1
00:00:39,061 --> 00:00:43,247
<i>سنة بعد أخرى، الكثير من الفتيات يأتين
(إلى مدينة (نيويورك</i>

2
00:00:43,420 --> 00:00:46,245
<i>بحثاً عن أمرين:</i>

3
00:00:46,415 --> 00:00:49,603
<i>الأزياء والحب</i>

4
00:00:52,471 --> 00:00:54,626
أجل
أنه الأفضل

5
00:00:55,765 --> 00:00:57,818
!فستان جميل

6
00:00:58,227 --> 00:01:01,312
<i>قبل عشرون سنة، كنت واحدةً منهم</i>

7
00:01:12,403 --> 00:01:17,486
<i>بعد تطوّر موهبتي بأزياء بوقت مبكر
ركّزت على البحث عن حياتي العاطفيه</i>

8
00:01:17,659 --> 00:01:21,812
<i>تبين لي أن ذلك صعباً
ليس سهلاً إيجاد من تحب</i>

9
00:01:21,985 --> 00:01:23,880
ماذا! أنت متزوّج؟

10
00:01:24,049 --> 00:01:26,306
أيها الأخرق اللعين
يا أبن العاهرة, أنت متزوّج؟

11
00:01:26,478 --> 00:01:28,803
<i>وهو كذلك
أنا أكرهك جداً</i>

12
00:01:28,973 --> 00:01:31,400
<i>لذلك تحتاجين الى المساعده</i>

13
00:01:31,935 --> 00:01:33,557
<i>الكثير من المساعده</i>

14
00:01:33,732 --> 00:01:36,749
<i>مساعدة رائعه كـشارلوت يورك</i>

15
00:01:38,323 --> 00:01:40,218
<i>(ميراندا هوبس)</i>

16
00:01:41,019 --> 00:01:42,811
<i>(و (سامانثا جونز</i>

17
00:01:43,115 --> 00:01:46,506
يا إلهي! إنظري لهذا
هي

18
00:01:46,809 --> 00:01:48,033
هي, كيف حالك؟

19
00:01:51,800 --> 00:01:52,889
بخير

20
00:01:54,827 --> 00:01:58,775
<i>(إسمي هو (كاري برادشو
و أنا كاتبه</i>

21
00:01:58,954 --> 00:02:02,743
<i>سنة بعد أخرى
صديقاتي كن عازبات</i>

22
00:02:02,913 --> 00:02:05,534
<i>وتبين أن ذلك هو مصدر رزقي</i>

23
00:02:07,772 --> 00:02:10,755
أنا كنت أواعد منذ كنت في الخامسة عشرة من عمري
أنا مُنهَكة. أين هو؟

24
00:02:10,933 --> 00:02:13,326
<i>شارلوت) كانت تبحث عن الحبّ المثالي)</i>

25
00:02:13,495 --> 00:02:16,546
<i>تري لا يَستطيعُ إنْهاضه
حسناً، تقريباً مثالي</i>

26
00:02:16,722 --> 00:02:18,242
أنا سأصبح  يهودياً

27
00:02:22,079 --> 00:02:25,403
نحن لسنا قاحلات
نحن متحديات للولاده

28
00:02:25,573 --> 00:02:27,797
لقد وهبونا طفلاًَ
هذا هو الطفل

29
00:02:27,969 --> 00:02:31,360
<i>(لذا، سافر (شارلوت) و(هاري
إلى الصين وعادا</i>

30
00:02:31,529 --> 00:02:33,718
<i>(برفقة إبنتهم (ليلي</i>

31
00:02:34,557 --> 00:02:37,075
<i>"ميراندا كانت تحب "الحب القوي</i>

32
00:02:37,253 --> 00:02:38,943
مع السلامه, جنس رائع

33
00:02:40,779 --> 00:02:42,367
ستيف) أنا حامل)
أنت، ماذا؟

34
00:02:42,543 --> 00:02:43,565
كاري

35
00:02:43,741 --> 00:02:46,600
...(أنا (ميراندا هوبس)، أقبل بـ (ستيف

36
00:02:46,769 --> 00:02:49,786
<i>و(ميراندا)، سافرت إلى بروكلن
(من أجل (برادلي) و(ستيف</i>

37
00:02:49,964 --> 00:02:52,119
من يريد أعواد مصاصة؟

38
00:02:52,292 --> 00:02:54,255
أوه, يا رجل. ولد

39
00:02:54,422 --> 00:02:57,349
<i>"سامانثا) كانت تحب "الجنس)</i>

40
00:02:57,517 --> 00:02:59,037
<i>الكثير منه</i>

41
00:02:59,214 --> 00:03:01,732
فعلت ذلك مع رجل رائحته كريهه

42
00:03:01,909 --> 00:03:03,236
هل يمكن أن ألغي طلبي

43
00:03:03,407 --> 00:03:06,992
<i>وبعد ذلك وجدت رجل يجمع
ما بين الجنس والحبّ</i>

44
00:03:07,166 --> 00:03:08,494
سَأُساعدُك لتَكُونيُ نجمة

45
00:03:10,261 --> 00:03:11,554
نعم,هو مهتمُّ. . .

46
00:03:11,725 --> 00:03:16,943
<i>لذا فقد ذهبت (سامانثا) برحله إلى هوليود
(مع نجم التلفزيون (سميث جيرود</i>

47
00:03:17,581 --> 00:03:21,337
<i>أما أنا
فقد كنت أبحث عن شيء كبير</i>

48
00:03:22,506 --> 00:03:23,799
أدخلي

49
00:03:23,970 --> 00:03:29,983
<i>"السّيد "(بيغ), تبين أنه عندما يأتي ذلك الحبّ
الكبير لوحده فإنه ليس سهلاً دائماً</i>

50
00:03:30,259 --> 00:03:31,416
فقط أخبرني مرادك

51
00:03:31,590 --> 00:03:34,709
<i>و يخفي كلّ الفصول الأخرى
في حياتي</i>

52
00:03:34,885 --> 00:03:38,367
<i>. . . لا أحد كَانَ أبداً تماماً
كبير بما فيه الكفاية</i>

53
00:03:38,544 --> 00:03:39,838
...كاري) أنت هي)

54
00:03:40,008 --> 00:03:42,901
<i>و هكذا هي حياتي</i>

55
00:03:44,534 --> 00:03:47,290
<i>ثلاثة كتب و بعد ثلاثة سنوات</i>

56
00:03:47,462 --> 00:03:51,217
<i>ما زلنا نشعر كأننا اولئك الفتيات العازبات الأربعه</i>

57
00:03:51,388 --> 00:03:53,941
<i>و مع أن الحياه تسير</i>

58
00:03:54,117 --> 00:03:57,668
<i>قررت أن أبقى كما كنت في السابق</i>

59
00:03:59,940 --> 00:04:00,995
<i>في الحب</i>

60
00:04:14,347 --> 00:04:15,970
- شكراً لك
- مرحبا بكم

61
00:04:16,244 --> 00:04:18,139
لدي شعور جيد حول هذا، عزيزتي

62
00:04:18,307 --> 00:04:20,361
أتمنّى ذلك،
لطالما أحببت هذه المجمع

63
00:04:21,302 --> 00:04:23,321
(مرحباً الشقه (3 سي

64
00:04:23,498 --> 00:04:26,357
<i>(إيجاد شقه رائعه في (نيويورك</i>

65
00:04:26,527 --> 00:04:30,180
<i>كإيجاد رفيقك المثالي
قد يأخذ ذلك سنوات</i>

66
00:04:30,353 --> 00:04:34,040
- اذا كم واحد من هذا
- الثالث والثلاثون

67
00:04:34,212 --> 00:04:36,367
الثلاثه والثلاثون المحظوظه

68
00:04:39,570 --> 00:04:44,493
- هذه أسوأ, أنا فقط أرسلت لك رسالة
- والمطبخ هنا

69
00:04:45,892 --> 00:04:47,548
تلك النافذةُ مع أفضل منظرة

70
00:04:48,986 --> 00:04:52,968
الثالث والأربعون؟
الـ"الثالث والأربعون" المحظوظه؟

71
00:04:53,479 --> 00:04:56,463
حسنا,اذا هناك أي شئ آخر
أخبرينا

72
00:04:56,640 --> 00:04:59,465
نحن مهتمين جداً بهذه البنايه

73
00:04:59,635 --> 00:05:02,494
لدي شقه أخرى لم يعلن عنها بعد

74
00:05:02,663 --> 00:05:03,921
هل تريدين إلقاء نظره؟

75
00:05:04,094 --> 00:05:05,115
- بالطبع
- بالطبع

76
00:05:05,291 --> 00:05:06,845
حسناً, اذا

77
00:05:07,487 --> 00:05:10,244
سعرها أعلى مما تدفعونه الآن

78
00:05:10,415 --> 00:05:12,707
ما كميه الزياده؟
أكثر

79
00:05:21,296 --> 00:05:23,985
هنا أحتفظ بالإضائه

80
00:05:24,158 --> 00:05:26,211
يا إلهي

81
00:05:26,387 --> 00:05:31,243
لقد توفيت وأعتقد أني بالجنه

82
00:05:32,344 --> 00:05:34,306
إنه بيت بسيط لإثنين

83
00:05:35,871 --> 00:05:38,832
مطله على منظر رائع

84
00:05:38,998 --> 00:05:41,256
ماذا, الجنة؟

85
00:05:45,321 --> 00:05:48,406
مرحباً, أنا أعيش هنا

86
00:05:49,014 --> 00:05:50,739
زوجتك لديها حس فكاهي جميل

87
00:05:51,776 --> 00:05:54,998
- إنهم ليسوا متزوجان
- إنه صديقي

88
00:05:55,536 --> 00:05:57,328
من هنا

89
00:05:58,531 --> 00:06:02,116
هل دائماً ستقدّميني كصديقك؟

90
00:06:02,291 --> 00:06:06,114
هذا واضح من الآن وصاعداً
أنت صديقي الذكر

91
00:06:06,284 --> 00:06:10,004
- هذه الأصوات مثل الكلب
- حسنا, اذا الحذاء ملأئم

92
00:06:10,177 --> 00:06:12,570
و هذه غرفة النوم الرئيسية

93
00:06:12,739 --> 00:06:13,997
اووه

94
00:06:14,170 --> 00:06:18,424
أنها قبيحة, أكرهها فقد آذت عيني

95
00:06:19,594 --> 00:06:23,383
- كيف يبقى مكان مثل هذا متوفراً؟
- طلاق سيء

96
00:06:23,553 --> 00:06:26,672
إن عاشا هنا
على ماذا سيتشاجرا؟

97
00:06:33,169 --> 00:06:34,463
اممم

98
00:06:34,633 --> 00:06:38,286
- حسناً, الآن أفهم طلاقهم
- سأحضر لك حجره ملابس أفضل

99
00:06:41,255 --> 00:06:42,718
مرحبا بك في بيتك، عزيزتي

100
00:06:43,983 --> 00:06:46,876
هل يمكننا تحمل نفقتها؟

101
00:06:48,110 --> 00:06:49,732
أنا سأتولى الأمر

102
00:06:50,605 --> 00:06:53,464
حسناً، أين سأوقّع العقد؟

103
00:06:53,634 --> 00:06:54,892
"أنا سأتولى الأمر" مثل هذا

104
00:06:55,064 --> 00:06:58,024
- هكذا لنر كيف سندفع ثمن القهوة
- الاصوات رائعة

105
00:06:58,192 --> 00:07:00,450
ماعدا الحجرة الملابس
إنها سخيفه و كبيره

106
00:07:00,621 --> 00:07:02,244
وأيضا المطبخ يحتاج لإصلاح

107
00:07:02,418 --> 00:07:05,742
بالطبع, أنا لا  أدري بشأن ذلك
لأني أبق قمصاني في الفرن

108
00:07:05,912 --> 00:07:08,033
إذاً هو طلب وأنت ستعيشين معه

109
00:07:08,207 --> 00:07:09,501
نعم، معاً, هذا صحيح

110
00:07:09,671 --> 00:07:12,326
لكن كله ملكه, اذا
ستبقين مكانك السابق, صحيح؟

111
00:07:12,500 --> 00:07:15,053
لم أفكر بالتفاصيل بعد
لكني فتاة ذكية

112
00:07:15,229 --> 00:07:17,622
ومتأكده أني سأفكر
بشيء سأرتاح معه جداً

113
00:07:17,791 --> 00:07:19,878
فقط أريد أن أتأكد أنك تصبحين فتاة ذكية

114
00:07:20,053 --> 00:07:21,483
وأنا أحبك لذلك

115
00:07:21,650 --> 00:07:24,203
لكن من الآن
هلا توقفت عن القلق بشأني

116
00:07:24,380 --> 00:07:27,568
وأن تشعري بما أريده
"منك أن تشعري به وهو "الغيره,

117
00:07:27,940 --> 00:07:33,192
الغيره من معيشتي مدينه (مانهاتن) الجميله

118
00:07:33,364 --> 00:07:35,190
- حسناً أنا أغار
- شكراً

119
00:07:35,360 --> 00:07:38,253
أنت تعيشين حيّة في الجنة
(و أنا أعيش في (بروكلن

120
00:07:38,421 --> 00:07:41,314
<i>تقول مجلة نيويورك بأنّ (بروكلن) هي  مانهاتن الجديدة</i>

121
00:07:41,482 --> 00:07:43,308
الشخص الذي كتب ذلك يعيش في بروكلن

122
00:07:43,479 --> 00:07:45,872
- هي, ها هي, هوليود
- هي

123
00:07:47,604 --> 00:07:49,499
مرحبا أيتها السيدة

124
00:07:50,167 --> 00:07:51,630
- كيف كانت رحلتك؟
- رائعه

125
00:07:51,798 --> 00:07:52,819
- جيد
- جيد

126
00:07:52,995 --> 00:07:54,753
- دعينا نَدْخلُ, أنا متشوقه جدا
- أرينا ذلك

127
00:07:55,956 --> 00:08:01,005
<i>لقد كانت مناسبه نادره تلك التي
تجمع جميع أنواع نساء (نيويورك) معاً</i>

