1
00:05:17,650 --> 00:05:19,607
ـ تايلور
ـ تانجينا

2
00:05:19,735 --> 00:05:21,313
إلى هنا

3
00:05:23,489 --> 00:05:26,573
إعتقد أننا قد توصلنا أخيرا إلى المصدر

4
00:05:26,700 --> 00:05:29,108
لقد شرعنا فى الحفر تحت حمام السباحة

5
00:05:30,037 --> 00:05:33,038
إن المكان يقع تحت المقبرة مباشرة

6
00:05:33,665 --> 00:05:35,705
حيث  تشهد هناك حضورا ما

7
00:06:18,041 --> 00:06:20,283
هناك شئ رهيب

8
00:06:20,418 --> 00:06:22,458
هناك قوة جارفة

9
00:07:38,952 --> 00:07:42,403
لقد رأيتها سابقا , على هيئة أحلام

10
00:07:42,538 --> 00:07:44,578
ما هي ماهيتها؟

11
00:07:46,459 --> 00:07:49,294
وأين نجد العائلة الأن؟

12
00:07:53,591 --> 00:07:55,630
هاي . هل فعلت هذا؟

13
00:07:55,759 --> 00:07:59,887
ـ هيا , سنحاول حياكتها على ذراعك
ـ أمي ، إنه ساخن جدا على الأولاد

14
00:08:00,013 --> 00:08:02,053
حسنا , مستعدين؟

15
00:08:04,392 --> 00:08:07,512
ستكونين محظوظة إن لم تتساقط أسنانك
تباعا من نوعية الطعام

16
00:08:08,521 --> 00:08:11,191
هل قمت بتكوين هذا السندويتش الضخم بنفسك؟

17
00:08:11,316 --> 00:08:13,474
ـ لا ، لقد ساعدتني جدتي
ـ يا لها من كذبة

18
00:08:13,610 --> 00:08:17,144
إعطني لفافة الخيط الحمراء من السلة
هلا فعلت ، عزيزتي؟

19
00:08:18,156 --> 00:08:19,069
إي - بز

20
00:08:19,198 --> 00:08:22,033
هذا مقرف

21
00:08:22,493 --> 00:08:23,987
إي- بز إنزل

22
00:08:24,870 --> 00:08:27,159
يبدو أن إي- بز يرغب فى بعض المستاردة

23
00:08:27,289 --> 00:08:29,496
إي - بز , هيا إنزل

24
00:08:29,625 --> 00:08:32,294
سأمره بالنزول , وسيطيع الأمر . إنزل

25
00:08:33,295 --> 00:08:35,288
ـ نعم , بالفعل إنه يطيعك فعلا
ـ حبيبتي؟

26
00:08:35,422 --> 00:08:37,462
هل لك أن تحضري لي بكرة الصوف الصفراء؟

27
00:08:38,258 --> 00:08:40,500
أوه , روبي , من الجيد أن تشارك إي- بز اللعب

28
00:08:40,635 --> 00:08:43,043
إي- بز فطن إلى كيفية مشاركة روبى اللعب

29
00:08:43,180 --> 00:08:45,635
إي- بز إنزل عن الطاولة

30
00:08:46,975 --> 00:08:48,433
شكرا , يا ملاكي

31
00:08:48,560 --> 00:08:51,679
ـ هيا ، إقذفها بقوة إلى خارج الميدان
ـ نعم ، ألق بها

32
00:08:55,233 --> 00:08:57,640
أبى ، ألم يحن الوقت لنمتلك تليفيزيونا كغيرنا من الناس؟

33
00:08:57,777 --> 00:09:00,149
لا ، لن أسمح بدخول التليفيزيون

34
00:09:00,279 --> 00:09:03,114
عظيم ، سأضمن بذلك أن أكون
متخلفا بين أقراني

35
00:09:03,240 --> 00:09:06,609
روبي ، الأطفال لن ينشأوا متخلفين
إذا لم يمتلكوا تليفيزيونا

36
00:09:06,744 --> 00:09:10,278
ـ جريرو يتجه نحو الهدف
ـ أتابوي , جريرو

37
00:09:10,414 --> 00:09:13,783
ـ هل رأيت ما حدث يا روبي؟
ـ لا ، يا أبي ، لم أرى شيئا

38
00:09:14,876 --> 00:09:17,747
حسنا ، عليك أن تستخدم
خيالك الخصب، يا بني

39
00:09:17,879 --> 00:09:20,549
هيا ، ربما يجب أن نختبر هذه المكنسة

40
00:09:21,049 --> 00:09:22,876
اللعنة!

41
00:09:28,973 --> 00:09:32,176
كيف سأتمكن من بيع هذه السلعة
لربات البيوت طيبات القلب

42
00:09:32,310 --> 00:09:33,934
لا أدري يا والدي

43
00:09:55,999 --> 00:09:58,038
ماذا ترسمين يا صغيرتي؟

44
00:09:58,168 --> 00:10:00,207
لا أعرف , بعض الأشياء

45
00:10:01,629 --> 00:10:06,587
أنت تجيدين الرسم فعلا، هل تتمنين
أن تصبحي فنانة عندما تكبرين؟

46
00:10:06,718 --> 00:10:09,255
ربما، لكني لا أريد أن أكبر كثيرا

47
00:10:12,723 --> 00:10:16,009
ـ ولم لا؟
ـ ربما لن يكون هناك الكثير من المتعة

48
00:10:16,143 --> 00:10:18,183
أوه، بالطبع أنه ممتع

49
00:10:18,312 --> 00:10:20,351
فقد أحببت كل مرحلة سنية مررت بها

50
00:10:20,481 --> 00:10:22,520
كل مرحلة ولها مفاجأتها

51
00:10:23,525 --> 00:10:26,063
عندما كنت فى مثل سنك

52
00:10:26,195 --> 00:10:29,398
كانت لى مواهب خاصة بى لم تكن لأقراني

53
00:10:30,198 --> 00:10:32,191
مثل ماذا مثلا؟

54
00:10:33,952 --> 00:10:36,822
فقط كنت أعرف ... أشياء

55
00:10:37,372 --> 00:10:40,456
لم أستطع أن أدرك كيف عرفت تلك الأشياء
لكني عرفتها

56
00:10:41,000 --> 00:10:42,792
مثل ماذا؟

57
00:10:44,587 --> 00:10:47,504
ذات مرة فقدت أمي سوارا
كانت تلبسه فى يدها

58
00:10:47,632 --> 00:10:50,585
وقد كنت قد عرفت مكانه

59
00:10:50,718 --> 00:10:54,253
كان فى مكان يبعد عن منزلنا أكثر من ميلين
لم أكن قد أذهب إليه من قبل

60
00:10:55,097 --> 00:11:01,716
الأن ... هل سبق لك أن أشياء
لكنك لم تستطيعي تفسير ماهيتها؟

61
00:11:08,360 --> 00:11:11,230
نعم؟

62
00:11:12,906 --> 00:11:19,489
حسنا، عزيزتي، هذه هي
موهبتك الخاصة التي نمتلكها أنا وأنت

63
00:11:20,163 --> 00:11:21,954
ليس هناك ما يدعوك للخوف

64
00:11:22,081 --> 00:11:24,537
هل ستساعدني فى أن أصبح راقصة باليه؟

65
00:11:24,667 --> 00:11:26,706
بالطبع ستفعل

66
00:11:26,836 --> 00:11:28,875
مهما كان حلمك، فسوف يتحقق

67
00:11:35,260 --> 00:11:38,843
ما كان يتوجب علينا أن نخبرهم
أن البيت كان قد تبخر فى الهواء؟

68
00:11:38,972 --> 00:11:43,136
هذا بالضبط ما كنت أقوله، قل الحقيقة
فماذا تحصد؟   لا شيء

69
00:11:43,268 --> 00:11:46,435
إنهم يقولون أنه إذا كان البيت قد إختفى
فذلك يعني تكتيكيا بأنه مفقود فقط

70
00:11:46,563 --> 00:11:50,263
مفقود، بماذا كانوا يفكرون؟
أن المنزل سيعود يوما بذاته

71
00:11:50,400 --> 00:11:54,978
لقد مر عام بالكامل ، وهذا البيت
لن يعود ثانية ، أنا أحس بذلك

72
00:11:55,113 --> 00:11:57,782
ـ أنا متأكد من ذلك
ـ أنا أعلم ذلك، ستيفن

73
00:11:58,783 --> 00:12:02,732
عليك أن تخبريه .... لا
لا، أنا سأملأ هذه الإستمارة الرابعة

74
00:12:03,579 --> 00:12:07,956
عظيم، وبماذا سيكون سبب مطالبتك هذه المرة
أهو القدر ، أم أن البيت يأخذ إستراحة

75
00:12:08,083 --> 00:12:10,954
ستيفن، لقد شارفنا على الإفلاس

76
00:12:11,086 --> 00:12:13,756
حسنا، لقد أفلسنا، لكننا لن نموت من الجوع

77
00:12:13,964 --> 00:12:17,249
حسنا، لكنني لن أبقي أعيش عالة على أمي

78
00:12:17,384 --> 00:12:21,002
أعتقد أننا نستحق منزل يأوينا
ويكون ملك أيدينا فى يوم ما

79
00:12:21,138 --> 00:12:24,637
أوه، عزيزتي، أترين هذا هو الفرق بيني وبينك ديانا

80
00:12:24,766 --> 00:12:29,013
أنا أتحرك وانجز بغير كلل
ثم أتجه مباشرة نحو الهدف

81
00:12:29,145 --> 00:12:31,601
أنا أحب الخروج إلى تلك الشوارع

82
00:12:31,731 --> 00:12:36,559
أحب بيع تلك المكانس، وأقوم بحمل تلك المواسير
والألات والعدد والعينات

83
00:12:36,694 --> 00:12:38,521
هيا فلنلتقط أولادنا

84
00:12:38,654 --> 00:12:41,525
ثم نقوم بدهان السيارة
بألوان مختلفة ـ ما يجعلها تشع بريقا

85
00:12:41,741 --> 00:12:43,780
مثلما كنا نفعل دائما فى ايامنا الخوالي

86
00:12:43,909 --> 00:12:47,693
المشاعر الحية على الطريق ثانية

87
00:12:47,830 --> 00:12:51,495
العائلة التي إختفي منزلها
شاهدوه يستعيده ثانية، ديانا

