1
00:00:10,000 --> 00:00:20,757
subtitled by alkiwanmk
T.T forum

2
00:00:23,757 --> 00:00:28,524
عمل جيد يا شباب, يبدو كالسوشي البارد على الفطور

3
00:00:47,714 --> 00:00:50,507
 لا لا يا بني 
 انها هنا

4
00:00:51,384 --> 00:00:54,114
أترى الاسد؟ , انظر الى الاسد و خذه

5
00:00:58,892 --> 00:01:00,621
اسمعني يا بني اذا كنت تريد أت تكبر 
6
00:01:00,693 --> 00:01:04,060
و تصبح مثل أبيك 
عليك أن تتعلم كيف تقاتل
7
00:01:04,397 --> 00:01:05,728
دا -دا

8
00:01:07,067 --> 00:01:11,007
الان اليكي دعني أريك شيئا , موافق؟

9
00:01:11,237 --> 00:01:12,898
أترى هذه العلامة؟

10
00:01:13,740 --> 00:01:15,401
انت و انا متشابهين

11
00:01:15,742 --> 00:01:18,973
عندما تصبح كبيرا ستكون أسد الالفا , تمام مثل أبيك

12
00:01:19,112 --> 00:01:21,808
الان دعني أراك تقاتل, مستعد؟
13
00:01:22,248 --> 00:01:24,580
لا أليكي , لا ترقص

14
00:01:25,085 --> 00:01:27,519
أنت تحب أن ترفه عن نفسك, أليس كذلك؟

15
00:01:27,587 --> 00:01:32,354
أنت ولد غريب
انت هو الغريب انا...

16
00:01:32,425 --> 00:01:34,689
الان هيا, لنحاول مرة أخرى

17
00:01:34,761 --> 00:01:36,661
لا , أليكي

18
00:01:36,729 --> 00:01:39,197
أوقف ذلك , الان توقف عن ذلك

19
00:01:39,265 --> 00:01:42,701
انه أمر مخيب للامل عندما لا يكبرو بالطريقة التي تريد

20
00:01:42,769 --> 00:01:46,170
ماكونغا , لن تتحداني مرة أخرى أليس كذلك؟

21
00:01:46,239 --> 00:01:50,642
انظر الى الجانب المشرق, بعد أن أهزمك و أصبح الملك ألفا

22
00:01:50,710 --> 00:01:53,838
سيكون لديك عذرا للبقاء بجانب إبنك المثير للشفقة

23
00:01:55,949 --> 00:01:59,214
قبل أن أقضي عليك , أخبرني

24
00:01:59,319 --> 00:02:01,879
لماذا تريد أن تكون الاسد ألفا

25
00:02:01,921 --> 00:02:05,220
منظري أفضل, لدي شعر أفضل, و انا أملك ذكاءا ماكرا...

26
00:02:05,291 --> 00:02:07,623
و أريد أن ينفذ الجميع ما أقول

27
00:02:09,129 --> 00:02:11,962
سنتقاتل عند الرقم ثلاثة , واحد

28
00:02:12,298 --> 00:02:16,132
إنتبه علي أليكي
أبوك سيريك كيف تفعلها

29
00:02:16,469 --> 00:02:17,800
إثنان , ثلاثة

30
00:02:40,426 --> 00:02:42,758
من هو الاسد ألفا
أنت

31
00:02:43,163 --> 00:02:44,824
لا تنسى ذلك

32
00:02:45,098 --> 00:02:47,999
ذلك أليكي, كيف تهاجم

33
00:02:49,335 --> 00:02:50,461
أليكي

34
00:02:55,341 --> 00:02:59,334
هذه هي, بس بس بس

35
00:03:00,580 --> 00:03:02,241
هذه جميلة

36
00:03:03,016 --> 00:03:04,574
سيساوي بعض الدولارات

37
00:03:05,685 --> 00:03:07,846
الامر يزداد سهولة

38
00:03:09,856 --> 00:03:11,118
أبي !

39
00:03:11,191 --> 00:03:13,182
أليكي! أليكي!

40
00:03:13,693 --> 00:03:15,593
أليكي !

41
00:03:18,131 --> 00:03:20,190
دا دا

42
00:03:20,700 --> 00:03:22,691
لا! لا ! لا !

43
00:03:25,805 --> 00:03:26,863
أليكي !

44
00:03:37,584 --> 00:03:40,610
- أبي!
- أبوك وجدك , تمسك!

45
00:03:45,058 --> 00:03:47,049
دا دا

46
00:04:01,741 --> 00:04:03,732
أليكي !

47
00:04:09,916 --> 00:04:12,248
أبي

48
00:04:32,639 --> 00:04:36,166
I've been around the world
in the pouring rain

49
00:04:36,242 --> 00:04:39,609
Feeling out of place
and feeling strange

50
00:04:39,679 --> 00:04:42,671
Take me to a place
where they know my name
اصطياد شبل أسد من البحر

51
00:04:42,749 --> 00:04:46,048
'Cause I ain't met nobody
that looks the same

52
00:04:46,119 --> 00:04:49,213
I'm a fish out of water
Lion out of the jungle

53
00:04:49,289 --> 00:04:52,918
He's a fish out of water
Lion out of the jungle

54
00:04:52,992 --> 00:04:56,120
I'm a fish out of water
Lion out of the jungle

55
00:04:56,195 --> 00:04:59,289
He's a fish out of water
Lion out of the jungle

56
00:04:59,399 --> 00:05:02,732
I need my people, my people
Take me to my people

57
00:05:02,769 --> 00:05:06,535
Play that jungle fever
Show 'em some love

58
00:05:06,606 --> 00:05:08,631
Show love

59
00:05:08,708 --> 00:05:11,142
Just gotta have someone
Gotta have someone

60
00:05:11,210 --> 00:05:13,804
To relate to, to relate to

61
00:05:13,880 --> 00:05:15,643
I'm feeling right at home

62
00:05:15,715 --> 00:05:18,980
Feeling right at home
Feeling right at home

63
00:05:19,052 --> 00:05:22,488
Feeling right at home
I'm feeling right at home

64
00:05:22,555 --> 00:05:25,922
See I been traveling
Been traveling forever...

65
00:05:25,992 --> 00:05:29,325
لا أحب منظر هذا الشخص
يبدو وسيما

66
00:05:29,395 --> 00:05:31,590
انه مغرور بنفسه

67
00:05:31,664 --> 00:05:33,996
أتعتقدين أنه وسيم؟

68
00:05:46,512 --> 00:05:48,343
روووور !!

69
00:05:49,349 --> 00:05:52,011
ملك مدينة نيويورك ...

70
00:05:52,352 --> 00:05:55,185
أليكس الاسد

71
00:05:55,755 --> 00:05:58,417
مازلت معتقدا انه مغرور

72
00:05:58,691 --> 00:06:00,556
عليك أن تعترف بأن الشخص حيوان

73
00:06:00,626 --> 00:06:04,619
ربما علك أن ترتاح
أتعلمين , يمكننا جميعا أن نأخذ إجازة

74
00:06:04,697 --> 00:06:06,688
هيا , أين يمكن أن نذهب في إجازة

75
00:06:06,966 --> 00:06:10,299
لا أعلم عنك 
لكني أريد الذهاب الى كونيكيتيكت
76
00:06:10,536 --> 00:06:14,563
خبر عاجل بعض الحيوانات و من ضمنهم اليكس ملك نيويورك المشهور عالميا

77
00:06:14,640 --> 00:06:17,734
هربوا من حديقة سنترال بارك للحيوانات الليلة

78
00:06:17,810 --> 00:06:21,041
تم محاصرتهم في محطة جراند سنترال

79
00:06:21,381 --> 00:06:24,214
لقد كان قطا سيئا

80
00:06:24,550 --> 00:06:27,246
ممثلي حقوق الحيوان أقنعوا المسؤولين عن حديقة الحيوانات

81
00:06:27,320 --> 00:06:29,584
بضرورة أعادة الحيوانات الى أفريقيا

82
00:06:29,655 --> 00:06:32,988
و صدموا عندما علمو بأن
السفينة ناقلت الحيوانات

83
00:06:33,059 --> 00:06:34,651
أبلغ عن اختفاءها اليوم

84
00:06:35,228 --> 00:06:38,823
الليلة , المئات من سكان نيويورك
تجمعو في حديقة الحيوانات

85
00:06:38,898 --> 00:06:41,492
لندب خسارتهم
لحيوانهم المحبوب

86
00:06:41,567 --> 00:06:45,526
السؤال الحائر في عقول الناس هو : أين هم الان ؟

87
00:07:26,279 --> 00:07:28,110
أحب أن أتحرك تحركوا !

88
00:07:28,181 --> 00:07:30,046
يحب ان يتحرك تحركوا

89
00:07:30,116 --> 00:07:32,050
تحب ان تتحرك تحركو

90
00:07:32,118 --> 00:07:34,814
-نحب ان...؟
- نتحرك

91

00:07:34,887 --> 00:07:39,381
هيا كلكم تعرفون هذا المقطع!

بعمره لن يصبح مليقا

92
00:07:39,525 --> 00:07:41,117
- نحب أن ؟
- نتحرك

93
00:07:41,194 --> 00:07:44,652
سنشتاق اليكم ايها الصغار
لقد كنتم جمهورا عظيما

94
00:07:44,730 --> 00:07:47,130
سعيدا بتعريفكم على المرحاض

95
00:07:47,200 --> 00:07:50,294
اذا قررتم المجيء لمنهاتن
خذو راحتكم و اتصلوا قبل المجيء

96
00:07:52,805 --> 00:07:54,966
انا جاد ! اتصلوا , موافقين

97
00:07:55,308 --> 00:07:58,072
انتظروا لحظة

98
00:07:58,177 --> 00:08:00,168
لن تستطيعوا الرحيل بدون هذا !

99
00:08:00,413 --> 00:08:02,540
مفاجأة , ايها العمالقة

100
00:08:03,316 --> 00:08:05,307
هزها , هزها

101
00:08:06,085 --> 00:08:09,213
انظر انا سيدة , انا سيدة أنظروا

102
00:08:09,489 --> 00:08:13,653
انا سيدة , لست حقيقية
هذا أنا الملك جوليان

103
00:08:13,993 --> 00:08:17,895
من منكم منجذب الي
ارفعوا اياديكم

104
00:08:21,000 --> 00:08:25,994
هي , ايها العمالقة ستسرون بسماعكم اني قادم معكم

105
00:08:27,173 --> 00:08:28,663
أوه لا , شكرا

106
00:08:29,575 --> 00:08:32,009
أنت محق, شكرا لك , انها طائرتي

107
00:08:32,345 --> 00:08:37,009
و حتى أعود من رحلتي للمدينة الجديدة...

108
00:08:37,350 --> 00:08:40,183
ستيفي سيكون المسؤول عنكم

109
00:08:44,357 --> 00:08:47,019
لا أظن أن أحبوا هذه الفكرة

110
00:08:47,360 --> 00:08:49,351
ماذا تقول , ستيفي؟

111
00:08:50,730 --> 00:08:52,288
لا 

112
00:08:52,365 --> 00:08:56,802
هل يمكننا , لا لم تقل 
كيف يمكن لهذا أن يحدث

113
00:08:56,869 --> 00:09:00,737
ايها القذر الصغير

114
00:09:00,873 --> 00:09:02,807
يقول ستيفي

115
00:09:02,875 --> 00:09:05,810
ايها الملك جوليان أنتظرني

116
00:09:05,878 --> 00:09:09,143
لقد حزمت حقائبي و كل كل خططي المثيرة

117
00:09:09,549 --> 00:09:12,211
أوه لا , انه مورت , انه مزعج

118
00:09:12,485 --> 00:09:14,453
لا تدعوه يمر, أقفوه

119
00:09:14,520 --> 00:09:17,546
انه يحمل مقص و كريم لليدين

120
00:09:20,560 --> 00:09:24,553
الجميع الى الداخل, هيا بسرعة الى الداخل

121
00:09:24,764 --> 00:09:26,095
- الدعامات
- جاهزة

122
00:09:26,265 --> 00:09:27,254
-اللوحات
-جاهزة

123
00:09:27,433 --> 00:09:28,923
- المحرك 
- جاهز
-صانعة القهوة
-جاهزة

124
00:09:29,402 --> 00:09:31,063
انتم يا شباب

125
00:09:34,840 --> 00:09:36,569
Oopsie-daisy!

126
00:09:37,243 --> 00:09:40,576
لا بد و ان يكون هذا ثاني أكبر اقلاع رأيته بالمقلاع

127
00:09:40,913 --> 00:09:43,074
لكن عليه القيام به , انتباه

128
00:09:43,316 --> 00:09:44,749
قبطانكم يتحدث اليكم

129
00:09:44,984 --> 00:09:47,976
عند الضرورة 
ضع الصدرية على رؤوسكم
130
00:09:48,254 --> 00:09:49,915
ثم قبلو حياتكم الى الابد

131
00:09:50,323 --> 00:09:52,188
مدينة نيويورك , ها نحن قادمون

132
00:09:52,258 --> 00:09:54,988
كل يصلي لإلهه 
هذه الخردة ستطير

133
00:09:55,261 --> 00:09:57,195
كل لإلهه؟ ماذا؟

134
00:09:58,097 --> 00:09:59,587
مستعدون سيدي

135
00:09:59,865 --> 00:10:02,766
افتحوا الابواب ! انا في الخارج

136
00:10:03,102 --> 00:10:04,763
في حال خسرنا ضغط الكابينة

137
00:10:05,004 --> 00:10:08,531
ضعوا القناع على وجوهكم
لإخفاء تعابير وجهكم المرتعبة

138
00:10:08,774 --> 00:10:12,767
عفوا, سيدتي 
ألا يجب لهذه أن تكون مربوطة في المقعد

139
00:10:12,979 --> 00:10:15,277
لا سيدي
حسنا يا شباب , أقلعوا

140
00:10:16,616 --> 00:10:17,913
أقلعوا!