128
00:08:01,181 --> 00:08:02,700
أسفه

129
00:08:03,476 --> 00:08:06,994
<i>بلير آلغن) كانت نادلة , ثم عارضه أزياء)
ثم عارضه أزياء, ثم ممثلة</i>

130
00:08:07,170 --> 00:08:10,063
<i> ثم صديقة لأصحاب الملايين
والتي تعود الى المنزل ليلة واحده</i>

131
00:08:10,232 --> 00:08:13,851
<i>لتجد نفسها وبدون أي سبب
مطروده الى الشارع</i>

132
00:08:14,025 --> 00:08:15,046
يا ألهي

133
00:08:15,223 --> 00:08:18,547
<i>و الأن , كانت تحصل على
إنتقام التقسيم النهائي</i>

134
00:08:18,716 --> 00:08:20,736
<i>والأحراج
و السمعه الكبيره</i>

135
00:08:20,912 --> 00:08:24,031
<i>لكلّ المجوهرات، التي أعطاها
أياهم عندما كانا سعيدين</i>

136
00:08:24,506 --> 00:08:27,524
ها هي، عزيزتي

137
00:08:27,700 --> 00:08:29,186
إنها جميله

138
00:08:29,365 --> 00:08:32,292
عندما أرى مجسم تلك الجوهره

139
00:08:32,459 --> 00:08:36,907
"هذه حلقةِ الزهرةِ  تمثل جوهري
أحد الأنواع التي تشعرك بالنار

140
00:08:37,084 --> 00:08:40,011
- وليست باهظة الثمن
- بالضبط

141
00:08:40,179 --> 00:08:43,696
دعونا ننفق مدّخراتي من مال هوليود

142
00:08:43,872 --> 00:08:46,832
والآن مزاد خاتم الزهرة رقم 39

143
00:08:47,000 --> 00:08:48,021
هذا هو

144
00:08:48,198 --> 00:08:50,920
و سنبدء المزاد ب10 آلاف دولار، رجاء

145
00:08:51,093 --> 00:08:53,918
عشره آلاف دولار؟
شكراً لك يا أنسة, عشره آلاف دولار

146
00:08:54,087 --> 00:08:56,571
خمسة عشره ألف دولار

147
00:08:56,749 --> 00:08:59,642
هي, إنها تزايد لشخص ما على الهاتف

148
00:09:00,410 --> 00:09:03,269
هذا ليس عدلاً
- العاهرة

149
00:09:03,437 --> 00:09:05,457
لقد خلعت القفازات

150
00:09:05,633 --> 00:09:08,186
ثلاثون ألف شكراً
خمسه وثلاثون؟

151
00:09:08,362 --> 00:09:10,789
- أنا أعمل بجد, أنا أستحقة
أربعون ألف

152
00:09:11,057 --> 00:09:14,449
خمسه وأربعون ألفاً؟
خمسه وأربعون ألفاً, شكرا

153
00:09:14,617 --> 00:09:17,544
خمسه وأربعون ألفاً
الأن خمسون ألف

154
00:09:17,712 --> 00:09:20,265
خمسون ألف دولار لعينه

155
00:09:21,040 --> 00:09:25,657
خمسه وخمسون ألف؟
خمسه وخمسون ألف مرة ثانية

156
00:09:25,831 --> 00:09:30,256
هل ستزيدين الى 60 ألف؟
المزاد لـ 60 ألف

157
00:09:30,423 --> 00:09:32,476
لقد تعديت حاجز الخمسون ألف

158
00:09:34,782 --> 00:09:38,105
إعتقدت بأنّ هذا سيكون ممتعاً
لكن أشعر بالحزن إلى حدّ ما

159
00:09:38,276 --> 00:09:39,331
أليس كذلك؟

160
00:09:39,508 --> 00:09:42,662
أعتقدت أنها حزينه مني
لأني أعرفها

161
00:09:42,834 --> 00:09:44,525
لكنه حقاً مؤسف

162
00:09:45,030 --> 00:09:47,084
لكنّه الأمر مضحك
لأنهم كانا سعيدان معاً

163
00:09:47,260 --> 00:09:49,721
- نعم, حتى يحذّروا
- أعلم ذلك، صحيح

164
00:09:51,054 --> 00:09:55,172
أخبرناها دائماً بأن تتزوّج
لكنها لم ترد الإستماع

165
00:09:55,346 --> 00:09:58,602
حتى أنها تزوجت 3 مرات قبل ذلك
ركبت السياره

166
00:09:58,773 --> 00:10:02,597
...و عادت الى المنزل في أحدى الليالي
و قد حبسها بالخارج

167
00:10:02,766 --> 00:10:04,626
حتى أنها لا تعرف مكان تعيش فيه

168
00:10:05,096 --> 00:10:08,284
أنه امر مخزي, بعد 10 سنوات

169
00:10:08,457 --> 00:10:10,147
أصبحت فتاة ذكية...

170
00:10:10,319 --> 00:10:12,440
...لكنها وقعت في الحبّ

171
00:10:20,668 --> 00:10:22,789
أنا أفكر...

172
00:10:23,630 --> 00:10:26,749
...بأن أبيع شقّتي و...

173
00:10:26,923 --> 00:10:28,977
...أضع المال في الشقه الجديده

174
00:10:29,153 --> 00:10:31,139
لماذا؟
أنت تحبين شقتك

175
00:10:31,315 --> 00:10:35,297
أعلم ذلك, لكنّي سأنتقل إلى مكان جديد...

176
00:10:35,708 --> 00:10:38,862
بجانب أني ...

177
00:10:39,036 --> 00:10:41,589
أريد صنع حياة لنا هناك

178
00:10:41,897 --> 00:10:44,949
أنت تعلم, أنا أريد أن تكون لنا

179
00:10:45,125 --> 00:10:48,279
إنها لنا, لقد أشتريتها لنا

180
00:10:48,452 --> 00:10:52,275
وهذا مدهش
لكن أنت أشتريتها

181
00:10:53,077 --> 00:10:58,228
لذا أساساً هي شقتك
وأن حدث شيء ما؟...

182
00:10:58,401 --> 00:10:59,796
ماذا سيحدث؟

183
00:10:59,965 --> 00:11:04,753
هيا, يجب أن أكون ذكيه هنا
نحن لسنا متزوجون, ليس لدي حقوق قانونيه...

184
00:11:04,923 --> 00:11:09,144
...أنت تعرف...
لهذا البيت الذي بنيته ...

185
00:11:10,247 --> 00:11:12,072
...معك

186
00:11:14,207 --> 00:11:16,066
أتريدين الزواج؟

187
00:11:19,231 --> 00:11:22,850
حسنا,...
لا أعتقد أن ذلك خيار

188
00:11:23,224 --> 00:11:24,619
ماذا لو كان خياراً؟

189
00:11:26,485 --> 00:11:28,504
لماذا؟
هل تريد أنت الزواج؟

190
00:11:28,914 --> 00:11:31,898
أنا لا أمانع أن أتزوجك

191
00:11:32,075 --> 00:11:34,502
و أنت لا تمانعين أن تتزوجيني؟

192
00:11:35,103 --> 00:11:39,119
لا. لا, الا اذا...
كان هذا ما تريده

193
00:11:41,358 --> 00:11:44,807
أعني...هل هذا ما تريده؟

194
00:11:45,851 --> 00:11:47,837
أنا أريدك

195
00:11:48,579 --> 00:11:50,236
إذاً...

196
00:11:50,975 --> 00:11:52,665
...حسناً

197
00:11:52,839 --> 00:11:54,325
إذاً؟...

198
00:11:54,569 --> 00:11:57,757
- حقاً, هل سنتزوج؟
- سنتزوج

199
00:11:57,930 --> 00:12:01,378
- هل تريدين خاتم الماس؟
- لا, لا

200
00:12:01,989 --> 00:12:04,576
فقط أحضر حجرة ملابس كبيرة جدا

201
00:12:05,749 --> 00:12:10,866
لذا الليلة الفائتة أنا
كَنتْ أتحدّثُ عنها...

202
00:12:11,039 --> 00:12:16,020
...أنتي تعرفين,
لأنتقالنا سوية ومستقبلِنا. . .

203
00:12:16,197 --> 00:12:19,022
...و أنتي تعرفين, نريد أن يصبح الأمر مفهوماً
لذا تقدمنا خطوة للأمام...

204
00:12:20,755 --> 00:12:22,650
...حسناً...

205
00:12:24,116 --> 00:12:25,670
...قررنا أن نتزوج

206
00:12:28,576 --> 00:12:30,561
- و أنا صماء
- أنا متحمّسه جدا

207
00:12:31,038 --> 00:12:33,227
- الناس تنظر
- أنا آسفه

208
00:12:33,400 --> 00:12:35,420
أنا آسفه, لكُلّ شخص...

209
00:12:35,596 --> 00:12:38,716
...لكن هذه صديقتي
و قد أعلنت خطوبتها

210
00:12:38,890 --> 00:12:44,041
و سوف تعيش مع رجل لعشر سنوات

211
00:12:48,307 --> 00:12:49,532
أنا أشعر بالخزي

212
00:12:49,704 --> 00:12:52,790
هناك بشكل حرفي دقّ في أذنِي

213
00:12:54,230 --> 00:12:55,693
<i>و الأخبار الكبيره على وشك
الأنتقال الى الساحل الآخر</i>

214
00:12:55,860 --> 00:12:56,881
(سامانثا جونز)

215
00:12:57,058 --> 00:13:01,143
حسنا, لقد إتخذت قراراً
صغيراً أرجوا أن يسعدك

216
00:13:01,317 --> 00:13:06,139
- عزيزتي, أخيراً أحضرت الـبوتكس
- لا, لم أحضر الـبوتكس

217
00:13:06,308 --> 00:13:09,791
<i>أنا أقول لك  كاري, أنكي ستحبينة
لم أتصل</i>

218
00:13:09,969 --> 00:13:12,624
...(لأتحدث لأجل الـ(بوتكس
- حسناً، أنا سألت وحسب

219
00:13:12,797 --> 00:13:15,021
إذاً الأسبوع الماضي...

220
00:13:15,193 --> 00:13:18,551
<i>بعد المزاد
بدأت التفكير في خياراتي</i>

221
00:13:18,720 --> 00:13:21,806
- حسناً
- و

222
00:13:24,277 --> 00:13:26,830
حسناً, و..لقد قررت أن أتزوج

223
00:13:27,904 --> 00:13:30,864
<i>حقاً؟
- نعم</i>

224
00:13:31,231 --> 00:13:33,920
حسناً, هذا رائع

225
00:13:34,625 --> 00:13:36,485
(لقد كنت متحمسه أكثر بشأن الـ(بوتكس

226
00:13:36,655 --> 00:13:39,945
عزيزتي أنا متحمسه لك
لكنك تعرفينني

227
00:13:40,116 --> 00:13:42,101
تعرفين بأنّي لا أؤمن بالزواج

228
00:13:42,279 --> 00:13:45,932
الأن, الـ(بوتكس) يعمل دائماً

229
00:13:46,105 --> 00:13:48,034
عزيزتي يجب أن أذهب

230
00:13:48,201 --> 00:13:50,595
<i>يمكننا التحدث
عندما أعود للمدينه الأسبوع القادم</i>

231
00:14:03,641 --> 00:14:04,662
مرحباً

232
00:14:05,438 --> 00:14:06,901
أعتقد أني كنت في صدمة

233
00:14:07,467 --> 00:14:09,691
<i>أعني, إنه أنت تتزوجين</i>

234
00:14:09,864 --> 00:14:12,087
إنه ليس أي شخص عادي، إنه أنت

235
00:14:12,259 --> 00:14:13,280
نعم, أسمعك

236
00:14:13,457 --> 00:14:17,076
أعتقدت أنه بعد ذلك الخطء التي أرتكبتيه
في السابق سيجعلك لا تريدين الزواج

237
00:14:18,448 --> 00:14:21,375
لذا وضعتك في ملف النساء الغريبات اللآتي
"لن يتزوجن "

238
00:14:21,542 --> 00:14:23,731
و الآن يجب علي أخراجك من هذا الملف

239
00:14:23,905 --> 00:14:27,887
حسناً، أنا آسفه لكل هذا العمل الضائع

240
00:14:28,064 --> 00:14:29,085
ذلك لن يدفع فواتيري

241
00:14:29,262 --> 00:14:32,223
سامانثا) أشعر بشعور مختلف هذه المره)
أنتي تعلمين, ليس هناك قصص رومانسيه بيننا

242
00:14:37,315 --> 00:14:38,902
إنه فقط...

243
00:14:39,278 --> 00:14:43,794
...عباره عن بالغان قررا أن
يمضيا حياتهما معاً

244
00:14:44,436 --> 00:14:47,023
حسناً، أنا سعيده لأجلك

245
00:14:47,697 --> 00:14:49,058
نعم، شيء آخر

246
00:14:49,227 --> 00:14:53,584
أريدك لكي تكون إشبينتي

247
00:14:53,752 --> 00:14:57,008
<i>- كيف تشعرين بشأن ذلك؟
- (نفس شعورك بشأن الـ(بوتكس</i>

248
00:14:57,180 --> 00:14:59,074
مؤلم. . و غير ضروري

249
00:14:59,409 --> 00:15:04,163
- 76،76،75،74بنت
- خمسه وسبعون يبدو جيداً

250
00:15:04,334 --> 00:15:07,816
زفاف صغير مع 75 ضيف

251
00:15:07,994 --> 00:15:11,045
سته وسبعون ترومبون, نعم
سته وسبعون ضيف, لا

252
00:15:11,222 --> 00:15:13,207
<i>كهدية زفاف
شارلوت قدمت لي</i>

253
00:15:13,385 --> 00:15:16,006
<i>أنتوني مارينتينو
صديق ومخطّط زفاف</i>

254
00:15:16,179 --> 00:15:17,802
حسناً

255
00:15:18,276 --> 00:15:20,102
حسناً, هذه...

