1
00:01:12,495 --> 00:01:16,175
ح - ج - ر

2
00:01:18,855 --> 00:01:25,855
ص - ح - ى

3
00:01:29,455 --> 00:01:30,655
حجر صحى

4
00:01:32,255 --> 00:01:34,135
ح - ج - ر

5
00:01:38,175 --> 00:01:42,815
ص - ح - ى

6
00:01:43,815 --> 00:01:45,135
حجر صحى

7
00:01:46,495 --> 00:01:48,295
ـ أتعرف الكوليرا؟
ـ نعم، أمىّ

8
00:01:49,495 --> 00:01:53,215
ـ لو رأيت الإشارة الملونة لا تدخل المنزل
ـ نعم، أمىّّ

9
00:01:53,495 --> 00:01:55,535
ـ أتعرف التيفود؟
ـ أعرف، أمىّّ

10
00:01:59,494 --> 00:02:02,855
ـ تعرف مايمكن أن يفعلوه بك ؟
ـ نعم، أمىّّ

11
00:02:07,535 --> 00:02:09,055
أنت لست بأمان

12
00:02:17,534 --> 00:02:18,535
يمكن أن تكون مخرج هذا الفلم هاوارد

13
00:02:18,535 --> 00:02:20,535
لكن ماتطلبه لانستطيع عمله

14
00:02:20,415 --> 00:02:21,415
هوليود - 1929

15
00:02:21,535 --> 00:02:23,535
لا تقل أنّني لا أستطيع عمله
لا تقل أنه لايمكن عمله

16
00:02:23,535 --> 00:02:25,495
القوّات الجوية لها شهرين هنا

17
00:02:25,534 --> 00:02:27,495
اذا أرسلت هذه الطائرات الى

18
00:02:27,495 --> 00:02:30,855
بربك ياماكس، تصرف
انه فيلم اجعلها تعمل

19
00:02:31,494 --> 00:02:34,855
يمكنك تقليص العناصر الرأسية
حتى 60 درجة

20
00:02:36,494 --> 00:02:39,494
هاوارد
لازال ينقصنا آلتي تصوير

21
00:02:39,494 --> 00:02:41,495
سأجلب لك ماتريد
جهز الآلات والقوّات

22
00:02:39,535 --> 00:02:41,735
لن نختصر أيّ شيء
سأحصل على آلات التصوير الإضافية

23
00:02:41,495 --> 00:02:42,494
إبدأ التدريبات بعد خمسة دقائق

24
00:02:42,494 --> 00:02:45,495
سّيد هيوز، أنا نوح ديتريتش
مكتبك قال أننى قد أجدك هنا

25
00:02:45,495 --> 00:02:47,255
ديتريتش، أنت هو اذاً

26
00:02:47,535 --> 00:02:50,535
قرأت ملفك وتحدثت مع مرشحك
إليك ماأريده

27
00:02:50,535 --> 00:02:53,535
ـ أتعرف ماذا أريد؟
ـ كما فهمت أنت تبحث عن

28
00:02:53,535 --> 00:02:55,535
مساعد لا يفشل

29
00:02:55,535 --> 00:02:57,534
شخص يتعامل مع أمور
المفاوضات المالية

30
00:02:57,534 --> 00:03:00,534
أبحث عمن يدير العمل بشكل متقن

31
00:03:00,534 --> 00:03:02,534
هناك شيء واحد
يجب أن تعرفه

32
00:03:02,534 --> 00:03:05,534
شركائى، لقد رحلوا جميعاً
كل هذا هو مالي

33
00:03:05,534 --> 00:03:09,535
الآن يمكننى عمل ماأشاء بالنقود

34
00:03:09,535 --> 00:03:12,535
سأفعل كل مايبدو منطقيا لى

35
00:03:12,535 --> 00:03:13,534
ـ فهمت؟
ـ  بشكل واضح

36
00:03:13,534 --> 00:03:17,535
كم كان آخر أجر لك
خمسة ألاف دولار فى العام؟

37
00:03:17,535 --> 00:03:20,614
ـ سأعطيك عشرة ألاف
ـ أذاً سأعمل بشكل مضاعف

38
00:03:21,534 --> 00:03:23,534
ستضاعف عملك أربعة أضعاف

39
00:03:23,534 --> 00:03:27,534
لقد عينتك بنصف أجر، سيد ديتريتش
مرحباً بك معنا

40
00:03:27,534 --> 00:03:29,534
اتسمع صوتى الآن، سأخبرك أمراً

41
00:03:29,534 --> 00:03:31,574
بعض الاشخاص لازالوا يدعونني الصغير

42
00:03:31,574 --> 00:03:34,534
أفضّل أن تخبرهم أن ينادونى السّيد هيوز
ـ مفهوم

43
00:03:34,774 --> 00:03:36,814
ـ متى سنذهب إلى هيوستن؟
ـ لن نذهب

44
00:03:36,974 --> 00:03:38,974
عام 1913 الأوبئة خلفت ألفا ميت
مستنقع للجراثيم

45
00:03:41,694 --> 00:03:44,894
الملاريا، الكوليرا، الحمى صفراء
كل ماتسمّيه، أصابهم

46
00:03:45,014 --> 00:03:47,574
أترى ذلك، سّيد ديتريتش؟

47
00:03:47,534 --> 00:03:51,534
ماتراه الآن هو أكبر
مطار خاص فى العالم بأكمله

48
00:03:51,534 --> 00:03:52,734
كيف يبدو لك هذا ؟

49
00:03:54,534 --> 00:03:55,574
مالك

50
00:03:56,534 --> 00:03:57,374
ليبدأ الجميع

51
00:03:58,534 --> 00:04:00,734
ملائكة الجحيم
( السنة أولى )

52
00:04:31,414 --> 00:04:33,414
بستان جوز الهند

53
00:05:33,574 --> 00:05:34,733
مرحباً سّيد ماير

54
00:05:35,573 --> 00:05:38,494
لاأدرى ان كنت تتذكّرنى
اسمي هاوارد هيوز

55
00:05:38,573 --> 00:05:40,494
أتستطيع منحى بضعة دقائق

56
00:05:40,573 --> 00:05:43,693
هاوارد هيوز
نعم فيلم الطائرات

57
00:05:44,614 --> 00:05:46,614
ـ نعم، أتذكّر
ـ ملائكة الجحيم

58
00:05:46,614 --> 00:05:49,573
أيمكننى أن أحصل على لحظة من وقتك

59
00:05:50,613 --> 00:05:54,013
أحتاج بضعة آلات تصوير
إثنان على وجه الدقة

60
00:05:53,414 --> 00:05:56,414
ـ نعم
ـ إثنان على وجه الدقة

61
00:05:56,573 --> 00:05:59,573
لقد اشتريت كل ماوجدته من آلات تصوير

62
00:05:59,573 --> 00:06:01,573
لكنى فى أمس الحاجة لاثنين اضافيتين

63
00:06:01,573 --> 00:06:05,214
ـ هل تساعدني متروجولدن ماير ؟
ـ بأي شىء؟

64
00:06:05,573 --> 00:06:06,294
آلات التصوير

65
00:06:07,573 --> 00:06:12,213
نحن عادة لانقرض الآلات
بسبب المنافسة

66
00:06:13,573 --> 00:06:15,893
ـ كم عدد آلات التصوير لديك الآن؟
ـ 24

67
00:06:19,574 --> 00:06:20,213
عفوا

68
00:06:23,573 --> 00:06:25,573
ـ هل عندك 24 آلة تصوير؟
ـ نعم عندي

69
00:06:25,573 --> 00:06:27,373
ـ وتحتاج للمزيد ؟
ـ نعم

70
00:06:28,613 --> 00:06:31,094
ـ ألاتعتقد انه يكفى  24؟
ـ كلا سيدى

71
00:06:31,613 --> 00:06:39,973
أعتقد أن كل آلاتنا مشغولة
ياالهى , بنى

72
00:06:40,613 --> 00:06:41,093
هوارد

73
00:06:41,613 --> 00:06:44,973
دعني أعطيك نصيحة صغيرة

74
00:06:45,614 --> 00:06:47,613
لماذا لا تأخذ كلّ أموالك

75
00:06:47,613 --> 00:06:50,613
وتضعها كوديعة في مصرف
لأنك إذا استمرّيت بصنع

76
00:06:50,613 --> 00:06:53,614
الأفلام بالطريقة التى تقوم بها
لن يقبل أحد توزيعها

77
00:06:53,614 --> 00:06:57,013
ولن تجد شخص يشاهد الفيلم

78
00:06:57,613 --> 00:07:01,893
و لن يكون لديك أي من أموال النفط
مرحبا بك في هوليود

79
00:07:04,573 --> 00:07:06,813
سأتذكّر ذلك سّيد ماير

80
00:07:06,893 --> 00:07:08,373
حظ سعيد

81
00:07:18,613 --> 00:07:21,173
سأكون فى حالة غريبة

82
00:07:22,613 --> 00:07:24,213
مرحبا ياريس , هيا اذهبى

83
00:07:26,613 --> 00:07:31,613
ـ ماء صودا، تعرف ما أريد
ـ حليب من فضلك، في علبة مغلقة

84
00:07:31,613 --> 00:07:35,613
ـ ماذا قال صاحب السعادة؟
ـ الوغد، لن يتخلّى عن كاميرا واحدة

85
00:07:35,613 --> 00:07:38,892
هاوارد، لماذا لا تحاول
تدبّر الأمر بما تملك؟

86
00:07:39,613 --> 00:07:43,333
ماأملكه غير كاف، جون
ليس كما أطمح

87
00:07:43,613 --> 00:07:46,612
اسمي يتوقف على هذا الفيلم ولو فشلت
سأعود هيوستن خائب الرجاء

88
00:07:46,612 --> 00:07:50,613
أنقب الأرض لبقية حياتي

89
00:07:50,613 --> 00:07:52,612
ألاتستطيع مع كل
آلات التصوير التي عندك؟

90
00:07:52,612 --> 00:07:54,612
ياالهى أريد أن أعلم كيف
وصلت بالميزانية الى هذه المرحلة

91
00:07:54,612 --> 00:07:57,653
أنها أكبر من تلك التى وضعت لذلك الفيلم التوراتي

92
00:07:57,653 --> 00:08:00,653
ـ كل شيىء غامض بهذا الفيلم
ـ جوني؟

93
00:08:00,653 --> 00:08:01,692
ـ جوني؟
ـ نعم؟

94
00:08:02,652 --> 00:08:03,972
ـ هل تضغط على؟
ـ نعم

95
00:08:05,693 --> 00:08:08,172
المفترض أنك تعرف كلّ
شاردة وواردة فى هوليود؟

96
00:08:08,373 --> 00:08:10,453
نعم، بشكل واضح

97
00:08:09,932 --> 00:08:12,692
ثمّ تترك الأفكار الكبيرة لى

98
00:08:12,853 --> 00:08:15,333
نعم، بالطبع ياريس

99
00:08:15,613 --> 00:08:16,612
سيجار، سجائر

100
00:08:17,613 --> 00:08:21,612
ثيلما ، إعتقدت أنّك ذهبت الي
براون دربي مع تريكسي

101
00:08:21,612 --> 00:08:22,613
ـ كلا اسمها ، تيريزا
ـ مارجريت

102
00:08:22,613 --> 00:08:26,053
مارجريت، نعم ماذا حدث لمارجريت؟

103
00:08:26,612 --> 00:08:28,493
ـ ألن تقدمنى
ـ أنا آسف

104
00:08:28,613 --> 00:08:30,613
ثيلما، هذه هاوارد هيوز

105
00:08:30,773 --> 00:08:32,772
هاوارد و انا كنا نناقش
كيف يمكننى

106
00:08:32,772 --> 00:08:35,012
نزع كاميرا من مؤخرتي

107
00:08:35,612 --> 00:08:38,253
ـ سجائر؟
ـ كلا، شكراً. أنا لا أدخّن

108
00:08:41,613 --> 00:08:43,452
انك رائعة

109
00:08:46,653 --> 00:08:50,372
هل تصنعين معروفاً لى ؟
أيمكنك  منحى ابتسامة واحدة؟

110
00:08:51,653 --> 00:08:52,572
مرة واحدة فقط

111
00:08:55,652 --> 00:08:59,492
عندك شفاه عليا رفيعة وعريضة
تجعل ابتسامتك ألطف

112
00:09:04,652 --> 00:09:08,652
أتمنى منح امرأة مثلك المتعة

113
00:09:08,652 --> 00:09:12,332
وأنت واقفة هنا
أنا فقط سألمسّك، هكذا

114
00:09:14,652 --> 00:09:17,372
بأطراف أصابعي. هل تحبّين ذلك؟

115
00:09:19,612 --> 00:09:20,452
هل تحبّين ذلك؟

116
00:09:25,612 --> 00:09:31,692
أريد معرفة مايسعدك
أريد معرفة كلّ شيء عنك

117
00:09:32,652 --> 00:09:35,052
هل تسمحين لي بذلك؟
أتمنحينى هذه المهمة؟

118
00:09:40,652 --> 00:09:42,132
سأنتهى بعد نصف ساعة

119
00:09:45,652 --> 00:09:48,452
ـ اسكن في الغرفة
ـ 217

120
00:09:51,652 --> 00:09:53,452
أراك هناك

121
00:09:58,652 --> 00:10:00,652
جونى ,أريد فقط أن أعلمك بشىء

122
00:10:00,652 --> 00:10:05,212
أحتاج آلتي التصوير بحلول يوم السبت
اقترضهما أوإسرقهما لو اضطررت

123
00:10:05,652 --> 00:10:08,852
بالتأكيد ياريس
بالتأكيد

124
00:10:10,652 --> 00:10:14,612
الإشاعات تجيء من المطار النائى
المصادر تهمس أن رجل الصناعة

125
00:10:15,692 --> 00:10:19,692
الصغير من تكساس، هاوارد هيوز
لن يتوقّف عن تمويل ملحمته الحربية

126
00:10:19,692 --> 00:10:22,972
ونحن نعني كلمة ملحمة, 137 طيار
و 87 طائرة

127
00:10:23,652 --> 00:10:26,652
و 35 كاميرا
اضافة الى 2000 كومبارس

128
00:10:26,652 --> 00:10:29,411
ماذا يتبقى حتى تصبح تكلّفة الفيلم
بقدر تكلفة الحرب الحقيقية؟

129
00:10:29,652 --> 00:10:33,771
لماذا بحق الجحيم تبدو بهذا البطئ؟
انها لاتبدو هكذا بأعلى

130
00:10:34,652 --> 00:10:37,052
تبدو مثل مجموعة من النماذج المصغرة

131
00:10:44,652 --> 00:10:45,851
إبن العاهرة

132
00:10:46,651 --> 00:10:47,292
هاوارد

133
00:10:50,652 --> 00:10:53,492
دون وجود سحب خلف الطائرات

134
00:10:54,651 --> 00:10:57,771
لن نشعر بسرعة حركتنا

135
00:10:58,691 --> 00:11:01,372
لم نحصل على أي إحساس بتناسب الحركة

136
00:11:01,691 --> 00:11:04,691
إتصل بيو. سي. إل. أيه
احضر أفضل إختصاصي عندهم

137
00:11:04,691 --> 00:11:06,772
احضره هنا في خلال ساعة
مفهوم؟

138
00:11:09,691 --> 00:11:11,691
أتود سماع الأخبار الجيّدة
أو الأخبار السيئة؟

139
00:11:11,691 --> 00:11:15,411
ـ الأخبار السيئة
ـ ركّبنا الراديو 450

140
00:11:15,691 --> 00:11:17,571
لن يتحمل الإهتزازات

141
00:11:17,691 --> 00:11:19,812
عند اطلاق النار تتحطم هذه عند نقطة الالتقاء

142
00:11:20,691 --> 00:11:23,411
ـ ما الأخبار الجيّدة؟
ـ لاتوجد

143
00:11:23,691 --> 00:11:27,412
اللعنة . الـ450 كبير جدا
يجب أن نفكر بشيء آخر

144
00:11:27,691 --> 00:11:30,652
جربنا كلّ شيء
أعدنا بنائه من الأعلى إلى الأسفل

145
00:11:30,652 --> 00:11:32,651
اذا عدلنا خزانات الوقود

146
00:11:32,651 --> 00:11:34,651
من أجل دورتى سرعة
قد تقطع 180 ميل بالسّاعة

147
00:11:34,651 --> 00:11:36,651
أريد الحدّ الأدنى 200، مفهوم؟

148
00:11:36,651 --> 00:11:39,651
لن أتجادل معك
لكن هذا لن يحدث أيضاً

149
00:11:39,651 --> 00:11:41,011
لاتكن واثقاً هكذا

150
00:11:41,651 --> 00:11:46,411
ـ نحتاج للتخلّص من هذه الأجنحة
ـ اذا فعلنا سيسقط الجناح الأعلى

151
00:11:49,691 --> 00:11:52,131
ـ دعها تسقط
ـ ماذا؟

152
00:11:53,692 --> 00:11:56,891
من قال اننا فى حاجة الى الجناح الأعلى؟

153
00:11:56,971 --> 00:11:59,611
من قال اننا فى حاجة لأيّ شيء؟

154
00:12:00,691 --> 00:12:04,412
ـ طائرة أحادية السطح
ـ طائرة أحادية السطح بدون جناح علوى

155
00:12:05,691 --> 00:12:06,571
ضع محرّك 515

156
00:12:07,691 --> 00:12:11,291
هذا يعنى استهلاك أقل للوقود
وأقصى طاقة ممكنة

157
00:12:12,691 --> 00:12:15,691
مع سرعة 200 ميل
سنملك أسرع طائرة على الاطلاق

158
00:12:19,691 --> 00:12:23,691
يجب أن أقول، اننا انفقنا 20 ألف دولار

159
00:12:23,691 --> 00:12:25,211
لبناء هذه الطائرة

160
00:12:26,691 --> 00:12:27,331
إلى الجحيم

161
00:12:28,731 --> 00:12:29,451
امسك هذا

162
00:12:30,731 --> 00:12:31,811
تقدم

163
00:12:37,731 --> 00:12:40,971
عندنا فترة قصيرة للحصول
على معلومات حول مانتحدث عنه

164
00:12:44,691 --> 00:12:45,651
أن تبدو مثل

165
00:12:46,691 --> 00:12:48,691
صدر عملاق ملئ بالحليب

166
00:12:48,691 --> 00:12:51,091
اللعنة ، أحتاج للسحاب

167
00:12:51,691 --> 00:12:54,691
نعم، سحاب. يبدون مثل
صدر عملاق ملئ بالحليب

168
00:12:55,691 --> 00:12:59,291
لا أستطيع أن أكون واثقاً
حول أى مكان محدد

169
00:12:59,691 --> 00:13:02,011
لذا، ربّما عليك أن تنتظر

170
00:13:06,691 --> 00:13:07,730
اذاً سننتظر

171
00:13:08,690 --> 00:13:10,651
مهما دفعوا لك في يو. سي. إل. أيه

172
00:13:10,691 --> 00:13:14,770
سأضاعفه. إنت تعمل لحسابى الآن
ابحث عن بعض السحاب

173
00:13:16,731 --> 00:13:17,731
ابحث عن بعض السحاب

174
00:13:17,731 --> 00:13:21,570
ـ ابحث لى عن بعض السحاب
ـ مرحبا بك في ملائكة الجحيم

175
00:13:25,370 --> 00:13:26,371
شكراً

176
00:13:29,731 --> 00:13:31,251
ملائكة الجحيم
القاعدة

177
00:13:32,731 --> 00:13:34,690
الحرب مؤجّلة
لايوجد سحاب

178
00:13:35,731 --> 00:13:39,291
سانتا كروز، رينو، سان دياجو
ريفرسايد، بيكرسفيل

179
00:13:40,731 --> 00:13:44,450
مرت 8 أشهر
أين السحاب اللعين؟

180
00:13:44,730 --> 00:13:50,690
انه يتحرك، السحاب يتحرّك
تلك طبيعته، يتحرك

181
00:13:50,690 --> 00:13:54,291
أنفقت 5,271,8 دولار
لإبقاء تلك الطائرات على الأرض

182
00:13:55,691 --> 00:13:57,130
ابحث لى عن بعض السحاب اللعين

183
00:13:58,690 --> 00:14:01,491
ملائكة الجحيم
السنة الثانية

184
00:14:05,730 --> 00:14:07,731
ـ يوم جميل
ـ مضحك جدا

185
00:14:09,730 --> 00:14:11,730
جائتنى مكالمة من هيوستن
انهم غاضبون بسبب كلّ هذا

186
00:14:11,730 --> 00:14:15,250
ـ توقّف عن عرض الفواتير عليهم, نوح
ـ ذلك غير شرعي، هاوارد

187
00:14:15,731 --> 00:14:17,730
ربّما يكون شريراً الى حد ما

188
00:14:17,730 --> 00:14:21,810
هيوز 2 شريك متضامن في تكساس
يجب أن يطلعوا على الفواتير

189
00:14:22,730 --> 00:14:24,730
سننشأ قسماً جديداً
للشركة هنا

190
00:14:24,730 --> 00:14:26,731
ندعوه هيوز للطيران

191
00:14:26,731 --> 00:14:30,090
ـ هل نحتاج هذه الشيّالات؟
ـ نعم انها ضرورية

192
00:14:30,730 --> 00:14:33,730
انها تعيق تقدمى
افعل شيئا بهذا الشأن

193
00:14:33,730 --> 00:14:36,730
ـ تقاوم الريح؟
ـ نعم , أريدها مرنة

194
00:14:36,730 --> 00:14:37,730
هناك نتائج ضريبية جدّية

195
00:14:37,730 --> 00:14:40,930
ـ نتيجة للدمج في كاليفورنيا
ـ هلا اعتنيت بهذا الأمر

196
00:14:42,770 --> 00:14:45,171
سيد هيوز , عندنا سحاب من جميع الأنواع

197
00:14:46,770 --> 00:14:48,490
ـ هل تأكدت هذه المرة؟
ـ نعم

198
00:14:48,770 --> 00:14:50,770
اللعنه ، نعم أعدّك

199
00:14:51,770 --> 00:14:55,290
بسحاب يغطى أوكلاند

200
00:14:55,730 --> 00:15:02,970
أوكلاند , أوكلاند
سنتوجه الى أوكلاند

201
00:16:06,369 --> 00:16:09,369
ملائكة الجحيم

202
00:16:12,769 --> 00:16:14,769
نعم هوارد هيوز اقتنص الفرصة

203
00:16:14,769 --> 00:16:19,370
انتهى تصوير ملائكة الجحيم أخيراً
ستكون ليلة مشهودة بهوليود

