1
00:00:18,051 --> 00:00:22,715
الآن يا أطفال هل تجلسوا بإرتياح ؟

2
00:00:22,756 --> 00:00:26,089
إذن فلنبدأ

3
00:00:26,126 --> 00:00:29,254
هذه القصّة بدأت
منذ الآف السنين

4
00:00:29,295 --> 00:00:32,423
لكنها وجدت فى سبعة أيام فقط

5
00:00:32,465 --> 00:00:34,399
كل ذلك كان منذ زمن منذ زمن بعيد

6
00:00:34,434 --> 00:00:36,493
أى من هذه الأشياء
يمكن أن نراها الآن

7
00:00:36,536 --> 00:00:39,903
الشّمس، القمر
النّجوم، الأرض

8
00:00:39,939 --> 00:00:43,841
الحيوانات والنّباتات
لم توجد لوحدها هكذا

9
00:00:43,877 --> 00:00:45,777
فقط الله هو الموجود

10
00:00:45,812 --> 00:00:48,144
و هو الوحيد القادر على خلقهم

11
00:00:48,181 --> 00:00:50,342
و هكذا فعل

12
00:03:05,284 --> 00:03:07,718
إنى أتخيله ميت مثل الباقين

13
00:03:07,753 --> 00:03:10,415
آه، تلك كانت أيام

14
00:03:19,865 --> 00:03:21,890
سيد توتل, شعرك

15
00:03:29,775 --> 00:03:31,106
نعم؟

16
00:03:31,143 --> 00:03:34,112
صباح الخير سيدتى
لقد أتينا بخصوص الـ..

17
00:03:34,146 --> 00:03:37,775
أوه نعم، بالطبع

18
00:03:37,816 --> 00:03:39,078
تفضلوا

19
00:03:40,719 --> 00:03:42,983
أنا لم كنت أتوقّعك بهذه السرعة

20
00:03:50,829 --> 00:03:52,194
أنت. . . ؟

21
00:03:52,231 --> 00:03:53,960
أنا بيرثا ميلز سيدتى

22
00:03:53,999 --> 00:03:56,126
و هذا إدموند توتل

23
00:03:56,168 --> 00:03:57,795
إنى سعيد بمقابلتك سيدتى

24
00:03:57,836 --> 00:03:59,599
لابد أنك البستاني

25
00:03:59,638 --> 00:04:01,902
ذلك صحيح, البستاني

26
00:04:01,940 --> 00:04:05,933
وهذه الشّابة تدعى ليديا

27
00:04:05,978 --> 00:04:08,469
هل تملكين الخبرة فى مجال الخدمة

28
00:04:08,514 --> 00:04:11,915
أوه, لا تجعلى هذا الوجه
الملائكى يخدعك يا سيدتى

29
00:04:11,950 --> 00:04:13,815
أنها أكبر مما تبدو

30
00:04:13,852 --> 00:04:15,752
هل يمكنك أن تكوي؟

31
00:04:17,990 --> 00:04:20,151
ماذا بك؟
هل القطة أكلت لسانك؟

32
00:04:20,192 --> 00:04:24,526
إنها لا تستطيع الكلام سيدتى

33
00:04:24,563 --> 00:04:26,155
يمكنها أن تسمعك فقط

34
00:04:26,198 --> 00:04:27,756
أوه

35
00:04:27,800 --> 00:04:29,461
أوه، لكن هي
عاملة صغيرة و جيدة

36
00:04:29,501 --> 00:04:30,559
أنا يمكن أن أعدك بذلك

37
00:04:30,602 --> 00:04:33,230
حسنا

38
00:04:33,272 --> 00:04:35,900
حسنا . البنت الأخرى
أنا قد تكلّمت أكثر من اللازم على أية حال

39
00:04:35,941 --> 00:04:37,306
إتبعونى

40
00:04:37,342 --> 00:04:38,536
أنت و البنت يا سيدة ميلز

41
00:04:38,577 --> 00:04:41,341
ستناموا في الغرفة العلوية
في أعلى السلم

42
00:04:41,380 --> 00:04:44,872
و أنت يا سيد ...؟ -
توتل يا سيدتى -

43
00:04:44,917 --> 00:04:49,354
يمكن أن تنام فى السقيفة فى الخلف

44
00:04:49,388 --> 00:04:52,824
كما ترون
العمل المنزلي كان مهملا

45
00:04:52,858 --> 00:04:55,190
منذ أن إختفى الخدم
تقريبا قبل إسبوع

46
00:04:55,227 --> 00:04:57,388
هل تعنين أنهم تلاشوا ؟

47
00:04:57,429 --> 00:05:00,193
فى الهواء

48
00:05:00,232 --> 00:05:01,199
بدون إنذار, بدون أى شىء

49
00:05:01,233 --> 00:05:02,495
أنهم حتى لم يحصلوا على أجورهم

50
00:05:02,534 --> 00:05:05,435
لقد تركونا فحسب

51
00:05:05,471 --> 00:05:07,701
يا له من شىء غريب
ما فعلوه يا ســــيدتى

52
00:05:07,739 --> 00:05:09,798
قريبا ستكتشفوا أنه فى بعض الأوقات

53
00:05:09,842 --> 00:05:13,300
يكون هذا المنزل ليس مثاليا

54
00:05:13,345 --> 00:05:15,074
و لهذا قمت بعمل إعلان فى الصحف

55
00:05:15,113 --> 00:05:18,571
و طلبت أناس شرفاء
قادرون على العمل الشاق

56
00:05:18,617 --> 00:05:21,347
لا يوجد أحد شريف
و يصبر على العمل الشاق مثلنا

57
00:05:21,386 --> 00:05:22,785
أليس ذلك صحيحا سيد توتل ؟

58
00:05:22,821 --> 00:05:24,948
أوه..نعم نحن شرفاء جدا

59
00:05:24,990 --> 00:05:28,118
و...كادحون جدا

60
00:05:31,029 --> 00:05:33,361
المطبخ

61
00:05:33,398 --> 00:05:35,298
إنى أتناول الفطور فى الثامنة صباحا

62
00:05:35,334 --> 00:05:37,359
و الأطفال فى التاسعة

63
00:05:37,402 --> 00:05:40,667
الغداء يقدم فى الواحدة ظهرا
و العشاء فى السابعة و النصف

64
00:05:40,706 --> 00:05:43,004
و سيد المنزل يا سيدتى ؟

65
00:05:45,611 --> 00:05:48,102
لقد ذهب السيد إلى الحرب

66
00:05:48,146 --> 00:05:50,011
منذ سنة و نصف مضت

67
00:05:50,048 --> 00:05:54,041
و ليس لدى أى أخبار عنه
منذ أن إنتهت الحـــــــــرب

68
00:05:54,086 --> 00:05:55,553
من منكن ستقوم بالطبخ ؟

69
00:05:55,587 --> 00:05:57,987
أنا آسفة جدا سيدتى

70
00:05:58,023 --> 00:06:00,048
من منكن ستقوم بالطبخ ؟

71
00:06:00,092 --> 00:06:01,992
ستلاحظون ما أفعله

72
00:06:02,027 --> 00:06:05,554
فى هذا المنزل
لا يجب أن يكون هناك باب مفتوح

73
00:06:05,597 --> 00:06:07,792
قبل أن يكون الباب الذى قبله قد أغلق

74
00:06:07,833 --> 00:06:10,427
إنه أمر مهم جدا
أن تتذكروا هذا الكلام

75
00:06:10,469 --> 00:06:12,494
إنه ليس سهلا كما يبدو

76
00:06:12,538 --> 00:06:15,666
هناك 15 مفتاحا مختلفا
للأبواب الخمسين بالمنزل

77
00:06:15,707 --> 00:06:19,108
يعتمد هذا على المكان
الذى توجدون فيه بالمنزل

78
00:06:19,144 --> 00:06:21,738
سيدة ميلز
من الغـــــد

79
00:06:21,780 --> 00:06:24,271
سأترك مجموعة المفاتيح فى عهدتك

80
00:06:24,316 --> 00:06:25,840
حاضر سيدتى

81
00:06:25,884 --> 00:06:27,852
غرفة الموسيقى

82
00:06:27,886 --> 00:06:30,116
ذلك البيانو القديم
كان موجودا بالفعل عندما إنتقلنا إلى هنا

83
00:06:30,155 --> 00:06:34,285
رجاءا... لا تتركى الأطفال يعزفون عليه

84
00:06:34,326 --> 00:06:36,089
صوته يضايقنى بشدة

85
00:06:36,128 --> 00:06:38,028
السكون ... هو شىء

86
00:06:38,063 --> 00:06:40,827
نكافح من أجله فى هذا المنزل

87
00:06:40,866 --> 00:06:43,494
لهذا , لن تجدوا هنا
هاتف أو راديـــــــو

88
00:06:43,535 --> 00:06:45,935
أو أى شىء آخر
من الممكن أن يحدث ضوضاء

89
00:06:45,971 --> 00:06:48,030
أوه , وليس عندنا كهرباء أيضا

90
00:06:48,073 --> 00:06:50,439
قطعها الألمان أثناء الحرب

91
00:06:50,475 --> 00:06:53,376
لهذا تعلمنا أن نعيش بدونها
دعونا نكمل حديثنا

92
00:06:53,412 --> 00:06:55,744
سيدتى , ليس هناك داعى
أن ترينا المنزل بأكمله

93
00:06:55,781 --> 00:06:56,941
بلى

94
00:06:56,982 --> 00:07:00,042
بلى , هناك داعى

95
00:07:00,085 --> 00:07:02,815
معظم الوقت
سترين طريقك بصعوبة

96
00:07:02,854 --> 00:07:04,321
و غالبا ستجدين صعوبة من التأكد

97
00:07:04,356 --> 00:07:07,917
إذا كان هناك منضدة
أو كرسى أو باب أو بوفيه

98
00:07:08,994 --> 00:07:11,986
أو واحد من أطفالي
يلعب لعبة الإختباء و البحث

99
00:07:12,030 --> 00:07:15,124
ماذا تعنين سيدتى ؟

100
00:07:15,167 --> 00:07:18,227
ربما يجب أن أقدّمك
إلى الأطفال

101
00:07:24,009 --> 00:07:26,170
سيد توتل
يمكنك أن تذهب و تلقى نظرة على الحديقة الآن