256
00:15:20,572 --> 00:15:23,260
حركة محترف, لقد أحببت ذلك
أتمنى أن يساعدك هذا على...

257
00:15:23,433 --> 00:15:26,360
...إختيار المكان والفستان
- لقد وجدت الفستان

258
00:15:26,528 --> 00:15:28,922
- ماذا؟ متى؟
- نعم, ذلك اليوم، أنه لدي

259
00:15:31,153 --> 00:15:34,601
- أتمنى أن يكون جيداً
- أنا متحمسه جداً

260
00:15:34,780 --> 00:15:36,606
حسنا

261
00:15:37,109 --> 00:15:38,969
هذا هو

262
00:15:43,498 --> 00:15:45,722
هذه ردت الفعل التي كنت آمل أن أراها

263
00:15:46,060 --> 00:15:49,384
إنه جميل لكن... إنه بسيط للغايه

264
00:15:49,554 --> 00:15:51,448
بسيط و كلاسيكي

265
00:15:51,617 --> 00:15:56,700
عندما رأيته، فكرت
"بذلك الفستان يجب أن أتزوج"

266
00:15:56,874 --> 00:16:01,163
- حسنا, من المصصم؟  ما هي علامه صنعه؟
- لا أحد، وجدته في متجر يعرض تنزيلات

267
00:16:02,265 --> 00:16:04,851
عروس تلبس فستان غير معروف من صنعه

268
00:16:05,027 --> 00:16:07,614
هيا
تعلمون أنا لست فتاة...

269
00:16:07,788 --> 00:16:10,182
...موضه مع بعض الأحذيه
صحيح

270
00:16:11,415 --> 00:16:13,344
الدعوات أجمل من الفستان

271
00:16:13,511 --> 00:16:15,474
- لقد سمعت ذلك
- لقد تعمدت ذلك

272
00:16:16,008 --> 00:16:18,061
لا تقولي الى أي احد

273
00:16:27,320 --> 00:16:31,076
<i>" الأمرأه العزباء تظهر كعروس, كاري
سَيَكُونُ مُتَزَوّج في مانولس</i>

274
00:16:31,247 --> 00:16:35,797
...(لرجل الأعمال الماليه في (نيويورك
(جون جيمس بريستن)

275
00:16:35,972 --> 00:16:39,127
- زواجنا في الصفحه سته
- من وضعها؟

276
00:16:39,299 --> 00:16:44,586
يبرهن أن العزّاب يمكن أن ينالوا
نهايه سعيدة في عمر الأربعين

277
00:16:47,019 --> 00:16:48,505
- كاري
- تهانينا

278
00:16:48,683 --> 00:16:52,165
<i>في كل مكان أذهب أليه يبدو أن
الناس قد قرأت الصفحه سته</i>

279
00:16:52,343 --> 00:16:56,291
<i>حتى من أقلّ المتوقّعين
(كمحرّره مجله (فوغ</i>

280
00:16:56,470 --> 00:16:59,023
سنعدّ لميلاد السنوي للمجله...

281
00:16:59,198 --> 00:17:00,684
...و نريدك أن نقابل أعمار الأبعين

282
00:17:00,861 --> 00:17:03,119
- عظيم، من سأقابل؟
- لا

283
00:17:03,291 --> 00:17:05,378
أنت بعمر الأربعين

284
00:17:05,553 --> 00:17:09,240
أريدك أن تكوني على غلاف المجله
كتعبير لمن هم بعمر الأربعين...

285
00:17:09,413 --> 00:17:12,067
هذه الأمرأه الذكيه، والعروس

286
00:17:14,072 --> 00:17:17,362
أنتظري, سأكون في المجله؟

287
00:17:17,532 --> 00:17:20,981
في قسم تصميم الأزياء الراقية للعرائس
إنها فرصة واحده في الحياة...

288
00:17:21,159 --> 00:17:26,276
...لذا تفرغي لي أسبوع من العمل
والأبحاث وقولي فقط نعم

289
00:17:26,450 --> 00:17:29,841
أنا ممتنه جداً لكن بصراحة...

290
00:17:30,010 --> 00:17:31,734
<i>كاري, مصصموا الملابس فوغ</i>

291
00:17:31,907 --> 00:17:33,563
<i>(المصورون في (فوغ</i>

292
00:17:33,736 --> 00:17:35,359
<i>(وكوافير (فوغ</i>

293
00:17:35,999 --> 00:17:38,858
سيكونون فوق رأسك, نعم

294
00:17:41,889 --> 00:17:44,010
شكراً , سيكون رائعاً

295
00:17:44,185 --> 00:17:46,646
"(سنسميه "(العزباء الأخيرة

296
00:17:46,813 --> 00:17:50,829
"(حسناً صعب أن أكون "(العزباء الأخيرة

297
00:17:51,007 --> 00:17:55,193
لا, لكن 40  هو آخر سن للأمراه
يمكن لها أن تتصور...

298
00:17:55,366 --> 00:17:58,259
...بزواج بدون نصّ الثانوي لسن اليأس

299
00:17:58,426 --> 00:18:01,909
إعتقدت بأنّ الموضوع كان
"أسلوبا عظيماً إلى كلّ الأعمار"

300
00:18:02,087 --> 00:18:05,172
أسلوب، نعم. عروس، لا

301
00:18:10,006 --> 00:18:12,161
<i>-هل هذا أفضل
- فقط أفعل أمور الزفاف المعتاده</i>

302
00:18:12,336 --> 00:18:14,797
<i>أمضِ بعض الوقت مع الأصدقاء
مثل ستانفورد بلاتش</i>

303
00:18:15,430 --> 00:18:18,323
<i>(وأصدقاء جدّد، مثل (فيرا وانج</i>

304
00:18:18,491 --> 00:18:22,076
تبدو رائعه لشخص لم يحمل جين الزواج

305
00:18:22,251 --> 00:18:24,974
- حسنا,  أعتقد الرجل الصحيح
- و الفستان الصحيح

306
00:18:25,512 --> 00:18:28,961
عندما أتزوج سأرتدي مثله، أو أكبر

307
00:18:30,237 --> 00:18:31,723
جميل, مثير

308
00:18:32,267 --> 00:18:33,786
ترجمة الكيف

309
00:18:33,964 --> 00:18:36,255
<i>(و(كارولنا هيرارا</i>

310
00:18:38,888 --> 00:18:41,282
فانسي لا شيءِ، لَكنَّه جميلُ
عمل رائع

311
00:18:41,450 --> 00:18:42,539
عظيم, لنفعلها

312
00:18:53,729 --> 00:18:55,918
<i>(و(كريستبان والفان</i>

313
00:19:00,849 --> 00:19:03,867
<i>(و(الكيف</i>

314
00:19:05,375 --> 00:19:06,668
<i>(و(ايما</i>

315
00:19:11,631 --> 00:19:12,652
<i>(و(ديور</i>

316
00:19:21,380 --> 00:19:23,933
<i>(و(أوسكار دي لا ليتنا</i>

317
00:19:27,836 --> 00:19:32,124
<i>(وأخيراً (فيفيان ويستود</i>

318
00:19:32,294 --> 00:19:34,620
<i>الفستان خاص جداً</i>

319
00:19:34,790 --> 00:19:39,770
<i>يمكنه أن يجلب الزفاف الى هنا
حتى من لم يصدقوا بالزواج</i>

320
00:19:45,904 --> 00:19:50,158
<i>بعد ذلك حدث المستحيل</i>

321
00:20:16,350 --> 00:20:17,711
<i>فقط مثل هذا</i>

322
00:20:17,880 --> 00:20:21,999
<i>(فيفيان ويستود)
رَفسَت مؤخرة بدلتُي الحلوّةُ الصَغيرةُ</i>

323
00:20:30,991 --> 00:20:38,330
أتقرأ؟

324
00:20:45,377 --> 00:20:48,505
هل أنت آخر شخص في نيويوررك
ما زال يأخذ الكتب من المكتبه؟

325
00:20:48,680 --> 00:20:50,978
أحب الرائحه

326
00:20:52,217 --> 00:20:53,650
امممم

327
00:20:54,886 --> 00:20:57,855
هذا فريد من نوعه

328
00:20:58,323 --> 00:21:00,757
<i>رسالة غرامية من رجل عظيم
الجزء الأول</i>

329
00:21:00,925 --> 00:21:02,984
- هل أنا موجود؟
- لا, لا

330
00:21:03,161 --> 00:21:07,291
(لكن البعض من صنفك، (فوليتير
مثل نابولين

331
00:21:08,867 --> 00:21:13,031
- سيدتي، تحتاجين لشراء نظَّرات؟
- كلا، لا أحتاج فأنا أستخدم نظَّاراتك

332
00:21:13,204 --> 00:21:15,434
حسناً, هذه قصيدة

333
00:21:15,874 --> 00:21:19,537
جوزيفين) العزيزة صحوت مستهلكلاً)
من التفكير بك

334
00:21:19,711 --> 00:21:22,942
طريقه إعتياديه ليصل بها
الرجل الى مقصده

335
00:21:23,248 --> 00:21:26,217
- لم تقرأين هذا؟
- بعض البحوث لكتاب جديد

336
00:21:26,384 --> 00:21:29,979
- ما هو موضوعه؟
- الحب

337
00:21:30,155 --> 00:21:31,782
إعتدت عن الكتابه عن البحث الحب

338
00:21:31,956 --> 00:21:35,357
الآن أريد الكتابه
عما يحدث بعد أن تجده

339
00:21:35,527 --> 00:21:37,290
مثير للأهتمام

340
00:21:37,462 --> 00:21:40,693
- ماذا يحدث؟
- ما زلت في البدايه

341
00:21:41,366 --> 00:21:43,630
(إستمع إلى هذا، (بيتهوفن

342
00:21:43,802 --> 00:21:46,168
إجلبْه، لودفيج

343
00:21:47,806 --> 00:21:51,264
أفكاري تتجه إليك يا محبوبي الخالد

344
00:21:51,443 --> 00:21:55,243
يمكنني أن أعيش مقدساً معك
أو لا أعيش أبداً

345
00:21:55,413 --> 00:21:56,744
كلام جميل

346
00:21:56,915 --> 00:21:59,281
إهدي، حياتي، كلّ شيء بي

347
00:21:59,451 --> 00:22:02,284
فقط بواسطة الإعتبار الهادئ عن وجودنا...

348
00:22:02,454 --> 00:22:05,252
...هل يمكن أن ننجز هدفنا بالعيش معاً

349
00:22:05,423 --> 00:22:07,857
أو أن تستمري بحبي
أبدا لا تسيءِ تقدير...

350
00:22:08,026 --> 00:22:10,961
...القلب الأكثر إخلاصاً لك من محبوبك

351
00:22:11,129 --> 00:22:16,260
أبداً لك, أبداً لي, أبدا لنا

352
00:22:20,205 --> 00:22:22,605
هل سبق وكتبت لي رسالة غرامية؟

353
00:22:22,774 --> 00:22:24,241
هل رسائل الغرام بالفاكس تحسب؟

354
00:22:25,143 --> 00:22:29,273
- متى قد تلقيت منك رسائل غرام بالفاكس؟
- أنا متأكد أن سكرتيرتي قد أرسلت لك أحداهم؟

355
00:22:29,447 --> 00:22:31,779
...في وقتٍ ما
- نعم

356
00:22:32,250 --> 00:22:35,344
ماذا أقول لك عزيزتي؟
إنه ليس إسلوبي

357
00:22:35,520 --> 00:22:38,887
بالإضافه، هؤلاء الأنواع من الكتاب
لقد فصلوا من أحبائهم...

358
00:22:39,057 --> 00:22:42,720
...من الحروب
وأبعدوا مئات الأميال

359
00:22:42,894 --> 00:22:45,021
أما أنا فهنا

360
00:22:45,196 --> 00:22:47,130
مرحباً

361
00:22:48,600 --> 00:22:52,696
- أنت تجعليني سعيداً
- نعم, نعم, إكتب ذلك

362
00:22:53,838 --> 00:22:58,502
<i>من إنشغالي بالزفاف نسيت أمر كتب المكتبه</i>

363
00:22:58,676 --> 00:23:02,476
<i>فالآن قصص الحب المأساويه
من مرتفعات ويذرينج و قصّة حبّ</i>

364
00:23:02,647 --> 00:23:04,774
<i>سيكلفني ذلك
أكثر من مجرد دموع</i>

365
00:23:04,949 --> 00:23:06,940
عفواً، أين هو الزفاف؟

366
00:23:07,185 --> 00:23:09,085
الطابق العلوي

367
00:23:20,064 --> 00:23:22,157
<i>لقد كان رائعاً</i>

368
00:23:22,333 --> 00:23:25,359
<i>أنا و(بيغ) سنتزوّج في قاعه كلاسيكيه
(في مدينه (نيويورك</i>

369
00:23:25,537 --> 00:23:29,303
<i>التي تآوي كلّ قصص الحبّ العظيمة</i>

370
00:23:32,477 --> 00:23:34,274
إنتبه لقطع الدجاج؟

371
00:23:34,445 --> 00:23:38,040
ياللمسيح, ميراندا, إهدئي
ماجدا) لم تنه طعامها بعد)