204
00:16:19,770 --> 00:16:26,489
تكلفت المعركة أكثر من 2 مليون دولار

205
00:16:32,770 --> 00:16:36,130
الطائرة كانت مدهشة في السماء
الطائرة تهوى وتتحطم

206
00:16:38,769 --> 00:16:41,769
انهم يجعلون من الأمر معجزة

207
00:16:41,769 --> 00:16:44,649
يجب أن تعترف بكل صدق
هل كنت تظن انك تستطيع انهاءه؟

208
00:16:47,769 --> 00:16:48,650
تعال معي

209
00:17:06,810 --> 00:17:10,769
هذا ما يريده الناس
الأفلام الصامتة أصبحت ماضى

210
00:17:10,769 --> 00:17:14,649
علينا اعادة تصوير
ملائكة الجحيم بالصوت

211
00:17:15,769 --> 00:17:17,169
ـ ما مقدار ماسنعيده ؟
ـ كلّ شيء

212
00:17:18,769 --> 00:17:21,769
قبل أن تسأل ,سأخبرك
سنحتاج 1.7 مليون دولاراً اضافية

213
00:17:21,769 --> 00:17:24,649
ـ هل  لدينا هذا القدر من الأموال؟
ـ كلا

214
00:17:25,769 --> 00:17:26,929
سنحصل عليها

215
00:17:27,769 --> 00:17:29,249
إعتن بذلك، هلا فعلت؟

216
00:17:36,770 --> 00:17:38,569
ملائكة الجحيم
السنة الثالثة

217
00:17:39,769 --> 00:17:48,369
يقوم هاوارد هيوز الآن بمونتاج
حوالي 25 ميل من الفيلم الخام

218
00:17:49,809 --> 00:17:52,449
إعرضه الآن. أعط العالم
أول فيلم مدته 560 ساعة

219
00:17:54,809 --> 00:17:57,609
السيد هيوز يطلب حماية هذه الأفلام

220
00:17:59,809 --> 00:18:02,809
يكفى هذا، سّيد هيوز
ألن تدعنا نشاهد فعلا

221
00:18:02,809 --> 00:18:03,729
ملحمتك الصغيرة تلك؟

222
00:18:04,809 --> 00:18:05,329
أسرع

223
00:18:25,769 --> 00:18:27,849
من هذا؟
ادخل

224
00:18:30,809 --> 00:18:32,809
هاتفت هيوستن 3 ساعات كاملة

225
00:18:32,809 --> 00:18:36,489
ـ لاصلاح كلّ حساباتنا
ـ إنتظر، إنتظر، إنتظر

226
00:18:36,809 --> 00:18:39,808
شغل بكرة 10 ثانية.لدينا لقطة مزدوجة

227
00:18:39,808 --> 00:18:42,489
وأخبر جيمي حاجتى لعشر رقاقات
حلوى الشيوكولاتة

228
00:18:43,809 --> 00:18:45,648
رقائق متوسّطة
لا شيئ يتساقط للخارج

229
00:18:48,809 --> 00:18:50,808
ـ أتذكّر ذلك المحل من بكرة 10؟
ـ كلا

230
00:18:50,808 --> 00:18:54,649
لا أتذكّر أيّ شيء من بكرة 10
لا أعرف ما هى بكرة 10

231
00:18:55,808 --> 00:18:58,248
أنا رجل أعمال، هاوارد
وكذلك أنت

232
00:18:59,809 --> 00:19:02,768
تذكر، تلك كانت جولة عظيمة
عشنا الكثير من المرح

233
00:19:04,809 --> 00:19:08,128
لكنك تخسر 25 الف دولار
يوميا نتيجة أفعالك

234
00:19:08,609 --> 00:19:11,209
كلّ يوم

235
00:19:15,849 --> 00:19:17,729
اذا، ماهى  خياراتي؟

236
00:19:19,848 --> 00:19:21,848
لاأعتقد أنّك تملك أيّ خيارات

237
00:19:22,848 --> 00:19:24,848
أخشى أنه يجب عليك أن تنهى كل شىء

238
00:19:25,849 --> 00:19:27,128
فكّر بالخروج من هذا

239
00:19:33,808 --> 00:19:35,928
أنا آسف، هاوارد

240
00:19:44,808 --> 00:19:46,329
بكرة 10، سّيد هيوز

241
00:19:52,408 --> 00:19:55,689
بع مزيد من أسهم الشركة

242
00:19:55,808 --> 00:19:59,848
ـ سمعتني
ـ اذا فعلت ذلك، ستفقد كلّ شيء

243
00:19:59,848 --> 00:20:00,928
لن يحدث

244
00:20:04,848 --> 00:20:05,928
لن يحدث

245
00:20:07,848 --> 00:20:09,168
حسنا، سأفعل ذلك

246
00:20:12,848 --> 00:20:13,768
شكراً نوح

247
00:20:48,847 --> 00:20:52,248
أكثر من مليون شخص
يحتشدون فى هوليود بوليفار

248
00:20:52,848 --> 00:20:56,608
أنظروا للسيارات
أكثر من 45 الف سيارة تحتشد بالطرقات

249
00:21:00,367 --> 00:21:02,888
بعد 6 أشهر
من انهيار سوق الاوراق المالية

250
00:21:03,008 --> 00:21:05,608
بعد موت 3 من طياريه

251
00:21:05,888 --> 00:21:07,407
أخيرا سيعرض الفيلم
الذى تكلف 4 ملايين من الدولارات

252
00:21:07,848 --> 00:21:09,847
انه أكبر انتاج لفيلم سينمائى على الاطلاق

253
00:21:09,847 --> 00:21:11,848
أنفق عليه السيد هيوز كل مايملك

254
00:21:11,848 --> 00:21:14,408
لم نر شيئا مثل هذه اللّيلة من قبل

255
00:21:14,448 --> 00:21:16,288
و أستطيع القول أننا لن نرى مثلها ثانية

256
00:21:17,008 --> 00:21:22,008
حوالى 50 الف شخص يزحمون الشارع
للحصول على نظرة من النجوم

257
00:21:22,327 --> 00:21:26,368
جنود المارينز وصلوا
لمساعدة 250 شرطى خاصّ

258
00:21:26,888 --> 00:21:27,968
طابت ليلتك صديقى

259
00:21:28,888 --> 00:21:32,048
ولم يسبق لاحد أن صنع فيلماً خارج الاستديو

260
00:21:36,888 --> 00:21:40,608
نعم، نعم أعتقد أن سيارة
السّيد هيوز وصلت الآن

261
00:21:40,887 --> 00:21:43,728
انه يحضر بصحبة النجمة اللامعة
جينا هارلو

262
00:21:43,728 --> 00:21:47,727
اكتشفها بهذا الفيلم وسيصنع منها نجمة كبيرة

263
00:22:16,887 --> 00:22:20,048
سيد هيوز, سيد هيوز
نريد منك كلمة

264
00:22:20,887 --> 00:22:22,927
ليلة كبيرة سيد هيوز

265
00:22:24,528 --> 00:22:26,447
ليلة كبيرة لك اليوم

266
00:22:27,088 --> 00:22:30,527
كبيرة جدا. كبيرة جدا

267
00:22:30,527 --> 00:22:33,807
ماشعورك اليوم وأنت تفتتح
هذا الفيلم العظيم؟

268
00:22:33,887 --> 00:22:36,127
نعم

269
00:22:36,887 --> 00:22:40,407
اذاً 4 ملايين على نفقتك الخاصة

270
00:22:40,887 --> 00:22:41,847
هل أنت متوتر بشأن الايرادات؟

271
00:22:45,887 --> 00:22:48,367
ليلة كبيرة، تمتّعوا بالعرض

272
00:22:50,847 --> 00:22:53,687
دعوني أقدم نجمة ملائكة الجحيم

273
00:22:54,847 --> 00:22:56,447
ـ الآنسة جين هارلو
ـ شكراً

274
00:22:56,847 --> 00:23:00,687
أودّ انتهاز هذه الفرصة
لاعلن شكرى للسّيد هيوز

275
00:23:00,887 --> 00:23:02,887
من أجل الفرصة التى منحنى اياها

276
00:23:02,887 --> 00:23:04,727
ـ شكراً
ـ شكراً لكما

277
00:23:04,887 --> 00:23:08,727
والآن أطلب من روسكو
أن يقدم لنا أسده الصغير

278
00:23:09,887 --> 00:23:12,887
ماالأمر بحقّ الجحيم ؟
ألا يمكنك تذكّر اسمي؟

279
00:23:12,887 --> 00:23:14,887
سامحنى
روسكو بيرنر

280
00:23:15,887 --> 00:23:17,527
سيكون هذا رائعاً

281
00:23:17,607 --> 00:23:21,527
هوارد هيوز يقدم
ملائكة الجحيم

282
00:24:42,926 --> 00:24:43,847
قم لتحية الجمهور

283
00:24:56,926 --> 00:25:00,407
أحضر الجميع من مكاتبهم
أريد الاحتفال مع الفريق

284
00:25:00,927 --> 00:25:03,166
أريد تصوير كلّ شيء هذه الليلة

285
00:25:03,927 --> 00:25:06,246
جد المكان وفلاش ريفرت

286
00:25:06,887 --> 00:25:07,926
فلاش ريفرت

287
00:25:08,406 --> 00:25:09,966
سيدى

288
00:25:10,007 --> 00:25:10,967
هاهو

289
00:25:15,926 --> 00:25:17,966
تصوير رائع

290
00:25:22,926 --> 00:25:25,406
لم أر شيئا كهذا منذ زمن طويل

291
00:25:25,926 --> 00:25:29,446
نجاح مثير تكلف 4 مليون دولار

292
00:26:31,925 --> 00:26:35,806
ـ قرأت مجلات ذكرت أنّك تلعبين الجولف
ـ أحيانا

293
00:26:36,405 --> 00:26:37,406
ماذا عن مباراة

294
00:26:39,966 --> 00:26:41,125
الآن سّيد هيوز؟

295
00:26:42,966 --> 00:26:45,166
سيكون ذلك ملائماً آنسة هيبورن

296
00:27:07,965 --> 00:27:10,366
انك لاتتوسع بما فيه الكفاية
أثناء التتابع

297
00:27:10,965 --> 00:27:13,726
التتابع هو كلّ شيء في الجولف
مثل الحياة

298
00:27:13,965 --> 00:27:16,525
هل تفهمنى؟ اذا فيلمك سكارفيس

299
00:27:16,965 --> 00:27:18,445
ـ عنيف
ـ واقعي

300
00:27:18,965 --> 00:27:21,726
الأفلام هى الأفلام هاوارد، ليست الحياة

301
00:27:21,965 --> 00:27:25,245
المسرح هو الحقيقة
لحم ودمّ حقيقي

302
00:27:26,965 --> 00:27:29,565
البشر تصطف هناك أمامك
لايوجد فشار، ذلك سيكون وقاحة

303
00:27:30,966 --> 00:27:32,965
ـ هل تحبّ المسرح؟
ـ كلا

304
00:27:33,966 --> 00:27:36,045
أعشق المسرح
الحياة الحقيقية على المسرح

305
00:27:36,965 --> 00:27:40,365
سأصحبك لنرى بعضها
ربما نشاهد ابسن

306
00:27:40,965 --> 00:27:44,165
أنت لست جمهوري، أليس كذلك؟
كيف تكون كذلك؟

307
00:27:44,965 --> 00:27:48,165
يجب أن تكون. انه امتيازك السرّي

308
00:27:53,445 --> 00:27:55,005
ماذا عن ذلك؟

309
00:27:55,165 --> 00:27:56,925
انها مجرد صديقة

310
00:27:56,925 --> 00:27:59,046
الرجال لا يمكن أن يكونوا أصدقاء
مع النساء، هاوارد

311
00:27:59,085 --> 00:28:02,846
يجب أن يمتلكوهن أو يتركوهن
منذ انسان الكهف ونظرية دارون

312
00:28:03,965 --> 00:28:08,045
صِد اللحم،إقتل اللحم، كُل اللحم
هذه هى الفكرة الجنسية عند الذكور

313
00:28:10,005 --> 00:28:10,765
استميحك عذراً

314
00:28:12,805 --> 00:28:16,045
اذا تجاسرت، يجب أن تعترف بذلك

315
00:28:16,005 --> 00:28:18,005
طوال الليالي انت تدرك ذلك

316
00:28:18,005 --> 00:28:22,005
لكنّها مربوطة جميعا داخل الجسم
ألا تجدها كذلك؟

317
00:28:22,005 --> 00:28:25,005
آخذ 7 حمامات يومياً للحفاظ على نظافتى

318
00:28:25,005 --> 00:28:26,005
للبقاء نظيفة أيضا
لأنني لا أريد أن أبدو قبيحة

319
00:28:26,005 --> 00:28:30,005
لاأخرج للهواء الطلق
أنا لست الهة أنا رياضية

320
00:28:30,965 --> 00:28:32,405
أنا أعرق هكذا الأمر

321
00:28:32,965 --> 00:28:36,285
والآن كلانا يعرف الحقيقة
أنا أعرّق وأنت أصمّ

322
00:28:36,965 --> 00:28:39,605
يالها من لحظة جيّدة

323
00:28:43,405 --> 00:28:44,604
ثلاثة

324
00:28:52,965 --> 00:28:54,325
جهد نبيل

325
00:28:57,005 --> 00:28:59,165
أفترض أنك منبهر بى الآن

326
00:29:20,004 --> 00:29:22,325
هذا ليس كافيا

327
00:29:23,005 --> 00:29:24,965
هذا ليس كافيا
يجب أن تغطى بالكامل

328
00:29:25,004 --> 00:29:28,004
كلّ مسمار وكل مفصل

329
00:29:28,004 --> 00:29:31,005
لا أريد أية مقاومة

330
00:29:31,005 --> 00:29:34,924
ـ أريدها مصقولة، أتفهم؟
ـ حسناً هوارد

331
00:29:35,005 --> 00:29:39,885
ليس لدى المزيد لأقوله
ماذا عندك لي؟

332
00:29:40,405 --> 00:29:43,405
ـ تي. دبليو. ايه تصنع طائرة عصرية
ـ أى نوع من الطائرات؟

333
00:29:43,484 --> 00:29:45,405
دي سي -3  بشكل أقوى

334
00:29:45,484 --> 00:29:47,885
جاك فراى
تى. دبليو. ايه للطيران

335
00:29:48,005 --> 00:29:51,604
ـ شيء أكبر
ـ تستطيع الإرتفاع حتى 12 ألف قدم

336
00:29:53,005 --> 00:29:56,364
فكّر في الموضوع، جاك
ماذا سيمنحك ارتفاع 20,000 قدم؟

337
00:29:58,005 --> 00:30:00,004
ـ مشاكل أقل
ـ المشكلة هى الطقس

338
00:30:00,004 --> 00:30:02,004
جاك، نريد الطيران
فوق عوامل الطقس

339
00:30:02,085 --> 00:30:04,005
واحد بالمائة فقط من سكان أمريكا

340
00:30:04,204 --> 00:30:06,204
هم من تعاملوا مع شركة
الطيران التجارية، لماذا؟

341
00:30:06,364 --> 00:30:08,844
لأنهم يهابون الطيران ، جاك
ولديهم الحق

342
00:30:09,005 --> 00:30:11,325
سبعة ألاف قدم منطقة وعرة، انك تعرف ذلك

343
00:30:11,484 --> 00:30:13,964
سنصنع طائرة
تتغلب على عوامل الطقس

344
00:30:13,964 --> 00:30:15,484
يمكن أن نجعل كلّ رجل وامرأة وطفل

345
00:30:15,884 --> 00:30:17,405
بهذه البلاد يشعرون بالأمان فوق السحاب

346
00:30:17,524 --> 00:30:20,484
طائرة قادرة على الطيران

347
00:30:20,844 --> 00:30:24,124
في كافة أنحاء البلاد، و كافة أنحاء العالم

348
00:30:24,244 --> 00:30:26,204
ذلك هو المستقبل

349
00:30:26,365 --> 00:30:27,484
ـ أنت معي؟
ـ نعم

350
00:30:27,844 --> 00:30:29,524
انطلق مباشرة معي الآن
لا أريد الدخول فى كلّ هذا

351
00:30:29,844 --> 00:30:31,964
إذا لم يكن لديك الشجاعة الكافية له

352
00:30:32,044 --> 00:30:34,204
ـ هل يدعموننا؟
ـ لا أعرف. انهم أوغاد

353
00:30:35,045 --> 00:30:36,564
ـ والخبير المالي؟
ـ سيئ

354
00:30:37,044 --> 00:30:38,884
ـ كم حجم العجز المالى؟
ـ سبعمائة وسبعون ألف دولار

355
00:30:39,044 --> 00:30:43,084
ـ على اى سعر يبيعون؟
ـ حوالي 8 دولارات للسهم

356
00:30:45,044 --> 00:30:46,924
ـ أستطيع عمل ذلك
ـ عمل ماذا؟

357
00:30:48,004 --> 00:30:50,004
ـ أشتريها
ـ تريد شراء شركة الطيران؟

358
00:30:50,004 --> 00:30:52,364
أتوسل اليك، جاك
أنك لا تريد مجموعة موزّعي المخدرات

359
00:30:52,484 --> 00:30:55,444
تعيق طريق صنع طائرتنا
أليس كذلك؟

360
00:30:55,444 --> 00:30:57,444
أعطنى التقرير الضريبى
كم يكلفنى السيطرة على تى. دبليو .ايه؟

361
00:30:59,404 --> 00:31:00,484
حوالى 50 مليون

362
00:31:03,004 --> 00:31:05,164
لاتوجد فرصة أن يتزحزح

363
00:31:09,004 --> 00:31:12,764
اتصل بنوح ديتريتش
إبدء عملية الشراء

364
00:31:13,044 --> 00:31:17,044
هاوارد، تريث. هل أنت متأكّد؟
ألا تريد التفكير ولو لخمس دقائق؟

365
00:31:17,044 --> 00:31:21,564
كلا، جاك
أصيد النمر بامساك ذيله

366
00:31:30,044 --> 00:31:32,884
طابت ليلتك سّيد هيوز
مرحبا , مكانك محجوز

367
00:31:35,044 --> 00:31:37,604
ـ كيف حال الطيران سيد هيوز؟
ـ بخير

368
00:31:41,044 --> 00:31:43,884
ـ طابت ليلتك سيد هيوز, مدام
ـ آنسة

369
00:31:45,044 --> 00:31:46,884
ـ الطلب المعتاد، سّيد هيوز؟
ـ لو سمحت

370
00:31:47,043 --> 00:31:53,724
أيمكن أن أوصي للسيدة
بشوربة و بطّ بري مشوي

371
00:31:55,004 --> 00:31:56,164
نعم، هذا يبدو شهياً

372
00:31:59,044 --> 00:32:00,203
نوعك المفضل من المرح

373
00:32:03,043 --> 00:32:06,043
ـ لم أتخيّل هذا
ـ يقدمون بعض الهوت دوج حتى الثانية

374
00:32:06,043 --> 00:32:10,564
ـ يفتحون حتى الرابعة صباحاً
ـ أيفعلون ذلك؟

375
00:32:12,044 --> 00:32:13,164
رائع

376
00:32:29,044 --> 00:32:31,084
هاوارد، هاورد

377
00:32:35,043 --> 00:32:39,683
ـ جوني مير، المسؤول الصحفى
ـ شرف كبير لقاؤك

378
00:32:40,083 --> 00:32:42,164
ـ مؤكد انك تعرفين إيرول
ـ سّيد فلين

379
00:32:44,084 --> 00:32:46,963
كايت، كايت، انها ساحرة كالعادة

380
00:32:48,083 --> 00:32:51,083
بالمناسبة يجب أن تستعملى لوكس على يدّك
أنا أفعل هذا

381
00:32:51,083 --> 00:32:53,403
كايت،هكذا يصنع رون هوارد أفلاماً جيدة

382
00:32:53,483 --> 00:32:55,363
الكرسى

383
00:32:58,083 --> 00:32:58,923
أنا لا أعتقد

384
00:33:00,084 --> 00:33:03,363
ألم تقرأ مقالات السيد مير؟
أنا سمّ شباك التذاكر

385
00:33:04,043 --> 00:33:06,643
لاأفعل شىء بحياتى

386
00:33:09,044 --> 00:33:12,284
اهداى، عزيزتى
انت مع واحد من رجال السينما

387
00:33:14,044 --> 00:33:17,603
جوني قال أنّك سوف
تصنع شيئا عن الويسترن

388
00:33:21,043 --> 00:33:25,083
ـ أتصنع فيلم ويسترن، هاوارد؟
ـ نعن اسمه الخارجون عن القانون

389
00:33:26,083 --> 00:33:28,723
تعرف أنّ الأمر كله حول الجنس
كلّ شيء عن الجنس

390
00:33:30,083 --> 00:33:32,243
ـ الويسترن
ـ العلاقات في الغرب ليست

391
00:33:33,083 --> 00:33:35,083
ليس الجنس الحقيقي، الجنس السينمائي

392
00:33:35,083 --> 00:33:37,883
فلم مختلف، مختلف عن

393
00:33:38,083 --> 00:33:40,084
أفلام  العصابات فى الغرب

394
00:33:40,084 --> 00:33:43,083
ضع الجنس على الشاشة

395
00:33:43,083 --> 00:33:44,723
لن يكون هذا مناسباً

396
00:33:45,083 --> 00:33:47,763
شريحة لحم و12 حبة بازلاء وزجاجة لبن

397
00:33:48,083 --> 00:33:52,763
أنت النجم السينمائي الوحيد
الذى لايشترى سجائره

398
00:33:56,083 --> 00:33:58,243
لاتهتمى سيعملون طوال الليل؟

399
00:34:00,083 --> 00:34:03,763
هاوارد، إذا أردت تصوير ذلك

400
00:34:05,083 --> 00:34:06,883
يجب أن تكون أكثر وعيا بمسألة الأزياء

401
00:34:11,083 --> 00:34:13,763
استعن بشخص ما عنده الموهبة

402
00:34:14,763 --> 00:34:19,763
ـ استعن بشخص مثل برانسى
ـ انك تتحدث عن اليخت الخاص بى

403
00:34:20,082 --> 00:34:24,243
ـ يجب أن نذهب لكاتالينا بعطلة نهاية الأسبوع
ـ كاتالينا تبدو جيّدة

