1
00:00:30,000 --> 00:00:44,500
ترجمة طرفة القداح
Tarafa@alkadah.com

2
00:00:47,361 --> 00:00:50,119
"فيكي، كريستينا، برشلونة"

3
00:02:00,132 --> 00:02:03,094
فيكي و كريستينا قررتا أن تمضيا
الصيف في برشلونة

4
00:02:03,129 --> 00:02:06,622
فيكي كانت تنهي ماجستير
في الهوية الكاتالونية

5
00:02:06,657 --> 00:02:10,667
و التي اهتمت بها من خلال حبها الكبير
للمعماري غاودي

6
00:02:11,849 --> 00:02:16,858
كريستينا التي قضت آخر ست أشهر تكتب
و تخرج و تمثل في فيلم من 12 دقيقة

7
00:02:16,893 --> 00:02:21,608
ثم كرهته، انفصلت عن حبيبها الأخير
و كانت تتوق لتغيير المناظر الطبيعية

8
00:02:21,643 --> 00:02:26,281
اكتمل كل شيء حين عرضت إحدى القريبات البعيدات
لعائلة فيكي و التي كانت تعيش في برشلونة

9
00:02:26,316 --> 00:02:28,598
أن تستقبل الفتاتين في شهري تموز و آب

10
00:02:29,666 --> 00:02:34,722
الصديقتان كانتا مقربتين من أيام الجامعة
و كانتا تتشاركان بنفس الذوق و الرأي في أهم المواضيع

11
00:02:34,757 --> 00:02:40,272
و لكن حين كان الأمر يتعلق بالحب
كان من الصعب العثور على رأيين مختلفين لهذه الدرجة

12
00:02:40,307 --> 00:02:45,627
فيكي لا تحتمل الألم و لا رغبة بالقتال
كانت متواضعة و واقعية

13
00:02:45,662 --> 00:02:49,270
متطلباتها بالرجل كانت الجدية و الاستقرار

14
00:02:49,305 --> 00:02:55,332
خطبت لـ دوغ لأنه كان لطيفاً و ناجحا
و يفهم جمال الالتزام

15
00:02:56,440 --> 00:02:58,502
أشتاق إليك ايضاً

16
00:02:58,537 --> 00:03:02,702
و لكن كريستينا كانت تتوقع شيء مختلف من الحب

17
00:03:02,737 --> 00:03:09,969
لقد تقبلت المعاناة عن مضض كخصم محتوم
للحب العميق و كانت مستعدة لوضع مشاعرها بخطر

18
00:03:10,004 --> 00:03:15,542
إذا سألتها ما الذي تراهن به على مشاعرها
لن تستطيع أن تجيب

19
00:03:15,577 --> 00:03:20,553
كانت تعرف ما لا ترغب به و هو بالضبط
ما كانت فيكي تعطيه الأهمية القصوى

20
00:03:25,397 --> 00:03:26,529
مرحباً

21
00:03:26,564 --> 00:03:28,614
مرحباً

22
00:03:29,726 --> 00:03:31,759
فيكي-
نعم، نعم-

23
00:03:31,794 --> 00:03:33,791
لقد كبرت
مرحباً-

24
00:03:33,826 --> 00:03:37,379
أهلاً بكم في برشلونة-
أنا كريستينا-

25
00:03:37,414 --> 00:03:39,170
كريستينا
أنا جودي

26
00:03:39,205 --> 00:03:40,887
هذه غرفتكم

27
00:03:40,922 --> 00:03:42,471
رائعة

28
00:03:42,506 --> 00:03:43,817
وضعتكما معاً

29
00:03:43,852 --> 00:03:49,000
جودي، شكراً جزيلاً لاستضافتنا هنا
لأني أعرف ... إنها آخر دقيقة و أنت لا تعرفيني أبداً

30
00:03:49,035 --> 00:03:52,006
هذا لطف منك

31
00:03:52,041 --> 00:03:57,970
من اللطيف أن يكون هناك إثارة هنا
كان المكان هادئاً منذ ذهب آرثر للجامعة

32
00:03:58,005 --> 00:04:02,583
بعد أن أفرغت الفتاتين حقائبهما
و عاد زوج جودي مارك من ملعب الغولف

33
00:04:02,618 --> 00:04:04,333
تم تقديم الغداء على التراس

34
00:04:04,368 --> 00:04:05,729
منزل جميل

35
00:04:05,764 --> 00:04:07,404
نحن نحبه فعلاً

36
00:04:07,439 --> 00:04:10,926
يصادق الجميع و يتكلم اللغة

37
00:04:10,961 --> 00:04:12,979
أنت بخير

38
00:04:13,014 --> 00:04:14,484
ماذا تعملين كريستينا؟

39
00:04:14,519 --> 00:04:17,443
أنا حاليا حرة

40
00:04:17,478 --> 00:04:19,773
هيا، لقد صنعت فيلماً

41
00:04:19,808 --> 00:04:21,118
كم هذا مثير

42
00:04:21,153 --> 00:04:22,497
لمدة 12 دقيقة

43
00:04:22,532 --> 00:04:23,768
عن ماذا يتحدث؟

44
00:04:23,803 --> 00:04:29,314
عن ... عن لماذا يصعب تعريف الحب

45
00:04:29,349 --> 00:04:33,351
هذا موضوع كبير لتعالجيه بـ 12 دقيقة

46
00:04:34,625 --> 00:04:37,587
فيكي ستحصلين على الماجستير بشيء ما

47
00:04:37,622 --> 00:04:40,043
نعم الماجستير بالهوية الكاتالونية

48
00:04:40,078 --> 00:04:43,246
ماذا ستفعلين بهذا ؟

49
00:04:43,281 --> 00:04:47,564
لا أعرف، ربما أدرس

50
00:04:47,599 --> 00:04:52,173
لا داعي لتفعلي شيئاً
و لكنها تتزوج رجلاً رائعاً في الخريف

51
00:04:53,160 --> 00:04:56,517
كل مشاكلها ستحل حين يجعلها تحبل

52
00:04:58,897 --> 00:05:01,381
الآن و جودي قد رسمت لك مستقبلك

53
00:05:01,416 --> 00:05:04,870
نخب الصيف في برشلونة

54
00:05:04,905 --> 00:05:06,539
أهلاً

55
00:05:09,835 --> 00:05:14,955
في الأيام التالية، فيكي و كريستينا
شربتا كنوز المدينة الفنية

56
00:05:14,990 --> 00:05:19,261
لقد استمتعا بأعمال غاودي و ميرو
بشكل خاص

57
00:05:31,056 --> 00:05:34,883
ذات مرة، مارك و جودي قاما بدعوة
فيكي و كريستينا للذهاب  في رحلة بحرية معهما

58
00:05:34,918 --> 00:05:36,428
على قارب مارك

59
00:05:36,463 --> 00:05:41,960
و هما يضعان كريستينا ببالهما
قام مارك و جودي بدعوة أحد أبناء شركائه

60
00:05:41,995 --> 00:05:44,648
شاب متاسب مارك اعتقد أنه قد يعجبها

61
00:05:44,683 --> 00:05:49,373
أحلم أن أجمع ما يكفي من الثروة
لأبحر لمكان ما و اقضي باقي أيامي

62
00:05:55,686 --> 00:06:00,027
لسوء الحظ، تشارلز و كريستينا
لم يكونا زوجاً خلقتهما السماء لبعض

63
00:06:00,062 --> 00:06:04,221
فيكي كانت تبحث في كل جوانب
الحياة الكاتالنوية

64
00:06:04,256 --> 00:06:07,032
حتى أنها قامت بجولة في السوق
و مطعم محلي لتتعرف على المطبخ الكاتالوني

65
00:06:10,941 --> 00:06:14,794
في ليالي الصيف كانت الفتاتين تذهبان
لتسمعان عزف الغيتار الاسباني

66
00:06:14,829 --> 00:06:18,055
و الذي لم يفشل في التأثير بفيكي
بطريقة سحرية

67
00:06:31,745 --> 00:06:35,890
ذات مساء قام مارك و جودي باصطحابهما
لافتتاح معرض فني لأحد الأصدقاء

68
00:06:35,925 --> 00:06:39,161
العديد من الفنانين المحليين و عدد
من جامعي القطع الفنية حضروا

69
00:06:39,196 --> 00:06:40,278
هل تعجبك ؟

70
00:06:40,313 --> 00:06:42,494
نعم، شكراً جزيلاً لإصطحابنا

71
00:06:42,529 --> 00:06:48,294
نحن نشتري من هذا المعرض
مارك كلف الفنان بالقيام بسلسلة من اللوحات

72
00:06:48,329 --> 00:06:50,675
لمكتبه، الجدران

73
00:06:51,832 --> 00:06:53,711
هل هذا الفنان هناك؟-
أين ؟-

74
00:06:53,746 --> 00:06:54,938
يلبس الأحمر

75
00:06:54,973 --> 00:06:58,001
لا، لا ، ليس هو

76
00:06:59,350 --> 00:07:04,749
هو السيد الذي يرتدي المعطف الليموني

77
00:07:07,840 --> 00:07:09,595
لا أعرف من هذا

78
00:07:11,334 --> 00:07:12,485
مارك -
نعم-

79
00:07:12,520 --> 00:07:14,165
من هو السيد هناك ؟

80
00:07:14,200 --> 00:07:16,454
من ؟-
السيد الذي يلبس القميص الأحمر-

81
00:07:17,602 --> 00:07:21,321
هو رسام، دييغو أخبرنا عنه

82
00:07:21,356 --> 00:07:25,336
كان لديه علاقة عاصفة بتلك المرأة الجميلة
التي جنت

83
00:07:25,371 --> 00:07:27,881
و كان هناك قتال عنيف-
نعم ، نعم-

84
00:07:27,916 --> 00:07:30,577
الطلاق العنيف بالجريدة-
يا إلهي-

85
00:07:31,773 --> 00:07:39,977
اسمه خوان أنطونيو غونزالو
كان لديه طلاق عنيف و حاولت أن تقتله

86
00:07:40,012 --> 00:07:41,566
أو هو حال أن يقتلها -
ماذا ؟-

87
00:07:41,601 --> 00:07:45,782
كان شيئاً كبيراً في عالم الفن
لا أتذكر التفاصيل

88
00:07:45,817 --> 00:07:51,280
و لكن ... لسنا في دوائره
فلا أعرف

89
00:07:56,954 --> 00:08:01,117
فيكي و كريستينا غادرتا المعرض الفني
و قررتا أن تذهبا للعشاء

90
00:08:01,152 --> 00:08:06,541
لقد مرتا أمام الكنيسة في هواء الصيف الرائع
و الناس تحتفل

91
00:08:06,576 --> 00:08:09,341
انتهى بهم الأمر حوالي منتصف الليل
في مطعم صغير

92
00:08:10,611 --> 00:08:15,758
من اللطيف ألا نقلق إن كان
المحل سيبقى مفتوحاً

93
00:08:15,793 --> 00:08:21,185
و لكن يجب أن نقلق بالأحلام

94
00:08:21,220 --> 00:08:23,328
إلى من تنظرين ؟

95
00:08:23,363 --> 00:08:27,048
أليس هذا الفنان الذي رأيناه
في المعرض؟

96
00:08:28,117 --> 00:08:34,358
نعم، الرسام الذي كان طلاقه سيئاً
أخبرنا مارك عنه

97
00:08:34,393 --> 00:08:36,350
ينظر لهنا

98
00:08:36,385 --> 00:08:39,542
لأنه تستمرين باستفزاز النظر

99
00:08:39,577 --> 00:08:41,208
أنا لا أستفز النظر إليه

100
00:08:41,243 --> 00:08:43,757
تنظرين إليه طيلة الليل

101
00:08:43,792 --> 00:08:45,665
أنا أشرب نبيذي

102
00:08:45,700 --> 00:08:50,610
بالطبع أنت كذلك
لا بد أنك تفعلين شيئأً لأنه قادم

103
00:09:05,620 --> 00:09:06,940
أمريكيات ؟

104
00:09:06,975 --> 00:09:10,418
أنا كريستينا و هذه صديقتي فيكي

105
00:09:10,453 --> 00:09:13,067
ما هو لون عينيك؟

106
00:09:14,417 --> 00:09:16,714
إنها زرقاء

107
00:09:18,413 --> 00:09:20,883
أود أن أدعو كلتيكما لتأتيا معي
لـ أوفييدو

108
00:09:21,838 --> 00:09:23,105
إلى أين ؟

109
00:09:23,140 --> 00:09:24,543
إلى أوفييدو

110
00:09:24,578 --> 00:09:27,456
لعطلة نهاية لاسبوع
سنغادر بعد ساعة

111
00:09:27,491 --> 00:09:30,155
اين أوفييدو؟

112
00:09:30,190 --> 00:09:32,133
رحلة قصيرة -
بالطائرة؟-

113
00:09:32,168 --> 00:09:33,816
ماذا يوجد في أوفييدو؟

114
00:09:33,851 --> 00:09:37,586
أنا أذهب لأزور منحوتات
أجدها ملهمة لي

115
00:09:37,621 --> 00:09:39,892
منحوتات جميلة جداً
ستحبونها

116
00:09:39,927 --> 00:09:44,359
تطلب منا أن نطير لأوفيدا
و ثم نعود

117
00:09:44,394 --> 00:09:48,076
لا، سنقضي عطلة الأسبوع

118
00:09:48,111 --> 00:09:54,022
سأجول معكما في المدينة
و سنشرب نبيذ جيد

119
00:09:54,057 --> 00:09:55,285
سنمارس الحب

120
00:09:55,320 --> 00:09:58,186
من بالضبط سيمارس الحب؟

121
00:09:58,221 --> 00:10:00,299
ثلاثتنا على ما آمل

122
00:10:00,334 --> 00:10:01,846
يا إلهي

123
00:10:01,881 --> 00:10:07,908
هذا الشخص لا يختبئ خلف الشجيرة
اسمع سنيور، ربما في حياة مختلفة

124
00:10:08,897 --> 00:10:15,067
لم لا ؟ الحياة قصيرة
الحياة مملة، الحياة مليئة بالألم

125
00:10:15,102 --> 00:10:17,043
و هذه فرصة لشيء مميز

126
00:10:17,078 --> 00:10:19,745
من أنت بالضبط ؟

127
00:10:19,780 --> 00:10:25,586
أنا خوان أنطونيو و أنت فيكي
و أنت كريستينا، صحيح؟

128
00:10:25,621 --> 00:10:28,418
أم بالعكس؟

129
00:10:28,453 --> 00:10:29,887
نعم-

130
00:10:29,922 --> 00:10:34,702
قد يكون بالعكس لأنه بصراحة لا يهم
لأن أي مننا تكفي لتدفئة السرير

131
00:10:34,737 --> 00:10:36,089
أفهمك

132
00:10:36,124 --> 00:10:38,703
كلتاكما جميلة و جذابة

133
00:10:38,738 --> 00:10:45,599
شكراً و لكن لا نطير لنمارس الحب
مع أي شخص يدعونا لمدينة اسبانية صغيرة جميلة

134
00:10:46,667 --> 00:10:52,644
هل هي دائماً تحلل كل إلهام
... حتى تصبح كل ذرة جمال

135
00:10:55,379 --> 00:10:57,049
معصورة منها؟

136
00:10:58,449 --> 00:11:01,038
... أعتقد أن علي أن أقول

137
00:11:03,585 --> 00:11:06,255
عيناي خضراء بالحقيقة

138
00:11:07,483 --> 00:11:14,343
لن أصف رفضي للقفز إلى عرضك الجنسي
هو تحليل زائد

139
00:11:14,378 --> 00:11:19,996
لو أردت أن تنضم إلينا لشكل عادي
من التفاعل الاجتماعي

140
00:11:20,031 --> 00:11:21,788
مثل كأس من الشراب لكنا وافقنا

141
00:11:21,823 --> 00:11:26,122
و لكن غير ذلك ... أعتقد أن عليك
أن تحاول أن تقدم عرضك لطاولة أخرى

