1
00:00:00,000 --> 00:00:14,498
www.dvd4arab.maktoob.com
Presents

2
00:00:59,800 --> 00:01:05,466
[الابــن الـمـسـتـبدل]
ترجمة: فـيـصـل كـريـم الـظـفـيـري

3
00:01:06,436 --> 00:01:10,234
* تعديل : أبو عيسى *
*قصة حقيقية*

4
00:01:16,842 --> 00:01:20,871
*لوس آنجلوس*
*التاسع من مارس 1928*

5
00:02:07,307 --> 00:02:11,301
،والتر، عزيزي
!استيقظ يا عزيزي

6
00:02:11,378 --> 00:02:12,846
أريد أن أنام قليلا فقط

7
00:02:12,846 --> 00:02:17,323
آسفة أيها الرياضي، يمكنك النوم
أكثر غدا سيكون يوم عطلة السبت

8
00:02:24,126 --> 00:02:27,155
!قف أمام الحائط
!تعال، تعال

9
00:02:27,966 --> 00:02:32,135
صحيح، تمكنت من هذا
!تمكنت منه، انظر

10
00:02:32,136 --> 00:02:34,972
حسنا اجلس، سيجهز افطارك قريبا

11
00:02:34,974 --> 00:02:38,708
إنه حبوب، يفترض أن يكون باردا

12
00:02:59,306 --> 00:03:01,866
حبيبي، لقد وصلنا

13
00:03:15,894 --> 00:03:18,488
،هذه هي كتبك
هيا اذهب

14
00:04:03,056 --> 00:04:07,883
نعم سيدتي، لو انتظرت للحظة
فقط سأجلب لك المشرفة

15
00:04:11,000 --> 00:04:12,609
لحظة واحدة من فضلك

16
00:04:12,802 --> 00:04:15,880
افعلي ذلك أنتِ فلن
أقوم بالرد على هذه

17
00:04:16,275 --> 00:04:19,563
ألو هذه هي المشرفة
كيف لي أن أساعدك؟

18
00:04:20,112 --> 00:04:22,504
...يمكنني ملاحظة أنكِ بحفلة

19
00:04:22,582 --> 00:04:26,553
لسوء الحظ فإن بعض الناس كانوا
بلا خط طوال الاسبوع الماضي

20
00:04:26,554 --> 00:04:28,442
ماذا يفعل؟

21
00:04:30,961 --> 00:04:33,386
...يا إلهي-
هل كل شيء يسير على ما يرام؟-

22
00:04:34,032 --> 00:04:38,299
،أجل سيدي، كل شيء على ما يرام
سيدة تواجه بعض المشاكل بالاتصال

23
00:04:38,337 --> 00:04:40,771
!مرحبا أيها الرياضي-
مرحبا أمي-

24
00:04:40,773 --> 00:04:42,906
كيف حال المدرسة؟-
بخير-

25
00:04:42,908 --> 00:04:44,911
لقد تعلمنا عن الديناصورات

26
00:04:44,912 --> 00:04:47,380
وقد تشاجرت مع بيلي ماكلاوسكي

27
00:04:47,380 --> 00:04:49,316
ماذا حدث؟-
لقد ضربني-

28
00:04:49,317 --> 00:04:51,520
وهل رديت له الضربة؟
جيد

29
00:04:51,522 --> 00:04:55,356
القاعدة رقم وحد، أتذكر؟
...لا تبدأ بنشب شجار

30
00:04:55,358 --> 00:04:57,057
بل اعمل على انهائها

31
00:04:57,062 --> 00:04:58,792
لماذا قام بضربك؟

32
00:04:58,930 --> 00:05:02,917
لأنني ضربته-
ضربته أنت أولا؟-

33
00:05:03,002 --> 00:05:04,501
ولماذا؟

34
00:05:05,004 --> 00:05:08,742
لقد قال بأن أبي
هجرني لأنه لا يحبني

35
00:05:08,743 --> 00:05:11,080
يا عزيزي، أباك لم يقابلك قط

36
00:05:11,081 --> 00:05:13,215
فكيف يمكن ألا يحبك؟

37
00:05:13,215 --> 00:05:15,243
إذن لماذا رحل؟

38
00:05:16,520 --> 00:05:20,927
حسنا، لأنه بيوم مولدك
وصل شيء آخر بالبريد

39
00:05:22,995 --> 00:05:26,299
،حيث وصل صندوق أكبر منك قليلا
أتعلم ما كان به؟

40
00:05:26,299 --> 00:05:28,567
"شيء ما يسمى "المسؤولية

41
00:05:28,569 --> 00:05:33,955
وبالنسبة لبعض الناس فإن المسؤولية
هي أكثر الأشياء اثارة للفزع بالعالم

42
00:05:34,010 --> 00:05:36,812
...إذن هل رحل

43
00:05:36,812 --> 00:05:38,976
لأنه كان خائفا
من الذي كان بالصندوق؟

44
00:05:39,516 --> 00:05:43,079
هذا غباء-
هذا بالضبط ما فكرت به-

45
00:05:54,469 --> 00:05:57,202
هل فاتتني النهاية؟

46
00:05:57,372 --> 00:05:59,272
أخشى ذلك أيها الرياضي

47
00:05:59,274 --> 00:06:01,608
هيا الآن، تعال إلى السرير

48
00:06:06,418 --> 00:06:08,919
هل لا زلنا سنذهب للسينما غدا؟

49
00:06:08,921 --> 00:06:11,792
سمعت أن هناك فيلم
...تشارلي شابلين الجديد

50
00:06:11,792 --> 00:06:15,186
"ومسلسل يدعى "رجل الفضاء الغامض

51
00:06:15,363 --> 00:06:18,371
من هو ذلك؟-
لا أعلم، ولا أحد يعلم-

52
00:06:18,734 --> 00:06:21,126
ولهذا السبب هو غامض

53
00:06:21,804 --> 00:06:25,003
هل أنا ثقيل عليكِ لتحمليني؟

54
00:06:25,004 --> 00:06:27,302
كلا، ليس منذ سنوات

55
00:06:36,424 --> 00:06:37,792
ألو؟

56
00:06:37,792 --> 00:06:39,027
هذه مارجريت-
أهلا يا مارجريت-

57
00:06:38,530 --> 00:06:42,227
العاشر من مارس 1928

58
00:06:39,027 --> 00:06:42,396
إذن كيف حالك؟-
بخير-

59
00:06:42,398 --> 00:06:45,769
اسمعي، لا تستطيع جين المجيء بسبب مرضها-
منذ متى مرضت؟-

60
00:06:45,770 --> 00:06:48,906
منذ ساعة وأواجه صعوبة
بالعثور على أحد يعمل

61
00:06:48,906 --> 00:06:53,313
ماذا عن ميرنا؟ أعلم أن بامكانها العمل بالساعات الاضافية-
ألا تستطيعين الحضور؟-

62
00:06:53,747 --> 00:06:58,434
...كلا... أنا كنت فقط
كنت قد وعدت والتر بأن آخذه للأفلام

63
00:07:01,590 --> 00:07:05,228
إنها مجرد حتى الساعة الرابعة-
حسنا-

64
00:07:05,230 --> 00:07:09,327
،فقط حتى الساعة الرابعة
سأراكِ حينها

65
00:07:15,343 --> 00:07:19,646
شطيرتك وحليبك بالثلاجة
...وقد طلبت من السيدة رايلي

66
00:07:19,646 --> 00:07:20,816
وابنتها بأن يدخلوا بعد ساعتين

67
00:07:20,817 --> 00:07:22,918
أستطيع الاعتناء بنفسي

68
00:07:22,918 --> 00:07:26,066
،أعلم أنه يمكنك ذلك
إنني اعتني بالمنزل وليس أنت

69
00:07:34,032 --> 00:07:37,036
...بالغد، سنذهب بالتأكيد للسينما

70
00:07:37,037 --> 00:07:41,430
ثم بعدها ستحصل على نزهة
كبيرة في حديقة سانتا مونيكا

71
00:07:41,776 --> 00:07:43,666
هل يبدو ذلك جيدا؟

72
00:07:47,318 --> 00:07:49,618
سأكون بالبيت قبل حلول الظلام

73
00:07:49,619 --> 00:07:51,688
لست خائفا من الظلام

74
00:07:51,690 --> 00:07:53,751
ولست خائفا من أي شيء

75
00:07:54,193 --> 00:07:56,495
.أعلم ذلك
.أعلم ذلك

76
00:07:59,434 --> 00:08:01,102
كن طيبا

77
00:08:01,103 --> 00:08:02,970
أحبك

78
00:08:38,017 --> 00:08:40,750
لدينا خطوط عالقة
من هنا إلى أوهايو

79
00:08:40,888 --> 00:08:43,587
يقول بأنه يريد التحدث لأحد المسؤولين

80
00:08:44,895 --> 00:08:47,483
أريد الحصول على إذن اكتساب تجهيزات

81
00:08:52,938 --> 00:08:58,044
حسنا، اعطوني محطات توصيل أوماها
حتى نرى إذا ما كان بامكاننا الانتقال لمحولاتهم

82
00:08:58,044 --> 00:09:00,142
فلنعمل على اجراء هذه الاتصالات، الآن

83
00:09:03,050 --> 00:09:07,388
كريستين، جيد كنت آمل أن ألحق بك

84
00:09:07,524 --> 00:09:11,996
أنظري، كنت أتابع تقارير عملك
...وأريدك أن تعلمي أنني معجب جدا

85
00:09:11,996 --> 00:09:14,397
عندما اقترحت تكليف
...مشرفة عليا أنثى، لم يتقبل

86
00:09:14,398 --> 00:09:18,971
رؤوسائي الفكرة، لكنك أديت
عملك كما يفعله أندادك الذكور

87
00:09:18,971 --> 00:09:20,373
شكرا لك يا سيد هاريس

88
00:09:20,373 --> 00:09:23,143
...بين أرجوكِ،اسمعي

89
00:09:23,145 --> 00:09:26,081
إننا نسعى للبحث عن مدير
...لمكتبنا الجديد في بيفرلي هيلز

90
00:09:26,081 --> 00:09:28,817
ولو كنت مهتمة بهذه الوظيفة
...فيمكنني كتابة تقرير أو

91
00:09:28,818 --> 00:09:30,988
سيكون هذا رائعا جدا، شكرا جزيلا لك

92
00:09:30,988 --> 00:09:34,791
...جيد، ربما يمكننا-
هل يمكننا التحدث بهذا يوم الأربعاء؟-
نعم بالتأكيد-

93
00:09:34,792 --> 00:09:36,890
شكرا جزيلا لك يا سيدي

94
00:10:25,190 --> 00:10:26,852
!عزيزي

95
00:10:32,767 --> 00:10:34,266
!عزيزي

96
00:10:57,031 --> 00:10:58,530
!عزيزي

97
00:11:03,643 --> 00:11:05,908
!والتر، حان وقت العودة يا عزيزي

98
00:11:09,482 --> 00:11:10,882
سوزي؟

99
00:11:10,882 --> 00:11:12,577
هل رأيتي والتر؟

100
00:11:14,185 --> 00:11:16,573
كلا يا سيدة كوليز-
آسفة-

101
00:11:56,036 --> 00:12:00,029
الرقم رجاءا-
لو سمحتِ قسم الشرطة بمنطقتي-
سأقوم بإيصالك-