404
00:34:25,083 --> 00:34:26,483
نستطيع الضحك مع السيد هافيلاند

405
00:34:27,083 --> 00:34:29,523
هناك أشياء جيّدة هناك

406
00:34:30,083 --> 00:34:32,083
أخشى أصرار أمه على الحضور

407
00:34:32,083 --> 00:34:34,643
للحفاظ على فضيلة الحفل

408
00:34:35,083 --> 00:34:38,083
ومنعه من العبث مع البنات

409
00:34:38,083 --> 00:34:40,083
ماذا تقول، هاوارد؟

410
00:34:40,083 --> 00:34:40,883
ـ نعم؟
ـ نعم

411
00:34:42,083 --> 00:34:42,883
ـ نعم؟
ـ نعم

412
00:34:48,083 --> 00:34:50,322
يجب أن أذهب

413
00:34:51,083 --> 00:34:53,203
أرجو أن تعذرونا
يجب أن نكون في مكان ما

414
00:34:54,122 --> 00:34:56,123
أنت في مكان ما. أيها المجنون

415
00:34:56,123 --> 00:35:00,082
ـ مكان آخر. أعذرنا
ـ اذهب إلى بورش بيرس انّهم طاهرون

416
00:35:05,122 --> 00:35:06,363
هذا هو هوارد هيوز

417
00:35:07,122 --> 00:35:08,123
كان هذا متعمداً

418
00:35:08,123 --> 00:35:11,243
أنقذتنى ، أحد أكبر المملين فى هوليود

419
00:35:12,122 --> 00:35:14,123
انهم لا يدركون الأشياء المهمة فى الحياة

420
00:35:14,123 --> 00:35:17,322
ـ بالمناسبة أين سنذهب؟
ـ هل تتوقين لمغامرة صغيرة؟

421
00:35:18,082 --> 00:35:19,563
سأتبع السّيد هيوز

422
00:35:59,122 --> 00:36:01,002
ذلك منزل السّيد ماير هناك بالضبط

423
00:36:02,123 --> 00:36:04,082
أتعرفين أين يسكن جاك وارن؟

424
00:36:13,122 --> 00:36:15,562
ـ ما هذا على عجلة القيادة؟
ـ ورق السيلوفان

425
00:36:17,122 --> 00:36:21,122
أنت لاتدرى أبداً ماذا تحمل
أيدى الناس من الفضلات

426
00:36:21,122 --> 00:36:24,282
ـ أيّ فضلات؟
ـ لاتودى أن تعرفى

427
00:36:30,122 --> 00:36:31,162
امسكى عجلة القيادة

428
00:36:39,362 --> 00:36:41,362
ارخى يديك

429
00:36:48,122 --> 00:36:50,801
ـ أتحسين الإهتزازات في أطراف أصابعك؟

430
00:36:54,362 --> 00:36:57,402
نعم

431
00:36:58,401 --> 00:37:00,762
ـ هذا جيد
ـ رائع

432
00:37:06,121 --> 00:37:07,362
الآن ,الأمر كله لك

433
00:37:08,161 --> 00:37:11,401
ـ أين تذهب؟
ـ أبحث عن بعض الحليب

434
00:37:13,161 --> 00:37:14,521
ـ ابق ثابتة الآن
ـ حسنا

435
00:37:33,361 --> 00:37:36,162
هوارد, هناك قمم جبلية أمامنا

436
00:37:38,121 --> 00:37:40,161
ـ إسحبى المقود نحو الداخل

437
00:37:46,121 --> 00:37:48,161
ـ رائع

438
00:37:53,161 --> 00:37:55,842
لا أعتقد أننى قابلت شخص
لازال يتكلم مثلك

439
00:38:05,162 --> 00:38:06,081
أنت بخير؟ يمكننى أن أتولى القيادة

440
00:38:06,161 --> 00:38:09,802
فقط عندما أحببت بالأمر

441
00:38:16,162 --> 00:38:18,521
ـ تريدين شيئا من الحليب؟
ـ أرجوك

442
00:38:40,201 --> 00:38:43,002
لنقوم بهذا ثانية. أنا متفرغة يوم الأربعاء

443
00:38:43,282 --> 00:38:46,841
ـ مبكّر جدا للعب الغولف ألا تعتقد ذلك؟
ـ كلا، كلا , أسكن هناك بالضبط

444
00:38:47,161 --> 00:38:49,161
ـ أتودّين شرابا؟
ـ كما تشاء

445
00:38:51,161 --> 00:38:53,361
ذلك مخصص للكرات الصعبة

446
00:38:55,161 --> 00:38:58,041
مهندس الديكور
نزع ورق الحائط ومثل هذه الأشياء

447
00:38:59,161 --> 00:39:01,121
أنا أكره هذه الغرفة

448
00:39:06,161 --> 00:39:09,161
أوشك أن أكون
بكل عدد في كل البلاد

449
00:39:18,161 --> 00:39:20,681
ـ ما هى غرفتك المفضلة؟
ـ غرفة الدراسة

450
00:39:24,201 --> 00:39:24,761
خذني اليها

451
00:39:42,201 --> 00:39:44,440
أنت أطول امرأة عرفتها

452
00:39:46,200 --> 00:39:48,721
كلّ شيء متوفر ودون حاجة للخروج

453
00:40:11,201 --> 00:40:18,401
ـ لن أذهب للعمل يوم غدّ
ـ اننا فى يوم غدّ

454
00:41:04,200 --> 00:41:06,801
13سـبتمبر 1935
إختبار سرعة الطيران

455
00:41:09,200 --> 00:41:11,200
أبق عينك على مستوى الوقود

456
00:41:11,200 --> 00:41:13,201
عندك مستوى منخفض للوقود
إبق يقظاً الآن ولا تسرّع

457
00:41:13,201 --> 00:41:16,200
دورتان فقط ، هذا كلّ شيء
أكثر من هذا سيكون خطراً

458
00:41:16,200 --> 00:41:17,600
مجرد طيران بسيط

459
00:41:18,201 --> 00:41:20,200
ولا تقلق بشأن السرعة

460
00:41:20,200 --> 00:41:21,721
لا تفكّر بتحطيم أرقام قياسية اليوم

461
00:41:22,200 --> 00:41:25,200
هناك أشخاص آخرون للمهمة
لدنا 20 خبير

462
00:41:25,200 --> 00:41:29,321
لماذا أترك شخصاً آخر يستمتع بكلّ المرح؟

463
00:41:49,400 --> 00:41:51,360
تشغيل

464
00:43:21,240 --> 00:43:21,999
اللعنة

465
00:43:42,359 --> 00:43:43,999
3 : 20

466
00:44:19,359 --> 00:44:21,999
3 : 52

467
00:44:43,279 --> 00:44:43,679
نذهب

468
00:45:23,318 --> 00:45:25,239
ـ هاوارد، هاوارد
ـ كيف حالنا؟

469
00:45:27,319 --> 00:45:28,679
وصلنا 3:52 على الدورة الأخيرة

470
00:45:31,279 --> 00:45:33,318
يجب أن تزداد السرعة

471
00:45:36,279 --> 00:45:38,159
ـ كايت، كايت
ـ أنا بأعلى

472
00:45:42,278 --> 00:45:45,439
ـ ياإلهى، ماذا حدث لك؟
ـ هبوط صعب

473
00:45:47,278 --> 00:45:49,279
ـ جرحت قدمي
ـ دعنى أساعدك

474
00:45:49,279 --> 00:45:52,598
ـ أخبرنى بكلّ شيء
ـ لا تستطيعين تخيّل ماحدث

475
00:45:53,278 --> 00:45:57,238
ـ السرعة كانها طلقة رصاص
ـ ماذا حققت؟

476
00:45:58,278 --> 00:45:59,319
حوالي 3:52

477
00:46:08,318 --> 00:46:09,238
فعلتها

478
00:46:11,318 --> 00:46:15,439
ـ أسرع رجل على الكوكب
ـ أنا فخورة بك

479
00:46:16,318 --> 00:46:20,999
ـ كانت جيدة. كانت فقط جيدة

480
00:46:22,318 --> 00:46:23,238
دعني أرى قدمك

481
00:46:26,318 --> 00:46:29,318
ـ أنت ملطخ بالدمّاء
ـ كلا، انه مجرد بنجر

482
00:46:29,318 --> 00:46:33,759
ـ إصطدمت بحقل بنجر
ـ ماذا؟

483
00:46:37,279 --> 00:46:38,838
دعني أقوم بتنظيفك

484
00:46:40,278 --> 00:46:44,158
ياللسماء، ما هذا؟ شريط كهربائي؟

485
00:46:45,279 --> 00:46:47,238
كلّ  ماكنت أفكّر به هو رؤيتك

486
00:46:54,318 --> 00:46:56,438
أنا فخورة جداً بك

487
00:47:01,318 --> 00:47:02,678
هذا سيؤلم قليلا

488
00:47:05,318 --> 00:47:06,198
هذا لن ينفع

489
00:47:06,318 --> 00:47:07,678
تعال إلى الحمّام

490
00:47:09,318 --> 00:47:11,278
لا تسقط شىء على السجادة

491
00:47:12,318 --> 00:47:14,518
ـ حار جدا
ـ لا تكن كالاطفال

492
00:47:16,318 --> 00:47:18,478
هل كانت الصحافة هناك؟

493
00:47:19,318 --> 00:47:19,798
بعضهم

494
00:47:23,318 --> 00:47:25,398
لابد أنهم يرسلون الأخبار الآن

495
00:47:34,357 --> 00:47:35,238
ما الأمر؟

496
00:47:38,358 --> 00:47:38,837
كيت

497
00:47:43,358 --> 00:47:45,318
أصبحت مشهورأً
سواء كان ذلك جيد أو سيء

498
00:47:46,318 --> 00:47:47,438
لوقت طويل

499
00:47:50,318 --> 00:47:53,757
يوماً ما ، ستعرف
ماذا يعني هذا حقا

500
00:47:56,317 --> 00:47:59,838
أنا لا أخاف الصحافة
منذ ملائكة الجحيم

501
00:48:00,318 --> 00:48:01,438
تعوّدت عليها

502
00:48:03,318 --> 00:48:04,158
حقا؟

503
00:48:13,318 --> 00:48:16,158
نحن لسنا كأى شخص آخر

504
00:48:17,318 --> 00:48:20,077
كثير من التناقضات
كثير من غرابة الأطوار

505
00:48:22,357 --> 00:48:25,237
يجب أن تكون حذراً جدا

506
00:48:26,358 --> 00:48:30,158
إسمح للناس بالدخول والا سيظنون أننا مجانين

507
00:48:33,357 --> 00:48:35,357
لايستطيعون الدخول هنا، نحن آمنون

508
00:48:36,357 --> 00:48:37,557
انهم يستطيعون الدخول دائما

509
00:48:41,357 --> 00:48:43,397
عندما انتحر أخّي

510
00:48:46,357 --> 00:48:48,237
كان هناك مصورين في الجنازة

511
00:48:49,357 --> 00:48:50,877
ليس لديهم أدنى مراعاة للشعور

512
00:49:04,318 --> 00:49:06,077
تعرفين، أحيانا

513
00:49:09,358 --> 00:49:11,157
أحس بهذه المشاعر كات

514
00:49:16,357 --> 00:49:17,517
تأتينى هذه الأفكار

515
00:49:20,357 --> 00:49:22,117
أفكار مجنونة حول

516
00:49:26,357 --> 00:49:30,157
أشياء قد لا تكون موجودة حقاً

517
00:49:32,357 --> 00:49:32,837
نعم

518
00:49:40,357 --> 00:49:42,637
أحيانا , أشعر حقاً بذلك

519
00:49:45,357 --> 00:49:46,597
أفقد صوابى

520
00:49:54,397 --> 00:49:55,877
اذا أمكننى

521
00:49:59,397 --> 00:50:00,517
الطيران وأنا معصوب العينين

522
00:50:09,357 --> 00:50:10,317
أتفهمينى؟

523
00:50:15,357 --> 00:50:16,637
لقد علّمتني الطيران، هاوارد

524
00:50:20,357 --> 00:50:21,837
سأمسك عجلة القيادة

525
00:50:33,357 --> 00:50:35,397
حول العالم في أربعة أيام

526
00:50:38,397 --> 00:50:41,397
هاوارد هيوز ، محطما كلّ الأرقام القياسية

527
00:50:41,397 --> 00:50:43,397
ينجز أجمل الأحلام ، يدور حول العالم

528
00:50:43,397 --> 00:50:45,197
من نيويورك إلى نيويورك في 4 أيام

529
00:50:45,397 --> 00:50:51,957
تاريخ الطيران سيكتب من جديد
عندما يعود بسرعة وسلامة

530
00:50:52,116 --> 00:50:56,237
طيّار جريء، رائد حقيقى
لموجة الطيران بالعالم

531
00:50:56,397 --> 00:51:00,357
من نيويورك إلى باريس
يختصر الزمن الى النصف

532
00:51:00,396 --> 00:51:04,356
ثمّ موسكو بعد 35 ساعة من ترك نيويورك
يهدر عبر دروب سيبيريا

533
00:51:06,396 --> 00:51:10,357
بعد 16 ساعة من ترك نيويورك
يتوجّه إلى ألاسكا

534
00:51:10,357 --> 00:51:13,357
مع أكثر المخاطر على الاطلاق
تستمرّ الرحلة الرائعة

535
00:51:13,357 --> 00:51:15,076
جوان تريب
رئيس شركة بان . ام للطيران

536
00:51:15,196 --> 00:51:17,196
يرجع للوطن جالباً معه
قواعد جديدة للطيران الأمريكي

537
00:51:17,277 --> 00:51:20,076
هوارد هيوز، وطاقمه

538
00:51:26,397 --> 00:51:29,396
لن تصدق هذا
وصلتنى للتو برقية

539
00:51:29,396 --> 00:51:32,156
هاوارد هيوز إشترى
حق امتلاك تي. دبليو. أيه

540
00:51:33,396 --> 00:51:36,036
أعتقد أن السّيد هيوز كان
يطير حول العالم

541
00:51:37,396 --> 00:51:40,276
على ما يبدو، فعل ذلك أثناء الطيران
عبر موجات الراديو

542
00:51:46,396 --> 00:51:49,437
سمعت بعض الإشاعات
تتعلّق بالسّيد هيوز

543
00:51:51,396 --> 00:51:54,396
أريد معرفة كلّ شيء ممكن
حول السّيد هيوز

544
00:51:56,396 --> 00:51:59,317
أتمنى أن تهتم بذلك من أجلى

545
00:52:04,436 --> 00:52:09,196
سّيد هيوز، كيف كانت رحلتك؟

546
00:52:09,436 --> 00:52:11,516
آنسة هيبورن ماذا تعتبرين هذا اليوم؟

547
00:52:12,436 --> 00:52:16,116
ـ هل هناك فيلم جديد؟
ـ رجاء أعطنا لمحة

548
00:52:17,396 --> 00:52:20,156
سيد هيوز، أنظر الى هنا
ابتسم للكاميرا

549
00:52:27,397 --> 00:52:30,276
هل ستقدم عملا حربياً مرة ثانية؟

550
00:52:31,396 --> 00:52:33,476
كيف كانت عودتك إلى العالم؟

551
00:52:37,396 --> 00:52:39,396
أنظر الى هنا سيد هيوز
نعم هذا هو

552
00:52:43,396 --> 00:52:45,756
يفترض أن تكون دورتي فى الشهرة

553
00:52:47,396 --> 00:52:55,356
ال. بى ,تزداد روعة
كل مرة أراك بها

554
00:52:55,436 --> 00:52:57,036
أنت رائعة جدا

555
00:53:04,436 --> 00:53:05,196
بالضبط

556
00:53:14,436 --> 00:53:19,316
لا تقلق ، هاوارد
انها فقط تؤدى دورها

557
00:53:24,355 --> 00:53:29,316
آفا جاردنر
نجمة مترو جولد ماير الجديدة

558
00:53:35,355 --> 00:53:38,396
جين اير, رواية رائعة

559
00:54:28,475 --> 00:54:30,395
هل يمكن أن تعطينى منشفة؟

560
00:54:38,435 --> 00:54:43,355
لاأستطيع عمل ذلك

561
00:54:45,435 --> 00:54:46,555
آسف

562
00:55:10,475 --> 00:55:14,475
كنت حمقاء
شديدة الحمق بالفعل, وأنا آسفة

563
00:55:14,475 --> 00:55:16,795
ـ إنس هذا
ـ كلا ,كلا

564
00:55:17,475 --> 00:55:23,475
ـ أنا كائن قبيح وبدون أيّ مميزات
ـ ليس صحيح لديك أسنان جيّدة جدا

565
00:55:24,475 --> 00:55:26,395
هيا بنا

566
00:55:26,475 --> 00:55:29,475
لدى فكرة أفضل خذني للطيران

567
00:55:29,475 --> 00:55:33,275
ـ أو بشكل أفضل , سأخذك للطيران
ـ افعلى ماتشائين آنسة هيبورن

568
00:55:40,475 --> 00:55:42,435
منزل هيبورن
كونيكتيكت

569
00:55:43,435 --> 00:55:46,435
لاتكن سخيفاً هاوارد
لقد أصبحت مشهوراً جداً

570
00:55:46,435 --> 00:55:51,835
وأنا متأكّدة انهم سيحبّونك أيضا
عندما يتعرّفون عليك

571
00:55:59,475 --> 00:56:00,914
كايتي

572
00:56:04,274 --> 00:56:07,195
ـ من هذا الذى يحمل آلة التصوير؟
ـ ذلك زوجي السابق,لاد لو

573
00:56:07,475 --> 00:56:09,475
أمّى وأبّى يحبانه بشدة

574
00:56:09,475 --> 00:56:11,235
ماذا يفعل هنا بحقّ الجحيم؟

575
00:56:12,475 --> 00:56:14,994
انه هنا طوال الوقت

576
00:56:17,475 --> 00:56:20,355
آسف أننا تأخرنا, أمى

577
00:56:21,475 --> 00:56:22,515
ـ أبّى
ـ حبيبتى

578
00:56:25,475 --> 00:56:28,475
أنظروا من عندنا هنا

579
00:56:28,475 --> 00:56:32,234
إنتباه، من فضلكم. هذا هاوارد

580
00:56:33,515 --> 00:56:36,915
هاوارد، مرحبا بك
لاتقلق لقد تناول غذاءه

581
00:56:39,515 --> 00:56:42,154
انه يحبّك، ذلك غير عادي

582
00:56:42,514 --> 00:56:44,515
نحن فخورون أن يكون لدينا هنا
مستوطنة خاصة أنشأناها

583
00:56:44,515 --> 00:56:47,475
جوليان مصور
تجرّيدى بالطبع

584
00:56:47,514 --> 00:56:51,474
ما هو الهدف من تصوير شيء واقعي
بينما يمكنك فقط التقاط صورة له

585
00:56:51,474 --> 00:56:54,474
ألا توافقنى؟
ماهو موقفك السياسى سّيد هيوز؟

586
00:56:54,474 --> 00:56:57,594
ـ استميحك عذراً
ـ كلنا إشتراكيون هنا

587
00:56:58,475 --> 00:56:59,435
بالفعل

588
00:57:01,474 --> 00:57:06,354
قابلت السّيد روزفلت , مارأيك به؟

589
00:57:06,475 --> 00:57:07,914
ـ لماذا تتنحنح ؟

590
00:57:09,474 --> 00:57:10,354
ـ ماذا تقول؟
ـ لماذا تتنحنح ؟

591
00:57:10,474 --> 00:57:13,994
كلا، كلا
الكلب يبدو انه يقضم قدمى

592
00:57:14,475 --> 00:57:15,994
ياالهي
تعال هنا

593
00:57:18,514 --> 00:57:21,515
ألا تحبّ الكلاب؟

594
00:57:21,515 --> 00:57:24,515
ـ اذا كان الكلب أزعجك من فضلك أن تغادر
ـ كلا ليس هذا

595
00:57:24,515 --> 00:57:27,514
ـ إعتقدت أن الجميع يحبون الكلاب
ـ ربّما لديه تجربة سيئة أثناء الطفولة

596
00:57:27,514 --> 00:57:30,514
هذا يجعل تساؤلات الصحافة صحيحة

597
00:57:30,514 --> 00:57:34,434
هل كانت لديك تجربة سيئة مع كلب؟
ـ كلا، كلا

598
00:57:34,514 --> 00:57:36,554
يبدو كشخص خجول

599
00:57:39,514 --> 00:57:44,794
ـ الأخبار الصحفية تهتم دوما
ـ هل كان دوبيرمان أو دكسون؟

600
00:57:44,954 --> 00:57:47,754
ـ كلا، سيدى
ـ دكسون نوع من الكلاب الصغيرة

601
00:57:48,514 --> 00:57:52,354
لوحة أطلاق النار على شخص
ماهو اسم المصورالإسباني؟

602
00:57:52,514 --> 00:57:55,354
ـ جويا
ـ جويا، نعم صحيح

603
00:57:55,514 --> 00:58:00,394
ـ ماذا يسمى ذلك؟
ـ الصحافة الفظّة

604
00:58:00,474 --> 00:58:03,714
هل تقرأ كثيراً سّيد هيوز؟

605
00:58:04,514 --> 00:58:07,514
أقوم بالاطلاع على بعض المجلات

606
00:58:07,514 --> 00:58:11,794
ـ اطلاع؟
ـ هل هى مجلات طيران؟

607
00:58:12,514 --> 00:58:16,514
ـ أستميحك عذرا؟
ـ سمعه ضعيف

608
00:58:16,514 --> 00:58:20,514
تقرأ مجلات عن هندسة الطيران؟

609
00:58:21,394 --> 00:58:22,434
نحن نقرأ الكتب

610
00:58:23,514 --> 00:58:27,514
هاوارد يقرأ عن الطيران
لأنه يصمّم طائرة جديدة

611
00:58:27,514 --> 00:58:28,913
حقا؟
احكى لنا

612
00:58:32,514 --> 00:58:39,914
فى الواقع انه شيء مثير
طائرة تجسّس للقيادة الجوية

613
00:58:40,514 --> 00:58:45,634
طائرة بمحرّك ثنائى رائعة
بمميزّات تصميم فريدة

614
00:58:48,554 --> 00:58:51,474
ليني بنى منزل للطيور ذات مرة
تذكرين هذا عزيزتى

615
00:58:51,553 --> 00:58:53,554
حقا؟

616
00:58:53,554 --> 00:58:59,553
لقد تذكّرت اسم اللوحة
الثالث من مايو أو شىء كهذا

617
00:59:00,554 --> 00:59:03,513
ـ هراء، يقولون انه مريض
ـ أنا طبيب أعصاب

618
00:59:03,513 --> 00:59:07,514
ـ كان هذا جميلا حقاً
ـ كان يمكن أن يكون وحشاً أيضاً