141
00:10:17,984 --> 00:10:19,110
- أقلعوا!
- أقلعوا!

142
00:11:00,326 --> 00:11:01,486
عفريت

143
00:11:04,997 --> 00:11:06,328
هي , مورت

144
00:11:07,500 --> 00:11:08,592
مرحبا 

145
00:11:12,738 --> 00:11:13,727
ذلك غريب!

146
00:11:13,939 --> 00:11:17,067
لا بد أن أحدهم يحلم
أظن أني رأيت مورت على جناح الطائرة

147
00:11:17,343 --> 00:11:19,174
مازالت مدغشقر في دماغك

148
00:11:19,412 --> 00:11:20,777
أعلم أني سأفتقدها

149
00:11:20,846 --> 00:11:25,215
كان ذلك مذهلا ستبدو أكثر مرحا كلما ابتعدنا عنها

150
00:11:25,284 --> 00:11:26,945
كما عضضت مؤخرتي ؟ 

151
00:11:27,019 --> 00:11:31,456
سأتقبل هذه و سأحفظها و أقوم بعرضها على المسرح

152
00:11:31,524 --> 00:11:35,290
هذا كله جزء من سلطتي الممثلة
مركز للحكايات العاطفية

153
00:11:35,528 --> 00:11:38,190
هل المؤخرات موجودة بالعرض؟

154
00:11:39,699 --> 00:11:41,462
لا حاجة للسخرية

155
00:11:41,534 --> 00:11:45,971
عندما نعود لديارنا سأسجل في برنامج التكاثر

156
00:11:46,038 --> 00:11:47,096
برنامج التكاثر ؟ 

157
00:11:47,173 --> 00:11:50,301
وصلنا الى مرحلة نحتاج فيها ان نقابل أناس اخرين

158
00:11:50,376 --> 00:11:52,810
ان نكون علاقة

159
00:11:52,878 --> 00:11:54,004
أستطيع رؤية ذلك

160
00:11:54,080 --> 00:11:57,345
ماذا؟ مثل الموعد؟

161
00:11:57,416 --> 00:11:58,974
أجل , موعد

162
00:11:59,085 --> 00:12:01,576
اخرون...أشخاص اخرين

163
00:12:02,221 --> 00:12:04,883
ماذا تقصد بأشخاص اخرين؟

164
00:12:08,394 --> 00:12:09,725
سحقا ...

165
00:12:10,396 --> 00:12:13,888
مالذي يؤخر خدمة المشروب 

166
00:12:14,233 --> 00:12:16,064
سأذهب و أرى ذلك

167
00:12:16,569 --> 00:12:19,595
استمروا بالكلام
سألتقط بعض الغمزات

168
00:12:19,672 --> 00:12:21,572
هذا مضحك جدا !

169
00:12:22,742 --> 00:12:26,610
أحب الضحك ! انها تجربة لطيفة !

170
00:12:26,679 --> 00:12:27,907
للضحك !

171
00:12:32,251 --> 00:12:34,742
أتمانع بالذهاب
هذه الدرجة الاولى

172
00:12:34,820 --> 00:12:39,621
لا ضغينة بيننا فقط لأنني أفضل منك
موريس انا متاح ! اضربني

173
00:12:39,692 --> 00:12:42,058
إنه يطلق ! إنه يهدف !
هل هذه فيلفالدي

174
00:12:42,128 --> 00:12:44,858
-عبد في الرحلة.
-هل يمكنني مساعدتك سيد مانكي ويكز

175
00:12:44,930 --> 00:12:47,626
أحضر لي مكسراتي على طبق فضي كبير

176
00:12:47,700 --> 00:12:49,827
اننا نتفقد الشراب الذي طلبناه

177
00:12:50,102 --> 00:12:52,093
أسف كنت مشغولا 

178
00:12:52,438 --> 00:12:54,736
- أظن أنني سأعود
- أين صديقك ؟ 

179
00:12:54,874 --> 00:12:59,311
أنت تخيفني !
هل يمكنك الذهاب الى هناك رجاءا

180
00:12:59,411 --> 00:13:02,574
مالذي حدث لتصنيف الطبقات ؟ 

181
00:13:02,615 --> 00:13:05,448
انا متأكد انها ديمقراطية 
انها بدعة فقط

182
00:13:06,619 --> 00:13:09,952
سنغادر لنحضر بعض الاناناس يا حلوتي يا حلوتي

183
00:13:10,189 --> 00:13:11,520
سكيبر أنظر

184
00:13:12,124 --> 00:13:13,318
التحليل

185
00:13:13,392 --> 00:13:17,556
أظن أنها تشير الى خلل ما أو شيء غير عادي

186
00:13:17,630 --> 00:13:19,825
أراه جميلا و منعسا بعض الشيء

187
00:13:19,899 --> 00:13:20,888
ذلك أيضا سيدي

188
00:13:20,966 --> 00:13:22,297
صحيح , ريكو

189
00:13:22,535 --> 00:13:23,524
الكتاب اليدوي

190
00:13:25,805 --> 00:13:27,397
حلت المشكلة

191
00:13:27,473 --> 00:13:29,805
-ربما نفذنا من الوقود
-لماذا تطن ذلك ؟

192
00:13:30,075 --> 00:13:31,542
فقدنا المحرك الاول

193
00:13:33,145 --> 00:13:35,306
و المحرك الثاني لم يعد يحترق...

194
00:13:35,548 --> 00:13:37,140
إستعدوا يا شباب

195
00:13:37,650 --> 00:13:39,743
لا تنظري يا لعبتي قد يصبح الامر قذرا

196
00:13:39,985 --> 00:13:42,317
إنتباه هذا القبطان

197
00:13:42,555 --> 00:13:46,082
لدي خبر جيد و خبر سيء
الخبر الجيد هو انن سنهبط الان
198
00:13:46,325 --> 00:13:49,317
الخبر السيء هو سنهبط إضطراريا

199
00:13:51,497 --> 00:13:55,263
عندما يتعلق الامر بالطيران
نعلم انه لا خيار اخر

200
00:13:55,334 --> 00:13:57,325
لكن شكرا على اختياركم البطريق للطيران

201
00:14:08,848 --> 00:14:13,182
إرفع يديك موريس!
يصبح الامر أكثر متعة عندما ترفع يديك

202
00:14:16,522 --> 00:14:17,853
أستطيع الطيران !

203
00:14:18,123 --> 00:14:22,787
قد تكون هذه النهاية أريدك ان تعلم يا مارتي انك واحد من بين مليون صديق!

204
00:14:22,862 --> 00:14:25,922
شكرا يا صديقي, و انت هو الافضل على الاطلاق

205
00:14:26,198 --> 00:14:29,565
-أعلم أنك لن تمانع ان أخبرتك...
-ماذا ؟,قل لي أي شيء

206
00:14:29,635 --> 00:14:31,432
-كسرت جهازك الاي بود
-ماذا

207
00:14:31,503 --> 00:14:34,199
كانت كبساته صغيرة الامر الذي أغضبني!

208
00:14:34,273 --> 00:14:36,537
-ياللرعب!
-انا اسف !

209
00:14:36,809 --> 00:14:38,470
-سأقتلك يا عاض المؤخرات
-لقد كان حادثا

210
00:14:38,711 --> 00:14:40,269
-حادث
-عاض المؤخرات

211
00:14:40,546 --> 00:14:43,379
أحبك يا غلورا , لطالما أحببتك

212
00:14:50,556 --> 00:14:55,550
كحب الشاطئ
أو كحب كتاب جيد , أو حب الشاطئ

213
00:15:06,739 --> 00:15:09,230
يا الهي ,لعبتي أنت ترتجفين كورقة الشجر.

214
00:15:09,575 --> 00:15:11,236
ريكو , إستمتعت بوقتك!

215
00:15:11,510 --> 00:15:12,568
إرفع

216
00:15:15,180 --> 00:15:16,169
أنزل المقبض

217
00:15:17,983 --> 00:15:20,315
بلطف, كأنك تريد تقبيل الارض

218
00:15:20,586 --> 00:15:23,248
نقرة صغيرة, و كأننك تقبل أختك

219
00:15:25,391 --> 00:15:26,380
قلت لك قبلها!

220
00:15:31,597 --> 00:15:34,532
الان الفرامل, لمسة خفيفة فقط
221
00:15:34,867 --> 00:15:37,267
اظن انه كش ملك

222
00:15:44,443 --> 00:15:47,935
الان أشرع بالهبوط الطارئ
أرفعوا المظلات , أنشروها

223
00:16:04,163 --> 00:16:05,994
أوه , نحن هنا

224
00:16:06,665 --> 00:16:08,826
باسم العالم مالذي....

225
00:16:10,169 --> 00:16:13,605
ماذا حصل للطائرة؟
ماذا فعلتم بالطائرة

226
00:16:13,672 --> 00:16:16,106
انا بخير, انا حي

227
00:16:16,175 --> 00:16:20,202
لا أستطيع حتى النوم لدقيقة
هذا ليس جي أف كي

228
00:16:20,279 --> 00:16:22,304
كوالاسكي تقرير الضحايا؟

229
00:16:22,448 --> 00:16:24,348
يوجد فقط راكبان لم يعثر عليهم

230
00:16:24,616 --> 00:16:27,346
هذا رقم أستطيع تحمله
هبوط جميل يا شباب

231
00:16:27,619 --> 00:16:30,019
من قائل البطاريق لا تستطيع الطيران؟

232
00:16:30,422 --> 00:16:35,086
هي ايها المصفقون, هل هناك سبب يدعوكم للإحتفال؟
أنظر الى الطائرة

233
00:16:35,361 --> 00:16:37,795
-سنصلحها.
-تصلحونها ,و كيف ستصلحونها؟

234
00:16:37,863 --> 00:16:40,696
حصمة, بصاق و كمية كبيرة من الشريط اللاصق

235
00:16:41,033 --> 00:16:44,730
لا بد و ان ننتهي في..., لنقل ستة إلى تسعة أشهر

236
00:16:44,803 --> 00:16:47,738
- ستة و تسعون شهر!
-لا من ستة "ألى" تسعة أشهر

237
00:16:47,806 --> 00:16:50,536
كوالاسكي أظن أنه علينا إستغلال هذه النكسة لصالحنا

238
00:16:50,776 --> 00:16:54,872
- من أين حصلت على ذلك الرقم?
- أريدك أن تعيد ضبط التصميم, الان أعد التصميم

239
00:16:55,114 --> 00:16:56,638
كيف قدرت ذلك؟

240
00:16:56,882 --> 00:17:00,283
ايها الفتلى الجميل! 
لما لا تذهب و أصدقاء إحفروا الشجر قد تجدون ماء

241
00:17:00,386 --> 00:17:03,514
انتظر لحظة, من عينك مسؤول حطام الطائرة؟

242
00:17:03,555 --> 00:17:07,992
عفوا!, حسنا انت المسؤول , أصلح الطائرة

243
00:17:08,060 --> 00:17:10,426
من أعطاك الحق بوضعي المسؤول؟

244
00:17:10,496 --> 00:17:12,555
حسنا إذن انا المسؤول

245
00:17:12,798 --> 00:17:14,493
حسنا أنت المسؤول

246
00:17:14,566 --> 00:17:17,228
ابقى انت و أصدقاؤك المزعجين خارج رؤوسنا

247
00:17:17,302 --> 00:17:20,135
تصحيح!...أنا قررت الذهاب

248
00:17:20,205 --> 00:17:24,073
- أفضل لك.
-حسنا و لكن أتعرف ماذا؟, هذا الحديث لم ينتهي بعد

249
00:17:24,576 --> 00:17:26,476
انتم ايها الثديات الذكية , إبقوا معنا

250
00:17:26,545 --> 00:17:29,571
قد نستخدم لحائكم و ابهامكم للمعارضة

251
00:17:29,915 --> 00:17:33,578
فيل, يجب أن أغسل يديك بالصابون جيدا.

252
00:17:33,919 --> 00:17:37,355
كيف بحق الجحيم...ألو! سيحصلحون الطائرة

253
00:17:37,423 --> 00:17:40,415
أنت تعلمين حصمة بصاق و الكثير من الشريط اللاصق

254
00:17:40,492 --> 00:17:43,359
الكثير من الحصمة و البصاق يلصقونها ببعضها بعنف

255
00:17:43,429 --> 00:17:45,693
لا يبدو هذا كوعد

256
00:17:45,764 --> 00:17:48,289
انت محق, أنت محق... نحن عالقون هنا

257
00:17:48,367 --> 00:17:52,360
طالما بقينا معا , نحن بخير

258
00:17:52,438 --> 00:17:55,703
بالتأكيد, نعم لكن لا سبيل اخر للعودة لديارنا

259
00:17:55,774 --> 00:17:58,106
توقفوا , أسد!

260
00:17:58,210 --> 00:18:00,804
- ناس!
-هناك الكثير لرؤيته تشبتو

261
00:18:00,846 --> 00:18:03,280
لحظة لحظة لحظة أيها الناس

262
00:18:05,284 --> 00:18:07,115
-سيساعدوننا
-إنتظروا لحظة

263
00:18:07,453 --> 00:18:09,944
-أيها الناس لحظة
- ساعدونا!