102
00:12:00,738 --> 00:12:02,104
قسم البحث والتحري

103
00:12:02,105 --> 00:12:04,439
...مرحبا، اسمي كريستين كولينز وأسكن في

104
00:12:04,440 --> 00:12:06,772
جادة 23، 210

105
00:12:06,774 --> 00:12:09,641
...واتصل لكي أبلغ عن طفل مفقود

106
00:12:09,643 --> 00:12:11,143
طفل مفقود

107
00:12:11,144 --> 00:12:13,589
وما هي قرابتك بالطفل يا سيدتي؟

108
00:12:14,012 --> 00:12:15,568
إنه ابني

109
00:12:15,711 --> 00:12:18,086
منذ متى وهو مختفي؟

110
00:12:18,179 --> 00:12:21,412
لستُ متأكدة فقد
...وصلت للتو من العمل

111
00:12:21,414 --> 00:12:23,980
...وقد يكون منذ هذا الصباح

112
00:12:23,982 --> 00:12:25,947
أو قد يكون منذ الساعة الماضية

113
00:12:25,948 --> 00:12:28,883
هل تفقدتِ حول الحارة-
نعم بالطبع قمت بذلك-

114
00:12:29,052 --> 00:12:34,224
ربما خرج مع طفل آخر-
كلا، فهو دائما يبقى داخل البيت عندما يحل الظلام-

115
00:12:35,721 --> 00:12:37,753
هل يمكنكم رجاءً ارسال أحد هنا؟

116
00:12:37,755 --> 00:12:42,577
اعتذر لك حيث فمن سياستنا ألا يمكننا ارسال وحدات
بحث عن حالات الأطفال المفقودين قبل مضي 24 ساعة

117
00:12:43,925 --> 00:12:45,124
ماذا؟

118
00:12:45,125 --> 00:12:49,059
أنظري، 99 بالمائة من هذه الحالات
يظهر بها الأطفال بحلول الصباح

119
00:12:49,060 --> 00:12:53,153
ولا نمتلك جميع الموارد التي تمكننا
من البحث عن كل طفل يهرب من أهله

120
00:12:53,154 --> 00:12:56,962
كلا، هذا ليس من طباع والتر
إنه لا يفعل هذا

121
00:12:56,963 --> 00:13:01,226
مع كل احترامي يا سيدتي
فإن كل والد يقول نفس الشيء

122
00:13:02,733 --> 00:13:05,064
أرجوك، أرجوك

123
00:13:05,066 --> 00:13:09,968
أنظري، لا شيء بيدي لأعمله سوى أن آخذ
اسمك وبلاغك والانتظار حتى الصباح الباكر

124
00:13:09,969 --> 00:13:14,022
وأنا متأكد بأنه سيظهر خلال
هذه المدة فدائما ما يفعلون ذلك

125
00:13:57,458 --> 00:14:03,546
تضامننا اليوم سيتوجه مجددا نحو السيدة
كريستين كولينز من مرتفعات لينكولن

126
00:14:03,632 --> 00:14:10,161
والتي كان ابنها والتر كولينز
قد اختفى تقريبا منذ اسبوعين

127
00:14:10,163 --> 00:14:14,636
ورغم أنها ليست عضوة
...في جماعتنا، فإننا نصلي لها اليوم

128
00:14:15,699 --> 00:14:18,087
كما نصلي لها بكل يوم

129
00:14:18,534 --> 00:14:21,366
منذ أن تعلمنا الاستجابة

130
00:14:21,367 --> 00:14:25,755
قيل لنا بالمذياع والصحف
أن ادارة شرطة لوس انجلوس

131
00:14:25,758 --> 00:14:30,854
تبذل قصارى جهدها لكي
تعيد لم شمل الأم بابنها

132
00:14:31,106 --> 00:14:34,301
وأنا متأكد أن هذا صادق

133
00:14:35,241 --> 00:14:41,907
لكن حسب وضعها كأكثر ادارات
الشرطة عنفا وفسادا وعدم أهلية

134
00:14:41,910 --> 00:14:48,100
بهذا الجانب من جبل روكي، فلست
متأكدا أنها تصرح بالقدر الكافي

135
00:14:55,683 --> 00:14:59,075
كل يوم تظهر لنا
...الجثث في مولهولاند

136
00:14:59,078 --> 00:15:04,973
وبمجاري مدننا وعمل
...رئيس الشرطة جيمس دايفيز

137
00:15:01,180 --> 00:15:03,771
وفرقته المسماة
"بجدارة"فرقة اطلاق النار

138
00:15:03,772 --> 00:15:08,241
وكل يوم تكون احتياجات
المواطنين الشرفاء كمرتبة ثانية

139
00:15:08,242 --> 00:15:11,395
حسب الجشع والألاعيب الشخصية

140
00:15:12,293 --> 00:15:16,759
وكل يوم تغرق هذه المدينة
...نحو حوض قذر من الخوف

141
00:15:20,574 --> 00:15:23,389
والترهيب والفساد

142
00:15:23,391 --> 00:15:28,441
فإن لوس انجلوس التي كانت ذات
..يوم مدينة الملائكة أصبحت مكانا

143
00:15:30,791 --> 00:15:36,482
حيث يكون المدافعين عنا هم جلادينا
وحيثما يكون القانون يكون ما فوق القانون

144
00:15:39,651 --> 00:15:41,175
*الثالث من أبريل 1928*

145
00:16:27,344 --> 00:16:31,145
أتفهم، شكرا لك
سأتصل مجددا بعد بضعة أسابيع

146
00:16:31,146 --> 00:16:33,206
شكرا جزيلا

147
00:16:35,898 --> 00:16:39,187
ادارة لاس فيجاس للاشخاص المفقودين؟

148
00:16:39,325 --> 00:16:44,416
مرحبا، هذه كريستين كولينز واتصل لأرى
إذا ما وجدتم أطفالا ضائعين أو مفقودين

149
00:16:44,417 --> 00:16:48,885
يطابقون أوصاف والتر كولينز

150
00:16:49,643 --> 00:16:58,312
حسنا... أرجوك قم بالاتصال وسأقوم باعادة الاتصال
في غضون اسبوع إذا كان هذا مناسبا وشكرا جزيلا

151
00:17:01,082 --> 00:17:03,714
*دي كالب)، إيلينوي)*
*العشرون من يوليو 1928*

152
00:17:14,695 --> 00:17:16,963
دولارين

153
00:17:26,168 --> 00:17:28,711
اللعنة، نسيت محفظتي بالبيت

154
00:17:28,712 --> 00:17:30,576
هل يمكنني أن أدينها لك؟

155
00:17:30,647 --> 00:17:34,482
لا تقييد بالحساب، ادفع وإلا اتصلت بلشرطة

156
00:17:34,484 --> 00:17:36,723
سأمت من حثالة مثلك يأتون هنا

157
00:17:36,724 --> 00:17:40,422
لست أحاول أن أسرقك أو شيئا ما
مجرد أني تركت محفظتي بالبيت هذا كل شيء

158
00:17:40,422 --> 00:17:44,324
خمسة إلى عشر دقائق كحد أقصى

159
00:17:46,976 --> 00:17:48,289
هل لديك ضمانة؟

160
00:17:48,291 --> 00:17:53,072
لا يمكنني طلب ضمانة أفضل
من دم الرجل ولحمه، صحيح؟

161
00:17:54,001 --> 00:17:57,359
ابقى هنا يا بني وسأعود حالا

162
00:17:57,362 --> 00:18:00,036
لكن-
ولا تجلب لي أي متاعب-

163
00:18:00,112 --> 00:18:02,757
إنه رجل طيب حتى يثق بنا هكذا

164
00:18:02,759 --> 00:18:06,885
فلذا ابقى هنا وسأعود لجلب محفظتي

165
00:18:09,786 --> 00:18:11,278
!عشر دقائق

166
00:18:11,279 --> 00:18:13,513
ومن ثم سأتصل بالشرطة

167
00:18:29,542 --> 00:18:33,613
مرحبا هيلين، هذا هارف من المطعم-
مرحبا هارف-

168
00:18:33,615 --> 00:18:36,324
هل توصليني بالشريف لارسون؟-
بالتأكيد-

169
00:18:43,762 --> 00:18:48,101
كريستين، أوجه بعض المشاكل
بالتوصيلات على ما أعتقد

170
00:18:49,771 --> 00:18:51,462
نعم، يبدو هذا أفضل

171
00:19:00,634 --> 00:19:02,728
شكرا

172
00:19:16,384 --> 00:19:17,972
سيدة كولينز؟

173
00:19:19,642 --> 00:19:23,850
أنا الكابتن جي جي جونز
ضابط من قسم الأحداث

174
00:19:23,852 --> 00:19:27,620
يشرف مكتبي على جميع
حالات الهاربين والمفقودين

175
00:19:27,620 --> 00:19:29,892
بمن فيهم ابنكِ

176
00:19:29,893 --> 00:19:32,428
إنه على قيد الحياة يا سيدة كولينز

177
00:19:36,071 --> 00:19:39,126
تم التقاطه قبل يومين من قبل
شرطة(دي كالب)المحلية في إيلينوي

178
00:19:39,127 --> 00:19:42,416
إنه سليم ولم يتعرض للأذى

179
00:19:42,962 --> 00:19:48,297
وقد كان برفقة أحد المتسكعين
المسجلين لدينا، لكنه آمن

180
00:20:04,183 --> 00:20:05,636
شكرا

181
00:20:22,334 --> 00:20:24,694
هؤلاء هم الصحافة

182
00:20:24,829 --> 00:20:27,424
موضوعك ذو نهاية سعيدة يا سيدة كولينز

183
00:20:27,426 --> 00:20:29,728
ويحب الناس المواضيع
ذات النهايات السعيدة

184
00:20:30,324 --> 00:20:33,345
من الأفضل أن تسرعي
بالتحرك فالمكان مزدحم هناك

185
00:20:36,517 --> 00:20:38,348
!شكرا يا فتيان، شكرا

186
00:20:38,348 --> 00:20:43,641
سأقوم بعمل بيان لكم بعد بضع دقائق لكن الشيء المهم
الآن هو لم شمل هذه السيدة مع ابنها الصغير، فاعذرونا

187
00:20:53,999 --> 00:20:57,894
سيدة كولينز أود أن أقدمك للسيد
جيمس إي دافيز رئيس ادارة الشرطة

188
00:20:57,894 --> 00:20:59,127
تشرفت بمقابلتك

189
00:20:59,129 --> 00:21:02,023
لا نحظى بكثير من الاهتمام الإيجابي
من فتيان الصحافة هذه الأيام

190
00:21:02,023 --> 00:21:04,253
فلذلك من الطيب الحصول
على موضوع إيجابي، ألا تعتقدين ذلك؟

191
00:21:04,254 --> 00:21:05,418
أجل

192
00:21:05,420 --> 00:21:09,048
أرى أنه تم التعامل معك بشكل
حسن من فتيان ادارتي

193
00:21:09,581 --> 00:21:13,710
لم يمكنني التبليغ قبل مضي 24 ساعة
...وظننت أن هذا كان

194
00:21:13,711 --> 00:21:15,664
هذا من الجانب التقني

195
00:21:17,174 --> 00:21:18,918
رائع-
!طيب-

196
00:21:21,003 --> 00:21:25,120
لن تواجهي المتاعب بقول ذلك للصحافة
...وفي الحقيقة فإن شرطة لوس انجلوس

197
00:21:28,193 --> 00:21:29,392
!النساء

198
00:21:29,394 --> 00:21:31,484
انتظر لحظة

199
00:21:40,016 --> 00:21:41,830
!تراجعوا يا فتيان

200
00:21:42,213 --> 00:21:44,270
ابقهم بعيدا

201
00:22:03,292 --> 00:22:07,675
...حسنا... ألن-
هذا ليس ابني-

202
00:22:10,451 --> 00:22:11,945
ماذا؟

203
00:22:13,282 --> 00:22:14,645
ماذا تقولين؟

204
00:22:14,645 --> 00:22:16,565
إنه ليس ابني

205
00:22:17,176 --> 00:22:19,172
إذن أنت مخطأة

206
00:22:19,174 --> 00:22:20,571
لست مخطأة

207
00:22:20,572 --> 00:22:24,268
لقد تعرض لثلاث أو أربع شهور فظيعة
وقد يكون فقد وزنا وتغير