372
00:23:38,546 --> 00:23:41,174
مازال لدي عمل لأقوم به عندما أرجع للمنزل

373
00:23:41,349 --> 00:23:44,911
- أريد الذهاب الى الحمام
- أنا سآخذك

374
00:23:45,087 --> 00:23:46,145
(شكراً لك (ماجدا

375
00:23:47,090 --> 00:23:50,856
سأغسل ذلك الوجه الجميل
تعال يا عزيزي

376
00:23:53,230 --> 00:23:54,254
ماذا؟

377
00:23:54,432 --> 00:23:56,901
ألا يمكنك ترك المربيه تنهي وجبة طعامها ؟

378
00:23:57,069 --> 00:24:00,699
آسفه، أنا منهكه
أوقظني (برادي) في الـ 5 صباحا

379
00:24:00,873 --> 00:24:03,899
- هي, لقد أوقظني أيضاً
- نعم

380
00:24:04,077 --> 00:24:06,876
يجب أن لا ندعه يأتِ الى سريرنا

381
00:24:11,252 --> 00:24:13,117
لديك حليب على شفتيك

382
00:24:14,889 --> 00:24:16,050
ماذا فعلت الآن؟

383
00:24:16,224 --> 00:24:19,524
- أنت دائماً تنتقدني
- كلا لا أفعل

384
00:24:20,463 --> 00:24:24,628
تريدن أن تكملي يومك بوجود حليب
على شفتك بدون أن أخبرك؟

385
00:24:32,244 --> 00:24:34,474
أتريدين أن تقولي لي شيئاًَ؟

386
00:24:41,554 --> 00:24:44,423
هل هناك أي شئ تريدين أن تقوليه ليً؟

387
00:24:51,067 --> 00:24:55,562
- نعم, نعم
- أنتظري, أنتظري, لا تأتي

388
00:24:55,739 --> 00:24:59,300
- نعم
- لا, أنتظري.سأنتهي الآن

389
00:24:59,476 --> 00:25:02,105
يجب أن نتوقف فحسب

390
00:25:06,318 --> 00:25:09,755
أعني, يجب أن نستيقظ بعد أربع ساعات ونصف

391
00:25:10,957 --> 00:25:14,416
لم يكن عندنا جنس
و أنتي تريدين أنهاء الأمر

392
00:25:19,634 --> 00:25:23,503
- ستيف), لقد مارسنا الحب)
- متى كانت آخر مره فعلنا بها ذلك؟

393
00:25:24,473 --> 00:25:26,271
ااامم

394
00:25:29,013 --> 00:25:31,846
هناك ثلج على الأرض

395
00:25:38,356 --> 00:25:41,053
- كم مرّة تمارسون بها الجنس؟
- الجنس

396
00:25:41,226 --> 00:25:43,024
- ميراندا) رجاءاً)
ماذا؟

397
00:25:43,496 --> 00:25:45,623
إنها بعمر ثلاث سنوات
إنها لا تعرف معناه

398
00:25:45,798 --> 00:25:47,790
أنا بعمر 41 وما زلت أجهل معناه

399
00:25:47,968 --> 00:25:50,232
أعلم ذلك، لكنها تكرّر أي شيء

400
00:25:50,405 --> 00:25:54,535
لو كنت أعلم أن كلام الناضجين
غير مسموح لما سافرت 3000 ميل

401
00:25:54,709 --> 00:25:57,337
لا, يمكننا أن نتكلّم
لكنّك يجب أن تستعمل كلمه أخرى

402
00:25:57,980 --> 00:26:01,508
حسناً, كم مره يا بنات؟

403
00:26:01,685 --> 00:26:03,380
- اللون
- شكراً

404
00:26:03,553 --> 00:26:07,888
حسنا, لا يمكنني الكف عن التلوِّين يمكنني
فعل ذلك طوال اليوم وكل يوم

405
00:26:08,059 --> 00:26:12,155
يمكنني أن أستعمل كلّ أقلام
التلوِّين في صندوقي

406
00:26:12,331 --> 00:26:15,563
فهمنا ذلك، أنت تحبّين التلوِِِِِِّين

407
00:26:15,735 --> 00:26:17,498
لماذا تسألين؟

408
00:26:17,670 --> 00:26:22,870
حسنا, ليلة أمس أنا و (ستيف) كنا نلوّن
وكنت على وشك الإنتهاء...

409
00:26:23,043 --> 00:26:25,807
أن تنتهي
انا أسف, ليس هناك مكافئه للتلوين

410
00:26:25,981 --> 00:26:29,508
وقد كان يغيير موقعه
فقلت:

411
00:26:30,520 --> 00:26:32,078
"يجب أن ننهي ذلك"

412
00:26:34,690 --> 00:26:37,251
- إنه يدوم طويلاً
- و هذا سيء؟

413
00:26:37,427 --> 00:26:40,294
- ذلك إن كنت تملكين عملاً بدوام كامل
- لدي عملٌ بدوام كامل

414
00:26:40,464 --> 00:26:43,299
ليس لديك طفل بالخامسه من العمر
ومواعيد لعب...

415
00:26:43,469 --> 00:26:46,905
...ومقابلات أولياء الأمور
و عمّة في بيت عجزه عليك زيارتها دائماً

416
00:26:47,072 --> 00:26:50,269
نحن لسنا الآن في مرحلة

417
00:26:50,442 --> 00:26:53,241
- التلوين فحسب، سيلاحظ ذلك صحيح؟
- كلّ زوج مختلف

418
00:26:53,648 --> 00:26:56,139
وأنا (هاري) نمارس الحب
مرتان أو ثلاثه بالإسبوع

419
00:26:56,317 --> 00:26:59,548
- رائع, الآن أشعر بسوء
- حسنا, متى كانت آخر مرة لك؟

420
00:27:01,557 --> 00:27:03,651
- قبل سته أشهر
- يا إلهي

421
00:27:04,927 --> 00:27:06,919
تبدو مده طويله

422
00:27:07,096 --> 00:27:10,065
- لكن... لكنّها فاتورة مربحه
- أعتقد ذلك

423
00:27:10,234 --> 00:27:13,635
هي, كاري؟  ماذا عنك أنت و (بيغ)؟

424
00:27:14,104 --> 00:27:17,131
هيا

425
00:27:17,309 --> 00:27:18,537
، انا أفصحت، أفصحي

426
00:27:18,710 --> 00:27:20,678
لكني سأقول لك التالي

427
00:27:20,845 --> 00:27:22,609
(عندما يلوّن (بيغ

428
00:27:24,183 --> 00:27:27,585
...فأنه يلوّن بدقه داخل أطار اللوحه

429
00:27:27,754 --> 00:27:30,245
حسنا, كان ذلك مسانداً جداً

430
00:27:40,036 --> 00:27:41,867
(جون)

431
00:27:48,713 --> 00:27:50,909
- هي
- تعال هنا

432
00:27:59,093 --> 00:28:01,891
<i>كلياً خارج الأطار</i>

433
00:28:09,839 --> 00:28:13,206
حسنا,
أوصلني الى (سميث جيرراد) عند مكتبه

434
00:28:13,677 --> 00:28:16,009
يجب أن أذهب, فقد أتى شيء ما

435
00:28:18,116 --> 00:28:22,018
- لدي هديه لك
- حتى الآن، أنا أحبّها

436
00:28:30,496 --> 00:28:31,828
كيف....؟

437
00:28:32,399 --> 00:28:35,528
إنتظر، أنت كنت على الهاتف في المزاد

438
00:28:35,703 --> 00:28:39,834
- لقد علمت كم كنت تريدينه
- لكني كنت سأشتريه بنفسي

439
00:28:40,242 --> 00:28:42,073
حسنا, اردت أعطائه لك

440
00:28:42,945 --> 00:28:45,071
لذكرانا

441
00:28:45,248 --> 00:28:47,239
للخمسة سنوات على لقائنا

442
00:28:48,751 --> 00:28:50,116
صحيح

443
00:28:51,188 --> 00:28:52,519
هل أحببتيه؟

444
00:28:52,690 --> 00:28:55,592
حسنا, فقط للتوضّيح
هذه خاتم مرصع بالماس...

445
00:28:55,760 --> 00:28:58,525
...ليس خاتم ماسي صحيح
- نعم

446
00:28:59,799 --> 00:29:01,824
حسنا, في تلك الحالة، أحبّك

447
00:29:02,001 --> 00:29:05,369
هو الشيء المفضّل الثاني لي الذي
وجدته في الداخل

448
00:29:07,107 --> 00:29:11,772
الأن, هديتي ستكون شفهيه بعض الشيء

449
00:29:13,214 --> 00:29:18,119
- عزيزتي، أنا بحاجه للنوم
- النوم؟ إنها السابعه والنصف

450
00:29:18,288 --> 00:29:21,986
و من الضروري أن أكون في الإستوديو
في السادسه صباحاً علي أن أتمرن

451
00:29:22,158 --> 00:29:23,819
أترى؟
هكذا بدء الأمر

452
00:29:23,993 --> 00:29:28,329
بعد ذلك نحن نعرف, سنمارس الحب ثلاث
أو أربع مرات بالأسبوع

453
00:29:58,336 --> 00:30:02,295
<i>(وفي ذلك البيت تبين أن (سامانثا
كان لديها جار جديد</i>

454
00:30:03,207 --> 00:30:06,109
<i>من تلك اللحظة، ليله بعد ليله</i>

455
00:30:06,278 --> 00:30:08,839
<i>بينما (سميث) يغرق بنومه الهنيء</i>

456
00:30:10,784 --> 00:30:15,552
<i>سامانثا وجدت شئ
أهم من مشاهدة التلفاز</i>

457
00:30:19,727 --> 00:30:22,526
- إستمري
- حسنا

458
00:30:23,598 --> 00:30:25,726
- لا تفتحي عينيك
- حسنا

459
00:30:27,204 --> 00:30:30,537
حسنا. إفتحي

460
00:30:32,876 --> 00:30:34,902
باب مزدوج

461
00:30:35,079 --> 00:30:37,513
حتى الآن كلّ شيء رائع

462
00:30:47,894 --> 00:30:50,022
يا إلهي

463
00:30:53,302 --> 00:30:58,035
- أنت حقاً تجعلني فخوره
- هل أعجبك؟

464
00:30:59,442 --> 00:31:00,499
هل أعجبني!؟

465
00:31:05,349 --> 00:31:07,510
لقد أحببتها من أول نظرة

466
00:31:07,685 --> 00:31:09,881
هااا

467
00:31:10,055 --> 00:31:13,287
هاك, إنتظر

468
00:31:13,458 --> 00:31:14,983
أمسك هذا

469
00:31:22,737 --> 00:31:25,706
الآن أصدق أن هذا يحدث فعلاً

470
00:31:26,541 --> 00:31:28,634
لا أصدق أنّ شقتك بيعت بهذه السرعه

471
00:31:28,810 --> 00:31:31,678
- إنها إشاره
- نعم، إشاره السعر المنخفض

472
00:31:33,082 --> 00:31:36,451
هي, إنه الطعام، أمهليه قليلاً
المال على المنضدة

473
00:31:36,621 --> 00:31:39,954
سأبدأ في حجرة الملابس
سأنتهي في غضون 17 سنة

474
00:31:40,123 --> 00:31:43,423
حسنا. اللون الوردي، المختار

475
00:31:43,828 --> 00:31:46,889
اُرجوانيّ، سيرمى, أصفر، سيخزن

476
00:31:47,065 --> 00:31:49,466
أنتم أصدقاء أوفياء

477
00:31:55,409 --> 00:31:56,514
يا إلهي

478
00:31:59,616 --> 00:32:03,003
(لا أصدق ذلك، (ليلي
!(أنظري من أتى إنها (سامانثا

479
00:32:05,508 --> 00:32:09,198
- ماذا تفعلين هنا؟
- الكثير من الأشياء حدثت في هذا البيت

480
00:32:09,378 --> 00:32:11,970
فالإنتباه وارد

481
00:32:12,564 --> 00:32:13,686
وااااو

482
00:32:15,818 --> 00:32:18,410
حقاً؟
شراب؟

483
00:32:25,718 --> 00:32:27,668
- هل تتذكرون هذه؟
-  نعم

484
00:32:27,841 --> 00:32:31,228
<i>بينما وضعت (سامانثا) أفضل
أغاني الثمانينات</i>

485
00:32:32,705 --> 00:32:33,925
<i>وضعت أنا بالأسوأ</i>

486
00:32:42,129 --> 00:32:43,741
مقطع الموزِ

487
00:32:47,486 --> 00:32:49,233
نعم

488
00:32:49,801 --> 00:32:51,413
إستمري

489
00:32:53,636 --> 00:32:55,146
(مادونا)

490
00:32:55,323 --> 00:32:58,491
وااااو

491
00:33:07,425 --> 00:33:08,440
مرفوض

492
00:33:26,505 --> 00:33:29,211
<i>تطلب الأمر أربعه أصدقاء ثلاث أيام</i>

493
00:33:29,382 --> 00:33:33,441
<i>و 20 سنة في 38 صندوق</i>

494
00:33:56,364 --> 00:33:58,472
حسناً لن أرى والدتك غداً

495
00:33:58,645 --> 00:34:01,554
...(ربما يمكنك أن تأخذ (برادي
لحفله عيد الميلاد

496
00:34:01,721 --> 00:34:06,378
ثم سألقاك عن حفله التوائم يمكنك
الرحيل وأن تذهب الى الحانه عند السادسه

497
00:34:07,277 --> 00:34:08,663
ما الأمر؟

498
00:34:10,881 --> 00:34:13,293
لقد مارست الحب مع شخص آخر

499
00:34:16,172 --> 00:34:19,013
أنت حقاً مذهله جداً...

500
00:34:19,643 --> 00:34:22,383
...و لا أدري لم فعلت ذلك بك

501
00:34:22,553 --> 00:34:26,250
أنا وأنت لم نمارس الحب
منذ زمن طويل...