102
00:07:26,211 --> 00:07:27,439
ستجد الأدوات فى السقيفة

103
00:07:27,479 --> 00:07:29,140
حاضر سيدتى

104
00:07:29,181 --> 00:07:31,809
أنتما الإثنتان
إبدأوا بإغلاق الستائر

105
00:07:31,850 --> 00:07:33,442
كلّهم

106
00:08:03,515 --> 00:08:05,312
تعالوا

107
00:08:16,061 --> 00:08:19,462
سأوقظهم
و انتم إنتظروا هنا

108
00:08:19,498 --> 00:08:21,728
مهما حدث
لا تفتحوا الستائر

109
00:08:25,070 --> 00:08:27,368
إستيقظوا

110
00:08:29,608 --> 00:08:31,803
الآن هيا

111
00:08:31,843 --> 00:08:34,676
عيونكم مغلقة, و أياديكم متشابكة

112
00:08:34,713 --> 00:08:37,739
دعه يكون فى ضوء النهار

113
00:08:37,783 --> 00:08:40,047
المسيح.. الذى أصلى له الآن

114
00:08:40,085 --> 00:08:42,451
العذراء المباركة

115
00:08:42,487 --> 00:08:44,580
التى أقرئها السلام

116
00:08:44,623 --> 00:08:46,818
المسيح و العذراء وردة صافية بدون بقع

117
00:08:46,858 --> 00:08:50,089
إحفظنا حتى ذلك اليوم

118
00:08:55,267 --> 00:08:57,667
إنهم ما زالوا نصف نائمين

119
00:08:57,703 --> 00:09:01,195
يا لهم من أطفال حلوين

120
00:09:01,239 --> 00:09:04,572
حسنا, ماذا ستقولوا؟

121
00:09:04,609 --> 00:09:06,668
كيف حالك؟

122
00:09:06,712 --> 00:09:08,612
كيف حالك؟

123
00:09:08,647 --> 00:09:12,105
كيف حالكم يا أطفال؟

124
00:09:12,150 --> 00:09:13,913
إسمى سيدة ميلز

125
00:09:13,952 --> 00:09:17,183
لكن يمكنكم أن تنادونى بيرثا إذا أردتم

126
00:09:17,222 --> 00:09:19,053
ما اسميكما؟

127
00:09:19,091 --> 00:09:21,753
آن -
نيكولاس -

128
00:09:21,793 --> 00:09:26,230
آن ونيكولاس.
يا لها من أسماء جميلة

129
00:09:26,264 --> 00:09:29,097
هل ستكونين مربيتنا الجديدة ؟

130
00:09:32,204 --> 00:09:35,605
نعم، أعزّائي
سأكون أنا مربيتكما الجديدة

131
00:09:35,640 --> 00:09:37,471
إنه وقت فطورهم

132
00:09:37,509 --> 00:09:39,636
ليديا
إذهبى إلى المطبخ و أغلقى كل النوافذ

133
00:09:46,585 --> 00:09:49,418
الأطباء لم يتمكنوا من إيجاد علاج

134
00:09:49,454 --> 00:09:51,422
علاج لماذا ؟

135
00:09:51,456 --> 00:09:53,890
لحالتهم

136
00:09:53,925 --> 00:09:58,328
الأطفال عندهم
حساسية شديدة للضوء

137
00:09:58,363 --> 00:10:00,695
لذلك لا يجب أن يتعرضوا

138
00:10:00,732 --> 00:10:03,132
إلى أي ضوء
أقوى كثيرا من هذا

139
00:10:03,168 --> 00:10:05,432
و إلا
و فى خلال دقائق

140
00:10:05,470 --> 00:10:07,301
سيصابون بالقرح و البثور

141
00:10:07,339 --> 00:10:10,604
ثم يبدأون بالإختناق

142
00:10:10,642 --> 00:10:12,200
و فى النهاية سيهلكون

143
00:10:12,244 --> 00:10:14,508
يا إلهى

144
00:10:15,580 --> 00:10:17,309
أنا لا احبّ هذا الخبز المحمّص

145
00:10:17,349 --> 00:10:18,976
أوه؟ لماذا؟

146
00:10:19,017 --> 00:10:21,178
مذاقه مضحك

147
00:10:21,219 --> 00:10:23,187
كنت أحبه فى الماضى

148
00:10:23,221 --> 00:10:27,590
ذلك أنه فى الماضى
كان شخص آخر يقوم بصنعه

149
00:10:27,626 --> 00:10:29,924
متى سيعودون؟

150
00:10:31,897 --> 00:10:33,421
لن يعودوا ثانية يا طفلتى

151
00:10:33,465 --> 00:10:36,434
مثل أبى

152
00:10:36,468 --> 00:10:38,959
أبى سيعود ثانية

153
00:10:39,004 --> 00:10:43,134
سيدة ميلز
والدنا يقاتل فى حرب فى فرنسا

154
00:10:43,175 --> 00:10:44,506
إنها الحرب العالمية

155
00:10:44,543 --> 00:10:46,511
اعرف، لكنه في فرنسا

156
00:10:46,545 --> 00:10:48,012
كفاكما ثرثرة

157
00:10:48,046 --> 00:10:50,879
أنهوا فطوركما

158
00:10:50,916 --> 00:10:54,443
هل ستتركينا أنتى أيضا ؟

159
00:10:54,486 --> 00:10:57,819
بالطبع لا

160
00:10:57,856 --> 00:10:59,653
لماذا يجب أن اترككم؟

161
00:10:59,691 --> 00:11:01,921
الآخرون قالوا أنهم لن يفعلوا

162
00:11:01,960 --> 00:11:03,791
و لكنهم فعلوا
ثم حدث ما حدث

163
00:11:03,829 --> 00:11:05,797
أصمتى

164
00:11:07,399 --> 00:11:09,060
ما تعني، آن؟

165
00:11:09,100 --> 00:11:12,228
ماذا حدث؟

166
00:11:12,270 --> 00:11:16,536
أمى أصبحت ...... مجنونة

167
00:11:16,575 --> 00:11:19,339
لا .. لم يحدث -
بلى .. قد حدث -

168
00:11:19,377 --> 00:11:21,345
هذا لم يحدث -
بلى قد حدث -

169
00:11:21,379 --> 00:11:23,540
هدوء

170
00:11:25,450 --> 00:11:28,419
ماذا يحدث هنا ؟
أريد هذه الصحون فارغة

171
00:11:28,453 --> 00:11:30,785
في أقل من دقيقة
هل هذا واضح؟

172
00:11:34,125 --> 00:11:36,355
سيدة ميلز
أريدك بالخارج لحظة

173
00:11:36,394 --> 00:11:38,453
أريد أن أقول لك كلمة

174
00:11:40,198 --> 00:11:41,688
حاضر سيدتى

175
00:11:45,337 --> 00:11:49,569
ساعي البريد عادة
يأتى كل يوم أربعاء

176
00:11:49,608 --> 00:11:51,075
و لكنى تفقدت صندوق البريد للتو

177
00:11:51,109 --> 00:11:53,407
و هذا الإسبوع لم يأتى

178
00:11:53,445 --> 00:11:55,379
إنى أخشى
أننى لم أفهم ما تعنيه

179
00:11:55,413 --> 00:11:57,438
هذه الرسالة
كان يجب أن يأخذها ساعى البريد

180
00:11:57,482 --> 00:12:00,042
و يسلمها للصحيفة
منذ خمسة أيام مضت

181
00:12:00,085 --> 00:12:01,552
إنه إعلان
لطلب خدم

182
00:12:01,586 --> 00:12:02,780
مما يعنى أنه لم ينشر أبدا

183
00:12:02,821 --> 00:12:05,619
هل يمكن أن تفسرى لى
ماذا تفعلين هنا ؟

184
00:12:05,657 --> 00:12:08,558
أوه ... فهمت

185
00:12:08,593 --> 00:12:11,687
سيدتى
هذا ما كنت أود أن أقوله لكى

186
00:12:11,730 --> 00:12:13,254
عندما فتحتى لنا الباب

187
00:12:13,298 --> 00:12:15,823
فى الحقيقة
نحن جئنا للبحث عن

188
00:12:15,867 --> 00:12:18,131
فرصة عمل

189
00:12:18,169 --> 00:12:19,727
منزل بمثل هذا الحجم

190
00:12:19,771 --> 00:12:22,365
يجب أن يكون فى حاجة
لشخص ما يعرف كيف يديره

191
00:12:22,407 --> 00:12:25,342
هل خدمتى فى منزل كهذا من قبل ؟

192
00:12:25,377 --> 00:12:27,971
هذه ستكون بمثابة
مفاجأة بالنسبة لك سيدتى , و لكن