264
00:18:10,956 --> 00:18:13,618
إذا توقفتم سأوقّع لكم على الصور

265
00:18:13,959 --> 00:18:16,223
انا أعرفك!

266
00:18:16,295 --> 00:18:17,353
انت!!

267
00:18:17,429 --> 00:18:19,454
انه القط السيء

268
00:18:27,873 --> 00:18:29,465
كيف ,أأحببت ذلك؟

269
00:18:48,994 --> 00:18:50,655
تعال إلى طوكيو

270
00:18:57,503 --> 00:18:58,834
ضربة مباشرة تحت الحزام

271
00:18:59,104 --> 00:19:01,766
أتظن بأن سيدة عجوز لا تستطيع أن تدبر شؤونها؟

272
00:19:02,174 --> 00:19:05,109
في المرة التالية لن أتساهل معك!

273
00:19:05,911 --> 00:19:07,572
شكرا لك يا عزيزي

274
00:19:07,846 --> 00:19:09,177
تقدموا

275
00:19:11,350 --> 00:19:15,684
هل جننت؟
نحن نحتاج المساعدة و أنت تضايق سيدة عجوز؟

276
00:19:15,921 --> 00:19:17,912
جننت؟

277
00:19:18,357 --> 00:19:20,848
من المجنون الان؟

278
00:19:20,926 --> 00:19:23,292
-حاول الاتصال على البدالة
-لا مشكلة.

279
00:19:23,362 --> 00:19:26,695
جننت! نحن عائدون الى الوطن

280
00:19:37,709 --> 00:19:39,370
الرسالة خ-4 (خطأ-رقم 4 ).

281
00:19:39,611 --> 00:19:43,274
خدمة الاتصال غير متوافرة حاليا مستخدم الخليوي 
خارج نطاق التغطية رجاءا حاول مرة أخرى لاحقا

282
00:19:45,881
يا الله

283
00:19:50,556 --> 00:19:51,887
هل أنا متعثرة؟

284
00:19:52,558 --> 00:19:55,391
كل هذه الحمير الوحشية...تشبهني

285
00:19:56,395 --> 00:19:59,057
- أين نحن?
- سان دييغو.

286
00:19:59,398 --> 00:20:01,730
هذه المرة متأكد بنسبة أربعون بالمئة

287
00:20:02,067 --> 00:20:04,399
-انا أعرف هذا المكان.
- أطنها أفريقيا.

288
00:20:04,636 --> 00:20:05,625
أفريقيا?

289
00:20:05,904 --> 00:20:07,235
لا بد ذلك.

290
00:20:07,573 --> 00:20:10,064
مكان وجود سلالاتنا

291
00:20:10,309 --> 00:20:12,504
انها في دمنا أستشعر ذلك!

292
00:20:12,744 --> 00:20:15,235
لا إنها أكثر من ذلك

293
00:20:15,581 --> 00:20:18,414
إنها كرؤية,أظن اني كنت هنا من قبل

294
00:20:18,650 --> 00:20:20,242
كجذورنا !

295
00:20:20,519 --> 00:20:21,986
لا انها أشبه ....

296
00:20:22,254 --> 00:20:25,417
برؤية,أظن اني كنت هنا من قبل

297
00:20:26,425 --> 00:20:27,756
كيف!

298
00:20:30,596 --> 00:20:31,927
كيف!

299
00:20:35,767 --> 00:20:37,428
أليكس أنا!

300
00:20:37,769 --> 00:20:40,932
أنا و أصدقاء أنا

301
00:20:41,273 --> 00:20:44,265
طرنا, حلقنا في عصفور معدني كبير.

302
00:20:45,777 --> 00:20:47,938
و بعد ذلك بووم!

303
00:20:48,947 --> 00:20:50,278
تحطمنا في الارض!

304
00:20:51,016 --> 00:20:52,779
بووم!

305
00:20:53,619 --> 00:20:57,111
ثم هنا اندمحنا.

306
00:20:57,456 --> 00:21:00,482
نعرض السعادة

307
00:21:00,559 --> 00:21:02,220
و التحيات الطيبة

308
00:21:02,961 --> 00:21:05,623
هل يرقص بخصوص تحطم طائرة؟

309
00:21:06,298 --> 00:21:08,129
أجل كنا فقط ...أجل

310
00:21:08,467 --> 00:21:10,128
ظننت أنه ... أسف

311
00:21:10,202 --> 00:21:12,363
أتعني أنك جئت من خارج المحمية؟

312
00:21:12,638 --> 00:21:15,471
من مكان بعيد
حديقة سينترال بارك للحيوانات في الواقع.

313
00:21:23,315 --> 00:21:24,805
لا تتعب نفسك.

314
00:21:25,050 --> 00:21:27,245
مالذي يحدث هنا؟ما كل هذه الضجة؟

315
00:21:27,319 --> 00:21:30,083
قالوا أنهم من خارج المحمية

316
00:21:30,155 --> 00:21:33,522
مستحيل الادميون فقط يأتون من خارج المحمية

317
00:21:33,592 --> 00:21:35,753
تبدو مألوفا , هل أعرفك؟

318
00:21:35,827 --> 00:21:38,352
كيف نجوت من الصيادين؟

319
00:21:38,430 --> 00:21:40,762
صيادين؟ لم نرى أي صيادين

320
00:21:40,832 --> 00:21:42,697
-مالذي تنظر إليه؟
-انا؟ لا شيء

321
00:21:42,768 --> 00:21:45,931
حفرة الماء هذه لا تحتاج الى أفواه أخرى لإطعامها

322
00:21:46,171 --> 00:21:48,503
لذل إنصرف الى حيث أتيت

323
00:21:48,740 --> 00:21:50,935
أيوجد مدير لنتكلم معه؟

324
00:21:51,176 --> 00:21:54,077
أرى أنك هنا لتتحداني!

325
00:21:54,346 --> 00:21:55,836
ماذا ؟ لا لا

326
00:21:56,081 --> 00:21:57,742
هذا ما يبدو لي!

327
00:21:58,016 --> 00:21:59,347
زوبا , تريث

328
00:21:59,618 --> 00:22:01,347
حبيبتي أتعلمين ماذا أفعل؟

329
00:22:01,420 --> 00:22:04,082
أجل, أجل, أجل, زوبا إصبر.

330
00:22:04,756 --> 00:22:06,087
أليكي؟

331
00:22:06,858 --> 00:22:08,189
هل هذا أنت؟

332
00:22:08,427 --> 00:22:11,760
لا, أليكس إكس كإسم فريق نيويورك نكس

333
00:22:12,030 --> 00:22:14,123
زوبا, أنظر

334
00:22:14,199 --> 00:22:17,191
لطالما كانت هذه موجودة
فحصها البيطري و قال

335
00:22:17,536 --> 00:22:19,527
انها نقطة للجمال

336
00:22:19,604 --> 00:22:21,299
علامة

337
00:22:22,207 --> 00:22:24,869
حسنا هذا مخيف.

338
00:22:25,444 --> 00:22:28,038
حبيبتي لقد عاد

339
00:22:28,447 --> 00:22:30,074
ماذا؟

340
00:22:30,215 --> 00:22:32,046
لقد أتيت الى البيت

341
00:22:40,392 --> 00:22:41,450
بني.

342
00:22:47,733 --> 00:22:48,722
أبي.

343
00:22:50,902 --> 00:22:53,837
أمي و أبي؟ أمي و أبي؟

344
00:22:53,905 --> 00:22:57,238
-أمي و أبي! إنهم أمي و أبي!!!
-أجل,أجل,أجل...أجل.أجل

345
00:22:58,143 --> 00:22:59,804
حصلت على أم و أب

346
00:23:00,078 --> 00:23:01,409
إبني على قيد الحياة

347
00:23:01,680 --> 00:23:03,011
أبي!

348
00:23:03,248 --> 00:23:04,909
ولدي

349
00:23:05,584 --> 00:23:08,246
عاد ولدي للبيت

350
00:23:10,155 --> 00:23:13,249
أليكي,أليكي عاد للوطن

351
00:23:17,095 --> 00:23:21,759
ووووه أليكي رائع. عاد الابن الضائع
هذا رائع

352
00:23:22,167 --> 00:23:24,260
أظنك تكره زوبا

353
00:23:24,770 --> 00:23:29,036
لا,مازلت أكرهه
أكرهه أوه أكرهه
354
00:23:29,107 --> 00:23:31,632
و سوف أستخدم أليكي

355
00:23:31,710 --> 00:23:35,271
سأستخدمه و أخلص من زوبا لمرة و للأبد !

356
00:23:35,514 --> 00:23:37,106
أفسحوا المجال

357
00:23:37,182 --> 00:23:40,049
أعطونا المجال
إبتعدوا عن الطريق قفو على جانبه

358
00:23:40,118 --> 00:23:41,779
نيويورك

359
00:23:42,120 --> 00:23:46,056
المكان مليء بالاغبياء
أمتأكد أننا لسنا في نيوجرسي

360
00:23:46,124 --> 00:23:49,389
مرحبا أيها النيويوركيون
ملككم هنا

361
00:23:49,461 --> 00:23:51,725
هذا يدعو للإحتفال !

362
00:23:51,797 --> 00:23:53,662
موريس ,أظنهم أحبوني

363
00:23:53,732 --> 00:23:56,292
عليك بالحب
لا السيطرة

364
00:23:58,136 --> 00:23:59,626
شاكاشاكا ماذا؟

365
00:24:06,077 --> 00:24:10,207
عفوا, أعذروني أنا مارتي جديد هنا

366
00:24:11,082 --> 00:24:12,743
أهلا مارتي

367
00:24:15,420 --> 00:24:19,220
انت مجموعة وسيمة
أتحبون الركض

368
00:24:19,558 --> 00:24:21,992
الركض هو الكراكالاكن

369
00:24:22,327 --> 00:24:24,761
هذا صحيح كراكالاكن

370
00:24:24,830 --> 00:24:27,856
أنتم تتكلمون بلغتي الكراكالاكن

371
00:24:27,933 --> 00:24:30,367
ماذا لا يوجد لديكم أطباء هنا!

372
00:24:30,435 --> 00:24:31,925
في الواقع, ليس بعد الان

373
00:24:32,003 --> 00:24:34,494
حسنا ماذا لو أصبت بالزكام

374
00:24:34,573 --> 00:24:37,667
نذهب لحفرة الموت و نموت

375
00:24:40,111 --> 00:24:42,409
أنتم بحاجة للدكتور

376
00:24:42,481 --> 00:24:45,678
-يوجد مكان شاغر.
- هل أنت مهتم بالامر?

377
00:24:45,750 --> 00:24:48,241
أنا ؟ دكتور?

378
00:24:52,791 --> 00:24:56,522
إنها تمطر رجالا هالالوليا
وأنتم لا تبالون

379
00:24:56,595 --> 00:24:59,621
لماذا ليس لديك عشيق ألديك ديدان؟
380
00:24:59,731 --> 00:25:02,222
أوه لقد تخلصت منهك أسمعو يا بنات

381
00:25:02,267 --> 00:25:05,395
منهاتن يفتقد فيها اثنان 
المواقف و فرس النهر
382
00:25:05,470 --> 00:25:08,598
إسمعوا جميعا لأقد علمت الان بأن إبني

383
00:25:08,673 --> 00:25:12,609
الملك المزعج
ملك نيويورك
384
00:25:14,613 --> 00:25:17,411
أرني بعد حركاتك بني
لا تخجل 

385
00:25:17,482 --> 00:25:20,144
حسنا هذه الحركة كانت تقضي عليهم

386
00:25:20,485 --> 00:25:22,077
رووور!

387
00:25:22,153 --> 00:25:26,214
أنظروا لهذا الملك غاضب! الملك غاضب!

388
00:25:26,291 --> 00:25:31,160
لنرحب بعودته
الى المجموعة بأيدي مفتوحة

389
00:25:34,833 --> 00:25:36,664
أهلا بك في القطيع مارتي

390
00:25:36,735 --> 00:25:40,102
انا؟ لطالما أردت أن أكون واحدا من القطيع

391
00:25:40,171 --> 00:25:43,504
-الفرد من أجل الجماعة
-و الجماعة من أجل الفرد

392
00:25:45,310 --> 00:25:46,641
كيف أبدو؟

393
00:25:46,912 --> 00:25:51,906
تقنيا الدكتور الساحر عليه وضع عظمة من خلال أنفه

394
00:25:52,183 --> 00:25:54,583
لا تقلق انها كباس

395
00:25:55,086 --> 00:25:57,316
فوالا, انه الدكتور الساحر

396
00:25:57,656 --> 00:25:59,988
أمي ستفرح بذلك

397
00:26:03,862 --> 00:26:07,992
تحذير! أظن أن موتوموتو معجب بك

398
00:26:10,435 --> 00:26:11,766
ها هو ات

399
00:26:15,006 --> 00:26:16,337
I like 'em big

400
00:26:16,875 --> 00:26:18,775
I like 'em chunky

401
00:26:19,110 --> 00:26:22,944
I like 'em big
I like 'em plumpy

402
00:26:23,014 --> 00:26:26,711
I like 'em round
With somethin' somethin'

403
00:26:26,785 --> 00:26:30,016
They like my sound
They think I'm funky

404
00:26:30,088 --> 00:26:32,454
يا الهي , يا فتاة أنتي ضخمة

405
00:26:32,691 --> 00:26:34,784
من صديقك؟ , ام ان هده مؤخرتك

406
00:26:36,227 --> 00:26:38,218
تفهمين بسرعة

407
00:26:38,463 --> 00:26:40,863
اذا ؟ انت موتوموتو

408
00:26:40,932 --> 00:26:43,127
الاسم أكثر لطفا اذا لفظ مرتين

409
00:26:43,368 --> 00:26:45,029
أظن أني أحببته يا سمين؟

410
00:26:45,103 --> 00:26:49,301
سأراك حولي لن يكون هذا صعبا لأنك...ممتلئة

411
00:26:56,648 --> 00:26:57,706
أوبس

412
00:26:59,718 --> 00:27:02,050
أكره أن أكون مفسد الحفلات, زوبا

413
00:27:02,320 --> 00:27:06,586
لكن, بعض الاسود يتعجبون و يسألون متى ستطرد ابنك

414
00:27:06,825 --> 00:27:10,090
- مالذي تقوله, ماكونغا?
- لاشيء في الواقع.