208
00:22:24,270 --> 00:22:27,064
كنت سأعرف ابني

209
00:22:27,066 --> 00:22:31,161
كل ما أقوله هو أنك
تحت الصدمة وهو قد تغير

210
00:22:31,162 --> 00:22:33,026
ما اسمك؟
هل يمكنك أن تخبرني باسمك؟

211
00:22:33,026 --> 00:22:34,854
والتر كولينز

212
00:22:37,087 --> 00:22:38,618
إنه اسم شائع

213
00:22:38,621 --> 00:22:41,052
أين تعيش يا والتر؟
هل تعرف عنوان منزلك؟

214
00:22:41,052 --> 00:22:45,377
،أعيش 210، جادة 23
لوس انجلوس بكاليفورنيا

215
00:22:46,444 --> 00:22:48,568
!وهذه هي أمي

216
00:22:53,138 --> 00:22:56,632
،سيدة كولينز، استمعي لي
...أنا... أنا أتفهم

217
00:22:56,635 --> 00:22:59,464
،إنك قليلة التأكد الآن
وهذا شيء متوقع

218
00:22:59,465 --> 00:23:03,025
...الصبيان في هذه السن يتغيرون بسرعة

219
00:23:03,028 --> 00:23:07,913
،وقد قمنا بجميع تحرياتنا
ولا مجال لتشكيك بأن هذا ابنك

220
00:23:08,057 --> 00:23:10,543
هذا ليس والتر

221
00:23:12,118 --> 00:23:14,706
ليس هذا والتر كما تتذكرينه

222
00:23:14,915 --> 00:23:19,520
ولذلك فمن المهم أن تأخذينه
للبيت على سبيل التجربة

223
00:23:19,976 --> 00:23:24,861
...على سبيل التجربة-
أجل، فحالما يتواجد في محيطه المألوف-

224
00:23:26,603 --> 00:23:29,733
وتمنحين نفسك وقتا للتعافي
...من الصدمة تحت هذه الظروف

225
00:23:29,734 --> 00:23:33,360
سترين أن هذا هو والتر ابنك

226
00:23:33,362 --> 00:23:37,758
أقسم لك الآن، أعدك وأقدم لك كلمة شرف
أن هذا هو ابنك

227
00:23:37,892 --> 00:23:41,119
وإذا كانت هناك مشاكل، أي مشاكل
على الاطلاق فتعالي وتحدثي لي

228
00:23:41,120 --> 00:23:43,276
سأقوم بحلها

229
00:23:44,318 --> 00:23:46,829
أقدم لكِ كلمة شرف، ثقي بي

230
00:23:47,014 --> 00:23:51,397
سيدة كولينز، لا ملجأ لكي يذهب إليه

231
00:23:54,606 --> 00:23:56,560
أرجوكِ

232
00:23:59,901 --> 00:24:03,459
...ربما قد أكون... لا أفكر جيدا

233
00:24:06,027 --> 00:24:10,410
حسنا-
إنك لا تفكرين بشكل جيد، هذا صحيح-

234
00:24:12,058 --> 00:24:15,984
،شكرا، شكرا
من هنا، التفي هنا

235
00:24:15,984 --> 00:24:20,365
كيف تشعرين بعد عثورك على ابنك يا سيدة كولينز؟-
ماذا تعتقدين بعد أن رأيتيه للمرة الأولى؟-

236
00:24:20,378 --> 00:24:24,040
تعرضت للصدمة بالبداية

237
00:24:24,041 --> 00:24:26,970
ولم تتعرف على الصبي
وهذا أمر طبيعي تماما

238
00:24:26,970 --> 00:24:30,265
ولقد مر بمحنة طويلة-
كيف تشعر يا بني، هل من الطيب العودة للديار؟-

239
00:24:30,267 --> 00:24:32,995
نعم، هذا رائع

240
00:24:32,997 --> 00:24:37,991
ادارة شرطة لوس انجلوس تشكر إدارة شريف
مقاطعة دي كالب على المجهود الكبير الذي بذلوه

241
00:24:37,992 --> 00:24:40,588
للعمل على تحقيق هذا
الإلتئام الأسري المفرح

242
00:24:40,591 --> 00:24:43,786
وادارة شرطة لوس انجلوس
تكرس خدماتها طوال الوقت

243
00:24:43,788 --> 00:24:45,918
هل يمكن أن نلتقط صورة للأم والابن يا كابتن؟

244
00:24:45,919 --> 00:24:47,575
بالتأكيد

245
00:24:50,182 --> 00:24:52,833
!اقتربا من بعض، هيا أيها الشباب

246
00:24:56,308 --> 00:24:58,680
المزيد رجاءا-
التقط الوضع الجيد-

247
00:25:21,900 --> 00:25:26,284
هل الشطيرة طيبة؟
أتريد المزيد من الحليب؟

248
00:25:27,994 --> 00:25:29,489
كلا

249
00:25:30,556 --> 00:25:31,955
كلا، شكرا

250
00:25:31,956 --> 00:25:34,612
كلا، شكرا

251
00:25:39,648 --> 00:25:43,034
لقد أمضيت وقتا طويلا بالقطار
لا بد أن تغير بعد الاستحمام

252
00:25:54,767 --> 00:25:57,153
رداء النوم قرب السرير

253
00:26:00,495 --> 00:26:01,993
هل أنت بخير؟
هل أنت على ما يرام؟

254
00:26:01,994 --> 00:26:04,787
!لقد سقطت، حوض استحمام غبي

255
00:26:04,858 --> 00:26:06,777
لا بأس

256
00:26:09,720 --> 00:26:11,309
إنك مختون

257
00:26:15,682 --> 00:26:18,373
!اخرج

258
00:26:19,477 --> 00:26:20,972
تحرك

259
00:26:31,166 --> 00:26:36,609
بآخر مرة قست بها والتر، بآخر مرة
قست بها ابني، كان أطول بإنش

260
00:26:38,692 --> 00:26:41,214
من أنت؟

261
00:26:41,656 --> 00:26:43,349
ماذا تفعل هنا؟

262
00:26:44,685 --> 00:26:49,137
من أنت؟

263
00:27:02,370 --> 00:27:03,601
إنه ليس ابني-
...سيدة كولينز-

264
00:27:03,602 --> 00:27:07,963
،كلا، لا أعلم لماذا يدعي أنه كذلك
لكنه ليس والتر، لقد حدث خطأ

265
00:27:07,964 --> 00:27:10,457
أعتقد أننا اتفقنا
باعطائه وقت للتأقلم

266
00:27:10,458 --> 00:27:11,993
إنه أقصر بثلاث إنشات

267
00:27:12,527 --> 00:27:14,558
قسته بالمقياس-
...إذن قد تكون-

268
00:27:14,559 --> 00:27:18,586
المقاييس خاطئة، أنا متأكد
أن هناك تفسير منطقي لكل هذا

269
00:27:18,586 --> 00:27:20,053
!إنه مختون

270
00:27:20,054 --> 00:27:22,947
ووالتر ليس كذلك

271
00:27:22,949 --> 00:27:25,506
...سيدة كولينز

272
00:27:27,645 --> 00:27:32,810
،لقد كان ابنك مفقودا لمدة خمس شهور
وبمعظم ذلك الوقت كان برفقة أحد الهائمين الغير مسجلين

273
00:27:34,206 --> 00:27:38,035
ومن يعلم ماذا فعل ذلك الشخص المختل عقليا؟

274
00:27:38,036 --> 00:27:41,432
فق يكون قام بختانه
...وقد يكون

275
00:27:41,434 --> 00:27:43,057
جعله أقصر؟...

276
00:27:47,728 --> 00:27:52,087
لماذا لا تستمع إلي؟-
إني استمع اللعنة، إني استمع-

277
00:27:52,088 --> 00:27:55,686
وأنا أقدر مشاعرك
لقد تغير لا جدال بذلك

278
00:27:55,687 --> 00:28:00,546
كلاكما مر بتجربة فظيعة ولهذا
فهو يحتاج حبك ومؤازرتك لكي تستعيديه

279
00:28:00,547 --> 00:28:02,341
إنه ليس ابني

280
00:28:02,878 --> 00:28:05,309
لماذا تفعلين هذا يا سيدة كولينز؟

281
00:28:05,309 --> 00:28:06,606
لماذا تفعلين هذا؟

282
00:28:06,608 --> 00:28:09,672
تبدين قادرة تماما
على الاعتناء بالصبي

283
00:28:09,672 --> 00:28:15,255
وتعطيك الوظيفة ما يكفي لاحتياجاتك
فلم لا تفهمين أنك تتهربين من مسؤوليتك كأم؟

284
00:28:16,032 --> 00:28:18,661
!أنا لا أتهرب من أي شيء

285
00:28:18,663 --> 00:28:22,259
...وخصوصا من مسؤوليتي
!فأنا أعتني بذلك الصبي حاليا

286
00:28:22,259 --> 00:28:24,093
،لأني كل ما لديه

287
00:28:24,095 --> 00:28:26,489
ما يقلقني هو أنك توقفت
عن البحث عن ابني

288
00:28:26,489 --> 00:28:30,872
لماذا نبحث عن أحد تم العثور عليه فعلا؟

289
00:28:31,451 --> 00:28:36,127
لأنك لم تجده-
لقد تم تأكيد هويته-

290
00:28:37,245 --> 00:28:41,105
عن طريق أفضل عقول مجال
التعرف على  هويات الأطفال

291
00:28:41,107 --> 00:28:43,006
وهم الناس الذين
يعلمون ما يقومون به

292
00:28:43,007 --> 00:28:45,030
وأنا لا أعلم؟

293
00:29:03,520 --> 00:29:05,109
أنا آسفة

294
00:29:05,418 --> 00:29:09,813
أنا أثمن كل ما عملته هذه الادارة
وأعلم مدى جهدكم المبذول بالعمل

295
00:29:09,814 --> 00:29:13,369
أعلم ذلك حقا ولا أريد
التسبب بأي متاعب

296
00:29:13,377 --> 00:29:18,360
فقط أعتقد أن هنالك خطأ فادحا
،وأريدكم أن تساعدوني لتصحيحه

297
00:29:18,442 --> 00:29:23,726
حتى يمكنني العثور على
ابني، قبل أن يفوت الأوان

298
00:29:25,401 --> 00:29:26,896
...أرجوك

299
00:29:35,289 --> 00:29:39,386
،لن آخذ المزيد من وقتك
أنا آسفة... كنت مستاءة

300
00:29:39,388 --> 00:29:41,342
آسفة جدا

301
00:29:53,273 --> 00:29:55,270
نعم أيها الكابتن؟

302
00:29:55,273 --> 00:29:58,762
سارة، اتصلي بالدكتور تار-
حاضر سيدي-

303
00:30:03,782 --> 00:30:06,380
سيدة كولينز، دكتور إيرل دبليو تار

304
00:30:06,381 --> 00:30:07,913
أرسلني الكابتن حونز

305
00:30:07,914 --> 00:30:12,047
أقوم من وقت إلى وقت بتقديم الاستشارات
حول حالات الأحداث، هل لي أن أدخل؟

306
00:30:12,047 --> 00:30:13,712
أجل، شكرا لقدومك

307
00:30:13,714 --> 00:30:16,414
كنت بدأت أظن أنكم لم تصدقونني

308
00:30:16,414 --> 00:30:19,607
أنا موجود هنا وسأعمل على
وضع الأمر بصورة صحيحة

309
00:30:20,713 --> 00:30:22,236
أين الصبي؟

310
00:30:25,612 --> 00:30:27,170
!ها هو ذا

311
00:30:27,712 --> 00:30:32,098
،أيها الشاب الوسيم
له نفس عيونك، أليس كذلك؟

312
00:30:32,243 --> 00:30:36,632
،وكذلك... قليلا من الأنف
وهناك الكثير من عوامل الشبه