193
00:12:28,013 --> 00:12:31,813
فى الحقيقة
نحن كنا نعمل هنا بالفعل

194
00:12:33,084 --> 00:12:34,278
هنا؟

195
00:12:34,319 --> 00:12:38,881
أوه
كان هذا منذ بضع سنوات مضت

196
00:12:38,924 --> 00:12:41,916
إذا كنتى لا تمانعى سيدتى أن أقول هذا

197
00:12:41,960 --> 00:12:45,657
كانت هذه أفضل سنوات حياتى

198
00:12:45,697 --> 00:12:49,030
لهذا السبب أتينا
لأن هذا المنزل

199
00:12:49,067 --> 00:12:50,932
يعنى الكثير بالنسبة لنا

200
00:12:50,969 --> 00:12:54,029
ربما من الأفضل
أن أشرح لك هذه العلاقة سيدتى

201
00:12:54,072 --> 00:12:55,164
لا , لا , لا

202
00:12:55,206 --> 00:12:56,901
, لا تتضايقى
ليس هناك حاجة لذلك

203
00:12:56,942 --> 00:12:59,069
أنتى تقولى أنك تعرفين هذا المنزل جيدا

204
00:12:59,110 --> 00:13:01,476
كما أعرف ظهر يدى

205
00:13:01,513 --> 00:13:04,641
ذلك لا يعنى أنه
من المفترض أن الجدران تطرح سيقانا

206
00:13:04,683 --> 00:13:06,708
و تتحرك فى أثناء ذلك

207
00:13:06,751 --> 00:13:09,914
الشىء الوحيد الذى يتحرك هنا
هو الضوء

208
00:13:11,423 --> 00:13:14,517
لكنه يغير كل شىء

209
00:13:19,230 --> 00:13:21,824
فضلا عن أنه من الصعب قول هذا

210
00:13:23,168 --> 00:13:27,332
أنه تقريبا .. لا يطاق

211
00:13:29,607 --> 00:13:33,043
الطريقة الوحيدة لتحمله
هى الحفاظ على هدوء أعصابك

212
00:13:33,078 --> 00:13:35,444
أوه, نعم سيدتى

213
00:13:35,480 --> 00:13:38,142
أنا لا أحب التخيلات

214
00:13:38,183 --> 00:13:40,515
و الأفكار الغريبة
هل تفهمين ماذا أعنى ؟

215
00:13:40,552 --> 00:13:43,646
أعتقد ذلك سيدتى

216
00:13:43,688 --> 00:13:47,715
أطفالي أحيانا
يكون لديهم أفكار غريبة

217
00:13:47,759 --> 00:13:50,489
و لكن لا يجب عليكى
أن تعيرى أى إنتباه لهم

218
00:13:50,528 --> 00:13:53,622
الأطفال هم الأطفال

219
00:13:53,665 --> 00:13:55,895
نعم بالطبع سيدتى

220
00:13:55,934 --> 00:14:00,997
حسنا, يمكنك أن تبقى

221
00:14:02,540 --> 00:14:05,134
شكرا جزيلا سيدتى

222
00:14:16,654 --> 00:14:18,781
لقد حدث

223
00:14:28,900 --> 00:14:30,834
الحاكم الرومانى حاول أن يجعلهم

224
00:14:30,869 --> 00:14:32,666
يغيروا رأيهم بعد ذلك

225
00:14:32,704 --> 00:14:35,969
أن يجعلهم يغيروا رأيهم ... نقطة

226
00:14:36,007 --> 00:14:38,032
بعد ذلك -
ممممم -

227
00:14:38,076 --> 00:14:39,668
أمرهم أن يضربوا

228
00:14:39,711 --> 00:14:43,738
و لكن جاستوس و باستور
كان آخر ما يفكرون به هو الخوف

229
00:14:43,782 --> 00:14:46,444
إبتهجوا و هم يروا أنفسهم
يموتون من أجل السيد المسيح