415
00:27:10,161 --> 00:27:12,789
لكنهم منزعجون لأن أليكي لم يختبر


416
00:27:12,864 --> 00:27:14,957
بمناسك العبور , إلخ إلخ إلخ


417
00:27:15,033 --> 00:27:20,437
لذلك و منطقيا لا يمكنه أن يكون فردا منا . أنه جنون

418
00:27:20,505 --> 00:27:22,803
لقد نسيت أمر مناسك العبور

419
00:27:22,874 --> 00:27:25,138
ما الامر؟ ما هو حق العبور؟

420
00:27:25,210 --> 00:27:27,735
تقاليد- و إحتفال بلوغ السن العاقلة

421
00:27:28,013 --> 00:27:31,540
تحفظ الاسود الشابة مكانتها
بإظهار مواهبهم

422
00:27:31,616 --> 00:27:35,347
-عرض للمهارات؟و أمور كهذه؟
-نعم إبراز شخصيتهم.

423
00:27:35,420 --> 00:27:38,548
أداء!
أعتقد أن هذا هو إختصاصي

424
00:27:38,623 --> 00:27:42,457
اذا كان هذا خو التقليد أريد أن أقوم به
أبرز شخصيتي . أستحق إسمي

425
00:27:42,527 --> 00:27:44,290
أريد أن أكون ألاكاي

426
00:27:44,362 --> 00:27:46,694
- أليكي.
- أليكي أفضل.

427
00:27:46,765 --> 00:27:49,359
سنعقد احتفال حق العبور غدا صباحا !

428
00:27:49,434 --> 00:27:52,130
هذا رائع, حظا طيبا أليكي

429
00:27:52,203 --> 00:27:54,467
من حيث أتيت نقول, حطم الاقدام

430
00:27:54,539 --> 00:27:56,700
هذا هو ولدي

431
00:28:03,114 --> 00:28:05,912
انا راقص خاص

432
00:28:05,984 --> 00:28:08,452
راقص من أجل النقود

433
00:28:15,894 --> 00:28:18,385
أي موسيقى قديمة ستفعل

434
00:28:21,232 --> 00:28:23,063
جميل أليس كذلك؟

435
00:28:23,134 --> 00:28:25,125
-أجل 
-إنه مذهل

436
00:28:26,004 --> 00:28:27,335
شباب...

437
00:28:28,073 --> 00:28:30,064
من هنا ننتمي...
438
00:28:31,810 --> 00:28:34,142
عملية فخ السياح مؤكد ناجحة

439
00:28:34,412 --> 00:28:36,277
أوه أحب هذا

440
00:28:36,347 --> 00:28:38,076
انها تصلح لمستويات كثيرة سيدي!

441
00:28:38,149 --> 00:28:39,946
انتم مجموعة من المتملقين

442
00:28:40,018 --> 00:28:41,508
- وذلك أيضا سيدي.
- بالطبع.

443
00:28:41,586 --> 00:28:43,417
انخفضوا.

444
00:28:43,488 --> 00:28:45,479
المرحلة الاولى, نفذ

445
00:28:59,504 --> 00:29:02,029
أوه لا, مالذي فعلته؟

446
00:29:02,273 --> 00:29:03,604
هيا, صدقو ذلك

447
00:29:03,675 --> 00:29:06,303
- ماذا حدث?
-أوه انظروا لهذا المسكين.

448
00:29:06,377 --> 00:29:07,935
هل هو ميت?

449
00:29:09,114 --> 00:29:11,173
المرحلة الثانية, هيا,هيا,هيا

450
00:29:18,723 --> 00:29:21,385
سأعطيه قبلة الحياة

451
00:29:23,061 --> 00:29:24,050
ريكو!

452
00:29:27,365 --> 00:29:29,094
ريكو!

453
00:29:31,302 --> 00:29:32,667
للخلف!

454
00:29:32,737 --> 00:29:33,726
بنزين!

455
00:29:33,805 --> 00:29:35,067
موسيقى!

456
00:29:36,407 --> 00:29:38,466
لا! توقف! توقف!

457
00:29:40,078 --> 00:29:41,409
توقف!

458
00:29:41,646 --> 00:29:42,977
عودوا !

459
00:29:45,083 --> 00:29:47,745
لما كل ضجيج موسيقى الروك أند رول

460
00:29:53,758 --> 00:29:55,089
هل ماتت؟

461
00:29:55,894 --> 00:29:56,883
لا!

462
00:30:05,003 --> 00:30:06,903
أيها الاشرار!

463
00:30:08,907 --> 00:30:10,772
يا ربي , هل انت بخير؟

464
00:30:10,842 --> 00:30:14,039
سيدتي وجدت حقيبتك

465
00:30:14,112 --> 00:30:17,843
حقيبتي , يا لك من فتى طيب

466
00:30:17,916 --> 00:30:20,111
الجدة لا تستطيع العيش بدونها

467
00:30:20,351 --> 00:30:22,342
انتي حلوى قوية

468
00:30:22,587 --> 00:30:25,420
قوات التروب 2416 يانكرز

469
00:30:25,490 --> 00:30:29,290
حسنا لا ترتعبوا أفضل ما نستطيعه هو البقاء معا

470
00:30:29,360 --> 00:30:32,955
سننتظر جيب اخر للسياح, قد يستغرق ذلك ساعات
و بدأ الظلام بالحلول, ولكن...

471
00:30:33,031 --> 00:30:34,123
أين أنت ذاهبة؟

472
00:30:35,033 --> 00:30:39,595
لن أبقى هنا بالعراء و أهاجم من قبل الحيوانات انا كبيرة جدا لأموت

473
00:30:40,939 --> 00:30:44,466
لا أعلم عنكم يا شباب ولكني ذاهب معها
يا عجوز إنتظري
474
00:30:44,876 --> 00:30:47,276
أرجوكم يجب أن نبقى معا, إبقو

475
00:30:47,812 --> 00:30:49,143
معا...

476
00:30:50,281 --> 00:30:52,272
حسنا , سنسلك ذاك الطريق

477
00:30:52,617 --> 00:30:54,949
هل من أحد يريد حلوى صلبة جدا

478
00:30:58,957 --> 00:31:01,152
- على مهلك.
- إحذر أين تخطو.

479
00:31:01,826 --> 00:31:05,626
وهنا , حسنا هل أنت مستعد؟

480
00:31:07,632 --> 00:31:09,896
هذا مكانك الذي كنت تنام فيه

481
00:31:09,968 --> 00:31:11,629
اوه, رائع

482
00:31:15,506 --> 00:31:18,964
- هل كانت هذه لي?
- أنظر الى نفسك انظري اليه
483
00:31:19,744 --> 00:31:22,406
أوه هذا الشيء أنظروا أنظروا!

484
00:31:22,981 --> 00:31:25,313
- أتذكرها!
- إنه يتذكرها.

485
00:31:26,317 --> 00:31:27,306
أقسى مما ...

486
00:31:27,585 --> 00:31:31,316
لم تنم على نهاية الطرف الايمن
لطالما نمت على الاطراف السفلية

487
00:31:32,190 --> 00:31:33,316
هل هذه?

488
00:31:33,658 --> 00:31:34,989
هل هذه?

489
00:31:36,995 --> 00:31:38,326
هل هذا انا?

490
00:31:38,863 --> 00:31:41,093
كان لديك المخلب الاظرف.

491
00:31:41,332 --> 00:31:43,664
صغير مخلي صغير.

492
00:31:44,002 --> 00:31:46,664
أنت وضعت في نفس يوم ضياعك

493
00:31:48,006 --> 00:31:50,668
واو كنت صغيرا جدا.

494
00:31:51,342 --> 00:31:52,707
ماذا حصل لي?

495
00:31:53,678 --> 00:31:57,205
كانت هذه غلطتي.
أدرت ظهري عنك...

496
00:31:57,282 --> 00:31:59,273
لم تكن غلطتك...

497
00:31:59,550 --> 00:32:04,544
أبوك عمل جهده
تعقب الصيادين لأيام

498
00:32:04,889 --> 00:32:06,220
بعيدا عن المحمية

499
00:32:06,457 --> 00:32:09,551
و بالنهاية إفترض أن الصيادين قد

500
00:32:10,028 --> 00:32:11,017
حسنا

501
00:32:11,362 --> 00:32:14,695
ظننا...ظننا انهم قتلوك

502
00:32:15,033 --> 00:32:19,367
لكن إبني قاومهم
لا تعبث مع ملك نيويورك

503
00:32:19,637 --> 00:32:21,127
- هذا صحيح!
-انتبه للذقن

504
00:32:21,372 --> 00:32:25,570
يا شباب أحذروا
خذو حذركم قد تكسروا شيئا

505
00:32:27,045 --> 00:32:29,843
توعدت على تسمية هذه بفوفي

506
00:32:29,914 --> 00:32:31,404
"فوفي"?

507
00:32:32,250 --> 00:32:33,649
فوفي.

508
00:32:33,718 --> 00:32:35,242
لا يريد هذا الشيء

509
00:32:35,320 --> 00:32:36,912
انها فوفتي

510
00:32:39,891 --> 00:32:41,916
زوبا من الافضل أن تعيدها اليه

511
00:32:41,993 --> 00:32:46,259
أقصد لا, أعني
شكرا شكرا لك كان ذلك رائعا

512
00:32:46,597 --> 00:32:49,930
بني خذ وقتك من الراحة لديك شيء هام غدا

513
00:32:50,268 --> 00:32:52,429
ستحتاج كامل قواك

514
00:32:52,503 --> 00:32:54,937
سأثيرهم جميعا لأجلك

515
00:32:55,406 --> 00:32:59,001
أتمنى ذلك و إلا على أبيك أن يطردك

516
00:32:59,610 --> 00:33:01,077
إهدئي,أمي , حقا؟

517
00:33:01,346 --> 00:33:04,338
أعلم انك ستجعلنا فخورين,
أتعلم لماذا؟

518
00:33:05,950 --> 00:33:08,282
لقد ولدت معها

519
00:33:09,754 --> 00:33:11,278
ليلة هنيئة أليكي

520
00:33:11,622 --> 00:33:14,284
ابني , ابني الوحيد

521
00:33:16,761 --> 00:33:18,626
ابني ملك

522
00:33:19,764 --> 00:33:21,629
ولدي ملك

523
00:33:31,776 --> 00:33:33,300
ليلة هنيئة أمي

524
00:33:34,312 --> 00:33:36,303
ليلة هنيئة أليكي

525
00:33:42,987 --> 00:33:44,454
فوفي.

526
00:33:44,989 --> 00:33:47,321
أنظروا الى فوفي

527
00:33:48,926 --> 00:33:51,554
فوفي,فوفي,فوفي, فوفتي

528
00:33:52,330 --> 00:33:57,131
لا أثر للحذارة
الجميع متعبون

529
00:33:57,468 --> 00:33:59,459
أظن أننا ضائعون

530
00:33:59,737 --> 00:34:02,331
جدتي أتعلمين أين أنت ذاهبة؟

531
00:34:02,407 --> 00:34:07,071
لا, لكنني أقفز بخطواتي و ابتسم بوجهي
532
00:34:07,145 --> 00:34:09,477
بالتأكيد, أجل نعم,حسنا

533
00:34:11,816 --> 00:34:14,683
- إنهم بشر.
- كيف وصلتم الى هنا?

534
00:34:14,752 --> 00:34:17,414
- هلا ساعدتمونا نحن ضائعون.
- نحن أيضا ضائعون.

535
00:34:17,488 --> 00:34:22,152
كان ذلك رهيبا, بطاريق بيضاء و سوداء رحلوا
أخذوا الجيب و و كل شيء
536
00:34:22,226 --> 00:34:24,990
- حصل هذا للجيب الذي كان لنا!
-ماذا نفعل?

537
00:34:25,063 --> 00:34:26,428
كيف سننجو?

538
00:34:26,497 --> 00:34:30,490
لا طعام لا ماء لا مأوى.
مالذي سنفعله?!

539
00:34:32,503 --> 00:34:35,438
يمكنكم جعل الطبيعة تستغلكم بأفضل ما لديكم

540
00:34:35,506 --> 00:34:37,940
أو أن تستغلوا الطبيعة بأفضل ما لديها

541
00:34:40,445 --> 00:34:44,245
تجمعوا حولي يا أطفالي
نحن من نيويورك أليس كذلك

542
00:34:44,315 --> 00:34:45,577
أجل.

543
00:34:45,650 --> 00:34:49,108
نجونا من الغابة الخرسانية

544
00:34:49,187 --> 00:34:52,623
اذا احتجنا طعاما , سنصيد
و نصنع نقانق محترمة

545
00:34:52,690 --> 00:34:54,351
- أليس كذلك?
- إنها محقة.

546
00:34:54,425 --> 00:34:57,861
نحتاج مأوى,
نبني ناطحات سحاب.