313
00:30:38,277 --> 00:30:41,839
لديك ها صبي جميل
فعلا يا سيدة كولينز

314
00:30:42,109 --> 00:30:44,010
ظننت أنك هنا لتساعدني

315
00:30:44,010 --> 00:30:45,410
وأنا كذلك

316
00:30:45,410 --> 00:30:49,308
يقول الكابتن جونز أن الفتى
تعرض لتغيرات جسمانية شديدة

317
00:30:49,309 --> 00:30:53,773
وطلب مني توضيحها ولاعادة
الاطمئنان لك حول همومك الأمومية

318
00:30:53,774 --> 00:30:58,593
همومي كأم ليست
من أجله لأنه ليس ابني

319
00:31:00,875 --> 00:31:04,926
مثل هذه المقولات لن تساعد
الصبي لتدعيم احترامه لذاتي

320
00:31:06,607 --> 00:31:10,198
تحدث الكابتن جونز
عن حدوث تغير بالطول

321
00:31:10,306 --> 00:31:12,002
أجل

322
00:31:12,505 --> 00:31:14,427
تعال

323
00:31:15,773 --> 00:31:19,433
أمام الحائط

324
00:31:20,872 --> 00:31:23,169
إنه أقصر بثلاث إنشات

325
00:31:24,469 --> 00:31:29,288
،أمر بالكاد يكون غامضا يا سيدة كولينز
نعلم ببعض الأوقات أن الصدمة قد تؤثر

326
00:31:32,436 --> 00:31:34,302
على نمو الأطفال

327
00:31:34,302 --> 00:31:36,967
فبناءا على الضغط الذي تعرض له
بالأشهر الخمس الماضية

328
00:31:36,968 --> 00:31:41,718
،قد يكون عموده الفقري تعرض للتقلص
شيء غير مألوف لكنه يدخل بدائرة الإمكان

329
00:31:44,534 --> 00:31:46,626
والختان؟

330
00:31:49,134 --> 00:31:54,233
،من المرجح أن مختطفه أعتقد ذلك لائق
وعلى كل حال فالختان سليم صحيا

331
00:31:57,566 --> 00:32:00,220
لا بد أن ذلك كان مثيرا
للصدمة بذلك الوقت

332
00:32:01,432 --> 00:32:04,317
اتساءل إن كان قد حجب الذاكرة

333
00:32:06,563 --> 00:32:10,952
هناك تفسير طبي سليم تماما لكل هذا

334
00:32:13,097 --> 00:32:15,728
لكن من المناسب لك أن تثيري الاسئلة

335
00:32:15,731 --> 00:32:20,594
ويجب أن يتم التوضيح لك حول جميع
التغيرات التي طرأت على الفتى أثناء غيابه

336
00:32:20,595 --> 00:32:24,950
ألن يكون بامكاني أن أعرف
إن كان هو ابني أم لا؟

337
00:32:25,129 --> 00:32:27,221
أنا الأم

338
00:32:27,428 --> 00:32:30,087
وهو ما يعني أنك لست
مؤهلة لتكوني موضوعية

339
00:32:30,761 --> 00:32:34,994
إنك تنظرين للأمر عبر
...مشاعر جامحة لصبي

340
00:32:34,995 --> 00:32:37,756
قد تعرض للتغيير عما تتذكرينه

341
00:32:37,756 --> 00:32:39,558
إنه نفس الصبي الذي تركتيه هنا

342
00:32:39,559 --> 00:32:43,625
فحالما يذهب أي فتى للحرب
فلن يكون الأمر كالسابق بعد ذلك

343
00:32:43,627 --> 00:32:48,014
...قلب الأم مدفوع بالغريزة والمشاعر

344
00:32:48,027 --> 00:32:50,914
فيرى هذه التغيرات بشكل عصياني

345
00:32:51,492 --> 00:32:54,447
وتصرين على أن هذا ليس ابنك

346
00:32:55,525 --> 00:32:58,014
هذا لا يغير من الحقيقة

347
00:33:00,490 --> 00:33:05,798
أنا على استعداد لعرض نظريتي
لاختبار الموضوعية يا سيدة كولينز

348
00:33:06,224 --> 00:33:08,808
فهل أنت مستعدة؟

349
00:33:14,621 --> 00:33:19,008
هذا جنون تماما-
هدئي من روعك واستمعي لي-

350
00:33:19,921 --> 00:33:22,519
كلا... كلا... استمع أنت

351
00:33:22,521 --> 00:33:24,519
استمع لي رجاءً

352
00:33:24,520 --> 00:33:28,309
هذا الطبيب المزعوم استعرض بي
أمام الحي الذي أسكن به

353
00:33:28,311 --> 00:33:32,351
وجعل مني كأم معتوهة لا تعرف حتى ابنها

354
00:33:32,352 --> 00:33:34,417
وماذا كانت استنتاجاته؟

355
00:33:34,420 --> 00:33:37,052
لقد استنتج ما توقع استنتاجه

356
00:33:37,052 --> 00:33:40,418
والذي أنت قلت له بشكل واضح
...ما يجب أن يستنتجه

357
00:33:40,419 --> 00:33:43,550
سيدة كولينز، هذا شيء لا يدعو للاحراج

358
00:33:43,551 --> 00:33:47,938
...لكني مسألة احراجي
ليست هي القضية

359
00:33:49,449 --> 00:33:54,448
الأمر المهم هو أنكم تضيعون
...الوقت في حين

360
00:33:54,450 --> 00:33:56,082
!أنكم يجب أن تبحثوا عن ابني

361
00:33:56,084 --> 00:33:59,675
لكن التقرير نهائي يا سيدة كولينز

362
00:34:00,216 --> 00:34:04,826
إذن أريد استلام التقرير حتى
أفنده، قبل أن يذهب لأي أحد آخر

363
00:34:05,148 --> 00:34:06,876
لا بأس

364
00:34:07,483 --> 00:34:09,348
نعم، طاب يومك

365
00:34:18,015 --> 00:34:20,969
انتهيت، هل يمكنني الذهاب لغرفتي الآن؟

366
00:34:22,179 --> 00:34:23,941
أجل

367
00:34:33,278 --> 00:34:35,043
طابت ليلتك أمي

368
00:34:35,045 --> 00:34:39,000
!كف عن قول ذلك

369
00:34:39,445 --> 00:34:41,969
!كف عن قول ذلك

370
00:34:42,211 --> 00:34:47,559
!لست أمك
!أريد استعادة ابني

371
00:34:49,877 --> 00:34:51,373
...إنك لست

372
00:34:51,477 --> 00:34:54,136
!إنك لست ابني

373
00:34:57,142 --> 00:34:59,166
!أريد استعادة ابني

374
00:35:00,145 --> 00:35:03,037
!أريد استعادة ابني

375
00:35:03,249 --> 00:35:05,616
!اللعنة عليك

376
00:35:05,750 --> 00:35:08,745
أريد استعادة ابني

377
00:35:40,593 --> 00:35:43,756
كنت مخطأة بالصراخ عليك

378
00:35:47,001 --> 00:35:48,802
...أنت مجرد طفل

379
00:35:48,804 --> 00:35:53,140
ولا أعتقد أنك تعي ما تفعل

380
00:35:53,142 --> 00:35:55,242
وهذا ليس بسببك

381
00:35:55,243 --> 00:35:59,636
لكني أريدك أن تفهم
أن ابني هو حياتي

382
00:36:02,320 --> 00:36:04,655
هو كل ما لدي

383
00:36:06,793 --> 00:36:09,561
ومهما تعتقد الشرطة
ومهما يعتقد العالم

384
00:36:12,566 --> 00:36:16,960
،أنت وأنا، كلانا نعرف الحقيقة
أليس كذلك؟

385
00:36:18,472 --> 00:36:22,865
وكلانا يعلم أنك لست والتر

386
00:36:23,213 --> 00:36:26,416
فقط عليك أن تخبرهم أنك لست ابني

387
00:36:26,417 --> 00:36:30,445
حتى يمكنهم العثور على ابني

388
00:36:32,488 --> 00:36:36,848
!أرجوك

389
00:36:41,969 --> 00:36:44,131
يمكننا التحدث غدا

390
00:37:04,228 --> 00:37:06,263
ألو؟

391
00:37:06,266 --> 00:37:09,534
هل هذه السيدة كريستين كولينز؟-
أجل-

392
00:37:09,535 --> 00:37:16,228
اسمي جوستاف برايجليب قس
أبرشية القديس بولس المشيخي

393
00:37:16,276 --> 00:37:20,670
أجل سمعت بثكم الاذاعي... شكرا لك

394
00:37:22,084 --> 00:37:24,618
هل قرأتِ صحيفة التايمز هذا الصباح؟

395
00:37:24,619 --> 00:37:26,247
كلا

396
00:37:26,656 --> 00:37:32,621
إذن ربما يجب أن تفعلي ذلك ثم تأتي هنا في الأبرشية
للإفطار فلنقل بعد ساعة، فأعتقد يجب أن نلتقي

397
00:37:36,168 --> 00:37:38,000
ألو؟

398
00:37:45,513 --> 00:37:46,987
...قضية غامضة"

399
00:37:46,988 --> 00:37:51,982
تم اتخاذ اجراء بناءً على طلب د.إيرل دبليو تار"
اخصائي الاطفال لشرطة لوس انجلوس

400
00:37:51,983 --> 00:37:58,527
الذي قام بفحص والتر كولينز لتحديد"
...سبب فقدان وزنه وحالته المتوتره

401
00:37:58,530 --> 00:38:02,098
الملحوظ منذ عودة الصبي"
...لأمه الاثنين الماضي

402
00:38:03,868 --> 00:38:06,603
تعبير لطيف نوعا ما، أليس كذلك؟

403
00:38:06,604 --> 00:38:09,999
...الملحوظ منذ عودة الصبي لأمه"

404
00:38:09,999 --> 00:38:12,545
حيث يشير هذا الضمير بوضوح
إلى أنك أم الصبي

405
00:38:12,546 --> 00:38:15,815
لكن ما لم يشر إليه هو أنك
...قد تكونين مسؤولة بطريقة ما

406
00:38:15,816 --> 00:38:17,217
عن هذه التغيرات

407
00:38:17,218 --> 00:38:19,011
...وادارة الشرطة قلقة

408
00:38:19,012 --> 00:38:22,023
على مصلحة الصبي بينما
يكون تحت رعايتك

409
00:38:22,023 --> 00:38:24,654
يجب أن تجربي البيض
إنها لذيذة فعلا

410
00:38:25,427 --> 00:38:30,883
لقد فحصنا الصبي بعناية" كما قال د.تار"
...وأنا متأكد إن كان هناك ما يقال له"

411
00:38:32,636 --> 00:38:36,807
الزمن سيعطي الصبي
حكايته للمسألة برمتها

412
00:38:36,809 --> 00:38:41,200
...ولكن ليس قبل أن ينقص إيمانه

413
00:38:42,416 --> 00:38:48,801
...وهذا ما هو مفقود هنا
الإيمان بحكاية الفتى
وعبر جميع اختباراتي لم أجد شيئا يدحض ما اكتشفته شرطة لوس انجلوس

414
00:38:51,125 --> 00:38:53,328
لماذا يقدمون على فعل هذا؟

415
00:38:53,329 --> 00:38:58,365
حتى يتجنبوا الاعتراف أنهم ارتكبوا
خطأ عبر احضار الصبي الخاطئ