230
00:14:46,484 --> 00:14:48,213
و عندما رأى هذا

231
00:14:48,253 --> 00:14:50,084
الحاكم الرومانى, إمتلأ بالغيظ

232
00:14:50,121 --> 00:14:51,679
و أمر بقطع رؤوسهم

233
00:14:57,629 --> 00:15:00,757
ماذا يضحك فى هذا الكلام

234
00:15:00,799 --> 00:15:02,232
حسنا

235
00:15:02,267 --> 00:15:04,258
حسنا .... ماذا ؟

236
00:15:04,302 --> 00:15:06,770
هؤلاء الأطفال
كانوا أغبياء حقا

237
00:15:06,805 --> 00:15:08,864
لماذا ؟

238
00:15:08,907 --> 00:15:10,772
لأنهم قالوا
نحن نؤمن بالمسيح فقط

239
00:15:10,809 --> 00:15:13,437
ثم قتلوا بسببه

240
00:15:13,478 --> 00:15:15,878
و ماذا كنت ستفعلى أنتى
ستنكرين السيد المسيح ؟

241
00:15:15,914 --> 00:15:17,211
أوه ... نعم

242
00:15:17,248 --> 00:15:19,216
سأؤمن به من داخلى

243
00:15:19,250 --> 00:15:22,083
لكنى لن أخبر القائد الرومانى بذلك

244
00:15:24,823 --> 00:15:26,950
أهذا ما تعتقده أيضا يا نيكولاس

245
00:15:30,628 --> 00:15:32,960
فهمت

246
00:15:32,997 --> 00:15:36,592
إذا أنت كنت ستكذب
إلى حدّ إنكار السيد المسيح

247
00:15:36,634 --> 00:15:39,262
و تكونوا قد أنقذتم رؤوسكم من الرومان

248
00:15:41,005 --> 00:15:42,768
لكن ماذا سيحدث بعد ذلك ؟

249
00:15:42,807 --> 00:15:43,967
متى ؟

250
00:15:44,008 --> 00:15:46,340
فى الحياة الآخرة

251
00:15:46,377 --> 00:15:48,504
الحياة التى تنتظرنا بعد أن نموت

252
00:15:48,546 --> 00:15:50,446
أين كنت لتذهب حينئذ

253
00:15:50,482 --> 00:15:51,915
آه

254
00:15:51,950 --> 00:15:53,315
أين يا نيكولاس

255
00:15:53,351 --> 00:15:55,012
إلى عالم نسيان الأطفال

256
00:15:55,053 --> 00:15:56,987
ما هو عالم نسيان الاطفال؟

257
00:15:57,021 --> 00:15:59,148
واحد من أربع أماكن للعذاب

258
00:15:59,190 --> 00:16:00,555
ألا و هو ؟

259
00:16:03,361 --> 00:16:05,693
أنا , أنا , أنا

260
00:16:05,730 --> 00:16:08,255
لا , دعيه هو يجيب
ألا و هو ؟

261
00:16:08,299 --> 00:16:10,927
هناك فى الجحيم
حيث يذهب المخطئون

262
00:16:10,969 --> 00:16:13,028
إذن هناك عذاب

263
00:16:13,071 --> 00:16:14,436
نعم

264
00:16:14,472 --> 00:16:16,133
و قلب إبراهيم
حيث يذهب إليه

265
00:16:16,174 --> 00:16:17,937
وعالم النسيان حيث الأطفال يذهبون

266
00:16:17,976 --> 00:16:19,375
فى مركز الأرض

267
00:16:19,410 --> 00:16:22,436
حيث الحرارة شديدة جدا

268
00:16:22,480 --> 00:16:24,038
هناك يذهب الأطفال
الذين يقولون الأكاذيب

269
00:16:24,082 --> 00:16:26,141
لكنهم لا يذهبون
هناك لبضعة أيام فحسب

270
00:16:26,184 --> 00:16:27,617
أوه، لا

271
00:16:27,652 --> 00:16:31,349
لكنهم يبقون هناك إلى الأبد

272
00:16:31,389 --> 00:16:34,847
فكروا فى الأمر

273
00:16:34,893 --> 00:16:39,660
حاولوا أن تتخيلوا
الخلود الأبدى

274
00:16:39,697 --> 00:16:42,029
أغلقوا عيونكم

275
00:16:42,066 --> 00:16:45,524
أغلقوا عيونكم
و حاولوا أن تتخيلوا هذا

276
00:16:45,570 --> 00:16:47,094
الى الأبد

277
00:16:48,907 --> 00:16:52,343
ألم .... إلى الأبد

278
00:16:53,745 --> 00:16:56,873
لقد أصابنى الدوار

279
00:16:56,915 --> 00:16:59,008
الآن
هل فهمتم ؟

280
00:16:59,050 --> 00:17:02,076
لماذا قال جاستوس و باستور الحقيقة ؟

281
00:17:05,323 --> 00:17:06,813
حسنا

282
00:17:06,858 --> 00:17:10,385
إفتحوا كتبكم على الدرس السادس

283
00:17:10,428 --> 00:17:11,759
أليس من الممكن أن نلعب ؟

284
00:17:11,796 --> 00:17:13,491
لا يمكنك بالتأكيد

285
00:17:13,531 --> 00:17:14,998
أولا يجب أن تقرأوا الدرس

286
00:17:15,033 --> 00:17:17,194
ثم تتعلموه بالإستماع

287
00:17:17,235 --> 00:17:18,429
كلّه؟

288
00:17:18,469 --> 00:17:19,868
مزيدا من الإحتجاجات

289
00:17:19,904 --> 00:17:22,372
و لن يكون هناك لعب لبقية اليوم

290
00:17:22,407 --> 00:17:25,934
فى الحقيقة
إنى أفكر أن تدرسوا فى غرف منفصلة

291
00:17:25,977 --> 00:17:27,171
لا , لا , لا

292
00:17:27,212 --> 00:17:28,804
نعم , نعم , نعم

293
00:17:28,846 --> 00:17:30,609
و لكننا نصبح خائفين عندما ننفصل

294
00:17:30,648 --> 00:17:33,674
خائفون ؟
لا داعى للخوف طالما أنكم بالمنزل

295
00:17:33,718 --> 00:17:35,686
و ماذا لو رأينا شبحا ؟

296
00:17:35,720 --> 00:17:38,848
هل أخبرتك أختك
بواحدة من قصصها ؟

297
00:17:38,890 --> 00:17:40,585
لم أخبره أى شىء

298
00:17:40,625 --> 00:17:42,092
إذا رأيت شبحا
قل له : مرحبـــــا

299
00:17:42,126 --> 00:17:43,559
و تكمل مذاكرتك

300
00:17:43,595 --> 00:17:45,859
تعالى معى لغرفة الموسيقى -
لماذا أنا ؟ -

301
00:17:45,897 --> 00:17:47,762
لأنى قلت ذلك
و الآن تعالى

302
00:17:47,799 --> 00:17:49,733
خذى كتابك

303
00:17:49,767 --> 00:17:51,428
نيكولاس
أريد أن أرى هذا الدرس و قد تعلمته

304
00:17:51,469 --> 00:17:52,800
في أقل من ساعة

305
00:17:52,837 --> 00:17:55,465
أمى -
ماذا ؟ -

306
00:17:55,506 --> 00:17:57,770
أعطينى قبلة

307
00:17:57,809 --> 00:18:00,642
أعطينى قبلة
أعطينى قبلة

308
00:18:00,678 --> 00:18:02,839
آن
إنتظرينى بالخارج

309
00:18:02,880 --> 00:18:06,543
تعرفين أنى لا أستطيع

310
00:18:06,584 --> 00:18:08,142
هناك

311
00:18:09,854 --> 00:18:13,483
سيدة ميلز
أغلقى كل الستائر

312
00:18:13,524 --> 00:18:16,982
إبنتى ستعبر غرفة الجلوس

313
00:18:17,028 --> 00:18:19,053
حاضر سيدتى

314
00:18:25,903 --> 00:18:27,234
حسنا آن

315
00:18:30,208 --> 00:18:31,766
عزيزى

316
00:18:33,378 --> 00:18:37,337
أمك لا يمكن أن تكون معك طوال الوقت

317
00:18:38,483 --> 00:18:42,180
يجب أن تتعلم أن تكون بمفردك
on your own.

318
00:18:43,488 --> 00:18:45,922
أين سبحتك ؟

319
00:18:48,826 --> 00:18:51,659
حينما تشعر بالخوف

320
00:18:51,696 --> 00:18:54,529
أريدك أن تضمها بيدك بكل قوتك

321
00:18:54,565 --> 00:18:58,194
و تقول أبانا
و خوفك سيزول على الفور

322
00:18:58,236 --> 00:19:02,570
لن يزول -
بلى سيزول بأمانة -

323
00:19:02,607 --> 00:19:04,370
ألا ترى ذلك
عندما تفعل هذا

324
00:19:04,409 --> 00:19:06,309
إن الله معك

325
00:19:07,645 --> 00:19:09,943
فليس هناك سبب لخوفك إذا

326
00:19:48,986 --> 00:19:51,386
المنزل و العائلة

327
00:19:51,422 --> 00:19:54,653
نعيش جميعا فى منزل مع عائلتنا

328
00:19:54,692 --> 00:19:58,128
العائلة عادة تتكون من الوالدين
و الأولاد و الأجداد

329
00:20:00,932 --> 00:20:02,559
فيجب أن نكون مطيعين

330
00:20:02,600 --> 00:20:06,001
و أن نكون لطفاء
تجاه باقى أفراد العائلة

331
00:20:06,037 --> 00:20:08,870
و لا يجب
أن نتشاجر أو نتعارك

332
00:20:08,906 --> 00:20:11,340
مع أخوتنا

333
00:20:11,376 --> 00:20:13,367
هل عندك أطفال ؟

334
00:20:13,411 --> 00:20:14,935
كلا

335
00:20:14,979 --> 00:20:19,143
السيد توتل
و الفتاة ليديا هم كل ما أملك

336
00:20:19,183 --> 00:20:20,650
و أنا كل ما يملكون

337
00:20:20,685 --> 00:20:22,619
هل ولدت هكذا ؟

338
00:20:22,653 --> 00:20:25,247
معذرة سيدتى ؟

339
00:20:25,289 --> 00:20:28,520
الفتاة ؟, هل ولدت خرساء ؟

340
00:20:28,559 --> 00:20:32,359
لا

341
00:20:32,397 --> 00:20:34,524
أعتقد
أنى إنتهيت هنا

342
00:20:34,565 --> 00:20:36,658
فإذا سمحتى لى
أعتقد أن على الذهاب

343
00:20:36,701 --> 00:20:39,226
و سأرى إذا كان
السيد توتل يحتاج للمساعدة

344
00:21:09,200 --> 00:21:10,633
نيكولاس

345
00:21:15,640 --> 00:21:17,437
نيكولاس إنى قادمة

346
00:21:20,411 --> 00:21:21,605
أوه

347
00:21:24,282 --> 00:21:26,750
نيكولاس -
ماذا حدث ؟ -

348
00:21:26,784 --> 00:21:27,751
لماذا كنت تبكى؟

349
00:21:27,785 --> 00:21:30,515
أنا لم أكن أبكى
لقد كنت أقرأ

350
00:21:30,555 --> 00:21:33,615
لكنى قد سمعت بكاء للتو
آن

351
00:21:41,732 --> 00:21:43,029
آن

352
00:21:44,969 --> 00:21:46,800
آن ؟

353
00:21:46,838 --> 00:21:48,897
إنى لم أنتهى من الدرس بعد

354
00:21:48,940 --> 00:21:52,535
هل أنتى بخير ؟ -
نعم -

355
00:21:52,577 --> 00:21:55,671
إذا لماذا كنتى تبكين ؟ -
أنا لم أكن أبكى -

356
00:21:55,713 --> 00:21:59,444
لقد سمعتك تبكين منذ لحظة

357
00:21:59,484 --> 00:22:01,418
ليس هناك حاجة
لتشعرى بالخجل

358
00:22:01,452 --> 00:22:02,749
أنا لا أشعر بالخجل

359
00:22:02,787 --> 00:22:05,187
إذا كنت قد بكيت كنت سأخبرك

360
00:22:05,223 --> 00:22:07,316
حقا ؟
إذا فقد كنت أتخيل , أليس كذلك ؟

361
00:22:07,358 --> 00:22:09,792
كلا لقد كان الولد

362
00:22:09,827 --> 00:22:11,727
أى ولد ؟

363
00:22:11,762 --> 00:22:13,229
فيكتور

364
00:22:13,264 --> 00:22:15,630
فيكتور من ؟

365
00:22:15,666 --> 00:22:19,067
الولد الذي كان هنا
منذ لحظة واحدة

366
00:22:19,103 --> 00:22:20,968
أخبرته أن يتركني أدرس

367
00:22:21,005 --> 00:22:23,200
لكنه لم يتوقف عن الصراخ

368
00:22:23,241 --> 00:22:25,141
أعتقد أنه طفل مدلل

369
00:22:25,176 --> 00:22:27,440
قال : إننا يجب أن نترك المنزل

370
00:22:27,478 --> 00:22:31,107
أوه , حقا ؟
و لماذا كان يبكى ؟

371
00:22:31,148 --> 00:22:32,911
لأنه لا يحب هذا المنزل

372
00:22:32,950 --> 00:22:36,044
لكنه مضطر للبقاء هنا
فوالده عازف بيانو

373
00:22:36,087 --> 00:22:38,555
والده عازف بيانو ؟ -
نعم -

374
00:22:38,589 --> 00:22:41,990
لقد أخبرته بالفعل
بأنه غير مسموح بلمس البيانو

375
00:22:42,026 --> 00:22:43,152
إنه لم يفعل, هل فعل يا أمى ؟

376
00:22:44,929 --> 00:22:47,159
إذا فقد تحدثتى مع والده أيضا

377
00:22:47,198 --> 00:22:49,132
كلا تحدثت مع فيكتور فقط

378
00:22:49,166 --> 00:22:50,565
والده مع الآخرين فى القاعة

379
00:22:50,601 --> 00:22:52,933
لقد أتيت من القاعة للتو
و لم يكن يوجد أحد هناك

380
00:22:54,906 --> 00:22:57,704
لابد أنهم صعدوا للطابق العلوى
إنهم يتجولون لمشاهدة المنزل