88
00:12:51,625 --> 00:12:54,910
لن أحس بالضيق أبدا بشأن ما حدث
لكني سأعود للكتابة

89
00:12:55,045 --> 00:12:57,962
وسأقوم بالإمضاء على هذا الخطاب
تحت لقب الرئيس

90
00:12:58,089 --> 00:13:00,627
يبدو أنك أصبحت مهووسا

91
00:13:01,676 --> 00:13:03,301
ستيفن

92
00:13:09,475 --> 00:13:11,800
ستيفن، أنت لم تكن أبدا من الهيبيز

93
00:13:15,273 --> 00:13:18,024
لم تكن أبدا طريقة حياتك كالهيبيز
كل ما كنت تتقنه هو جلب النقود

94
00:13:18,150 --> 00:13:21,602
والسبب الوحيد الذي جعلك تقوم بإعادة
طلاء سيارتك الفان وإطالة شعرك

95
00:13:21,737 --> 00:13:23,895
فقط لتترك إنطباعا جيدا لدى كوكي جرنج

96
00:13:24,281 --> 00:13:26,986
كوكي

97
00:13:27,117 --> 00:13:31,162
ستيفن، لا تخبرني ما كان يمكن أن تفعله كوكي
لقد كرهت حينها

98
00:13:32,039 --> 00:13:34,161
لكني دائما كنت أعرف كيف أعوضك

99
00:13:34,291 --> 00:13:36,330
ـ لا، أنا لا أتذكر
ـ بالتأكيد تذكرين

100
00:13:36,459 --> 00:13:38,499
ـ لا أبدا
ـ أوه، بل أنت تفعلين

101
00:13:38,628 --> 00:13:41,297
لا ، أوه ، ستقوم بتأدية تلك الأغينة الغبية

102
00:13:41,423 --> 00:13:44,423
ـ لو أني وقعت فى الحب معك
ـ لن تنجح المحاولة، ستيفن

103
00:13:44,551 --> 00:13:49,011
ليس فى ظلال وسيرة كوكي
لا تحاول أبدا

104
00:13:49,138 --> 00:13:51,973
أنها لن تنجح، لا تغني تلك الأغنية

105
00:13:52,099 --> 00:13:54,139
لم يتسن لي مسامحتك أبدا فى موضوع كوكي

106
00:13:54,268 --> 00:13:57,388
لكني كنت قد وقعت فى الحب سابقا

107
00:14:09,533 --> 00:14:11,572
هل كانت كوكي تتداعى لك فعلا؟

108
00:14:38,227 --> 00:14:40,266
هل أنا أقاطعكما ثانية؟

109
00:14:40,395 --> 00:14:43,480
ـ أهلا
ـ أهلا ، باليقطينة

110
00:14:43,607 --> 00:14:46,477
ماما ، سوف أصبح راقصة باليه

111
00:14:46,610 --> 00:14:49,813
ـ عظيم
ـ ليس الليلة، عزيزتي

112
00:14:50,864 --> 00:14:53,533
ـ وقت النوم، قولى مساء الخيرلماما
ـ مساء الخير, حبيبتي

113
00:14:53,658 --> 00:14:56,327
ـ هيا لننام فى سريرنا الليلة
ـ حسنا

114
00:15:07,254 --> 00:15:09,294
هيا ، يا دودجرز

115
00:15:12,509 --> 00:15:14,549
هيا ، هيا نذهب

116
00:15:15,637 --> 00:15:16,717
روبي

117
00:15:16,847 --> 00:15:20,679
ماما لقد تحدثت مع القطط إنها تريد
أن تذهب معنا إلى البيت

118
00:15:20,809 --> 00:15:23,680
لا، يا حبيبتي
إي- بز قد يستاء لذلك ... روبي

119
00:15:23,812 --> 00:15:24,808
لماذا؟

120
00:15:24,938 --> 00:15:27,974
إنه لم يتعود على وجود حيوانات
أليفة غيره ... روبرت

121
00:15:28,108 --> 00:15:30,812
وماذا تقولين إذ

122
00:15:30,944 --> 00:15:33,102
سيكون هذا أحسن بكثير من القطط

123
00:15:33,238 --> 00:15:37,187
ـ ماما ، أنا عندي فكرة عظيمة
ـ لا، نحن لن نقوم بشراء تليفيزيون

124
00:15:37,325 --> 00:15:40,076
أمي، ستكون تلك هدية لأبي، إنها تخفيضات

125
00:15:49,587 --> 00:15:50,915
أمي

126
00:15:56,760 --> 00:15:59,333
أمي، أين أنت؟

127
00:16:21,033 --> 00:16:22,278
أهلا

128
00:16:24,161 --> 00:16:27,328
هل أنت تائهة يا عزيزتي؟

129
00:16:27,831 --> 00:16:29,871
هل أنت خائفة، أيتها الصغيرة؟

130
00:16:31,084 --> 00:16:33,207
حسنا، لم لا تأتين معي؟

131
00:16:33,337 --> 00:16:34,747
لا

132
00:16:35,756 --> 00:16:42,505
حسنا، سأقوم بالغناء لك حتي تعود أمك

133
00:16:43,179 --> 00:16:48,968
الإله فى معبده المقدس

134
00:16:49,477 --> 00:16:51,885
أفكار دنيوية

135
00:16:52,021 --> 00:16:54,263
أركني إلى السكون

136
00:16:59,612 --> 00:17:01,900
ـ أين كارولان؟
ـ لا أدري

137
00:17:02,031 --> 00:17:04,070
لقد كانت هنا لتوها

138
00:17:07,953 --> 00:17:09,992
صغيرتي

139
00:17:13,959 --> 00:17:16,913
كارولان، حبيبتي، ماذا حدث
هل كنت تائهة؟

140
00:17:17,045 --> 00:17:19,500
لا أعرف

141
00:17:19,631 --> 00:17:21,670
ـ شكرا لك
ـ لى الشرف

142
00:17:21,800 --> 00:17:24,753
إنها طفلة جميلة

143
00:17:24,886 --> 00:17:26,925
أوه ، شكرا جزيلا

144
00:17:30,141 --> 00:17:35,266
أنا أسفة يا حبيبتي لقد توقفت عن محل
وأعتقدت أنك معنا

145
00:17:41,193 --> 00:17:46,697
ـ حبيبتي، ماذا بك؟
ـ ماما .... أريد أن أعود إلى البيت

146
00:17:47,282 --> 00:17:49,654
ـ هذا غير طبيعي
ـ إنها مجرد رسومات

147
00:17:50,952 --> 00:17:52,744
رسومات قبيحة

148
00:17:52,871 --> 00:17:55,326
أتعلمين أنه يمكنها أن ترى طيف
تلك الألوان من خلال يديها

149
00:17:55,457 --> 00:17:58,126
أمي، نحن لا نريد أن نسمع المزيد
من تلك الأشياء، موافقة

150
00:17:58,251 --> 00:18:01,121
ونحن لا نريد كارولان بالتحدين أن تسمع ذلك

151
00:18:01,254 --> 00:18:03,330
ليس هناك شئ لنخاف منه

152
00:18:03,464 --> 00:18:06,963
وكيف تعرفين ما يمكننا أن نخاف منه؟
فأنت لم تكوني هناك معنا

153
00:18:07,093 --> 00:18:09,584
ولم لا تخبريني؟
فقد يريحك ذلك

154
00:18:09,720 --> 00:18:11,594
ـ لقد أخبرتك بالفعل
ـ ليس كل شئ

155
00:18:11,722 --> 00:18:14,509
ـ ولكني لا أتذكر كل شئ
ـ حاولي

156
00:18:31,866 --> 00:18:35,152
حسنا ... في البداية مات طائر الكناري

157
00:18:38,456 --> 00:18:41,410
ثم بدأت الكراسي تتحرك بشكل عجيب

158
00:18:41,542 --> 00:18:44,745
وقد إعتقدت ساعتها أن هذا شئ مثير, كما تعلمين

159
00:18:45,630 --> 00:18:48,167
ثم بعد ذلك ...

160
00:18:48,299 --> 00:18:50,338
إختفت كارولان

161
00:18:53,387 --> 00:18:55,426
وأصبحت أنا ...

162
00:19:07,901 --> 00:19:09,940
عزيزتي، ماذا دهاك؟

163
00:19:10,820 --> 00:19:12,860
لا شئ

164
00:19:16,451 --> 00:19:19,024
أنا فقط أريد أن أتابع حياتي الطبيعية
فكل شئ إنتهي الأن

165
00:19:20,329 --> 00:19:22,322
ديانا

166
00:19:22,456 --> 00:19:25,706
عليك أن تعودي إلى بلا خوف إلى تلك الحياة

167
00:19:26,877 --> 00:19:31,041
لا تجعلي الخوف يلج إلى قلب تلك الطفلة المميزة
ذات الموهبة والمملوئة بالمعرفة

168
00:19:31,173 --> 00:19:34,542
ـ أنا لا أريدها أن تكون موهوبة
ـ أنت لا تعنين ما تقولين

169
00:19:34,676 --> 00:19:36,918
أنا ذاهبة إلى السرير يا أمي
تصبحين على خير

170
00:19:41,558 --> 00:19:44,131
سأكون فى الجوار إذا إحتجتي إلى

171
00:21:21,945 --> 00:21:23,570
نعم؟

172
00:21:24,656 --> 00:21:27,942
نعم ، سأكون مؤدبة

173
00:21:30,454 --> 00:21:32,493
وأنا أيضا أحبك

174
00:21:33,665 --> 00:21:35,704
تصبحين على خير، يا جدتي

175
00:21:44,884 --> 00:21:49,012
ـ كانت تعلم بأنك كنت تحبها كثيرا
ـ لن أتمكن من البقاء معها يوما أخر