416
00:38:58,834 --> 00:39:02,973
فبالطبع عندما يقرأ المرأ البسيط
...الصحف قد يعتبر هذا مجرد حادثة كذلك

417
00:39:02,974 --> 00:39:07,366
وهذ للأسف هو حال نصف القراء

418
00:39:07,578 --> 00:39:13,470
سيدة كولينز، لقد كرست مهمتي بالحياة أن أسلط
الضوء على كل ما ارتكتبته شرطة لوس انجلوس

419
00:39:13,472 --> 00:39:16,353
والتي قد لا يعلم أي أحد منّا حولها

420
00:39:16,356 --> 00:39:19,827
ادارة محكومة بالعنف
،والانتهاكات والقتل

421
00:39:19,827 --> 00:39:22,820
والفساد والترهيب

422
00:39:22,997 --> 00:39:26,667
عندما تولى الرئيس دايفيز قيادة
:سلك الشرطة منذ عامين، قال

423
00:39:26,667 --> 00:39:29,770
سنقيم المحاكمة لكل مجرم بلوس انجلوس

424
00:39:29,771 --> 00:39:32,874
وأريد الإيقاع بهم موتى لا أحياء

425
00:39:32,877 --> 00:39:36,714
وسأقوم بتأنيب أي ضابط يظهر
أقل مقدار من الرحمة لأي مجرم

426
00:39:36,714 --> 00:39:39,908
وقد قام باختيار 50 من أكثر
...الضباط عنفا بالشرطة

427
00:39:39,909 --> 00:39:44,123
وقدم لهم بنادق ألية ومنحهم تصريحا
باطلاق النار ضد أيا من يعترض طريقهم

428
00:39:44,124 --> 00:39:46,592
"وقد أسماهم"فرقة اطلاق النار

429
00:39:46,592 --> 00:39:50,763
بلا محامون ولا محاكمات
ولا استجواب ولا توقيف

430
00:39:50,765 --> 00:39:54,635
ولا تحقيقات، مجرد أكوام من الجثث

431
00:39:54,636 --> 00:39:59,041
جثث بالمشرحة وجثث بالمستشفيات
،وجثث على قارعة الطريق

432
00:39:59,042 --> 00:40:03,434
ولماذا؟ هل لأن شرطة لوس انجلوس
تريد أن تقضي على الجريمة؟ كلا

433
00:40:03,548 --> 00:40:06,584
فشرطة لوس انجلوس تريد
أن تقضي على المنافسة

434
00:40:07,185 --> 00:40:11,581
وعبر الجريمة، نصف الشرطة يمارسون
القمار والدعارة وأي شيء تسمينه

435
00:40:12,961 --> 00:40:16,199
لأنك حالما تمنح الناس
...الحرية لفعل ما يحلو لهم

436
00:40:16,201 --> 00:40:21,078
،كما فعل الرب في جنة عدن
سيفعلون ذلك تماما

437
00:40:21,078 --> 00:40:23,981
ادارة الشرطة هذه لا تتسامح
...مع الاعتراض

438
00:40:23,983 --> 00:40:26,889
أو الاختلاف أو حتى الاحراج

439
00:40:26,891 --> 00:40:31,301
وأنت في موقف يمكنك من احراجهم
وهذا لا يروق لهم

440
00:40:32,133 --> 00:40:35,204
وسيفعلون كل ما بمقورهم
لكي يسفهوا منكِ

441
00:40:35,207 --> 00:40:38,712
ولقد توقعت حدوث هذا
مرات كثيرة وهو يبدأ الآن

442
00:40:38,714 --> 00:40:40,850
ولهذا أردت مقابلتك

443
00:40:40,851 --> 00:40:43,889
لكي أعلمك بما ستقحمين نفسك به

444
00:40:43,892 --> 00:40:46,059
وأن أساعدك بمقاومته

445
00:40:46,062 --> 00:40:47,432
إن اخترت ذلك

446
00:40:47,433 --> 00:40:51,829
إني أثمن كل شيء تفعله
وكل شيء... قد قلتَه

447
00:40:54,146 --> 00:40:56,080
لكني لست بمهمة

448
00:40:56,082 --> 00:40:58,384
أنا فقط أريد ابني يأتي للبيت

449
00:40:59,989 --> 00:41:05,589
سيدة كولينز، يوجد هناك العديد من
الأمهات قمن بالتضحية وتواجدن هنا

450
00:41:06,271 --> 00:41:09,743
...وابنك للأسف لن يكون الأول

451
00:41:09,745 --> 00:41:12,614
،ولكن إن قمتي بالأمر بشكل صحيح
فقد يكون هو فعلا الأخير

452
00:41:19,565 --> 00:41:22,195
...كان لديه تجويفان بحاجة للحشو

453
00:41:22,196 --> 00:41:24,634
وكان يقاوم لكني اعتنيت به

454
00:41:24,775 --> 00:41:25,977
ثم؟

455
00:41:25,978 --> 00:41:29,975
أسنان ابنك الأمامية العلوية
كان بينهما نسيج صغير

456
00:41:29,976 --> 00:41:32,456
تجعلهم منقسمين بكل جزء

457
00:41:32,458 --> 00:41:34,827
والصبي بهذه الغرفة
ليس به مثل هذه الفجوة

458
00:41:34,829 --> 00:41:37,634
هل يمكن أن يكون بسبب العمر؟
لأن هذا ما سيقولونه

459
00:41:37,636 --> 00:41:39,131
في بعض الحالات، أجل هذا ممكن

460
00:41:39,132 --> 00:41:42,234
لكن النسيج الذي باسنان
والتر يمنع هذا من الحدوث

461
00:41:42,235 --> 00:41:45,615
ولا يمكن لهما أن يتلاصقا
دون عملية تزيل النسيج

462
00:41:45,617 --> 00:41:49,826
ويمكنني أن أؤكد لك أنه
لم تجرى له مثل هذه العملية

463
00:41:49,827 --> 00:41:52,397
هل أنت على استعداد لتقرير
ذلك تحريريا بشكل رسمي؟

464
00:41:52,398 --> 00:41:56,499
،عذرا على اسلوبي
نعم بحق الجحيم

465
00:41:57,006 --> 00:41:59,808
يبدو أن مفعول المخدر قد زال

466
00:42:00,416 --> 00:42:03,652
،ومن الناحية الأخرى
سأكتب ذلك التقرير أولا

467
00:42:03,654 --> 00:42:06,616
حتى نعطي أولئك الرفاق
شيئا ليفكرو به

468
00:42:16,681 --> 00:42:20,542
!إن كان قد تغير بشكل كبير
هل تعرف من أنا؟

469
00:42:20,756 --> 00:42:22,358
أنت المدرسة

470
00:42:22,361 --> 00:42:25,650
،نعم، ولكن حتى المدرسون لهم اسماء
فما هو اسمي؟

471
00:42:26,000 --> 00:42:28,237
أنا... لا أذكر

472
00:42:28,239 --> 00:42:31,577
أعرفك... لكن لا أتذكر اسمك

473
00:42:31,580 --> 00:42:35,613
السيدة فوكس، اجلس الآن بمقعدك

474
00:42:49,414 --> 00:42:53,890
،لم أقل اجلس بأي مقعد
بل قلت مقعدك أي المحدد لك

475
00:42:53,891 --> 00:42:57,600
لا بد أنك تعرفه فقد كنت
تجلس به منذ عام من الآن

476
00:43:06,817 --> 00:43:10,714
سيدة كولينز، لو كان هذا
ابنك سألعق عصا المقياس

477
00:43:10,715 --> 00:43:12,716
ليس فقط سأدون ذلك
...تحريريا بل سأشهد

478
00:43:12,718 --> 00:43:15,120
لأي محكمة قضائية بذلك
أو للرئيس كالفين كوليدج

479
00:43:15,121 --> 00:43:18,405
بذاته لو اضطررت

480
00:43:18,407 --> 00:43:20,332
شكرا لك

481
00:43:22,516 --> 00:43:25,085
أراكِ الليلة من أجل البث

482
00:43:25,088 --> 00:43:26,587
حظا طيبا

483
00:43:35,658 --> 00:43:37,358
!سيدة كولينز

484
00:43:40,987 --> 00:43:43,816
.مرحبا، اسمي كريستين كولينز
.صباح الخير

485
00:43:43,818 --> 00:43:45,093
صباح الخير

486
00:43:45,094 --> 00:43:49,303
في العاشر من مارس
اختفى ابني والتر كولينز

487
00:43:49,303 --> 00:43:55,700
وبعد خمس شهور من التحريات جلبت شرطة
لوس انجلوس هذا الصبي من(دي كالب)في إيلينوي

488
00:43:55,884 --> 00:44:00,159
وقد أخبروني وأخبروكم جميعا معي
أن هذا الصبي هو ابني

489
00:44:00,159 --> 00:44:01,759
!إنه ليس ابني

490
00:44:01,762 --> 00:44:04,266
ارتكبت شرطة لوس انجلوس خطأ

491
00:44:04,268 --> 00:44:08,301
وهذا هو سبب التحول المفترض

492
00:44:08,310 --> 00:44:12,717
لدي تقارير من اساتذته واطبائه
جميعها تقرر أنه ليس ابني

493
00:44:12,718 --> 00:44:16,683
سأعمل اعادة طباعتهم الآن
وسأقدمها لكم غدا

494
00:44:17,295 --> 00:44:21,292
ولقد منحت شرطة لوس انجلوس
فرصا كثيرة للاعتراف بخطأهم

495
00:44:21,293 --> 00:44:22,938
واعادة البحث عن ابني

496
00:44:22,939 --> 00:44:24,434
،وبما أنهم رفضوا القيام بذلك

497
00:44:24,435 --> 00:44:26,936
فسيجبرني هذا على
تقديم حالتي كقضية عامة

498
00:44:26,939 --> 00:44:33,944
وآمل أن هذا سيقنعهم أن ينهووا
هذا الأمر ويعيدوا ابني إلي

499
00:44:34,530 --> 00:44:36,489
!شكر جزيلا

500
00:44:48,887 --> 00:44:49,886
!موريللي

501
00:44:50,663 --> 00:44:55,471
،أريدك أن تجد المرأة كولينز وتجلبها هنا
وبيل اجلبها من الطريق الخلفي

502
00:44:55,473 --> 00:44:57,273
حاضر سيدي

503
00:45:07,518 --> 00:45:09,316
من هذا الطريق سيدتي

504
00:45:10,221 --> 00:45:15,258
لماذا نذهب من الخلف؟-
هذا أمر، حتى نتجنب المراسلين-

505
00:45:19,553 --> 00:45:21,970
،لو سمحت تفضلي بالجلوس
سيوافيك الكابتن جونز حالا

506
00:45:21,971 --> 00:45:25,408
ألا يوجد من يتلقى اتصال من
الجبل الكندي؟

507
00:45:25,409 --> 00:45:27,510
يبارا؟-
ماذا فعلوا؟ هل فشلوا؟

508
00:45:27,513 --> 00:45:31,114
يقولون بأن أحد الأحداث قد عبر
الحدود بطريقة غير شرعية لكندا

509
00:45:31,116 --> 00:45:34,422
وكان يعيش مع ابن عمه في مزرعة
في ريفرسايد في وينفيل، هل تريدها؟

510
00:45:34,422 --> 00:45:38,339
سآخذها، فليس للدي عمل أفضل لأعمله-
إنك الأمير-

511
00:45:40,265 --> 00:45:41,765
سيدة كولينز

512
00:45:41,767 --> 00:45:44,984
يمكنك ترك الصبي، ستعتني هي به

513
00:45:52,048 --> 00:45:55,251
كل ما تحاولين فعله سيسبب
المشاكل يا سيدة كولينز