619
00:59:07,514 --> 00:59:09,514
بعض الطيور حريصة جداً
و الحيوانات الأليفة أيضا

620
00:59:09,514 --> 00:59:13,513
ـ تكلّم، عزيزى
ـ لا شيء، لا شيء سيدة هيبورن

621
00:59:13,513 --> 00:59:17,514
اذا لماذا تتكلّم؟

622
00:59:17,514 --> 00:59:19,513
اتعجب ممن يتكلّمون دون شىء يقولونه

623
00:59:19,513 --> 00:59:23,033
هل التحقت بمدرسة للطيران؟
ـ كلا، كلا, لم أفعل

624
00:59:23,514 --> 00:59:26,513
هاوارد طار حول العالم في 3 أيام

625
00:59:26,513 --> 00:59:28,514
أعتقد أنّه يكفى الكلام عن الطائرات

626
00:59:28,514 --> 00:59:31,514
كيف جمعت كل هذا المال؟

627
00:59:31,514 --> 00:59:35,154
ـ نحن لا نهتمّ بالمال سّيد هيوز
ـ لأنك تمتلكينه

628
00:59:38,554 --> 00:59:39,833
هلا كرّرت ذلك؟

629
00:59:40,554 --> 00:59:44,553
أنت لا تهتمّين بالمال
لأنه دائما عندك

630
00:59:44,553 --> 00:59:47,593
ـ وأنت ، كيف قمت بـ ؟
ـ أستميحك عذراً , أنا أتكلم

631
00:59:48,553 --> 00:59:49,993
ـ  حسنا
ـ شكراً

632
00:59:50,553 --> 00:59:53,753
بعضنا أختار العمل من أجل لقمة العيش
بالمناسبة كنت أتكلم عن

633
00:59:54,554 --> 00:59:58,393
2102 طائرة للحكومة

634
00:59:58,874 --> 01:00:00,393
أستميحكم عذراً

635
01:00:11,513 --> 01:00:14,513
يالكم من مجموعة  من الحمقى
أليس كذلك؟

636
01:00:14,673 --> 01:00:16,514
هل تحدث مع السيد ماير
حول بطولتك لفيلم جين اير

637
01:00:20,553 --> 01:00:24,233
انه يحتاج ميزانية كبيرة جداً

638
01:00:26,553 --> 01:00:29,713
بدون ضربات قانونية

639
01:00:31,553 --> 01:00:36,393
أنك لاتستطيع الانسحاب
من المعركة هكذا لن يحترموك

640
01:00:36,553 --> 01:00:40,393
كايتي، أنا لا أفهمك
تبدين شخصية مختلفة هناك

641
01:00:42,553 --> 01:00:44,513
يجب أن أحسن التصرّف

642
01:00:46,553 --> 01:00:50,833
هناك كات حقيقية واحدة
وهى لك

643
01:00:54,553 --> 01:00:59,353
يبدو أن هوارد هيوز يعد لشىء كبير
بينما يقوم بمونتاج فيلمه الجديد

644
01:00:59,553 --> 01:01:06,353
يقوم بزيارات سرية للقوات الجوية
سيقدم خدماته الوطنية

645
01:01:06,593 --> 01:01:10,072
تعرف كم عدد القطع الحليفة التى
فقدناها بسبب الهجمات؟

646
01:01:10,593 --> 01:01:13,073
حتى الآن 681 قطعة. فقط هذه السنة

647
01:01:13,592 --> 01:01:16,592
الجيش بحاجة لطائرة جديدة
لنقل القوّات إلى أوروبا

648
01:01:16,592 --> 01:01:22,393
ـ السفن هدف سهل للغواصات
ـ تريد نقل القوّات عبر طائرة

649
01:01:22,552 --> 01:01:27,393
ليست مجرد طائرة لحمل القوّات
طائرة لحمل كلّ شيء

650
01:01:27,552 --> 01:01:30,393
القوّات وسيارات الجيب والدبابات
ألق نظرة

651
01:01:33,553 --> 01:01:37,353
كلا, الجانب الآخر

652
01:01:37,553 --> 01:01:40,553
نحتاج 200 قدم من المقدمة حتى الذيل
المسافة بين الجناحين 300 قدم

653
01:01:40,553 --> 01:01:43,552
سنحتاج قوة سرعة 20 ألف حصان

654
01:01:44,553 --> 01:01:48,592
هذا بالضبط ما يبحث عنه الجيش
لاتقلق، سيدفعون ثمن هذا

655
01:01:49,353 --> 01:01:51,353
ـ ياالهى،لا أعرف ما أقوله
ـ أنّها طائرة عظيمة

656
01:01:51,473 --> 01:01:52,993
ـ سأدعوها هركليز

657
01:01:53,352 --> 01:01:55,352
هل الاسم جيّد؟

658
01:01:55,593 --> 01:01:58,752
ـ كم برأيك وزن هذا الشيء؟
ـ بضعة مئات الأطنّان

659
01:02:01,592 --> 01:02:04,273
ماذا؟  لم أقل أنّه أمر سهل

660
01:02:04,592 --> 01:02:07,793
حسنا ياأولاد أريدكم تجهيّز شيئاً مثل هذا

661
01:02:08,593 --> 01:02:12,592
نحتاج لإعطاء الإرتفاع الملائم
لعمل دعم مناسب للمقدمة

662
01:02:12,592 --> 01:02:16,552
لن نحصل على فرص إنتاج
بصدر جين راسيل

663
01:02:16,593 --> 01:02:19,232
أريد صدور ناعمة، صدور ناعمة

664
01:02:21,593 --> 01:02:24,352
كلها هندسة

665
01:02:24,593 --> 01:02:28,552
هاوارد، أتعتقد حقا أنّهم سيتركونك
تصنع فيلما منزلياً حول النهود؟

666
01:02:29,552 --> 01:02:31,312
متأكّد، انهم يحبّون النهود

667
01:02:35,872 --> 01:02:39,353
رابطة اجازة الأفلام المصورة
منضدة رقابة

668
01:02:43,592 --> 01:02:45,392
مساء الخير أيها السادة
آسف , على تأخرى

669
01:02:46,392 --> 01:02:50,392
ليتفضل السكرتير بتسجيل
وصول السّيد هاوارد أمام اللجنة

670
01:02:50,472 --> 01:02:54,512
ـ تفضل سيد برين
ـ سّيد هيوز,أنا من اللجنة

671
01:02:54,592 --> 01:03:00,472
قدمت فيلم يسمى الخارجون عن القانون
لم أر شيئاً غير لائق أكثر من

672
01:03:00,592 --> 01:03:04,832
صور لشخصية تدعى ريل

673
01:03:05,592 --> 01:03:09,352
تقريبا نصف الفيلم
صدر الفتاة كبير جدا

674
01:03:09,473 --> 01:03:12,593
وعار بشكل مثير

675
01:03:12,593 --> 01:03:18,632
لهذا السبب , أقول أن الفيلم مثير جدا
وبشكل غير ضروري

676
01:03:18,632 --> 01:03:22,632
ويجب أن ترفضه
رابطة اجازة الأفلام المصورة

677
01:03:22,632 --> 01:03:25,632
ـ بصراحة سّيد هيوز
ـ شكراً سّيد برين ، سيد هيوز

678
01:03:25,632 --> 01:03:30,592
ـ شكراً سّيدى الرئيس
ـ سّيد برين، سعيد برؤيتك ثانية

679
01:03:30,632 --> 01:03:34,312
لم نلتق منذ مسألة العنف
فى فيلم سكارفيس

680
01:03:34,632 --> 01:03:37,592
المسألة اليوم أن السّيد برين
يشعر أنّ صدر جين راسل

681
01:03:37,592 --> 01:03:40,392
ـ أكثر عرياً  من أى صدور
ـ نعم

682
01:03:40,472 --> 01:03:45,432
ـ ظهرت على الشاشة

683
01:03:46,592 --> 01:03:48,352
آمل تبديد تلك الفكرة

684
01:03:50,352 --> 01:03:52,352
جين هارلو

685
01:03:53,352 --> 01:03:55,352
آن شيريدن

686
01:03:56,352 --> 01:03:57,352
ايرين دون

687
01:03:57,471 --> 01:03:59,352
كلوديت هيلبيرج

688
01:03:59,352 --> 01:04:01,352
ريتا هيوارث

689
01:04:02,351 --> 01:04:03,352
بيتي جريبول

690
01:04:03,632 --> 01:04:06,632
والجميلة
الآنسة جين راسيل

691
01:04:07,631 --> 01:04:12,432
كبّرنا تلك الصور من أفلام
وافق عليها السيد برين

692
01:04:14,392 --> 01:04:19,151
كما تلاحظون جميعكم الآن
انها جميعا تحتوى على صدور كبيرة

693
01:04:19,632 --> 01:04:24,632
طلبت من مساعدى ان يلتحق بي الآن

694
01:04:24,632 --> 01:04:28,152
هل يمكننى تقدّيم الدّكتور برانسن
من جامعة كولومبيا

695
01:04:28,632 --> 01:04:31,312
الدّكتور برانسن عالم رياضيات

696
01:04:33,632 --> 01:04:39,552
وسوف يبرهن الآن
أن صدر الآنسة راسيل

697
01:04:39,631 --> 01:04:43,871
ليس بارزاً أكثر من
أيّ من الصدور الأخرى

698
01:04:47,351 --> 01:04:49,151
دكتور

699
01:04:50,631 --> 01:04:52,072
دكتور لقد نسيت أداتك

700
01:05:00,551 --> 01:05:04,191
السادة المحترمون، السّيد هيوز

701
01:05:04,631 --> 01:05:11,391
دعونا ندعو هذه العينة المعروضة
عيّنة الصدر رقم 1

702
01:05:14,391 --> 01:05:23,351
سترون عمق الشقّ الفعلي
ثلاثون بوصة وربع

703
01:05:23,431 --> 01:05:25,631
الآن إذا نحن أن تحرّكنا

704
01:05:25,631 --> 01:05:30,191
المكان والتاريخ، أرض هوليوود
التاجر السينمائي هاوارد هيوز

705
01:05:31,671 --> 01:05:37,352
يرافق كلّ ليلة امرأة جميلة مختلفة
إلى حدث رائع مختلف

706
01:05:39,671 --> 01:05:42,351
تى .دبليو .ايه تستعد للحدث الرائع

707
01:05:44,672 --> 01:05:49,391
هركليز، هركليز
طائرة ،  مركب

708
01:05:49,671 --> 01:05:50,991
مدينة طائرة

709
01:05:52,631 --> 01:05:54,631
لا تنس، كلّ فاتورة تجيء لي
لاتدعهم يدفعون ثمن أيّ شيء

710
01:05:54,751 --> 01:05:59,391
أريد جميع هؤلاء الرجال سعداء
أفعل كل مايمكنك لتنفيذ ذلك

711
01:05:59,431 --> 01:06:03,351
ـ اعتمد علىَ ياريس
ـ كيف حال البنات وصدورهن

712
01:06:03,631 --> 01:06:06,511
اذا وضعناهن هكذا
سيكن مأدبة من الصدور الجيّدة

713
01:06:06,631 --> 01:06:12,471
لا أعتقد أن السيد من شركة أوراكل
لديه مشاكل بإحراز نتائج اللّيلة

714
01:06:12,631 --> 01:06:17,471
من الداخل تتسع الى 700 جندى أمريكى
اثنا عشرة مدرعة شيرمن

715
01:06:17,671 --> 01:06:22,431
تعبر الطريق عبر الأطلنطى

716
01:06:22,671 --> 01:06:29,471
تخيلو ا مدى روعتها

717
01:06:29,671 --> 01:06:32,670
ـ ألا ترى ماذا يعنى هذا؟
ـ منذ متى تهتمّين بصحف الفضائح؟

718
01:06:32,670 --> 01:06:35,671
دائماً، هناك صورة لك مع امرأة أخرى

719
01:06:35,671 --> 01:06:38,671
مثل صفعة علي الوجه
ألا تفهم ذلك؟

720
01:06:38,671 --> 01:06:42,991
ـ لاداعى للمبالغة
ـ جينجر روجرز، ليندا دارنل، جوانا بونتين

721
01:06:43,671 --> 01:06:47,071
والآن بيتى ديفز، ياالهى

722
01:06:50,671 --> 01:06:54,671
انهم لا يعنون لى أيّ شيء

723
01:06:54,671 --> 01:06:55,430
لطيف جدا

724
01:06:58,671 --> 01:07:02,991
أنت من قلت أن كلّ الرجال مفترسين
حسب كلام دارون؟

725
01:07:04,670 --> 01:07:08,671
وهل أتوقّع لهذا السلوك
الإستمرار بعد الزواج؟

726
01:07:08,671 --> 01:07:13,070
ماالذي كان يضايقك حقا، كات؟
النساء أم الشهرة؟

727
01:07:17,670 --> 01:07:21,470
إذهب وكل الآيس كريم فى وعاء
كما يفعل اى شخص آخر

728
01:07:29,671 --> 01:07:30,710
إيّاك أن تفعل

729
01:07:45,711 --> 01:07:49,990
كلا أودى، هذا ليس الوقت المناسب

730
01:07:50,711 --> 01:07:54,710
ياالهى، اننا لانستطيع صنع
هركليز إذا لم يكن لدينا الألومنيوم

731
01:07:54,791 --> 01:08:00,510
أستطيع سماعك بشكل أوضح الآن
اخبر الإنتاج الحربى أنها عملية ضرورية

732
01:08:01,710 --> 01:08:06,670
أودي، إذا أعطوا الألومنيوم الى دوجلاس
كيف سننهي طائرة هيوز

733
01:08:06,711 --> 01:08:10,670
ـ لا تضع الآيس كريم علي المنضدة
ـ حاليا علينا التفكير فى شىء آخر

734
01:08:10,750 --> 01:08:12,671
لانستطيع الحصول على الألومنيوم
علينا التفكير فى شىء آخر

735
01:08:12,870 --> 01:08:18,430
لأجل الله لا تقل لي هذا
سنجد طريق آخر

736
01:08:18,670 --> 01:08:21,670
اذا لم نجد الألومنيوم سنستعمل الخشب

737
01:08:21,790 --> 01:08:24,670
لا تستطيع صنع طائرة
وزنها 200 طنّ من الخشب

738
01:08:24,670 --> 01:08:28,671
لما لا بحق الجحيم؟
انها طائرة مائية لعينة

739
01:08:28,671 --> 01:08:32,270
ـ فكّر بهركليز كطائر
ـ ليس بهذا الوزن

740
01:08:34,710 --> 01:08:36,870
حظّ  سعيد اليوم

741
01:08:37,710 --> 01:08:40,870
فكر بنوعية الخشب المستخدم
خفيف وقوى

742
01:08:53,710 --> 01:08:54,070
امسكى

743
01:08:58,710 --> 01:08:59,910
من مزرعتي

744
01:09:01,710 --> 01:09:04,230
إذا أعجبتك سأجلب لك شجرة

745
01:09:16,669 --> 01:09:18,429
مشاكل مع السّيد هيوز؟

746
01:09:23,710 --> 01:09:26,709
مزيد من هاوارد هيوز وهاوارد هيوز

747
01:09:29,709 --> 01:09:31,030
تلك هي المشكلة

748
01:09:43,672 --> 01:09:44,472
رائعة

749
01:09:47,673 --> 01:09:48,312
ألا تأخذ اجازة بالكريسماس؟

750
01:09:48,432 --> 01:09:50,192
روبرت جروس
طيران لوكهيد

751
01:09:50,673 --> 01:09:52,313
سعيد لرؤيتك بوب
أعذرنى هناك شحم فى يدي

752
01:09:52,433 --> 01:09:54,473
عندنا شيئاً لنريك اياه

753
01:09:59,673 --> 01:10:06,314
ألق نظرة ، طائرة تجسس اف اكس 11
صمّمت كلّ بوصة منها بنفسي

754
01:10:07,674 --> 01:10:11,874
تبلغ سرعتها أكثر من 450.  تستطيع تجاوز
أيّ شيء يعترض طريقها

755
01:10:12,675 --> 01:10:16,915
لاأعتقد انه يمكن تصميم شىء
أفضل من هذا

756
01:10:20,675 --> 01:10:23,315
ـ انها لعبتي
ـ أنظر إليها

757
01:10:24,675 --> 01:10:26,395
ماذا عندك لي؟

758
01:10:32,676 --> 01:10:36,316
ـ اللعنة لقد أخفتنى
ـ مقاعد تسع 60 راكب

759
01:10:38,676 --> 01:10:40,676
أجنحة من 120 قدم
أربعة محرّكات مضاعفة تمكنها

760
01:10:40,676 --> 01:10:43,477
صعود 25000 قدم
ـ الوزن؟

761
01:10:43,677 --> 01:10:46,677
ـ  86000 رطل
ـ أفضّل السفر في هذه الطائرة

762
01:10:46,677 --> 01:10:50,557
للعوم في الهواء

763
01:10:50,677 --> 01:10:54,677
أنت تنشد سرعة اعلي من 340

764
01:10:54,677 --> 01:10:55,918
تستطيع قطع مسافة 3000 ميل

765
01:10:57,678 --> 01:10:59,318
ـ تعبر البلاد
ـ بدون توقف

766
01:11:01,678 --> 01:11:05,278
بوب
أتعرف شيئاً؟ ، أنت وغد

767
01:11:17,680 --> 01:11:19,600
بوبي هناك شىء على بدلتك

768
01:11:22,680 --> 01:11:25,241
بها وسّخ وعليك تنظّيفه

769
01:11:28,720 --> 01:11:29,520
هناك بالضبط

770
01:11:31,720 --> 01:11:33,801
لاتراه، هناك بالضبط

771
01:11:35,721 --> 01:11:37,001
نظّفه ، هلا فعلت؟

772
01:11:42,721 --> 01:11:44,562
كلا، القه بعيداً

773
01:11:48,322 --> 01:11:50,562
كلا، هناك

774
01:11:55,722 --> 01:11:56,363
شكراً

775
01:11:58,722 --> 01:12:02,723
ـ ماذا تدعوها؟
ـ البرج لكن يمكننا تغيير ذلك

776
01:12:02,723 --> 01:12:05,003
انه جميل.  يعجبنى

777
01:12:07,724 --> 01:12:11,724
أيّ صفقة يمكنك أن تمنحني؟

778
01:12:11,724 --> 01:12:14,724
سنعطيك أول 40 طائرة
من خط الانتاج

779
01:12:14,724 --> 01:12:18,725
سيكون لك الحق الحصرى لسنتين

780
01:12:18,725 --> 01:12:24,285
ـ أمريكا لم تكن لتحلم بطائرة مثل هذه
ـ سنتان صفقة جيدة اذاً

781
01:12:29,725 --> 01:12:32,605
ـ بكم؟
ـ الواحدة بسعر 450 ألف دولار

782
01:12:33,325 --> 01:12:41,086
انها 18 مليون دولار للأربعة الأوائل
تي. دبليو. أيه مفلسة ولا تتحمّل ذلك

783
01:12:43,726 --> 01:12:45,686
أظن  أننى سأدفع عن نفسى

784
01:12:47,726 --> 01:12:51,006
اصنعهم بوب، ارسل الفواتير لنوح ديتريتش
شكرا

785
01:12:55,727 --> 01:12:56,607
عيد ميلاد سعيد

786
01:12:58,727 --> 01:13:02,728
لقد عقدت اكبر صفقة شراء لطائرة
فى تاريخ العالم ,هاوارد

787
01:13:02,728 --> 01:13:04,728
لاركي أرسل لتوه فاتورة
بقيمة 18 مليون دولار

788
01:13:04,728 --> 01:13:08,048
لاتكن عصبياً
هذا ليس مفيداً لك

789
01:13:08,728 --> 01:13:11,848
ـ هذا كثير من المال مقابل طائرة، هاوارد
ـ نعم، نعم , أعرف أنّه كثير من المال

790
01:13:12,728 --> 01:13:15,729
أنه كثير بافراط
أتظن أننى أملك 18 مليون نقداً؟

791
01:13:15,729 --> 01:13:17,728
كان يجب أن أخبرك في وقت سابق
غاب عن ذاكرتي

792
01:13:17,728 --> 01:13:19,729
غاب عن ذاكرتك. بحق الله

793
01:13:19,729 --> 01:13:22,729
ـ سأحادثك لاحقاً
ـ كيف تنسى 18 مليون دولار ؟

794
01:13:22,729 --> 01:13:25,370
أهلاً حبيبتى
ماذا تفعلين بالبيت؟

795
01:13:29,730 --> 01:13:36,410
لسنا ممن يذرفون الدموع
لذا، من الأفضل ان أكون مباشرة

796
01:13:39,771 --> 01:13:42,891
قابلت شخصاً ما ووقعت في غرامه
وسأرحل معه

797
01:13:47,771 --> 01:13:51,091
لو كنت أستطيع أن أكون أكثر لطفاً
لكننى لاأستطيع

798
01:13:55,772 --> 01:13:57,132
كلانا كذلك

799
01:14:01,772 --> 01:14:05,492
لنكن صادقين
كلّ شيء كان مغامرة عظيمة

800
01:14:06,773 --> 01:14:10,773
لا يمكن أن تدوم
نحن متشابهان جدا، أنت وأنا

801
01:14:13,773 --> 01:14:17,293
ـ قابلت شخصاً ما؟
ـ شخص ما أكثر ملائمة لي

802
01:14:20,774 --> 01:14:23,414
ما معنى أكثر ملائمة؟

803
01:14:26,774 --> 01:14:31,934
ـ شخص ما أكثر تناغما مع ميولى
ـ كايت توقّفى عن التمثيل

804
01:14:33,775 --> 01:14:35,055
أنا لاأمثل

805
01:14:40,775 --> 01:14:43,495
اتعجب إذا  كنت أفهمك الآن

806
01:14:48,776 --> 01:14:51,456
ـ لا تكن قاسياً

807
01:14:55,336 --> 01:14:57,456
تريدين الذهاب؟

808
01:14:59,777 --> 01:15:02,657
تستطيعين الذهاب
الممثلات رخيصات بهذه البلدة

809
01:15:03,777 --> 01:15:06,777
أملك الكثير من المال

810
01:15:06,777 --> 01:15:10,058
ـ أرجوك هاوارد
ـ هذا بالضبط هو أنا

811
01:15:10,777 --> 01:15:14,778
تجيئين ببساطة وتخبرينى انك تتركيني
و تتوقّعين منى الرقة؟

812
01:15:14,778 --> 01:15:19,338
أتوقّع قليل من النضج
أتوقّع منك مواجهة  الموقف كناضج

813
01:15:21,419 --> 01:15:23,418
لا تستخفى بي أبدا

814
01:15:23,779 --> 01:15:27,339
لا تتكلمى معى بهذه الطريقة
أنت نجمة سينمائية، لا أكثر

815
01:16:36,345 --> 01:16:39,345
لاتجب

816
01:16:41,825 --> 01:16:46,025
ـ ماالأمر هاوارد؟
ـ نوح

817
01:16:46,825 --> 01:16:50,825
ـ  أحتاج شراء ملابس من بينى
ـ  بينى مغلق انها الثانية صباحاً