547
00:34:57,962 --> 00:35:02,422
-بالتأكيد!
- نريد ماء , نبني سدا.

548
00:35:02,467 --> 00:35:04,662
نحن من نيويورك لنقلها بأعلى صوت!

549
00:35:04,735 --> 00:35:07,135
اذا فعلناها هناك 

550
00:35:07,205 --> 00:35:09,730
سنفعلها في أي مكان

551
00:35:25,923 --> 00:35:28,084
انا ات أيها الملك جوليان

552
00:35:34,599 --> 00:35:36,931
سمكة سيئة! سمكة سيئة

553
00:35:38,603 --> 00:35:40,935
لا أيها القرش اجلس!

554
00:35:43,274 --> 00:35:45,105
لماذا أضحك!

555
00:35:48,679 --> 00:35:53,048
سكيبر لدينا جميع القطع التي نحتاج
ولكننا متأخرون عن الجدول

556
00:35:53,117 --> 00:35:55,483
- كم متأخرين?
- من ست إلى تسع سنوات

557
00:35:55,553 --> 00:35:58,784
- ستة و تسعون سنة?
-لا .من ست إلى تسع سنوات

558
00:35:59,223 --> 00:36:01,589
برايفت, ماذا حدث لإبهامنا

559
00:36:01,659 --> 00:36:03,718
لم أرهم منذ البارحة

560
00:36:03,794 --> 00:36:05,625
تبا لك يا داروين

561
00:36:05,696 --> 00:36:10,633
لا أحد يهرب اثناء مراقبتي
برايفت, ستأتي معي

562
00:36:11,302 --> 00:36:13,634
ريكو, ستأتي معي

563
00:36:14,305 --> 00:36:18,298
-سنتبعهم و نحاكمهم محاكمة عسكرية.
- لا ضرورة لذلك!

564
00:36:18,376 --> 00:36:21,971
لقد جندنا بعض الاصابع من أجلك يا سكيبر

565
00:36:28,486 --> 00:36:30,317
حسنا , سأكون عم القرود

566
00:36:30,655 --> 00:36:32,486
أوه , أشك في ذلك

567
00:36:38,996 --> 00:36:41,157
كفى تهريجا , لنباشر العمل

568
00:36:41,399 --> 00:36:45,267
سيكون هناك ثلاث مجموعات المجموعة ألفا 
ستصنعون ألواحا معدنية

569
00:36:45,403 --> 00:36:49,567
مجموعة برونسون ستجمعون اللوازم
مجموعة جورج , أعمل يدوية

570
00:36:49,640 --> 00:36:51,005
أي سؤال?

571
00:36:51,342 --> 00:36:53,833
رائع, لنباشر العمل.

572
00:37:01,185 --> 00:37:04,018
أود أن أقبلك أيها الرجل القرد.

573
00:37:04,355 --> 00:37:07,847
حسنا لكنك قبيح جدا.

574
00:37:14,031 --> 00:37:18,434
حسنأ , تذكروا يا أشبال الكشافة
الرقص العظيم ينبع من القلب

575
00:37:19,370 --> 00:37:21,861
مباشرة من القلب
و لن تخطئوا

576
00:37:23,708 --> 00:37:24,800
أجل , سيدي

577
00:37:24,875 --> 00:37:28,902
أوه اليكي كنت هنا بالمصادفة , فقلت لأتمنى لك التوفيق

578
00:37:28,980 --> 00:37:32,472
- لست قلقا, أليس كذلك?
- لا, هذا عملي.

579
00:37:32,550 --> 00:37:36,316
إقتراحي مفتاح الفوز يكمن بإختيار المنافس المناسب

580
00:37:36,387 --> 00:37:39,652
أتقصد أنها معركة رقص أو أحد أنواعها؟

581
00:37:39,724 --> 00:37:41,783
- كالرقص?
- أكيد.

582
00:37:42,059 --> 00:37:44,220
جميل , أحب ذلك , الاسلوب الحر

583
00:37:44,562 --> 00:37:48,396
من سيكون خصما مناسبا لي
فقط لجعل الامر مهما

584
00:37:49,233 --> 00:37:51,394
حسنا أتمنى المساعدة 

585
00:37:51,669 --> 00:37:55,230
لكن ذلك مخالف لمناسك حق العبور المقدس

586
00:37:55,473 --> 00:37:59,000
ولكني لو كنت أنا من يتقدم للإختبار
سأختار تيتسي

587
00:37:59,744 --> 00:38:03,180
تيتسي, يبدو مثيرا

588
00:38:03,247 --> 00:38:04,737
ماكونغا, صحيح, شكرا لك

589
00:38:05,016 --> 00:38:07,484
أي شيء لإبن زوبا
إقضي عليهم يا نمر

590
00:38:07,752 --> 00:38:09,083
هزها بقوة.

591
00:38:09,754 --> 00:38:11,585
خمسة, ستة , سبعة , ثمانية

592
00:38:11,922 --> 00:38:14,254
لنذهب , لنفعلها

593
00:38:32,610 --> 00:38:35,101
لنبدأ بإحتفال مناسك حق العبور

594
00:38:35,179 --> 00:38:38,512
- هيا , يا طفلي , اجعل امك فخورة بك!
يا أمرأ أحاول أن...

595
00:38:38,582 --> 00:38:39,776
انها لي يا أمي!!

596
00:38:39,850 --> 00:38:41,613
من سيكون المنافس الاول

597
00:38:41,686 --> 00:38:44,280
انا أوه انا انا انا
انا انا انا انا انا أرجوك انا؟

598
00:38:44,622 --> 00:38:46,954
ماذا عنك ايها الطويل الوسيم

599
00:38:47,191 --> 00:38:48,954
اجل, اختر خصمك

600
00:38:49,627 --> 00:38:51,288
دعني أرى

601
00:38:52,463 --> 00:38:54,954
أظن اني سأختار... 

602
00:38:58,069 --> 00:38:59,058
تيتسي?

603
00:39:01,072 --> 00:39:03,540
تيتسي, لماذا يختار تيتسي؟

604
00:39:03,808 --> 00:39:07,141
انه ولدي
لديه بعض الذكاء هناك

605
00:39:07,978 --> 00:39:09,809
فليوقذه أحد, أيقذوه

606
00:39:23,427 --> 00:39:26,260
حسنا تيتسي , هيا
لنفعلها, هاه؟

607
00:39:26,330 --> 00:39:30,824
هيا تيتسي, طر
لنرى ما لديك أظهره

608
00:39:31,102 --> 00:39:33,070
- لنرقص!
- حسنا.

609
00:39:33,137 --> 00:39:35,901
لكن دعني أحذرك انا ماهر في

610
00:39:36,173 --> 00:39:38,835
رقصو فوسي و روبينز

611
00:39:39,176 --> 00:39:41,667
لم أقصد الرقص , كالرقص , لنتقاتل

612
00:39:42,513 --> 00:39:44,845
رقصة القتال لك ما أردت

613
00:39:51,589 --> 00:39:53,454
- هل يرقص?
- مالذي يفعله?

614
00:39:53,524 --> 00:39:55,856
أعلم ان ذلك الفتى لا يرقص.

615
00:39:56,527 --> 00:39:58,688
حتى أن هذا أفضل مما توقعت.

616
00:40:01,532 --> 00:40:03,022
أليكي إستدر!

617
00:40:03,267 --> 00:40:07,465
لا أبي انها مراوغة الهوب
سلسلة الكرة , ورك يحف, و استدارة

618
00:40:17,214 --> 00:40:18,875
أوه لا !

619
00:40:20,050 --> 00:40:22,211
أليكي هل تأذيت؟

620
00:40:22,553 --> 00:40:24,214
أجل.

621
00:40:24,488 --> 00:40:26,285
هل ... هل فزت

622
00:40:26,357 --> 00:40:27,688
لا يا بني

623
00:40:27,758 --> 00:40:29,817
كيف لذلك أن يحصل?

624
00:40:29,894 --> 00:40:33,955
قلت لنا أنك كنت ملكا.
الملك لا يهزم

625
00:40:34,031 --> 00:40:38,058
انا ملك فعلا , ملك نيويورك

626
00:40:38,569 --> 00:40:42,528
انه اسم استعراضي عندما أقوم بعرضي.

627
00:40:42,606 --> 00:40:43,766
عرض?

628
00:40:43,841 --> 00:40:48,175
أوه لا هذا مفزع
أليكي فشل بالاختبار!

629
00:40:48,746 --> 00:40:53,410
من تخيل ذلك
بأن اليوم سيقوم زوبا بطرد

630
00:40:54,084 --> 00:40:55,676
إبنه الوحيد

631
00:40:55,753 --> 00:40:57,812
زوبا لا

632
00:40:57,922 --> 00:40:59,787
زوبا بلا.

633
00:41:00,090 --> 00:41:03,924
من المحزن ان اسد الالفا, يطرد كل الفاشلين

634
00:41:16,607 --> 00:41:19,007
اذا انا لست الاسد ألفا

635
00:41:20,110 --> 00:41:21,771
أبي مالذي تفعله?

636
00:41:22,112 --> 00:41:24,945
ابي لا,لاتفعل ذلك.

637
00:41:27,218 --> 00:41:29,686
من يمكنه أخذ مكان زوبا?

638
00:41:30,788 --> 00:41:31,948
أي أحد?

639
00:41:32,289 --> 00:41:34,120
أي أحد؟ , الا يوجد أحد?

640
00:41:35,025 --> 00:41:36,549
انت , سيدي!

641
00:41:36,627 --> 00:41:38,219
لا أظن ذلك

642
00:41:38,295 --> 00:41:41,287
حسنا انا... سيكون هذا صعبا

643
00:41:41,632 --> 00:41:45,124
أفترض أنني أستطيع تحمل هذا العبئ الكبير

644
00:41:46,804 --> 00:41:49,136
تيتسي أحضر القبعة.

645
00:41:50,808 --> 00:41:54,642
كقائدك الجديد
بموجب ذلك أطرد أليكي

646
00:41:54,979 --> 00:41:56,970
عليه أن يرتدي قبعة العار

647
00:41:57,248 --> 00:41:59,978
و يترك حفرة الماء

648
00:42:00,317 --> 00:42:02,808
لألف سنة أو مدى الحياة

649
00:42:04,154 --> 00:42:05,815
حسب...أيهما يأتي متأخرا.

650
00:42:08,726 --> 00:42:11,661
هيا.اذهبوا! اذهبوا!اخرجوا من هنا

651
00:42:11,996 --> 00:42:16,160
كان عليك أن تخبرنا يا بني
كان عليك ان تخبرنا انك لم تكن ملكا حقيقيا

652
00:42:16,400 --> 00:42:18,800
لم تخبرني بأنه علي قتال أحد ما

653
00:42:18,869 --> 00:42:20,166
ماذا توقعت؟

654
00:42:20,237 --> 00:42:24,799
لا أعلم ربما نصيحة أبوية
مثل يا بني انه قتال

655
00:42:24,875 --> 00:42:27,673
- أنت أسد, أليس كذلك!
- لكني لم أقاتل أسدا من قبل!

656
00:42:27,745 --> 00:42:29,645
لا, لا أظن ذلك كنت ترقص!

657
00:42:29,713 --> 00:42:33,774
و أشياء أخرى, صديقك ماكونغا دبر لي ذلك!

658
00:42:33,851 --> 00:42:36,615
-لم يكن لهذا أن يحدث...
- اذا كنت أسدا بحق.

659
00:42:36,687 --> 00:42:38,416
- زوبا!
- حسنا لقد قلتها!

660
00:42:40,190 --> 00:42:41,851
أسد بحق.

661
00:42:42,860 --> 00:42:44,191
شكرا.

662
00:42:47,531 --> 00:42:49,021
شكرا جزيلا.

663
00:42:58,976 --> 00:43:00,204
منشار.

664
00:43:01,545 --> 00:43:02,876
خيلطة.

665
00:43:04,715 --> 00:43:06,046
إمسح.

666
00:43:06,317 --> 00:43:07,648
أنت تحجب الضوء , ستيفن

667
00:43:07,885 --> 00:43:10,547
لديك بقع بنية على ظهرك

668
00:43:10,788 --> 00:43:15,316
الكل يلاحظ ذلك,ستيفن كما ترى
 انا مغطى بالبقع البنية

669
00:43:15,559 --> 00:43:19,051
حسنا هذه العظمة ستكون يخير
خلال اسابيع

670
00:43:19,330 --> 00:43:21,457
ليس علي إختيار حفرة موت؟

671
00:43:21,665 --> 00:43:23,997
لا تيمو, لديك حياة كاملة لتعيشها

672
00:43:24,068 --> 00:43:26,502
- حقا?
- اذهب و امسك بها بقرونك.

673
00:43:26,570 --> 00:43:30,233
-شكرا يا دكتور مانكيويكز
- إكسر قدمك, فتى لطيف.

674
00:43:30,474 --> 00:43:33,341
هذه البقع تبدو كمرض الدكتور الساحر

675
00:43:33,911 --> 00:43:38,746
مرض الدكتور الساحر
هذا من أسخف الامراض التي سمعتها من قبل,ستيفن

676
00:43:39,583 --> 00:43:41,915
- لا تسأل.
- أحدهم كان معقدا.

677
00:43:43,687 --> 00:43:44,676
لن ي}لمك هذا لفترة.

678
00:43:44,922 --> 00:43:49,188
جو , دكتورنا الساحر الذي كان قبلك
كان لديه بقع كهذه

679
00:43:49,259 --> 00:43:53,423
- و ماذا بعد?
- الاثنين كان جو الاربعاء لا يوجد جو.