514
00:45:55,252 --> 00:45:58,255
وقد أصبح الموقف محرجا
لكل ادارة الشرطة بأسرها

515
00:45:58,257 --> 00:46:00,125
لم يكن في نيتي احراج أي أحد

516
00:46:00,127 --> 00:46:05,134
كلا طبعا، إنك مجرد أخبرت الصحف أننا
لا يمكننا تمييز صبي عن آخر كمجاملة

517
00:46:05,134 --> 00:46:07,336
استغرق بنا العمل شهورا
عديدة على قضيتك

518
00:46:07,337 --> 00:46:09,973
فهل تحاولين أن تجعلي منا حمقى؟
هل هذا هو الأمر؟ تستمتعين بهذا

519
00:46:09,975 --> 00:46:11,473
...كلا طبعا، أنا

520
00:46:12,011 --> 00:46:13,079
أريدكم أن تجدوا ابني

521
00:46:13,079 --> 00:46:18,186
أتعلمين ما هي مشكلتك يا سيدة كولينز؟
إنك تحاولين التملص من مسؤوليتك كأم

522
00:46:18,188 --> 00:46:22,223
لقد استمعتي كونك امرأة حرة، أليس كذلك؟
لقد استمتعتي بأنك لا تقلقين على ابن صغير

523
00:46:22,224 --> 00:46:26,790
وأن تذهبي حيثما تريدين وأن تفعلي
ما تريدين وأن تقابلي من تريدين

524
00:46:27,166 --> 00:46:29,870
لكن حينها وجدنا
...ابنك، وأعدناه

525
00:46:29,871 --> 00:46:32,405
والآن هو غير مقنع بالنسبة لك

526
00:46:32,407 --> 00:46:35,110
ولهذا السبب طبختِ هذه المكيدة

527
00:46:35,110 --> 00:46:37,847
،حتى تلقينه على الولاية
!لتربيه الولاية لك

528
00:46:37,848 --> 00:46:39,382
أليس هذا صحيحا؟-
!هذا ليس صحيحا-

529
00:46:39,384 --> 00:46:43,388
حقا؟ حتى الصبي يقول أنه ابنك
فلماذا يقول كذلك؟

530
00:46:43,389 --> 00:46:45,358
كيف له أن يعرف فعل هذا؟

531
00:46:45,359 --> 00:46:47,425
لا أعلم، فقط أعلم أنه يكذب

532
00:46:47,426 --> 00:46:49,463
،ربما هو هكذا
ربما هو كاذب

533
00:46:49,464 --> 00:46:51,567
لكن هكذا تم تدريبه، أليس كذلك؟

534
00:46:51,569 --> 00:46:53,937
!الكذب مولود بكما كليكما

535
00:46:53,939 --> 00:46:56,175
إنك كاذبة ومثيرة للمتاعب
...ولوسألتني

536
00:46:56,175 --> 00:46:58,409
فسأقول أن من شأنك ألا تخرجي
إلى شوارع لوس انجلوس

537
00:46:58,410 --> 00:47:02,448
!انتظر لحظة-
...لأنه إما تعلمي أنك تكذبين-

538
00:47:02,451 --> 00:47:04,946
أو أنك غير قادرة على معرفة
إن كنت تكذبين أو تقولين الصدق

539
00:47:05,021 --> 00:47:06,785
لذا فأي منهما؟

540
00:47:07,458 --> 00:47:12,145
هل أنت الأم الرحوم أم فقط تتظاهرين بالجنون؟
لأنه من موقعي أرى هذين الخيارين فقط

541
00:47:12,833 --> 00:47:13,999
لن اجلس لاستمع لهذا

542
00:47:14,001 --> 00:47:18,478
،تريدين خبراء واطباء
!فلدي بعض منهم

543
00:47:21,044 --> 00:47:24,914
سيدة كولينز، هل لا زلت تصرين
على أن ذلك الصبي ليس ابنك؟

544
00:47:24,915 --> 00:47:26,909
أجل، لا زلت مصرة

545
00:47:29,790 --> 00:47:31,425
!أرجوكِ لا تقاومي-
!ماذا؟-

546
00:47:31,426 --> 00:47:35,263
!ستؤذين نفسك فقط-
!لا يمكنكم عمل هذا-

547
00:47:35,266 --> 00:47:39,470
إنك سجينة مقيدة بوصاية مستشفى
لوس انجلوس العام للأمراض النفسية

548
00:47:39,470 --> 00:47:40,736
ماذا؟

549
00:47:40,738 --> 00:47:42,775
،وستعالجين من الحالة التالية

550
00:47:42,777 --> 00:47:45,578
المدعي عليها قررت أنها تعتقد أنها
خدعت من الشرطة والآخرين

551
00:47:45,580 --> 00:47:50,051
حيث اعطيناها صبيا واجبرناها على
الاعتقاد أنه ابنها بينما تعتقد أنه ليس كذلك

552
00:47:50,053 --> 00:47:52,478
خذوها

553
00:48:03,807 --> 00:48:08,074
السيدة كولينز التي تم التعرف عليها
،منذ العاشر من مارس 1928

554
00:48:08,079 --> 00:48:11,181
حيث أبلغت عن والتر الصغير
البالغ 9 أعوام كمفقود

555
00:48:11,183 --> 00:48:13,721
وقد اختفى الصبي حتى شهر أغسطس 1928

556
00:48:13,722 --> 00:48:15,114
،ومنذ عودته

557
00:48:15,115 --> 00:48:20,129
قامت بالشكوى أنه لا زال مفقودا
وكررت الطلب أن يتم العثور عليه

558
00:48:20,131 --> 00:48:23,632
وقد عانت من داء الرهاب
...وأوهام الاضطهاد

559
00:48:23,635 --> 00:48:26,071
وعدم التكيف مع الواقع

560
00:48:26,073 --> 00:48:29,235
وقد تشكل تهديدا على نفسا أو على الآخرين

561
00:48:29,342 --> 00:48:32,837
ونوصي بأن يتم نقلها
لوصاية الأمراض العقلية

562
00:48:32,838 --> 00:48:34,881
إلى أن تعود حواسها الطبيعية

563
00:48:34,884 --> 00:48:38,721
الاسم؟-
كولينز، كريستين-

564
00:48:39,817 --> 00:48:41,422
الضابط المسؤول؟

565
00:48:41,426 --> 00:48:43,496
كابتن جي جي جونز
ادارة القسم الأعلى

566
00:48:43,497 --> 00:48:45,833
أرجوكِ، تحاول الشرطة
...عقابي لأنني

567
00:48:45,834 --> 00:48:49,304
إن أثرت المتاعب سأجعلك
ترتدين لباس التقييد، أتريدين ذلك؟

568
00:48:49,306 --> 00:48:50,507
كلا يا سيدتي

569
00:48:50,508 --> 00:48:51,909
إذن أحسني التصرف

570
00:48:51,910 --> 00:48:53,605
مادة 12

571
00:49:24,457 --> 00:49:25,955
افتحي رجليكِ

572
00:49:30,833 --> 00:49:32,756
أوسع

573
00:49:57,404 --> 00:49:58,928
إلى الداخل

574
00:49:59,107 --> 00:50:02,642
هذه غرفتك، سيراك الطبيب
لبقية اليوم بالصباح

575
00:50:02,646 --> 00:50:07,155
هل يمكن أتحدث للمسؤول؟-
!آسفة -هذه غرفتي-

576
00:50:06,274 --> 00:50:08,428
كلا، هذه غرفتي

577
00:50:08,571 --> 00:50:10,700
هل يمكنني اجراء مكالمة هاتفية؟

578
00:50:10,701 --> 00:50:17,249
حسب سلوكك، وغير مسموح للصحف أوالمجلات أوالمذياع أو الكتب أو اللآلات الحادة هذا لمصلحتك

579
00:50:20,910 --> 00:50:24,483
كلا، هذه... غرفتي

580
00:50:25,880 --> 00:50:29,017
...غرفتي، كلا، كلا

581
00:50:30,749 --> 00:50:32,874
هذه غرفتي

582
00:50:37,745 --> 00:50:40,812
!غرفتي! غرفتي

583
00:50:42,444 --> 00:50:47,362
!غرفتي! غرفتي
!هذه غرفتي

584
00:50:59,650 --> 00:51:01,667
هل من مشكلة؟

585
00:51:02,084 --> 00:51:04,033
هنا، وهذا كل شيء

586
00:51:04,484 --> 00:51:06,255
سأكون على ما يرام بعد برهة

587
00:51:06,851 --> 00:51:11,401
هل يمكنك أن تساعدني؟
أحاول العثور على مكان يدعى مزرعة نورثكوت

588
00:51:12,820 --> 00:51:15,656
مزرعة نورثكوت؟

589
00:51:19,830 --> 00:51:24,280
.نعم، نعم. لقد كدت أن تصل

590
00:51:25,579 --> 00:51:31,041
اتبع هذا الطريق غربا
...بحوالي ميلين أو ثلاثة

591
00:51:31,630 --> 00:51:34,163
ثم تسلك المنعطف التالي باليمين

592
00:51:34,164 --> 00:51:38,615
وتستمر به حتى يؤدي بك إليه

593
00:51:40,249 --> 00:51:42,670
هل يجري شيء ما هناك؟

594
00:51:43,190 --> 00:51:46,257
كلا، فقط أتابع مسألة حَدَث جديدة

595
00:51:47,414 --> 00:51:50,828
شكرا لمساعدتك-
بالتأكيد-
!

596
00:53:29,573 --> 00:53:31,091
!تعال هنا

597
00:53:32,075 --> 00:53:33,963
!تعال هنا

598
00:53:38,362 --> 00:53:39,914
!هذه هي الشرطة

599
00:53:40,163 --> 00:53:44,015
لدي مذكرة لصغير سن يدعى سامفورد كلارك

600
00:53:44,106 --> 00:53:48,449
!افتح الباب وتنحَّ جانبا

601
00:55:03,217 --> 00:55:04,812
!توقف! توقف

602
00:55:06,325 --> 00:55:07,460
!توقف عن ذلك

603
00:55:07,461 --> 00:55:09,855
!وإلا سحقت بوجهك على الأرض

604
00:55:10,002 --> 00:55:11,503
!كف عن ذلك-
!حسنا-

605
00:55:26,177 --> 00:55:30,578
يا إلهي! ما بالك أيها الفتى؟

606
00:55:32,561 --> 00:55:34,701
ألا تعلم أنه لا يمكنك
مقاومة رجال القانون؟

607
00:55:34,702 --> 00:55:37,073
وما الفرق الذي يحدثه ذلك؟

608
00:55:38,680 --> 00:55:41,551
سأعيدك إلى كندا يا بني

609
00:55:41,553 --> 00:55:43,718
إنها بنهاية العالم

610
00:55:44,228 --> 00:55:45,729
ماذا؟

611
00:55:47,235 --> 00:55:50,877
لا يمكنك البقاء بالولايات المتحدة
وقت ما يحلو لك يا صاح

612
00:55:55,725 --> 00:55:58,863
لا اتصال من السيدة كولينز؟-
لم نسمع منها شيء-

613
00:55:58,864 --> 00:56:00,962
إذهب إلى منزلها

614
00:56:00,963 --> 00:56:04,167
وتأكد أنها بخير وإذا لم تجدها تفقد
جيرانها بالحارة واسألهم عما يعروفون

615
00:56:04,167 --> 00:56:05,769
بالتأكيد

616
00:56:10,297 --> 00:56:14,990
هنا القس جوستاف بريجلاب راعي
...أبرشية القديس بولس المشيخي

617
00:56:15,311 --> 00:56:19,174
وأجلب إلى مسامعكم كلمة الرب
على اذاعة (كي جي إف)،طاب مساؤكم

618
00:56:19,321 --> 00:56:23,965
كنت آمل أن تكون معنا ضيفة
اليوم ولكنها كما يبدو تأخرت