176
00:21:59,731 --> 00:22:01,771
ما الخطب؟

177
00:22:05,779 --> 00:22:07,818
عزيزي

178
00:22:10,742 --> 00:22:13,411
لقد ماتت جدتك الليلة الماضية

179
00:22:13,536 --> 00:22:15,161
ماتت جدتي؟

180
00:22:29,593 --> 00:22:31,633
كل شئ سيكون على ما يرام ، يا أمي

181
00:22:46,526 --> 00:22:49,278
هيا نقوم بزرعها هناك

182
00:22:49,404 --> 00:22:51,859
ما رأيك ؟ هنا؟

183
00:22:51,990 --> 00:22:53,781
لا

184
00:22:53,908 --> 00:22:55,948
وما رأيك فى هنا؟

185
00:22:56,077 --> 00:22:58,864
لا، أنا أريدها هناك، هناك بالضبط

186
00:22:58,996 --> 00:23:01,203
ـ هناك؟
ـ بالضبط

187
00:23:01,332 --> 00:23:03,371
ـ هنا بالتأكيد
ـ حسنا

188
00:23:04,752 --> 00:23:07,836
قومي بحفر حفرة، يجب أن تكون عميقة

189
00:23:18,598 --> 00:23:20,638
أوه ، ماما

190
00:23:21,977 --> 00:23:23,768
أنت دائما ما تشعرينني بالأمان

191
00:23:33,488 --> 00:23:35,527
أنا أحبك كثيرا

192
00:23:43,247 --> 00:23:45,121
أمي

193
00:23:48,377 --> 00:23:51,995
هل تستطيعين تركيبها لي حتي أكون
راقصة باليه ذات أجنحة

194
00:23:54,716 --> 00:23:57,385
عزيزتي، يمكنك أن تكوني ما أردته لنفسك دائما

195
00:24:09,647 --> 00:24:13,063
ـ ماما؟
ـ ديانا

196
00:24:16,487 --> 00:24:18,610
إنقذيني

197
00:26:16,059 --> 00:26:18,099
أهلا، جدتي

198
00:26:19,396 --> 00:26:21,435
هل أصبح لديك أجنحة الأن؟

199
00:26:23,650 --> 00:26:25,726
ردائي لرقص الباليه به أجنحة الأن

200
00:26:27,904 --> 00:26:29,731
جدتي

201
00:26:30,824 --> 00:26:32,863
من أنت؟

202
00:26:34,118 --> 00:26:36,788
لا، أنا لا أتذكر

203
00:26:40,041 --> 00:26:41,072
ماذا؟

204
00:26:43,377 --> 00:26:45,453
أهلا ، أيتها الصغيرة

205
00:26:45,588 --> 00:26:47,794
أنا صديقك

206
00:26:49,758 --> 00:26:51,667
نحن نريد الملاك

207
00:27:04,230 --> 00:27:06,270
كارولان ، ماذا يحدث؟

208
00:27:09,861 --> 00:27:13,360
كارولان ، ماذا تفعلين؟
كارولان ، هيا

209
00:27:14,282 --> 00:27:17,283
ماذا تفعلين؟

210
00:27:20,121 --> 00:27:22,160
ماذا أصاب الأولاد

211
00:27:22,706 --> 00:27:26,574
ـ الأولاد
ـ أبي ، أمي

212
00:27:27,378 --> 00:27:29,417
نحن قادمون يا روبي

213
00:27:41,016 --> 00:27:43,589
ـ روبي
ـ أين أنتم؟

214
00:27:43,727 --> 00:27:45,434
كارولان؟

215
00:28:08,083 --> 00:28:10,123
لقد عادوا من جديد

216
00:28:26,642 --> 00:28:28,682
لاتفزعوا  .. لا تفزعوا

217
00:28:29,687 --> 00:28:31,726
هيا، هيا

218
00:28:40,072 --> 00:28:43,026
ـ اللعنة ، من أنت؟
ـ الإسم تايلور

219
00:28:43,158 --> 00:28:45,827
عظيم، إسم جيد
هيا ، فلنذهب من هنا

220
00:28:51,833 --> 00:28:54,289
تانجينا بارونز أرسلتني

221
00:28:54,419 --> 00:28:56,625
بلغ سلامنا للمشعوذة الكبيرة

222
00:28:56,755 --> 00:28:58,747
ستيف، إنتظر، فيماذا ارسلتك؟

223
00:28:58,882 --> 00:29:02,926
لا فائدة من الهروب، فسوف يجدكم دائما

224
00:29:03,803 --> 00:29:06,128
فالأفضل هو بقائكم هنا

225
00:29:06,639 --> 00:29:08,382
هيا نذهب ، إبق أنت هنا

226
00:29:08,516 --> 00:29:11,220
نحن ذاهبون، هيا، يا أولاد

227
00:29:34,415 --> 00:29:38,247
توقظينني فى الرابعة صباحا لتخبريني بهذا؟

228
00:29:39,045 --> 00:29:43,837
ما أنت إلا كتلة من المشاكل
لماذا تعبثين مع هذا الأخرق؟

229
00:29:43,966 --> 00:29:46,457
لأنه يعجبني

230
00:29:46,594 --> 00:29:49,215
أبي ، هل سنقوم بالأنتقال مرة أخرة؟

231
00:29:51,515 --> 00:29:54,267
أنا لا أعلم يا روبي

232
00:29:54,393 --> 00:29:56,765
ـ سوف أقوم بالتفكير بذلك
ـ وإلى أين سنذهب؟

233
00:29:57,646 --> 00:30:01,145
ـ ديزني لاند
ـ أوه، مزعجة، لا تكوني كالأطفال الرضع

234
00:30:01,858 --> 00:30:04,729
حسنا ، وماذا عن دانكن دونتس؟

235
00:30:04,861 --> 00:30:06,653
ـ إسكتي ، يا غبية
ـ هاي

236
00:30:06,780 --> 00:30:11,109
إسمعي، خذي .. خذي هذه
إذهبوا للعب فى ماكينة البينبول

237
00:30:11,242 --> 00:30:13,318
ـ إعطي بعض الفكة لأخيك
ـ لا

238
00:30:13,453 --> 00:30:16,026
هيا ، أنا أريد أن ألعب البينبول

239
00:30:19,083 --> 00:30:22,119
ـ ماذا سنفعل؟
ـ لا أعرف ، أنا أفكر

240
00:30:22,253 --> 00:30:26,167
عزيزي، علينا أن نذهب إلى مكان
لا يمكننا أن نبقي نقود السيارة للأبد

241
00:30:26,632 --> 00:30:29,965
حسنا، يا أمي ، فقط لا تجلبيه
معك لدخول منزلي

242
00:30:30,094 --> 00:30:31,967
أيتها النادلة، الحساب

243
00:30:40,771 --> 00:30:44,270
إسمعوا يا أولاد لا يمكنكم أن تهربوا
من هذا الشئ

244
00:30:44,858 --> 00:30:47,527
لقد أقامت إتصالا معكم ولن يقوفها شئ الأن

245
00:30:47,652 --> 00:30:49,775
يجب أن تحاربوها بالمواجهة

246
00:30:50,196 --> 00:30:55,024
إبقوا مجتمعين , كونوا أحبة وشجعان

247
00:30:57,078 --> 00:30:58,702
ماما؟

248
00:31:06,420 --> 00:31:09,504
ـ أنا لست بأمك أيتها السيدة
ـ إليزابيث هل أنت بخير؟

249
00:31:09,631 --> 00:31:11,209
ماذا حدث؟

250
00:31:17,556 --> 00:31:19,797
لقد كان صوتها مماثلا لها
أنا لا أفهم

251
00:31:19,933 --> 00:31:25,010
لا يمكنك أن تفسري أشياء كتلك
إنها تحدث ولا سبب معروف لها

252
00:31:25,146 --> 00:31:28,313
ـ عن ماذا تتحدث؟
ـ لا يهم ، يا عزيزتي

253
00:31:30,318 --> 00:31:33,153
ـ ماذا تريد؟
ـ لقد أخبرتك بالحقيقة

254
00:31:33,279 --> 00:31:35,188
من تقصد؟

255
00:31:35,740 --> 00:31:37,448
هل تقصد تلك المرأة؟

256
00:31:37,575 --> 00:31:40,030
هل أنت على توائم مع تلك المرأة فى الداخل؟

257
00:31:41,161 --> 00:31:43,201
أنا لا أتوائم مع أحد

258
00:31:43,330 --> 00:31:46,913
ـ إذا لماذا تسير فى إثرنا؟
ـ لقد أتيت للمساعدة

259
00:31:48,418 --> 00:31:52,036
أنظر يا رجل ، أنت لا تفهم
نحن لا نحتاج إلى أية مساعدة

260
00:31:52,172 --> 00:31:55,623
نحن لا نحتاج إلى مساعدة أحد
كل ما نريده أن نترك وحدنا

261
00:31:55,759 --> 00:32:00,255
ستيفن، إنتظر، لماذا أرسلتك تانجينا؟
ولماذا لم تأتي بنفسها؟

262
00:32:01,598 --> 00:32:03,721
إنه فى المجال الذي أعمل به

263
00:32:03,850 --> 00:32:08,262
يبدو أنها ليست مصادفة فظهور هذا الرجل
أولا، ثم بدأت الأمور بالتدهور

264
00:32:08,396 --> 00:32:10,435
إبتعد عن السيارة

265
00:32:14,985 --> 00:32:17,025
إستقلي السيارة يا ديانا

266
00:32:17,655 --> 00:32:21,189
ـ إستقلوا السيارة يا أولاد
ـ ستيفن، إنتظر لحظة

267
00:32:21,325 --> 00:32:24,575
ـ فلنستمع إلى الرجل
ـ حسنا فلتستمعي أنت إليه

268
00:32:24,703 --> 00:32:27,455
ـ أما أنا فأريد العودة للمنزل
ـ يجب أن نأخذ الأمور بعقلانية قليلا

269
00:32:27,581 --> 00:32:30,036
أين هي العقلانية فى ذلك يا عزيزتي
لن يستطيع أحدا مساعدتنا

270
00:32:30,167 --> 00:32:33,037
فلنستقل السيارة ونحرج
من هنا بأسرع ما يمكننا

271
00:32:33,169 --> 00:32:37,665
نذهب إلى أين؟ فلسوف تتبعنا حيث نذهب
فلا يمكننا أن نقوم بالهرب إلي الأبد