680
00:43:54,164 --> 00:43:55,495
الاربعاء لا يوجد جو؟

681
00:43:55,699 --> 00:43:58,031
أستطيع أن أتنفس! شكرا دكتور

682
00:43:58,268 --> 00:44:02,170
اذا مرض الدكتور الساحر حقيقي?

683
00:44:02,506 --> 00:44:06,033
ستجد علاجا.
لديك 48 ساعة

684
00:44:06,110 --> 00:44:08,203
لكني لم أسمع به من قبل

685
00:44:08,278 --> 00:44:11,543
أقصد لا أملك أي بنسلين

686
00:44:11,615 --> 00:44:14,049
سأحتاج لفحص طبي
فقط كبداية

687
00:44:14,118 --> 00:44:17,451
إذهب الى أسد للعناية بك, سيكونون سعداء بذلك

688
00:44:28,165 --> 00:44:29,154
تادا

689
00:44:29,466 --> 00:44:32,060
- اديه الموهبة.
- الهائل و العظيم.

690
00:44:32,136 --> 00:44:33,660
يحيى

691
00:44:33,737 --> 00:44:37,901
أراهن انكم لم ترو ذلك من قبل
كنت أقضي عليهم في نيويورك

692
00:44:37,975 --> 00:44:39,966
- لنجرب ذلك معا!
- لنفعلها!

693
00:44:40,310 --> 00:44:42,710
حسنا يمكنكم المحاولة ان أردتم

694
00:44:42,780 --> 00:44:44,805
لكنه يحتاج لسنوات من التدرب

695
00:44:44,882 --> 00:44:46,907
لن تحصلو على جدول ضيق

696
00:44:46,984 --> 00:44:51,444
الا إذا مرنتم عضلات شفاهكم
للنقطة التي تستطيعون من خلالها

697
00:44:51,522 --> 00:44:53,683
لضم شفاهكم هكذا
فهتم?

698
00:45:07,504 --> 00:45:08,664
تادا!

699
00:45:12,509 --> 00:45:15,740
كيف؟ لقد فعلتم ذلك بدقة؟

700
00:45:15,813 --> 00:45:17,610
- اذا فعلتها أنت...
...نستطيع أن نفعلها.

701
00:45:17,681 --> 00:45:18,909
انه في دمنا!

702
00:45:19,183 --> 00:45:21,913
لطالما ظننت أنني فريد من نوعي

703
00:45:21,985 --> 00:45:23,179
نحن فريدون من نوعنا!

704
00:45:23,454 --> 00:45:25,251
كأننا قوة الطبيعة

705
00:45:25,522 --> 00:45:28,184
- الملاين من الاضواء!
- و خطوط مظلمة!

706
00:45:28,258 --> 00:45:30,453
تماما مثل بعض!

707
00:45:31,361 --> 00:45:33,852
تماما مثل بعض!

708
00:45:35,265 --> 00:45:38,860
يبدو مثيرا,كوالسكي, هل يمكنها الطيران

709
00:45:39,203 --> 00:45:42,695
أجل , إذا طويناها من هنا هنا و هنا

710
00:45:44,875 --> 00:45:45,864
جميل.

711
00:45:58,388 --> 00:46:02,381
يا الهي أبي يظنني فاشل

712
00:46:02,626 --> 00:46:04,389
لقد أفسدت حياة أبوي

713
00:46:04,628 --> 00:46:06,562
هذا بالتأكيد ليس كراكا لاكين

714
00:46:06,630 --> 00:46:11,294
انه لاكين في الكراكين, يا صديقي علي إصلاح ما هدمت

715
00:46:11,568 --> 00:46:12,728
اذا...

716
00:46:13,737 --> 00:46:17,229
هناك...
هناك شيء أريد اخباركم به

717
00:46:17,407 --> 00:46:18,396
مرحبا يا شباب

718
00:46:19,409 --> 00:46:21,309
أليس هذا المكان رائعا, أم ماذا؟

719
00:46:21,645 --> 00:46:23,340
سأختار أم ماذا

720
00:46:23,413 --> 00:46:27,076
حسنا سأخبركم ماذا
لن تصدقوا, لكن...

721
00:46:27,584 --> 00:46:30,075
لدي موعد غرامي مع موتوموتو

722
00:46:30,921 --> 00:46:32,411
من موتوموتو

723
00:46:32,489 --> 00:46:36,084
أوه انه كبير و وسيم و كبير

724
00:46:36,426 --> 00:46:38,758
- أتعلم ماذا تعني موتوموتو?
- توأم?

725
00:46:38,996 --> 00:46:40,759
تعني مثير مثير

726
00:46:40,964 --> 00:46:42,056
مثير مثير؟
727
00:46:42,266 --> 00:46:44,928
متى بدأت تفهم الافريقية

728
00:46:45,202 --> 00:46:46,191
انها بدمي

729
00:46:46,436 --> 00:46:50,065
لا تهتمي يمكنك اللعب مع سيد البنطال المثير
بعد رحيلي

730
00:46:50,140 --> 00:46:53,007
لماذا انا المستعرضة و أنت المطر؟

731
00:46:53,076 --> 00:46:55,237
لماذا تقودين استعراضك تحت أمطاري

732
00:46:55,312 --> 00:46:58,008
ربما سأستعر بمكان اخر في هذه المدينة

733
00:46:58,115 --> 00:46:59,480
-هيا , يا شباب.
-حسنا, هذا يناسبني

734
00:46:59,683 --> 00:47:01,173
الشارع الرئيسي ملكي!

735
00:47:01,251 --> 00:47:03,412
حسنا خذه!

736
00:47:03,487 --> 00:47:07,617
يمكنك أخذ طوفك المثير و السيد موتوموتو المثير

737
00:47:07,891 --> 00:47:09,882
- مالذي تتحدث عنه?
- مالذي نتحدث عنه?

738
00:47:10,127 --> 00:47:11,458
ميلمان أخبرها.

739
00:47:11,795 --> 00:47:15,458
أخبرها أنت....ماذا؟ مالذي ...
لا أعلم مالذي تتحدث عنه
740
00:47:15,699 --> 00:47:17,098
أظن أني سأذهاب

741
00:47:17,167 --> 00:47:18,566
أتعلمين لا تزعجي نفسك

742
00:47:18,635 --> 00:47:22,230
- لا تستيقذ على حسابي.
- ميلمان! غلوريا!

743
00:47:22,306 --> 00:47:26,640
- ظننتكم أصدقاء!
- مارتي محق تماما.

744
00:47:26,710 --> 00:47:28,473
- مارتي?
- مارتي?

745
00:47:28,645 --> 00:47:29,703
مارتي?

746
00:47:30,647 --> 00:47:32,308
مالذي يحدث بحق الجحيم?

747
00:47:32,583 --> 00:47:37,577
أنت لست؟... لقد كان...اعتقدت انه
انت لست هو. هو ...أوه

748
00:47:37,654 --> 00:47:40,418
أظننت بأن ذلك الشخص...

749
00:47:40,490 --> 00:47:41,752
...كان أنا?

750
00:47:41,825 --> 00:47:44,589
لا... أقصد بلى, انتم يا شباب...هيا
751
00:47:44,661 --> 00:47:46,822
أظننت أنني هو؟

752
00:47:47,164 --> 00:47:49,155
You guys kind of do look a little...
انتم تبدون و كأنكم...
753
00:47:49,233 --> 00:47:51,895
أنت تشبهه كثيرا, مارتي أنت تشبهه كثيرا

754
00:47:51,969 --> 00:47:55,837
تضحكون بنفس الطريقة تتكلمون بنفس الطريقة و نفس طريقة الكلام منقوشة.

755
00:47:55,906 --> 00:47:58,966
هذا غريب بعض الشيء
أقصد هيا مارتي

756
00:47:59,076 --> 00:48:02,204
أتقول بأنه لا يوجد شيء مميز بي

757
00:48:02,412 --> 00:48:04,505
انا كأي حمار وحشي اخر

758
00:48:04,581 --> 00:48:06,173
لا بالطبع انت مختلف

759
00:48:06,516 --> 00:48:07,847
كيف?

760
00:48:09,519 --> 00:48:11,680
حسنا لا أستطيع تمييزكم

761
00:48:12,022 --> 00:48:14,820
ربما يمكنك ارتداء جرس أو شيء 

762
00:48:14,892 --> 00:48:17,520
- جرس?!
- حسنا ليس جرس قد يكون فكرة سيئة.

763
00:48:17,861 --> 00:48:20,523
ما رأيك بقميص يقول انا مع غبي؟

764
00:48:20,764 --> 00:48:23,289
- لسن غبيا!
- ليس أنت هو غبي!

765
00:48:23,533 --> 00:48:26,866
أتعلم عندما كنت تتفاخر أمام أصدقائك الجدد

766
00:48:27,104 --> 00:48:30,369
حصلت على أسوأ أيام حياتي

767
00:48:31,708 --> 00:48:34,040
اذا الموضوع كله لأجلك ؟

768
00:48:34,378 --> 00:48:37,643
مشاكلي فقط أكبر بقليل من مشاكلك

769
00:48:37,714 --> 00:48:40,547
لم أميزكم , ماذا في ذلك؟

770
00:48:41,218 --> 00:48:43,880
حسنا, جميل ,أهرب يا مارتي, أهرب

771
00:48:44,121 --> 00:48:47,215
هذا أفضل ما لديك
تمام كما في نيو يورك
772
00:48:47,457 --> 00:48:50,722
انا هنا.
لكنك لم تميزنا ,صحيح؟

773
00:48:52,996 --> 00:48:56,261
انت واحد من بين مليون صديق
اتمنى أن تستمتع

774
00:48:56,333 --> 00:48:59,166
بمشاكلك التي هي أكبر من مشاكل أي أحد
و لوحدك

775
00:48:59,269 --> 00:49:02,864
جيد إرحل لا أحتاجك
لمساعدتي في حل مشاكلي
776
00:49:02,906 --> 00:49:06,069
You're a dime a dozen!
لا أستطيع أن أقول أي واحد هو مارتي

777
00:49:06,143 --> 00:49:09,169
أيهم مارتي؟ لحظة , أوه هذا صحيح الامر لا يعنيني

778
00:49:09,246 --> 00:49:11,908
القبعة جميلة أيها المغرور

779
00:49:17,421 --> 00:49:18,752
مارتي...

780
00:49:19,756 --> 00:49:21,246
لا تذهب...

781
00:49:21,591 --> 00:49:21,959
تقدموا! تقدموا!

782
00:49:21,959 --> 00:49:23,256
تقدموا! تقدموا!

783
00:49:26,263 --> 00:49:27,594
أنظر , موريس

784
00:49:27,831 --> 00:49:30,163
البقعة المناسبة للتشمس

785
00:49:30,434 --> 00:49:34,268
رجاءا إملاء هذه البقع
و أعد تهيئته

786
00:49:35,372 --> 00:49:38,603
- من قد ينسى رأسا جيدا?
- يا لها من خسارة

787
00:49:38,942 --> 00:49:41,934
أخبرني عن ذلك, انها البداية 

788
00:49:42,279 --> 00:49:44,509
انا فاني , كما تعلم

789
00:49:45,515 --> 00:49:49,042
على الارجح بقي لي يومان للعيش

790
00:49:49,286 --> 00:49:51,447
هذا جنون

791
00:49:51,788 --> 00:49:54,450
اذا كنت أنا الملك جوليان....هذا إسمي

792
00:49:54,791 --> 00:49:56,952
بقي لي يومان للعيش

793
00:49:57,294 --> 00:49:58,727
سأفعل كل الاشياء

794
00:49:58,795 --> 00:50:01,286
- التي حلمت بفعلها.
- مثل ماذا?

795
00:50:01,365 --> 00:50:04,391
قد أحب أن أصبح مصفرا محترف

796
00:50:04,468 --> 00:50:08,734
انا مذهل بذلك الان لكن أريد أن أكون أفضل

797
00:50:08,805 --> 00:50:10,796
و أترزق من ذلك

798
00:50:19,149 --> 00:50:24,416
أتعلم ما قد أفعل غير ذلك
ٌقد أغزو دولية مجاورة

799
00:50:24,488 --> 00:50:28,424
و أفرض عليهم أيدلوجيتي حتى لو لم يريدوا ذلك

800
00:50:28,492 --> 00:50:30,426
سهل عليك قول ذلك , انت الملك

801
00:50:30,660 --> 00:50:34,653
أكيد, و انت لست سوى رأس حزين

802
00:50:34,898 --> 00:50:38,766
لا بد من وجود شيء تريد فعله قبل الموت

803
00:50:38,835 --> 00:50:42,771
- هناك شيء واحد.
- ماهو؟ أخبرني.

804
00:50:42,839 --> 00:50:45,831
- لا, لا أقدر.
- ما هو؟?

805
00:50:45,909 --> 00:50:48,503
لأم أخبر غلوريا كيف أشعر تجاهها

806
00:50:48,578 --> 00:50:50,443
ما هو ؟ أرجوك أخبرني

807
00:50:50,514 --> 00:50:54,280
لم أملك الجرأة لأخبر غلوريا
عن حقيقة مشاعري تجاهها

808
00:50:54,351 --> 00:50:55,943
كيف هو شعوري الدائم لها

809
00:50:56,019 --> 00:50:57,850
حسنا, لا تخبرني

810
00:50:59,022 --> 00:51:03,118
إنها إمرأة
لم تخبرني أنها إمرأة

811
00:51:03,193 --> 00:51:07,527
مما أ،ت خائف
أنت ميت على أي حال

812
00:51:07,864 --> 00:51:09,798
أجل , أجل
813
00:51:09,866 --> 00:51:11,800
انت محق

814
00:51:11,868 --> 00:51:15,133
عليك الذهاب مباشرة لتلك المرأة

815
00:51:15,205 --> 00:51:18,538
أنظر بعينيها مباشرة و إنحني نحوها

816
00:51:18,875 --> 00:51:21,366
فقط انحني قليلا أو كثيرا

817
00:51:21,711 --> 00:51:25,647
و من ثم دعها تنحني للأمام حتى تكون
a little until you're...