381
00:22:57,742 --> 00:23:01,508
آن هذا يكفى

382
00:23:01,546 --> 00:23:02,843
الآن لماذا كنتى تبكين ؟

383
00:23:02,880 --> 00:23:04,142
فيكتور هو من كان يبكى

384
00:23:04,181 --> 00:23:06,843
إذا أين هو الآن ؟ -
لقد ذهب إلى هناك -

385
00:23:06,884 --> 00:23:08,408
إذا لم تمانعى
أن تخبرينى كيف يمكن لولد

386
00:23:08,452 --> 00:23:11,444
أن يدخل و يخرج من الغرفة و هى مغلقة ؟

387
00:23:15,426 --> 00:23:18,759
أعتقد
أنى كنت واضحة تماما

388
00:23:18,796 --> 00:23:20,286
لا يفتح باب

389
00:23:20,331 --> 00:23:22,128
بدون أن يكون
الباب الذى سبقه قد أغلق

390
00:23:22,166 --> 00:23:24,396
هل هناك صعوبة فى فهم هذا ؟

391
00:23:24,435 --> 00:23:26,494
هذا المنزل كالباخرة

392
00:23:26,537 --> 00:23:28,562
الضّوء يجب أن يكون محتوى
كالماء تماما

393
00:23:28,606 --> 00:23:31,871
بفتح و غلق الأبواب

394
00:23:31,909 --> 00:23:33,968
إن حياة أطفالى فى خطر

395
00:23:34,011 --> 00:23:34,978
و لكن يا سيدتى

396
00:23:35,012 --> 00:23:37,708
لا تجادلينى
أصمتى

397
00:23:37,748 --> 00:23:40,740
من آخر واحد منكم
دخل هذه الغرفة ؟

398
00:23:40,785 --> 00:23:42,047
ليديا ؟

399
00:23:43,921 --> 00:23:46,890
ليديا ليس لديها مفتاح
لقد أخبرتك بذلك من قبل

400
00:23:46,924 --> 00:23:48,983
لم يتبقى غيرك إذن

401
00:23:49,026 --> 00:23:50,584
لكنى كنت فى القاعة طوال الوقت

402
00:23:50,628 --> 00:23:52,152
ثم خرجت إلى الحديقة

403
00:23:52,196 --> 00:23:53,390
لقد رأيتينى بنفسك

404
00:23:53,431 --> 00:23:56,867
أتمنى أن تكونوا
لا تقترحون أنه أنا من فعل ذلك

405
00:23:56,901 --> 00:23:59,199
أتعتقدون أنى أفعل شىء كهذا

406
00:23:59,236 --> 00:24:02,330
و أعرض حياة إبنتى للخطر ؟

407
00:24:08,813 --> 00:24:12,249
ليس من المفروض
أن تقرأى على المائدة

408
00:24:12,283 --> 00:24:13,511
أوه ,   حقا ؟

409
00:24:13,551 --> 00:24:16,384
و من سيخبر أمى ؟ -
أنت ؟ -

410
00:24:18,623 --> 00:24:22,787
أو ربما أنت؟

411
00:24:26,397 --> 00:24:30,060
هل رأيت صبيا حقا؟

412
00:24:30,101 --> 00:24:31,966
أجل و يدعى فيكتور

413
00:24:34,138 --> 00:24:35,969
هل هو شبح؟

414
00:24:36,007 --> 00:24:38,373
لا تكن غبيا.
الأشباح لا تكون بهذا الشكل

415
00:24:38,409 --> 00:24:40,309
و كيف يكون شكلهم ؟

416
00:24:40,344 --> 00:24:42,938
لقد أخبرتك ألف مرة

417
00:24:42,980 --> 00:24:45,972
يكونون فى ملاءات بيضاء
و يحملون سلاسل

418
00:24:46,017 --> 00:24:48,417
و كيف عرفين شكلهم ؟ -
لأنى قد رأيتهم -

419
00:24:48,452 --> 00:24:51,046
إنهم يظهرون فى المساء

420
00:24:51,088 --> 00:24:53,181
كاذبة .... أين ؟

421
00:25:00,031 --> 00:25:02,625
أنت غبية -
ليس بنصف القدر الذى تملكه أنت -

422
00:25:02,667 --> 00:25:05,329
أنا لا أصدق
أنك رأيت هذا الصبى

423
00:25:05,369 --> 00:25:06,393
صدق ما تريد أن تصدقه

424
00:25:06,437 --> 00:25:09,201
قريبا
ستتوسل إلينا لنجعلك تلعب معنا

425
00:25:21,819 --> 00:25:22,786
نيكولاس

426
00:25:22,820 --> 00:25:27,086
هه, ماذا ؟

427
00:25:27,124 --> 00:25:29,718
أنظر

428
00:25:29,760 --> 00:25:31,728
لماذا فتحت الستائر ؟

429
00:25:31,762 --> 00:25:33,730
أنا لم أفتحها -
و من فعل إذا ؟ -

430
00:25:33,764 --> 00:25:36,062
إنه فيكتور

431
00:25:36,100 --> 00:25:38,534
إنه يفعل هذا طوال الليل

432
00:25:38,569 --> 00:25:40,730
أنتى تكذبين
و سأخبر أمى

433
00:25:40,771 --> 00:25:43,365
إذا أنا كاذبة , أليس كذلك -
أجل -

434
00:25:43,407 --> 00:25:46,137
فيكتور
أخرج من خلف الستارة

435
00:25:46,177 --> 00:25:49,010
ليتمكن أخى الغبى من رؤيتك

436
00:25:57,888 --> 00:25:59,685
أتركينى لوحدى

437
00:25:59,724 --> 00:26:01,692
إذا أنت لا تريد أن تراه الآن ؟

438
00:26:01,726 --> 00:26:03,353
أنت جبان للغاية

439
00:26:03,394 --> 00:26:07,353
يا جبان

440
00:26:09,133 --> 00:26:11,863
سأفعل هذا بنفسى إذا

441
00:26:29,120 --> 00:26:30,644
هذا يكفى

442
00:26:33,624 --> 00:26:35,717
نيكولاس

443
00:26:35,760 --> 00:26:37,091
أخبره أن يترك الستائر و شأنها

444
00:26:37,128 --> 00:26:38,425
إنه لا يريد أن يستمع إلى

445
00:26:38,462 --> 00:26:40,760
توقفا عن ذلك
و إنهضا من فراشى , كلاكما

446
00:26:40,798 --> 00:26:42,527
هذا فراشنا نحن

447
00:26:42,566 --> 00:26:44,158
كلا. إنه فراشى أنا

448
00:26:44,201 --> 00:26:47,329
آن
توقفى عن إصدار هذا الصوت

449
00:26:47,371 --> 00:26:49,999
أصمت أنت أيها الجبان

450
00:26:50,040 --> 00:26:53,271
إسمعنى جيدا
إذا لم تتوقف الآن , سأنادى أمى

451
00:26:53,310 --> 00:26:54,868
و هى ستطردك خارجا

452
00:26:54,912 --> 00:26:57,107
أنت لا تعرف أمّي

453
00:26:57,148 --> 00:26:58,877
و أنتى لا تعرفين والدى

454
00:26:58,916 --> 00:27:01,714
آن
سأخبر أمى بما تفعلين

455
00:27:01,752 --> 00:27:05,153
لا تكن غبيا
أليس من الممكن أن ترى إنه ليس أنا ؟

456
00:27:05,189 --> 00:27:08,590
فيكتور
إلمس خده ليتأكد أنك موجود بالفعل

457
00:27:16,100 --> 00:27:17,362
آه

458
00:27:19,670 --> 00:27:21,797
امي النجدة

459
00:27:21,839 --> 00:27:24,034
النجدة يا امي

460
00:27:24,074 --> 00:27:26,838
ماذا هناك ؟

461
00:27:28,245 --> 00:27:29,644
ماذا هناك ؟

462
00:27:29,680 --> 00:27:33,275
لقد كانت تتشاجر معى
و أخبرتها أن تكف عن هذا

463
00:27:33,317 --> 00:27:35,751
لقد سئمت منك
هل تسمعيننى ؟

464
00:27:35,786 --> 00:27:37,481
لقد سئمتك للغاية

465
00:27:37,521 --> 00:27:39,148
أنا لم أفعل شيئا

466
00:27:42,693 --> 00:27:45,560
"لذلك أرسله الرب لنا

467
00:27:45,596 --> 00:27:47,894
من جنات عدن"

468
00:27:47,932 --> 00:27:50,230
"ليحرثالأرض.من حيث أخذ

469
00:27:50,267 --> 00:27:51,825
لذلك طرد الرجل"

470
00:27:51,869 --> 00:27:54,599
و وضعه فى شرق جنات عدن

471
00:27:54,638 --> 00:27:57,072
ملاك
و سيف ملتهب

472
00:27:57,107 --> 00:27:59,132
الذى بحث
فى كل الطرق ليجد طريقه

473
00:27:59,176 --> 00:28:00,700
لشجرة الحياة

474
00:28:00,744 --> 00:28:03,440
ها أنا قد إنتهيت

475
00:28:03,480 --> 00:28:06,506
جيد جدا

476
00:28:08,319 --> 00:28:11,015
الآن
يمكنك أن تسألى العذراء المغفرة

477
00:28:11,055 --> 00:28:14,388
ماذا ؟
ليس هذا ما إتفقنا عليه

478
00:28:14,425 --> 00:28:16,325
نحن لم نتفق على أى شىء
سيدتى الصغيرة

479
00:28:16,360 --> 00:28:19,386
اليوم أنت تعاقبين
و ستفعلين ما أقوله لك

480
00:28:19,430 --> 00:28:21,489
أنت لا تستطيعى
أن تجعلينى أطلب المغفرة من العذراء

481
00:28:21,532 --> 00:28:22,931
كيف تجرؤين

482
00:28:22,967 --> 00:28:26,198
أمى
أنا لا أريد أن أطلب المغفرة لشىء لم أفعله

483
00:28:26,237 --> 00:28:28,364
لقد أخبرت أخاك
أنه كان يوجد شخص آخر فى الغرفة

484
00:28:28,405 --> 00:28:29,838
لقد كان هناك بالفعل -
كاذبة -

485
00:28:29,874 --> 00:28:31,432
أنا لست كاذبة

486
00:28:32,943 --> 00:28:34,604
آن

487
00:28:34,645 --> 00:28:38,638
هل تتذكرى قصة
جاستوس و باستور ؟

488
00:28:38,682 --> 00:28:41,879
الأطفال الذين لا يقولون الحقيقة
يذهبون إلى الجحيــــم