142
00:11:26,985 --> 00:11:29,419
ما الذي يهينك بالعرض؟

143
00:11:29,454 --> 00:11:33,956
بالتأكيد ليس أني أجدكما
جميلتان و مرغوبتان

144
00:11:33,991 --> 00:11:38,021
يهينني؟ لا
هذا مسلي

145
00:11:40,668 --> 00:11:44,114
هل هي مخيلتي أم أن الوقت قد تأخر؟
الا يجب أن نذهب؟

146
00:11:44,149 --> 00:11:46,065
أود أن أذهب لأوفييدو

147
00:11:46,100 --> 00:11:47,827
ماذا ؟هل تمزحين؟

148
00:11:47,862 --> 00:11:51,285
أعتقد أننا سنستمتع، أعتقد يجب أن نذهب
أود أن أذهب

149
00:11:51,320 --> 00:11:53,674
كريستينا أيمكننا مناقشة هذا
في وقت آخر؟

150
00:11:53,709 --> 00:12:01,152
تعرفين حين رأيتك في المعرض
لاحظت أن لديك شفتين جميلتين

151
00:12:01,187 --> 00:12:03,416
ممتلئتان و شهيتان

152
00:12:03,451 --> 00:12:05,079
شكراً

153
00:12:05,114 --> 00:12:06,474
... حسناً

154
00:12:06,509 --> 00:12:10,903
لا أضمن لك ممارسة الحب
لأني مزاجية جدا

155
00:12:10,938 --> 00:12:17,902
دعونا لا نناقش كأنه عقد
أتيت لهنا بدون توقعات مسبقة و قدمت أفضل عرض

156
00:12:17,937 --> 00:12:23,705
الآن آمل أن تناقشاه و تشرّفاني
باصطحابكما لأوفييدو

157
00:12:23,740 --> 00:12:30,395
حظي جيد لأن الطائرة  كبيرة بما يكفي
لثلاثتنا و أنا طيار جيد

158
00:12:30,430 --> 00:12:31,740
يبدو آمنا جيدا

159
00:12:31,775 --> 00:12:33,480
فكروا بالأمر

160
00:12:37,479 --> 00:12:40,770
آمل أنك تمزحين بخصوص الذهاب

161
00:12:40,805 --> 00:12:43,077
هذا الشخص مثير للاهتمام

162
00:12:43,112 --> 00:12:46,205
مثير للاهتمام؟ هل تمزحين؟
يريدنا كلتينا في السرير

163
00:12:46,240 --> 00:12:49,311
سيرضى بأي واحدة و في هذه الحالة أنت

164
00:12:49,346 --> 00:12:53,653
فيكي، أنا فتاة ناضجة
إذا رغبت بالنوم معه سأفعل

165
00:12:53,688 --> 00:12:54,940
إذا لم أرغب لن افعل

166
00:12:54,975 --> 00:12:58,884
كريستينا، إنه غريب
هذا قرار متسرع حتى بالنسبة لك

167
00:12:58,919 --> 00:13:02,307
و لو سمعت الامر بشكل جيد
كان عنيفاً مع زوجته

168
00:13:02,342 --> 00:13:06,396
على الأقل هو ليس واحد من أولئك
الزومبي المصنعين بالمصنع

169
00:13:06,431 --> 00:13:08,625
هذه طريقة رائعة للتعرف عليه

170
00:13:08,660 --> 00:13:14,066
كلا، لن أذهب لأوفييدو
مع ضارب زوجته الجميل هذا

171
00:13:14,101 --> 00:13:17,943
وجدت عدائيته جميلة
و لكن أنا لا

172
00:13:17,978 --> 00:13:20,209
هو ليس وسيماً بكل تأكيد

173
00:13:20,244 --> 00:13:23,301
أعتقد أنه وسيم جداً
منظره جميل جداً

174
00:13:23,336 --> 00:13:25,011
هو جذاب

175
00:13:25,046 --> 00:13:28,383
ستجدينه كذلك، لأنك ثملة

176
00:13:28,418 --> 00:13:30,628
يجب أن تعترفي بصدقه

177
00:13:30,663 --> 00:13:34,734
عن ماذا تتحدثين، هذا هراء
لن أذهب لأوفييدو

178
00:13:34,769 --> 00:13:38,174
أولاً، أنا لم اسمع بأوفييدو
و لا أجده فائزاً

179
00:13:38,209 --> 00:13:44,323
ثالثا حتى  لو لم أكن مخطوبة
فلن أختار هذا

180
00:13:44,358 --> 00:13:45,905
آلو ؟

181
00:13:45,940 --> 00:13:53,562
مرحباً، لا أستطيع أن أتكلم الآن
أنا أحاول أن أنقذ كريستينا من خطأ مصيري

182
00:13:53,597 --> 00:13:56,760
ماذا ؟لا كالعادة

183
00:13:56,795 --> 00:13:59,991
سأعاود الاتصال بك
أحبك أيضاً

184
00:14:00,026 --> 00:14:04,874
لو عدنا للمنزل الآن، سنضع شيئاً
بالحقائب و سنلتقيه هناك

185
00:14:04,909 --> 00:14:07,785
لقد أعجبت بهذا الشخص مباشرة

186
00:14:07,820 --> 00:14:10,771
هو ليس واحد من هؤلاء المقولبين

187
00:14:10,806 --> 00:14:13,922
هو مبدع و فنان

188
00:14:13,957 --> 00:14:16,418
هل هذا رأيك بـ دوغ؟

189
00:14:16,453 --> 00:14:18,694
دوغ ؟ من تكلم عن دوغ؟

190
00:14:18,729 --> 00:14:23,862
هذا سخيف، تحبين كيف يبدو الأمر
أن تحزمي و تطيري في طائرته

191
00:14:23,897 --> 00:14:27,427
لا أعرف لم أنا خائفة
إلا إذا أخفت نفسي

192
00:14:27,462 --> 00:14:29,932
إنها غلطة كريستينا

193
00:14:37,833 --> 00:14:42,568
لقد تنبأوا بعاصفة صغيرة
فوق المدينة و لكنها ليست خطيرة

194
00:14:42,603 --> 00:14:44,233
لا تقلقي
فعلاً

195
00:14:44,268 --> 00:14:46,450
كما ترين هنا

196
00:14:53,171 --> 00:14:54,536
أترغبين أن تطيري بها ؟

197
00:14:54,571 --> 00:14:56,163
لا، شكراً

198
00:14:56,198 --> 00:14:59,799
إنها سهلة
مثل السيارة جربيها

199
00:15:05,069 --> 00:15:10,878
عند الصباح كانهوا قد وصلوا لمقصدهم
و دخلوا لفندق كان قد اختاره خوان انطونيو

200
00:15:10,913 --> 00:15:17,514
فيكي حرصت أن يكون لها و لكريستينا
غرفة خاصة بهما و خوان أنطونيو  غرفته الخاصة

201
00:15:17,549 --> 00:15:20,087
لو خاب ظنه فقد تقبل الأمر بشكل جيد

202
00:15:21,474 --> 00:15:25,811
بعد أن ارتاحوا أخذهم ليروا المنحوتات
التي تعني له الكثير

203
00:15:25,846 --> 00:15:27,313
هل أنت متدين ؟

204
00:15:27,348 --> 00:15:28,943
كلا

205
00:15:28,944 --> 00:15:33,109
كان يستمتع بحياته
و لكن ليس لها معنى

206
00:15:33,144 --> 00:15:37,369
لا معنى ؟
ألا تعتقد أن الحب الحقيقي يعطي الحياة معنى؟

207
00:15:37,404 --> 00:15:41,911
و لكن الحب زائل
أليس كذلك ؟

208
00:15:41,912 --> 00:15:46,370
... أنا كنت أحب أروع امراة

209
00:15:47,643 --> 00:15:50,153
.... و في النهاية

210
00:15:51,737 --> 00:15:53,365
نعم ؟

211
00:15:53,400 --> 00:15:56,256
طعنتني بسكين

212
00:15:56,291 --> 00:15:58,364
يا إلهي، هذا مريع

213
00:15:58,399 --> 00:16:01,074
ربما فعل شيئأً ليستحق ذلك

214
00:16:02,342 --> 00:16:07,193
خوان أنطونيو أخذ ضيوفه للغداء
ناقشا الفن و الرومانسية

215
00:16:07,228 --> 00:16:12,790
كان لديه الكثير من القصص عن ماري إيلينا
زوجته السابقة، التي انتقدها و مدحها

216
00:16:14,059 --> 00:16:18,846
كان مضيفاً جيدا، و بعد الظهر
أخذهما للمناظر المحلية

217
00:16:18,881 --> 00:16:21,741
حيث استمتعوا بالتعرف على المدينة
و التقاط الصور

218
00:16:30,832 --> 00:16:34,069
لاحقاً، اشتروا الحلوى و قوالب الحلوى
في محل صغير جميل

219
00:16:34,104 --> 00:16:36,409
كانت مصنوعة منزلياً و شهية

220
00:16:40,164 --> 00:16:46,426
استمروا بتوثيق رحلتهم، و بينما ظلت فيكي شكاكة
كريستينا حظيت بوقت رائع

221
00:16:53,646 --> 00:16:57,567
مسألة النوم معاً لم يتم ذكرها
حتى تلك الليلة

222
00:16:57,602 --> 00:16:59,822
و خوان أنطونيو كان ثملاً قليلاً

223
00:17:02,314 --> 00:17:03,741
حسناً

224
00:17:07,503 --> 00:17:10,155
بما أن اليوم قد انتهى

225
00:17:11,148 --> 00:17:16,325
هل من المنطقي لي أن اسألكما
إن كنتما ترغبان بالانضمام لي في غرفتي؟

226
00:17:16,360 --> 00:17:18,588
هيا، ظننت أننا اتفقنا على هذا

227
00:17:18,623 --> 00:17:21,702
هي تحاول أن تقول أنها مخطوبة
و سوف تتزوج

228
00:17:21,737 --> 00:17:23,866
جيد، هذه آخر أيام لها من الحرية إذاً

229
00:17:23,901 --> 00:17:27,590
لا، اسمع، لست حرة
أنا ملتزمة

230
00:17:27,625 --> 00:17:30,780
هل تعرف ما هي نظريتي
و حين أشرب أصبح صريحة بشكل مؤلم

231
00:17:30,815 --> 00:17:40,569
أنا أعتقد أنك متألم جداً من فشل زواجك من إيلينا
و تحاول أن تنسى آلامك بالجنس الفارغ

232
00:17:40,604 --> 00:17:44,305
الجنس الفارغ؟
هل هذا رأيك بنفسك؟

233
00:17:45,409 --> 00:17:48,393
إنها تقول أن الجنس يجب أن يعني
لها شيئأً، هذا كل شيء

234
00:17:48,428 --> 00:17:52,051
هذه المدينة رومانسية
الليل دافئ

235
00:17:52,086 --> 00:17:55,919
لدينا حياة، ألا يحمل هذا معنى كافي؟

236
00:17:55,954 --> 00:18:00,542
لقد أتيت لكي ارافق كريستينا فقط
أنا مخطوبة  وسوف أتزوج

237
00:18:00,577 --> 00:18:04,978
لدي خطيب وسيم و جميل
أمارس الحب معه

238
00:18:05,013 --> 00:18:09,687
و له مكان حقيقي في قلبي
ولأكون صريحة تماما

239
00:18:09,722 --> 00:18:14,732
يا خوان أنطونيو، لو كنت من الفتيات اللواتي يعبثن
فلا أعتقد أن هناك فرصة لنا

240
00:18:14,767 --> 00:18:21,619
لذا أنا متعبة ولم أنم خلال 24 ساعة
و هذا ما سأفعله بالضبط

241
00:18:24,028 --> 00:18:25,150
و أنت ؟

242
00:18:26,397 --> 00:18:30,826
سأذهب لغرفتك
و لكن يجب أن تغويني

243
00:18:34,458 --> 00:18:36,040
مرحبا

244
00:18:38,334 --> 00:18:45,752
أنا هنا لكي أتناول مشروب سريع
لأقول لك شكراً و ثم سأعود لغرفتي

245
00:18:49,318 --> 00:18:51,535
أنت مثلت في فيلم قصير؟

246
00:18:51,570 --> 00:18:53,908
هل مثلت ؟
نعم لماذا؟

247
00:18:53,943 --> 00:18:58,571
آمل أنك كنت مقنعة أكثر مما أنت الآن
لتتظاهري أنك هنا لتتناولي مشروب سريع

248
00:19:01,357 --> 00:19:04,255
أنا هنا لأنام معك أنت محق

249
00:19:04,290 --> 00:19:10,919
إلا إذا أفسدت الأمر

250
00:19:10,954 --> 00:19:12,825
أفسدت الأمر ؟-
نعم-

251
00:19:12,860 --> 00:19:15,522
أفسدت لأمر
تعنين أن أفسد اللحظة؟

252
00:19:15,557 --> 00:19:17,322
نعم

253
00:19:17,357 --> 00:19:19,613
و كيف سأفعل هذا ؟

254
00:19:20,647 --> 00:19:29,050
لا أعرف، قد يكون أي شيء من تعليق ما
إلى ارتداء الثياب الداخلية الخطأ

255
00:19:30,216 --> 00:19:35,420
رغم أنه بالنظر إليك  أعتقد أنك ترتدي
الثياب الداخلية المناسبة

256
00:19:35,455 --> 00:19:37,935
أنت يصعب إرضاؤك

257
00:19:37,970 --> 00:19:41,417
نعم، أنا مشهورة بهذا

258
00:19:41,418 --> 00:19:51,088
و ماذا تريدين بالحياة بالإضافة للرجل
الذي يرتدي الياب الداخلية الصحيحة؟

259
00:19:54,588 --> 00:19:56,025
لا أعرف

260
00:19:56,060 --> 00:20:00,936
أعرف أني لن أرضى حين أجد ما أبحث عنه

261
00:20:01,922 --> 00:20:03,409
و هو ماذا ؟

262
00:20:08,963 --> 00:20:14,390
شيء...  شخص مختلف
شيء أكثر

263
00:20:15,700 --> 00:20:19,974
ملاقاة حب فاتن

264
00:20:21,848 --> 00:20:23,360
تعنين ؟

265
00:20:25,663 --> 00:20:27,949
... أعني

266
00:20:27,984 --> 00:20:29,997
لا أعرف

267
00:20:30,032 --> 00:20:34,858
لا أعرف ما أريد، أعرف ما لا أريد

268
00:20:34,893 --> 00:20:40,468
إذا لم تبدأ بتعريتي قريباً
هذا سيتحول لنقاش

269
00:20:57,565 --> 00:20:59,084
ماذا ... هل أنت بخير؟

270
00:20:59,119 --> 00:21:02,368
أنا بخير
إنه شيء أكلته

271
00:21:02,403 --> 00:21:04,800
ما المشكلة
هل أحضر لك اي شيء؟

272
00:21:04,835 --> 00:21:08,192
لا، لا يجب أن أشرب

273
00:21:08,227 --> 00:21:09,724
ماذا حدث ؟

274
00:21:09,759 --> 00:21:10,750
سوف أتيقأ

275
00:21:13,648 --> 00:21:17,114
إنها  القرحة وربما تسمم غذائي
و ربما كلاهما

276
00:21:17,149 --> 00:21:18,343
كلاهما ؟

277
00:21:18,378 --> 00:21:19,985
يجب أن ترتاح و لا تأكل

278
00:21:20,020 --> 00:21:21,605
ترتاح-
نعم ترتاح-

279
00:21:21,640 --> 00:21:26,190
بعد أن علقت كريستينا بالسرير
فيكي كانت  تتوق للعودة لبرشلونة

280
00:21:26,225 --> 00:21:28,090
و لم تكن في مزاج مناسب لزيارة معالم المدينة

281
00:21:28,125 --> 00:21:32,717
حسناً، حين يخرج من اجتماعه
هلا قلت له أن يتصل بي على هاتفي

282
00:21:32,752 --> 00:21:35,454
لقد علقت في أوفييدو

283
00:21:36,682 --> 00:21:38,955
و لكن زيارة معالم المدينة هي ما فعلاه

284
00:21:38,990 --> 00:21:41,516
أشعر بالأسف لكريستينا

285
00:21:41,551 --> 00:21:44,575
بالله عليك، لا تتظاهر أنك منزعج

286
00:21:44,610 --> 00:21:47,816
أنا واثقة أنك شجعتها لتشرب

287
00:21:47,851 --> 00:21:50,527
كما فعلت بنا في العشاء

288
00:21:50,562 --> 00:21:52,954
أنا أستطيع أن أمسك نفسي على الشرب

289
00:21:52,989 --> 00:21:54,962
لم تذكر القرحة

290
00:21:54,997 --> 00:22:03,452
... لا، لأنها
و بكونها رومانسية فلديها أمنية موت