818
00:51:25,715 --> 00:51:29,151
فقط مسافة الشفاه بعيدا عن بعض.

819
00:51:29,219 --> 00:51:32,882
و من ثم أخبرها كم تكرهها

820
00:51:33,223 --> 00:51:37,455
في الواقع , أقرب الى كم أحبها

821
00:51:37,527 --> 00:51:40,394
أوه أيها الكلب الماكر,,, هووف هووف

822
00:51:40,730 --> 00:51:44,063
انت لاعب حقيقي... الان إسمعني

823
00:51:44,301 --> 00:51:46,963
عليك أن تنهض , أتسمعني

824
00:51:47,237 --> 00:51:48,636
- لم يسمعك.
- لا أستطيع سماعك!

825
00:51:49,306 --> 00:51:51,740
- عليك أن تنهض
- إنهض!

826
00:51:52,309 --> 00:51:55,301
- أخرج من الحفرة!
- انا أنهض خارج الحفرة!

827
00:51:55,579 --> 00:51:57,410
- انه ينهض يا موريس.
- انا أنهض يا موريس!

828
00:51:57,647 --> 00:52:00,411
- نهوض!
- إذهب مباشرة الى تلك المرأة!

829
00:52:01,318 --> 00:52:02,307
أتشعر بذلك؟

830
00:52:02,752 --> 00:52:05,084
- إذهب الى وجهها!
- أخبرها الحقيقة!

831
00:52:05,422 --> 00:52:10,325
- سأخبرها!
- ثم قل, حبيبتي انا أموت بك !

832
00:52:10,594 --> 00:52:13,586
نعم سأفعل ذلك
سأفعل ذلك
833
00:52:13,930 --> 00:52:16,194
احب ذلك الرأس الصغير

834
00:52:16,867 --> 00:52:18,425
انها تحب

835
00:52:18,668 --> 00:52:20,329
موتو موتو

836
00:52:21,004 --> 00:52:22,528
انها تحب

837
00:52:22,772 --> 00:52:24,103
موتو موتو

838
00:52:24,341 --> 00:52:27,777
تحبني
تحب عيني

839
00:52:28,445 --> 00:52:31,778
تحبني
تحب أفخاذي

840
00:52:32,115 --> 00:52:33,946
تحب حماقتي

841
00:52:34,284 --> 00:52:38,118
تحب أني كبير
تحب أني منتفخ

842
00:52:38,455 --> 00:52:42,289
تحب وزني الكبير
تحب طعمي

843
00:52:42,626 --> 00:52:46,460
تحبني بشكل مقلق
تحبني للأبد

844
00:52:46,796 --> 00:52:48,491
تحبني...

845
00:52:48,632 --> 00:52:50,224
لأنها تحبني

846
00:52:50,467 --> 00:52:51,798
موتوموتو

847
00:52:52,302 --> 00:52:55,465
قبل أن تصبح الامور جدية...

848
00:52:55,805 --> 00:52:59,798
كنت أتساءل
أنه اذا بقيت هنا

849
00:53:00,143 --> 00:53:01,474
لا أريد أن أسألك...

850
00:53:01,811 --> 00:53:06,145
دعي شفاهك الحلوى
أن تكون الرسول لقناة اذني

851
00:53:06,716 --> 00:53:08,581
لدي الكثير من الاسئلة

852
00:53:08,818 --> 00:53:12,254
أعدك أن تكون كل الاجابات نعم

853
00:53:12,322 --> 00:53:14,984
الا اذا كانت لأ مطلوبة

854
00:53:15,058 --> 00:53:19,324
ما الذي وجده مثيرا؟
855
00:53:20,063 --> 00:53:22,930
انت من اكثر الفتيات انتفاخا قابلتها على الاطلاق

856
00:53:22,999 --> 00:53:24,933
حسنا غير ذلك

857
00:53:25,001 --> 00:53:26,662
لنرى

858
00:53:26,736 --> 00:53:29,728
اجل انت مقرمشة

859
00:53:30,674 --> 00:53:32,005
صحيح

860
00:53:34,010 --> 00:53:36,342
يا الهي, انت ضخمة

861
00:53:36,613 --> 00:53:37,602
لقد قلت ذلك

862
00:53:37,847 --> 00:53:39,838
أجل, صحيح

863
00:53:40,684 --> 00:53:42,515
ليس علينا الكلام أكثر

864
00:53:42,752 --> 00:53:43,946
غلوريا!

865
00:53:45,188 --> 00:53:46,280
غلوريا.

866
00:53:46,523 --> 00:53:47,683
 ميلمان.

867
00:53:49,192 --> 00:53:53,526
ميلمان أريدك أن تقابل موتوموتو

868
00:53:54,531 --> 00:53:58,695
موتوموتو أجل سعيد بمعرفتك

869
00:53:59,035 --> 00:54:02,664
- أظن أنني...
- لا بأس ميلمان.

870
00:54:02,739 --> 00:54:04,263
إعتذارك مقبول.

871
00:54:04,341 --> 00:54:09,040
أوه صحيح لقد أتيت من أجل ذلك , جيد

872
00:54:10,046 --> 00:54:12,514
حسنا ذلك كل شيء

873
00:54:12,582 --> 00:54:15,710
جيد نحن مشغولين هنا يا رجل

874
00:54:16,052 --> 00:54:18,543
لا,لا,ليس ذلك ما جئت من أجله

875
00:54:20,056 --> 00:54:23,048
إسمع يا موتوتو يجب أن تعامل هذه السيدة كملكة

876
00:54:23,560 --> 00:54:26,893
لأنك يا صديقي
وجدت لنفسك المرأة الكاملة

877
00:54:27,130 --> 00:54:29,655
لوكنت محظوظا بإيجاد الفتاة الكاملة

878
00:54:29,733 --> 00:54:33,499
سأعطيها الورود كل يوم. 
و ليس أي نوع

879
00:54:33,570 --> 00:54:37,506
المفضل لها أوركيدا
بيضاء و فطورها بالسرير

880
00:54:37,574 --> 00:54:39,940
ست خبزات توست مع الزبدة على الوجهين

881
00:54:40,010 --> 00:54:41,671
و بدون القشر هكذا تحبه

882
00:54:41,911 --> 00:54:45,244
سأكون كتفها الذي تبكي عليه
و صديقها الافضل

883
00:54:45,482 --> 00:54:49,009
و سأقضي كل اليوم
أفكر في كيفية إضحاكها

884
00:54:49,085 --> 00:54:52,748
لديها ضحكة الاكثر روعة

885
00:54:56,092 --> 00:54:59,084
ذلك ما كنت لأفعل لو كنت مكانك

886
00:54:59,429 --> 00:55:01,761
لكنني لست مكانك
لذلك إفعل ذلك أنت

887
00:55:03,099 --> 00:55:04,760
حسنا.

888
00:55:05,769 --> 00:55:07,100
ماذا?

889
00:55:07,771 --> 00:55:10,604
كان ذلك جميلا.

890
00:55:11,274 --> 00:55:14,107
على أي حال, أين كنا?

891
00:55:14,611 --> 00:55:15,942
انا ضخمة؟

892
00:55:17,781 --> 00:55:19,408
متفاجئ لرؤيتي ماكونغا؟

893
00:55:19,482 --> 00:55:22,713
أنا لتصليح ما أفسد, كأسد حقيقي

894
00:55:22,786 --> 00:55:27,120
هل كان ذلك واقعي بشكل كاف لك
مارأيك بهذه؟ , انها لتدبير المكيدة لي

895
00:55:27,190 --> 00:55:31,183
و هذه لسرقكك وظيفة أبي
و هذا لإذلال عائلتي

896
00:55:31,261 --> 00:55:33,729
و جعلي كالاحمق

897
00:55:50,814 --> 00:55:53,476
هل إكتفيتي, طيروا بعيدا

898
00:55:53,817 --> 00:55:55,148
جبناء

899
00:56:06,329 --> 00:56:08,661
الماء, اختفت

900
00:56:08,998 --> 00:56:10,829
لم تجف من قبل

901
00:56:10,900 --> 00:56:13,767
- سنحتاج للكثير من حفر الموت.
- كيف يمكن لذلك أن يحدث?

902
00:56:13,837 --> 00:56:17,102
ابتعدوا عن طريقي, مالذي يحدث هنا?!

903
00:56:17,173 --> 00:56:20,040
حفرة الماء, جفت!
هناك ماء لواحد منا

904
00:56:20,110 --> 00:56:22,442
- ملاحظة جيدة تشارلي.
- انا بوبي.

905
00:56:22,512 --> 00:56:24,002
ماكونغا ماذا نفعل?

906
00:56:24,080 --> 00:56:25,570
إخرسوا!

907
00:56:26,015 --> 00:56:31,009
إستمعوا! أخشى أن هناك حل واحد
لهذخ المشكلة المفزعة
908
00:56:32,021 --> 00:56:33,750
علينا القتال لأجلها

909
00:56:33,823 --> 00:56:36,348
-لا أستطيع القتال لذلك.
- هذا جنون.

910
00:56:37,861 --> 00:56:39,351
هذا ليس عدلا ستفوز أنت!

911
00:56:39,529 --> 00:56:40,860
بالتأكيد تشارلي.

912
00:56:41,030 --> 00:56:42,019
انا بوب....

913
00:56:42,599 --> 00:56:45,932
اسف يا قوم, لكن الحياة ليست عادلة
انا المسؤول الان

914
00:56:46,202 --> 00:56:49,194
الشكر لأليكي, الاسد الراقص

915
00:56:49,472 --> 00:56:52,999
أرجوك ماكونغا هذه المياه الوحيدة في المحمية

916
00:56:53,076 --> 00:56:57,035
اذا كنت عطشا عليك ان تبحث عن الماء خارج المحمية

917
00:56:57,380 --> 00:56:59,644
- خارج المحمية?
- هذا خطر جدا!

918
00:56:59,749 --> 00:57:01,182
سيقتلنا الصيادون!

919
00:57:01,217 --> 00:57:03,151
لم يترك أحد المحمية و نجى

920
00:57:03,219 --> 00:57:05,050
انا غادرت المحمية

921
00:57:05,555 --> 00:57:07,216
و نجوت

922
00:57:08,558 --> 00:57:10,492
أستطيع فعل شيء

923
00:57:10,560 --> 00:57:14,894
لا بد و أنه أنبوب مغلق
كما يحدث في نيويورك, سأذهب الى أعلى النهر

924
00:57:14,964 --> 00:57:17,091
- أعلى النهر?
- خارج المحمية?

925
00:57:17,167 --> 00:57:18,293
أنت?

926
00:57:19,235 --> 00:57:22,363
سأفتح الانبوب و أعيد لكم المياه

927
00:57:22,439 --> 00:57:27,570
عظيم, كنت سأساعدك في حزم حقائبك 
لولا منظر قبعتك, تبدو كمجموعة كاملة

928
00:57:28,578 --> 00:57:33,242
لابأس إضحك, عرف عن نفسك, لكني سأثبت أنك مخطئ

929
00:57:33,850 --> 00:57:36,410
ربما عليك أن تجرب رقصة المطر

930
00:57:42,325 --> 00:57:43,656
كان زوبا سيعلم ماذا نفعل

931
00:57:43,927 --> 00:57:45,758
- أين زوبا?
- أنت لا تهتم لنا.

932
00:57:45,995 --> 00:57:48,088
زوبا يجب أن يتولى السيادة و ليس أنت

933
00:57:52,769 --> 00:57:54,327
حسنا , لا بأس

934
00:57:54,604 --> 00:57:58,096
كإجراء إضافي سأستشير زوبا!

935
00:58:04,614 --> 00:58:05,945
مارتي?

936
00:58:14,958 --> 00:58:16,789
هي مارتي

937
00:58:21,631 --> 00:58:23,121
مارتي?

938
00:58:25,969 --> 00:58:27,561
مارتي.

939
00:58:27,704 --> 00:58:29,296
من أين حصلت على قبعة الفاكهة؟

940
00:58:29,639 --> 00:58:31,800
عن إذنك, لو سمحت!

941
00:58:32,141 --> 00:58:35,133
مرحبا هل مارتي هنا?

942
00:58:35,812 --> 00:58:37,973
هل رأى أحدكم مارتي؟

943
00:58:40,250 --> 00:58:42,150
من منا مارتي؟

944
00:58:42,652 --> 00:58:45,314
حسنا اذا رأيتموه

945
00:58:45,388 --> 00:58:47,822
أخبروه أن صديقه أليكس
جاء ليقول لك مع السلامة

946
00:58:47,891 --> 00:58:50,655
مع السلامة؟ لا تذهب الى أين أنت ذاهب

947
00:58:50,727 --> 00:58:54,094
- أيمكننا القدوم معك?
- لا علي فعل ذلك لوحدي.

948
00:58:54,163 --> 00:58:56,324
لا تستطيع مغادرة المحمية!
949
00:59:07,744 --> 00:59:09,075
مالذي تفعله?

950
00:59:09,345 --> 00:59:11,506
- سيأخذون قبعتك.
-الصيادون في كل مكان!