489
00:28:41,919 --> 00:28:44,649
هذا ما قلتيه أنت
و لكنى قرأت فى يوم آخر

490
00:28:44,688 --> 00:28:47,623
هذا الجحيم للأطفال
الذين لم يتم تعميدهم فقط

491
00:28:47,658 --> 00:28:51,094
و لكن أنا عمدت

492
00:28:51,128 --> 00:28:53,596
و إبراهيم أخذ الحطب

493
00:28:53,631 --> 00:28:57,795
من أجل القربان المشتعل
و وضعه على إبنه إسحق

494
00:28:57,835 --> 00:29:01,703
و أخذ النار فى يده
وسكينا

495
00:29:01,739 --> 00:29:03,900
و ذهبوا هما الإثنان سويا

496
00:29:03,941 --> 00:29:06,967
ثم تحدث إسحاق إلى والده

497
00:29:07,011 --> 00:29:09,104
وقال يا أبي

498
00:29:28,032 --> 00:29:29,727
هل نظرت على نيكولاس ؟

499
00:29:29,767 --> 00:29:31,029
أجل يا سيدتى

500
00:29:31,068 --> 00:29:33,593
الملاك الصغير ذهب فى النوم سريعا

501
00:29:33,637 --> 00:29:36,003
و ماذا عن آن ؟

502
00:29:36,040 --> 00:29:37,701
هل ما زالت تجلس على السلم ؟

503
00:29:37,741 --> 00:29:40,608
أجل سيدتى

504
00:29:40,644 --> 00:29:42,544
أنا أفضل أن تكون بقربى
لأتمكن من رؤيتها

505
00:29:42,579 --> 00:29:45,844
و لكنى لا أستطيع التطريز
فى هذا الضوء الضعيف

506
00:29:48,919 --> 00:29:50,750
إلى متى سيستمر هذا العقاب ؟

507
00:29:50,788 --> 00:29:52,779
لقد أصبح ثلاثة أيام الآن

508
00:29:52,823 --> 00:29:54,381
هذا يعود لها

509
00:29:56,460 --> 00:29:58,087
يجب أن تتعلم
كيف تبتلع غرورها

510
00:29:58,128 --> 00:30:00,596
و تسأل المغفرة

511
00:30:00,631 --> 00:30:03,464
على أية حال
إنه وقت قراءة الكتاب المقدس

512
00:30:03,500 --> 00:30:08,062
القس سيسعد جدا
لسماع هذا يا سيدتى

513
00:30:08,105 --> 00:30:10,039
لو تكرم علينا بزيارة أخرى

514
00:30:10,074 --> 00:30:12,167
إنه يعلم جيدا
أن الأطفال لا يستطيعون الخروج

515
00:30:12,209 --> 00:30:13,574
لقد أخبرنى بالأمس

516
00:30:13,610 --> 00:30:16,511
أنه سيكون هنا بأسرع ما يمكن

517
00:30:16,547 --> 00:30:20,415
لقد بدأت أشعر
أنى منقطعة عن العالم

518
00:30:20,451 --> 00:30:23,318
هذا الضباب لا يساعد أبدا

519
00:30:23,354 --> 00:30:25,015
إنه لم يدم
طوال هذه المدة من قبل

520
00:30:25,055 --> 00:30:27,216
هذا صحيح يا سيدتى

521
00:30:27,257 --> 00:30:29,521
حتى الطيور لم تعد تغرد

522
00:30:31,628 --> 00:30:34,358
آن

523
00:30:34,398 --> 00:30:37,094
آن لا أستطيع سماعك

524
00:30:39,970 --> 00:30:41,767
أوه

525
00:30:41,805 --> 00:30:43,033
سيدة ميلز

526
00:30:43,073 --> 00:30:44,097
أنا لم أعد أتحمل هذه الضوضاء

527
00:30:44,141 --> 00:30:46,166
التى تحدثها ليديا
بركضها فوق رأسى

528
00:30:46,210 --> 00:30:47,973
جيئة و ذهابا

529
00:30:48,012 --> 00:30:49,877
كما لو كان هناك ثلاثة منها

530
00:30:49,913 --> 00:30:51,710
هلا تفضلتى بإخبارها
أن هذا ليس ضروريا

531
00:30:51,749 --> 00:30:52,977
أن تصدر هذه الجلبة

532
00:30:53,017 --> 00:30:54,484
فلتهتم فقط بالتنظيف

533
00:30:54,518 --> 00:30:57,453
فأنا لم أعد أتحمل هذا

534
00:30:57,488 --> 00:30:59,217
سأخبرها يا سيدتى

535
00:30:59,256 --> 00:31:01,315
شكرا لك

536
00:31:48,005 --> 00:31:50,235
لقد تمادت كثيرا الآن

537
00:31:50,274 --> 00:31:53,300
ليديا , ليديا

538
00:32:13,063 --> 00:32:16,089
فى جبل الله
سوف يرى

539
00:32:16,133 --> 00:32:17,760
و ملاك الله

540
00:32:17,801 --> 00:32:19,393
ماذا يحدث بالأعلى ؟

541
00:32:19,436 --> 00:32:21,961
لا شىء يا أمى
إنى أقرأ فقط كما أخبرتينى

542
00:32:22,005 --> 00:32:26,339
هل سمعت هذا أيضا ؟ -
سمعت ماذا ؟ -

543
00:32:30,414 --> 00:32:31,574
"و ملاك الرب

544
00:32:31,615 --> 00:32:33,879
نادى إبراهيم ليخرج من الجنة"

545
00:32:33,917 --> 00:32:35,782
"للمرة الثانية و قال له

546
00:32:35,819 --> 00:32:38,253
"

547
00:32:38,288 --> 00:32:40,483
ششش

548
00:32:49,633 --> 00:32:50,930
ماذا كان ذلك؟

549
00:32:50,968 --> 00:32:52,435
لا أعلم

550
00:32:52,469 --> 00:32:55,905
آن
أخبرينى من يحدث هذه الجلبة

551
00:32:55,939 --> 00:32:57,668
لا أستطيع إخبارك يا أمى

552
00:32:57,708 --> 00:32:59,972
أخبرينى

553
00:33:00,010 --> 00:33:01,875
أخبرتك أنه يوجد أحد ما بالغرفة

554
00:33:01,912 --> 00:33:03,675
وأنت عاقبتني

555
00:33:03,714 --> 00:33:05,011
و الآن لا أعلم ماذا أقول

556
00:33:05,048 --> 00:33:08,484
آن أخبرينى بالحقيقة

557
00:33:08,519 --> 00:33:10,885
أخبرينى
هل هناك أحد بالأعلى ؟

558
00:33:13,257 --> 00:33:15,487
هناك فى غرفة الأثاث القديم

559
00:34:04,641 --> 00:34:07,201
أمى
أنتى تدعين الضوء يدخل

560
00:35:06,203 --> 00:35:07,602
ششش

561
00:35:07,638 --> 00:35:10,300
إنها إمرأة -
إنها ماذا ؟ -

562
00:35:33,830 --> 00:35:35,127
أين ذهبوا ؟

563
00:35:35,165 --> 00:35:37,326
لقد مروا من هنا للتو
ألم تريهم ؟

564
00:35:37,367 --> 00:35:38,994
فى أى طريق ذهبوا ؟

565
00:35:39,036 --> 00:35:42,437
هناك و هناك
و بالأسفل هنا أيضا

566
00:35:47,744 --> 00:35:52,113
إنهم فى كل مكان
و يقولون أن هذا المنزل ملكهم

567
00:35:52,149 --> 00:35:55,812
و أنهم سينزلون هذه الستائر

568
00:35:57,054 --> 00:35:59,181
سيدتى فلتبقى هادئة أرجوكى

569
00:35:59,222 --> 00:36:00,382
لا
لن أبقى هادئة

570
00:36:00,424 --> 00:36:02,289
لخمس سنوات كاملة
أثناء الإحتلال

571
00:36:02,326 --> 00:36:04,920
أستطعت أن أتجنب
أن يطأ جندى نازى واحد هذا المنزل بقدمه