272
00:32:37,799 --> 00:32:40,669
ـ من أين أنت؟
ـ من كل مكان

273
00:32:41,177 --> 00:32:43,217
هذه كاترينا

274
00:32:45,848 --> 00:32:49,798
ـ ما هذا؟
ـ إنه كيس الدواء الخاص بي

275
00:32:49,935 --> 00:32:51,975
ظريف

276
00:32:52,104 --> 00:32:54,144
أرأيت؟

277
00:33:03,115 --> 00:33:05,356
هل البيت أمن ؟ هل أنت متأكد؟

278
00:33:05,492 --> 00:33:07,817
أي- بز يوافق إنه أمن حاليا

279
00:33:13,541 --> 00:33:16,293
الكلب موافق؟ هذا رائع , أليس كذلك؟

280
00:33:16,794 --> 00:33:18,454
نعم

281
00:33:19,797 --> 00:33:21,837
سيارتك

282
00:33:23,634 --> 00:33:25,128
نعم؟

283
00:33:27,638 --> 00:33:29,216
إنها غاضبة للغاية

284
00:33:32,601 --> 00:33:34,641
سوف أصلحها

285
00:33:34,770 --> 00:33:37,640
ستجعلها سعيدة؟

286
00:33:44,696 --> 00:33:46,736
حسنا

287
00:33:59,544 --> 00:34:03,244
لقد قرأت عن رقصة المطر تلك ، أنا أعرفها تماما

288
00:34:03,381 --> 00:34:05,207
نحن لا نحتاج للمطر

289
00:34:05,341 --> 00:34:08,591
لا أستطيع القول بأن ستيفن يثق به تماما

290
00:34:08,719 --> 00:34:10,758
حسنا ، لا يمكنك أن تلوميه لذلك

291
00:34:10,888 --> 00:34:15,134
حسنا ، شكرا ، تانجينا ، سوف نفعل ، مع السلامة

292
00:34:19,855 --> 00:34:23,223
حبيبي، إنها تقول أنه مأتمن
أعتقد أنه يجب علينا أن نعطيه فرصة

293
00:34:23,358 --> 00:34:25,397
ـ تانجينا تقول أنه مؤتمن
ـ نعم

294
00:34:25,527 --> 00:34:28,611
ـ أوه ، هذا رائع
ـ إحتفظ بعقلك المتفتح ، ستيفن

295
00:34:30,240 --> 00:34:32,861
ديانا ، أنا أعني ما أقول ، هذا فعلا غريب

296
00:34:33,785 --> 00:34:36,276
أنظري ، أنا ليس لدي شئ ضد هؤلاء الأشخاص

297
00:34:36,412 --> 00:34:40,077
هل تعلمين. أنا أقصد
أنا أقرأ قصة إدفني قلبي عند ركبتي المجروحة

298
00:34:40,207 --> 00:34:42,366
وقد قاربت القصة على النفاذ

299
00:34:42,501 --> 00:34:46,830
أنا هندي فى أصولى
ولكن أمي ما كانت لتعترف بذلك

300
00:34:46,964 --> 00:34:53,796
لكن عزيزتي ماذا لو كان هذا الرجل ما هو
إلا كالهروب إلى الجحيم

301
00:34:54,971 --> 00:34:56,881
أمي ، تعالى وأنظري إلى هذا

302
00:35:02,729 --> 00:35:04,768
أوه ، يا إلهي

303
00:35:09,360 --> 00:35:11,400
أنا لا أصدق هذا

304
00:35:40,473 --> 00:35:43,924
ـ ماذا تفعل؟
ـ أهلا يا أمي ، أنا سأساعد فى حماية العائلة

305
00:35:44,060 --> 00:35:47,892
فلنر هنا، تعالى خارجا، روبي

306
00:35:48,022 --> 00:35:50,228
ـ لقد أصبحت كبيرا الان
ـ ولكن أنا امك

307
00:35:50,358 --> 00:35:53,608
ـ إذهب إلى المنزل وأنتظر حتي أتي إليك
ـ شكرا يا أمي

308
00:35:54,320 --> 00:35:57,404
ـ إنه يريد ان يصبح رجلا
ـ هناك طرق كثيرة لكي تصبح رجلا

309
00:35:57,531 --> 00:36:01,196
أنا لست متأكدة إذا كان إرتداء علامات المخالب
أو دهانات الحرب هي الطريقة الصحيحة

310
00:36:01,702 --> 00:36:03,860
وكيف لك أن تعرفي

311
00:36:05,163 --> 00:36:06,159
ماذا؟

312
00:36:08,792 --> 00:36:11,461
أنت لست برجل ، أليس كذلك؟

313
00:36:11,962 --> 00:36:15,461
حسنا، أنا لست برجل
ولكنك لست بأم

314
00:36:15,590 --> 00:36:20,216
ووظيفتي هي أن أعمل كل ما فى وسعي حتي
ينشأ الأطفال بشكل طبيعي

315
00:36:20,345 --> 00:36:25,719
عالم فيه مدارس وأصدقاء وأحباء
حتي يمكنهم تكوين عائلات تخصهم يوما ما

316
00:36:26,309 --> 00:36:28,978
حسنا ، هذا جيد

317
00:36:29,812 --> 00:36:35,150
حسنا، أنا أعلم ، لذلك أتمني أن يتعلموا
كيف ينسون كل هذا قريبا

318
00:36:35,276 --> 00:36:38,775
ـ لا يمكننا أن نتعلم عن طريق النسيان
ـ وماذا فى رأيك يمكنني أن أفعل

319
00:36:38,904 --> 00:36:41,146
إنهم مجرد أطفال بالله عليك

320
00:36:41,281 --> 00:36:44,946
الأطفال خاضوا حروبا
وقاموا ببناء أمم وشعوب

321
00:36:45,077 --> 00:36:47,864
إنهم أقوياء ولديهم الشجاعة

322
00:36:47,996 --> 00:36:50,748
لا تقللي من قدراتهم لانهم لا يزالون صغارا

323
00:37:00,425 --> 00:37:02,631
تايلور

324
00:37:07,431 --> 00:37:10,349
حسنا يا تايلور

325
00:37:12,061 --> 00:37:13,638
يمكنك البقاء فى المنزل

326
00:37:13,771 --> 00:37:17,436
يمكنك أن تحظي بالشذي
وبالأرواح وبالأشباح بكل شئ

327
00:37:17,566 --> 00:37:22,643
ولكن إرفع يدك عن السيارة
أرفع يدك عنها، فحالتها  أسوأ من ذي قبل

328
00:37:22,779 --> 00:37:26,907
ـ هل لا تزال السيارة غاضبة
ـ غاضبة؟ لا إنها تتميز غيظا

329
00:37:39,170 --> 00:37:44,544
الإله فى معبده المقدس

330
00:37:45,176 --> 00:37:50,680
الأفكار الدنيوية، الصمت الأن

331
00:37:50,806 --> 00:37:56,476
بينما نحتشد فى مهابة

332
00:37:56,603 --> 00:38:02,107
وفى حصوره نركع

333
00:38:02,234 --> 00:38:04,522
هيا يا كارولان ، إنها تمطر

334
00:38:04,653 --> 00:38:06,610
هيا ، ماخطبك؟

335
00:38:06,738 --> 00:38:10,652
إنه معنا دائما

336
00:38:10,783 --> 00:38:13,274
كارولان ، هيا بنا ، فلنذهب من هنا

337
00:38:13,411 --> 00:38:15,534
أمي ! أبي

338
00:38:15,663 --> 00:38:17,739
عندما يذكر أسمه

339
00:38:17,873 --> 00:38:23,330
نسعي فى سبيل المساعدة

340
00:38:23,921 --> 00:38:25,997
يرشدنا

341
00:38:26,131 --> 00:38:29,999
حبيبتي، تعالي بالداخل
فأنت مبللة تماما

342
00:38:30,594 --> 00:38:32,633
هيا ، يا حلوتي

343
00:38:40,812 --> 00:38:44,430
ـ هل يمكننا مساعدتك؟
ـ ألم يصادف أن رأيتك سابقا

344
00:38:44,566 --> 00:38:46,605
هذا جائز

345
00:38:46,734 --> 00:38:49,735
فأنا أتجول دائما ، أنا أعشق التجول

346
00:38:49,862 --> 00:38:54,405
أحب الحديث إلى الناس حتي فى الأيام الممطرة

347
00:39:01,957 --> 00:39:03,997
الكلب متوتر

348
00:39:05,377 --> 00:39:07,002
أهلا

349
00:39:07,754 --> 00:39:10,245
ـ أهلا
ـ نعم لقد رأيت فى مول التسوق

350
00:39:10,382 --> 00:39:15,091
بالتأكيد هذا ما حدث
فأنا أتذكر ملاكك الصغير هذا

351
00:39:15,220 --> 00:39:17,841
إسمحوا لي لأقدم نفسي لكم

352
00:39:17,973 --> 00:39:19,930
هنري كين

353
00:39:21,100 --> 00:39:22,511
ماما

354
00:39:22,644 --> 00:39:27,021
كما تعرف، أنا أريد أن أخبرك أننا
قد نلنا ما فيه الكفاية من الباعة الجائلين

355
00:39:27,148 --> 00:39:31,975
الكاهن كين ، ما أبيعه هو شئ مجاني

356
00:39:32,111 --> 00:39:35,231
هل تمانع أن أدخل لنتحدث عنه سوية؟

357
00:39:35,364 --> 00:39:37,820
ماما، أنا متوعكة قليلا

358
00:39:38,784 --> 00:39:42,034
هل تعلم ، ربما علينا أن نتحدث
هنا بالخارج فقط

359
00:39:42,162 --> 00:39:46,575
تعالى إلى الداخل ، صغيرتي ، فأنا
أريد قياس درجة حرارتك، هيا يا روبرت

360
00:39:57,886 --> 00:40:03,591
أنا مسرور لأنني قد سنحت لى الفرصة
للحديث عن عائلتك بالمناسبة

361
00:40:03,725 --> 00:40:08,351
لأنني على قناعة بأنك تواجه مشكلة هنا

362
00:40:08,479 --> 00:40:10,935
ـ أوه ، حقا؟
ـ نعم

363
00:40:11,774 --> 00:40:15,937
أعتقد أن هناك رجل هندي
يعيش معك هنا؟

364
00:40:17,780 --> 00:40:19,819
تايلور

365
00:40:20,782 --> 00:40:23,736
إذا هذا هو الإسم الذي إختاره لنفسه هذه الأيام

366
00:40:26,037 --> 00:40:29,122
ـ أنتم فى خطر
ـ ماذا تقصد بذلك؟

367
00:40:30,333 --> 00:40:36,087
أنا أنتمي لمنظمة تهتم بعائلات كعائلتك

368
00:40:36,214 --> 00:40:38,253
عائلات بها أزمات

369
00:40:38,383 --> 00:40:44,006
وقعوا ضحية لدجالين كانوا يقنعونهم بحلول
مزيفة وغير نافعة