619
00:56:23,967 --> 00:56:28,043
وبما أنها لم تتمكن من الحضور هنا
...لتخبركم ما قالته للصحافة هذا المساء

620
00:56:28,044 --> 00:56:30,349
فسأضطر لملأ الفراغ قدر استطاعتي

621
00:56:30,350 --> 00:56:34,750
سأروي لكم ما جرى
...وسأستمر باطلاعكم

622
00:56:35,164 --> 00:56:39,563
بكل أمسية هنا حتى يقدم أحد ما
على فعل شيء حول الأمر

623
00:56:51,240 --> 00:56:53,346
أود الحصول على تذكرة إلى كندا

624
00:56:53,346 --> 00:56:55,483
أري الذهاب إلى فانكوفر هذه الليلة

625
00:56:55,486 --> 00:56:58,091
ليس عندي شيء يبلغ
...تلك المسافة الليلة

626
00:56:58,091 --> 00:56:59,561
أفضل شيء أقدمه لك هو
القطار المتوجه نحو سياتل

627
00:56:59,562 --> 00:57:02,702
وهناك يمكن لك الانتقال محليا
أو أن تقود عبر الحدود

628
00:57:02,704 --> 00:57:05,015
لا بأس بهذا-
ذهاب وعودة؟-

629
00:57:05,278 --> 00:57:06,647
ذهاب فقط

630
00:57:06,648 --> 00:57:08,449
خمسة عشر دولار

631
00:57:13,733 --> 00:57:15,413
شكرا-
تفضل-

632
00:57:34,354 --> 00:57:36,953
الإفطار بعد نصف ساعة

633
00:57:41,608 --> 00:57:43,612
أريد رؤية الطبيب المسؤول

634
00:57:43,613 --> 00:57:49,077
غرفة الطعام باتجاه الردهة
والطبيب سيستدعيك عندما يكون جاهزا

635
00:58:11,954 --> 00:58:13,915
يجب أن تأكلي

636
00:58:14,393 --> 00:58:16,422
تناول الأكل شيء طبيعي

637
00:58:16,535 --> 00:58:19,266
يجب عليك أن تفعلي أي شيء لتبدي طبيعية

638
00:58:19,308 --> 00:58:21,177
هذه هي الفرصة الوحيدة التي لديك

639
00:58:23,954 --> 00:58:28,717
اسمي كارول ديكستر، ما اسمكِ؟-
كريستين.. كريستين كولينز-

640
00:58:31,642 --> 00:58:35,284
تناوليه كله، أعرف أن هذا
صعب ولكن لا بد أن تحاولي

641
00:58:41,801 --> 00:58:46,045
،كان هناك كلام
أنت هنا حسب المادة 12؟

642
00:58:46,047 --> 00:58:47,783
...قانون الشرطة

643
00:58:47,784 --> 00:58:52,662
الاطباء والطاقم يتصورون
أنهم قاموا بجلبك هنا لسبب وجيه

644
00:58:52,663 --> 00:58:54,796
هناك سبب وجيه لهذا

645
00:58:55,640 --> 00:58:59,582
أنا سليمة العقل وسأشرح هذا

646
00:58:59,583 --> 00:59:01,647
كلا

647
00:59:01,855 --> 00:59:05,363
فكلما حاولتِ أن تكوني سليمة العقل
كلما بديتِ أكثر جنونا

648
00:59:05,364 --> 00:59:12,052
إذا كنتِ تبتسمين كثيرا فأنت تعانين الوهم والهستيريا
وإذا لم تبتسمي فأنت تعانين من الاكتئاب

649
00:59:12,318 --> 00:59:16,057
أما إن بقيتِ حيادية
فإنت منسحبة المشاعر

650
00:59:16,060 --> 00:59:18,227
وتعتبرين فاقدة للأمل بشكل كامن

651
00:59:20,639 --> 00:59:25,037
يبدو أنك فكرتي بذلك كثيرا؟-
نعم، ألا تفهمين الأمر؟-

652
00:59:26,053 --> 00:59:28,759
أنت حسب المادة 12 وأنا كذلك

653
00:59:28,762 --> 00:59:30,699
أننا موجودتان لنفس الأسباب تماما

654
00:59:30,699 --> 00:59:33,161
كلتانا ألقت بنا الشرطة هنا

655
00:59:34,510 --> 00:59:36,916
أترين تلك السيدة هناك؟

656
00:59:36,917 --> 00:59:39,956
كانت تصاحب شرطيا يبرحها ضربا

657
00:59:39,958 --> 00:59:41,662
...وعندما حاولت أن تخبر أحدا بذلك

658
00:59:41,662 --> 00:59:43,463
قام بجلبها هنا

659
00:59:43,934 --> 00:59:46,440
...وتلك

660
00:59:46,441 --> 00:59:51,974
أبرح الشرطة أخاها ضربا وكسروا كلتي
...ذراعيه، وعندما حاولت اخبار الحف

661
00:59:55,867 --> 00:59:57,530
وأنت؟

662
00:59:58,074 --> 01:00:08,131
،أنا... أعمل بالليل
...أعني أعمل بالليل

663
01:00:10,253 --> 01:00:12,634
...بالنوادي بقلب المدينة

664
01:00:13,860 --> 01:00:17,035
وكان هناك عميل كان يضربني ولم يتوقف

665
01:00:17,036 --> 01:00:21,345
لذا قمت بتقديم شكوى
وتبين أنه شرطي

666
01:00:21,347 --> 01:00:23,884
،والشيء التالي الذي أعرفه
وصولي هنا

667
01:00:23,886 --> 01:00:26,053
لكن لا يمكنهم القيام بهذا

668
01:00:26,794 --> 01:00:28,596
هل تمزحين؟

669
01:00:29,001 --> 01:00:33,378
الكل يعلم أن النساء ضعيفات
..عندما تطرأ عليهن المشاعر

670
01:00:33,378 --> 01:00:36,216
وبلا منطق، فإن كل شيء
!يحدث بالطابق العلوي

671
01:00:36,252 --> 01:00:40,735
وفي كل وقت وآخر يقلن شيئا
غير ملائم قليلا فإنهن أصبن بالخبل

672
01:00:40,798 --> 01:00:43,436
،عذرا على اللغة

673
01:00:43,438 --> 01:00:47,838
لو كنا مجنونات فإن
لا وجود لأحد ليستمع إلينا

674
01:00:48,720 --> 01:00:53,964
فمن سيصدق؟ امرأة مجنونة تحاول
أن تزعزع مصداقية سلك الشرطة

675
01:00:53,964 --> 01:00:55,857
أم ضابط الشرطة

676
01:00:57,475 --> 01:01:02,518
وحالما يدخلوننا هنا فعلينا أن نخرس
ونحسن التصرف ولن يصعدوا بنا للأعلى

677
01:01:04,895 --> 01:01:07,732
أو نذهب لبيوتنا هكذا

678
01:01:46,436 --> 01:01:47,963
!كف عن ذلك

679
01:01:48,440 --> 01:01:50,538
!كف عن ذلك

680
01:01:50,580 --> 01:01:52,849
!أرجوك

681
01:01:56,395 --> 01:01:59,335
!كلارك
!سانفورد كلارك

682
01:01:59,337 --> 01:02:00,837
نعم

683
01:02:00,975 --> 01:02:06,088
،أتتنا الأوراق
سيتم ترحيلك لكندا  بعد غد

684
01:02:06,221 --> 01:02:08,593
ستقرر الشرطة
ما ستفعله بك تاليا

685
01:02:08,594 --> 01:02:13,474
حيث يجب أن تقنعهم بألا تعبر الحدود
بطريقة غير شرعية بالمستقبل

686
01:02:13,474 --> 01:02:15,035
!انتظر

687
01:02:16,483 --> 01:02:19,915
أود التحدث للضابط الذي جلبني

688
01:02:20,059 --> 01:02:23,533
...أنا متأكد أن لديه مشاغل أخرى-
!أرجوك-

689
01:02:23,533 --> 01:02:25,033
هذا مهم

690
01:02:31,053 --> 01:02:33,652
كريستين كولينز

691
01:02:34,095 --> 01:02:38,494
،سيدة كولينز، أنا د. جوناثان ستيل
تفضلي بالجلوس رجاءً

692
01:02:47,797 --> 01:02:51,908
أتمنى أن تكون فترة تواجدك
معنا مريحة حتى الآن؟

693
01:02:51,911 --> 01:02:53,411
أجل-
حقا؟-

694
01:02:57,523 --> 01:02:59,974
عادة ما يكون الأمر صعبا بالبداية

695
01:03:01,099 --> 01:03:05,042
...نعم، لقد كان صعبا جدا لكن

696
01:03:05,044 --> 01:03:07,310
لكن مريح بشكل كافي

697
01:03:17,108 --> 01:03:21,016
أرى أنهم أخذوا عينات من الدم

698
01:03:21,017 --> 01:03:25,093
اختبار اخصائية الغسيل
ليروا إن كنت مصابة بازهري

699
01:03:25,096 --> 01:03:27,400
لأنه يؤثر على العقل

700
01:03:27,502 --> 01:03:30,443
لقد قاموا بعمل لشخص
يجب أن يفحص ضد الزهري

701
01:03:31,379 --> 01:03:33,183
هل ضايق هذا؟

702
01:03:33,184 --> 01:03:35,857
كلا، فهذا اجراء معتاد فلم أتضايق

703
01:03:35,858 --> 01:03:38,230
إنه بالضبط اجراء اعتيادي

704
01:03:38,230 --> 01:03:40,200
ويجب أن نقوم
بجميع أمورنا الأساسية

705
01:03:40,202 --> 01:03:47,306
يمكنني تخيل... أن هذا قد يبدو
غير مريح لبعض الناس

706
01:03:47,789 --> 01:03:49,623
لكنني تفهمت

707
01:04:06,739 --> 01:04:13,924
طبقا لملفك فإنك تعتقدين أن الشرطة
قد استبدلوا ابنك بصبي مزيف

708
01:04:14,626 --> 01:04:16,966
لم أقل أنه صبي مزيف

709
01:04:16,966 --> 01:04:19,771
إنه ليس ابني

710
01:04:19,773 --> 01:04:22,979
لقد جلبوا الصبي الخطأ
ولا زال ابني مفقودا

711
01:04:22,981 --> 01:04:27,381
هذا غريب لأن لدي
،هنا مقال صحفي

712
01:04:28,429 --> 01:04:33,121
وبه صورة لك بمحطة القطار
ترحبين بها بابنك

713
01:04:36,751 --> 01:04:39,247
هذا أت بالصورة، أليس كذلك؟

714
01:04:39,823 --> 01:04:41,454
أجل

715
01:04:42,732 --> 01:04:44,232
نعم

716
01:04:44,837 --> 01:04:47,072
...إذن بالبداية كان ابنك

717
01:04:48,011 --> 01:04:50,005
والآن هو ليس ابنك

718
01:04:52,224 --> 01:04:57,197
،هل هذا شيء كان يحصل منذ مدة طويلة
أن الناس يتغيرون عما هم عليه؟