818
01:16:50,825 --> 01:16:52,825
اللعنة

819
01:16:52,825 --> 01:16:55,826
أوّل شيء تفعله غدا

820
01:16:55,826 --> 01:16:59,826
أحتاج بدلتين جديدتين
واحدة خفيفة، واحدة غامقة، 3 قمصان بيضاء

821
01:16:59,826 --> 01:17:03,746
بعض أحذية بينى
فهمت ذلك؟

822
01:17:03,826 --> 01:17:09,826
كلا لتكن ماركة الأكواخ
كلا لتكن ماركة بينى

823
01:17:09,826 --> 01:17:12,827
حسنا حالما أستطع، هاوارد

824
01:17:14,827 --> 01:17:19,347
هل تملك جهاز تسجّيل ؟
هل تسجّل تلك المحادثة؟

825
01:17:21,828 --> 01:17:24,268
ـ كلا
ـ حسنا، أنا أئتمنك

826
01:17:25,828 --> 01:17:28,828
ـ هاوارد
ـ أحتاج تلك البدلات أول شيء

827
01:17:28,828 --> 01:17:31,349
يوم غدّ، حسنا؟

828
01:17:31,828 --> 01:17:33,828
ـ هل قلت بينى أم  الأكواخ؟
ـ بينى

829
01:17:34,828 --> 01:17:36,949
ـ ليكونوا سييرز
ـ جيّد، ليكونوا سييرز

830
01:17:41,829 --> 01:17:45,590
آسف حبيبتى
لن أرد على هذه المكالمات ثانية

831
01:18:06,871 --> 01:18:09,472
توقّفى هناك من فضلك آنسة دوميرج

832
01:18:15,872 --> 01:18:18,712
ـ هل أجريت جراحة؟ آنسة دوميرج؟
ـ كلا

833
01:18:23,873 --> 01:18:26,912
ـ هل لديك ندوب من أيّ نوع؟
ـ كلا

834
01:18:29,873 --> 01:18:31,713
أمح أحمر الشفاه

835
01:18:36,874 --> 01:18:37,753
هذا أفضل

836
01:18:39,874 --> 01:18:43,274
تفهمين أنّك ستكونين
معى بموجب عقد شخصى

837
01:18:43,274 --> 01:18:45,874
تفهمين معنى ذلك

838
01:18:54,875 --> 01:18:55,835
إستديرى

839
01:19:03,475 --> 01:19:05,635
لطيف جدا

840
01:19:06,555 --> 01:19:08,636
تتحركين بشكل جيد

841
01:19:11,876 --> 01:19:15,636
ـ تعيشين مع عائلتك؟
ـ نعم

842
01:19:19,357 --> 01:19:21,357
قولى لي شيئاً

843
01:19:21,437 --> 01:19:23,997
كم عمرك؟ آنسة دوميرج؟

844
01:19:33,877 --> 01:19:35,198
ياللسماء

845
01:19:52,879 --> 01:19:57,560
حسنا أذهب كل يوم فى الثامنة

846
01:19:57,879 --> 01:20:01,760
أدرس دبلوم المدرسة العليا
يعتقد هاوارد أن التعلم هام

847
01:20:01,880 --> 01:20:05,600
وبعد  الدروس أدرس حصصاً

848
01:20:08,880 --> 01:20:13,360
ياللهول لاتقل لى أن بان. ام مهتمة
بزراعة أشجار جوز الهند

849
01:20:13,921 --> 01:20:15,881
ـ أهلا جاك
ـ أهلا جوان

850
01:20:15,921 --> 01:20:17,801
ـ كيف حالك، هاوارد؟
ـ جيّد، شكراً

851
01:20:17,921 --> 01:20:21,921
ـ الآنسة فيث دوميرج
ـ تفضل

852
01:20:21,921 --> 01:20:24,602
ـ بحقّ الجحيم ماذا تعمل هنا ؟

853
01:20:24,922 --> 01:20:28,562
أنا هنا لأكون مع دوغلاس
في العاصمة قبل الساعة الرابعة

854
01:20:28,562 --> 01:20:30,882
انها طائرتنا الجديدة
ستكون مفاجأة

855
01:20:30,922 --> 01:20:33,763
ـ كيف حال البرج ؟
ـ عظيم جداً

856
01:20:36,923 --> 01:20:39,003
هل يمكن أن أختلس نظرة خاطفة؟

857
01:20:40,923 --> 01:20:41,763
لا أعتقد ذلك

858
01:20:42,923 --> 01:20:46,924
يجب أن أكون غاضباً منك
لقد سرقت راي لوي منّا

859
01:20:46,924 --> 01:20:51,604
ـ سرقتم المصمم الداخلى
ـ كان يصمم طائراتنا

860
01:20:54,924 --> 01:20:58,205
ـ حسنا ماذا تسميانا؟
ـ لاتصطد فى الماء العكر

861
01:20:59,924 --> 01:21:03,605
ـ اذاً، أزرار أو سحّابات؟
ـ  آسف

862
01:21:05,925 --> 01:21:09,605
للستائر فى كبائن النوم

863
01:21:12,925 --> 01:21:13,485
سحّابات

864
01:21:23,366 --> 01:21:25,207
أزرار

865
01:21:34,927 --> 01:21:38,727
أفترض أنّك ستتوسّع نحو المكسيك

866
01:21:38,928 --> 01:21:40,928
ـ لماذا تقول هذا؟
ـ طائرة تقطع 3000 ميل من لوس انجلوس

867
01:21:40,928 --> 01:21:45,928
تصل الى المكسيك وربما جنوباً
الى أمريكا الجنوبية

868
01:21:45,928 --> 01:21:50,128
ـ فكرة جيّدة. أي شخص معه قلم؟
ـ أو ستعبر الأطلنطي

869
01:21:52,929 --> 01:21:58,609
يكفي من الآيس كريم
أعطني تلك الملعقة ، قفازاتك تلوثت

870
01:21:59,929 --> 01:22:01,289
اليس ذلك بعيد جدا؟

871
01:22:05,930 --> 01:22:08,290
من نيويورك الى فينلانديا الجديدة

872
01:22:10,930 --> 01:22:12,690
ثم أيرلندا

873
01:22:16,931 --> 01:22:17,771
ثم باريس

874
01:22:25,931 --> 01:22:29,571
جيّد، بان. أم ترحب بكم
نحن محجوزون ، نعم

875
01:22:31,972 --> 01:22:34,972
الطائر يفعل ذلك
هذا العبء سيكون كلّه على كاهلك

876
01:22:34,972 --> 01:22:38,172
ـ ثمّ، متى سنكون جاهزون لهذا؟
ـ ربما العام القادم

877
01:22:38,372 --> 01:22:40,332
ـ دي سي 4؟
ـ العام القادم

878
01:22:40,372 --> 01:22:42,332
نتطلع لهذا اذاً

879
01:22:42,973 --> 01:22:46,693
أتطلع إلي هذا

880
01:22:46,973 --> 01:22:50,173
طلبت الأربعين التالية بعدك

881
01:22:50,973 --> 01:22:52,493
ـ الآنسة؟
ـ دوميرج

882
01:22:53,974 --> 01:22:56,974
هل كنت ترقصين رامبا أو سامبا ؟

883
01:22:56,974 --> 01:23:00,294
ـ السامبا
ـ هاوارد , لم أعرف أبداً أنّك

884
01:23:00,974 --> 01:23:02,334
. . . . . راقص جيّد هكذا

885
01:23:02,974 --> 01:23:03,894
هيلين
جاك

886
01:23:06,974 --> 01:23:09,975
ماذا كان هذا ياريس؟
لقد أعطيته لتوك كل خططنا؟

887
01:23:09,975 --> 01:23:13,935
ـ انه لا يستطيع ايقافنا
ـ بان. ام يمكنها ايقّاف أيّ شيء

888
01:23:15,975 --> 01:23:18,295
كاس ويسكي كبير

889
01:23:18,375 --> 01:23:20,976
ذلك الشيطان عاملك كقطة
أستأذنكم

890
01:25:07,503 --> 01:25:13,024
جاك أريدك الاتصال بالسيد جويس
وبيرج فى واشنطن

891
01:25:13,024 --> 01:25:17,025
اريد موعداً مع جيسي جونس
وزير التجارة

892
01:25:17,025 --> 01:25:20,025
ـ على مهلك؟
ـ نحتاج المطارات في الجزيرتين وفرنسا

893
01:25:20,025 --> 01:25:22,024
وأريد الحصول على بعض
التخفيضات الضريبية عليهم

894
01:25:22,024 --> 01:25:25,025
ذلك الحثالة يظن أنه يمتلك العالم بأكمله

895
01:25:25,025 --> 01:25:27,385
ـ عليه ان يفكر مرة أخرى
ـ حيوان، لكن ذكى

896
01:25:27,465 --> 01:25:30,025
ـ يجب أن نفكّر بالمكسيك
ـ سحقاً للمكسيك، جاك

897
01:25:30,025 --> 01:25:32,025
لا توجد شركة طيران يجب أن تحتكر
عبور الأطلسي

898
01:25:32,025 --> 01:25:35,026
ياالهى، انها قضية حق
انظر، انه يمتلك بان. أم

899
01:25:35,026 --> 01:25:38,786
إنه يمتلك الاستثمارات، و شركة طيران وطنية
لكنّه لا يمتلك السماء

900
01:25:40,026 --> 01:25:45,786
نحن مقاتلين، وأنا لا أريد أن أخسر
دون قتال  مع ذلك الأبله

901
01:25:46,026 --> 01:25:49,667
افصل راى لوى أتسمعنى ؟
انه جاسوس لهم

902
01:25:50,027 --> 01:25:53,707
هو من سرب لهم مسألة الأزرار
التجسس معركتى

903
01:25:54,027 --> 01:25:56,867
التجسس معركتى
التجسس معركتى

904
01:26:11,028 --> 01:26:12,508
ـ مرحبا، هاوارد
ـ أهلا رولاند

905
01:26:17,029 --> 01:26:18,829
ماذا يمكن أن أعمل لك؟

906
01:26:22,029 --> 01:26:27,029
أريد صور كايت هيبورن وسبينسر ترايسي
كلّ نيجاتيف الصور

907
01:26:27,029 --> 01:26:32,110
ـ أريدك أن تقتل القصّة
ـ هاوارد، انه رجل متزوج انه كاثوليكي

908
01:26:33,030 --> 01:26:37,551
كلاهما نجم سينمائي
مسألة مثالية تماماً

909
01:26:43,031 --> 01:26:47,432
ـ مكتبي يعرف أين أنا، هاوارد
ـ أنا لن أقتلك رولاند

910
01:26:49,072 --> 01:26:49,991
أنا لاأفعل ذلك

911
01:26:55,072 --> 01:26:56,752
ـ بكم؟
ـ ليس للبيع

912
01:27:01,072 --> 01:27:02,752
ـ بكم؟
ـ ليس للبيع

913
01:27:10,073 --> 01:27:12,153
لم تخن زوجتك وقتاً ما؟

914
01:27:13,074 --> 01:27:15,313
لم تغرر بفتاة ملونة؟

915
01:27:17,074 --> 01:27:19,674
لم تسرق أيّ شيء؟
لم تؤذى أي شخص؟

916
01:27:22,074 --> 01:27:25,354
ـ طابت ليلتك، هاوارد
ـ لم تحضر إجتماعاً للشيوعيين

917
01:27:36,075 --> 01:27:38,955
ـ حاصرتنى
ـ بكم؟

918
01:27:42,075 --> 01:27:44,356
ـ خمسون ألف دولار مناصفة
ـ عشرة آلاف

919
01:27:48,076 --> 01:27:48,756
حسنا

920
01:27:52,516 --> 01:27:54,076
الأمر لن يكون بهذه البساطة

921
01:27:54,636 --> 01:27:56,156
انه يصنع مساهمات كبيرة

922
01:27:56,156 --> 01:27:57,597
بكلا جانبى ايوا

923
01:27:57,956 --> 01:28:01,317
جاك فراى يحادث كل شخص بالمدينة

924
01:28:01,356 --> 01:28:04,636
سفيرا فرنسا وانجلترا
يقفا الى جانبه الآن

925
01:28:04,636 --> 01:28:05,637
سيناتور رالف اوين بروستر
مين

926
01:28:05,637 --> 01:28:08,757
تى دبليو ايه جادة فى الوصول للعالمية

927
01:28:08,957 --> 01:28:12,158
وجهة نظر السيد هيوز

928
01:28:12,877 --> 01:28:14,957
حسنا اتعرف بماذا أفكر

929
01:28:14,998 --> 01:28:18,838
اعتقد انه الوقت الملائم
ان تقدم مشروع القانون للجنة الطيران

930
01:28:18,878 --> 01:28:21,718
ـ هل انتهت منه؟
ـ رجالى يقومون بانهائه حالياً

931
01:28:21,759 --> 01:28:25,599
احتاجك بلجنة تحقيقات الامن القومى

932
01:28:27,879 --> 01:28:33,599
ضمن اللجنة أم الرئيس؟
سأكون أكثر فاعلية كرئيس

933
01:28:34,439 --> 01:28:37,759
انه منبر عامّ عظيم
سيجذب الكثير من الصحافة

934
01:28:38,679 --> 01:28:42,639
ـ ألم يكن ترومان رئيساً لهذه اللجنة؟
ـ نعم عندك حق

935
01:28:42,880 --> 01:28:47,880
انه الآن نائب رئيس
شاهد ما يفعله

936
01:28:48,960 --> 01:28:51,000
أعتقد منصب الرئيس, ماذا تقول؟

937
01:28:52,800 --> 01:28:55,961
الرئيس، ذلك مثير

938
01:28:56,241 --> 01:28:58,961
دعنى أريك مواصفات دي سي 4

939
01:28:59,281 --> 01:29:02,961
ايفا, مارأيك باسم ترانسورلد للطيران

940
01:29:03,562 --> 01:29:07,321
ترانسورلد تقليدى وعادى
أريد اسماً عالمياً

941
01:29:07,642 --> 01:29:09,202
ترانسورلد جيّد

942
01:29:10,282 --> 01:29:14,682
تي .دبليو. ايه، صح؟
تبقي نفس حروف الاسم الأولى

943
01:29:14,963 --> 01:29:18,683
ـ لن نحتاج لاعادة طلاء الطائرات
ـ هكذا أنت دائما تفكر بتوفير القليل

944
01:29:19,002 --> 01:29:29,123
هلا أحضرت معطفى

945
01:29:33,844 --> 01:29:35,843
توقف عن هذا

946
01:29:43,044 --> 01:29:46,684
عندى شيء لك
ابق هنا

947
01:29:53,565 --> 01:29:56,686
ـ ماهذا بحقّ الجحيم؟
ـ انها هدية . إفتحيها

948
01:30:00,766 --> 01:30:03,726
ـ صندوق قمامة
ـ إستمرى بالبحث

949
01:30:08,327 --> 01:30:13,846
ياقوت، الأفضل في العالم
أرسلت موظفين لكلّ مكان بحثاً عنها

950
01:30:15,887 --> 01:30:20,647
ـ لماذا؟
ـ لأنها، تشابه لون عينيك

951
01:30:21,047 --> 01:30:25,688
ـ أنا لست للبيع
ـ ياالهى، انها مجرد هدية

952
01:30:25,927 --> 01:30:29,208
أنك لا تستطيع شرائى، هاوارد
توقّف عن محاولة ذلك

953
01:30:29,408 --> 01:30:32,288
توقّف عن شراء الماس أو الياقوت
أو أيّ شيء آخر

954
01:30:32,528 --> 01:30:35,928
ـ تستطيع دعوتى للعشاء، ماذا عن ذلك؟
ـ ياالهى

955
01:30:37,129 --> 01:30:44,010
يجب أن أعيد ترتيب كل حاجياتك
وألقى بتلك الأشياء الزائدة

956
01:30:44,809 --> 01:30:47,489
ـ ايفا، هل تتزوّجيني؟
ـ كلا، هاوارد

957
01:30:49,409 --> 01:30:52,850
ـ لم لا بحق السماء؟
ـ أولاً , أنا لا أحبّك

958
01:30:53,410 --> 01:30:57,610
ثانياً، أنا لازلت متزوجة
انظر، لك فتيات في جميع أنحاء بلدة

959
01:30:57,930 --> 01:31:02,290
عندك حريم خاص
لماذا لا تتزوّج احدى محظياتك؟

960
01:31:02,651 --> 01:31:06,571
انهن موظفات, لن أتزوج موظفة لدى
ياالهى، كيف سيبدو ذلك؟

961
01:31:18,412 --> 01:31:21,812
ـ ياالهى
ـ اللعنة

962
01:31:25,372 --> 01:31:27,173
فيث، ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

963
01:31:31,653 --> 01:31:38,373
ـ احترسى سيدتى
ـ انه مجرد عشاء أخرجى من هنا

964
01:31:39,014 --> 01:31:42,534
ـ أبعد هذه الملعونة بعيداً عنى
ـ ألم تعد تحبنى؟

965
01:31:42,613 --> 01:31:44,974
ـ بالتأكيد أحبك ياطفلتى
ـ هاوارد

966
01:31:45,414 --> 01:31:47,774
هاوارد

967
01:31:49,094 --> 01:31:52,975
كل هذا بسبب رحلات السيناتور بروستر
أنهم ينبشون خلفك هاوارد

968
01:31:53,334 --> 01:31:57,375
اذا نفذ هذا القانون ستحتكر بان. ام
العمل وسننتهى نحن

969
01:31:57,575 --> 01:31:59,935
انه احتكار لرحلات الطيران حول العالم

970
01:32:00,695 --> 01:32:05,456
ـ كيف يتم هذا ؟ انه غير عادل ؟
ـ سيناتور بروستر يدعم هذا

971
01:32:05,896 --> 01:32:09,256
لأن شركة واحدة ستعمل دون ضغوط
وشروط المنافسة

972
01:32:09,856 --> 01:32:12,976
الخطوط القوية وذات المكانة مثل بان . ام
هى الأقدر على تلك المنافسة الكبيرة

973
01:32:13,256 --> 01:32:15,376
لن أخضع لواشنطن أو أى شخص آخر

974
01:32:15,897 --> 01:32:17,976
ـ هاوارد أحتاجك هنا
ـ انتظر قليلاً أودى

975
01:32:18,217 --> 01:32:20,017
أننا شركة طيران عالمية

976
01:32:20,257 --> 01:32:22,417
أريد دوائر أو كرة أرضية

977
01:32:25,777 --> 01:32:26,377
تكلم

978
01:32:26,417 --> 01:32:29,417
لايعنينى مايقوله
لن أحذف مشهداً واحداً

979
01:32:29,737 --> 01:32:33,338
أخبره أننى سأعرضه هكذا
علينا اعلان ذلك . سأحادث هيرسى

980
01:32:33,657 --> 01:32:36,777
علينا ايجاد سيناتور يقف الى جانبنا

981
01:32:37,018 --> 01:32:40,818
ـ ماذا تريدنى أن أفعل
ـ قم بحملات بالله عليك

982
01:32:41,098 --> 01:32:43,538
اذهب للانتخابات وادفع تبرعات

983
01:32:45,219 --> 01:32:48,298
ـ تريد منى رشوة سيناتور
ـ لاأريد رشوتهم . أريدها قانونية

984
01:32:49,219 --> 01:32:52,139
أرسل المخبرين خلف السيناتور بروستر
أريد معرفة أدق التفاصيل عنه

985
01:32:52,499 --> 01:32:58,059
أين يذهب وماذا يقول ومن هم أعوانه
أفعل هذا حالاً جاك

986
01:32:58,059 --> 01:32:58,980
لك هذا

987
01:33:06,060 --> 01:33:07,580
امنحنى لحظة

988
01:33:09,420 --> 01:33:11,660
ـ ماذا تحتاج ؟
ـ أى من المصاعد

989
01:33:14,301 --> 01:33:16,501
هذه جيدة
ربما بعض الاضافات الهيدروليكية

990
01:33:16,701 --> 01:33:19,061
نحتاج نظاماً اضافياً هنا

991
01:33:21,941 --> 01:33:26,382
ـ عجلة القيادة تحتاج الى نظرة أخرى
ـ ياالهى عجلة القيادة اللعينة

992
01:33:26,861 --> 01:33:27,821
لاتبدو جيدة

993
01:33:30,182 --> 01:33:33,222
لقد جربنا ألاف من عجلات القيادة
أرجوك أختر واحدة

994
01:33:35,622 --> 01:33:38,623
هذه تبدو ملائمة

995
01:34:17,986 --> 01:34:23,186
هذا الرجل الذى يكنس الأرضية
هل رأيته هنا من قبل ؟

996
01:34:23,746 --> 01:34:29,067
ـ نعم انه نيك
ـ لماذا ينظر نحوى ؟

997
01:34:31,827 --> 01:34:37,547
ـ لاأدرى
ـ أفصله واستخدم المكنسة العادية

998
01:34:38,067 --> 01:34:43,027
انها نظيفة ورخيصة
لاأريد مزيد من الخسائر

999
01:34:43,308 --> 01:34:47,388
ـ أيمكن أن نكمل مناقشة تصميم الآلات
ـ كلا أريد رؤية المخططات ثانية

1000
01:34:47,388 --> 01:34:51,469
هاوارد، الميعاد النهائى غير واقعي تماما

1001
01:34:52,188 --> 01:34:57,548
الحرب ستنتهى قبل انهائنا للعمل
أحتاجك هنا وأنت مشغول بصنع الأفلام

1002
01:34:58,109 --> 01:35:03,109
ـ لديك آلاف العمّال بإنتظار قرارك
ـ اهدأ الآن أودى

1003
01:35:03,549 --> 01:35:07,070
أتفهم أنّك تحت الكثير من الضغوط

1004
01:35:07,269 --> 01:35:11,950
لن يساعدنى أن تنهار أمامى هكذا
إذهب ساعتين للراحة ، حسنا؟