291
00:22:03,487 --> 00:22:09,647
فللحظة شغف قصيرة
قامت بالتخلي عن كل مسؤولياتها

292
00:22:11,159 --> 00:22:15,875
بعد الغداء، خوان أنطونيو اصطحب فيكي
لزيارة المنارة في أفيليس

293
00:22:15,910 --> 00:22:18,021
و التي وجدتها جميلة جداً

294
00:22:20,609 --> 00:22:26,888
ولدت قريباً من هنا، و ستكون خطيئة
إذا أتيت لهنا دون أن أزور أبي

295
00:22:26,923 --> 00:22:28,356
هل سيكون هذا مملاً  لك؟

296
00:22:28,391 --> 00:22:30,136
مملا؟ لا

297
00:22:30,171 --> 00:22:35,549
أعتقد أنه سيكون أول اقتراح مثير للاهتمام
حقيقي قدمته لي

298
00:22:35,584 --> 00:22:39,057
أود أن أزور أبيك و منزله

299
00:23:05,733 --> 00:23:07,400
.... إذا استمرينا لا أعتقد أنني

300
00:23:07,435 --> 00:23:09,153
كان جيداً
كان رائعا

301
00:23:09,188 --> 00:23:10,737
لا يتكلم الإنجليزية

302
00:23:15,500 --> 00:23:17,645
أنا واثقة أن اسبانيتي

303
00:23:17,680 --> 00:23:21,024
يرفض أن يتكلم بأي لغة أخرى

304
00:23:21,059 --> 00:23:22,972
لماذا ؟

305
00:23:23,007 --> 00:23:28,323
لأنه شاعر و يكتب أروع الجمل
باللغة الاسبانية

306
00:23:28,358 --> 00:23:34,363
و لكن لا يعتقد أن الشاعر
يجب أن يلوث لغته باي لسان آخر

307
00:23:36,351 --> 00:23:40,067
هذا منطقي
أتفهم، بسبب الترجمة

308
00:23:41,466 --> 00:23:44,494
تعلمت القليل من الاسبانية

309
00:23:48,358 --> 00:23:51,578
ربما أستطيع أن اقرأ شعر أبيك

310
00:23:51,613 --> 00:23:53,184
و لكنه لا ينشر

311
00:23:53,219 --> 00:23:55,358
لم لا؟

312
00:23:55,393 --> 00:23:58,525
سأشرح لك لاحقاً
تريدين كونياك؟

313
00:23:58,560 --> 00:24:02,612
نعم، شكراً
قليلاً

314
00:24:04,754 --> 00:24:06,854
تبدو بحال جيد،
تبدو بصحة جيدة بابا

315
00:24:06,889 --> 00:24:09,664
نعم، و أنت ايضاً

316
00:24:09,699 --> 00:24:11,683
ماذا تسمع عن ماري إيلينا؟

317
00:24:11,718 --> 00:24:16,420
لا زالت تعيش مع المهندس المعماري في مدريد

318
00:24:16,455 --> 00:24:18,794
تلك المرأة كانت الأفضل

319
00:24:18,829 --> 00:24:21,865
لا زالت لدي أحلام جنسية عنها
و في عمري

320
00:24:21,900 --> 00:24:24,328
و هي أيضاً أحبتك جداً

321
00:24:24,363 --> 00:24:27,778
أمر مؤسف
بتلك الهبة الإلهية

322
00:24:34,387 --> 00:24:38,221
هذا كان أفضل مكان لي
للقراءة حين كنت صغيراً

323
00:24:38,256 --> 00:24:42,502
و نعم، رغبت أن أكون كاتباً
و ليس رساماً

324
00:24:42,537 --> 00:24:44,153
الرسم أتى لاحقاً

325
00:24:44,188 --> 00:24:50,409
أردت أن أعزف الموسيقى أيضاً
... و الآن أعرف أني كنت مليئاً ... لاأعرف

326
00:24:50,444 --> 00:24:53,563
بالعواطف الحقيقية و يجب أن أجد
طريقة للتعبير عنها

327
00:24:53,598 --> 00:24:56,619
كريستينا تقول الشيء نفسه

328
00:24:56,654 --> 00:24:59,128
كريستينا فتاة مثيرة للاهتمام
أتريدين أن نجلس؟

329
00:24:59,163 --> 00:25:00,681
نعم

330
00:25:02,802 --> 00:25:06,672
قل لي، لماذا لا ينشر أبيك اشعاره؟

331
00:25:07,819 --> 00:25:11,782
لأنه ... يكره العالم

332
00:25:11,817 --> 00:25:15,857
و هذه طريقتك بالانتقام
بخلق كلمات جميلة

333
00:25:15,892 --> 00:25:20,482
وحرمان الناس منها
على ما أعتقد

334
00:25:23,223 --> 00:25:27,009
ما الذي يجعله غاضباً من البشر؟

335
00:25:27,044 --> 00:25:33,315
لأنه بعد آلاف السنوات من الحضارة
لم يتعلموا بعد كيف يحبون

336
00:25:34,911 --> 00:25:41,031
عادوا للفندق، كريستينا كانت بحال أفضل
و لكنها كانت ضعيفة و تحتاج للراحة

337
00:25:41,066 --> 00:25:45,569
فيكي و خوان أنطونيو تعشّوا معاً في مطعم جميل

338
00:25:45,604 --> 00:25:49,634
كانت مرتاحة أكثر من الغداء
و شربت الكثير من النبيذ

339
00:25:49,669 --> 00:25:52,907
هذه المرة كانت تستمتع بالمحادثة

340
00:25:54,380 --> 00:25:56,656
.... أبي كان يحضرني لهنا

341
00:26:01,928 --> 00:26:03,435
آلو

342
00:26:03,470 --> 00:26:06,736
مرحباً، هل اتصلت بك في وقت سيء؟

343
00:26:06,771 --> 00:26:11,288
مرحباً، أنا على وشك أن آكل
أيمكنني أن أعاود الاتصال بك؟

344
00:26:11,323 --> 00:26:15,388
دعيني أقول لك شيئاً، بول و ماري
وجدوا لنا منزلاً

345
00:26:15,423 --> 00:26:17,727
أفضل من الذي في بيفرلي هيلز؟

346
00:26:17,762 --> 00:26:21,408
حقاً؟ صوتك يشوش قليلاً

347
00:26:21,443 --> 00:26:26,563
حبيبتي، اتصلي بي لاحقاً
و لكن هذا المنزل فيه مسبح و ملعب تنس

348
00:26:26,598 --> 00:26:29,300
يمكننا أن نتلقى دروساً من مدرب بول

349
00:26:29,335 --> 00:26:33,030
سأعاود الاتصال بك
لا أستطيع سماعك

350
00:26:33,065 --> 00:26:34,823
أحبك

351
00:26:35,880 --> 00:26:38,167
يا إلهي

352
00:26:38,202 --> 00:26:39,993
الاتصال سيء

353
00:26:43,355 --> 00:26:46,279
تفضلي

354
00:26:47,973 --> 00:26:50,247
ما هذا النبيذ؟ إنه لذيذ-
رائع-

355
00:26:52,414 --> 00:26:53,913
هل كان هذا خطيبك؟

356
00:26:53,948 --> 00:26:56,303
نعم، نعم

357
00:26:57,415 --> 00:27:00,336
لماذا كنت متوترة و أنت تكلمينه؟

358
00:27:00,371 --> 00:27:01,805
هل كنت متوترة ؟

359
00:27:01,840 --> 00:27:04,331
نعم، لونك أحمر

360
00:27:04,366 --> 00:27:07,544
أنا واثقة أنه من النبيذ

361
00:27:07,579 --> 00:27:10,799
هل سينزعج لو عرف أننا نتعشى معاً؟

362
00:27:10,834 --> 00:27:13,094
لا، كلا بالمرة
هل تمزح ؟

363
00:27:13,129 --> 00:27:22,009
لا أعتقد أنه يحب مبدأ أني أجلس
مع رجل و اشرب نبيذ على ضوء الشموع

364
00:27:22,044 --> 00:27:24,400
ولكنه سيدرك بسرعة
أنه لا يوجد ما يقلق بشأنه

365
00:27:26,224 --> 00:27:30,151
هل ستمنع أعمالك عن الناس
بدافع الغضب؟

366
00:27:30,186 --> 00:27:32,168
لا، لا
لست مثل أبي

367
00:27:32,203 --> 00:27:36,174
قلت لك، أحب الحياة برغم كل شيء

368
00:27:37,355 --> 00:27:39,568
صحيح، صحيح

369
00:27:39,603 --> 00:27:44,120
أشعر بالفضول لأرى أعمالك

370
00:27:45,281 --> 00:27:46,569
حقاً؟

371
00:27:47,687 --> 00:27:50,694
لماذا ؟ أنت ترفضيني جداً

372
00:27:51,726 --> 00:27:58,284
تعرفت عليك افضل
....و سأهتم

373
00:27:58,319 --> 00:28:00,823
وفي النهاية أنت رسام كاتالوني
و هذا موضوعي

374
00:28:00,824 --> 00:28:03,097
لماذا أنت مهتمة بالثقافة الكاتالونية؟

375
00:28:04,805 --> 00:28:10,573
وقعت بحب كنيسة غاودي و أنا بالرابعة عشر
و شيء أدى لآخر

376
00:28:13,094 --> 00:28:16,417
و أنت ايضاً تحبين الغيتار الاسباني؟

377
00:28:16,452 --> 00:28:19,812
نعم، نعم
أحب الغيتار

378
00:28:19,847 --> 00:28:23,837
أترغبين أن نذهب لنسمع
عزف غيتار رائع الليلة؟

379
00:28:23,872 --> 00:28:25,419
الليلة ؟

380
00:28:27,974 --> 00:28:32,712
الوقت متأخر
وأنا أشعر بالثمل من النبيذ

381
00:28:32,747 --> 00:28:36,268
قلت أنك تستطيعين أن تمتنعي عن شرب الكحول

382
00:28:36,303 --> 00:28:38,729
كما أننا سنغادر غداً

383
00:28:41,801 --> 00:28:44,051
حسناً
بالتأكيد

384
00:29:42,292 --> 00:29:45,566
هذا كان مذهلاً
شكراً

385
00:29:45,567 --> 00:29:49,531
كنت أنظر لوجهك و بدوت متأثرة

386
00:29:49,566 --> 00:29:50,720
نعم

387
00:29:50,755 --> 00:29:52,578
رأيتك تنظرين هكذا مرات قليلة

388
00:29:52,613 --> 00:29:55,968
... نعم، و ماري إيلينا أنا واثقة

389
00:29:56,003 --> 00:30:00,200
نعم و ربما ماري إيلينا

390
00:30:01,837 --> 00:30:04,597
لا زلت تحبها

391
00:30:04,632 --> 00:30:07,952
كلا

392
00:30:09,316 --> 00:30:11,646
هذا يؤكد الأمر

393
00:30:11,681 --> 00:30:14,411
لا، هي دائماً كانت جزءاً مني

394
00:30:14,446 --> 00:30:20,980
و لكن بالنسبة لنا نحن الاثنين
هناك شيء لا ينجح

395
00:30:22,209 --> 00:30:24,499
ما العنصر؟

396
00:30:24,534 --> 00:30:26,617
لم نعرف

397
00:30:34,370 --> 00:30:38,956
قلت أنك كنت تنظر لوجهي
لماذا ؟

398
00:30:38,991 --> 00:30:41,477
لماذا تنظرين لوجهي ؟

399
00:30:41,512 --> 00:30:42,864
هل كنت ؟

400
00:30:42,899 --> 00:30:45,496
ربما رأيت دموعي-
نعم-

401
00:30:46,690 --> 00:30:49,988
فقدت السيطرة

402
00:30:50,023 --> 00:30:53,747
كنت أنظر لوجهك لأني وجدته جميلاً حداً

403
00:30:53,782 --> 00:30:56,591
حقاً؟-
بالطبع-

404
00:30:57,806 --> 00:31:01,244
و تعرفين أنني أعني ذلك

405
00:31:32,532 --> 00:31:37,314
في رحلة العودة، فيكي التي لم تذكر
اي شيء لكريستينا كانت صامتة

406
00:31:37,349 --> 00:31:40,092
كريستينا كانت تتكلم بشكل متوتر

407
00:31:40,127 --> 00:31:44,256
يجب أن أعتذر لكليكما لإفساد العطلة

408
00:31:44,291 --> 00:31:49,680
أنا أشعر بالمهانة
لا أعرف هل هو النبيذ

409
00:31:49,715 --> 00:31:52,042
كان يمكن أن يكون المحار

410
00:31:52,077 --> 00:31:57,055
و حمداً لله أن هناك ما يكفي من المناظر
لكي تبقي فيكي مشغولة

411
00:31:57,056 --> 00:32:00,480
لقد رأيت كوابيس أنكما ستكونان
مثل الحيتان في الماء

412
00:32:00,515 --> 00:32:04,731
تكرهان كل دقيقة من وجودكما معاً
لم أستطع أن أتحرك

413
00:32:06,808 --> 00:32:09,226
فيكي دفنت نفسها بالعمل في المكبتة

414
00:32:10,415 --> 00:32:13,955
رمت الأفكار الحمقاء من رأسها
و ركزت على أطروحتها

415
00:32:13,990 --> 00:32:17,507
و لكنها وجدت نفسها تعود للتفكير بـ أوفييدو

416
00:32:18,863 --> 00:32:22,610
كريستينا، التي كانت تبحث
عن وسائل للتعبير عن الذات

417
00:32:22,645 --> 00:32:27,079
طافت في شوارع برشلونة
تجرب شغفها الأخير، التصوير

418
00:32:28,026 --> 00:32:32,572
و اعتقدت أنها جعلت من نفسها أضحوكة
في لحظة الحقيقة بالضبط مع خوان أنطونينو

419
00:32:33,887 --> 00:32:38,202
و بعد 48 ساعة كريستينا
أتت مع إعلان مهم

420
00:32:38,237 --> 00:32:39,460
فيكي لقد اتصل

421
00:32:39,495 --> 00:32:40,968
ماذا؟
من ؟

422
00:32:41,003 --> 00:32:43,105
خوان انطونيو اتصل بي الآن

423
00:32:44,409 --> 00:32:46,375
خوان أنطونيو اتصل بك ؟

424
00:32:46,410 --> 00:32:51,912
نعم، يريد أن يقابلني
ليأخذني لكروم نبيذ، لتذوق النبيذ و وافقت

425
00:32:51,947 --> 00:32:56,490
تذوق نبيذ ؟
و ماذا عن القرحة؟

426
00:32:56,525 --> 00:33:00,792
لا، لا بأس
قليل من النبيذ لن يؤذيني

427
00:33:00,827 --> 00:33:03,157
قال أنه يريد أن يقابلني
أليس هذا رائعاً؟

428
00:33:03,192 --> 00:33:04,518
نعم

429
00:33:04,553 --> 00:33:06,775
لم أعتقد أنه سيتصل

430
00:33:06,810 --> 00:33:10,065
هذا رائع
أنا مسرورة من أجلك

431
00:33:12,448 --> 00:33:15,347
تلك الليلة، عانت المرأتان من مشكلة بالنوم

432
00:33:15,382 --> 00:33:19,374
كريستينا جلست بالمطبخ لتشرب القهوة
و تعمل على شعرها

433
00:33:23,184 --> 00:33:28,620
فيكي ايضاً كانت ضائعة بذكريات
لليلة تبدو الآن غير حقيقية أكثر و أكثر

434
00:33:41,631 --> 00:33:43,103
آلو ؟

435
00:33:43,138 --> 00:33:45,889
مرحباً عزيزتي ؟
هل أيقظتك؟

436
00:33:45,924 --> 00:33:50,405
لا، لا، كنت سأنام

437
00:33:50,440 --> 00:33:54,243
آسف أني اتصلت متأخراً
كان يجب أن أخرج من المكتب

