,491
والآن ، اذهب واشرب الخمر وكن
مستدين في جميع الجهات

1658
01:52:29,576 --> 01:52:32,327
. . . لا يمكنني فعل ذلك بك -
أمزح -

1659
01:52:32,412 --> 01:52:33,787
حقاً ؟ -
أجل -

1660
01:52:33,872 --> 01:52:36,081
حسناً ، جيد جداً

1661
01:52:36,166 --> 01:52:37,666
.ها هو -
اذهب واستمتع -

1662
01:52:37,751 --> 01:52:39,334
. . . حسناً ، نحن

1663
01:52:39,419 --> 01:52:41,837
تباً ، شكراً لك يا (ليس) شكراً لك
. . . تصبح علي خير

1664
01:52:41,921 --> 01:52:44,339
لكن بجد ، يمكن لقرد غبي القيام بعملك

1665
01:52:44,424 --> 01:52:46,175
جيد . أشكرك يا سيدي

1666
01:42:32,808 --> 01:42:35,311
الترجمــة بواسطة ((X-Man))
تعديل " F L F L "