719
01:04:57,203 --> 01:04:58,906
الناس لا تتغير

720
01:04:58,908 --> 01:05:01,359
ألا تعتقدين أن الناس تتغير؟

721
01:05:00,543 --> 01:05:02,502
...كلا، هذا ليس ما

722
01:05:04,619 --> 01:05:07,656
ألا يتم اضطهادك من الشرطة؟

723
01:05:07,657 --> 01:05:09,461
كلا، لا يفعلون-
كلا، لا يفعلون-

724
01:05:09,461 --> 01:05:13,355
الشرطة موجودون لحمايتك-
أجل-

725
01:05:14,539 --> 01:05:16,240
حقا؟

726
01:05:16,241 --> 01:05:17,740
أجل

727
01:05:18,279 --> 01:05:22,677
...هذا غريب، لأنه عندما تم ادخالك

728
01:05:23,889 --> 01:05:25,792
...أخبرتِ كبيرة الممرضات

729
01:05:25,794 --> 01:05:28,064
...أن الشرطة تتآمر

730
01:05:28,065 --> 01:05:31,037
بشكل متعمد لكي تعاقبك
...وأضافت ممرضة

731
01:05:31,038 --> 01:05:36,078
أن الأطباء أيضا متآمرون لكي
يعاقبونك، أو أنك غيرت حكايتك

732
01:05:43,128 --> 01:05:45,998
...هل لديك غالبا مشكلة

733
01:05:46,467 --> 01:05:49,966
بالتمييز بين قول الحقيقة
من الخيال يا سيدة كولينز؟

734
01:06:04,205 --> 01:06:08,200
آسف على احضارك بمثل
..هذا الطقس أيها المحقق، لكن الصبي

735
01:06:08,202 --> 01:06:09,381
كان مُلِحًا

736
01:06:09,382 --> 01:06:12,821
حسنا فلنرى ما لديه بعد أن أتجفف

737
01:06:12,821 --> 01:06:16,292
السماء تمطر بغزارة كثيفة

738
01:06:16,294 --> 01:06:18,185
من الأفضل أن يكون
الأمر جديرا بالعناء

739
01:06:19,067 --> 01:06:20,834
أنت مرة أخرى؟

740
01:06:27,752 --> 01:06:29,251
فلنرى

741
01:06:35,902 --> 01:06:37,870
هذا ليس سهلا، حسنا؟

742
01:06:37,871 --> 01:06:41,368
وجلبي هنا ليس بالهين كذلك

743
01:06:42,949 --> 01:06:46,086
...ابن عمي هو جوردون نورثكوت

744
01:06:46,088 --> 01:06:48,817
وهو يمتلك المزرعة التي وجدتني بها

745
01:06:49,629 --> 01:06:52,534
وقد قال أنه يمكنني المعيشة
هناك مقابل مراقبة بالمكان

746
01:06:52,535 --> 01:06:54,034
بينما يكون خارجا

747
01:06:54,538 --> 01:06:57,407
وهو يعمل بعض الأعمال الرتيبة
وأشياء من هذا القبيل

748
01:06:58,079 --> 01:07:01,298
وقال أنه يمكنني
البقاء لأي مدة تحلو لي

749
01:07:01,954 --> 01:07:05,451
وظننت بأنه يمكنني
المغادرة متى ما أردت

750
01:07:06,029 --> 01:07:08,465
هل تقول أنه جعلك كسجين؟

751
01:07:08,466 --> 01:07:12,876
هراء، عندما وصلتُ هناك كنتَ
طليقا وكان يمكنك الخروج متى شئت

752
01:07:14,379 --> 01:07:15,546
كلا

753
01:07:15,548 --> 01:07:17,184
إذن ما هذا؟

754
01:07:17,185 --> 01:07:19,990
نوع ما من الحكايات لتغطي حكاية
وجودك بالبلاد بطريقة غير شرعية؟

755
01:07:19,991 --> 01:07:21,458
..كلا، ليس الأمر هكذا-
...كلا، اسمع-

756
01:07:21,459 --> 01:07:22,962
لا وقت لدي لمثل هذا، حسنا؟-
!استمع إلي-

757
01:07:22,963 --> 01:07:24,564
...لقد قال-
ماذا؟-

758
01:07:24,566 --> 01:07:25,901
ما الذي قاله؟

759
01:07:25,901 --> 01:07:32,591
قال بأنني إن حاولت المغادرة سيقتلني
...أنظر، إنك لا تدرك عما هو عليه

760
01:07:34,219 --> 01:07:37,018
وما فعلناه وما أجبرني على فعله

761
01:07:38,561 --> 01:07:42,330
حسنا، هذا انطلاق نحو البداية إذن

762
01:07:46,107 --> 01:07:47,908
ماذا أجبرك على القيام به؟

763
01:07:53,490 --> 01:07:55,593
قتلنا بعض الصبية

764
01:07:55,595 --> 01:07:56,696
ماذا؟

765
01:07:56,697 --> 01:08:00,203
،أنظر، لم أكن أقصد أقسم بذلك
لقد أجبرني على مساعدته

766
01:08:00,203 --> 01:08:02,972
لقد قال إن لم أفعل
سيقتلني أنا أيضا

767
01:08:03,011 --> 01:08:04,945
!لا بد أن تساعدني أرجوك

768
01:08:04,946 --> 01:08:09,705
أنا خائف جدا، لن أذهب
!للجحيم لقتل الأطفال

769
01:08:09,955 --> 01:08:12,486
أي أطفال؟
عماذا تتحدث؟

770
01:08:13,029 --> 01:08:16,038
!لا أعلم فلا أعرف اسماءهم-
اسماء؟-

771
01:08:17,039 --> 01:08:18,171
كم عددهم؟

772
01:08:18,172 --> 01:08:20,622
كم طفل؟-
كلهم جميعا؟-

773
01:08:25,020 --> 01:08:29,719
عشرون تقريبا على ما أظن-
إنك تكذب-

774
01:08:30,063 --> 01:08:32,667
!كلا، إنها الحقيقة أقسم بذلك

775
01:08:32,668 --> 01:08:34,603
تقول ي بأنكم قتلتم عشرين طفلا؟

776
01:08:34,605 --> 01:08:36,132
!أجل

777
01:08:37,143 --> 01:08:41,541
إنهم حول، لقد توقفت عن العد بعد مدة

778
01:08:46,630 --> 01:08:51,027
قال جوردون أن ربما
واحدا أو اثنين قد هربا

779
01:08:56,181 --> 01:08:59,385
لكن لم لا تؤكد أنكم قتلتم 20 طفلا، حسنا؟

780
01:08:59,388 --> 01:09:00,887
لقد فعلنا

781
01:09:02,795 --> 01:09:04,294
لقد فعلنا

782
01:09:06,971 --> 01:09:09,340
كيف؟

783
01:09:10,009 --> 01:09:16,707
بمعظم الأحيان كنا نقتل واحدا أو اثنين
وبعض الأحيان ثلاثة...

784
01:09:18,995 --> 01:09:22,193
وكان دائما يعرف
متى يتجهز لكي يغادر

785
01:09:24,170 --> 01:09:26,403
وينظف السيارة

786
01:09:26,977 --> 01:09:29,609
ويتأكد من الاطارات بحالة جيدة

787
01:09:30,184 --> 01:09:32,313
ويفحص المحرك

788
01:09:33,724 --> 01:09:36,453
...وكان يخاف دائما أن تتعطل السيارة

789
01:09:39,135 --> 01:09:40,934
ويتم القبض علينا

790
01:09:44,645 --> 01:09:48,005
وكنا دائما يسلك
اتجاه مختلف بكل مرة

791
01:09:49,457 --> 01:09:52,223
ولا نأتي لمكان ما مرتين

792
01:09:52,224 --> 01:09:55,991
وكان بعض الأحيان نقود لساعات

793
01:09:56,203 --> 01:09:58,171
حتى نصادف أحدا ما

794
01:09:58,174 --> 01:09:59,576
!ها هو أنت

795
01:09:59,775 --> 01:10:01,984
!كنت أبحث عنك بجنون

796
01:10:01,984 --> 01:10:03,121
حقا؟

797
01:10:03,122 --> 01:10:07,529
بالتأكيد، اسمع أهلك
قد تعرضوا لحادث

798
01:10:07,842 --> 01:10:11,248
وأخبروني أن أعثر عليك
وهم مصابين بشكل خطير

799
01:10:11,248 --> 01:10:15,475
وقد نقلتهم الشرطة للمستشفى ولم يجدوا
وقتا للعثور عليك فقلنا أننا سنفعل ذلك

800
01:10:15,476 --> 01:10:18,554
فإذن هيا، ادخل هنا

801
01:10:18,555 --> 01:10:19,726
اسرع

802
01:10:19,727 --> 01:10:21,502
...حتى نقلك لذلك المستشفى

803
01:10:21,502 --> 01:10:23,274
لكي ترى أهلك-
أترى؟-

804
01:10:23,275 --> 01:10:26,077
الأطفال لو لم يكونوا وحيدون
ليلتقطهم هذا الغريب بالسيارة

805
01:10:26,077 --> 01:10:29,375
فهل كان سيأخذهم من هناك؟-
هكذا أنت فتىً طيب-

806
01:10:31,409 --> 01:10:33,451
لقد جعلنا الأمر سهلا-
أريدك أن تتشبث جيدا-

807
01:10:33,452 --> 01:10:36,833
لقد كان الأمر يؤثر بي من الأعماق

808
01:10:36,835 --> 01:10:39,478
سنطير-
إن كنت ستقل هذا-

809
01:10:39,479 --> 01:10:41,787
سأقول أنا أيضا

810
01:10:43,812 --> 01:10:49,291
في كل مرة يدخلون الشاحنة
كنت أتمنى الموت وحسب..

811
01:10:50,240 --> 01:10:54,309
وحالما نعود للمزرعة
نضعهم بالحظيرة

812
01:10:55,297 --> 01:10:57,203
هل أنتم جائعون؟

813
01:10:57,506 --> 01:10:59,949
!راقب الباب يا سانفورد

814
01:11:00,119 --> 01:11:01,818
!راقب الباب

815
01:11:02,630 --> 01:11:03,902
ما الأمر؟

816
01:11:03,902 --> 01:11:05,308
لن أؤذيكم

817
01:11:05,309 --> 01:11:06,681
هل أنت قلق من أني سأؤذيك؟-
كلا-

818
01:11:06,681 --> 01:11:09,054
لن أؤذيكم

819
01:11:09,058 --> 01:11:10,792
!تعال هنا

820
01:11:11,737 --> 01:11:14,214
ببعض الأيام كان
يفعل ذلك مباشرة

821
01:11:15,554 --> 01:11:19,800
أما بأيام أخرى كان ينتظر

822
01:11:20,576 --> 01:11:26,636
ويأخذ المزيد ليدخل
أربعة أو خمسة منهم

823
01:11:26,638 --> 01:11:28,269
نعم-
!لا، لا-

824
01:11:28,479 --> 01:11:30,794
...حسنا، هيا بنا

825
01:11:33,266 --> 01:11:35,296
!راقب الباب

826
01:11:44,082 --> 01:11:45,988
...بالعديد من المرات

827
01:11:46,459 --> 01:11:48,960
يترك واحدا أو اثنين احياء

828
01:11:49,440 --> 01:11:51,280
بالكاد على أي حال

829
01:11:51,281 --> 01:11:52,588
...وكان يقول

830
01:11:52,588 --> 01:11:57,720
،اقضي عليهم يا سان
اقض عليهم وإلا قضيت عليك

831
01:12:00,724 --> 01:12:02,595
ثم كنت أقوم بذلك

832
01:12:04,037 --> 01:12:05,942
وقد قتلتهم

833
01:12:06,113 --> 01:12:07,588
فعلتها

834
01:12:07,588 --> 01:12:10,255
!قتلتهم، يا إلهي
!قتلتهم

835
01:12:12,274 --> 01:12:14,180
...يا إلهي

836
01:12:18,738 --> 01:12:20,299
انظر إلي

837
01:12:21,718 --> 01:12:25,033
،هؤلاء الأطفال، لو رأيتهم مجددا

838
01:12:25,033 --> 01:12:27,235
فهل يمكنك التعرف عليهم؟

839
01:12:28,682 --> 01:12:30,485
لا أعلم

840
01:12:31,060 --> 01:12:32,665
ربما