438
00:33:54,278 --> 00:33:57,735
من أجل بعض الهواء
و القهوة و لدي فكرة رائعة

439
00:33:57,770 --> 00:34:01,512
اسمعي هذا:أبي لديه معارف
بالسفارة الأمريكي في اسباينا

440
00:34:01,547 --> 00:34:04,966
فكرت أن آتي مبكرا
و أعمل من خلال حاسوبي

441
00:34:05,001 --> 00:34:07,274
و يمكننا  أن نتزوج في برشلونة

442
00:34:07,309 --> 00:34:11,113
قلت أنه مكان رومانسي
سنقوم بزواج سريع في البلدية

443
00:34:11,148 --> 00:34:14,933
و بالطبع سنعيد الأمر في نيويورك
و نقوم بحفلة كبيرة للعائلة و الأصدقاء

444
00:34:14,968 --> 00:34:16,447
و لكن ما رأيك؟

445
00:34:16,482 --> 00:34:19,099
أن نتزوج هنا؟

446
00:34:19,134 --> 00:34:22,318
نعم، لم لا ؟
سيكون رائعاً أن نخبر أولادنا اننا تزوجنا في اسبانيا

447
00:34:22,353 --> 00:34:24,648
و أنا اقول لك، أصدقاء بابا
سيجعلون الأمر سهلاً لنا

448
00:34:25,639 --> 00:34:28,957
لا أعرف ماذا أقول

449
00:34:28,958 --> 00:34:31,435
لا تبدين متحمسة

450
00:34:31,470 --> 00:34:36,050
لا، إنها مفاجأة

451
00:34:37,203 --> 00:34:41,036
سنتزوج في الخريف على أي حال
و سنفعل هذا أيضاً، أعدك

452
00:34:41,071 --> 00:34:43,646
ما الفكرة إذا؟

453
00:34:43,681 --> 00:34:46,911
الفكرة هي أنه أ مر مختلف و مثير
أخبرت كين و أوز بالفكرة

454
00:34:46,946 --> 00:34:53,387
اتصلت بهم و قالوا أنهم يتمنون لو فعلوها
في لندن في حالتهم و لكنهم كانوا متحمسين

455
00:34:57,620 --> 00:35:00,464
تبدين معارضة قليلاً

456
00:35:00,499 --> 00:35:04,481
أنا؟ لا
لماذا أكون ؟

457
00:35:06,407 --> 00:35:07,883
لا

458
00:35:07,918 --> 00:35:13,489
أعتقد أنها فكرة جيدة
أعتقد أنها ... فكرة رائعة

459
00:35:13,524 --> 00:35:21,036
نعم أعتقد ... اسمعي سأتصل بك غداً
وسأوقظك  وأعطيك التفاصيل، أحبك جداً

460
00:35:57,504 --> 00:35:59,726
خوان أنطونيو أخذ كريستينا
لتذوق نيبذ

461
00:36:00,988 --> 00:36:08,250
بعد أن أخذها لمنزله، منزل جميل أشتراه من رسام آخر
من سنوات واصبح منزله و الاستوديو الخاص به

462
00:36:08,285 --> 00:36:11,583
اراها أعماله، الأمر الذي أفرحها

463
00:36:11,618 --> 00:36:14,773
أحبت الألوان والطريقة الجامحة العاطفية
التي طبقها على لوحاته

464
00:36:14,808 --> 00:36:19,396
من هناك كان هناك طابق واحد لغرفة نومه

465
00:36:19,431 --> 00:36:25,700
أخبرها عن زواجه بماري إيلينا
و الحب العميق و القتال المريع

466
00:36:25,735 --> 00:36:31,153
أخبر كريستينا أنه لم يرغب أن يمارس الحب
مع أي امرأة أخرى في غرفة نومهما، حتى الآن

467
00:36:31,188 --> 00:36:34,344
هذه المرة كريستينا قللت من أكلها

468
00:37:26,155 --> 00:37:28,299
خوان أخذ كريستينا عدة مرات أخرى

469
00:37:28,300 --> 00:37:31,934
ذهبا ليشاهدا منحوتات أخرى
قام بها صديق له

470
00:37:34,231 --> 00:37:38,499
أراها بعض أماكنه المفضلة في المدينة
حيث التقطت الصور

471
00:37:39,660 --> 00:37:43,224
خوان أنطونيو كان صديقاً لكل العاهرات
و كان يعتقد أنهن موضوع رائع

472
00:37:51,676 --> 00:37:56,282
شجع عمل كريستينا مع أنها كانت
خجولة لكي تسمح له برؤيته

473
00:37:57,708 --> 00:38:02,755
أخذها للغداء مع أصدقائه
شعراء , فنانون، و موسيقيون

474
00:38:02,790 --> 00:38:05,515
كريستينا كانت مسرورة معهم

475
00:38:08,340 --> 00:38:15,728
في الوقت الحالي في أحد الأيام و خلال ذهابها
لتدرس تصميمات غاودي و المهم في أطروحتها

476
00:38:15,763 --> 00:38:18,018
فيكي حظيت بفرصة لقاء

477
00:38:23,612 --> 00:38:24,956
فيكي؟

478
00:38:24,991 --> 00:38:27,394
مرحباً-
كيف حالك ؟-

479
00:38:27,429 --> 00:38:28,994
ماذا تفعل هنا ؟

480
00:38:30,110 --> 00:38:32,327
لا شيء، أقوم ببعض الرسومات

481
00:38:32,362 --> 00:38:33,858
صحيح

482
00:38:33,893 --> 00:38:37,384
لم أقصد أن أزعجك

483
00:38:37,419 --> 00:38:39,753
تزعجيني ؟ لا
كيف تزعجيني؟

484
00:38:39,788 --> 00:38:43,266
لم نستطع أن نودع بعضنا بشكل لائق

485
00:38:44,685 --> 00:38:47,204
كان يمكنك أن تتصل بي

486
00:38:48,326 --> 00:38:55,086
نعم، لقد فكرت بالامر
و لكن لم أجد أن هناك فائدة

487
00:38:55,121 --> 00:39:01,379
و لكنك لم تتصل بالهاتف
لتقول اي شيء... مثل: شكراً استمتعنا

488
00:39:01,414 --> 00:39:07,571
لا يمكنك أن تمارس الحب مع شخص
و لا تتصل به إلا إذا كنت خائب الظن

489
00:39:07,606 --> 00:39:09,212
بالعكس

490
00:39:09,247 --> 00:39:17,297
و لكن لديك مشاريع للزواج و فكرت أنه من الأفضل
أن أوقف أي شيء قبل أن يؤدي لوضع سيء للجميع

491
00:39:18,643 --> 00:39:22,871
أنا أقول أننا مارسنا الحب و أنت كأنك
اختفيت عن سطح الارض

492
00:39:22,906 --> 00:39:27,213
و أدركت أن هذه الاشياء لا تعني لك كثيراً

493
00:39:33,358 --> 00:39:37,702
لدي القدرة لأؤلمك بليلة واحدة؟

494
00:39:38,885 --> 00:39:47,126
ماري إيلينا كانت تقول أنه فقط الحب
بالنهاية الغير سعيدة يمكن أن يكون رومانسيا

495
00:39:47,161 --> 00:39:49,547
حسناً

496
00:39:50,896 --> 00:39:55,727
الحقيقة أنك مهتم أكثر بكريستينا

497
00:39:57,151 --> 00:40:00,166
لقد أصبحت معجباً جداً بكريستينا

498
00:40:01,602 --> 00:40:05,581
أنا مسرور لك و لزوجك

499
00:40:06,852 --> 00:40:10,803
و أنا كذلك ؟
لك و لكريستينا

500
00:40:13,773 --> 00:40:15,160
وداعاً

501
00:40:19,388 --> 00:40:23,025
و أتى الصباح الذي وصل فيه زوج فيكي العتيد
من نيويورك

502
00:40:31,822 --> 00:40:35,953
خوان أنطونيو، ككل الرجال المبدعين
أراد أن يعيش مع امرأة

503
00:40:35,988 --> 00:40:38,770
و دعا كريستينا لتعيش معه
و قد قبلت

504
00:41:00,258 --> 00:41:02,513
أنت مع غلوبال إنتربرايز؟-
نعم-

505
00:41:02,548 --> 00:41:04,057
طوم ساندر صديق لي

506
00:41:04,092 --> 00:41:06,139
تعرف طوم ساندر
نلعب الغولف معاً

507
00:41:06,174 --> 00:41:08,346
... حقاً؟ لدي قصص

508
00:41:25,984 --> 00:41:26,938
يا إلهي

509
00:41:26,939 --> 00:41:30,635
أنت شخص مختلف هنا

510
00:41:30,670 --> 00:41:32,176
ماذا تعني؟

511
00:41:32,211 --> 00:41:34,427
كنت مميزة

512
00:41:34,462 --> 00:41:37,325
ألست كذلك بالعادة؟

513
00:41:37,360 --> 00:41:42,336
بالطبع أنت كذلك
أنا أجاملك

514
00:41:45,065 --> 00:41:47,411
ربما هواء برشلونة

515
00:41:49,221 --> 00:41:50,867
عانقني

516
00:41:54,997 --> 00:41:57,178
هل أنت بخير؟-
نعم-

517
00:41:58,743 --> 00:42:00,888
كيف حال كريستينا؟

518
00:42:00,923 --> 00:42:04,126
لقد انتقلت للعيش مع شخص

519
00:42:04,161 --> 00:42:05,736
هذا كان سريعاً لا تقولي أنه كاتب

520
00:42:05,771 --> 00:42:07,249
لا

521
00:42:07,284 --> 00:42:11,692
كاتب ، مؤلف موسيقي
مثقف معذب مدمر للذات؟

522
00:42:11,727 --> 00:42:15,993
أحياناً

523
00:42:16,028 --> 00:42:22,712
أحبها لأنها صديقتك و لكنها
شخص غير سعيد

524
00:42:24,469 --> 00:42:29,532
الفنانة التي تحاول أن تجد نفسها

525
00:42:29,567 --> 00:42:34,959
أجدها كرهها للقيم العادية مصطنع
هذا ابتذال ممل

526
00:42:34,994 --> 00:42:36,288
و لكن الرجال يحبونها

527
00:42:36,323 --> 00:42:40,894
هي جميلة، و ليس من الصعب
إقناعها

528
00:42:40,929 --> 00:42:46,259
أنت، من جهة أخرى
صعب أن تصلي للسرير

529
00:42:47,671 --> 00:42:50,518
و لكن الأمر يستحق العناء

530
00:42:50,553 --> 00:42:51,994
حقاً؟-
نعم-

531
00:42:55,543 --> 00:43:00,305
خوان أنطونيو يريد أن يصحبني لمتحف قديم
يقول أنني سأحبه

532
00:43:00,340 --> 00:43:06,146
و فكرت أن نتناول الغداء كلنا
و ثم يمكننا أن نذهب معاً

533
00:43:06,181 --> 00:43:09,072
غداً، للغداء؟

534
00:43:09,107 --> 00:43:10,589
لا نستطيع لدينا مشاريع

535
00:43:10,624 --> 00:43:14,993
لا، لا، يمكننا دائماً أن نذهب
في رحلة قارب مع مارك و جودي

536
00:43:15,028 --> 00:43:17,406
أريد أن اذهب مع كريستينا و خوان أنطونيو

537
00:43:17,441 --> 00:43:21,282
نعم، هذا سيكون رائعاً
غداً

538
00:43:25,076 --> 00:43:29,848
الزوجان التقيا للغداء، و خلال المحادثة
حدثت لحظة غريبة

539
00:43:31,316 --> 00:43:36,469
خوان انطونيو الذي كان يفكر بأفكار حميمية
مع كريستينا حاول أن يلامس قدمها بقدمه تحت الطاولة

540
00:43:36,504 --> 00:43:38,491
و بالصدفة لامس قدم فيكي

541
00:43:46,563 --> 00:43:49,041
متنزه المتحف كان كل شيء
أرادهم أنطونيو أن يصدقوه

542
00:43:49,076 --> 00:43:52,610
كان قديماً و ساحراً
ويطل على كل برشلونة

543
00:44:14,053 --> 00:44:17,177
يمكنني أن أرى لم تحبين خطيبك، هو رائع

544
00:44:17,189 --> 00:44:19,195
نعم، نعم
هو  جذاب

545
00:44:19,230 --> 00:44:21,007
و منجذب نحوك

546
00:44:22,398 --> 00:44:24,629
لا أعتقد أني أحب الطريقة التي تقول فيها هذا

547
00:44:24,664 --> 00:44:28,730
لا، أنا أعني أنكما زوج مريح
بأفضل معنى

548
00:44:28,765 --> 00:44:31,282
لا، لا تفهم، لا يمكنني أن افعل أي شيء

549
00:44:31,317 --> 00:44:35,406
لا أقول أن الفكرة لم تخطر ببالي

550
00:44:35,441 --> 00:44:38,979
أرجوك، لا يجب أن ندخل بهذه المحادثة
مرة ثانية

551
00:44:39,014 --> 00:44:42,667
لقد مضيت قدماً، و طوّرت مشاعر
حقيقة لكريستينا

552
00:44:43,809 --> 00:44:47,578
لماذا فركت قدمك بقدمي تحت الطاولة؟

553
00:44:47,613 --> 00:44:50,914
لم افعل-
بلى-

554
00:44:50,949 --> 00:44:53,496
حين نظرت إليك

555
00:44:53,531 --> 00:44:58,148
لو فعلت ذلك فهي غلطة
نيتي كانت أن ألمس كريستينا

556
00:45:00,324 --> 00:45:04,717
حسناً، آسفة
أعتذر لغلطتي

557
00:45:04,752 --> 00:45:07,172
كانت غلطتي و لكن اسمعي

558
00:45:07,207 --> 00:45:13,293
أنت على وشك أن تدخلي حياة مختلفة
حياة أردتها دائماً

559
00:45:13,328 --> 00:45:19,491
نعم، نعم أعرف
و ثم قضينا عطلة عاجلة معاً بشكل سخيف

560
00:45:19,526 --> 00:45:21,793
و الآن لا أعرف اين أنا

561
00:45:21,828 --> 00:45:26,588
أنا مع كريستينا  و أنت ستتزوجين
خلال اسبوعين

562
00:45:26,623 --> 00:45:29,088
فيكي-
نعم أعرف-

563
00:45:29,123 --> 00:45:31,505
نعم، أنت محق

564
00:45:31,540 --> 00:45:34,946
... كريستينا تحبك، و لن

565
00:45:34,981 --> 00:45:40,012
نعم، و أنا و كريستينا متوافقان
هي تتكلم لغتي

566
00:45:40,047 --> 00:45:41,931
أنت و انا، لا عرف
سنمسك بخنق بعضنا خلال شهر

567
00:45:43,908 --> 00:45:45,604
صحيح ؟-
نعم-

568
00:45:45,639 --> 00:45:50,561
ربما تقاطعت طرقنا في ظروف معينة

569
00:45:52,737 --> 00:45:58,189
أنت محق، أنا حمقاء
لا أعرف ماذا توقعت أن يحدث

570
00:46:00,601 --> 00:46:03,731
و أتى يوم الزفاف و فيكي تزوجت دوغ

571
00:46:03,766 --> 00:46:08,805
كريستينا كانت هناك، لم تحضر معها أنطونيو
الذي اعتذر

572
00:46:10,010 --> 00:46:15,049
بعد الزفاف، العريس و العروس
غادراً لشهر عسل قصير في سيفيل

573
00:46:23,527 --> 00:46:28,335
في الوقت الحالي، بدأت كريستينا أن تحس
بالإمكانية لنوع العلاقة التي كانت تسعى إليها

574
00:46:28,370 --> 00:46:30,019
و لكن في الماضي خدعتها

575
00:46:30,054 --> 00:46:34,773
كانت حبيبة رجل مثير للاهتمام
فنان كانت تؤمن به

576
00:46:36,525 --> 00:46:38,551
كانت تفكر بنفسها كوطنية سابقة

577
00:46:39,505 --> 00:46:45,009
لم تخنقها ما كانت تظنه الثقافة الامريكية المادية
التي لم تكن تطيقها