572
00:36:04,961 --> 00:36:08,795
و الآن هناك شخص ما
يفتح و يغلق الأبواب

573
00:36:08,832 --> 00:36:10,732
سيدتى هذا منزل قديم جدا

574
00:36:10,767 --> 00:36:13,793
الأرضيات تطقطق
و السباكة أيضا تصدر أصواتا

575
00:36:13,837 --> 00:36:15,702
كان هناك أصواتا.
لقد أخبرتك

576
00:36:15,739 --> 00:36:17,206
أنظرى يا أمى

577
00:36:17,240 --> 00:36:18,867
صبى و إمرأتان
تتحدثان معا

578
00:36:18,909 --> 00:36:20,501
أنظرى يا أمى

579
00:36:22,212 --> 00:36:24,305
لقد رسمت هذا بالأمس

580
00:36:24,348 --> 00:36:26,043
هذا هو الأب
و هذه هى الأم

581
00:36:26,083 --> 00:36:29,450
و هذا فيكتور
و هذه هى السيدة العجوز

582
00:36:29,486 --> 00:36:31,386
و إلى ماذا تشير هذه الأرقام ؟

583
00:36:31,421 --> 00:36:33,651
هذه هى عدد المرات التى رأيتهم فيها

584
00:36:33,690 --> 00:36:36,158
لقد رأيت السيدة العجوز أكثر من غيرها

585
00:36:40,564 --> 00:36:42,464
أوه الله فى السماء

586
00:36:42,499 --> 00:36:43,898
سيدة ميلز
إذهبى و نادى السيد توتل

587
00:36:43,934 --> 00:36:46,368
يجب أن نفتش المنزل بأكمله فورا

588
00:36:46,403 --> 00:36:47,392
قبل أن يحل الظلام

589
00:36:47,437 --> 00:36:49,735
حاضر سيدتى , حالا -
أمى -

590
00:36:49,773 --> 00:36:51,035
نعم يا عزيزى كل شىء على ما يرام

591
00:36:51,074 --> 00:36:54,339
لن يحدث لكم مكروه
طالما أمكم هنا

592
00:36:54,378 --> 00:36:57,643
أنظرى يا أمى
إنها تخيفنى حقا

593
00:36:57,681 --> 00:36:58,739
إنا كما لو كانت لا تنظر إليكى

594
00:36:58,782 --> 00:37:00,306
لكن يمكنها أن تراكى

595
00:37:00,350 --> 00:37:03,285
و هى دائما تقول
تعالى معى

596
00:37:03,320 --> 00:37:05,083
لا يا آن لا تكذبى على

597
00:37:05,122 --> 00:37:07,784
بأمانة يا أمى
و تطلب منى أشياء

598
00:37:07,824 --> 00:37:09,815
فيكتور أخبرنى أنها ساحرة

599
00:37:09,860 --> 00:37:11,225
و ماذا تطلب منك ؟

600
00:37:11,261 --> 00:37:13,195
أشياء

601
00:37:14,831 --> 00:37:17,994
رائحة أنفاسها

602
00:37:20,837 --> 00:37:23,032
يجب أن نفتح كل الستائر

603
00:37:23,073 --> 00:37:25,439
لا أريد أى ركن مظلم
يمكن لأحد أن يختبىء به

604
00:37:25,475 --> 00:37:26,772
حاضر سيدتى

605
00:37:26,810 --> 00:37:27,868
أنتما الإثنان إبحثا فى الجانب الأيمن

606
00:37:27,911 --> 00:37:29,242
و أنا سأبحث فى الجانب الأيسر

607
00:37:29,279 --> 00:37:31,144
ثم بعد ذلك نفتش بالأعلى

608
00:38:42,085 --> 00:38:43,985
ربما كانوا أشباحا

609
00:38:44,020 --> 00:38:46,181
لمن عاشوا فى هذا المنزل قبلنا

610
00:38:46,223 --> 00:38:48,851
لا تكن غبيا
لقد أخبرتك من قبل

611
00:38:48,892 --> 00:38:50,359
الأشباح تكون فى ملاءات بيضاء

612
00:38:50,393 --> 00:38:53,123
و يحملون سلاسل

613
00:38:53,163 --> 00:38:54,460
و الآن يا آن

614
00:38:54,498 --> 00:38:57,058
لماذا تختلقين هذه القصص

615
00:38:57,100 --> 00:38:59,159
أنا لم أفعل
لقد قرأت ذلك فى الكتب

616
00:38:59,202 --> 00:39:01,067
حسنا
و لكن لا يجب أن تصدقى كل شىء

617
00:39:01,104 --> 00:39:02,366
تقرأينه فى الكتب

618
00:39:02,405 --> 00:39:03,895
هذا ما تقوله أمنا أيضا

619
00:39:03,940 --> 00:39:07,535
تقول أن كل ما يتعلق بالأشباح
مجرد كلام فارغ

620
00:39:07,577 --> 00:39:09,545
ثم تتوقع منا

621
00:39:09,579 --> 00:39:11,809
أن نؤمن بكل ما جاء
فى الكتاب المقدس

622
00:39:11,848 --> 00:39:13,338
و هل لا تؤمنين بما جاء به ؟

623
00:39:13,383 --> 00:39:14,543
أؤمن ببعض الأشياء

624
00:39:14,584 --> 00:39:16,950
لكن كمثال
أنا لا أؤمن

625
00:39:16,987 --> 00:39:19,581
أن الله خلق الدنيا
فى سبعة أيام

626
00:39:19,623 --> 00:39:21,284
و لا أصدق أن نوح

627
00:39:21,324 --> 00:39:23,554
أخذ كل تلك الحيوانات
فى سفينة واحدة

628
00:39:23,593 --> 00:39:26,187
و أن روح القدس عبارة عن يمامة

629
00:39:26,229 --> 00:39:28,527
كلا
و أنا لا أؤمن بهذا أيضا

630
00:39:28,565 --> 00:39:30,294
اليمامات تكون أى شىء إلا إنها مقدسة

631
00:39:30,333 --> 00:39:31,925
إنها تنعق على نافذتنا

632
00:39:37,674 --> 00:39:41,371
هل ذكرت أى من هذه الأشياء لأمك ؟

633
00:39:45,515 --> 00:39:47,176
أوه

634
00:40:46,643 --> 00:40:49,043
سيدتى

635
00:40:49,079 --> 00:40:50,740
نعم ؟

636
00:40:50,780 --> 00:40:53,078
لقد بحثوا فى كل مكان يا سيدتى

637
00:40:53,116 --> 00:40:54,606
و لم يجدوا أحدا

638
00:40:54,651 --> 00:40:56,482
يمكننى أن أرى هذا

639
00:40:58,455 --> 00:41:01,253
سيدة ميلز

640
00:41:01,291 --> 00:41:02,849
نعم سيدتى ؟

641
00:41:02,892 --> 00:41:05,793
هل عندك أى فكرة
ماذا يكون هذا ؟

642
00:41:07,731 --> 00:41:09,699
إنه ألبوم صور يا سيدتى

643
00:41:09,733 --> 00:41:11,257
كلا
و لكن يبدو أنهم كلهم نائمون

644
00:41:11,301 --> 00:41:13,360
أنظرى

645
00:41:13,403 --> 00:41:16,099
أنهم ليسوا نائمون يا سيدتى
أنهم أموات

646
00:41:18,341 --> 00:41:19,603
أهذا كتاب للموتى ؟

647
00:41:19,643 --> 00:41:21,543
أعتقد أنه من القرن الماضى

648
00:41:21,578 --> 00:41:23,512
لقد إعتادوا
أن يأخذوا صور لموتاهم

649
00:41:23,546 --> 00:41:25,446
على أمل أن تكون أرواحهم

650
00:41:25,482 --> 00:41:28,315
تستمر فى الحياة
من خلال هذه الصور

651
00:41:31,121 --> 00:41:33,419
حتى فى الصور المجمعة !

652
00:41:33,456 --> 00:41:36,448
و الأطفال

653
00:41:36,493 --> 00:41:39,291
أوه هذا بشع

654
00:41:40,997 --> 00:41:43,659
كيف كان هؤلاء الناس
يؤمنون بهذه الخرافات

655
00:41:43,700 --> 00:41:46,066
الأسى على فراق الأحبة

656
00:41:46,102 --> 00:41:50,232
يمكن أن تقود الناس
أن يفعلوا أشياء أغرب من هذا

657
00:41:53,510 --> 00:41:56,673
تخلصى منه
أنا لا أريده فى المنزل

658
00:41:56,713 --> 00:41:58,578
حاضر سيدتى

659
00:42:09,526 --> 00:42:11,926
سيدة ميلز الجو بارد

660
00:42:11,961 --> 00:42:13,986
لماذا لا تأتى
و تجلسى بجانب المدفأة

661
00:42:25,375 --> 00:42:28,606
شكرا جزيلا لك سيدتى

662
00:42:28,645 --> 00:42:32,638
إذا
أخبرينى عن عملك هنا من قبل

663
00:42:32,682 --> 00:42:34,775
هل كنتى تعتنين بأطفال أيضا

664
00:42:34,818 --> 00:42:39,346
كلا
لقد كنت أنظم الأعمال المنزلية فقط

665
00:42:39,389 --> 00:42:41,949
و هل كان يوجد الكثير من الخدم ؟

666
00:42:41,991 --> 00:42:46,223
أوه حوالي خمسة عشر

667
00:42:46,262 --> 00:42:47,388
و لكن فى نهاية الأمر

668
00:42:47,430 --> 00:42:49,625
لم يتبقى غير ثلاثتنا فقط

669
00:42:49,666 --> 00:42:50,997
لماذا ؟

670
00:42:51,034 --> 00:42:53,298
المسئول عن توظيفى
أنتقل لى لندن

671
00:42:53,336 --> 00:42:57,295
ثم أصبحوا أقل و أقل

672
00:42:57,340 --> 00:42:59,433
و أخذوا طريقهم بعيدا

673
00:42:59,476 --> 00:43:03,879
و تدريجيا
أصبح المنزل خاويا

674
00:43:03,913 --> 00:43:08,748
كل الناس يفضلون
أن يتركوا هذه الجزيرة الملعونة

675
00:43:08,785 --> 00:43:12,084
عائلتى غادرتها
فى صيف عام 1940

676
00:43:12,122 --> 00:43:15,558
قبل الغزو مباشرة

677
00:43:15,592 --> 00:43:17,822
و كان هذا
آخر شىء سمعته عنهم

678
00:43:19,829 --> 00:43:21,387
أوه

679
00:43:22,532 --> 00:43:25,228
أنا لا ألومهم

680
00:43:25,268 --> 00:43:28,829
فى الحقيقة
لقد غادرنا نحن أيضا

681
00:43:28,872 --> 00:43:30,567
و كما تعلمين

682
00:43:30,607 --> 00:43:32,734
أحيانا
عندما يترك أحد مكانه

683
00:43:32,776 --> 00:43:37,304
فيصبح كأنه معك طوال الوقت

684
00:43:37,347 --> 00:43:41,078
لقد وددت لو لم أغادر هذا المنزل أبدا.