370
00:40:44,138 --> 00:40:47,092
الأن ، أنا لا أتوقع أن تصدق أيا من أقوالي الأن

371
00:40:47,224 --> 00:40:49,894
لكن إعطني فرصة كي أتي لأحدثك عنها

372
00:40:51,270 --> 00:40:54,555
لا أدري ، هذا شئ جنوني ، إنه هراء

373
00:40:54,690 --> 00:41:00,894
أرجوك ، إفتح  قلبك وعقلك لما أحدثك به

374
00:41:01,029 --> 00:41:03,650
إنه خطر

375
00:41:31,266 --> 00:41:36,473
أنا أستطيع أن أقول أنه
قد أحكم قبضته على العائلة

376
00:41:36,897 --> 00:41:42,057
إلى من تلجأ زوجتك وأولادك
إذا ما صادفتهم المتاعب؟

377
00:41:43,653 --> 00:41:46,987
إنهم يذهبون إليه الأن ، أليس كذلك؟

378
00:41:47,740 --> 00:41:52,983
لقد أصبحوا لا يثقون بك كما كان فى السابق

379
00:41:53,371 --> 00:41:55,410
إن منطلق خوفك ينبع

380
00:41:57,124 --> 00:42:01,252
من أنك لا تعتقد بأنك رجل بما فيه الكفاية

381
00:42:02,338 --> 00:42:06,999
لتحافظ على رباط هذه العائلة متماسكا

382
00:42:09,261 --> 00:42:11,088
وكيف تعرف ذلك ؟

383
00:42:11,638 --> 00:42:13,678
لانني

384
00:42:14,516 --> 00:42:16,555
لأنني ... ذكي

385
00:42:18,979 --> 00:42:21,018
كما أنني صديقك

386
00:42:23,191 --> 00:42:28,232
وأنا أعرف كيف تفكر

387
00:42:31,240 --> 00:42:33,114
كيف؟

388
00:42:33,242 --> 00:42:36,741
الأن ... أدخلني إلى بيتك

389
00:42:37,997 --> 00:42:40,036
لنأخذ بأطراف الحديث

390
00:42:44,044 --> 00:42:46,452
أدخلني إلى بيتك

391
00:42:47,798 --> 00:42:49,755
فأنت صديقي

392
00:42:51,093 --> 00:42:53,418
أدخلني إلى بيتك

393
00:42:56,348 --> 00:42:58,257
أبي

394
00:43:00,518 --> 00:43:03,685
الأن ، وقبل فوات الأوان

395
00:43:07,275 --> 00:43:10,726
ـ لا
ـ لسوف تموت هنا

396
00:43:10,861 --> 00:43:15,903
كلكم ... سوف تموتون

397
00:43:16,116 --> 00:43:18,489
إذهب إلى الجحيم

398
00:43:24,124 --> 00:43:29,165
أنا أسف لأنك لا تزال غير مقتنع

399
00:43:38,054 --> 00:43:40,094
كان من دواعي سروري زيارتك

400
00:43:41,474 --> 00:43:47,179
وكما نردد إسمك

401
00:43:47,897 --> 00:43:53,057
فنعطي كل جهدنا

402
00:43:53,569 --> 00:43:59,903
ترشدنا بكل السبل

403
00:44:17,884 --> 00:44:19,923
لقد أديت دورك جيدا

404
00:44:21,095 --> 00:44:23,135
من كان هذا؟

405
00:44:24,890 --> 00:44:26,930
لقد كان هو

406
00:44:28,436 --> 00:44:30,475
من هو؟

407
00:44:32,398 --> 00:44:34,805
عن ماذا تتحدث؟

408
00:44:34,942 --> 00:44:36,981
لقد كان يختبر قوتك

409
00:44:38,946 --> 00:44:41,816
إنه يأتى فى أشكال كثيرة
لقد كان بالفعل هو

410
00:44:46,578 --> 00:44:48,535
الأن أنت محصن

411
00:44:48,663 --> 00:44:51,284
ـ أنت على طريق المحاربين
ـ محصن

412
00:44:51,416 --> 00:44:54,203
هاي، إنتظر، تايلور
عن ماذا تتحدث بالضبط؟

413
00:44:54,335 --> 00:44:57,870
مواجهتك له كانت تستنفذ قوتك

414
00:44:58,089 --> 00:45:01,043
ليس لدينا الكثير من الوقت
يجب أن نستعد

415
00:45:02,134 --> 00:45:04,174
نستعد؟

416
00:45:05,763 --> 00:45:07,755
أوه ، يا إلهي

417
00:45:24,322 --> 00:45:28,651
هذا شراب التاكيلا حتي يقتلك
هل تريد قليلا؟

418
00:45:28,785 --> 00:45:32,829
لا لقد كنت مداوما على الشراب
لكني أقلعت

419
00:45:32,955 --> 00:45:34,995
أحلام مزعجة

420
00:45:38,294 --> 00:45:40,333
هل ترى شيئا؟

421
00:45:41,297 --> 00:45:42,921
لا

422
00:45:44,842 --> 00:45:46,881
ماذا تفعل إذا؟

423
00:45:50,681 --> 00:45:52,720
أتحدث حديث القوة

424
00:45:54,685 --> 00:45:56,724
وأنا أيضا

425
00:45:59,898 --> 00:46:03,267
أن أشعر وكأني ورقة شجر فى مهب
الريح ، أليس كذلك

426
00:46:03,401 --> 00:46:05,275
نعم

427
00:46:05,403 --> 00:46:07,443
هذا صحيح ، هذا هو أنا

428
00:46:08,656 --> 00:46:13,614
منذ يوم أن أتيت إلى هذا العالم
كان هناك شخص يفعل بي شيئا

429
00:46:17,748 --> 00:46:20,417
لا ، أنا لا أعتقد أن هذا صحيح

430
00:46:20,543 --> 00:46:24,042
وأنهم كانوا يفعلون بك أشياء مضادة لإرادتك

431
00:46:24,171 --> 00:46:28,548
والأن أنت تحس بأنك عاجز
كورقة شجر فى مهب الريح

432
00:46:36,308 --> 00:46:38,384
تايلور، سيفيدني كثيرا لو أنك

433
00:46:38,518 --> 00:46:42,183
لو أنك فقط كلمتني مباشرة
حتي أستطيع فهمك

434
00:46:43,398 --> 00:46:45,437
أنت تفهم مغزي حديثي معك

435
00:46:48,111 --> 00:46:52,653
ليس مهما كم تحب أن تلقي اللوم
على نفسك أو تحس بالأسف

436
00:46:52,782 --> 00:46:55,154
فيجب أن تكون لديك الإرادة لتغيير ذلك

437
00:46:56,410 --> 00:46:58,450
فأنا محارب

438
00:46:59,538 --> 00:47:05,042
فالمحارب يفضل الهزيمة والموت
على أن يتصرف على غير طبيعته

439
00:47:07,754 --> 00:47:12,630
هذا هو الدرب الذي إخترته لنفسك سواء كنت تعلم أم لا

440
00:47:14,761 --> 00:47:17,430
عليك أن تتحمل المسئولية بالكامل

441
00:47:19,432 --> 00:47:21,472
أية مسئولية؟

442
00:47:21,851 --> 00:47:26,679
مسئولية كل شئ فى عالمك

443
00:47:31,986 --> 00:47:34,025
تعالى ، روبي

444
00:47:39,493 --> 00:47:42,862
عليك أن تقوم بغسل أسنانك ثم تأتي مباشرة لأسفل

445
00:47:42,996 --> 00:47:45,285
إصمتي أيتها الغبية ، فأنا أفعل ذلك ، أتفهمين؟

446
00:47:45,415 --> 00:47:47,455
لا تتهمني بالغباء

447
00:47:47,584 --> 00:47:49,623
أنت شخص بغيض ، أتعرف ذلك؟

448
00:48:11,899 --> 00:48:16,395
ـ لا تفعلي ذلك
ـ أنا لم أفعل شيئا، فيا لك من طفل رضيع

449
00:48:27,539 --> 00:48:31,371
ـ جاهزة؟ أين روبي؟
ـ يقول أنه قادم

450
00:48:31,501 --> 00:48:33,908
ـ حسنا
ـ قبلي كاترينا أيضا

451
00:48:34,879 --> 00:48:38,462
تصبحون على خير يا بنات
هيا يا روب

452
00:48:39,008 --> 00:48:41,499
ـ تصبحين على خيريا حلوة
ـ تصبح على خير يا أبي

453
00:48:41,802 --> 00:48:44,174
أوه ، التليفون

454
00:48:44,305 --> 00:48:45,847
ألو؟

455
00:48:45,973 --> 00:48:48,012
نعم

456
00:48:48,142 --> 00:48:51,059
حسنا، أبي، إنه من أجلك

457
00:48:51,186 --> 00:48:55,266
أوه ، لربما أنها
شركة التأمين وعندها أخبار جيدة

458
00:48:58,860 --> 00:48:59,856
ألو؟

459
00:49:03,406 --> 00:49:05,031
مت!