578
00:46:46,360 --> 00:46:52,490
رأت نفسها ذات روح أوروبية متناغمة
مع الفنانين و المفكرين

579
00:46:52,525 --> 00:46:57,017
الذين شعرت أنهم عبروا عن طريقة تفكيرها الماساوية
الدرامية الحرة في الحياة

580
00:47:08,333 --> 00:47:14,017
مع أصدقاء خوان أنطونيو  تعرفت
على المبدعين من كل نوع

581
00:47:14,052 --> 00:47:18,487
أحبت رفقتهم و استمرت بالتجريب
بالكتابة و التصوير

582
00:47:36,690 --> 00:47:37,615
حظت بوقت ممتع ؟

583
00:47:37,616 --> 00:47:39,977
نعم، سيفيل رائعة

584
00:47:40,012 --> 00:47:43,899
لقد التقينا بأصدقاء من نيويورك
و قضينا وقتاً معهم ، كان أمراً رائعاً

585
00:47:43,934 --> 00:47:45,373
الكثير من الوقت

586
00:47:45,408 --> 00:47:47,598
أنت منزعجة لأنهم غلبونا بالبريدج

587
00:47:47,633 --> 00:47:49,661
لا أحب البريدج-
و لا أنا-

588
00:47:49,696 --> 00:47:51,003
ما هذا ؟

589
00:47:51,038 --> 00:47:52,702
هلا حظيت بانتباهكم من فضلكم

590
00:47:52,737 --> 00:47:55,859
كريستينا و خوان أنطونيو أرسلوا لكم
هذه الهدية للزفاف

591
00:47:55,894 --> 00:47:59,139
حين عرفت أنها تواعد خوان أنطونينو بشكل جدي
لم أصدق

592
00:47:59,174 --> 00:48:01,232
ما نحتاج له

593
00:48:03,282 --> 00:48:04,471
لاأعتقد أنها تعجبني

594
00:48:56,263 --> 00:48:57,182
ماذا ؟

595
00:48:57,183 --> 00:49:00,910
ماري إيلينا حاولت أن تقتل نفسها

596
00:49:00,945 --> 00:49:03,653
ماذا؟
هل هي بخير؟

597
00:49:07,017 --> 00:49:10,157
نعم، أعتقد ذلك
لا أعرف، يجب أن أذهب

598
00:49:10,192 --> 00:49:11,466
أين تذهب؟

599
00:49:13,653 --> 00:49:15,187
ساذهب للمتشفى

600
00:49:15,222 --> 00:49:17,326
هل آتي معك ؟

601
00:49:18,495 --> 00:49:21,252
لا أعتقد أنها ستكون فكرة جيدة لها

602
00:49:22,497 --> 00:49:24,913
اتصل بي إذاأردتني أن آتي

603
00:49:24,948 --> 00:49:26,415
طبعاً

604
00:49:28,290 --> 00:49:30,916
خوان أنطونيو خرج مسرعاً في ظلام الليل

605
00:49:35,649 --> 00:49:40,180
كريستينا حاولت أن تعود للنوم
و لكنها كانت غير مرتاحة

606
00:49:41,016 --> 00:49:42,128
استلقت لترتاح

607
00:49:42,163 --> 00:49:44,835
و لكن استيقظت في أكثر ساعات الليل ظلمة

608
00:49:54,275 --> 00:49:58,137
أنا أعد القهوة
هل كل شيء على ما يرام؟

609
00:49:59,158 --> 00:50:01,650
كريستينا هذه ماري إيلينا

610
00:50:06,936 --> 00:50:09,007
أحس أني حمقاء

611
00:50:09,042 --> 00:50:11,966
هنا يجب أن تتكلمي الإنجليزية
من فضلك

612
00:50:12,001 --> 00:50:13,829
أشعر بالإحراج

613
00:50:16,591 --> 00:50:19,368
لا تشعري أنك محرجة
هل أحضر لك اي شيء؟

614
00:50:20,739 --> 00:50:21,890
فودكا

615
00:50:21,925 --> 00:50:24,299
ستشربين فودكا الآن؟

616
00:50:24,334 --> 00:50:26,988
مع كل تلك الحبوب التي تناولتها؟

617
00:50:27,023 --> 00:50:29,518
هل جننت ؟

618
00:50:29,553 --> 00:50:32,446
أريد أن أستحم
خوان أنطونيو أيمكنني؟

619
00:50:32,481 --> 00:50:33,684
اريد أن أخرج من هذه الثياب

620
00:50:33,719 --> 00:50:36,530
بالإنجليزية ماري إيلينا
حين تكونين هنا يجب أن تتكلمي الإنجليزية

621
00:50:36,565 --> 00:50:40,195
تريدين أن تستحمي، اذهبي لهناك
في غرفة الصيوف

622
00:50:41,383 --> 00:50:43,567
إذاً الآن أنا ضيفة في منزلي؟

623
00:50:43,602 --> 00:50:45,272
نعم، أنت ضيفة

624
00:50:45,307 --> 00:50:48,505
هيا ماريا إيلينا
من فضلك، اذهبي

625
00:50:49,778 --> 00:50:51,988
تعرفين أين هي الغرفة

626
00:50:54,440 --> 00:50:56,531
ما الذي يجري؟

627
00:50:56,566 --> 00:51:00,248
لا شيء-
هل كل شيء على ما يرام؟-

628
00:51:00,249 --> 00:51:02,344
أعتقد أنها بخير

629
00:51:02,379 --> 00:51:09,427
أعني ... الأمور لم تكن جيدة في مدريد

630
00:51:11,487 --> 00:51:15,976
و عادت على الحافلة الليلة لوحدها

631
00:51:17,323 --> 00:51:20,089
عالمها كله كان أسوداً

632
00:51:20,124 --> 00:51:24,788
و أفرطت بالجرعة في الحافلة

633
00:51:24,823 --> 00:51:28,021
هذا مريع-
يجب أن تقيم معنا-

634
00:51:28,056 --> 00:51:30,329
ماذا ؟ ستقيم معنا هنا؟

635
00:51:30,364 --> 00:51:34,166
يجب أن تقيم معنا ليس لديها مال
ليس هناك من يهتم بها

636
00:51:36,165 --> 00:51:42,472
وأنا دائماً، أنا كنت صلتها بالحياة الحقيقية

637
00:51:42,507 --> 00:51:47,089
أتفهم، و لكن أعني كيف يمكنها أن تقيم هنا

638
00:51:47,124 --> 00:51:53,396
أعتقد، لا يجب أن تبقى لوحدها
هذه المشكلة

639
00:51:53,431 --> 00:51:56,918
حتى لو .... دعيني أفكر

640
00:52:00,749 --> 00:52:02,666
ربما تحتاح لمساعدة نفسية

641
00:52:02,701 --> 00:52:05,451
لا، كانت لديها تجارب سيئة مع الأطباء

642
00:52:05,486 --> 00:52:07,915
أتفهم و لكن أين ستقيم؟

643
00:52:07,950 --> 00:52:09,034
هناك

644
00:52:10,027 --> 00:52:13,070
لمتى ستظل هنا؟

645
00:52:14,146 --> 00:52:19,281
... كريستينا أعرف
أن هذا ليس ما كنت تفكري به

646
00:52:19,316 --> 00:52:23,851
يجب أن تقيم معنا-
أتفهم، لفترة قصيرة-

647
00:52:23,886 --> 00:52:25,851
نعم، عدة أشهر كحد أقصى

648
00:52:25,886 --> 00:52:28,233
ستقيم لعدة اشهر؟

649
00:52:28,268 --> 00:52:31,163
لقد مررت بهذا معها من قبل

650
00:52:37,884 --> 00:52:42,634
لو عرفتها حين التقيت بها لأول مرة
... جمالها

651
00:52:43,633 --> 00:52:45,146
جمالها كان يحبس الأنفاس

652
00:52:45,181 --> 00:52:46,461
نعم، أعرف

653
00:52:46,496 --> 00:52:49,644
كانت موهوبة، و كانت عبقرية
كانت حسية

654
00:52:49,679 --> 00:52:52,704
اختارتني من بين مئات الرجال
كانوا مستعدين ليقتلوا من أجلها

655
00:52:52,739 --> 00:53:00,521
كنا واثقين أن علاقتنا كانت مثالية
و لكن كان هناك شيء مفقود

656
00:53:00,556 --> 00:53:04,622
تعرفين ؟ كأن الحب يتطلب
توازناً مثالياً

657
00:53:04,657 --> 00:53:10,223
مثل الجسد،قد يكون لديك كل الفيتامين

658
00:53:10,258 --> 00:53:20,329
و لكن إن كان هناك مكون واحد صغير
مفقوداً، مثل .... الملح على سبيل المثال

659
00:53:20,364 --> 00:53:22,267
يموت المرء

660
00:53:22,302 --> 00:53:23,938
الملح ؟

661
00:53:26,307 --> 00:53:27,453
من هي؟

662
00:53:29,820 --> 00:53:31,991
هي المرأة التي أعيش معها

663
00:53:32,026 --> 00:53:36,059
و يجب أن تتحدثي الإنجليزية

664
00:53:37,445 --> 00:53:38,754
لماذا ؟ من أجلها؟

665
00:53:38,789 --> 00:53:40,696
نعم، بالضبط
مجاملة

666
00:53:41,647 --> 00:53:43,672
لا أثق بها خوان أنطونيو

667
00:53:43,707 --> 00:53:46,378
عيناها ليست بلون واحد

668
00:53:47,851 --> 00:53:51,998
دائماً كنت ترتابين بكل امرأة عرفتها

669
00:53:53,068 --> 00:53:54,570
هي جميلة

670
00:53:54,605 --> 00:53:57,344
هل تعتقد أنها ستكفيك؟

671
00:53:57,379 --> 00:54:02,991
هي ذكية و هي متحررة مثلك

672
00:54:03,026 --> 00:54:04,714
مثلي؟-
نعم-

673
00:54:04,749 --> 00:54:07,402
ستظل تبحث عني في كل امرأة

674
00:54:07,437 --> 00:54:09,223
هذا غير صحيح
ماريا إيلينا

675
00:54:09,258 --> 00:54:12,915
كنت في أوفيدو منذ بضعة أسابيع
مع امرأة كانت نقيضتك

676
00:54:12,950 --> 00:54:16,500
أمريكية، و شيء جميل حدث معها

677
00:54:16,535 --> 00:54:18,923
لذا أنت مخطئة

678
00:54:18,958 --> 00:54:22,598
تظل دائماً تسعى لإعادة
ما كان بيننا، تعرف ذلك

679
00:54:22,633 --> 00:54:25,950
هنا في هذا المنزل تكلمي الإنجليزية
هذا كل ما أطلبه

680
00:54:25,985 --> 00:54:27,734
لا تكلمني هكذا

681
00:54:27,769 --> 00:54:29,751
لماذا تغضب مني؟

682
00:54:31,459 --> 00:54:36,430
اسمعي، لماذا تفكرين بقتل نفسك ؟
يا لها  فكرة غبية

683
00:54:36,465 --> 00:54:39,709
تقتلين نفسك؟

684
00:54:41,390 --> 00:54:43,491
ابقي يهنا حتى تعودي على قدميك

685
00:54:43,526 --> 00:54:46,629
ثم أتوسل إليك، اخرجي من حياتي

686
00:54:47,734 --> 00:54:50,648
لقد اقتربنا من الكمال
أنا و أنت

687
00:54:50,683 --> 00:54:51,930
أنت متضررة

688
00:54:51,965 --> 00:54:53,474
و أنت تحب هذا

689
00:54:53,509 --> 00:54:57,374
لطالما أحببت تبدلات مزاجي

690
00:54:59,033 --> 00:55:01,574
و لكن ما الذي كان ناقصاً خوان أنطونيو؟

691
00:55:01,609 --> 00:55:03,173
ما الذي كان ناقصاً؟

692
00:55:03,208 --> 00:55:05,301
تكلمي الإنجليزية

693
00:55:06,217 --> 00:55:08,594
لا أحبها، لا اثق بها

694
00:55:08,629 --> 00:55:10,774
و أنت تعرف أني دائماً أريد مصلحتك

695
00:55:12,045 --> 00:55:14,617
ليس عندما حاولت أن تقتليني

696
00:55:14,652 --> 00:55:15,733
ذلك

697
00:55:15,768 --> 00:55:18,025
نعم ، ذلك التفصيل الصغير

698
00:55:19,367 --> 00:55:25,709
أنت ترتابين بها لأنها عشيقتي الآن
هذا واضح

699
00:55:25,744 --> 00:55:30,753
لا، لا، أراك تائهاً
و مرتبكاً، منذ انفصلنا

700
00:55:32,187 --> 00:55:35,389
بسبب كلامك عن الإقلاع عن النساء
و التبرؤ من الحب

701
00:55:35,424 --> 00:55:37,579
ستفقد عقلك في النهاية

702
00:55:37,614 --> 00:55:39,370
ليس لمرة بل مرتين

703
00:55:39,405 --> 00:55:41,202
سائحة أمريكية

704
00:55:56,880 --> 00:55:58,270
مزيد من القهوة؟

705
00:55:58,305 --> 00:56:00,052
نعم، من فضلك

706
00:56:02,664 --> 00:56:04,286
آسف

707
00:56:04,321 --> 00:56:06,037
لا بأس

708
00:56:07,301 --> 00:56:09,424
لا، شكراً

709
00:56:12,515 --> 00:56:15,100
فكرت أن نذهب للريف لاحقاً

710
00:56:15,135 --> 00:56:17,725
الطقس جميل

711
00:56:19,576 --> 00:56:21,860
سوف تمطر في وقت لاحق بكل تأكيد

712
00:56:21,895 --> 00:56:23,522
بالإنجليزية

713
00:56:23,557 --> 00:56:25,096
لابأس

714
00:56:26,382 --> 00:56:27,973
لا تتكلمين الاسبانية؟

715
00:56:28,008 --> 00:56:30,658
لا، لقد درست الصينية

716
00:56:30,693 --> 00:56:33,202
الصينية؟

717
00:56:34,379 --> 00:56:36,686
لماذا؟

718
00:56:36,721 --> 00:56:38,952
أعتقد أنها تبدو جميلة

719
00:56:40,150 --> 00:56:42,991
قولي شيئأً بالصينية

720
00:56:44,496 --> 00:56:45,999
أنا؟

721
00:56:53,218 --> 00:56:55,162
تعتقدين أن هذا جميلاً؟

722
00:56:56,275 --> 00:57:00,103
ربما ليس بالطريقة التي ألفظها بالطبع

723
00:57:01,483 --> 00:57:05,157
برأيي، الأصوات الصينية
مثل المثقب بالرأس

724
00:57:05,192 --> 00:57:07,175
تكلمي الإنجليزية

725
00:57:07,210 --> 00:57:10,768
ألا تسمعهم في مطبخ المطعم الصيني ؟
إنه مزعج جداً

726
00:57:10,803 --> 00:57:12,390
ماريا إيلينا
يكفي

727
00:57:12,425 --> 00:57:14,053
تكلمي الإنجليزية

728
00:57:15,481 --> 00:57:18,795
آسفة،أنا متوترة اليوم
حلمت أحلام مزعجة

729
00:57:21,414 --> 00:57:23,714
أترغبين أن ترسمي؟

730
00:57:23,749 --> 00:57:25,331
هل ترسمين أيضاً؟

731
00:57:25,366 --> 00:57:27,621
هل أرسم، إنها تسأل

732
00:57:27,656 --> 00:57:30,035
اسأليه، لقد سرق كل شيء مني

733
00:57:30,070 --> 00:57:31,749
أسلوبه كله

734
00:57:31,784 --> 00:57:34,007
تحب أن تختلق هذه القصص

735
00:57:34,042 --> 00:57:36,892
خوان أنطونيو طريقتك بالرؤية كلها لي

736
00:57:36,927 --> 00:57:38,752
لا أقول أنك لم تؤثري بي

737
00:57:38,787 --> 00:57:40,113
أؤثر؟-
نعم-

738
00:57:40,148 --> 00:57:42,231
أؤثر؟-
نعم تؤثرين-

739
00:57:42,266 --> 00:57:45,271
منافق، منافق-
و لكن أن تقولي أني سرقت أسلوبك-

740
00:57:45,306 --> 00:57:47,255
أن تقولي  أني سرقت أسلوبك
هذا وهم

741
00:57:47,290 --> 00:57:49,425
لا بأس، لقد رسمنا جنباً إلى جنب

742
00:57:49,460 --> 00:57:52,469
لسنوات عديدة، و أنت تبنيت
رؤيتي على أنها لك

743
00:57:52,504 --> 00:57:55,473
هذه حكاية اخترعتها و تحبين أن تنشريها

744
00:57:55,901 --> 00:57:56,894
و لكنها غير صحيحة

745
00:57:56,929 --> 00:58:02,022
دائماً لديها مشكلة مع الواقع
و لن أغضب، لن أغضب