1005
01:35:12,510 --> 01:35:16,030
ـ أرتح، أراك بعد قليل
ـ حسنا

1006
01:35:19,551 --> 01:35:28,391
أرنى كل المخطّطات

1007
01:35:29,192 --> 01:35:31,632
أنا جاد الآن
أرنى كل المخطّطات

1008
01:35:33,272 --> 01:35:36,712
ـ أرنى كل المخطّطات
ـ هاوارد

1009
01:35:36,792 --> 01:35:43,792
أرنى كل المخطّطات
أرنى كل المخطّطات

1010
01:35:43,872 --> 01:35:45,792
حينما سأعود ثانية عليك أن
ترينى كل المخطّطات

1011
01:35:45,872 --> 01:35:53,793
أرنى كل المخطّطات
أرنى كل المخطّطات

1012
01:35:54,273 --> 01:35:56,474
هاوارد

1013
01:35:56,593 --> 01:36:05,794
أرنى كل المخطّطات
أرنى كل المخطّطات

1014
01:36:25,315 --> 01:36:27,076
حجر صحى

1015
01:36:30,836 --> 01:36:33,436
ح - ج - ر

1016
01:36:35,636 --> 01:36:38,116
ص

1017
01:36:39,076 --> 01:36:44,557
ح - ى

1018
01:36:57,798 --> 01:36:59,798
حجر صحى

1019
01:37:12,439 --> 01:37:16,960
السابع من يوليو، 1946
إختبار الطيران إكس إف -11

1020
01:37:35,400 --> 01:37:37,921
ـ جنرال كيم ، سيادة العقيد
ـ سنبدأ الآن

1021
01:37:38,601 --> 01:37:42,202
ـ أودى هل تسمعنى جيداً ؟
ـ نعم ، هاوارد أسمعك جيداً

1022
01:37:47,642 --> 01:37:50,802
كل شىء جيد بلوحة التحكم
الأمر لك الآن

1023
01:37:59,002 --> 01:38:02,003
ـ البحث عن عجلة قيادة لم يضع سدى
ـ اهدأ

1024
01:38:19,285 --> 01:38:22,245
ـ كيف يبدو الأمر هاوارد ؟
ـ انها تهمس لى ياصديقى

1025
01:38:22,764 --> 01:38:24,004
حسنا كن حريصاً

1026
01:38:46,007 --> 01:38:50,046
ـ حسنا أودى انها تطير تهانئى
ـ عظيم انك تصعد الى 5 ألاف قدم

1027
01:38:50,487 --> 01:38:58,207
ـ مباشرة الى 270
ـ ارتفاع 5000 قدم بزاوية 270

1028
01:39:03,327 --> 01:39:05,968
ـ ياالهى انها سريعة
ـ ماهى سرعتك هاوارد

1029
01:39:06,207 --> 01:39:08,568
ـ 292
ـ عد الى 200

1030
01:39:09,008 --> 01:39:13,128
لاتحاول

1031
01:39:34,850 --> 01:39:36,690
ساعة و 45 دقيقة لاحقاً

1032
01:39:37,130 --> 01:39:40,171
حسنا هاوارد علينا اعادتك
انك تطير منذ ساعة و45 دقيقة

1033
01:39:40,410 --> 01:39:45,691
ـ اعطنى 10 دقائق اضافية
ـ كلا عد الآن هاوارد

1034
01:39:48,651 --> 01:39:51,011
أنا عند الاحداثيات 090

1035
01:39:58,452 --> 01:40:00,252
ماذا حدث هاوارد ؟

1036
01:40:01,372 --> 01:40:06,693
المحرك الأيمن توقف
أفقد السيطرة على المحرك

1037
01:40:08,693 --> 01:40:11,853
قوة المحرك الرئيسى تتناقص

1038
01:40:12,493 --> 01:40:17,053
ـ أفقد ارتفاعى
ـ هاوارد افحص مؤشرات الضغط

1039
01:40:18,734 --> 01:40:21,974
ـ لاتبدو انها تعمل
ـ هل تضخ شيئاً للمحرك ؟

1040
01:40:22,454 --> 01:40:24,214
انتظر

1041
01:40:24,494 --> 01:40:26,855
تبدو انها تضخ ولكن المحرك متوقف

1042
01:40:27,214 --> 01:40:29,575
مامدى الاضرار بالتحكم ؟

1043
01:40:29,814 --> 01:40:34,095
ـ عصا اليمين واليسار لايعملا معاً
ـ هاوارد، أعطنا موقعك

1044
01:40:34,495 --> 01:40:36,695
ارتفاع 2000 قدم
فوق بيفيرلي هيلز

1045
01:40:38,415 --> 01:40:41,495
ارتفاع 500 قدم
أنا أسقط

1046
01:40:45,496 --> 01:40:47,735
أمرّ بالنادي الريفي
أتسمعني؟

1047
01:40:53,136 --> 01:40:55,016
أنا أسقط
لن أستطيع النجاة

1048
01:41:01,576 --> 01:41:03,177
اللعنة

1049
01:43:02,547 --> 01:43:07,067
هل هناك أي شخص آخر بالداخل؟
هل هناك أي شخص آخر؟

1050
01:43:09,467 --> 01:43:12,627
أنا هاوارد هيوز الطيّار

1051
01:43:25,508 --> 01:43:27,668
لديه حروق بنسبة 78 % في جسمه

1052
01:43:28,148 --> 01:43:33,308
تسعة أضلاع مكسورة
والأنف، الفكّ، الخدّ

1053
01:43:33,629 --> 01:43:38,149
والركبة اليسرى

1054
01:43:38,589 --> 01:43:44,309
صدره تحطم رئته اليسرى إنهارت
وقلبه إنتقل كليّا إلى الجانب الأيمن

1055
01:43:45,190 --> 01:43:49,430
ياالهى

1056
01:43:49,749 --> 01:43:52,830
ـ يتم نقل دمّ اليه الآن
ـ دمّ من؟

1057
01:43:53,670 --> 01:43:56,110
ـ عفواً
ـ دمّ من؟

1058
01:43:56,190 --> 01:43:59,790
ـ من مخزوننا
ـ انه لن يحبّ ذلك

1059
01:44:00,271 --> 01:44:04,471
السّيد ديتريتش , أشكّ انه
سيحبّ أو يكره أيّ شيء ثانية

1060
01:44:05,031 --> 01:44:07,391
أنا فى غاية الأسف

1061
01:44:34,833 --> 01:44:36,833
عصير البرتقال

1062
01:44:39,673 --> 01:44:47,834
ليس طازجاً فى المطبخ
لذا يجب عصره أمام عينى

1063
01:44:52,355 --> 01:44:58,355
أنظر الى ,أنا وحش

1064
01:45:00,275 --> 01:45:06,715
عصير البرتقال له قيمة مغذّية

1065
01:45:07,036 --> 01:45:10,276
رأيت بعض الذباب خارج نافذتى

1066
01:45:13,596 --> 01:45:20,197
هاوارد الصغير يحب أن

1067
01:45:25,198 --> 01:45:27,678
أخبرنى

1068
01:45:28,557 --> 01:45:32,357
بسبب تسرب بالزيت

1069
01:45:32,838 --> 01:45:36,278
انخفض الضغط وتوقف المحرك

1070
01:45:36,758 --> 01:45:42,839
هاوارد آسف أن أقول هذا الآن
ولكن هناك شيئاً آخر

1071
01:45:43,999 --> 01:45:50,839
هل تتابعنى؟
القوات الجوية ألغت عقد هركليز

1072
01:45:55,880 --> 01:46:00,920
الحرب انتهت وهم ليسوا بحاجة لها
أود أن أعرف منك ماذا أفعل ؟

1073
01:46:01,240 --> 01:46:05,200
ـ هل أسرح الموظّفين؟
ـ كم تبقى لنا

1074
01:46:06,800 --> 01:46:10,601
ـ على النهاية ؟
ـ حوالي 6 أشهر

1075
01:46:11,880 --> 01:46:20,561
ـ أعنى المال
ـ سبعة ملايين ، وربّما أكثر

1076
01:46:26,121 --> 01:46:33,002
أكملها، أودى

1077
01:46:33,402 --> 01:46:35,403
هاوارد

1078
01:46:35,882 --> 01:46:39,203
البرج تحطمت خارج بينسيلفانيا

1079
01:46:39,562 --> 01:46:43,244
الطيران المدنى أوقف كل الأسطول

1080
01:46:54,804 --> 01:47:00,724
لقد أرسلوا لى زهوراً
أنظر

1081
01:47:05,445 --> 01:47:09,726
ـ ماذا فعلت بالبقية ؟
ـ يكفينى هذا

1082
01:47:11,366 --> 01:47:18,366
أرسلوا زهور كريهة الشكل

1083
01:47:23,406 --> 01:47:23,886
لكن هذه الزهور

1084
01:47:26,287 --> 01:47:29,127
أحب رؤية تلك الزهور كل يوم

1085
01:47:33,887 --> 01:47:37,527
أكبر طائرة

1086
01:47:38,007 --> 01:47:42,328
هل يمكن أن يطير الفيل الأبيض حقا؟
ذلك سؤال كلّ شخص

1087
01:47:42,687 --> 01:47:47,288
انها أعظم طائرة مائية فى العالم
بطول 220 قدما

1088
01:47:47,568 --> 01:47:50,049
أعلى من بناية ذات خمس طوابق

1089
01:47:50,288 --> 01:47:52,688
يجب قطع خطّوط الكهرباء

1090
01:47:52,968 --> 01:47:56,129
رحلة من مدينة كوفر بكاليفورنيا إلى
المحيط الهادي على بعد 30 ميلا

1091
01:47:56,409 --> 01:47:58,889
إنتقال 60 طن من الأحمال
مشكلة هندسية بحد ذاتها

1092
01:47:59,169 --> 01:48:03,249
لكنّ عليك أن تسأل
هل يمكن أن يطير شيىء بهذه الضخامة؟

1093
01:48:03,529 --> 01:48:07,330
هاهو قسم واحد من الجناح، طوله 160 قدماً
حاملاً 4 محركات

1094
01:48:07,690 --> 01:48:10,649
ضاعف ذلك وتقترب من الفكرة
حينما تنفرد الأجنحة

1095
01:48:10,890 --> 01:48:14,170
طائرة تتحدى حجم الجبل

1096
01:48:21,931 --> 01:48:23,931
إلى متى يمكنهم أن يبقونا بالأرض؟

1097
01:48:24,211 --> 01:48:27,171
حتى ينتهى التحقيق فى الحادث
يمكن لعدة أشهر

1098
01:48:27,531 --> 01:48:29,771
ـ ياالهى
ـ انهم مدينون بمبلغ 14 مليون دولار

1099
01:48:30,092 --> 01:48:32,891
كيف ستتحمّل إبقاءهم خارج الخدمة لإسبوع؟

1100
01:48:33,412 --> 01:48:36,012
ـ حينما نطير حول العالم سنعوض هذا
ـ بروستر وقانون الطيران شىء جدى

1101
01:48:36,292 --> 01:48:39,332
اذا تم تشريع هذا القانون
سنبيع تلك الطائرات بالمجان

1102
01:48:39,732 --> 01:48:42,013
ـ سنقاوم هذا القانون
ـ و حتى هذا الحين

1103
01:48:42,252 --> 01:48:44,333
كيف ستعمل تى. دبليو. ايه ؟

1104
01:48:44,733 --> 01:48:48,773
لقد أنفقنا كل مالدينا على هركليز
وهم لايريدونها الآن

1105
01:48:48,853 --> 01:48:51,013
انظر، هاوارد. أنا  مسرور أن جاك
لديه شعور متفائل جدا حول الأمور

1106
01:48:51,293 --> 01:48:54,254
لكنى رأيت الحسابات

1107
01:48:54,693 --> 01:48:58,013
وأخبرك اننى لست قلق فقط
اننا فى مشكلة حقيقية

1108
01:48:58,574 --> 01:49:01,854
عليك أنت أن تقوم بالإختيار
الافلاس بسبب الطائرة الكبيرة

1109
01:49:02,294 --> 01:49:04,334
أو بسبب شركة الطيران الكبيرة؟

1110
01:49:12,095 --> 01:49:16,255
اتصل بتوماس باركينسون للرهونات
فى نيويورك

1111
01:49:16,575 --> 01:49:22,776
ارهن الآلات ورأس المال
الطائرات والمكاتب والأقلام وكل شىء

1112
01:49:23,135 --> 01:49:27,976
ـ حاول أن تحصل لى على 40 مليون دولار
ـ تى. دبليو. ايه مقابل هذا

1113
01:49:29,656 --> 01:49:32,136
من أجل رحلة واحدة هذا لاشىء

1114
01:49:34,697 --> 01:49:37,977
وضعت ميكروفون تحت سريرى

1115
01:49:38,217 --> 01:49:41,097
أنا قلق عليك، حبيبتى. أنا فقط بحاجة
للتأكد انك بخير. هذا كلّ ما في الأمر

1116
01:49:41,337 --> 01:49:44,697
من بهذه السيارة ؟

1117
01:49:44,977 --> 01:49:47,858
ـ  السيارة اللعينة تتبعنى 24 ساعة يوميا
ـ تلك السيارة من أجل حمايتك

1118
01:49:48,097 --> 01:49:50,898
الوحيد الذى أحتاح الحماية منه
هو أنت، أيها الوغد المريض

1119
01:49:51,217 --> 01:49:54,018
أنت لا تمتلكني، هاوارد
أنا لست أحدى عاهراتك المراهقات

1120
01:49:54,338 --> 01:49:57,738
ـ ولست أحدى طائراتك الملعونة
ـ سأنزع كل الميكروفونات

1121
01:49:57,938 --> 01:50:00,739
ـ لكنى أحتاج معرفة أين تكونين
ـ لماذا؟

1122
01:50:00,978 --> 01:50:03,459
ـ لأننى قلق بشأنك
ـ هراء

1123
01:50:07,579 --> 01:50:10,019
ماذا تعني كلّ الميكروفونات؟

1124
01:50:15,219 --> 01:50:17,900
ماذا تعني كلّ الميكروفونات؟

1125
01:50:20,060 --> 01:50:22,740
ـ هناك المزيد
ـ كم عددها؟

1126
01:50:24,101 --> 01:50:27,060
لا أعرف، ربّما 12

1127
01:50:28,061 --> 01:50:29,941
على الهواتف

1128
01:50:31,341 --> 01:50:35,581
بحق المسيح، هاوارد، على الهاتف؟
تستمع إلى مكالماتي الهاتفية؟

1129
01:50:35,902 --> 01:50:41,861
لا، حبيبتى. لايمكن أن أفعل ذلك
أقرأ ملاحظات هذا كلّ ما في الأمر

1130
01:50:46,942 --> 01:50:50,703
ماالذي تريد معرفته، هاوارد؟
هل كنت أعبث مع آرتى شو ليلة أمس؟

1131
01:50:51,222 --> 01:50:54,982
أو أعبث مع سيناترا الليلة قبل الماضية؟

1132
01:50:55,303 --> 01:50:58,943
الكل أخبرنى انك مجنون ولم استمع
لكنها الحقيقة أيها الأحمق

1133
01:50:59,502 --> 01:51:01,144
أغلقى فمّك اللعين

1134
01:51:06,344 --> 01:51:09,024
إخرج أيها المنحرف

1135
01:51:16,424 --> 01:51:17,865
إخرج

1136
01:51:18,984 --> 01:51:20,425
أنت بخير سيدى

1137
01:51:20,745 --> 01:51:22,505
انزع كل الميكروفونات

1138
01:51:24,785 --> 01:51:28,625
ـ ماعدا تلك بغرفة النوم
ـ سيدى اف .بى . آى فى منزلك

1139
01:51:30,346 --> 01:51:33,825
كلّ شيء في هذه المكاتب
ملكية خاصّة بهيوز للانتاج الفنى

1140
01:51:34,105 --> 01:51:38,826
ـ ذلك تعدى على حقوق السيد هيوز
ـ معنا تصريح رسمى بالتفتيش

1141
01:51:58,907 --> 01:52:01,628
آخر الأخبار من لوس انجلوس
هاوارد هيوز لديه ضيف منزلى

1142
01:52:01,908 --> 01:52:05,668
كلا، ليست نجمة حسناء صغيرة أخرى
انه الاف .بى . آى

1143
01:52:05,988 --> 01:52:09,948
الأمر يتحول لجحيم
عشرة منهم يملأون المكان

1144
01:52:10,229 --> 01:52:13,188
الاشاعات ذكرت انهم عملاء فيدراليون
يعملون بتوصيات السيناتور بروستر

1145
01:52:13,509 --> 01:52:16,989
الذى أصبح رئيس لجنة الطيران بعد
هوليود هولم

1146
01:52:17,349 --> 01:52:21,549
انهم يلمسون كل شىء

1147
01:52:21,949 --> 01:52:24,589
كن هادئاً. سآتى اليهم
بأسرع مايمكننى هاوارد

1148
01:52:25,549 --> 01:52:29,750
هاوارد ؟

1149
01:52:41,831 --> 01:52:48,272
12فبراير 1947
فندق مايفلاور - واشنطن

1150
01:52:52,912 --> 01:52:55,312
ـ هاوارد
ـ أهلا .. أوين

1151
01:52:55,672 --> 01:52:58,153
ـ من اللطيف رؤيتك
ـ تفضل بالداخل

1152
01:52:58,432 --> 01:52:59,513
ايمى, أعدى الغذاء

1153
01:53:01,993 --> 01:53:04,512
غرفة رائعة جدا. مزيّنة بشكل بديع

1154
01:53:05,113 --> 01:53:07,513
ـ شكرا .. تفضل بالجلوس
ـ شكراً

1155
01:53:07,833 --> 01:53:11,513
شكراً لمرورك
أعتقدت أن علينا التحدث معا على انفراد

1156
01:53:11,874 --> 01:53:15,513
بعيداً عن المكاتب

1157
01:53:16,953 --> 01:53:18,633
أقدر ذلك أوين

1158
01:53:25,474 --> 01:53:29,594
انك تقاوم بشكل قوي جدا
ضدّ قانون سى. ايه. بى

1159
01:53:31,514 --> 01:53:34,995
ـ تجب مقاومته بأية حال
ـ انه قانوني، هاوارد

1160
01:53:36,675 --> 01:53:42,876
أعتقد أن أمريكا لا تستطيع تحمّل
أعباء أى نشاط ملاحى دولى آخر

1161
01:53:45,116 --> 01:53:50,076
أتعتقد أنه من العدل أن تحتكر
شركة واحدة العمل

1162
01:53:50,316 --> 01:53:52,597
احتكار ؟ كلا, كلا, كلا

1163
01:53:53,756 --> 01:53:57,597
أعتقد أن شركة طيران واحدة
ستعمل بشكل أفضل بدون منافسة

1164
01:53:58,997 --> 01:54:02,517
كل ماأفكر به هو مدى حاجة
المسافرين الأمريكيين

1165
01:54:03,877 --> 01:54:05,878
انه جميل، ما هذا؟

1166
01:54:10,558 --> 01:54:15,918
هل هو ثور؟
أهو نوع من الثيران ؟

1167
01:54:16,199 --> 01:54:20,198
كلا انه حيوان اللاما, إقتنته زوجتي
عندما كنا فى بيرو قبل سنة

1168
01:54:20,439 --> 01:54:23,999
حيوان لاما حقيقى

1169
01:54:25,719 --> 01:54:29,559
ـ من بيرو؟
ـ نعم , منذ عام

1170
01:54:29,799 --> 01:54:32,399
ـ أو حوالى عام
ـ الغذاء أعد سيناتور

1171
01:54:32,679 --> 01:54:34,720
حسنا , هيا للغذاء

1172
01:54:38,080 --> 01:54:42,440
ـ هل رأيت حيوان لاما حقيقى
ـ كلا, زوجتى أعجبتها اللوحة

1173
01:54:43,240 --> 01:54:46,560
انه حيوان مثير
كيف تتهجّى اسمه ؟

1174
01:54:46,800 --> 01:54:54,721
ـ مثل فرناندو لاماس ؟
ـ كلا انه بحرفى ال

1175
01:54:55,521 --> 01:54:56,522
تفضل بالجلوس

1176
01:55:05,922 --> 01:55:08,122
انه نوع ممتاز من السمك

1177
01:55:10,482 --> 01:55:13,363
أحبه ,شكراً

1178
01:55:28,564 --> 01:55:32,284
أعرف أنّك لاتشرب الخمر
لذا أمل أن يكون الماء مناسب

1179
01:55:44,445 --> 01:55:45,725
شكراً

1180
01:55:52,245 --> 01:55:54,526
لنتجه إلى العمل مباشرة

1181
01:55:56,126 --> 01:55:57,326
المحقّقون

1182
01:55:59,087 --> 01:56:04,687
المحقّقون لدي كشفوا الكثير من القذارة
سيكون محرجاً جداً إنكشاف هذه الأمور

1183
01:56:06,086 --> 01:56:08,607
أحبّ إبعادك عن الحرج

1184
01:56:09,967 --> 01:56:12,207
ذلك أمر كريم منك, أوين

1185
01:56:14,848 --> 01:56:18,128
لجنتي لها القوّة
لعقد الجلسات العامّة العلنية

1186
01:56:19,608 --> 01:56:21,248
أحب أن أوفر عليك ذلك الأمر

1187
01:56:22,528 --> 01:56:24,688
ماذا تريد؟

1188
01:56:25,088 --> 01:56:30,569
هل تريد انهاء تاريخك
كخائن للحرب هاوارد

1189
01:56:31,169 --> 01:56:32,489
أهذا ماتريده ؟

1190
01:56:34,768 --> 01:56:36,729
ماذا تريد, أوين؟

1191
01:56:38,450 --> 01:56:43,849
توافق على دعم قانون سى. ايه. بى
ولن أعقد جلسات علنية

1192
01:56:44,570 --> 01:56:46,169
ـ لا أستطيع عمل ذلك
ـ لم لا؟

1193
01:56:46,490 --> 01:56:49,370
لا أستطيع عمل ذلك, أوين
سى. ايه. بى ستقتل تي .دبليو. ايه

1194
01:56:49,930 --> 01:56:52,530
قم بببع تي .دبليو. ايه إلى بان. أم

1195
01:56:53,570 --> 01:56:55,770
ستحصل على سعر جيّد
و سعر عادل، من المؤكد

1196
01:56:57,451 --> 01:57:02,131
ـ وبعدها، لن تكون هناك جلسات علنية؟
ـ ذلك صحيح سيغلق التحقيق

1197
01:57:02,491 --> 01:57:04,051
لن يعرف أحد أى شيء

1198
01:57:05,452 --> 01:57:06,891
هكذا أفضل للجميع

1199
01:57:11,732 --> 01:57:13,692
أتعرف , أوين

1200
01:57:14,092 --> 01:57:16,092
ـ لا زلت أتعجب بأمر واحد
ـ ماهو ؟

1201
01:57:16,412 --> 01:57:19,733
ـ تعرف صورة اللاما من السنة الماضية؟
ـ نعم

1202
01:57:20,332 --> 01:57:22,092
من أين ابحرت بها ؟

1203
01:57:22,613 --> 01:57:24,493
لم نبحر، لقد طرنا

1204
01:57:25,733 --> 01:57:27,653
ـ طرت؟
ـ نعم

1205
01:57:35,573 --> 01:57:38,854
هل أنت متأكّد أنك تريد عمل هذا, أوين؟

1206
01:57:39,214 --> 01:57:41,934
تريد دخول فى حرب معي؟

1207
01:57:46,055 --> 01:57:49,694
ليس أنا، هاوارد
انها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية

1208
01:57:51,015 --> 01:57:53,455
لقد هزمنا ألمانيا فى اليابان

1209
01:57:53,975 --> 01:57:56,135
من أنت بحق الجحيم ؟

1210
01:58:02,656 --> 01:58:05,376
أيمنك أن تخبر جوان أمراً على لسانى ؟

1211
01:58:06,255 --> 01:58:13,936
أشكره على الزهور
وأخبره أن يذهب الى الجحيم

1212
01:58:37,338 --> 01:58:44,579
لدينا قائمة من الاتهامات المحددة
لقد كلف الحكومة الأمريكية

1213
01:58:44,938 --> 01:58:48,139
مبلغ 56 مليون دولار وقت الحرب
تحمّلناها نحن

1214
01:58:48,499 --> 01:58:50,899
بينما كان الرجال الشجعان يموتون
على شواطئ نورماندي

1215
01:58:50,979 --> 01:58:54,180
كان السّيد هيوز ينظف جيب
دافع الضرائب الأمريكي

1216
01:58:54,220 --> 01:58:55,820
سأنام

1217
01:58:56,500 --> 01:58:58,180
في هذه الغرفة

1218
01:58:59,980 --> 01:59:03,581
ـ في الظلام
ـ سأجرجره إذا اضطررت لذلك

1219
01:59:04,340 --> 01:59:07,781
ـ أريد أن أرى أكاذيبه البيضاء
ـ عندى مكان

1220
01:59:09,661 --> 01:59:13,021
ـ للنوم
ـ عنده كثير من الأسئلة ليجيب عليها

1221
01:59:13,501 --> 01:59:16,302
ـ كراسى
ـ خاصة كل مايتعلق

1222
01:59:16,661 --> 01:59:22,462
بالطائرة الوحش التى يصنعها

1223
01:59:23,582 --> 01:59:24,982
انها وحش

1224
01:59:26,903 --> 01:59:28,102
سنحضره الى هنا

1225
01:59:32,542 --> 01:59:34,023
ذلك جميل

1226
01:59:36,343 --> 01:59:37,983
أحب الصحراء

1227
01:59:39,943 --> 01:59:43,103
انها شديدة الحرارة ولكنها نظيفة

1228
01:59:47,024 --> 01:59:48,904
أنا بحاجة للنوم

1229
01:59:52,145 --> 01:59:54,065
سأشرب شيئاً أولاً

1230
01:59:58,665 --> 02:00:00,625
سأشرب شيئاً أولاً

1231
02:00:04,705 --> 02:00:06,505
انتظر دقيقة

1232
02:00:07,865 --> 02:00:10,226
ذلك الحليب مقرف

1233
02:00:10,626 --> 02:00:12,745
ذلك الحليب سيئ

1234
02:00:13,025 --> 02:00:18,747
لم يجب أن أنتقى زجاجة الحليب بيدّي اليمنى

1235
02:00:19,586 --> 02:00:23,466
لم يجب أن أمسك حافتها بيدّي اليسرى

1236
02:00:24,867 --> 02:00:29,547
أضعها في جيبي، جيبي الأيسر

1237
02:00:46,628 --> 02:00:49,908
هاوارد، أنا كات
أنا بحاجة للكلام معك

1238
02:00:51,909 --> 02:00:53,389
هل سمعتني؟

1239
02:00:56,109 --> 02:00:57,509
سأدخل

1240
02:01:02,709 --> 02:01:04,910
هاوارد، افتح هذا الباب فورا

1241
02:01:13,390 --> 02:01:15,310
لااستطيع حبيبتى

1242
02:01:18,351 --> 02:01:20,471
تعني أنك لاتريد

1243
02:01:22,231 --> 02:01:27,312
ـ رجاء دعني أراك
ـ أنا لم أحلق ذقنى

1244
02:01:27,872 --> 02:01:30,111
حسناً, وأنا أيضاً

1245
02:01:33,872 --> 02:01:36,072
هيا .. انك

1246
02:01:37,192 --> 02:01:39,192
أسمح لي بالدخول

1247
02:01:45,073 --> 02:01:46,873
أستطيع سماعك كيتى

1248
02:01:48,793 --> 02:01:52,954
أستطيع سماعك دائما حتى
والمحرّكات تعمل

1249
02:01:54,153 --> 02:01:57,074
ذلك لأن صوتى عالي جدا

1250
02:02:02,634 --> 02:02:04,034
هاوارد, أنا

1251
02:02:06,234 --> 02:02:08,315
جئت لأشكرك

1252
02:02:09,594 --> 02:02:15,076
عرفت ما فعلته
من أجلى وسبينسر

1253
02:02:20,435 --> 02:02:21,996
أتحبّينه ؟

1254
02:02:28,476 --> 02:02:30,636
انه كلّ شيء لدى

1255
02:02:38,637 --> 02:02:40,477
هاوارد ؟

1256
02:02:41,797 --> 02:02:43,917
أنا مسرور من أجلك، كات

1257
02:02:45,157 --> 02:02:47,118
إذهبى الآن، هلا فعلت ذلك؟

1258
02:02:48,717 --> 02:02:54,758
ـ هاوارد، أرجوك
ـ إذهبى الآن، سأراك قريباً

1259
02:02:55,638 --> 02:03:00,319
ـ سنطير معاً ثانية
ـ نعم أرجوك خذنى للطيران مرة أخرى

1260
02:03:00,798 --> 02:03:03,119
هاوارد، أستطيع قيادتها

1261
02:03:09,120 --> 02:03:10,679
هاوارد؟

1262
02:03:16,800 --> 02:03:19,040
هاوارد، هل أنت معى؟

1263
02:03:24,360 --> 02:03:26,000
هاوارد؟

1264
02:03:27,721 --> 02:03:29,281
هاوارد، هل أنت معى؟

1265
02:04:03,844 --> 02:04:10,564
تعال بالحليب
تعال بالحليب

1266
02:04:10,844 --> 02:04:13,484
عليه أن يفتح حقيبته بيدّه اليمنى

1267
02:04:13,725 --> 02:04:20,125
ويحمل الحقيبة لي بزاوية 845 درجة
حتى أستطيع الوصول للحقيبة

1268
02:04:21,885 --> 02:04:23,845
بدون لمس الورقة

1269
02:04:28,926 --> 02:04:38,086
كرّرها من البداية

1270
02:04:46,287 --> 02:04:49,847
أذا كان هناك أيّ إختلاف
بين هذه الأوامر

1271
02:04:50,727 --> 02:04:57,888
حتى إلى أصغر درجة
العملية بأكملها

1272
02:04:58,327 --> 02:05:02,008
يجب أن تعاد من البداية
تعال بالحليب

1273
02:05:02,288 --> 02:05:09,208
يجب أن تعاد من البداية
تعال بالحليب

1274
02:05:11,169 --> 02:05:22,730
ح - ج - ر

1275
02:05:22,930 --> 02:05:49,732
ص - ح - ى

1276
02:06:02,573 --> 02:06:03,892
هاوارد؟

1277
02:06:06,053 --> 02:06:07,174
مرحباً

1278
02:06:09,733 --> 02:06:12,533
ـ من هذا ؟
ـ هاوارد أنا جوان

1279
02:06:21,254 --> 02:06:22,734
جوان

1280
02:06:23,694 --> 02:06:25,214
نعم صحيح

1281
02:06:26,014 --> 02:06:28,095
بيننا موعد، صحيح، نعم

1282
02:06:29,375 --> 02:06:31,095
أتذكّر ذلك، أنظر

1283
02:06:31,815 --> 02:06:35,935
أشعر بكثير من البرد هنا
أريدك أن تجلس بالخارج

1284
02:06:36,295 --> 02:06:41,215
أنا لا أريدك ان تصاب بالمرض
لن أسامح نفسي إبداً اذا أصبت بالمرض

1285
02:06:49,896 --> 02:06:50,897
شكراً

1286
02:06:54,256 --> 02:06:56,217
حسناً، هاوارد , أنا أجلس

1287
02:06:56,817 --> 02:07:05,858
طبقاً لحساباتنا بان.ام تعرض 30.5
على تى. دبليو . ايه

1288
02:07:06,138 --> 02:07:09,498
بربك

1289
02:07:09,818 --> 02:07:13,658
كلانا يعرف أننى لن أبيع تي .دبليو. ايه
لا تستطيع تحمّل أعبائها على أية حال

1290
02:07:14,499 --> 02:07:17,978
طرقنا المحلية لوحدها
أكبر مرّتين من بان. أم

1291
02:07:19,259 --> 02:07:24,299
بفرض أن أسهمنا تقايض أسهمك 3 مرات
أجد ذلك إدّعاء مريب، هاوارد

1292
02:07:25,220 --> 02:07:26,899
ماأريد

1293
02:07:28,500 --> 02:07:33,140
ماأريد قوله هو انك لاتملك طرق محلية ؟

1294
02:07:33,420 --> 02:07:37,900
اذا حصلت على تى. دبليو . ايه ستدور حول العالم
وأنا لن أبيع وأنت تعلم ذلك

1295
02:07:38,460 --> 02:07:42,260
هنا المسألة
أوين بروستر يعمل لديك

1296
02:07:42,940 --> 02:07:47,501
هاوارد أنا لم أنتخب سيناتور بروستر
نستطيع شكر ناخبى مدينة مين لذلك

1297
02:07:57,341 --> 02:08:00,662
أذا ظهرت في جلسة علنية لمرة واحدة
سيصبح الأمر كريهاً

1298
02:08:01,181 --> 02:08:03,422
كريهاً بحق لنا جميعاً

1299
02:08:04,742 --> 02:08:08,823
أعتقد بالنسبة لك بشكل أكبر

1300
02:08:09,182 --> 02:08:14,903
بينما الشعب الأمريكي يفقد الشباب في أنزيو
كنت تنتج أفلام قذرة وتبني طائرات لا تطير

1301
02:08:15,263 --> 02:08:21,103
هذا ليس عدلا . إكس إف -11 طارت
لمدة ساعة و 45 دقيقة بشكل رائع

1302
02:08:21,383 --> 02:08:24,544
أتمنى لو أنّك كنت هناك معي جوان
بينما كانت تنطلق

1303
02:08:24,824 --> 02:08:27,824
ما زال عليك أن تقف

1304
02:08:28,104 --> 02:08:30,144
وتجيب على أسئلة بخصوص طائرتك الوحش

1305
02:08:30,624 --> 02:08:37,185
ـ اسمّها هركليز وسوف تطير
ـ أتمنى هذا بالفعل

1306
02:08:37,424 --> 02:08:39,945
أعتقد أن الأمريكان يستحقّون
شيئاً مقابل 13 مليون دولار

1307
02:08:40,145 --> 02:08:42,866
لن أبيع تي .دبليو. ايه

1308
02:08:43,385 --> 02:08:44,945
لن أفعل

1309
02:08:48,945 --> 02:08:52,826
أعرف ذلك، هاوارد
أعرف ذلك

1310
02:08:54,986 --> 02:08:57,426
لكنى سأحصل عليها بأية حال

1311
02:08:58,347 --> 02:09:01,787
ستدافع وحدك أمام
لجنة السيناتور بروستر

1312
02:09:02,106 --> 02:09:05,786
عن سمعتك ولن تجد أى رأسمال
من أجل خط طيران اضافى

1313
02:09:06,627 --> 02:09:12,147
ستظهر مؤسسة طيران هيوز
عاجزة وسيئة الادارة

1314
02:09:12,507 --> 02:09:18,348
ستفلس . ولكك لن تعيش مهينا
لازال لديك شركة الحفر

1315
02:09:18,668 --> 02:09:22,909
ربّما ستعود إلي
هيوستن لتعيد بناء إمبراطوريتك

1316
02:09:23,748 --> 02:09:27,748
حينئذ، بان. أم ستشتري تي .دبليو. ايه

1317
02:09:28,109 --> 02:09:34,990
وتصبغ كلّ الطائرات بالأزرق والأبيض
وستكون عودتك على طائرة بان. أم

1318
02:09:39,190 --> 02:09:40,629
حسناً

1319
02:09:42,870 --> 02:09:45,190
يبدو أنك حاصرتنى فى الزاوية ، صديقى

1320
02:09:46,670 --> 02:09:49,150
فى موقع غير مريح بالنسبة لى

1321
02:09:51,591 --> 02:09:54,350
أعتقد أنّك ستكون أقل راحة
في جلسة السّيناتور بروس

1322
02:09:55,990 --> 02:09:57,671
علنية جداً، هاوارد

1323
02:10:00,151 --> 02:10:02,672
كثير من آلات التصوير , رجال الصحافة

1324
02:10:03,792 --> 02:10:06,952
أعلم أنّك لست مولع بالحشود بشكل خاص

1325
02:10:09,072 --> 02:10:11,552
ربّما يجب أن نوفر عليك ذلك

1326
02:10:14,032 --> 02:10:22,913
شكرا لك على اهتمامك جوان
أجد ذلك مؤثّراً جدا

1327
02:10:24,593 --> 02:10:25,993
انا ممتن حقاً

1328
02:10:28,313 --> 02:10:30,634
أرى أن عليك العودة للمطار

1329
02:10:32,194 --> 02:10:37,954
رحلة آمنة

1330
02:10:44,274 --> 02:10:50,075
ـ شكرا لك، هاوارد وعليك أن تعتني بالبرد
ـ لا تقلق بالتأكيد سأفعل

1331
02:10:51,915 --> 02:10:53,235
سلام

1332
02:10:57,875 --> 02:11:00,836
أنا تركته يظهر في تلك الجلسات

1333
02:11:01,116 --> 02:11:04,876
العالم بأكمله سيرى كيف أصبح
الناس يجب أن يتذكّروه كما كان

1334
02:11:10,356 --> 02:11:13,197
عليه الظهور فى واشنطن لثلاثة أيام

1335
02:11:14,957 --> 02:11:16,877
اذا استطعت اخراجه حينها

1336
02:12:05,080 --> 02:12:06,961
سّيد هيوز؟

1337
02:12:12,561 --> 02:12:14,321
ليس عندى أيّ أحذية

1338
02:12:16,722 --> 02:12:20,882
ـ هلا أتيتى ليّ ببعض الأحذية؟
ـ أحذية .. بالتأكيد

1339
02:12:45,964 --> 02:12:48,524
لطيف منك أن تتأنق من أجلي

1340
02:12:51,084 --> 02:12:52,684
هل يمكننى أن أدخل؟

1341
02:12:54,084 --> 02:12:57,764
نعم, يمكنك أن تدخلى

1342
02:13:05,246 --> 02:13:06,845
شكرا لمجيئك

1343
02:13:18,726 --> 02:13:20,607
لنأت بشراب

1344
02:13:21,167 --> 02:13:25,247
أنت آمنة هنا.لاتتحركى

1345
02:13:25,527 --> 02:13:29,327
ـ أنتِ في منطقة معقمة الآن. أتفهمين؟
ـ سأغامر

1346
02:13:30,687 --> 02:13:33,608
كلا .. حبيبتى .. انتظرى

1347
02:13:46,129 --> 02:13:48,489
أحبّ مافعلته بالمكان

1348
02:13:55,129 --> 02:13:56,369
الآن

1349
02:13:57,250 --> 02:13:59,050
دعني أنظر إليك

1350
02:14:03,449 --> 02:14:05,130
متى تذهب إلى واشنطن؟

1351
02:14:06,130 --> 02:14:15,651
بعد إسبوع، كلا، أقل من إسبوع
أنا لاأعرف التأريخ لكن

1352
02:14:15,891 --> 02:14:17,811
خذ الأمور بهدوء

1353
02:14:30,132 --> 02:14:32,412
لايوجد شىء هناك هاوارد

1354
02:14:41,452 --> 02:14:44,813
ـ أرى أشياء
ـ أعرف حبيبى

1355
02:14:46,573 --> 02:14:48,573
انتهى وجهك الآن

1356
02:14:57,534 --> 02:15:00,775
ضع يدك فى الماء واغسل الصابون

1357
02:15:01,094 --> 02:15:02,655
أنا هنا، لن أذهب إلى أيّ مكان

1358
02:15:07,215 --> 02:15:10,135
ـ هل يبدو ذلك نظيفاً ؟
ـ لا شيء نظيف، هاوارد

1359
02:15:10,535 --> 02:15:13,455
لكنّنا نفعل ما بمقدورنا . أليس كذلك ؟

1360
02:15:14,655 --> 02:15:15,735
نعم

1361
02:15:34,497 --> 02:15:37,457
ـ ماذا تعتقد؟
ـ هل أبدو جيّداً؟

1362
02:15:37,818 --> 02:15:39,578
تبدو عظيما

1363
02:15:40,217 --> 02:15:43,378
ـ هل تتزوّجيني؟
ـ أنت شديد الجنون بالنسبة لي

1364
02:15:45,978 --> 02:15:52,138
ـ يجب أن أذهب حبيبى
ـ حسنا . شكراً

1365
02:15:58,418 --> 02:16:00,099
افعلها من أجلى

1366
02:16:08,979 --> 02:16:14,980
السادس من أغسطس 1947
جلسة استماع سيناتور بروستر
ـ اليوم الأول ـ

1367
02:16:47,782 --> 02:16:49,182
اللجنة ستبدأ العمل

1368
02:16:50,023 --> 02:16:53,943
يجب الحفاظ على الهدوء

1369
02:16:54,224 --> 02:16:57,463
أثناء هذه المداولات
سّيد هيوز, قف لتأدية القسم

1370
02:17:00,344 --> 02:17:05,464
تقسم أنك ستقف بكل جدية
أمام هذه اللجنة

1371
02:17:05,744 --> 02:17:07,864
تقول الحقيقة، كلّ الحقيقة
ولا شيء غير الحقيقة

1372
02:17:08,184 --> 02:17:10,704
ـ أقسم
ـ اعذرنى على الكلام بصوت عال

1373
02:17:11,024 --> 02:17:15,865
ـ أفهم أنك تعانى من مشاكل بالسمع
ـ هذا صحيح بالفعل

1374
02:17:16,145 --> 02:17:18,625
الكل يعلم اننى ضعيف السمع
و لن أحاول إخفاء ذلك

1375
02:17:20,826 --> 02:17:23,345
سّيد هيوز ان نية هذه اللجنة

1376
02:17:23,585 --> 02:17:25,746
السّيد هيوز لديه بيان

1377
02:17:27,266 --> 02:17:31,306
يمكنك أن تبدأ هذا البيان
سّيد هيوز

1378
02:17:38,067 --> 02:17:40,226
سّيد هيوز، هل لديك بيان؟

1379
02:17:48,227 --> 02:17:54,228
أحاول أن أكون صادقاً هنا
سمعتي محطّمة

1380
02:17:54,548 --> 02:17:56,388
لذا سأضع بعض الحقائق على المنضدة

1381
02:17:57,388 --> 02:18:02,909
سيناتور بروستر
أذا لم تذهب بعيدا جدا خارج المعقول

1382
02:18:03,189 --> 02:18:10,149
اذا لم تضعنى فى وضع حرج
كان يمكن أن أرغب بالتراجع

1383
02:18:10,589 --> 02:18:19,870
كان يمكن أن أقبل نصيبى من الإساءة
لانى مواطن عادى وأنت سيناتور

1384
02:18:19,870 --> 02:18:21,870
معك كل مصادر القوة

1385
02:18:23,389 --> 02:18:26,110
لكن أعتقد أن هذا السيرك
إستمرّ لمدة طويلة بما فيه الكفاية

1386
02:18:26,630 --> 02:18:29,271
ـ احترس لما تقوله
ـ وصفتنى بالكذاب، سيدى

1387
02:18:29,630 --> 02:18:33,191
في الصحافة وصفتنى بالكذاب، اللصّ

1388
02:18:33,591 --> 02:18:36,071
ـ الشاهد سوف
ـ لم لاتقول الحقيقة لمرة واحدة، سيناتور؟

1389
02:18:36,391 --> 02:18:40,912
لم لاتقول الحقيقة أن هذا التحقيق كان

1390
02:18:41,231 --> 02:18:45,071
بسبب قرار تي .دبليو. ايه الطيران لأوروبا
بسبب قرار تي .دبليو. ايه

1391
02:18:45,272 --> 02:18:47,752
ـ القيام بأول رحلة حول الأرض
ـ اجلس سيد هيوز

1392
02:18:48,072 --> 02:18:51,233
حول تحدى تي .دبليو. ايه
النظرية الشائعة عموما أن

1393
02:18:51,633 --> 02:18:56,072
خطوط بان.ام وحدها لها
الحق المقدّس للطيران عبر الأطلنطى

1394
02:18:56,393 --> 02:18:58,073
لسنا هنا لالقاء الخطب

1395
02:18:59,553 --> 02:19:04,353
أطلب الصمت والهدوء فى هذه الغرفة

1396
02:19:05,074 --> 02:19:07,833
تسلم مايزيد عن 270 ألف دولار
ـ اليوم الثانى ـ

1397
02:19:08,074 --> 02:19:10,634
طلبها السيد جون مايرز
السّيد مايرز يعمل لديك؟

1398
02:19:11,033 --> 02:19:13,074
ـ  أليس كذلك ؟
ـ نعم

1399
02:19:13,593 --> 02:19:15,274
وما هى صفته الوظيفية الرسمية؟

1400
02:19:17,234 --> 02:19:20,835
لاأعرف بالضبط ، سيناتور
كثير من الناس يعملون لدي

1401
02:19:21,354 --> 02:19:25,715
أيمكنك أن توضح كيف أنفقت
أكثر من 270 ألف دولار

1402
02:19:25,954 --> 02:19:28,595
لتمثل القوات الجوية الأمريكية ؟

1403
02:19:28,795 --> 02:19:31,035
لاأعرف
أفترض أنّ عليك سؤاله، سيناتور

1404
02:19:31,315 --> 02:19:34,315
ـ حسنا، هل تظهره؟
ـ أظهره؟

1405
02:19:34,796 --> 02:19:38,276
ـ تدعوه للظهور؟
ـ سيناتور، كان لديك جون مايرز

1406
02:19:38,715 --> 02:19:42,796
ـ على المنصة لمدّة 3 أيام الأسبوع الماضي
ـ نودّ ظهوره مرة ثانية

1407
02:19:43,036 --> 02:19:46,077
هل تطلب منه العودة؟

1408
02:19:51,797 --> 02:19:57,997
ـ كلا , لا أعتقد أننى سأفعل
ـ هل تحاول أن تدعوه للعودة؟