460
00:49:14,667 --> 00:49:16,707
ـ ماما
ـ أوه ، يا إلهي

461
00:49:16,836 --> 00:49:18,460
إبق هنا ، حبيبتي

462
00:49:18,587 --> 00:49:20,414
روبي

463
00:49:20,548 --> 00:49:22,587
نحن قادمون من أجلك

464
00:49:26,845 --> 00:49:28,672
روبي

465
00:49:31,934 --> 00:49:34,259
أبي ، أنقذني

466
00:49:35,187 --> 00:49:38,057
تايلور، أنجدنا

467
00:49:39,941 --> 00:49:41,768
أرجوك

468
00:49:44,195 --> 00:49:46,104
إنجدنا يا تايلور

469
00:49:49,492 --> 00:49:51,947
أمسك جيدا ، روبي

470
00:49:53,412 --> 00:49:55,654
مقبس الكهرباء ، ديانا، المقبس

471
00:49:55,790 --> 00:49:58,577
ـ لا
ـ إسحبيه

472
00:50:10,429 --> 00:50:12,468
فلنخرج

473
00:50:17,268 --> 00:50:20,637
تايلور، اللعنة أين كنت؟

474
00:50:20,772 --> 00:50:24,105
نحن لسنا أمنين هنا تماما
ابني كان على وشك الموت وأنت تقعد هنا

475
00:50:24,233 --> 00:50:26,273
لقد كنت أقوم بحماية كارولان

476
00:50:26,402 --> 00:50:29,985
إنه يريدها هي تحديدا وليس روبي

477
00:50:30,114 --> 00:50:32,154
ليس أنت أو ديانا

478
00:50:34,702 --> 00:50:36,741
كارولان

479
00:50:38,956 --> 00:50:42,040
اللعنة لماذا لا تتركنا فى حالنا؟

480
00:50:48,006 --> 00:50:52,004
لن تستطيع الإحتفاظ بها
فأنا لست بميت

481
00:51:43,100 --> 00:51:45,010
إنه لا يزال هنا

482
00:51:46,687 --> 00:51:50,352
ـ إنه يتخيل أنها ملكه
ـ ولكن لماذا؟

483
00:51:50,816 --> 00:51:54,399
أنا لست متأكدا، ولكنه تعود على أن يأخذ كل ما يريده

484
00:51:55,529 --> 00:51:57,568
تايلور

485
00:51:58,198 --> 00:52:01,318
من هو؟ ما ماهيته؟

486
00:52:01,743 --> 00:52:04,199
إنه رجل يتلبسه الشيطان

487
00:52:04,329 --> 00:52:08,373
إنه مفقود فى الأبعاد التي تحيط بعالمنا

488
00:52:08,500 --> 00:52:12,331
الكون الذي يعيش به يخلط بين عالمه وعالمنا

489
00:52:13,087 --> 00:52:15,543
ولكن لماذا لا يعرف أنه ميت؟

490
00:52:15,673 --> 00:52:19,718
ـ لأنه ليس كذلك
ـ وكيف ذلك؟

491
00:52:19,844 --> 00:52:22,335
لا شئ يموت حقيقة

492
00:52:23,889 --> 00:52:27,223
مثل الشرنقة عندما تتحول إلى فراشة

493
00:52:27,351 --> 00:52:31,479
فالموت يقوم بتحويلنا إلى حالة أخري من الحياة

494
00:52:32,397 --> 00:52:34,437
هذا الرجل كان شريرا

495
00:52:35,442 --> 00:52:40,151
وروحه بقت شريرة لأنه أختار ألا يري الضوء

496
00:52:40,280 --> 00:52:43,197
ويمر إلى العالم الأخر

497
00:52:47,162 --> 00:52:52,404
ـ وكيف لنا أن نحارب هذا الشئ؟
ـ حتي نتعلم كيف نهزمه

498
00:52:52,542 --> 00:52:56,409
ـ فقط لا ندعه يفوز علينا
ـ هذه كانت خطة هيلوفا ، والتخبط على أشده

499
00:52:56,546 --> 00:52:59,546
ـ أفترض أنك تحمل لنا خطة
ـ التخبط على أشده

500
00:53:00,091 --> 00:53:02,842
إسمك لا تتداعي وتنهار الأن

501
00:53:05,554 --> 00:53:07,796
هذه الروح غاية فى الذكاء

502
00:53:07,931 --> 00:53:10,636
إنه يعلم أن قوتك تكمن فى قدر
الحب الذي بداخلك

503
00:53:10,767 --> 00:53:13,602
وهو يكرهك لهذا

504
00:53:13,729 --> 00:53:18,853
إنه يحاول أن تستسلم وتنهار العائلة
وسوف يستمر فى المحاولة

505
00:53:20,986 --> 00:53:24,686
وعندما ينجح فسوف يستولي على كارولان

506
00:53:25,782 --> 00:53:27,821
ومن ثم يقوم بتدمير روحك

507
00:54:55,951 --> 00:54:58,442
ـ اهلا
ـ تانجينا

508
00:54:58,579 --> 00:55:02,078
ـ أهلا ، ديانا
ـ ماذا تفعلين هنا؟

509
00:55:02,207 --> 00:55:06,121
أسفة إن كنت قد أتيت بدون سابق إنذار
لكني أردت أن أتحدث معك

510
00:55:06,253 --> 00:55:08,660
ـ أوه ، أنا مسرورة  لرؤيتك
ـ أوه ، جيد

511
00:55:08,797 --> 00:55:10,836
لأن لم يبق الكثير من الوقت

512
00:55:12,258 --> 00:55:18,593
فى أسفل المقبرة القديمة ، ما يمكن
أن يكون قبرا به الكثير من الجثث

513
00:55:18,723 --> 00:55:21,178
وهو تحت منزلكما مباشرة

514
00:55:22,268 --> 00:55:23,928
ومن هم؟

515
00:55:24,061 --> 00:55:27,146
الباحثين لا يعلمون شيئا عن هؤلاء الناس

516
00:55:27,273 --> 00:55:29,680
فليس هناك من شواهد للقبور

517
00:55:30,568 --> 00:55:36,191
هناك ، مهما يكن، تسجيلات لترنيمات
دينية قد إختفت بشكل غامض

518
00:55:38,242 --> 00:55:42,025
ـ ماذا حدث؟
ـ كان كاهنهم الروحاني متوسط

519
00:55:42,162 --> 00:55:48,745
فقد كان أتباعه فى كاليفورنيا فى بداية القرن
الثامن عشر ليبدأوا جلسات إجتماعية روحانية

520
00:55:49,961 --> 00:55:53,745
لكنهم إختفوا بالقرب من كوستا فيردي

521
00:55:53,881 --> 00:55:59,172
ويعتقد أنهم قد ذبحوا على يد الهنود

522
00:56:00,471 --> 00:56:02,214
قد يكون هؤلاء هم من وجدناهم

523
00:56:13,233 --> 00:56:15,273
هذا غريب؟

524
00:56:18,113 --> 00:56:21,564
حسنا ، لا ، فأنا أحب النوادي الصحية
كما تعلم

525
00:56:21,700 --> 00:56:25,199
لكني كنت فقط أتسائل متي
سأحصل على مفتاح دولاب الملابس

526
00:56:26,621 --> 00:56:29,491
روح دعابة ، هذا جيد

527
00:56:31,334 --> 00:56:33,161
سوف تحتاج إليها

528
00:57:26,595 --> 00:57:30,593
لقد كشف لك العالم
النقاب عن جوهره ، وعدوه

529
00:57:32,601 --> 00:57:37,677
الأن وقد رأيتما بعضكما البعض
يتوجب ألا تكون هناك أخطاء

530
00:57:38,023 --> 00:57:40,062
خذ هذا الدخان

531
00:57:48,866 --> 00:57:54,205
أيها الدخان إجعله ذا قوة وعلم

532
00:57:55,998 --> 00:58:01,288
هذه صورة لهؤلاء الناس أريدك أن تلقي نظرة عليها

533
00:58:03,297 --> 00:58:09,335
أنا أعلم أن هذا صعب بعض الشئ لكني أريد
بعض الإيضاحات عن بعض الأشياء

534
00:58:10,178 --> 00:58:12,420
هل ترين

535
00:58:12,555 --> 00:58:15,759
فأنا لم أعد أثق فى غرائزي بعد الأن

536
00:58:18,937 --> 00:58:21,427
الأن إمسكي هذه

537
00:58:22,940 --> 00:58:25,147
وأخبريني عما يخالجك من أحاسيس

538
00:58:29,947 --> 00:58:31,987
أوه ، يا إلهي لقد رأيته

539
00:58:32,116 --> 00:58:35,200
ـ توقعت ذلك ، متي؟
ـ أوه ، يا إلهي ، هنا

540
00:58:35,786 --> 00:58:38,906
فى محل التسوق، وفي بيتنا
من هو؟

541
00:58:39,039 --> 00:58:41,245
فقط أخبريني بما تشعرين

542
00:58:41,375 --> 00:58:43,201
من هو؟

543
00:58:43,335 --> 00:58:47,878
لقد إشتشرت أخرين ، وقد اخبروني بأشياء
ولكنهم قالوا لي بأنك تعرفين الكثير

544
00:58:48,006 --> 00:58:51,422
ـ انا لا أعرف أي شئ
ـ لا بل تعرفين

545
00:58:51,551 --> 00:58:55,679
لقد سافرت فى أبعاد كونية لم يسبق
إلا للقليل أن سافروا للتجسد

546
00:58:56,347 --> 00:58:59,633
إبنتك لديها بصيرة عالية

547
00:58:59,767 --> 00:59:02,175
وكذلك كانت أمك , أشك فى ذلك

548
00:59:02,311 --> 00:59:07,436
وكذلك أنت أيضا
والأن ، أخبريني بما تشعرين

549
00:59:13,197 --> 00:59:19,531
إنه هو الواعظ ، إنهم يتبعونه
بعد الموت كما كانوا فى الحياة

550
00:59:20,245 --> 00:59:23,448
لقد كانوا يختبئون فى الكهف
لأن كين أخبرهم بذلك

551
00:59:23,582 --> 00:59:26,155
وبأن نهاية العالم قد قاربت

552
00:59:27,502 --> 00:59:31,001
تعالى معي

553
00:59:31,130 --> 00:59:34,879
واليوم الذي كان قد تنبأ به يأتي ويذهب

554
00:59:35,009 --> 00:59:37,167
ولكن كين لا يريد أن يتركهم ليذهبوا

555
00:59:37,303 --> 00:59:40,886
لا ، لا ، أرجوك
أرجوك لا تفعل

556
00:59:51,733 --> 00:59:54,818
نعم، الأن بدأت الأمور بالإتضاح

557
00:59:55,445 --> 01:00:01,649
عندما أستطعت إعادة كارولان إلى
هذا العالم ثانية أصبح أتباعه قلقين

558
01:00:01,785 --> 01:00:07,574
لأنهم عرفوا وشهدوا الضياء
التي تخرج من ذاتها وقوتها الدافعة