746
00:58:02,057 --> 00:58:05,733
ماذا قالوا في مدرسة الفن؟
قالوا أني عبقرية، صحيح ؟

747
00:58:05,768 --> 00:58:07,728
لقد شجعت موهبك دائماً

748
00:58:07,763 --> 00:58:11,846
ليست الموهبة، لا أتكلم عن الموهبة
قلت عبقرية، عبقرية

749
00:58:11,881 --> 00:58:14,390
لقد اقتربت من القتل  من أجلك

750
00:58:14,425 --> 00:58:17,226
لقد اقتربت من قتلي بكرسي

751
00:58:17,261 --> 00:58:21,499
كنت أدافع عن نفسي
كان معك سكيناً و كنت سكرانة

752
00:58:21,534 --> 00:58:23,796
مع سكين وغضب

753
00:58:23,831 --> 00:58:26,189
...هذه كانت غيرة - كنت مجنونة بك و

754
00:58:26,224 --> 00:58:30,847
لقد خنتني - أبداً-
بلى ، مع زوجة أوغستين-

755
00:58:30,882 --> 00:58:32,519
بعينيك

756
00:58:32,554 --> 00:58:33,980
تريدين أن تقتليني للنظر؟

757
00:58:34,015 --> 00:58:36,362
لا أريد أن أتكلم عن هذا
اتفقنا؟

758
00:58:36,397 --> 00:58:37,473
انتهى الأمر

759
00:58:37,508 --> 00:58:41,607
أراك مع امرأة أخرى
و  لا بأس، ماذا تريد أكثر؟

760
00:58:57,224 --> 00:59:01,290
بينما مرت الأيام، كريستينا راقبت
ماري إيلينا و خوان أنطونيو

761
00:59:01,325 --> 00:59:04,134
و جدت القلب محيراً أكثر

762
00:59:14,933 --> 00:59:17,230
أين كنت ؟
كنت تعملين ؟

763
00:59:17,265 --> 00:59:19,094
نعم
كنت أحاول

764
00:59:19,129 --> 00:59:23,582
أنا أشعر بالفضول، هل هي تعتقد
أنك سرقت منها فعلاً؟

765
00:59:27,448 --> 00:59:32,142
أعتقد أني أخذت منها أكثر
مما أحب أن أعترف

766
00:59:32,177 --> 00:59:36,981
لهذا .. أنا حساس تجاه الأمر
حين تذكره

767
00:59:37,016 --> 00:59:41,387
أشعر بالحزن-
لماذا ؟-

768
00:59:41,422 --> 00:59:48,059
لأني اشعر أني لن أستطيع أن أؤثر بك
أو أن ألهمك

769
00:59:48,094 --> 00:59:50,744
هذا غير صحيح-
هكذا أشعر-

770
00:59:53,494 --> 00:59:55,860
ألم تسمعي

771
00:59:55,895 --> 01:00:00,921
سوناتا بيانو
و لا أتوقف عن سماعها

772
01:00:00,956 --> 01:00:02,183
لا؟-
لا-

773
01:00:02,218 --> 01:00:04,687
هذا يجعلني سعيدة

774
01:00:07,908 --> 01:00:10,858
ربما ليست فكرة جيدة هنا

775
01:00:10,893 --> 01:00:12,503
ماذا ؟

776
01:00:12,538 --> 01:00:18,699
لقد تحسنت مؤخراً
لا أريد ... أن أزعجها

777
01:00:19,817 --> 01:00:21,762
بالطبع، حسناً

778
01:00:25,887 --> 01:00:33,427
في دروس لغة فيكي فترة بعد الظهر
الذي تلقته عدة أيام بالأسبوع لتحسن اسبانيتها

779
01:00:33,462 --> 01:00:34,954
التقت بـ بين

780
01:00:34,989 --> 01:00:39,632
شاب لم يستطع ألا يلاحظها
وبدأ يحادثها في كل يوم

781
01:00:41,116 --> 01:00:46,255
نعم لا أصدق أنهم وظفوني في الفنصلية
لأن اسبانيتي أقل من كاملة على الأقل

782
01:00:46,290 --> 01:00:48,076
لا، أعتقد أنها جيدة

783
01:00:48,111 --> 01:00:49,660
لا بأس

784
01:00:49,695 --> 01:00:52,182
هل تستمتع بوقتك في برشلونة؟

785
01:00:53,413 --> 01:00:55,553
سأستمتع لو كان لدي مزيد من الأصدقاء

786
01:00:55,588 --> 01:00:56,823
صحيح

787
01:00:56,858 --> 01:00:59,806
البارحة كنت أمشي على الشاطئ
و رأيت عملا لغاودي

788
01:01:01,114 --> 01:01:03,493
تريدين أن تشاهدي فيلماً؟

789
01:01:03,528 --> 01:01:05,706
فيلماً؟-
الاربعاء بعد الظهر؟-

790
01:01:06,831 --> 01:01:08,985
نعم

791
01:01:11,660 --> 01:01:15,329
الفيلم كان ناجحاً و بين كان رفيقاً جيداً
بالنسبة لفيكي

792
01:01:19,358 --> 01:01:22,812
في ظهيرة أحد الأيام دخلوا لمحل ليشتروا
بعض الكرز

793
01:01:22,847 --> 01:01:27,371
حين خرج صاحب المحل ليتلقى هاتفاً
في الخلف، لم يستطع أن يقاوم أن يمسك بيدها

794
01:01:30,106 --> 01:01:32,872
لا، لا تفعل

795
01:01:32,907 --> 01:01:34,407
لا؟

796
01:01:34,442 --> 01:01:36,519
لا

797
01:01:36,554 --> 01:01:39,729
تعرف أني متزوجة حديثاً؟-
نعم-

798
01:01:41,258 --> 01:01:47,167
أعتقد أني أخذت الانطباع
أنك ربما تسرعت بذلك، ربما ندمت عليه

799
01:01:47,202 --> 01:01:49,607
هل لمحت بهذا؟

800
01:01:49,642 --> 01:01:52,038
إلا إذا كنت أريد ذلك

801
01:01:52,073 --> 01:01:55,810
لا، لا يجب أن أقول لك هذا

802
01:01:57,368 --> 01:02:01,153
أنا كنت شخص ظننت أني أعرف
بالضبط ما أريده

803
01:02:01,188 --> 01:02:02,593
و لكنك لم تكوني كذلك

804
01:02:03,674 --> 01:02:09,519
لا، لقد التقيت بشخص آخر
و لن أدخل بهذه القصة

805
01:02:09,554 --> 01:02:11,586
شخص التقيت به؟

806
01:02:11,621 --> 01:02:17,294
الرجل يعيش مع أفضل صديقاتي
تعرف؟ عن ماذا أتكلم

807
01:02:18,845 --> 01:02:21,815
حين اسمع نفسي
هذا جنوني

808
01:02:21,850 --> 01:02:24,230
لقد تزوجت الرجل الذي أريده

809
01:02:24,265 --> 01:02:25,736
حقا؟

810
01:02:25,771 --> 01:02:28,072
ظننت ذلك

811
01:02:29,221 --> 01:02:31,552
ماذا حدث؟

812
01:02:32,778 --> 01:02:36,777
عطلة أسبوع لعينة في أوفييدو

813
01:02:39,785 --> 01:02:44,527
كريستينا و خوان أنطونيو و ماري إيلينا
ذهبوا  في رحلة دراجات في الريف

814
01:02:44,562 --> 01:02:48,124
ماري إيلينا فقرروا أنهم يجب أن يطبخوا
عشاء كبير معاً

815
01:02:48,159 --> 01:02:50,414
و اصرت أن يأخذوا توت أسود طازج معهم

816
01:02:58,342 --> 01:03:00,826
هذا ممتاز-
نعم يعجبني-

817
01:03:00,861 --> 01:03:02,500
... أيمكنك أن تحضر

818
01:03:03,844 --> 01:03:04,993
ما المشكلة ؟

819
01:03:05,028 --> 01:03:07,318
ماذا ؟
ماذا حدث ؟

820
01:03:08,618 --> 01:03:10,129
اجلس
اجلس

821
01:03:12,497 --> 01:03:14,037
من فوق أم من تحت؟

822
01:03:14,072 --> 01:03:15,999
هنا ؟

823
01:03:16,034 --> 01:03:17,185
هنا ؟-
نعم-

824
01:03:18,549 --> 01:03:20,414
... دعني

825
01:03:26,344 --> 01:03:29,438
تريد آسبرين ؟
لدي آسبرين في حقيبتي

826
01:03:30,738 --> 01:03:32,544
ارتح، سأعود في الحال

827
01:03:58,436 --> 01:04:01,292
إنه متوتر جداً

828
01:04:03,308 --> 01:04:10,483
لا شيء يهتم، الحياة قصيرة و بدون هدف
و لكن كل مخاوفه تصعد لراسه

829
01:04:16,291 --> 01:04:19,150
تعرفين أنها تعزف البيانو؟

830
01:04:19,185 --> 01:04:24,776
لا، لم أعرف
ألهذا لديك بيانو في المنزل؟

831
01:04:24,811 --> 01:04:27,522
كان يمكن أن أصبح عازفة بيانو في فرقة

832
01:04:27,557 --> 01:04:31,383
كان يمكن أن تصبح، لا أحد
يعزف سكارلاتي مثل ماري إيلينا

833
01:04:31,418 --> 01:04:34,881
هي تفهم سكارلاتي
هل أنا محق ؟

834
01:04:34,916 --> 01:04:36,990
هل تعزفين الموسيقى؟

835
01:04:37,025 --> 01:04:42,241
لا، اضطررت أن أواجه حقيقة أنني
لست موهوبة

836
01:04:43,882 --> 01:04:46,469
أستطيع أن أقدر الفن
... و أحب الموسيقى لكن

837
01:04:46,504 --> 01:04:52,000
هذا محزن، لأني أشعر
أن لدي الكثير لأعبر عنه

838
01:04:52,035 --> 01:04:53,858
و لست موهوبة

839
01:04:53,893 --> 01:04:56,032
و لكن لديك موهبة

840
01:04:56,067 --> 01:04:57,893
لا-
بلى-

841
01:04:57,928 --> 01:04:59,902
ما هي موهبتي؟

842
01:04:59,937 --> 01:05:02,393
تلتقطين صور جميلة

843
01:05:02,428 --> 01:05:05,315
هذا صحيح، دائماً تلتقط صور

844
01:05:05,350 --> 01:05:11,042
هذا ... لا، هذا لأنها لا شيء
كيف تعرفين أني التقط صور ؟

845
01:05:11,077 --> 01:05:12,791
وجدتها بين أغراضك؟

846
01:05:12,826 --> 01:05:14,912
بحثت في أغراضي؟

847
01:05:16,154 --> 01:05:20,793
بالطبع بحثت في أغراضك، في أول ليلة
كنت في المنزل لم أثق بك

848
01:05:20,828 --> 01:05:22,730
لم اصدق أنك كنت من تقولين أنك هي

849
01:05:22,765 --> 01:05:26,727
أردت أن أعرف من يشارك زوجي السابق
السرير بالفعل

850
01:05:26,762 --> 01:05:28,348
ماذا؟

851
01:05:28,383 --> 01:05:32,642
كيف أتأكد أنك لن تؤذيني؟

852
01:05:32,677 --> 01:05:35,338
في النهاية كان لدي افكار عن قتلك

853
01:05:50,525 --> 01:05:51,655
إنها جميلة

854
01:05:51,656 --> 01:05:54,320
هل ترين ؟-
انظر لهذه-

855
01:05:54,355 --> 01:05:58,407
في اليوم التالي ماري إيلينا ذهبت
للتصوير مع كريستينا

856
01:05:58,442 --> 01:06:01,855
كان لديها عين ممتازة
و كانت تعرف الكثير عن التصوير

857
01:06:01,890 --> 01:06:04,779
و علمت كريستينا الكثير عن التقاط الصور

858
01:06:04,814 --> 01:06:10,200
نصحتها ان تتخلص من كاميراتها الرقمة
و تستخدم واحدة قديمة من أجل نتائج أفضل

859
01:06:10,235 --> 01:06:14,982
قالت أنه من المهم أن يكون لديها
غرفة تحميض، وأنها ستعد واحدة في القبو لكريستينا

860
01:06:15,017 --> 01:06:17,950
و تعلمها  تقنيات تظهير صورها الخاصة

861
01:06:24,858 --> 01:06:28,988
صوروا كل شيء من الكلاب المضحكة
لأطفال مبتسمة

862
01:06:29,023 --> 01:06:32,387
و لكن افضل موضوع كان ماري إيلينا نفسها

863
01:06:59,163 --> 01:07:04,692
و هما يتسوقان في ظهيرة أحد الأيام
فيكي و دوع التقوا بآدم توبتشنيك و سالي

864
01:07:04,727 --> 01:07:10,478
آدم كان بنفس العمل الذي يعمل فيه دوغ
و كانا صديقان رغم أنهما لم يقضيا الكثير من الوقت في نيويورك

865
01:07:14,332 --> 01:07:18,688
أي برنامج في التلفزيون، يمكنه أن تعيده
على حاسويك

866
01:07:18,723 --> 01:07:26,093
لذا سأطير لطوكيو على ارتفاع 45 ألف قدم
و أنا أشاهد الـ ميث على جاسبي

867
01:07:26,128 --> 01:07:27,746
هذا رائع

868
01:07:27,781 --> 01:07:30,675
سأوصل كل شيء في المنزل الجديد

869
01:07:30,710 --> 01:07:33,663
سأحضر أحد أجهزة التلفاز اليابانية
العالية الدقة

870
01:07:33,698 --> 01:07:37,495
يجب أن تحصل على دليلي
خلال التركيب هو عبقري بالحواسيب

871
01:07:37,530 --> 01:07:40,925
لقد أعدينا منزلنا في غرينتش
يجب أن تريه

872
01:07:40,960 --> 01:07:43,465
لدينا مصمم رائع

873
01:07:43,500 --> 01:07:47,249
هو مبدع و لكن يعرف متى يتراجع

874
01:07:47,284 --> 01:07:52,244
لقد قمنا به عصرياً مع بضعة
أثريات هنا و هناك

875
01:07:52,279 --> 01:07:57,178
يا إلهي الأسعار، هل تعرفين
كم يكلف

876
01:07:57,213 --> 01:07:58,973
هي محقة

877
01:07:59,008 --> 01:08:02,081
في الحقيقة هناك نكتة قديمة

878
01:08:16,273 --> 01:08:19,398
الحياة استمرت كما هو متوقع
بالنسبة لفيكي و دوغ

879
01:08:19,433 --> 01:08:22,624
إلى أن حدثت في ظهيرة أحد الأيام
لحظة غير متوقعة

880
01:08:35,904 --> 01:08:40,140
بعد عدة أيام، طلبت جودي من فيكي
أن تلتقي بها بشكل منفرد بعيداً عن المنزل

881
01:08:40,175 --> 01:08:41,567
ليتناولوا القهوة

882
01:08:41,602 --> 01:08:43,925
... ما حدث في اليوم الفائت

883
01:08:45,254 --> 01:08:47,001
لا أريدك أن تأخذي الفكرة الخاطئة

884
01:08:47,036 --> 01:08:51,453
أنا لا اقيم علاقة مع شريك مارك

885
01:08:53,002 --> 01:08:55,418
أنا لا أفعل-
لم أعتقد ذلك-

886
01:08:57,090 --> 01:09:03,615
ليس أنه لم يكن لدي أحلام
عن شخص يأتي و يخرجني من وضعي