502
00:34:26,423 --> 00:34:27,742
يا ألهي

503
00:34:28,242 --> 00:34:30,779
لم يعنِي ذلك لي شيئاً
حدث مره واحدة فقط

504
00:34:30,953 --> 00:34:32,633
والتفكير به يقتلني

505
00:34:34,722 --> 00:34:36,435
إنه يقتلك؟

506
00:34:36,607 --> 00:34:37,858
لقد حدث وحسب

507
00:34:38,625 --> 00:34:41,297
أنا...أنا

508
00:34:41,468 --> 00:34:43,282
أنا... أنا... لم أكن أفكر

509
00:34:43,585 --> 00:34:46,223
إياك أن تتبعني

510
00:34:58,793 --> 00:35:00,795
سكوت)، إنهض)

511
00:35:09,023 --> 00:35:11,363
ميراندا)، ما زلت أنا)

512
00:35:14,797 --> 00:35:16,405
حقاً؟

513
00:35:22,351 --> 00:35:25,184
ستيف) أنا فقط لا أصدق)

514
00:35:25,654 --> 00:35:27,816
- كما قلت
- نعم, ذلك مؤسف

515
00:35:27,990 --> 00:35:31,086
لكنّي لا يمكنني أن أفاقم ذلك
بأن أقيم في فندق سيء...

516
00:35:31,262 --> 00:35:34,130
...بينما أبحث عن مكان
هلا ممرت لي الملح؟

517
00:35:34,300 --> 00:35:36,700
بالإضافه أنه من الضروري أن أكون
(في وسط المدينه و قرب (بروكلن

518
00:35:36,870 --> 00:35:39,703
لأن أبقِ حياة (برادي) تستمرّ
على نحو طبيعي

519
00:35:39,875 --> 00:35:42,902
أنا سأبقيه لأيام لي
و ستيف سيأخذه لبضعه أيام...

520
00:35:43,078 --> 00:35:45,810
...و (ماجدا) تنتقل من بيت للآخر

521
00:35:45,982 --> 00:35:48,975
حسنا, أنا في الحقيقة لا أعلم
إذا كان هذا السؤال مسموح...

522
00:35:49,153 --> 00:35:50,815
...لكن كيف حال (ستيف) بما يجري؟

523
00:35:50,990 --> 00:35:53,925
يقول بأنّه بائس ويطلب السماح

524
00:35:54,094 --> 00:35:56,688
لن يحدث ذلك
بالكاد أنظر إليه

525
00:35:56,863 --> 00:35:58,991
ميراندا) عزيزتي)
هل أنت متأكده أنك تريدين فعل ذلك؟

526
00:35:59,501 --> 00:36:01,901
لقد كانت مره واحده
كل شخص يخطيء

527
00:36:02,070 --> 00:36:06,167
حتى لو تقبل عقلي هذا التبرير
فأنه سيفعل ذلك عن غشّ

528
00:36:06,611 --> 00:36:10,513
فعل ذلك من وراء ظهري
و إنتهك ثقتي، ذلك ما يقتلني

529
00:36:19,727 --> 00:36:22,162
شكراً لأنك أنت

530
00:36:25,369 --> 00:36:28,896
<i>مارست (شارلوت) الحب مع
هاري) أربع مرات ذلك الإسبوع)</i>

531
00:36:29,074 --> 00:36:32,407
حسنا, نحن في وقت حرج، يجب أن
نأخذ ذلك بجديّة كبيرة

532
00:36:33,780 --> 00:36:36,546
حسنا, ليس الآن
لقد وصل بريد إلكتروني من المقاول

533
00:36:36,717 --> 00:36:39,346
إنه يقرب الموعد مره أخرى

534
00:36:39,522 --> 00:36:41,423
- يجب أن أكتب هذه
- لا, لا, لا

535
00:36:41,591 --> 00:36:45,393
لا, الزفاف قبل المقاول, حسنا

536
00:36:45,563 --> 00:36:50,264
مالم تخطّط لدعوته
مما يجعل الضيوف 201 شخص

537
00:36:52,005 --> 00:36:55,032
مئتان؟
يا للمسيح, كاري, هل زاد العدد مره أخرى؟

538
00:36:55,208 --> 00:36:58,201
- إنه بسبب الفستان
- أنت قلت 75 ضيف

539
00:36:59,381 --> 00:37:02,112
كيف أوضّح ذلك؟

540
00:37:03,888 --> 00:37:05,480
أنظر...

541
00:37:05,957 --> 00:37:07,925
...أنت تلعب البوكر, صحيح؟

542
00:37:08,094 --> 00:37:10,153
حسنا, الفستان هو رهان الدخول

543
00:37:12,299 --> 00:37:13,732
هي

544
00:37:15,471 --> 00:37:18,440
كيف حالك في رهانك؟

545
00:37:18,607 --> 00:37:23,273
فقط  لأذكرك, سوف تتحدث أمام الكثير من الناس
لذا سيكون هناك الكثير من الضغط

546
00:37:23,447 --> 00:37:25,347
حسنا, إنهضي, يجب أن أنهي هذا, إنهضي

547
00:37:25,516 --> 00:37:27,179
- هي
- ليس لدي وقت لهذا

548
00:37:27,352 --> 00:37:31,814
- أنت لا تأخد الأمر بجديه
- لا, لا, أنا لا, إنه عباره عن سيرك

549
00:37:36,498 --> 00:37:38,364
مئتا شخص؟

550
00:37:38,534 --> 00:37:40,799
الصفحه السادسه؟

551
00:37:44,408 --> 00:37:49,041
أنها المره الثالثه التي سأتزوج بها
كيف سيبدو مظهري بإعتقادك

552
00:37:56,592 --> 00:38:00,655
لم أعتقد أن تلك مشكله لك

553
00:38:05,537 --> 00:38:07,700
اذا لماذا لم تقل ذلك من قبل؟

554
00:38:08,608 --> 00:38:12,341
- أنت تريدين كل هذا؟
- حسنا, نعم

555
00:38:12,847 --> 00:38:15,078
- لكن لا تُريدينُ. . . ؟
- أنا أريدك

556
00:38:15,384 --> 00:38:16,874
هذا ما أريده

557
00:38:18,722 --> 00:38:21,488
كان بأمكاني أقامه ذلك بقاعه المدينه

558
00:38:41,286 --> 00:38:44,119
أعتقد أن ذلك متأخر جداً

559
00:38:45,325 --> 00:38:48,317
حسنا, لا, لم أكن أقترح...

560
00:38:48,496 --> 00:38:49,793
أنا كنت أقول

561
00:38:52,668 --> 00:38:55,570
ذلك الوجه...

562
00:38:55,738 --> 00:38:58,800
...الذي أردت أن أتفاداه

563
00:38:59,677 --> 00:39:01,407
تعالي هنا

564
00:39:07,855 --> 00:39:10,653
أنت رفيق رائع

565
00:39:13,530 --> 00:39:17,991
<i>و قريبا
الليله التي تسبق اليوم الكبير</i>

566
00:39:21,039 --> 00:39:23,064
هناك هم

567
00:39:41,234 --> 00:39:44,204
الأن, أعرف أن ذلك تقليدي في عشاء الليله...

568
00:39:44,371 --> 00:39:49,173
...لأن تتحدث إشبينه العروس
عن أمور محرجه حدثت للعروس

569
00:39:50,880 --> 00:39:54,215
لكن في مجموعتنا, "لم نقم بفعل "قبل وتكلم

570
00:39:55,520 --> 00:39:59,514
- لذا أريد أن أقترح نخب للعريس
- هذا الكلمات سمعناها من قبل

571
00:40:03,230 --> 00:40:05,859
- من هذا مرة أخرى؟
- كارل)، شريك في الشركة)

572
00:40:06,033 --> 00:40:07,058
إنه أبله

573
00:40:07,235 --> 00:40:09,295
أو كما يقولون
الثالثه نابته

574
00:40:09,471 --> 00:40:11,703
هي, حشوة القضيب, أنا أتكلّم

575
00:40:14,178 --> 00:40:17,046
- نعم, سماناثا
- نعم

576
00:40:19,385 --> 00:40:23,824
الأن, في بعض لأحيان كانت هناك
شكوك حول هذا الرجل الوسيم

577
00:40:23,992 --> 00:40:28,453
لكن بعد الترصد المتيقظ لآخر مئة سنة...

578
00:40:28,631 --> 00:40:30,760
...شكوكي قد انتهت

579
00:40:30,935 --> 00:40:33,928
اذا هنا للعريسَ...

580
00:40:34,105 --> 00:40:37,439
...(الرجل الذي فاز أخيراً بـ(كاري

581
00:40:37,609 --> 00:40:39,669
اوووه

582
00:40:39,845 --> 00:40:41,109
نأمل ذلك, جون

583
00:40:41,414 --> 00:40:43,542
هذا الرجل مغفل

584
00:40:43,717 --> 00:40:45,618
- ذلك كَانَ لطيفَ جداً, شكرا

585
00:40:45,786 --> 00:40:47,915
لا شيء مثل السيجار كوبي الغير شرعي...

586
00:40:48,090 --> 00:40:50,650
...بعد العشاء
بالضبط

587
00:40:50,828 --> 00:40:52,922
اذا لقد كان نخب مدهش, سماناثا

588
00:40:53,096 --> 00:40:54,360
حسنا, لأنك رجل رائع

589
00:40:54,566 --> 00:40:57,161
- يا ألهي, هناك سيارة أجرة
- نعم

590
00:41:00,407 --> 00:41:01,534
(ستيف)

591
00:41:02,243 --> 00:41:05,942
- لا أريد أزعاجكم أبداً
- أنت لا تزعجنا

592
00:41:07,382 --> 00:41:09,045
لكن...

593
00:41:09,720 --> 00:41:12,349
...(أريد أن أتكلم مع (ميراندا

594
00:41:12,957 --> 00:41:15,449
سامانثا) هلّ يمكنك أن تتطلبي)
منها الخروج؟

595
00:41:15,627 --> 00:41:17,926
لا أريد الدخول، إنها حفله

596
00:41:18,866 --> 00:41:20,231
بالطبع

597
00:41:24,607 --> 00:41:27,941
هي, لم أتكلم معك طوال الليله

598
00:41:28,110 --> 00:41:29,669
ستيف) هنا)

599
00:41:33,485 --> 00:41:36,250
ترجمة : الكيف

600
00:41:36,823 --> 00:41:40,659
هي, يا شباب، لو سمحتم؟

601
00:41:41,162 --> 00:41:43,392
نعم, بالطبع، سندخل

602
00:41:46,636 --> 00:41:48,401
هل ستكونين بخير؟

603
00:41:56,182 --> 00:42:00,018
لم تتركِ لي خيار آخر
أنت لا تجيبي على مكالماتي

604
00:42:00,188 --> 00:42:03,248
كنت أريد التحدث معك أمام الطفل
لكن تعلمين أنه لا يمكنني قول شيء

605
00:42:03,426 --> 00:42:06,793
ماذا يمكن من المحتمل أن
تقوله ويحسن الوضع؟

606
00:42:07,263 --> 00:42:12,362
- أرجوك، لقد كانت مره واحده فقط
- أنت من فصلنا

607
00:42:12,537 --> 00:42:15,473
أنت من فصلنا, ما كان بيننا أنت فصلته

608
00:42:17,145 --> 00:42:18,806
ماذا يحدث؟

609
00:42:26,056 --> 00:42:28,787
لقد تغيرت مشاعري نحوك

610
00:42:35,436 --> 00:42:36,903
هي

611
00:42:37,972 --> 00:42:40,943
- هل أنت بخير؟
- كلا، لست بخير

612
00:42:41,510 --> 00:42:46,381
أنتما مجنونان لأنكما ستتزوجان
الزواج يدمر كل شيء

613
00:42:57,132 --> 00:43:01,934
هي, ها أنت
ضننت أنك قد هربت مني

614
00:43:02,105 --> 00:43:03,231
لا

615
00:43:03,406 --> 00:43:06,275
حسنا, يجب عليك أن تتدخر ذلك

616
00:43:12,152 --> 00:43:14,780
هي, هل كل شئ بخير؟

617
00:43:14,955 --> 00:43:17,517
نعم, أعتقد أني تعب وحسب

618
00:43:17,693 --> 00:43:19,992
حسنا, حسنا, إذهب الى البيت
ونل قسطاً من النوم

619
00:43:20,162 --> 00:43:23,132
لكن قبلني أولاً قبلة جيدة ليلة سعيدة
ولتكن جيده...

620
00:43:23,401 --> 00:43:27,702
...لانها آخر قبله لفتاه عازبه

621
00:43:30,142 --> 00:43:34,171
- (لطالما عرفت بأنها ستتزوج (بيغ
- كلا، لم تعرفي

622
00:43:34,348 --> 00:43:36,682
- هذا جنون
- بل عرفت

623
00:43:36,851 --> 00:43:41,222
بعد كل إنفصال، علمت بسريه تامه
"أنهم لبعضهم البعض"

624
00:43:41,391 --> 00:43:43,326
هل ضننت ذلك بعد المرة الثانية؟

625
00:43:43,494 --> 00:43:45,189
- نعم
- بعد المره الخامسه عشر

626
00:43:45,363 --> 00:43:48,334
ذلك الضحك
حطّمنَا الكثير

627
00:43:48,500 --> 00:43:52,028
نعم,  لكن بعد ذلك الأنفصال
بدأت ممارسه الحب الساخنه

628
00:43:55,109 --> 00:43:58,569
هي, هل تريدين الأجابه على الهاتف؟

629
00:43:59,649 --> 00:44:01,311
- الأن قول شئ
- الجنس

630
00:44:05,657 --> 00:44:08,126
هل أنت متأكده أنها ليس طفلتي؟

631
00:44:08,795 --> 00:44:10,956
- مرحباً؟
- إنه أنا

632
00:44:11,132 --> 00:44:13,533
يا إلهي، هل سمعت ما قالته (ليلي) للتو؟

633
00:44:13,702 --> 00:44:16,466
- أريد التحدث إليك
- ماذا؟

634
00:44:16,638 --> 00:44:22,307
أنا أجلس هنا أحاول
أن أكتب تلك النذور...

635
00:44:23,448 --> 00:44:25,747
هل هذا شيء تودين حقاً فعله؟

636
00:44:27,086 --> 00:44:30,523
هي, أتعلمون، إنه (بيغ) سأتحدث معه

637
00:44:31,325 --> 00:44:34,660
نل قسطاً من النوم إيها العريس

638
00:44:38,668 --> 00:44:41,639
- ما الخطب؟
- انه فقط...