559
01:00:08,666 --> 01:00:10,706
والأن هو يريدها ثانية

560
01:00:12,045 --> 01:00:15,876
هذا الشخص لم يعد بشريا بعد الان

561
01:00:18,134 --> 01:00:20,589
إنه الوحش

562
01:00:20,719 --> 01:00:25,630
الأفكار الدنيوية، أصمتوا الأن

563
01:00:29,811 --> 01:00:32,896
عليك أن تعودي بعائلتك إلى كويستا فيردي

564
01:00:35,358 --> 01:00:36,983
ماذا؟

565
01:00:37,110 --> 01:00:41,938
الروح الشريرة التي تطاردك تعلم من أنت الأن

566
01:00:42,073 --> 01:00:47,150
وأين أنت ، وكيف تجدك
وما هي نقاط ضعفك

567
01:00:47,620 --> 01:00:52,282
ورهانك الأول هو مجابهته
ومفاجئته على أرضه

568
01:00:53,084 --> 01:00:56,453
لكن تايلور
ماذا عن ديانا والأولاد؟

569
01:00:56,962 --> 01:00:59,002
إنهم هم قوتك

570
01:00:59,882 --> 01:01:01,921
وأنت قوتهم

571
01:01:21,694 --> 01:01:23,936
هل ما يحدث يبعث على اليأس، تايلور؟

572
01:01:25,907 --> 01:01:29,856
ما تراه باعثا على اليأس
أراه أنا محتوما

573
01:01:31,245 --> 01:01:33,285
لقد فعلت كل ما يمكن

574
01:01:34,081 --> 01:01:36,121
يجب أن أتركك الأن

575
01:01:39,336 --> 01:01:41,376
سأخذك إلى البيت

576
01:01:43,090 --> 01:01:47,218
يا أولاد ... كما تعلمون
لا داعي لأن نكون محبطين

577
01:01:47,344 --> 01:01:53,845
تايلور ليس هنا ، لكن لا داعي للقلق
سنعاود حياتنا كعائلة ووحدة واحدة

578
01:01:53,975 --> 01:01:57,676
بني ، كما تعلم ، فقد تحدثنا
فى موضوع الخوذة والأكل

579
01:01:57,812 --> 01:02:00,385
لقد أخبرتك أنني لست جوعانا

580
01:02:00,523 --> 01:02:04,770
لعبة الجولف المصغرة يمكننا أن نلعبها غدا

581
01:02:04,902 --> 01:02:06,942
يمكننا أن نخرج مضارب الجولف

582
01:02:07,530 --> 01:02:09,569
ما رأيكم بلعب البولينج؟

583
01:02:09,699 --> 01:02:11,738
أنت تحبين البولينج يا حلوتي

584
01:02:12,826 --> 01:02:15,448
النزهة فى الطبيعة , روب ، هه؟

585
01:02:15,579 --> 01:02:17,785
المشى المنعش

586
01:02:18,415 --> 01:02:20,455
نعم ، التزلج على الماء

587
01:02:20,584 --> 01:02:25,791
سنضع أجنحة الماء على إي- بز
ثم ندفعه ليهوي ونضحك ، أليس كذلك~؟

588
01:03:11,799 --> 01:03:15,927
لذا فعندما سقطت أليس فى الحفرة
لماذا شربت من تلك الزجاجة؟

589
01:03:16,054 --> 01:03:18,544
لأنه كان مكتوبا عليها أشربيني

590
01:03:19,515 --> 01:03:23,382
هل سيقبضون عليها ويأخذونها إلى مكان سئ؟

591
01:03:24,186 --> 01:03:27,520
نعم ، ولكن أليس تعود إلى البيت سالمة
هل تذكرين ذلك؟

592
01:03:28,315 --> 01:03:30,984
وهل عرفت لماذا كانوا يريدون إيذائها؟

593
01:03:31,485 --> 01:03:33,145
أنا لا أعتقد ذلك ، يا حبيبتي

594
01:03:35,072 --> 01:03:37,029
لأنني أعرف

595
01:03:37,157 --> 01:03:40,241
ـ ماذا تعرفين؟
ـ لماذا هم هنا

596
01:03:42,787 --> 01:03:46,322
لماذا يا ضغيرتي ، لماذا هم هنا؟

597
01:03:46,458 --> 01:03:48,830
لأنهم لا يعرفون مكانا أخر يذهبوا إليه

598
01:04:52,896 --> 01:04:58,519
الإله فى معبده المقدس

599
01:05:36,813 --> 01:05:38,852
أهلا يا ملاك

600
01:05:46,656 --> 01:05:48,695
هل أنت بخير يا أبي

601
01:05:48,824 --> 01:05:53,153
نعم ، أنا فقط أريد أن أحتضن إبنتي

602
01:05:57,374 --> 01:06:00,245
أنا وأمك نريد أن نتكلم على إنفراد

603
01:06:02,087 --> 01:06:04,245
إذهبي لإرتداء لباس النوم ، حبيبتي

604
01:06:08,051 --> 01:06:10,090
ماذا يحدث يا ستيف؟

605
01:06:12,555 --> 01:06:14,797
لا شئ ، إنما أردت أن نكون على إنفراد

606
01:06:14,933 --> 01:06:16,972
كارولان مستاءة

607
01:06:19,103 --> 01:06:22,021
ـ هل أنت مرتاحة؟
ـ يجب أن أجفف لها شعرها

608
01:06:22,148 --> 01:06:24,187
إنها بخير وأمان

609
01:06:24,317 --> 01:06:26,356
ستيف ، لا تفعل

610
01:06:28,028 --> 01:06:30,068
ـ عزيزي
ـ هل هذا جيد؟

611
01:06:31,073 --> 01:06:33,742
ـ لا ، ليس الأن
ـ لماذا؟  ومتي؟

612
01:06:34,618 --> 01:06:38,069
ـ ماذا تعني؟
ـ ديانا ، انا أيضا لي إحتياجاتي

613
01:06:38,205 --> 01:06:43,199
يبدو أنك قد لبيت إحتياجاتك مع الزجاجة الليلة

614
01:06:51,593 --> 01:06:56,587
ـ ستيفن ، لا
ـ هل تتهمينني بأنني سكران؟

615
01:06:56,722 --> 01:07:00,387
ـ أنا لا أتهمك بأي شئ
ـ هكذا تعتقدين

616
01:07:00,518 --> 01:07:04,729
ـ لا ، ليس صحيحا
ـ أنا أعرفك ، أنت تفكرين بهذه الطريقة

617
01:07:06,148 --> 01:07:08,390
ـ أتركني ، ستيفن
ـ ديانا

618
01:07:09,193 --> 01:07:13,237
هل تذكرين ذلك اليوم عندما كنت
فى السابعة من عمرك

619
01:07:13,363 --> 01:07:18,025
وكنت تقومين بمساعدة ماما فى زرع
الزهور فى الحديقة

620
01:07:19,953 --> 01:07:23,701
ـ لقد رأيت ذلك بوضوح
ـ اللعنة وكيف علمت بهذا؟

621
01:07:23,832 --> 01:07:25,871
لأنني ذكي

622
01:07:26,000 --> 01:07:30,080
ـ أوه ، ماما ، لا تبكين
ـ إسكت

623
01:07:30,213 --> 01:07:32,252
ماما ، لا تستائي ، لا

624
01:07:32,382 --> 01:07:36,842
أنت تعتقدين أن كل ما نعانيه من مشاكل
هو من كارولان

625
01:07:37,178 --> 01:07:41,507
لقد كنت تتمنين لو أنك لم تلدي كارولان

626
01:07:44,768 --> 01:07:49,097
أنت لم تريدي أبدا ... كارولان

627
01:07:50,232 --> 01:07:52,271
لكنك فكرت فى ذلك

628
01:07:55,403 --> 01:07:58,404
فكرت فى ذلك

629
01:07:58,698 --> 01:08:01,403
أنت تفكرين بذلك

630
01:08:02,577 --> 01:08:04,616
تفكرين

631
01:08:08,499 --> 01:08:11,868
ـ ديانا عندها أسرار
ـ لا، لا تفعل

632
01:08:12,003 --> 01:08:13,960
لا ، لا تلمسني

633
01:08:14,088 --> 01:08:16,330
ـ لا تفعل
ـ أنا أعرفك

634
01:08:16,465 --> 01:08:20,000
ـ أنا احس بك ، ديانا ، أحس بك
ـ ماذا أصابك؟

635
01:08:20,135 --> 01:08:22,673
ماذا يحدث لك؟

636
01:08:22,805 --> 01:08:28,095
لماذا تفعل ذلك؟
ماذا يحدث لك؟

637
01:08:28,602 --> 01:08:30,641
ستيفن، توقف

638
01:08:32,314 --> 01:08:35,184
ـ توقف
ـ نحن نريد الملاك

639
01:08:35,317 --> 01:08:37,356
الصغيرة الحلوة

640
01:08:46,119 --> 01:08:48,954
أنا أحبك ، اللعنة عليك

641
01:08:49,080 --> 01:08:52,614
أنه فى معبده المقدس

642
01:08:54,126 --> 01:08:58,918
ألا تعلم ذلك؟
أنا أحبك ، صدقني ، أحبك

643
01:09:04,428 --> 01:09:07,962
ـ أوه ، يا إلهي ، إتركيني وحدي
ـ ماذا دهاك؟

644
01:09:09,224 --> 01:09:11,263
ماذا يحدث لك؟

645
01:09:13,561 --> 01:09:17,262
ـ ماذا يحدث؟
ـ إتركيني وحدي

646
01:09:17,398 --> 01:09:19,724
ـ ماذا؟
ـ أرجوك

647
01:09:19,859 --> 01:09:21,686
ماذا يحدث؟

648
01:09:23,780 --> 01:09:26,353
أوه ، ستيفن ، ماذا يحدث ، ماذا بك؟

649
01:09:29,201 --> 01:09:32,202
ماذا بك ، ستيفن؟

650
01:09:58,354 --> 01:09:59,765
ستيفن

651
01:10:08,072 --> 01:10:10,064
إستيقظ

652
01:10:39,143 --> 01:10:41,052
روبي

653
01:10:41,187 --> 01:10:43,226
كارولان

654
01:11:14,385 --> 01:11:16,508
يا أولاد ، أين أنتم؟

655
01:11:16,637 --> 01:11:18,677
إبقوا ساكنين ، وسوف نجدكم

656
01:11:31,610 --> 01:11:33,649
يا أولاد

657
01:12:09,980 --> 01:12:13,894
يا أبي , أنجدنا ، أنجدنا
أرجوك يا أبي

658
01:12:14,025 --> 01:12:17,477
أنجدونا ، أمي ، أبي

659
01:12:31,000 --> 01:12:32,708
لا

660
01:13:02,572 --> 01:13:04,611
اللعنة

661
01:13:06,075 --> 01:13:08,114
كارولان ، روبي

662
01:13:18,462 --> 01:13:20,668
أنا سانظر هنا ، حسنا؟

663
01:13:27,637 --> 01:13:30,424
أوه ، أولادي ، أرجوكم أجيبوني ، أرجوكم

664
01:13:44,695 --> 01:13:46,735
هل أنتم هنا

665
01:13:48,574 --> 01:13:50,566
يا أولاد أرجوكم تعالوا

666
01:14:00,419 --> 01:14:02,245
يا أولاد؟

667
01:14:17,435 --> 01:14:19,308
روبي

668
01:14:21,063 --> 01:14:23,103
كارولان ، أرجوك

669
01:14:26,318 --> 01:14:28,358
ماما

670
01:14:29,405 --> 01:14:31,444
أوه حبيبي هل أنت بخير؟

671
01:14:35,911 --> 01:14:39,196
ـ أين كارولان؟
ـ لا نستطيع إيجادها ، لا أعرف

672
01:14:39,331 --> 01:14:41,370
الكراج

673
01:14:43,001 --> 01:14:46,085
ـ كارولان
ـ أين أنت؟

674
01:14:52,885 --> 01:14:56,550
أين أنت يا عزيزتي؟

675
01:14:58,432 --> 01:15:00,224
إفتحي الباب يا حلوتي

676
01:15:00,351 --> 01:15:03,885
هيا يا حبيبتي، إفتحي الباب
إرفعي المقبض ، يا حبيبتي