1409
02:20:00,638 --> 02:20:03,797
ـ كلا , لاأعتقد أننى سأحاول
ـ لاتعتقد أنك ستحاول؟

1410
02:20:05,918 --> 02:20:07,918
كلا , لا أعتقد ذلك

1411
02:20:10,158 --> 02:20:14,278
كثير من أموال القوات الجوية أنفقت
فى حجز أجنحة بالفنادق

1412
02:20:14,558 --> 02:20:21,559
موظفى تى. دبليو. ايه... فتيات للرفقة
أيمكن أن يُعتبر هذا

1413
02:20:21,760 --> 02:20:25,320
ـ محاولة للرشوة؟
ـ إفترض انك تستطيع دعوتها ذلك، نعم

1414
02:20:26,800 --> 02:20:28,639
هل تكرّر ذلك؟

1415
02:20:29,280 --> 02:20:32,600
أفترض انك تستطيع دعوتها رشاوى

1416
02:20:34,800 --> 02:20:37,600
هل تحبّ توضيح ذلك سّيد هيوز؟

1417
02:20:39,640 --> 02:20:43,001
أخشى أنك لا تعرف كيف
تدار صناعة الطيران، سيناتور

1418
02:20:43,641 --> 02:20:47,841
عشاء وارضاء موظف كبير
بالقوات الجوية أمر شائع في عملنا

1419
02:20:48,201 --> 02:20:51,441
كلنا نريد العقود الضخمة

1420
02:20:51,802 --> 02:20:56,282
شركات الطيران الكبرى تفعل ذلك
أعرف فقط أنّه ليس محرما

1421
02:20:56,602 --> 02:21:01,683
أنت، سيناتور. أنت المشرّع
اذا شرّعت قانوناً يمنع أى أحد

1422
02:21:02,083 --> 02:21:06,043
من مجاملة ضبّاط القوات الجوية
سأكون سعيداً بالإلتزام به

1423
02:21:08,123 --> 02:21:10,523
سيناتور بروستر قصتك مليئة بالأكاذيب

1424
02:21:10,763 --> 02:21:14,243
ـ وأنا أحتج على كل جزء منها
ـ اليوم الثالث ـ

1425
02:21:14,603 --> 02:21:17,724
ـ متى يمكن الحصول على هذه الأموال؟
ـ مابين 2 الى 500

1426
02:21:17,883 --> 02:21:20,884
فقط دعنى أعود للعمل مرة أخرى

1427
02:21:21,043 --> 02:21:25,164
أذا ظننت انك بثروتك وقوتك تستطيع ارهاب
أيّ عضو بهذه اللجنة فأنت مخطأ

1428
02:21:26,284 --> 02:21:32,844
سأطرح سؤالى ببساطة
يوم 12 فبراير بفندق مايفلاور

1429
02:21:33,124 --> 02:21:39,885
ألم تعرض على بيع تى. دبليو. ايه الى بان. ام
وسيلغي هذا التحقيق بالكامل ؟

1430
02:21:40,125 --> 02:21:43,045
كلا , لم أقل
وقد طالبتك مرارا وتكرارا

1431
02:21:43,246 --> 02:21:45,406
ـ أن تقدم أسئلتك مكتوبة
ـ منذ متى تعرف السيد تريب ؟

1432
02:21:45,646 --> 02:21:48,806
ـ أعرف السيد تريب منذ فترة
وهذا ليس السؤال

1433
02:21:49,086 --> 02:21:52,006
ـ أليس صحيحاً أن رحلة واحدة
جمعت لك 20 ألف دولار

1434
02:21:52,366 --> 02:21:55,646
لحملتك الأخيرة
تكلّم معي كأنّك تعمل لديه

1435
02:22:00,367 --> 02:22:02,407
لدى صداقة شخصية مع السيد تريب

1436
02:22:02,726 --> 02:22:06,087
أليس صحيحاً قبولك تذاكر مجّانية
من بان. أم للذهاب حول العالم

1437
02:22:06,367 --> 02:22:08,687
ـ لدعم قانون سى. ايه. بى الخاص بك؟
ـ كلا هذا ليس صحيحاً

1438
02:22:08,967 --> 02:22:10,687
ـ من كتب هذا المشروع، سيناتور؟
ـ نحن من نسأل الأسئلة

1439
02:22:10,967 --> 02:22:15,248
من كتب مشروع قانون سى. ايه . بى ؟
الكلمات الفعلية, هل كتبتها بنفسك ؟

1440
02:22:15,448 --> 02:22:20,288
ـ ليست هذه الطريقة التى ستدار بها الجلسة
ـ ربّما هذا سينعش ذاكرتك

1441
02:22:20,969 --> 02:22:24,249
البند اس 97
من قانون الطيران الوطنى

1442
02:22:25,528 --> 02:22:27,729
قدمت هذا القانون لمجلس الشيوخ

1443
02:22:30,689 --> 02:22:37,250
كلمات كثيرة . هل كتبتها كلّها؟
هل كتبت أيّ منها، سيناتور؟

1444
02:22:37,489 --> 02:22:39,769
ـ أنظر سيد هيوز
ـ هذا المشروع بأكمله كتبه

1445
02:22:40,049 --> 02:22:43,970
مدراء بان. أم التنفيذيين
وصمم بحيث يمنح تلك الشركة بالذات

1446
02:22:44,210 --> 02:22:48,410
احتكار رحلات الطيران العالمية
وطفت بهذا القانون حول العالم

1447
02:22:48,690 --> 02:22:52,371
ـ ألم تفعل ذلك ؟
ـ عندى واجبات تأخذني

1448
02:22:52,690 --> 02:22:57,771
ـ لكلّ أنحاء العالم، سّيد هيوز
ـ ماذا يفعل سيناتور بمين بزيارة بيرو ؟

1449
02:22:59,731 --> 02:23:03,972
أبحث امكانيات اتفاقيات للتجارة

1450
02:23:04,972 --> 02:23:07,492
لشراء كثير من الكابوريا
أليس كذلك؟

1451
02:23:10,412 --> 02:23:14,053
سيناتور بروستر كم مرة قمت بزيارة
مكتب بان. ام بنيويورك

1452
02:23:14,252 --> 02:23:16,373
خلال الثلاثة أشهر الأخيرة ؟

1453
02:23:18,973 --> 02:23:21,533
أتحبّ أن أخبرك سيناتور؟

1454
02:23:22,613 --> 02:23:25,453
لقد تماديت كثيراً
شركة طيران واحدة شىء عظيم لأمريكا

1455
02:23:25,773 --> 02:23:30,054
شركة متقدمة لانها تعتمد على
الطيران التجارى بهذه البلاد

1456
02:23:30,294 --> 02:23:34,454
شركة واحدة وطنية
شركة لايملكها رجل يبحث عن المال

1457
02:23:36,534 --> 02:23:39,894
أنا متأكد أن ستالكو سعيد لسماع ذلك

1458
02:23:42,734 --> 02:23:46,615
هذا ديف ماكنمارا يتحدث اليكم
من أكبر طائرة مائية لهاوارد هيوز

1459
02:23:46,975 --> 02:23:52,736
أكبر طائرة مائية فى العالم
السماء واسعة أمام الكونجرس

1460
02:23:53,136 --> 02:23:59,576
الذى ناقش عقود السيد هيوز
الذى وصف رحلة اليوم بالتجربة المثيرة

1461
02:24:00,456 --> 02:24:03,017
قال انه لايعرف ماسيحدث

1462
02:24:03,017 --> 02:24:06,017
2نوفمبر 1947
لونج بيتش - بيرل هاربر

1463
02:24:06,096 --> 02:24:10,017
قال انها طائرة سريعة
تتحمل ظروف الضغط العالية

1464
02:24:16,458 --> 02:24:17,698
أهلاً ، ياأولاد

1465
02:24:18,218 --> 02:24:20,018
لاداعى لهذا الآن

1466
02:24:27,018 --> 02:24:29,578
بروفيسور لما لاتأتى للمقدمة هنا

1467
02:24:32,978 --> 02:24:35,779
اجلس فى المقعد هنا
سيعجبك المنظر

1468
02:24:41,659 --> 02:24:43,139
حسنا، ياأولاد

1469
02:24:43,819 --> 02:24:45,139
دعونا نعمل

1470
02:24:48,660 --> 02:24:49,819
واحد جيد

1471
02:24:51,020 --> 02:24:53,020
اثنان جيد

1472
02:24:53,100 --> 02:24:55,020
ثلاثة جيد

1473
02:24:55,100 --> 02:24:57,020
اربعة جيد

1474
02:24:57,100 --> 02:24:59,020
خمسة جيد

1475
02:24:59,101 --> 02:25:01,021
ستة جيد

1476
02:25:01,101 --> 02:25:02,020
سبعة جيد

1477
02:25:02,101 --> 02:25:03,021
ثمانية جيد

1478
02:25:04,821 --> 02:25:07,261
ـ أقصى سرعة
ـ أقصى سرعة

1479
02:25:14,022 --> 02:25:17,502
ـ لابد انكم تدركون مدى الترقب هنا
ـ مفهوم . 60 درجة

1480
02:25:17,822 --> 02:25:22,782
حسناً 60 درجة
هاوارد عند 70 درجة لن نستطيع

1481
02:25:24,022 --> 02:25:25,382
نعم, أعرف

1482
02:25:25,463 --> 02:25:31,623
السماء زرقاء ساطعة هنا فى كاليفورنيا

1483
02:25:31,703 --> 02:25:33,503
خمسة وعشرون ميل بالسّاعة

1484
02:25:36,383 --> 02:25:38,704
ثلاثون
خمسة وثلاثون

1485
02:25:42,704 --> 02:25:44,264
ابق هادئاً هاوارد

1486
02:25:46,865 --> 02:25:52,425
ـ دورة 180 درجة
ـ دورة 180 درجة

1487
02:26:12,386 --> 02:26:13,546
كيف تبدو أودى؟

1488
02:26:14,666 --> 02:26:16,187
جيدة, هاوارد

1489
02:26:19,507 --> 02:26:22,707
بروفيسور... قدم لى خدمة

1490
02:26:23,987 --> 02:26:27,188
أنظر خارج النافذة هناك
وأخبرنى ماذا تفعل الريح

1491
02:26:32,788 --> 02:26:35,868
أقول أن لدينا سرعة 50 عقدة

1492
02:26:36,708 --> 02:26:42,389
ـ أتدعو تلك الريح الرئيسية؟
ـ نعم سيد هيوز

1493
02:26:46,828 --> 02:26:52,189
سيد هيوز قف لأداء القسم
سيد هيوز هل تلقيت 43 مليون دولار

1494
02:26:52,509 --> 02:26:56,709
لتصنيع 100 طائرة تجسّس
إكس إف -11

1495
02:26:57,030 --> 02:26:59,989
ـ للقوات الجوية الأمريكية
ـ نعم

1496
02:27:00,510 --> 02:27:04,710
كم عدد الطائرات العاملة التى
سلمتها إلى القوات الجوية الأمريكية؟

1497
02:27:05,070 --> 02:27:07,911
ـ لاشىء
ـ هل تميل أكثر نحو الميكروفون، سيدى ؟

1498
02:27:08,711 --> 02:27:13,150
ـ لاشىء
ـ هل تسلمت 30 مليون دولار

1499
02:27:13,391 --> 02:27:18,752
لبناء نموذج طائرة مائية
تدعى هركليز ؟

1500
02:27:19,552 --> 02:27:23,471
ـ نعم
ـ وهل سلمت هذه الطائرة ؟

1501
02:27:24,831 --> 02:27:30,992
ـ لم أفعل
ـ باعترافك يهذه الغرفة سيد هيوز

1502
02:27:31,272 --> 02:27:35,112
تلقيت 46 مليون دولار
من حكومة الولايات المتحدة

1503
02:27:35,593 --> 02:27:39,393
ـ ثمناً لطائرات لم تسلمها أبداً
ـ هذا صحيح

1504
02:27:42,473 --> 02:27:46,913
أعذرني لسؤالى، سّيد هيوز
لكن أين ذهب كلّ هذا المال؟

1505
02:27:47,794 --> 02:27:51,433
ذهب للطائرة ، سيناتور
وأكثر منه بكثير

1506
02:27:52,514 --> 02:27:56,874
أكثر؟ أموال من بددتها أيضا سيد هيوز ؟

1507
02:27:57,194 --> 02:28:02,035
أعنى أننى وضعت أموالى
في الطائرة، سيناتور، أموالى

1508
02:28:04,555 --> 02:28:07,515
ـ المسألة هى
ـ سيد هيوز، أمورك المالية

1509
02:28:09,395 --> 02:28:10,876
دعه يتكلّم

1510
02:28:14,915 --> 02:28:16,395
أكمل، سيد هيوز

1511
02:28:18,276 --> 02:28:25,277
الأمر أننى أهتم كثيرا بصناعة الطيران
انها متعة عظيمة بحياتي

1512
02:28:25,557 --> 02:28:29,556
لهذا وضعت مالي الخاص بهذه الطائرات
وفقدت الملايين، سّيناتور بروستر

1513
02:28:29,757 --> 02:28:33,757
ولازلت أخسر الملايين، هذا ماأعمله

1514
02:28:34,837 --> 02:28:41,237
أذا فقدت الكثير من أموال الحكومة خلال
الحرب أرجو وضع ذلك فى منظور كلى

1515
02:28:41,678 --> 02:28:47,598
هناك 6 طائرات طلبت من شركات أخرى
مثل لاكى ودوجلاس ونورثرن

1516
02:28:47,838 --> 02:28:53,718
ولم تسلم أيضاً
أكثر من 800 مليون دولار صرفت أثناء الحرب

1517
02:28:54,039 --> 02:28:59,919
على طائرات لم تطر أبداً
أكثر من 6 بليون دولار لأسلحة لم تسلم

1518
02:29:00,359 --> 02:29:03,919
شركة طيران هيوز و 56 مليون دولار

1519
02:29:05,320 --> 02:29:09,560
هى الشركة الوحيدة موضع التحقيق هنا اليوم
وأعتقد أن هناك أشياء أهم عملها من

1520
02:29:09,880 --> 02:29:14,480
ـ الحديث عن طائرات لم تطر أبداً
ـ أعتقد أنك أوضحت وجهة نظرك, سيد هيوز

1521
02:29:14,681 --> 02:29:18,761
سيناتور بروستر .. لحظة واحدة
شىء أخير يجب أن تعرفه هذه اللجنة

1522
02:29:19,481 --> 02:29:26,641
بشأن هركليز
وصفت بأشياء كثيرة غير لائقة

1523
02:29:27,641 --> 02:29:34,922
وُصفت بالمستهتر العابث
وُصفت بغريب الأطوار

1524
02:29:35,162 --> 02:29:37,602
لكنى لاأعتقد أن سمعتى كانت فى الكذب

1525
02:29:38,882 --> 02:29:42,402
ماأود قوله أن هركليز
هى أعظم مشروع ملاحى

1526
02:29:42,803 --> 02:29:47,323
انها أكبر طائرة تم تصنيعها على الاطلاق
أكثر من 5 طوابق ارتفاعاً

1527
02:29:47,603 --> 02:29:50,723
مع أجنحة تغطّى عرض ملعب كرة قدم
تلك أكثر من مجرد كتلة صماء

1528
02:29:51,083 --> 02:29:55,843
وضعت حياتي في هذا الشيء
سمعتي مرهونة به

1529
02:29:56,163 --> 02:30:01,364
وذُكرت قبلاً إذا أخفقت لم تطر هركليز
سأترك هذه البلاد ولن أرجع أبداً

1530
02:30:01,644 --> 02:30:03,204
وأنا أعني هذا

1531
02:30:04,684 --> 02:30:09,805
سيناتور بروستر يمكنك محاكمتى وسجنى

1532
02:30:10,164 --> 02:30:12,645
يمكنك الادعاء اننى أهدرت الأموال

1533
02:30:13,325 --> 02:30:17,005
أنا اكتفيت من هذا الهراء

1534
02:30:36,847 --> 02:30:38,727
ـ أغلقه
ـ الجلسة لم تنته بعد

1535
02:30:39,046 --> 02:30:40,327
الجلسات كلها انتهت

1536
02:30:43,447 --> 02:30:48,687
شركة الطيران تهزم مجلس الشيوخ
تى. دبليو .ايه ستطير من نيويورك لباريس

1537
02:30:49,247 --> 02:30:53,688
موسكو, اليابان, هاواى... لوس أنجلوس

1538
02:30:56,848 --> 02:30:58,408
والعودة لنيويورك

1539
02:31:02,368 --> 02:31:03,768
اللعنة

1540
02:31:08,009 --> 02:31:10,929
ـ زيادة السرعة
ـ زيادة السرعة

1541
02:31:23,090 --> 02:31:26,091
ـ دعنى أسمع السرعة
ـ خمس وعشرون ميلاً بالسّاعة

1542
02:31:26,930 --> 02:31:28,050
ثلاثون

1543
02:31:29,051 --> 02:31:31,571
هانحن نصل الى .. 35

1544
02:31:37,651 --> 02:31:39,171
أربعون

1545
02:31:41,091 --> 02:31:42,132
خمسة وأربعون

1546
02:31:45,171 --> 02:31:46,372
خمسون

1547
02:31:48,173 --> 02:31:49,572
خمسة وخمسون

1548
02:31:51,853 --> 02:31:53,132
ستون

1549
02:31:54,573 --> 02:31:55,853
خمسة وستون

1550
02:32:00,373 --> 02:32:01,614
سبعون

1551
02:32:02,333 --> 02:32:03,693
خمسة وسبعون

1552
02:32:12,214 --> 02:32:20,535
أقلعت الطائرة من المطار العائم
ترى هل يسمعنى هاوارد هيوز

1553
02:32:20,815 --> 02:32:22,575
لاأدرى

1554
02:32:45,097 --> 02:32:49,897
هاوارد هيوز سيدور حول الولايات المتحدة

1555
02:33:03,098 --> 02:33:07,418
تكنولوجيا كهذه ستصبح طريق المستقبل
تكفى أسئلة الآن

1556
02:33:13,059 --> 02:33:14,099
أعذرانا للحظة

1557
02:33:14,539 --> 02:33:17,059
ـ أتودين الذهاب الى باريس
ـ كلا

1558
02:33:17,139 --> 02:33:21,020
تى.دبليو. ايه ستبدأ أولى رحلاتها لأوربا
سأقود أول طائرة بنفسى

1559
02:33:21,619 --> 02:33:25,059
ـ لنتسوّق في باريس
ـ سأشتري لك أيّ شيء تريدينه

1560
02:33:25,059 --> 02:33:28,059
تستطيع دعوتى على العشاء ، ماذا عن ذلك؟

1561
02:33:29,820 --> 02:33:35,021
ـ ليكن العشاء ،هل هو موعد؟
ـ حسناً، حبيبى، انه موعد

1562
02:33:36,300 --> 02:33:39,020
سأعود حالاً انتظرينى هنا

1563
02:33:41,061 --> 02:33:44,021
شيىء جديد, المحركات النفّاثة
أتعرف أيّ شيء عنها ؟

1564
02:33:44,261 --> 02:33:48,062
ـ كلا ، لكنّها تبدو مكلفة
ـ بالفعل وعلينا أن نبدأ بها

1565
02:33:49,621 --> 02:33:51,541
هيا . امشوا معى

1566
02:33:52,341 --> 02:33:55,902
المحركات النفاثة للطيران التجارى

1567
02:33:56,222 --> 02:34:00,582
ـ ستجعلنا نتفوق على أى شركة أخرى
ـ ماذا تعرف عن العلوم؟

1568
02:34:08,943 --> 02:34:10,623
من هؤلاء الأشخاص ؟

1569
02:34:11,943 --> 02:34:13,304
هل يعملون لدى؟

1570
02:34:14,623 --> 02:34:16,864
كلّ شخص يعمل لديك، هاوارد

1571
02:34:23,584 --> 02:34:27,265
لاكى يعملون بتطوير طائرة اف 80
اتصل ببوب واسأله عن الأمر

1572
02:34:28,225 --> 02:34:30,504
ـ ماذا .. الآن ؟
ـ بالطبع الآن ؟

1573
02:34:30,865 --> 02:34:33,545
بالطبع يجب أن ندخل المجال
الطائرات النفاثة ستصبح طريق المستقبل

1574
02:34:34,225 --> 02:34:38,705
بوب كان بنيويورك الاسبوع الماضى
ربما لن يكون بمكتبه الآن

1575
02:34:39,025 --> 02:34:44,306
نتصل به فى الفندق
ربما ندعوه لاجتماع أو شىء

1576
02:34:44,626 --> 02:34:48,386
ـ أتريده اجتماع هاوارد
ـ هل نحضره غداً ؟

1577
02:34:50,467 --> 02:34:52,387
ـ طريق المستقبل
ـ هاوارد

1578
02:34:52,947 --> 02:34:57,747
ـ طريق المستقبل
ـ هيا نتمشى قليلاً هاوارد

1579
02:34:58,866 --> 02:35:01,267
ـ طريق المستقبل
ـ أعطنى يدك

1580
02:35:01,467 --> 02:35:17,948
طريق المستقبل

1581
02:35:18,309 --> 02:35:20,948
ابق هنا, سأعود بعد قليل
أتفهم، هاوارد؟

1582
02:35:22,308 --> 02:35:24,388
ـ طريق المستقبل
ـ إحرس الباب. سأستدعى طبيب

1583
02:35:24,629 --> 02:35:26,349
لا أحد يمكن أن يراه هكذا

1584
02:35:31,269 --> 02:35:39,710
طريق المستقبل

1585
02:35:45,510 --> 02:35:47,430
أنت لست بأمان

1586
02:35:56,351 --> 02:36:00,311
عندما أكبر , أنا سأصنع
أسرع طائرة على الاطلاق

1587
02:36:00,751 --> 02:36:02,832
سأصنع أضخم الافلام على الاطلاق

1588
02:36:03,232 --> 02:36:05,912
وسأكون أغنى رجل في العالم

1589
02:36:19,193 --> 02:36:21,353
طريق المستقبل

1590
02:36:28,554 --> 02:36:30,674
طريق المستقبل

1591
02:36:38,354 --> 02:36:40,195
طريق المستقبل

1592
02:36:43,395 --> 02:36:45,155
طريق المستقبل

1593
02:36:47,196 --> 02:36:49,155
طريق المستقبل

1594
02:36:50,515 --> 02:36:52,836
طريق المستقبل

1595
02:36:54,837 --> 02:37:08,837
Bob2Bob ترجمة
bob2bob2004@yahoo.com
حقوق الترجمة محفوظة للمترجم©

1596
02:37:09,838 --> 02:38:09,838
تم تعديل الوقت لهذه النسخة
HOLLOW_KNIGHT006@HOTMAIL.COM