887
01:09:05,050 --> 01:09:10,772
و لكن ... الاحلام ليست جي لويس
رغم أنه سيحب ذلك

888
01:09:12,058 --> 01:09:15,197
يخرجك من وضعك؟

889
01:09:17,445 --> 01:09:26,572
لم أكن مغرمة مارك لسنوات
أنا أحبه و لكن لست مغرمة به

890
01:09:27,502 --> 01:09:28,931
آسفة لسماعي هذا

891
01:09:30,409 --> 01:09:37,428
هذا غريب، لقد قلت نفس الكلام
لطبيبي النفسي

892
01:09:38,894 --> 01:09:40,219
ماذا قال طبيبك؟

893
01:09:41,802 --> 01:09:47,776
قال ... أني خائفة من أن أفعل شيئا

894
01:09:47,811 --> 01:09:54,014
وأني أبحث عن حل سحري
و هو غير واقعي

895
01:09:55,326 --> 01:09:58,889
و غير عادل
و ليس الحل

896
01:09:58,924 --> 01:10:03,850
آسفة لأني أزعجك بكل هذا
و لكني كنت اشعر بالإذلال حين رأيتنا

897
01:10:05,521 --> 01:10:10,695
لا داعي لتشعري أنك
مضطرة أن تشرحي نفسك لي

898
01:10:12,003 --> 01:10:15,493
مارك رائع

899
01:10:17,996 --> 01:10:25,084
أنا واثقة ... أن أي عدم رضى لدي
هو مشكلتي أنا

900
01:10:25,119 --> 01:10:27,658
.... أنا فقط

901
01:10:29,292 --> 01:10:33,045
لا أستطيع أن أتركه
و أعرف أني لن افعل أبداً

902
01:10:34,403 --> 01:10:36,506
لم لا؟

903
01:10:39,094 --> 01:10:40,997
لا أستطيع

904
01:10:41,032 --> 01:10:43,492
أنا خائفة

905
01:10:45,242 --> 01:10:47,546
اللحظة مرت

906
01:11:05,852 --> 01:11:10,324
واضح لي أنك و أنطونيو لا زلتما تحبان بعضكما
حين أراكما معاً

907
01:11:10,359 --> 01:11:15,424
حبنا سيستمر للأبد، للابد
ولكنه لاينجح

908
01:11:15,459 --> 01:11:18,476
لهذا سيظل رومانسي دائماً

909
01:11:18,511 --> 01:11:20,134
لأنه لن يكتمل

910
01:11:21,146 --> 01:11:24,462
و لن يكتمل لأنه ... لأنني أقف في طريقه

911
01:11:24,497 --> 01:11:28,164
لا-
... قبلك -

912
01:11:28,199 --> 01:11:32,726
قبلك كنا نسبب لبعض
الكثير من الألم و المعاناة

913
01:11:32,761 --> 01:11:34,865
بدونك هذا كله ما كان ليكون ممكناً

914
01:11:34,900 --> 01:11:37,853
أتعرفين لماذا ؟
لأنك العنصر المفقود

915
01:11:37,888 --> 01:11:43,094
أنت مثل اللون الخفيف الإضافي
الذي يجعل اللون جميلا

916
01:11:43,129 --> 01:11:46,751
ألا ترغبين أن تمارسي الحب مع خوان أنطونيو؟

917
01:11:49,771 --> 01:11:51,197
لا أعرف

918
01:11:51,232 --> 01:11:55,591
في نهاية زواجنا لم نفعل
و لكن يجب أن اقول أن هذه المشاعر تعود الآن

919
01:11:55,626 --> 01:12:00,261
بفضلك
بطريقة جديدة و أعمق

920
01:12:00,296 --> 01:12:04,134
لن أنزعج بهذا الخصوص
لن أرغب أن أقف في الطريق

921
01:12:04,169 --> 01:12:06,860
أعرف أنك لن تكوني منزعجة

922
01:12:06,895 --> 01:12:13,162
بنفس الطريقة التي أحصل على تلك المشاعر
الدافئة حين أسمعكما تمارسان الحب كل ليلة

923
01:12:13,197 --> 01:12:17,658
أصغي و أنا سعيدة

924
01:12:17,693 --> 01:12:22,665
هل كانت كريستينا موافقة أن يمارس ماري إيلينا
و خوان أنطونيو الحب في ظهيرة أحد الأيام؟

925
01:12:22,700 --> 01:12:27,106
قبل ذلك منحتهما مباركتها
و لكن بعدها كانت لديها مشاعر مختلطة

926
01:12:27,141 --> 01:12:30,097
لم تكن منفتحة التفكير كما تخيلت نفسها

927
01:12:30,132 --> 01:12:35,706
و فكرة الاثنين في السرير
سببت لها صراعاً داخلياً

928
01:12:35,741 --> 01:12:39,842
في النهاية ارتاحت تدريجيا ًو تركت نفسها
تنساب مع مسار الأمور

929
01:12:39,877 --> 01:12:41,601
تسامحاً كانت فخورة به

930
01:12:43,387 --> 01:12:48,776
لقد أزعجني الأمر في البداية، ولكن بدأت أفكر
بكل هذه المقاييس المبتذلة بخصوص الحب

931
01:12:48,811 --> 01:12:53,237
ما هو صحيح و ما هو خطأ
ما هو لائق وفقاً لشرطة اللياقة

932
01:12:55,712 --> 01:12:58,993
ما تقولينه أنك تشاركين رجلاً
أنت مثل زوجة من طائفة المورمين

933
01:12:59,028 --> 01:13:04,138
أعرف أن الأمر يبدو غريباً
ول كن كلنا نشترك بالعلاقة

934
01:13:04,173 --> 01:13:06,638
و لكن إذا فعل الجميع هذا
المجتمع لن يعمل جيداً

935
01:13:06,673 --> 01:13:08,324
هيا

936
01:13:08,359 --> 01:13:14,822
ماريا إيلينا تعتقد أن هناك
عدة حقائق في الحياة ليس واحدة

937
01:13:14,857 --> 01:13:17,224
أيمكنك أن تعيشي هكذا؟

938
01:13:17,259 --> 01:13:20,686
.... لم يكن لدي ما لدى كريستينا من

939
01:13:20,721 --> 01:13:23,186
ماذا ؟ ما لدى كريستينا
من فقدان الهيكلية

940
01:13:23,221 --> 01:13:24,726
أنه مهيكل جيداً في الحقيقة

941
01:13:24,761 --> 01:13:26,412
الشجاعة ، ما لديها من شجاعة

942
01:13:26,447 --> 01:13:27,922
الشجاعة ؟

943
01:13:27,957 --> 01:13:34,380
الشيء التالي ستنام مع ماري إيلينا
و تمجد الأمر كأسلوب حياة بديل أسمى

944
01:13:34,415 --> 01:13:36,319
لقد مارست الحب معها

945
01:13:36,354 --> 01:13:38,143
لا ؟-
بلى-

946
01:13:38,178 --> 01:13:39,522
متى؟

947
01:13:39,557 --> 01:13:47,862
خوان أنطونيو و ماري إيلينا أعدا لي غرفة لتظهير الصور
لقد كانا يدفعاني لأصور،  و في الحقيقة أنا بارعة

948
01:13:47,897 --> 01:13:50,123
صدقي أو لا أنا اصبح واثقة أكثر

949
01:13:51,441 --> 01:13:57,726
و كنا في الغرفة المظلمة
و كنت أعمل على صوري

950
01:13:57,761 --> 01:14:01,095
ما كنت لأقوم بها لو لم تلهمني

951
01:15:05,378 --> 01:15:07,376
و حدث بشكل طبيعي لكلتينا

952
01:15:08,695 --> 01:15:10,872
لم تكوني متوترة؟

953
01:15:10,907 --> 01:15:14,867
لا، كان لطيفاً و جميلاً

954
01:15:14,902 --> 01:15:16,509
هل استمتعت ؟

955
01:15:16,544 --> 01:15:17,949
نعم

956
01:15:20,805 --> 01:15:22,589
كانت مرة واحدة ؟

957
01:15:22,624 --> 01:15:28,446
نعم، نعم، لقد حدث فجأة
لا أنوي أن أجعلها عادة

958
01:15:29,833 --> 01:15:34,427
و لكن إن استمتعتت به-
لقد استمتعت-

959
01:15:34,462 --> 01:15:36,703
هل أخبرت خوان أنطونيو؟

960
01:15:36,738 --> 01:15:38,665
نعم بالطبع لا شيء لنخفيه

961
01:15:38,700 --> 01:15:41,072
هل تقولين أنك مزدوجة الميل الجنسي؟

962
01:15:41,107 --> 01:15:44,301
لا داعي لنعطي كل شيئ اسماً
أنا أنا

963
01:15:44,336 --> 01:15:48,374
و قد نمت مع خوان أنطونيو
بعد هذه التجربة

964
01:15:49,523 --> 01:15:51,482
قصة رائعة

965
01:15:52,610 --> 01:15:56,159
نعم، هذه قصة رائعة

966
01:15:57,686 --> 01:16:00,324
لا أعتبر نفسي قاضياً

967
01:16:04,260 --> 01:16:05,995
بماذا تفكرين ؟

968
01:16:06,030 --> 01:16:09,165
لا أعرف

969
01:16:10,369 --> 01:16:12,412
كم يمر الوقت بسرعة

970
01:16:12,447 --> 01:16:15,070
انتهى الصيف تقريباً

971
01:16:15,105 --> 01:16:17,269
و سنعود للوطن قريباً

972
01:16:19,575 --> 01:16:26,170
ظننت أنك لا زلت تتأملين
بقصة صديقتك عن الرغبة في الغرفة المظلمة

973
01:16:27,457 --> 01:16:29,986
و بالكلام عن الغرف المظلمة

974
01:16:31,539 --> 01:16:32,738
تعالي

975
01:16:58,564 --> 01:17:03,065
خلال الأسابيع التالية أصبحت كريستينا
واثقة من نفسها أكثر كمصورة

976
01:17:03,100 --> 01:17:08,072
خوان أنطونيو و ماري إيلينا ساهما بالأفكار
و الدعم حين كانت لديها شكوك

977
01:17:08,107 --> 01:17:12,759
بفضل تشجيعهم التصوير أصبح
اهتماماً منتجاً في حياتها

978
01:17:12,794 --> 01:17:17,930
الآن هي و خوان أنطونيو  و ماري إيلينا
أصبحوا عشاقاً

979
01:17:31,070 --> 01:17:34,711
كل شيء بدا متوازناً بشكل مثالي
متناغم بشكل مثالي

980
01:17:34,746 --> 01:17:37,298
ماري إيلينا كانت هادئة و مرتاحة

981
01:17:37,333 --> 01:17:41,366
خوان أنطونيو كان يمر بفترة إبداعية
من خلال لوحاته

982
01:17:41,401 --> 01:17:45,727
وحدها كريستينا بدأت تشعر
بينما مرت آخر أيام الصيف-

983
01:17:45,762 --> 01:17:51,779
بشعور مألوف قديم، عدم استقرار ينمو
كانت تخاف منه

984
01:17:51,814 --> 01:17:53,498
و لكنها تعرفت عليه جيداً

985
01:17:53,533 --> 01:17:57,763
فجأة الأفكار أصبحت تسبق المشاعر

986
01:17:57,798 --> 01:18:00,940
الافكار و الأسئلة عن الحياة و الحب

987
01:18:00,975 --> 01:18:05,064
و بقدر ما حاولت أن تقاوم هذه الأفكار
لم تستطع أن تخرجها من رأسها

988
01:18:05,099 --> 01:18:09,832
أخيراً، وصلت لقرار
بعد العشاء في إحدى الأمسيات

989
01:18:09,867 --> 01:18:11,894
أعلنت إعلاناً فاجأ الجميع

990
01:18:11,929 --> 01:18:14,779
لا أريد ما يملكه أهلي
لا أريد ما كنت أملكه من قبل

991
01:18:14,814 --> 01:18:19,694
أتيت لهنا؟ أعرف هذا
و لكن أعرف أين لاأستطيع أن أعيش هكذا للابد

992
01:18:19,729 --> 01:18:21,174
هل قلت لك أم ماذا ؟

993
01:18:21,209 --> 01:18:23,313
حسناً

994
01:18:23,348 --> 01:18:24,780
ماذا تريدين كريستينا؟

995
01:18:24,815 --> 01:18:25,973
أريد شيئاً مختلفاً

996
01:18:26,008 --> 01:18:27,588
ماذا ؟

997
01:18:27,623 --> 01:18:30,649
لا أعرف، ليس هذا

998
01:18:31,797 --> 01:18:33,376
لا يوجد إجابة

999
01:18:33,411 --> 01:18:35,917
ألا تفهم، هي حصلت على ما تريده

1000
01:18:35,952 --> 01:18:38,219
تريد شيئاً آخر
هذا لايكفيها

1001
01:18:38,254 --> 01:18:40,720
هذا مثل المرض
لا شيء سيكفيها أبداً

1002
01:18:40,755 --> 01:18:42,510
لا تنزعجوا، أرجوكم

1003
01:18:42,545 --> 01:18:44,578
أيمكنك أن تتكلمي الإنجليزية
لا أفهمك

1004
01:18:44,613 --> 01:18:46,795
هذه الفتاة لن ترضى بأي شيء

1005
01:18:46,830 --> 01:18:48,970
تكلمي الإنجليزية لكي تفهمك

1006
01:18:49,005 --> 01:18:51,829
عرفت أنك ستستغليننا
و قد استغليتنا

1007
01:18:51,864 --> 01:18:53,409
عرفت ذلك

1008
01:18:54,483 --> 01:18:55,985
لقد عرفت ذلك

1009
01:18:56,020 --> 01:18:57,338
يكفي

1010
01:18:57,373 --> 01:18:59,882
تكلمي الإنجليزية لكي تفهمك

1011
01:19:01,393 --> 01:19:02,900
يكفي

1012
01:19:02,935 --> 01:19:07,267
نقصان الرضى هذا ما لديك

1013
01:19:07,302 --> 01:19:09,910
مرض كبير

1014
01:19:11,573 --> 01:19:14,306
هذا ليس الأمر ماري إيلينا

1015
01:19:14,341 --> 01:19:16,654
بكل بساطة
انظري لي

1016
01:19:16,689 --> 01:19:18,481
ببساطة-
تعرفين كم نحبك-

1017
01:19:18,516 --> 01:19:20,782
و أنا أحبكما كليكما-
كلا-

1018
01:19:20,817 --> 01:19:24,781
بلى ، لا يتعلق الأمر بهذا-
ايتها المدللة الصغيرة الحقيرة-

1019
01:19:24,816 --> 01:19:27,122
أرجوكما

1020
01:19:27,157 --> 01:19:28,838
لقد عرفت ذلك
لقد عرفت

1021
01:19:28,873 --> 01:19:31,312
اخرسي الآن
من فضلك

1022
01:19:32,815 --> 01:19:35,929
اخرسي الآن، هي لم تلتقي
بالشخص المناسب بعد

1023
01:19:35,964 --> 01:19:38,706
حين تجد الشخص المناسب-
ليس أنت و لا أنا-

1024
01:19:38,741 --> 01:19:41,650
موضوع إيحاد السلام و السعادة
سيمر

1025
01:19:43,360 --> 01:19:46,051
هذا ليس الأمر

1026
01:19:46,086 --> 01:19:48,158
حسناً

1027
01:19:49,268 --> 01:19:50,693
أين ستذهبين كريستينا؟

1028
01:19:50,728 --> 01:19:55,345
يجب أن أخرج من هنا لبضعة أسابيع

1029
01:19:55,380 --> 01:19:57,929
و يجب أن أصفي ذهني

1030
01:19:57,964 --> 01:20:01,894
هذه مشكلتي، لا علاقة لكما بها

1031
01:20:01,929 --> 01:20:03,720
تعالي لهنا

1032
01:20:10,910 --> 01:20:15,811
لنكن شاكرين لكل الأوقات الرائعة
التي قضيناها معاً