639
00:44:41,973 --> 00:44:45,205
...كلّ شيء رائع كما هو الآن

640
00:44:46,111 --> 00:44:48,946
- لا أريد أفساد ذلك
- لن تفسده

641
00:44:49,116 --> 00:44:51,415
لقد أفسدت الأمر مرتين من قبل

642
00:44:52,687 --> 00:44:54,383
إستمع لي

643
00:44:54,891 --> 00:45:00,262
إنها أنا من ستتزوّجه غداً
أنا، وليس شخصاً آخر

644
00:45:01,166 --> 00:45:04,399
<i>- نعم
- أنا سأتزوجك</i>

645
00:45:04,569 --> 00:45:06,094
<i>نحن الإثنان</i>

646
00:45:06,505 --> 00:45:09,442
و...هل تريد سماع الأخبار الرائعه بذلك؟

647
00:45:09,610 --> 00:45:10,634
<i>نعم</i>

648
00:45:10,811 --> 00:45:13,646
لقد فعل كلانا كل شيء لإفساد الأمر

649
00:45:15,385 --> 00:45:19,016
- هل هذه إبتسامه التي أسمعها؟
- نعم

650
00:45:19,190 --> 00:45:23,628
بالنسبه لي يبدو أن لديك
بعض العقبات في كتابه النذور

651
00:45:23,796 --> 00:45:24,922
نعم

652
00:45:25,098 --> 00:45:27,966
و رأيي ...تعلم بما أني كاتبه محترفه...

653
00:45:28,136 --> 00:45:32,039
...أنه من الأفضل, أنت تعلم...

654
00:45:32,209 --> 00:45:35,838
...فقط توقّف عن التفكير بشأن ذلك كثيراً
و أخلد الى النوم

655
00:45:36,012 --> 00:45:38,073
<i>و في الصباح...</i>

656
00:45:38,249 --> 00:45:41,481
<i>-  سأعرف ماذا سأفعل
-  بالضبط</i>

657
00:45:41,653 --> 00:45:44,782
<i>وإن لم تعرف, فقط أكتب هذا</i>

658
00:45:44,958 --> 00:45:46,585
<i>"سأحبّك"</i>

659
00:45:46,760 --> 00:45:48,853
بسيطه، وذات مغزى...

660
00:45:49,029 --> 00:45:53,331
...و أقسم أني لن أحاول أن
أحاسبك على ذلك

661
00:45:55,272 --> 00:45:57,764
إذاً ستذهب الى السرير الآن، صحيح؟

662
00:45:58,576 --> 00:46:02,138
حسناً، تصبحين على خير

663
00:46:02,314 --> 00:46:05,375
سأراك غداً، وإستمع لي...

664
00:46:06,587 --> 00:46:08,519
...أنه أنا وأنت

665
00:46:42,193 --> 00:46:43,888
الآن, هذه هي العروس

666
00:46:49,965 --> 00:46:52,092
قَبْلَ أَنْ نرحل,نحن ذاهِبونَ
إلتقطْوا زهورَنا, صحيح يا بنات؟

667
00:46:53,668 --> 00:46:56,535
ميراندا,  سَيكونُ عِنْدَكَ زهور الداليا
سماناثا, عِنْدَكَ الوردُ

668
00:46:56,704 --> 00:47:00,366
- وشارلوت...
-  يُمْكِنُنا أَنْ نَعتني بهم

669
00:47:01,574 --> 00:47:03,269
مرحباً؟

670
00:47:04,076 --> 00:47:06,839
<i>(هل يمكنك أن تضعي (كاري
على الهاتف، رجاءاً؟</i>

671
00:47:08,379 --> 00:47:09,641
مرحباً؟

672
00:47:15,451 --> 00:47:18,385
من سمح للكلاب بالخروج؟
أبعدْ هذه الكلابِ من هنا

673
00:47:18,553 --> 00:47:22,216
كل ما نحتاج إليه
هو أن نرفع ذيل اللباس

674
00:47:22,390 --> 00:47:24,755
أيُمْكِنكُ أَنْ تَفْتحَ هذا البابِ، رجاءً؟

675
00:47:24,925 --> 00:47:27,791
- أنتظر, أنتظر, أمسكه
- أُحاولُ إكتِشاف...

676
00:47:27,961 --> 00:47:29,258
- يا ألهي
- هي

677
00:47:29,429 --> 00:47:31,623
- البناتَ في هذه السيارةِ
-كلّنا سوية؟

678
00:47:31,797 --> 00:47:34,766
كلّكم سوية
حسنا, هيا, إرفعْه فوق. لنذهب

679
00:47:34,933 --> 00:47:36,797
<i>هي, أنا كاري. أترك لي رسالة</i>

680
00:47:36,968 --> 00:47:40,960
- أراك لاحقا. مع السلامة
- فقط إنه جميل جداً

681
00:47:45,674 --> 00:47:46,800
- الأزرق
- نعم، سيدتي

682
00:47:46,976 --> 00:47:50,274
- الأحمر و الأسود
- حسنا, أنا سَأَراك هناك

683
00:47:50,445 --> 00:47:52,537
- أين الأسود؟
- أنا قادمه, أنا قادمه

684
00:47:52,713 --> 00:47:54,647
- أتبعي الأحمر
-  أنا قادمه

685
00:47:54,815 --> 00:47:57,282
حسنا, هيا، لنذهب

686
00:47:57,450 --> 00:47:59,611
- جاهز؟
- نعم, حسنا, أدخل

687
00:47:59,785 --> 00:48:00,978
نعم

688
00:48:01,152 --> 00:48:05,247
ها هي العروس, أنظري إنها تلبس
مثل الأميره، هل تري؟

689
00:48:05,422 --> 00:48:07,481
- هل يمكنك حمل ذلك؟
- نعم

690
00:48:07,658 --> 00:48:09,091
شكراً لك, حسنا

691
00:48:09,759 --> 00:48:11,693
هيا, سكوتش إنتهى

692
00:48:14,162 --> 00:48:17,222
إنه كدفع قطعه من الكريم في فتحه قِفل

693
00:48:17,399 --> 00:48:18,592
أراك في المكتبة

694
00:48:18,766 --> 00:48:22,201
<i>- هي, أنها كاري, تركت رسالة
- لماذا لم تتصلي بي؟</i>

695
00:48:22,369 --> 00:48:26,032
أنظري، أنا حقا أريد التحدث معك
تصلٍ بي حالما تسمعين هذا

696
00:48:28,507 --> 00:48:32,909
لا أريد المزيد من الضيوف على السلالم
هل تفهمين، العروس وحفلتها في الأعلى
حسنا -

697
00:48:34,379 --> 00:48:36,812
لدينا مشكلة، إنهم ليسوا هنا

698
00:48:36,980 --> 00:48:39,777
- من المحتمل أنه الإزحام المروري
- كلاهم؟

699
00:48:46,054 --> 00:48:51,013
<i>- هي, أنها كاري, أترك لي رسالة
- أنا لا أَستطيعُ الدُخُول بدونك</i>

700
00:48:52,659 --> 00:48:54,251
عزيزتي...

701
00:48:55,762 --> 00:49:00,663
...قصه العروس والعريس هذه
حقاً أفزعتني

702
00:49:05,302 --> 00:49:08,135
أريد أن أعلم أنه ما زلنا نحن

703
00:49:08,305 --> 00:49:12,297
أنا و أنت فحسب, كما قلتِ

704
00:49:17,577 --> 00:49:19,374
- أنا كُنْتُ أَضِعُه على
- أنا أعلم

705
00:49:19,546 --> 00:49:20,911
عمل رائع, جميل

706
00:49:22,281 --> 00:49:25,512
هيا يا عزيزتي
إلتفِي، دعيني أراك

707
00:49:28,219 --> 00:49:30,880
تبدين جميلة

708
00:49:40,028 --> 00:49:41,188
يَبْدو جميلَ

709
00:49:41,363 --> 00:49:43,227
أنهم حقا كذلك, يَبْدو جميلَ جداً

710
00:49:44,265 --> 00:49:45,789
أنظري لأمك، ها هي قادمه

711
00:49:45,967 --> 00:49:47,228
- أعملها بسهولة
- نحن هنا

712
00:49:47,400 --> 00:49:50,494
الأزدحام كَانَ سئ
في الشارع 57...

713
00:49:50,670 --> 00:49:54,537
- هذا جيد
- مرحبا, أنتم أيها الرجال رائعون

714
00:49:57,976 --> 00:50:00,603
- حسناً, عزيزتي لنصعد
- جاهز. نحن جاهزون

715
00:50:02,145 --> 00:50:03,908
إنه ليس هنا

716
00:50:04,480 --> 00:50:06,209
- من هو لَيسَ هنا؟
- العريس

717
00:50:06,983 --> 00:50:08,007
ماذا يحدث؟

718
00:50:09,684 --> 00:50:13,813
- بيغ) ليس هنا)
- أكثر من 25 دقيقة تأخير

719
00:50:13,988 --> 00:50:16,115
حسنا, هل أتصل به أحد؟

720
00:50:19,359 --> 00:50:22,850
حسنا, أعطني هاتف
فاليعطني أحدكم هاتفاً

721
00:50:27,031 --> 00:50:29,965
- حسنا, لا أعرف كيف أستخدمه
- هاك عزيزتي

722
00:50:30,133 --> 00:50:31,691
شكرا لك

723
00:50:42,276 --> 00:50:45,938
هي,أتعرفين؟
دعيني أرى ربطتك

724
00:50:46,146 --> 00:50:47,976
<i>مرحباً
- هل أنت بخير؟</i>

725
00:50:48,147 --> 00:50:49,546
لقد كنت أتصل بك منذ ساعه

726
00:50:49,715 --> 00:50:53,206
- لم لا تجيبي على هاتفك؟
- لأني لا أعلم مكانه

727
00:50:54,686 --> 00:50:56,448
اذا, ماذا يجري؟
أين أنت؟

728
00:50:56,887 --> 00:51:00,117
لقد كنت أمام المبنى, لقد رحلت للتو

729
00:51:03,792 --> 00:51:05,419
لا يمكنني فعل ذلك

730
00:51:10,664 --> 00:51:12,426
يا إلهي

731
00:51:16,935 --> 00:51:19,130
كاري)؟)
كاري

732
00:51:22,407 --> 00:51:26,399
- لن يأتِ, يا ألهي
- ماذا تعنين بأنه لن يحضر؟

733
00:51:29,345 --> 00:51:31,245
أخرجوني من هنا

734
00:51:31,414 --> 00:51:32,972
- أخرجوني من هنا
- أذهب, أذهب, أذهب

735
00:51:33,149 --> 00:51:36,276
- رافقيها الى السياره, وأنا سأبق هنا لأنهي باقِي الأمور
- حسنا, حسنا

736
00:51:36,451 --> 00:51:37,883
لنذهب

737
00:51:59,701 --> 00:52:02,101
ماذا أفعل بحق الجحيم؟
عد أدراجك

738
00:52:02,271 --> 00:52:03,794
أنه شارع بإتجاه واحد
يجب أن ألتف الى المبنى

739
00:52:03,971 --> 00:52:06,599
لو التففنا حول المبنى
سيكونون قد رحلوا

740
00:52:06,774 --> 00:52:09,071
لا يوجد أحد خلف, إلتف فحسب

741
00:52:16,781 --> 00:52:19,773
- أعتقد ها هم
- توقف, توقف

742
00:52:21,218 --> 00:52:22,776
!(كاري)

743
00:52:29,925 --> 00:52:33,883
كاري, لقد فزعت للحظه
لكني مستعدٌّ الآن

744
00:52:36,230 --> 00:52:38,254
يا ألهي

745
00:52:40,467 --> 00:52:43,765
عرفت أنك
لا تريد ذلك ,لقد عرفت ذلك

746
00:52:43,936 --> 00:52:46,904
- كاري) أنا آسف)
- أنا مُذله

747
00:52:47,071 --> 00:52:49,665
أنا أسف, أنا... أنا آسف كاري

748
00:52:49,841 --> 00:52:50,932
هيا, هيا

749
00:52:52,309 --> 00:52:56,074
- كاري) إنتظري أنا آسف)
- لا! لا!

750
00:52:57,379 --> 00:52:59,107
هيا, لنذهب الى السياره

751
00:53:00,014 --> 00:53:02,346
لا بأس, لا بأس

752
00:53:24,166 --> 00:53:25,690
هيا يا رجل، يجب أن نتحرك

753
00:53:54,623 --> 00:53:57,649
لقد ظننت أنه سيسبب ألماً كبيراً

754
00:54:00,861 --> 00:54:02,828
لا أشعر بشي

755
00:54:05,598 --> 00:54:07,929
"أريد المزيد من "لا شيء

756
00:54:13,905 --> 00:54:15,599
نعم, ما زِلتُ مَهْجُورَه

757
00:54:17,574 --> 00:54:20,974
ماذا حصل له بحق الجحيم؟
لقد كان جيداً عند العشاء

758
00:54:22,044 --> 00:54:24,534
لقد علمت عندما إتصل الليله الماضيه

759
00:54:25,079 --> 00:54:27,979
- كأنه لمّح
- إذاً لماذا لم تقولي شيئاً؟

760
00:54:30,083 --> 00:54:32,915
لم أرد أن أصدق ذلك...