677
01:15:04,021 --> 01:15:06,060
هيا ، يا حبيبتي

678
01:15:06,190 --> 01:15:10,353
حبيبتي ، هذا لم يكن أبيك الذي
فى الحمام وأنت تعلمين ذلك

679
01:15:12,195 --> 01:15:14,235
إمسكيه

680
01:15:19,119 --> 01:15:21,158
أبي ، إحذر

681
01:15:22,705 --> 01:15:24,828
حسنا يا ديانا إستقلي السيارة

682
01:15:25,708 --> 01:15:27,997
ـ هيا ، إذهب
ـ إفتحي الباب يا كارولان

683
01:15:32,924 --> 01:15:36,423
ستيفن ، هيا بسرعة

684
01:15:43,726 --> 01:15:46,014
أبي ، إي- بز

685
01:15:46,144 --> 01:15:48,635
إي- بز ، إركب

686
01:15:49,189 --> 01:15:52,024
هيا يا إي- بز إركب
وكن ولدا مطيعا

687
01:15:54,861 --> 01:15:57,269
إركب

688
01:15:57,405 --> 01:16:00,904
ـ هيا يا روبي
ـ اغلق الباب

689
01:16:01,034 --> 01:16:04,284
أبي ، هيا نذهب من هنا

690
01:16:06,998 --> 01:16:09,785
ـ إنها لا تتحرك
ـ لا

691
01:16:09,917 --> 01:16:12,373
إنها لا تعمل

692
01:16:17,174 --> 01:16:19,214
هيا ، أرجوك

693
01:16:39,904 --> 01:16:41,944
تحرك ، اللعنة

694
01:16:48,496 --> 01:16:50,239
هيا نذهب يا ستيفن

695
01:16:51,499 --> 01:16:53,123
أسرع

696
01:17:01,341 --> 01:17:02,919
تحرك

697
01:17:22,278 --> 01:17:23,938
لا

698
01:17:50,722 --> 01:17:53,972
نحن ذاهبون إلى كويستا فيردي
أليس كذلك؟

699
01:17:55,685 --> 01:17:57,808
هذا صحيح

700
01:17:57,937 --> 01:17:59,976
ولكن ماذا عن الأولاد؟

701
01:18:02,024 --> 01:18:07,528
تايلور قال أن نتماسك كعائلة واحدة
فسنذهب كلنا مجتمعين

702
01:18:07,655 --> 01:18:09,694
هل تصدقه يا أبي؟

703
01:18:15,287 --> 01:18:18,620
عزيزتي ، لقد كان شيئا ذكيا أنك إخترت السيارة للإختباء

704
01:18:18,748 --> 01:18:22,698
لم تكن تلك فكرتي ، تايلور قال أن هذا هو أئمن مكان

705
01:18:23,253 --> 01:18:25,708
أبي ... هل تصدقه؟

706
01:18:30,843 --> 01:18:33,299
أنا أصدقه يا بني ، نعم

707
01:18:35,723 --> 01:18:37,762
أنا أفعل

708
01:19:44,163 --> 01:19:46,322
تانجينا ، شكرا لله

709
01:19:46,916 --> 01:19:51,044
أنا أعلم أنك كنت ستأتين إلى هنا
فكان على أن أكون أنا هنا أيضا

710
01:19:51,170 --> 01:19:54,087
ـ أجبرنا على أن نأتي ، تانجينا
ـ أعلم ذلك

711
01:19:54,673 --> 01:19:58,967
ولكن عليك أن تعلم أن هناك العديد من
الأخطار عليك تجاوزها يا ستيفن

712
01:20:05,100 --> 01:20:07,852
ـ هل أنت بخير يا عزيزتي
ـ نعم ، ماما ، أنا بخير

713
01:20:17,820 --> 01:20:19,896
بحذر ، حبيبتي

714
01:20:23,576 --> 01:20:28,403
إسمعي لو أنك لا تريدين الخوض اكثر من ذلك
فى هذا الطريق فيمكننا العودة الأن ، موافقة؟

715
01:20:28,539 --> 01:20:31,872
لا يا أمي ، أنا أريد أن أذهب

716
01:20:32,001 --> 01:20:36,413
أنا أحبك أكثر من أي شئ أخر
فقط تذكري  ذلك

717
01:21:09,954 --> 01:21:12,195
أوه ، لا ، يا إلهي ، إنهم

718
01:21:13,999 --> 01:21:17,035
إنهم يموتون جميعا هنا ، أوه ، يا إلهي

719
01:21:20,297 --> 01:21:23,915
إنهم يطلبون يد المساعدة ولكنهم لن يعودوا أبدا

720
01:21:27,429 --> 01:21:30,098
وكل ذلك لأنهم يتبعونه

721
01:21:30,223 --> 01:21:34,351
تعالى معي

722
01:21:38,773 --> 01:21:40,599
ديانا

723
01:21:40,733 --> 01:21:42,560
كارولان

724
01:21:42,693 --> 01:21:45,362
ستيفن ، أين أنت؟

725
01:21:45,487 --> 01:21:49,437
أبي ، أين أنت؟

726
01:21:49,575 --> 01:21:52,244
النجدة ، أرجوك

727
01:21:54,121 --> 01:21:58,664
تانجينا لقد ذهبوا ... لقد إنتقلوإلى هناك

728
01:21:58,792 --> 01:22:01,365
علينا أن نعيدهم ثانية أنت تعلمين الطريقة أرجوك

729
01:22:04,214 --> 01:22:06,253
تايلور

730
01:22:09,636 --> 01:22:11,675
أبي

731
01:22:24,108 --> 01:22:26,729
ـ تايلور ، أين هم؟
ـ أنا أراها

732
01:22:29,196 --> 01:22:32,861
هذا هو الطريق إلي الداخل
إلي العالم الذي يضمهم

733
01:22:32,991 --> 01:22:35,233
إنهم فى خطر محدق

734
01:22:35,368 --> 01:22:37,740
تمسكوا جيد بعضكم ببعض

735
01:22:37,871 --> 01:22:43,410
عندما تجد ديانا وكارولان إرتبطوا جيدا

736
01:22:43,543 --> 01:22:49,166
وذلك ما سيمنعكم من العبور إلى الأبدية
وسأحاول إعادتكم إلى هنا

737
01:22:49,882 --> 01:22:53,927
تماسكوا ببعض فضياء العائلة هي ما سيهزمه

738
01:22:54,053 --> 01:22:58,003
هذه هي الخطوة التي كنت تنتظرها طوال حياتك

739
01:22:59,308 --> 01:23:02,344
المدخل هو من خلال اللهب

740
01:23:06,023 --> 01:23:08,893
أبي النجدة

741
01:23:11,445 --> 01:23:17,031
هذا ما هو إلا وهم ، الوحش يكذب
إدخل من خلال اللهب

742
01:23:18,660 --> 01:23:21,945
الإله فى معبده المقدس

743
01:23:22,080 --> 01:23:25,614
الأفكار الدنيوية ، الصمت الأن

744
01:24:00,241 --> 01:24:02,910
ستيفن إمسك بالعصا

745
01:24:20,302 --> 01:24:22,709
لا ، لا تذهبي ، كارولان

746
01:24:26,141 --> 01:24:28,513
حبيبتي ، لا تذهبي

747
01:24:47,912 --> 01:24:49,951
لقد ذهبت

748
01:24:50,998 --> 01:24:53,037
لقد فات الأوان

749
01:24:56,128 --> 01:24:58,167
لقد خسرت

750
01:25:09,516 --> 01:25:11,555
أبي ، أنظر

751
01:25:27,324 --> 01:25:29,116
حبيبتي

752
01:25:48,720 --> 01:25:51,590
الحمد لله

753
01:26:08,739 --> 01:26:11,360
يا لها من معركة ، هه؟

754
01:26:34,638 --> 01:26:36,880
أه ، سيارتك

755
01:26:37,016 --> 01:26:39,055
نعم ، حسنا ، لقد أصبحت سعيدة

756
01:26:40,352 --> 01:26:42,594
ليس بعد

757
01:26:42,730 --> 01:26:44,888
وكيف يمكننا إسعادها؟

758
01:26:46,066 --> 01:26:48,142
إنها تريد العودة إلى المنزل معي

759
01:26:49,778 --> 01:26:51,817
ـ هل سألتها ؟
ـ نعم

760
01:26:53,448 --> 01:26:55,488
هل هذا أكيد؟

761
01:27:00,163 --> 01:27:02,202
حسنا ، إنها لك ، خذها

762
01:27:14,885 --> 01:27:16,925
نحن نشكرك

763
01:27:18,472 --> 01:27:20,511
لقد قام المحرك مباشرة

764
01:27:23,101 --> 01:27:24,560
مع السلامة ، تايلور

765
01:27:24,686 --> 01:27:27,011
ـ أبي ، هل وهبت سيارتنا له ؟
ـ  نعم

766
01:27:27,147 --> 01:27:30,480
لكن ، ستيفن ، نحن لا يمكننا ....
نريد توصيلة إلى المنزل

767
01:27:32,110 --> 01:27:36,154
تايلور ، السيارة تحتاجني ، تايلور