1033
01:20:19,454 --> 01:20:21,946
و نتذكر  بعضنا باحترام

1034
01:20:21,981 --> 01:20:25,276
و حب و عاطفة

1035
01:20:26,821 --> 01:20:28,009
اتفقنا؟

1036
01:20:33,474 --> 01:20:38,873
كريستينا أخبرت فيكي بكل ما حدث
و قالت أنها ذاهبة لفرنسا لعدة اسابيع لتفكر

1037
01:20:38,908 --> 01:20:42,402
ستعود لكي تأخذها و يعودان لنيويورك معاً

1038
01:20:50,476 --> 01:20:52,976
كان خوان أنطونيو طيلة هذا الوقت

1039
01:20:53,011 --> 01:20:56,272
لن افعل أي شيء
انسي أني قلت أي شيء

1040
01:20:56,307 --> 01:20:58,662
كنت أريد أن أخبر شخصاً
و أصبحنا مقربتان

1041
01:20:58,697 --> 01:21:00,893
لماذا لا تتصرفين؟-
الآن؟-

1042
01:21:00,928 --> 01:21:05,419
علي أن أنفصل عن دوغ
و هو شخص لطيف

1043
01:21:05,454 --> 01:21:08,888
و تزوجني بنية طيبة، و لماذا؟

1044
01:21:08,923 --> 01:21:14,212
لرسام اسباني بوهيمي
لديه حب لزوجته السابقة

1045
01:21:14,247 --> 01:21:17,016
على الاغلب لا يشاركني مشاعري

1046
01:21:17,051 --> 01:21:22,672
من أخدع؟
و لكن الحلم جميل

1047
01:21:22,707 --> 01:21:26,590
لو كنت مكانك، لما ضيعت دقيقة أخرى
لبدأت

1048
01:21:26,625 --> 01:21:27,898
ابدأ بماذا ؟

1049
01:21:27,933 --> 01:21:34,142
أنت واقعة بحبه، افعلي شيئاً
ستمر السنوات و ستأسفين

1050
01:21:34,177 --> 01:21:36,190
لا، ماذا تقولين ؟

1051
01:21:37,903 --> 01:21:44,294
لا يمكنني أن أخاطر بكل شيء
لو لم يكن خوان أنطونيو موجوداً لكنت بخير

1052
01:21:44,329 --> 01:21:46,501
بخير فقط-
نعم-

1053
01:21:48,028 --> 01:21:52,606
كم تريديني أن أكون عمياء
حين أنظر لـ دوغ أرى مارك

1054
01:21:52,641 --> 01:21:55,964
أنت تستخدميني لترسمي تاريخك

1055
01:21:57,241 --> 01:22:03,023
بالرغم من اعتراضات فيكي، فقد كانت جودي
مهووسة بإيجاد طريقة لجمعها هي و خوان أنطونيو

1056
01:22:03,058 --> 01:22:10,119
و كلمت صديقتها غابرييلا التي كانت اسماً مهماً
في عالم الفن لتقيم حفلة و تدعو فيكي و خوان أنطونيو

1057
01:22:11,590 --> 01:22:18,662
في الوقت الحالي و كما هو متوقع بدون كريستينا
فإن العلاقة بين إيلينا و خوان عادت لحالتها المدمرة

1058
01:22:18,697 --> 01:22:22,536
لقد كرست كل وقتي لك، لقد دللتك
لقد تحملت نزواتك و مخاوفك

1059
01:22:22,571 --> 01:22:25,433
عملي يعاني-
إنه ليس ذنبي-

1060
01:22:25,468 --> 01:22:29,824
ليس ذنبي أن عملك اصبح سيئاً
و أنك لا تنضج

1061
01:22:29,859 --> 01:22:33,525
... هل تعرف كيف اشعر و أنا ارى

1062
01:22:33,560 --> 01:22:36,265
أنك لن تدرك إمكانياتك الكاملة؟

1063
01:22:36,300 --> 01:22:39,607
اتركيني وشأني
اتركيني وشأني أرجوك

1064
01:22:39,642 --> 01:22:45,230
كما حدث من قبل، بتوافق متبادل
حزمت ماري إيلينا أغراضها و خرجت من منزل خوان

1065
01:23:34,591 --> 01:23:35,622
مرحباً

1066
01:23:39,950 --> 01:23:41,583
مرحباً

1067
01:23:41,618 --> 01:23:43,653
أنا متفاجئ لرؤيتك

1068
01:23:46,422 --> 01:23:48,661
كما أنا متفاجئة لرؤيتك

1069
01:23:48,696 --> 01:23:50,326
لم أعتقد أنك تحب الحفلات

1070
01:23:50,361 --> 01:23:53,133
غابريل أصرت أن أحضر
و هي صديقة

1071
01:23:54,529 --> 01:23:58,397
تعرفين أني و كريستينا لم نعد معاً
صحيح ؟

1072
01:23:58,432 --> 01:24:02,021
نعم، الآن أنت و زوجتك السابقة ؟

1073
01:24:02,056 --> 01:24:04,882
لا، ماري إيلينا ذهبت أيضاً

1074
01:24:04,917 --> 01:24:06,697
للآن ؟

1075
01:24:07,916 --> 01:24:13,532
الأمر غريب، أنا و إيلينا
مقدران لبعض و لسنا مقدرين لبعضنا

1076
01:24:13,567 --> 01:24:19,406
إنه تناقض، لكي نفهم الأمر
نحتاج لشاعر مثل أبي

1077
01:24:19,441 --> 01:24:21,817
لأني لا أفهم

1078
01:24:23,311 --> 01:24:28,763
ماذا عنك ؟
الأمور جيدة مع زوجك؟

1079
01:24:28,798 --> 01:24:33,075
نعم، هو رائع
هو ممتاز

1080
01:24:33,110 --> 01:24:35,863
أنا مسرورة بكيف انتهت الأمور

1081
01:24:36,987 --> 01:24:38,750
لماذا لا أصدقك؟

1082
01:24:44,318 --> 01:24:48,850
لقد أدركت أن سريرك فارغ الآن

1083
01:24:48,885 --> 01:24:52,607
و لكننا سنرحل بنهاية الأسبوع

1084
01:24:52,642 --> 01:24:54,163
لاقيني على الغداء

1085
01:24:55,647 --> 01:24:58,736
أنا خائفة جداً

1086
01:25:01,967 --> 01:25:05,802
ماذا ؟
الخط ينقطع

1087
01:25:08,603 --> 01:25:10,286
أين أنت ؟

1088
01:25:15,960 --> 01:25:17,597
أيمكنك سماعي؟

1089
01:25:18,757 --> 01:25:21,818
يجب أن نشتري طيراً
لـ مارك و جودي

1090
01:25:21,853 --> 01:25:24,449
لا، لا نستطيع-
لم لا ؟-

1091
01:25:24,484 --> 01:25:26,192
هذا سخيف-
إنه جميل-

1092
01:25:26,227 --> 01:25:31,733
دائماً أردت طيراً، حين نعود للبيت
أود أن أشتري طيراً للمنزل الجديد

1093
01:25:31,768 --> 01:25:33,880
حقاً؟-
نعم-

1094
01:25:37,170 --> 01:25:38,162
مارأيك ؟

1095
01:25:38,197 --> 01:25:40,953
نعم، نعم
انتظر

1096
01:25:42,863 --> 01:25:46,072
اقضي ظهيرة يوم الغد معي

1097
01:25:47,455 --> 01:25:51,563
هذا غير ممكن، سنغادر بنهاية الأسبوع

1098
01:25:51,598 --> 01:25:55,075
لاقيني على زاوية كايي تيليس
تيليس

1099
01:25:55,110 --> 01:25:58,988
و سامر بالسيارة و أقلك عند الظهر

1100
01:25:59,023 --> 01:26:03,780
لا، أنت تضيع وقتك
لا يمكنني أن أتحدث الآن

1101
01:26:03,815 --> 01:26:09,162
اسمعي، أنا لست الرجل الذي
يحاول أن يفرق بين زوج و زوجته

1102
01:26:09,197 --> 01:26:13,539
و لكن جودي اتصلت بي و قالت لي
أنك غير سعيدة

1103
01:26:13,574 --> 01:26:17,010
أنك تحبينني أكثر من الرجل
الذي تزوجته

1104
01:26:18,146 --> 01:26:19,695
لا يمكنني أن أتكلم

1105
01:26:31,400 --> 01:26:32,549
مرحباً

1106
01:26:32,584 --> 01:26:34,412
ما رأيك ؟

1107
01:26:34,447 --> 01:26:36,231
من هذا ؟

1108
01:26:37,302 --> 01:26:38,844
على الهاتف

1109
01:26:38,879 --> 01:26:41,620
مدرس اللغة

1110
01:26:41,655 --> 01:26:43,130
نعم ؟

1111
01:26:44,565 --> 01:26:48,448
يريدني أن أتناول غداء وداعي معه
عند الظهر

1112
01:26:49,558 --> 01:26:52,599
هذا ممتاز، سألعب الغولف
مع مارك في الصباح

1113
01:28:02,610 --> 01:28:03,971
... هذه

1114
01:28:07,278 --> 01:28:10,223
كنت أعمل على هذه مؤخراً

1115
01:28:15,922 --> 01:28:19,444
يصعب شرح اللوحة

1116
01:28:19,479 --> 01:28:21,796
نعم، إنها رائعة

1117
01:28:23,056 --> 01:28:26,098
هذه يجب أن تكون بالعكس

1118
01:28:29,548 --> 01:28:31,720
تعجبني كثيراً

1119
01:28:31,755 --> 01:28:35,441
أيمكنني أن أكون صريحة؟-
نعم-

1120
01:28:35,476 --> 01:28:41,378
هذه، هناك شيء مخيف فيها

1121
01:28:41,413 --> 01:28:43,925
هذه لماري إيلينا

1122
01:28:43,960 --> 01:28:49,602
هذا يفسر الأمر إنها فوضوية
و شهوانية تقريباً

1123
01:28:51,796 --> 01:28:53,231
يا إلهي ماذا أفعل؟

1124
01:28:53,266 --> 01:28:55,797
لا أعرف ما أتوقع أن يحدث

1125
01:28:55,832 --> 01:28:59,900
لقد مر وقت طويل منذ مارسنا الحب

1126
01:28:59,935 --> 01:29:03,171
و لكني فكرت بالأمر كثيراً

1127
01:29:03,206 --> 01:29:07,481
أنا واثق أنك لم تكن تفكر به
حين كنت تمارس الحب مع كريستينا أو ماري إيلينا

1128
01:29:07,516 --> 01:29:13,893
لم أكذب عليك، لقد قلت لك من أول لحظة
أني كنت منجذباً إليك و لـ كريستينا

1129
01:29:15,636 --> 01:29:20,679
نعم، لا يمكنني أن أذهب للسرير معك
لست جيدة بهذا

1130
01:29:20,714 --> 01:29:22,148
و لكنك لم تكوني متوترة تلك الليلة

1131
01:29:22,183 --> 01:29:23,540
لم أكن متزوجة

1132
01:29:23,575 --> 01:29:25,005
كنت على وشك أن تتزوجي

1133
01:29:25,040 --> 01:29:29,893
أنت محق، هذا ما أريده
و لكن ماذا يفترض أن افعل

1134
01:29:29,928 --> 01:29:34,517
أمارس الحب معك و أكمل زواجي
كأن لاشيء حدث

1135
01:29:34,552 --> 01:29:36,066
أو أنهيه فقط

1136
01:29:36,101 --> 01:29:39,031
جودي قالت
أنك تعيشين حياة غير سعيدة

1137
01:29:39,066 --> 01:29:41,370
هي تتكلم عن نفسها

1138
01:29:41,405 --> 01:29:47,062
ربما، ستفهمين مشاعرك أكثر
لو مارسنا الحب

1139
01:29:47,097 --> 01:29:54,117
إلا إذا ... لااقول أني لا أرغب بذلك
و لكنه يتطلب مشاعر

1140
01:29:54,152 --> 01:29:58,920
... و من وجهة نظر عملية لست الرجل الذي

1141
01:30:04,891 --> 01:30:06,115
ماذا تفعلين ؟

1142
01:30:23,444 --> 01:30:25,190
سوف تقتلين نفسك

1143
01:30:25,225 --> 01:30:27,954
لا أريد أن أعيش
لا أريد أن أعيش، اللعنة

1144
01:30:27,989 --> 01:30:29,939
انسي الأمر، الآن ، الآن

1145
01:30:29,974 --> 01:30:32,793
ألا تفهم أني لاأريد أن أعيش
لا أستطيع أن أعيش هكذا

1146
01:30:32,828 --> 01:30:34,032
رأسي سينفجر

1147
01:30:34,067 --> 01:30:36,923
لا يمكنني أن أتحمل هذا بعد الآن
لا يمكنني التحمل

1148
01:30:38,071 --> 01:30:43,068
أعطني المسدس

1149
01:30:44,022 --> 01:30:47,044
اسمعيني، أرجوك حبيبتي

1150
01:30:48,708 --> 01:30:51,553
أعطني يدك
هيا، لا بأس

1151
01:30:51,588 --> 01:30:53,590
لا بأس حبيبتي

1152
01:30:56,719 --> 01:30:58,016
يا إلهي

1153
01:30:58,051 --> 01:30:59,621
أنا آسفة

1154
01:31:02,395 --> 01:31:04,861
هل جننتما؟

1155
01:31:04,896 --> 01:31:10,353
كلاكما مجنون تماماً
كيف سأشرح هذا لزوجي؟

1156
01:31:10,388 --> 01:31:13,960
لا استطيع أن أعيش هكذا
هذه ليست حياتي

1157
01:31:13,995 --> 01:31:16,735
لا استطيع فعلها

1158
01:31:20,341 --> 01:31:23,941
لا أفهم لماذا كان مدرس اللغة
يحمل مسدساً؟

1159
01:31:23,976 --> 01:31:27,751
لقد قلت لك، إنه يجمع هذه التحف
و كان يريني

1160
01:31:27,786 --> 01:31:31,014
يا إلهي، يجب أن تقاضيه
هذا غير مسؤول

1161
01:31:31,049 --> 01:31:33,609
لا، ليس كذلك
ليس الأمر بهذا السوء

1162
01:31:33,644 --> 01:31:35,493
ماذا لو حدث لك شيء؟

1163
01:31:35,528 --> 01:31:37,904
ماذا ؟
ماذا تقول ؟

1164
01:31:37,939 --> 01:31:40,432
أحبك كثيراً

1165
01:31:40,467 --> 01:31:43,248
دوغ لم يعرف القصة الحقيقية

1166
01:31:45,907 --> 01:31:51,136
جودي كانت تعرف السر و بالطبع كانت مسرورة
أن فيكي لم تتأذى بشكل أسوأ أول أن تقتل

1167
01:31:51,171 --> 01:31:58,923
مع رحيل فيكي للعودة لنيويورك، مخططات جودي
لإنقاذ فيكي من مصيرها انتهت كليةً

1168
01:32:01,827 --> 01:32:07,709
حين عادت كريستينا، فيكي أخبرتها بالقصة
و كريستينا رأت أن الأمر حزين

1169
01:32:07,744 --> 01:32:12,033
كم رغبت فيكي بخوان أنطونيو
و لم تستطع أن تقول أو تفعل أي شيء

1170
01:32:12,068 --> 01:32:13,738
لكنت تنحيت جانباً

1171
01:32:13,773 --> 01:32:18,724
لا، لا، أعرف أنك تحبين
خوان أنطونيو من اللحظة التي رأيته فيها

1172
01:32:18,759 --> 01:32:21,426
و لكن لو عرفت ما حدث لما كنت
استمريت بالأمر

1173
01:32:21,461 --> 01:32:25,131
كان أمراً عابراً

1174
01:32:26,302 --> 01:32:28,348
الآن انتهى

1175
01:32:56,446 --> 01:33:02,535
فيكي عادت للوطن من أجل الزفاف الكبير
مع دوغ، للمنزل الذي استقرا عليه

1176
01:33:02,570 --> 01:33:06,994
و لتعيش الحياة التي تخيلتها لنفسها
قبل صيف برشلونة

1177
01:33:08,067 --> 01:33:13,739
كريستينا استمرت بالبحث
متيقنة مما لا تريده فقط

1178
01:33:19,486 --> 01:33:23,475
ترجمة طرفة القداح