761
00:54:33,085 --> 00:54:36,315
حتى أني لم أرد ان أقولها بصوت مرتفع

762
00:54:38,857 --> 00:54:41,950
- الآن لا أدري أين سأعيش
- يمكنك البقاء هنا

763
00:54:42,126 --> 00:54:43,388
للأبد

764
00:54:44,495 --> 00:54:47,019
ربما يجب أن تتناولي شيئاً

765
00:54:48,198 --> 00:54:50,495
- هل أحدكم جائع؟
- لا

766
00:54:52,401 --> 00:54:55,563
لا يمكنني العودة هناك مرة أخرى
لا أدري كيف سأستعيد ملابسي؟

767
00:54:55,736 --> 00:54:59,899
عزيزتي، يمكنني أن أوضف أناس
لفعل ذلك، أي شيء تحتاجينه

768
00:55:00,640 --> 00:55:01,833
قاتل مأجور؟

769
00:55:03,842 --> 00:55:06,708
لَيْسَ لِدي شيء لألِبسه
لكن زفاف الرداءِ

770
00:55:07,478 --> 00:55:10,140
لديك ملابس شهر العسل هنا

771
00:55:11,315 --> 00:55:13,647
حسنا, هناك البطانية الفضّية

772
00:55:15,551 --> 00:55:19,680
شهر عسل كان في مصيف
مكسيكي رومانسي...

773
00:55:19,854 --> 00:55:21,788
...كان قد دفعت تكاليفه ببطاقتي الإئتمانيه...

774
00:55:21,957 --> 00:55:24,424
...لأني أريد جعلها مفاجئة للرجل الذي هجرني

775
00:55:24,592 --> 00:55:26,253
أنا يمكنني أخراجك من ذلك

776
00:55:26,427 --> 00:55:29,327
الأسوأ يَذهب إلى الأسوأِ,
أنا سَأَقُولُ هناك كان موتُا أَو أي شيءُ

777
00:55:29,495 --> 00:55:31,224
لم يكن هناك؟

778
00:55:34,900 --> 00:55:38,357
أبق هذه قريبه منك
أغلقي أعينك

779
00:55:52,846 --> 00:55:53,972
(شارلوت)

780
00:55:54,147 --> 00:55:55,944
<i>تعالي, تعالي</i>

781
00:55:58,985 --> 00:56:01,782
لقد فعلت شيئاً سيئاً جداً، على ما أعتقد

782
00:56:02,487 --> 00:56:05,320
قلت شيئاً لـ(بيغ) عند العشاء

783
00:56:06,857 --> 00:56:08,017
ماذا تعنين؟

784
00:56:08,192 --> 00:56:11,683
(كان ذلك بعد أن ظهر (ستيف
كنت مستائه

785
00:56:11,861 --> 00:56:15,591
بيغ أتى الي
و قلت شيئاً مثل

786
00:56:16,431 --> 00:56:18,489
"أنت مجنون لأنك ستتزوج"

787
00:56:19,300 --> 00:56:21,200
لقد خرج الكلام من فمي

788
00:56:21,369 --> 00:56:25,327
- هل تعتقدين أنه السبب الرئيسي؟
- لا

789
00:56:25,505 --> 00:56:28,496
لقد كان غريباً بالنسبه لبغ
الزواج لسنوات

790
00:56:30,676 --> 00:56:34,167
- (أستمر بالتفكير أنه علي إخبار (كاري
- لا, لا, لا

791
00:56:34,345 --> 00:56:37,643
إنه لوقت مزعج لذكر ذلك

792
00:56:38,715 --> 00:56:43,447
لا, لا, لا, إختاري وقتاً آخر لاحقاً

793
00:56:43,619 --> 00:56:44,607
اهااا

794
00:56:44,786 --> 00:56:48,721
حسنا, تبين أنه لا يمكنني أن أتخلّص من
شهر العسل، لكنّي تدبرت أمره

795
00:56:49,323 --> 00:56:52,621
- ماذا؟
- فقط حجزت للتو ثلاث تذاكر طيران

796
00:56:52,792 --> 00:56:55,488
للمكسيك, هيا نذهب

797
00:56:55,862 --> 00:56:58,694
لا أستطيع الذهاب إلى المكسيك, لدي عمل هنا

798
00:57:06,903 --> 00:57:09,894
(جيرراد)، (سميث جيرراد) بحرف الـ(ج)

799
00:57:10,072 --> 00:57:13,939
حسناً, عظيم,  شكراً لك

800
00:57:15,276 --> 00:57:19,234
- تأكّدْ بأنّ السيارةَ هناك...
- نحن هنا, سَأَتّصلُ بك ثانيةً لاحقا

801
00:57:22,315 --> 00:57:23,339
أهلا بكم في المكسيك

802
00:57:28,987 --> 00:57:30,545
حسناً؟  شكراً لك

803
00:57:34,291 --> 00:57:37,521
أنا أسف, أنا مشوش جداً
(أنا أنتظر السيد والسيده (برستون

804
00:57:37,694 --> 00:57:41,857
عزيزي، لقد أنتظرت وقتاً طويلاً
سنتكلم

805
00:57:48,301 --> 00:57:51,202
هذا سيقتلها

806
00:57:53,138 --> 00:57:55,197
- أين هي؟
- في الحمام

807
00:57:55,374 --> 00:57:58,103
- حسنا, لنلقي نظره حول المكان
- نعم

808
00:58:28,332 --> 00:58:30,822
و هذا هو الجناح الرئيسي

809
00:58:32,235 --> 00:58:34,169
يا إلهي

810
00:58:34,870 --> 00:58:36,531
خذي

811
00:58:36,705 --> 00:58:38,536
أمسكي ذلك الجانب

812
00:58:40,375 --> 00:58:42,536
أين سنضع هذه؟

813
00:58:43,443 --> 00:58:47,503
هنا, لا مزيد من أمور شهر العسل
إنه مهم جداً

814
00:58:53,852 --> 00:58:55,615
أنها قادمه

815
00:59:08,896 --> 00:59:10,625
الغروب سيكون جميلاً

816
00:59:12,832 --> 00:59:14,094
أغلقي الستائر

817
00:59:21,272 --> 00:59:22,534
كلهم

818
00:59:43,723 --> 00:59:45,350
صباح الخير

819
00:59:47,726 --> 00:59:49,216
هل حلمت بذلك؟

820
01:00:03,172 --> 01:00:04,968
كاري)؟)

821
01:00:05,907 --> 01:00:08,534
حان وقت العشاء, لقد نمت طوال اليوم

822
01:00:09,676 --> 01:00:11,303
اذا؟

823
01:00:24,321 --> 01:00:28,757
عزيزتي؟
يجب أن تتناولي شيئاً من الفطور

824
01:00:30,792 --> 01:00:31,952
أنا متعبه

825
01:00:32,127 --> 01:00:35,562
حسنا, تناولي شيئاً
ثم عودي الى النوم

826
01:01:10,189 --> 01:01:12,520
-  شكرا, بولو
- أكيد

827
01:01:15,727 --> 01:01:20,594
مع هذا الطعام الطازجِ الرائعِ, هل
سَتأْكلُ تلك فضلاتِ الحلوى طوال السفر؟

828
01:01:20,763 --> 01:01:23,323
هذا الشيءُ الوحيدُ في المخزنِ
هذا آمنُ كلياً

829
01:01:23,500 --> 01:01:27,265
أنظر؟,  صنع في بورثكيبس
أنا لَمْ أرد أن أصادفُه

830
01:01:27,436 --> 01:01:29,198
هو مصنف ذو خمسة نجوم

831
01:01:29,570 --> 01:01:31,561
أنها المكسيك

832
01:01:40,045 --> 01:01:41,273
(كاري)

833
01:01:43,882 --> 01:01:44,974
هل يوجد قهوة؟

834
01:01:46,049 --> 01:01:48,779
نعم، نعم بالطبع

835
01:01:55,891 --> 01:01:58,291
الشمس تبدو رائعه

836
01:02:02,129 --> 01:02:04,255
بحق المسيح, عزيزتي..أتكثرين من الشمع؟

837
01:02:04,631 --> 01:02:07,599
ماذا؟ لم أعرف بأنّني قد ألبس
بدله السباحه

838
01:02:07,966 --> 01:02:10,730
- عن ماذا تتكلمين؟
- نسيت إزالة الشعر

839
01:02:10,903 --> 01:02:14,668
- منذ متى، 1998؟
- لدي أمور أخرى في عقلي

840
01:02:14,839 --> 01:02:17,432
يمكنني أن أكون بالسجن و لا أصبح هكذا

841
01:02:17,607 --> 01:02:20,700
حسناً (سامانثا) أنت لست متزوجه
لديكي أولوياتك مختلفه

842
01:02:20,876 --> 01:02:22,468
كلا عزيزتي لا تلومِ الزواج

843
01:02:22,645 --> 01:02:25,511
إنها متزوّجه وليس لديها
غابة وطنيه هناك

844
01:02:25,680 --> 01:02:29,581
كيف تضعين رجلاً على رجل؟
دعيني أحدّد لك موعد في الحمام المعدني

845
01:02:29,750 --> 01:02:32,344
أيّ ثخن
و أبحثي قليلاً ستجديه

846
01:02:34,687 --> 01:02:36,655
إذاً، ماذا؟ هل هذا خطأي؟

847
01:02:36,821 --> 01:02:39,949
أهملت الجنس في زواجي؟
وأنا أستحق ما يحدث لي

848
01:02:40,125 --> 01:02:43,821
- شكراً لتفهمكم
- عزيزتي أنا آسفه، ذلك ليس...

849
01:02:43,994 --> 01:02:45,620
أنا بخير

850
01:02:56,938 --> 01:02:59,565
هي, لم لا نتناول العشاء في الفندق، الليله؟

851
01:02:59,739 --> 01:03:01,502
- حقاً؟
- نعم

852
01:03:01,675 --> 01:03:04,370
يجب أن أفعل شيء ما يخرجني من المكسيك

853
01:03:04,543 --> 01:03:07,136
عزيزتي، لقد قلت للتو نكته

854
01:03:07,312 --> 01:03:09,246
جيد لك

855
01:03:10,081 --> 01:03:11,445
نعم

856
01:03:27,595 --> 01:03:31,724
<i>- اسمي فيليكس, سأكون بخدمتكم
- فيليكس, سَنَبْدأُ مَع المارغريتا </i>

857
01:03:31,898 --> 01:03:34,127
كلا أنا لا أشرب الكحول
أريد قليلا من الماء

858
01:03:34,299 --> 01:03:36,528
- أنا سأشرب عنها
- هل لي برقم غرفتك؟

859
01:03:37,969 --> 01:03:41,904
نحن نقيم بأحد البيوت الخاصّة، رقمه ثلاثة

860
01:03:42,505 --> 01:03:43,665
جيد جدا,السّيدة بريستن

861
01:03:48,510 --> 01:03:50,170
تلك كانت كأنها رصاصة

862
01:03:55,415 --> 01:03:58,178
شارلوت) لديها حلوى في حقيبتها)

863
01:04:04,522 --> 01:04:06,989
- هل سأضحك مره أخرى؟
- نعم

864
01:04:07,157 --> 01:04:10,853
- متى؟
- عندما يحدث شيء حقا حقا مضحك جداً

865
01:04:13,830 --> 01:04:17,629
(يجب أن أشكر أولائك الـ(مارياتش
لا أستطع أن أسمع أفكاري

866
01:04:19,166 --> 01:04:21,566
رائع! وتابع إحضارهم

867
01:04:23,203 --> 01:04:24,568
شكراً

868
01:04:30,309 --> 01:04:31,741
شكراً لك

869
01:04:37,781 --> 01:04:40,510
لم يستطع الترَّجل من السياره

870
01:04:40,983 --> 01:04:44,418
بعد 10 سنوات
و بعد كل مررت به معه...

871
01:04:44,586 --> 01:04:48,749
...لم يستطيع أن يبذل الجهد
للخروج من السيارة

872
01:04:49,056 --> 01:04:50,887
أن بذلت الجهد

873
01:04:51,058 --> 01:04:52,854
لقد وضعت طائراً على رأسي

874
01:04:53,026 --> 01:04:54,550
- ما ذلك كَانَ؟
- نعم

875
01:04:54,727 --> 01:04:57,251
- إعتقدتُ بأنّه كَانَ ريشاً
- لقد كان طائر

876
01:04:57,429 --> 01:05:00,762
- لقد كان جميلاً
- جميل

877
01:05:01,166 --> 01:05:03,292
إنه رجل سيء

878
01:05:04,368 --> 01:05:06,562
لطالما كان كذلك

879
01:05:06,736 --> 01:05:10,637
- الرجال السيئون يفعلون أمور سيئه
- والرجال الجيدون يفعلون أمور سيئه

880
01:05:10,806 --> 01:05:13,741
الرجال الجيدون يخذلونكِ
الرجال السيئون يخذلونكِ

881
01:05:13,909 --> 01:05:16,044
و البقيه منهم لا يعرفون كيف يخذلونكِ

882
01:05:16,144 --> 01:05:17,920
- Trust me, I've done the legwork.
-After everything I know...

883
01:05:19,475 --> 01:05:22,334
The good guys screw you
and the bad guys screw you.

884
01:05:22,498 --> 01:05:24,577
The rest of them
don't know how to screw you.

885
01:05:24,675 --> 01:05:26,016
-  ثقِ بي، لقد قمت بإبحاث
- بعد كل ما عرفته...

886
01:05:27,654 --> 01:05:32,048
...بعد 20 سنه
من الأمور التي تعلمناها...

887
01:05:32,216 --> 01:05:36,108
...أعتقد أن كل شيء يهون في أن يضع
إسمه في جناح شهر العسل

888
01:05:37,575 --> 01:05:39,835
أن قابلني الآن لن يعرفني

889
01:05:41,304 --> 01:05:43,766
طالما نحن نتحدث بهذا الأمر...