685
00:43:41,117 --> 00:43:43,347
و لماذا تركتيه ؟

686
00:43:43,386 --> 00:43:45,718
لقد أصاب وباء السل المنطقة

687
00:43:45,755 --> 00:43:48,986
و قد أخليت المنطقة بأكملها

688
00:43:49,025 --> 00:43:51,493
أوه

689
00:43:51,528 --> 00:43:53,689
و هل لهذا أصبحت ليديا خرساء ؟

690
00:43:53,730 --> 00:43:56,756
أجل أعتقد ذلك

691
00:43:56,800 --> 00:44:00,634
أعتقد أن ذاكرتى
أصابها الصدأ هذه الأيام سيدتى

692
00:44:00,670 --> 00:44:02,297
ماذا حدث إليها ؟

693
00:44:07,644 --> 00:44:10,670
فجأة فى أحد الأيام

694
00:44:10,713 --> 00:44:14,672
توقفت عن الكلام فحسب

695
00:44:14,717 --> 00:44:17,914
لابد أن هناك سبب ما

696
00:44:17,954 --> 00:44:20,218
الناس لا تتوقف عن الكلام فحسب

697
00:44:20,256 --> 00:44:21,780
هذه الأشياء تكون دائما نتيجة

698
00:44:21,825 --> 00:44:24,988
لشىء آخر حدث لها

699
00:44:25,028 --> 00:44:27,121
لابد أن هناك مكروه أصابها

700
00:44:31,401 --> 00:44:33,096
هل المسؤلون عن توظيفكم
عاملوكم بشكل جيد ؟

701
00:44:33,136 --> 00:44:35,104
لقد كانوا فى منتهى اللطف معنا

702
00:44:35,138 --> 00:44:38,198
عاملونا كأننا من أفراد عائلاتهم

703
00:44:40,510 --> 00:44:43,843
أتعرفين يا سيدتى
أعتقد أنى سأذهب إلى الفراش

704
00:44:43,880 --> 00:44:46,644
و إلا لن أكون قادرة
على النهوض فى الصباح الباكر

705
00:44:46,683 --> 00:44:48,241
لا عليك أذهبى أنت

706
00:44:48,284 --> 00:44:50,149
و سأبقى أنا هنا لفترة أطول

707
00:44:50,186 --> 00:44:51,983
حاضر سيدتى

708
00:45:26,022 --> 00:45:29,685
أنا آسفة لقد كنت قاسية معكى

709
00:45:35,899 --> 00:45:38,367
هل يمكن أن تغفرى لي ؟

710
00:45:44,007 --> 00:45:45,599
آن

711
00:46:04,661 --> 00:46:05,855
أمى

712
00:46:05,895 --> 00:46:06,987
ماذا ؟

713
00:46:07,030 --> 00:46:09,464
متى سيعود أبى للبيت ؟

714
00:46:09,499 --> 00:46:12,627
عندما تنتهى الحرب

715
00:46:12,669 --> 00:46:15,229
و لماذا ذهب للحرب ؟

716
00:46:15,271 --> 00:46:19,435
أعنى أنه لا أحد فعل معنا أى مكروه

717
00:46:19,475 --> 00:46:21,602
والدك ذهب

718
00:46:24,347 --> 00:46:28,215
والدك ذهب لأنه شجاع.

719
00:46:28,251 --> 00:46:30,776
و لأنه لم يكن مستعدا

720
00:46:30,820 --> 00:46:34,153
أن يترك الألمان يخبرونه
ماذا يجب أن يفعل ضدهم

721
00:46:34,190 --> 00:46:35,885
لماذا ؟

722
00:46:43,766 --> 00:46:47,099
تشارلز

723
00:46:47,136 --> 00:46:49,127
أين أنت ؟

724
00:49:29,065 --> 00:49:31,659
أوه

725
00:49:36,939 --> 00:49:39,840
سيدة ميلز

726
00:49:39,876 --> 00:49:41,741
سيدة ميلز

727
00:49:43,045 --> 00:49:44,569
ماذا هناك سيدتى ؟

728
00:49:44,614 --> 00:49:47,208
مفتاح غرفة الموسيقى
أعطينى إياه

729
00:49:47,250 --> 00:49:48,217
بسرعة

730
00:49:48,251 --> 00:49:49,218
ماذا يحدث سيدتى ؟

731
00:49:49,252 --> 00:49:50,879
هيـــا

732
00:49:59,662 --> 00:50:02,187
يا إلهى

733
00:50:02,231 --> 00:50:04,028
أوه

734
00:50:04,066 --> 00:50:07,035
لقد تأكدت من تلك الغرفة بنفسى

735
00:50:09,105 --> 00:50:11,039
و كانت فارغة

736
00:50:11,073 --> 00:50:13,940
خذى هذه الأقراص سيدتى

737
00:50:13,976 --> 00:50:15,773
سيجعلونك تشعرى بتحسن

738
00:50:15,811 --> 00:50:19,076
و أحسست أنه كان
هناك شخص آخر

739
00:50:19,115 --> 00:50:22,881
و أنه لم يكن بشرا

740
00:50:22,919 --> 00:50:26,150
هناك شىء ما
فى هذا المنزل

741
00:50:26,189 --> 00:50:28,089
شىء ما شيطانى

742
00:50:28,124 --> 00:50:29,614
سيدتى

743
00:50:29,659 --> 00:50:32,651
شىء ما ليس

744
00:50:34,430 --> 00:50:37,160
ليس كالبقية

745
00:50:40,369 --> 00:50:43,031
أعلم أنك لا تصدقين هذا

746
00:50:43,072 --> 00:50:45,700
أتصدقين هذا ؟

747
00:50:45,741 --> 00:50:47,174
أنا لا ألومك

748
00:50:47,210 --> 00:50:51,340
لقد كنت لا أؤمن بهذه الأشياء

749
00:50:52,548 --> 00:50:56,143
سيدتى أنا أؤمن بها

750
00:50:57,620 --> 00:51:00,783
أنا دائما أؤمن بهذه الأشياء

751
00:51:00,823 --> 00:51:03,087
أنه ليس من السهل شرحها

752
00:51:03,125 --> 00:51:04,956
لكنها تحدث

753
00:51:04,994 --> 00:51:09,795
لقد سمعنا كلنا قصصا عن ..... ما وراء ال

754
00:51:09,832 --> 00:51:12,960
الآن و مستقبلا

755
00:51:13,002 --> 00:51:19,999
و أعتقد أحيانا
أن عالم الأموات

756
00:51:20,042 --> 00:51:23,808
يمتزج بشكل ما
مع عالم الأحياء

757
00:51:23,846 --> 00:51:26,906
لكن هذا مستحيل

758
00:51:26,949 --> 00:51:29,349
الله لن يسمح
بحدوث مثل هذا الإنحراف

759
00:51:29,385 --> 00:51:30,443
الأحياء و الأموات

760
00:51:30,486 --> 00:51:34,582
يتقابلون فقط
فى الحياة الأبدية

761
00:51:34,624 --> 00:51:37,354
الكتاب المقدس يقول هذا

762
00:51:37,393 --> 00:51:39,884
سيدتى

763
00:51:39,929 --> 00:51:44,730
ليس هناك دائما
جواب لكل سؤال

764
00:51:56,112 --> 00:51:57,841
إلى أين أنت ذاهبة يا سيدتى

765
00:51:57,880 --> 00:52:00,678
سأذهب إلى القرية
لأزور الأب ماك جرو

766
00:52:00,716 --> 00:52:02,946
إذا كان لا يريد هو أن يأتى هنا
سأذهب أنا إليه

767
00:52:02,985 --> 00:52:04,179
سآتى به إلى هنا

768
00:52:04,220 --> 00:52:06,347
سيدتى
يجب أن تنتظرى حتى يتحسن الطقس

769
00:52:06,389 --> 00:52:08,186
لقد إنتظرت بما فيه الكفاية

770
00:52:08,224 --> 00:52:10,454
سيدتى
لقد أخبرنى القس بذلك

771
00:52:10,493 --> 00:52:12,654
أنا لا أهتم بما أخبرك به

772
00:52:12,695 --> 00:52:14,822
أريده أن يخبرني
أنا شخصيا

773
00:52:14,864 --> 00:52:16,456
يجب أن يأتى اليوم

774
00:52:16,499 --> 00:52:18,296
و لكن بماذا ستخبريه

775
00:52:18,334 --> 00:52:21,098
سأخبره أننا بحثنا
كل بوصة و كل الغرف فى المنزل

776
00:52:21,137 --> 00:52:23,799
و أنى أحتاجه ليباركهم

777
00:52:25,141 --> 00:52:27,336
إنتظرى من فضلك يا سيدتى

778
00:52:27,376 --> 00:52:28,809
ما زال الوقت مبكرا

779
00:52:28,844 --> 00:52:31,108
سيد توتل -
صباح الخير سيدتى -

780
00:52:31,147 --> 00:52:34,173
أريدك أن تفتش
الحديقة بحثا عن شواهد للقبور

781
00:52:34,216 --> 00:52:35,410
شواهد قبور ؟

782
00:52:35,451 --> 00:52:36,941
أجل
عندما أشترى زوجى هذا المنزل

783
00:52:36,986 --> 00:52:38,749
أخبرونا أنه يوجد بعض منهم

784
00:52:38,788 --> 00:52:41,154
أعتقد أننا رأيناهم
هناك بين الأشجار

785
00:52:41,190 --> 00:52:42,316
لم أرى أى شىء

786
00:52:42,358 --> 00:52:45,555
إفحص جيدا
ربما كثافة الأشجار تمنع رؤيتهم

787
00:52:45,594 --> 00:52:46,788
حاضر سيدتى

788
00:52:46,829 --> 00:52:49,229
أريد أن أعرف
إذا كانت هناك عائلة دفنت هنا

789
00:52:49,265 --> 00:52:51,961
و إذا كان عندهم
ولد صغير أسمه فيكتور

790
00:53:07,149 --> 00:53:10,414
الآن تعتقد أن المنزل مسكون

791
00:53:10,453 --> 00:53:13,320
هل تعتقدى
أنه من الأفضل أن نتركها تذهب ؟

792
00:53:13,356 --> 00:53:14,323
أوه , لا تقلق

793
00:53:14,357 --> 00:53:16,587
الضباب لن يدعها تذهب بعيدا

794
00:53:16,625 --> 00:53:18,183
أوه أجل , الضباب

795
00:53:18,227 --> 00:53:20,752
الضباب بالطبع

796
00:53:20,796 --> 00:53:22,423
....و متى تعتقدى برأيك

797
00:53:22,465 --> 00:53:25,798
يجب أن نجلب كل هذا إلى الداخل

798
00:53:25,835 --> 00:53:27,735
كل شىء فى الوقت المناسب
سيد توتل

799
00:53:27,770 --> 00:53:30,238
كل شىء فى الوقت المناسب

800
00:53:30,272 --> 00:53:32,934
أخفى هذا

801
00:53:32,975 --> 00:53:34,306
أوه