890
01:05:43,934 --> 01:05:48,384
...أنا لا يمكنني أن أصدق
بأنّ حياتي ستتمحور حول رجل

891
01:05:48,562 --> 01:05:50,889
و ما الكوكب
الذي سأسمح لذلك أن يحدث؟

892
01:05:51,060 --> 01:05:52,116
لكنك تحبينه

893
01:05:52,291 --> 01:05:55,980
هل هذا يعني أنني أتفوه بإسمه
خمسين مره أكثر من قوله بإسمي؟

894
01:05:56,720 --> 01:06:00,546
هل ذلك يعني أني سأقلق عليه وعلى
إحتياجاته قبلي أو قبل إحتياجاتي؟

895
01:06:00,715 --> 01:06:03,076
هل كل شيء مرتبط بالطرف الآخر؟
هل هذا هو الحب؟

896
01:06:03,245 --> 01:06:06,605
- لا, هذا هو الزواج
- حتى هذا الخاتم

897
01:06:06,775 --> 01:06:08,261
أردت شرائه بنفسي

898
01:06:08,438 --> 01:06:10,698
إن هذا مهم بالنسبه لي
أني قادره على فعل ذلك

899
01:06:10,869 --> 01:06:14,457
- فقد ذهب وإشتراه لي
- لأنه علم مقدار حبك لهذا الخاتم

900
01:06:14,632 --> 01:06:18,558
نعم، لكن كل مره أنظر الى الخاتم
أراه هو و ليس أنا

901
01:06:20,891 --> 01:06:23,410
- هل كل؟...
- سنأخذ جوله شراب أخرى

902
01:06:23,720 --> 01:06:26,740
- أخرى؟
- إهدئي، نحن في إجازة

903
01:06:26,917 --> 01:06:28,677
تقنياً, نحن في شهر العسل الخاص بي

904
01:06:28,848 --> 01:06:31,743
لا, أعتقد اننا في شهر العسل الخاص بهم

905
01:06:33,276 --> 01:06:35,671
نعم، ذلك مثيراً ما زال هناك ثلاثه أيام بالداخل

906
01:06:42,865 --> 01:06:46,309
"صندوق الوارد ممتليء" نعم, أعتقد ذلك

907
01:06:46,484 --> 01:06:48,750
- لا يوجد وقت أفضل من الآن كالهديه
- لا

908
01:06:49,642 --> 01:06:51,449
لأزلت غير مستعدّ لمواجهه ذلك

909
01:06:52,175 --> 01:06:55,363
هي, سأركض وبعد ذلك
إلى الصاله الرياضيه

910
01:06:55,533 --> 01:06:57,530
هل تريدون؟

911
01:06:58,790 --> 01:07:01,022
- مرحبا
- هي, أخبار ساره

912
01:07:01,191 --> 01:07:03,222
إستلمت تواً بريداً إلكترونياً
من موكل المشترين

913
01:07:03,395 --> 01:07:06,941
سبيعونك الشقّة القديمة بسعر متفق...

914
01:07:07,115 --> 01:07:09,941
...و سيخرجون قبل عودتك...

915
01:07:10,108 --> 01:07:12,105
...طبقاً للعرض المالي المقدم

916
01:07:12,280 --> 01:07:15,892
حسنا, على ما يبدو يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ إلى البيت ثانيةً
لكن ذلك سيكلفك

917
01:07:16,063 --> 01:07:18,721
دعنا نفكر كيف سنرجع أغراضك من هناك

918
01:07:19,124 --> 01:07:21,749
...أنتما الأثنتان بإمكانكم حكم العالم

919
01:07:22,448 --> 01:07:24,937
<i>بعد تمارينها الرياضيه
شارلوت لم تتمكن أن تبعد تفكريها </i>

920
01:07:25,111 --> 01:07:26,985
<i>... عن إمتنانها</i>

921
01:07:27,152 --> 01:07:30,831
<i>هذا الاسبوع جعلتها أكثر من رائعة
كانت عليه في زواجها السعيد</i>

922
01:07:31,002 --> 01:07:35,242
<i>فقط، بينما تتخيّل أحبائها
(في ديارها في (نيويورك</i>

923
01:07:35,411 --> 01:07:39,551
<i>... نسيت أين هي
و فتحت فمها</i>

924
01:08:03,011 --> 01:08:04,018
مرحباً سيدتي

925
01:08:08,127 --> 01:08:10,285
- هَلْ أنت علمت الذي حْدثُ؟
- لَيسَ مؤخراً

926
01:08:10,456 --> 01:08:12,155
عزيزتي، ماذا ...؟

927
01:08:12,325 --> 01:08:14,192
أنه مغلق، إنها تنظف

928
01:08:14,358 --> 01:08:15,922
جربي...

929
01:08:24,654 --> 01:08:27,013
- قل قمت للتو؟
- أصمتي, أصمتي, أصمتي

930
01:08:27,180 --> 01:08:29,138
<i>ولمجرد ذلك...</i>

931
01:08:29,311 --> 01:08:31,336
<i>شارلوت فعلتها
في ملابسها</i>

932
01:08:33,509 --> 01:08:36,976
يا ألهي

933
01:08:40,428 --> 01:08:41,738
<i>ميراندا) كانت محقه)</i>

934
01:08:41,904 --> 01:08:46,690
<i>عندما كان الأمر حقا
حقا مضحك, ضحكت</i>

935
01:08:47,709 --> 01:08:49,610
يا ألهي

936
01:09:15,486 --> 01:09:20,495
<i>تم إستلامها يوم السّبت
20سبتمبر, 12:30 مساء</i>

937
01:09:20,667 --> 01:09:24,045
<i>كاري، إتصلِ بي
أريد التحدث إليك قبل</i>

938
01:10:17,332 --> 01:10:21,105
<i>لا يوجد وقت أفضل من الآن
للتفكير بتعيين مساعد</i>

939
01:10:21,269 --> 01:10:24,642
لا,أنا لا أرفع الصناديق

940
01:10:25,630 --> 01:10:29,758
نعم, بالتأكيد لا
أحبّ مهنة في مجال الموضة

941
01:10:29,925 --> 01:10:31,845
ترجمة الكيف

942
01:10:32,855 --> 01:10:34,674
هذا الشراب ليس للحميه

943
01:10:35,001 --> 01:10:36,399
اووه

944
01:10:36,564 --> 01:10:40,492
لقد أحببت كتبك، قذوراتك رائعة

945
01:10:40,664 --> 01:10:42,216
كاثي)؟)

946
01:10:43,203 --> 01:10:45,831
- تبدين ثمله
- قليلاً

947
01:10:46,002 --> 01:10:47,787
لم أصل للفراش ليلة أمس

948
01:10:47,954 --> 01:10:50,262
لكني أطبع كأبن العاهرة

949
01:10:50,428 --> 01:10:52,370
تخرجت في مجال الدرسات المالية...

950
01:10:52,542 --> 01:10:55,138
......وفي آخر سنتين كنت مساعداً
لـماري لينش

951
01:10:55,308 --> 01:11:00,311
رائع جدا، حسناً (بول) لماذا تعتقد أنك
مناسب لهذا العمل؟

952
01:11:09,942 --> 01:11:14,573
- (إذاً أنت من (سانت لويس
- (ذلك صحيح (لويس) من (سانت لويس

953
01:11:14,745 --> 01:11:16,631
و متخرجه بعلم الحاسوب؟

954
01:11:16,800 --> 01:11:19,769
- نعم هذا صحيح
- حسنا, جيد لكي, بالكاد أعرف كيف أكتب رساله

955
01:11:21,802 --> 01:11:25,472
- أنت كنت من قبل مساعده شخصية؟
- لا، لكني أكبر إخواني السته...

956
01:11:25,643 --> 01:11:27,825
...لذا أنا متأكدة بأمكاني تحمّل أي أمر كان

957
01:11:27,997 --> 01:11:30,809
- واو, سته أطفال، كيف كان ذلك؟
- مزدحم

958
01:11:31,244 --> 01:11:34,349
كان لا بدّ أن أنتقل الى (نيويورك) فقط لحل مشكله المساحه
وكيف أنتهى الأمر؟

959
01:11:34,525 --> 01:11:37,132
بغرفه واحده في الشقة
مع ثلاث بنات

960
01:11:37,639 --> 01:11:40,778
حسنا, بالإضافه لهذا السبب
لماذا أتيت الى (نيويورك)؟

961
01:11:42,706 --> 01:11:43,959
للوقوع بالحب

962
01:11:45,490 --> 01:11:48,833
- ماذا؟ إنه سخيف، صحيح؟
- لا

963
01:11:49,001 --> 01:11:52,931
لا, لا, أنه... أنه فقط  صادق جداً

964
01:11:53,971 --> 01:11:58,137
لا أعتقد أني قد سمعت أحداً
يقول ذلك منذ مدة طويله

965
01:11:58,675 --> 01:11:59,997
حسنا...

966
01:12:01,920 --> 01:12:05,231
(لويس) من (سانت لويس)
لدي سؤال آخر فقط

967
01:12:05,400 --> 01:12:06,417
نعم

968
01:12:06,627 --> 01:12:08,942
أنت عاطله عن العمل
مع أصدقاء ثلاث في غرفة...

969
01:12:09,112 --> 01:12:11,619
...لديك حقيبة من نوع (لويس فوتون)؟

970
01:12:11,995 --> 01:12:15,612
إنها مستأجره، حقيبة، آجار أو سرقه؟
إنها كجنة الحقائب

971
01:12:16,282 --> 01:12:19,890
- كيف لم أعلم بتلك الأمور؟
- يا فتاه تمسكِ بي سأعلمك

972
01:12:25,590 --> 01:12:28,633
<i>هل علمتي ذلك</i>

973
01:12:29,173 --> 01:12:33,144
مرحبا، هذه (لويس) مساعدة
انا أتصل  بالآنسه برادشو

974
01:12:33,787 --> 01:12:37,825
نعم, ستستلم دعوتك
لكنها لن تتمكن من الحضور

975
01:12:38,001 --> 01:12:39,618
شكرا لك

976
01:12:43,673 --> 01:12:45,722
ضع ذلك هناك

977
01:12:46,827 --> 01:12:48,682
<i>بعد ثلاثه أيام فقط...</i>

978
01:12:48,852 --> 01:12:53,457
<i>"بدأت أراها كـ"القديسه لويس
(من (سانت لويس</i>

979
01:12:54,194 --> 01:12:56,379
ليس هناك شيء لك

980
01:12:57,279 --> 01:13:00,358
<i>و بينما أنا أنتقل
الى شقتي القديمة...</i>

981
01:13:00,534 --> 01:13:03,486
<i>ميراندا) كانت تبحث عن)
شقه جديده في المدينة</i>

982
01:13:03,651 --> 01:13:06,605
هل أحببت الكتابه الصينيه؟
نعم

983
01:13:06,771 --> 01:13:09,984
<i>مجلة نيويورك قالت أن هذا
هو الحي الجديد القادم</i>

984
01:13:10,951 --> 01:13:13,927
- حسنا, ربما هذا الطريق؟
- ربما تعودي الى البيت؟

985
01:13:15,400 --> 01:13:18,014
أنظري رجل أبيض معه طفل

986
01:13:18,385 --> 01:13:21,826
مهما كان المكان الذي يذهبه
سيكون ذلك  مقصدنا

987
01:13:22,601 --> 01:13:24,082
هيا

988
01:13:25,123 --> 01:13:29,229
لقد عشت هنا من قبل

989
01:13:29,403 --> 01:13:30,455
لقد كانت منطقة أوكرانيه

990
01:13:30,630 --> 01:13:32,316
هناك بيت

991
01:13:33,053 --> 01:13:33,631
أهم راحلون أم قادمون؟

992
01:13:34,429 --> 01:13:37,265
- راحلون, سأتفقد ذلك، إنتظري هنا
- حسناً

993
01:13:37,426 --> 01:13:38,342
أنتظري هنا, حسناً؟

994
01:13:38,508 --> 01:13:43,322
<i>و هنا في الحي الأوكراني القديم
وجدت (ميراندا) شقتها الجديده</i>

995
01:13:44,904 --> 01:13:47,752
وأمضيا بقيّة أيامهم...

996
01:13:47,945 --> 01:13:50,244
...حيث الطيور كانت تحرسهم...

997
01:13:50,450 --> 01:13:54,413
...والنساء لا يمكنهم الخروج
خطوة خارج الباب

998
01:13:54,605 --> 01:13:56,831
و عاشت سيندريلا والأمير
بسعادة أبداً بعد ذلك

999
01:13:57,640 --> 01:14:01,166
تعرفين تلك فقط قصّة خياليه
صحيح, يا حبيبة قلبي؟

1000
01:14:01,347 --> 01:14:04,714
أعني, الأمور لا تجري هكذا دائماً
في الحياه الواقعيه

1001
01:14:05,393 --> 01:14:09,734
- أنا فقط أعتقد يجب أن تدركيه الآن
- مرة أخرى

1002
01:14:10,919 --> 01:14:12,766
مره أخرى وأخيره

1003
01:14:12,940 --> 01:14:14,949
- مرحباً
- مرحباً

1004
01:14:15,432 --> 01:14:17,421
أمي عادت للبيت

1005
01:14:18,026 --> 01:14:20,452
شكرا لرعايتك (ليلي) أثناء ذهابي للطبيب

1006
01:14:20,621 --> 01:14:24,759
بالطبع, كل شئ على ما يرام

1007
01:14:25,475 --> 01:14:29,416
- أنا حامل
- كيف؟

1008
01:14:29,586 --> 01:14:34,297
هل تعلمين كيف يقول الناس أنه عندما
تتوقفين عن المحاوله تحدث الأمور؟

1009
01:14:34,471 --> 01:14:37,838
و طبيبي يعرف زوجان تبنّيا...

1010
01:14:38,010 --> 01:14:40,192
...وبعد ذلك المرأه حملت

1011
01:14:40,842 --> 01:14:44,173
- حبيبتي
- كاري)، أنا حامل)

1012
01:14:45,996 --> 01:14:49,937
<i>أعتقد أنه في بعض البيوت
القصص الخياليه تتحقق</i>

1013
01:14:52,162 --> 01:14:54,517
ذلك حقاً كان رائع

1014
01:14:55,904 --> 01:15:02,000
- تبدين متعبه
- متعبه؟ ما زلت معي
dr_medoo_ammar@yahoo.com