951
00:59:12,515 --> 00:59:14,005
هل يمكنك ترك القبعة?

952
00:59:14,083 --> 00:59:15,744
مارتي أعلم انك هنا
953
00:59:16,853 --> 00:59:19,845
قبل أن أذهب , وجدت شيئا
أريد أن أقول

954
00:59:20,857 --> 00:59:23,121
لقد كنت صديقا عظيما

955
00:59:23,192 --> 00:59:26,684
لقد ساعدتني في أغلب الاوقات
لرؤية الجانب المشرق من مشكلتي
956
00:59:26,763 --> 00:59:28,628
مع انني لم أتوقع بأنه...لم يكن أي...

957
00:59:30,033 --> 00:59:32,524
لم أكن هناك لأجلك
عندما إحتجتني

958
00:59:33,036 --> 00:59:34,867
كما كنا في حديقة الحيوانات

959
00:59:35,772 --> 00:59:40,038
أي نوع من الاصدقاء يفعل ذلك؟ انا
هو الصديق الخاسر على ما أظن؟

960
00:59:40,877 --> 00:59:42,538
أردتك أن تعلم

961
00:59:43,546 --> 00:59:45,377
أنك بحق واحد من بين مليون صديق

962
00:59:45,882 --> 00:59:47,713
هذا مؤثر

963
00:59:47,784 --> 00:59:49,217
انه مؤثر

964
00:59:49,552 --> 00:59:53,044
لذا هلا أدرت ظهرك
لأخبرك بذلك في وجهك

965
00:59:53,723 --> 00:59:55,714
هذا صحيح, وجدتك

966
00:59:56,059 --> 00:59:58,653
أراك في الداخل

967
00:59:58,728 --> 01:00:00,662
انت هناك

968
01:00:00,730 --> 01:00:04,996
الصف الثاني عشر 
مئتان و ثلاثة من الشمال

969
01:00:05,068 --> 01:00:06,467
هذا أنت مارتي

970
01:00:06,903 --> 01:00:08,564
أعلم أنه أنت

971
01:00:10,406 --> 01:00:12,465
أتعلم مالذي يميزك عنهم؟

972
01:00:12,809 --> 01:00:17,246
انهم بيض بأشرطة سوداء
أنت أسود بأشرطة بيضاء

973
01:00:17,480 --> 01:00:19,141
انت حالم يت مارتي


974
01:00:19,415 --> 01:00:23,078
لطالما كنت كذلك
لديك ذوق رائع في الموسيقى

975
01:00:23,419 --> 01:00:25,751
و ذوق فظيع بالاصدقاء

976
01:00:26,089 --> 01:00:29,252
لم أقصد ميلمان أو غلوريا , انا

977
01:00:31,594 --> 01:00:33,027
حسنا انا معك

978
01:00:33,096 --> 01:00:35,428
مارتي لا يمكنك الذهاب معي

979
01:00:35,498 --> 01:00:37,261
ليس لديك خيار اخر

980
01:00:42,105 --> 01:00:44,767
- الادميون في الخارج!
- أنت مجنون! عودوا!

981
01:00:45,108 --> 01:00:46,769
سيمسك بكم الادميون!

982
01:00:47,110 --> 01:00:49,169
لا تفقد القبعة!

983
01:00:50,046 --> 01:00:51,377
الوداع يا قبعة!

984
01:00:54,951 --> 01:00:56,043
أي أثر للماء?

985
01:00:56,953 --> 01:00:59,786
لا فقط المزيد من الذهب و الالماس

986
01:01:05,061 --> 01:01:06,460
لا تفقدوا الامل

987
01:01:06,529 --> 01:01:09,430
إستمعوا! سأساعدكم

988
01:01:09,499 --> 01:01:12,627
هناك طريقو واحدة 
لتحصلوا بها على مياهكم الغالية
989
01:01:13,202 --> 01:01:15,966
أنا ملككم المحبوب جوليان
990
01:01:16,472 --> 01:01:21,136
علي بكل بساطة إعطاء ضحية
لأصدقائي الهة الماء

991
01:01:21,477 --> 01:01:24,310
في البركان!

992
01:01:27,817 --> 01:01:28,977
و ماذا يفعل يذلك?

993
01:01:29,218 --> 01:01:31,880
ماذا يفعل ذلك؟ هذا سؤال ممتاز.

994
01:01:32,155 --> 01:01:35,249
ضحيتي تذهب للبركان

995
01:01:35,324 --> 01:01:39,317
الالهة الودودة تأكل أضحيتي

996
01:01:39,662 --> 01:01:41,823
شكرا على الاضحية

997
01:01:41,898 --> 01:01:44,765
خذ هذه ضحية أخرى
gh a;vh Y;jtdj

998
01:01:44,834 --> 01:01:47,200
سأكون مهانا
الا اذا أخذت أضحية أخرى

999
01:01:47,270 --> 01:01:49,704
لا أريد أضحية أخرى

1000
01:01:49,772 --> 01:01:52,832
انظر الى نفسك انت نحيل
لا! لقد إكتفيت

1001
01:01:55,344 --> 01:01:58,438
الالهة تأكل الاضحية
يصبحون ممتنون

1002
01:01:58,548 --> 01:02:02,382
سيعطونني بعض الماء
و انا أعطيكم الماء

1003
01:02:02,418 --> 01:02:03,680
ماذا?

1004
01:02:04,120 --> 01:02:05,246
و هل سينجح ذلك?

1005
01:02:05,688 --> 01:02:08,020
لا! أقصد بلى

1006
01:02:08,524 --> 01:02:10,014
حسنا , موريس?

1007
01:02:10,359 --> 01:02:12,691
أه, نسبة النجاح خمسون بالمئة

1008
01:02:13,696 --> 01:02:15,527
سنفعلها!

1009
01:02:16,532 --> 01:02:17,863
ممتاز!

1010
01:02:18,534 --> 01:02:22,402
الان كل ما أريده هو شخص
من يود الذهاب الى البركان

1011
01:02:22,472 --> 01:02:24,463
و أن يؤكل

1012
01:02:25,208 --> 01:02:27,768
أي أيدي مرفوعة! أي يد ! أي أحد

1013
01:02:27,844 --> 01:02:31,371
أريد شخصا, ربما لم يجد الحب ابدا

1014
01:02:31,714 --> 01:02:36,617
الذي ينتظر الموت
في بؤبؤ عينيه, أريد بطلا أصيلا

1015
01:02:36,686 --> 01:02:38,711
- أنا سأفعلها.
- ميلمان?

1016
01:02:48,231 --> 01:02:51,894
أسرعوا قبل أن نعود الى رشدنا!

1017
01:02:52,969 --> 01:02:54,960
ميلمان , ما خطبك؟

1018
01:02:55,238 --> 01:02:59,902
انا ميت على أي حال و اذا كانت هذه ي الفرصة 
لأعطيك الماء فيها, فألامر يستحق أن أموت لأجله

1019
01:03:00,243 --> 01:03:02,006
هل أنت مجنون?

1020
01:03:02,078 --> 01:03:04,774
أريدك أن تعلمي انه عندما كنا في الحديقة

1021
01:03:04,847 --> 01:03:08,180
لم يكن السبب في بقائي على قيد الحياة الدكاترة و الوصفات الطبية
التي أبقتني على قيد الحياة

1022
01:03:08,417 --> 01:03:10,510
كان أنت

1023
01:03:10,586 --> 01:03:13,020
رؤيتك كل يوم

1024
01:03:13,089 --> 01:03:15,250
هذا ما أبقاني على قيد الحياة

1025
01:03:18,928 --> 01:03:20,919
ميلمان! إنتظر!

1026
01:03:21,998 --> 01:03:26,662
ميلمان!ميلمان!ميلمان!
1027
01:03:29,438 --> 01:03:31,929
أستبقى مكتأبا طوال اليوم

1028
01:03:32,775 --> 01:03:34,265
لا تهمهم لي

1029
01:03:34,544 --> 01:03:38,207
إسمعني , زوبا حدثت معجزة

1030
01:03:38,281 --> 01:03:43,150
عاد ولدنا إلينا, كيف يعقل الا يكون ذلك جيدا لك

1031
01:03:43,219 --> 01:03:45,346
مالذي تقولينه يا إمرأة

1032
01:03:46,289 --> 01:03:50,453
فقدناه مرة واحدة يا زوبا, لا نريد أن نفقده مرة أخرى

1033
01:03:59,802 --> 01:04:01,133
زوبا!

1034
01:04:02,138 --> 01:04:03,799
- زوبا!
- أخرج من هنا
1035
01:04:04,040 --> 01:04:05,701
ماذا تريد؟

1036
01:04:05,775 --> 01:04:06,969
هذا فظيع

1037
01:04:07,643 --> 01:04:09,372
حفرة الماء, جفت

1038
01:04:09,445 --> 01:04:12,380
جفت , هذا مستحيل

1039
01:04:12,448 --> 01:04:14,313
لم يبقى شيء

1040
01:04:14,383 --> 01:04:18,149
أنت الاسد ألفا مالذي ستفعله بشأن ذلك

1041
01:04:18,221 --> 01:04:22,453
ابنك أليكي, قال أن بوسعه اصلاح ذلك
ذهب الى أعلى النهر
1042
01:04:22,525 --> 01:04:24,117
- خارج المحمية?!
- لا!

1043
01:04:24,193 --> 01:04:26,923
حاولت ردعه
قلت له أن ذلك إنتحار

1044
01:04:26,996 --> 01:04:29,260
كان مصمما على إثبات نفسه لك

1045
01:04:30,499 --> 01:04:33,400
إبقي هنا, في حال أنه عاد

1046
01:04:36,005 --> 01:04:37,666
أسرع, زوبا

1047
01:04:40,943 --> 01:04:42,604
انا عطش جدا

1048
01:04:48,184 --> 01:04:51,347
هل بدأ هذا المكان يخيفك

1049
01:04:51,420 --> 01:04:55,948
سنتسلل للداخل نجد المشكلة
لن يعلم الصيادون بأننا كنا هنا أصلا

1050
01:04:56,025 --> 01:04:57,754
لماذا تفعل ذلك؟

1051
01:04:58,027 --> 01:05:01,360
ربما أبي سيظن أنني...

1052
01:05:01,864 --> 01:05:04,230
أريد أن أريه أنني أسد بكل معنى الكلمة

1053
01:05:04,300 --> 01:05:07,463
معارض للأسد اكل الشوكولا

1054
01:05:07,536 --> 01:05:12,974
أعلم أن ذلك صعب التصديق
لكن الظاهر الاسود لا ترقص

1055
01:05:13,042 --> 01:05:14,202
ماذا?!

1056
01:05:15,111 --> 01:05:16,976
و كل ما بعدت زاد قلق ابي

1057
01:05:17,046 --> 01:05:19,640
و كلما زاد قلق الناس
أنت صيحة

1058
01:05:19,882 --> 01:05:23,045
في نيويورك, هنا أفريقيا
جمهور يصعب إرضاؤه

1059
01:05:23,119 --> 01:05:25,110
مارتي انها هي!

1060
01:05:26,222 --> 01:05:28,713
هذا هو الانبوب

1061
01:05:35,731 --> 01:05:37,892
حسنا, هناك ماء

1062
01:05:40,069 --> 01:05:42,560
إبقى منخفضا و أنظر الى هناك

1063
01:05:42,905 --> 01:05:45,237
اربط واحدة و حرك الثانية

1064
01:05:45,308 --> 01:05:46,400
إنها هي

1065
01:05:46,475 --> 01:05:48,170
- هل هذا صحيح?
- جيدا جدا.

1066
01:05:48,244 --> 01:05:50,178
جدتي, تريثي قليلا.

1067
01:05:50,246 --> 01:05:53,010
لقد شابكتها, أليس كذلك

1068
01:05:53,082 --> 01:05:55,414
لا, لا تسحب أنا يأفعلها

1069
01:05:56,352 --> 01:05:57,819
نحتاج الى ديناميت, ألديك إصبع ديناميت؟

1070
01:05:58,087 --> 01:06:02,080
ياللأسف, لقد استمعلت اخر واحدة هذا الصباح!

1071
01:06:04,360 --> 01:06:06,089
- متوحشون!
- مراوغون متوحشون!

1072
01:06:06,362 --> 01:06:08,728
-بشكل أفعواني بشكل أفعواني
- مناورة سمك صبار متعرجة!
1073
01:06:08,798 --> 01:06:11,596
زاغ زيغ زاغ زيغي زيغي زاغ

1074
01:06:11,934 --> 01:06:14,266
لا , لا , سمكة صبار متعرجة

1075
01:06:14,603 --> 01:06:15,695
هيا بخطوط منحنية

1076
01:06:15,938 --> 01:06:18,930
هذا معقد  جدا, الاخطبوط الاخطبوط

1077
01:06:21,110 --> 01:06:24,443
-أهرب مارتي
- لا أستطيع تركك هنا

1078
01:06:25,181 --> 01:06:28,514
اذهب و أحضر المساعدة مناورة سمك صبار متعرجة
إذهب إذهب صبار متعرجة

1079
01:06:28,784 --> 01:06:31,719
خطوط منحنية! خطوط منحنية!
1080
01:06:32,989 --> 01:06:36,049
أنقذنا 
إننا نحبك

1081
01:06:36,125 --> 01:06:37,456
حسنا.

1082
01:06:37,793 --> 01:06:40,455
حسنا,حسنا,حسنا
1083
01:06:47,403 --> 01:06:49,166
- أنقذنا
- ميلمان

1084
01:06:49,238 --> 01:06:50,967
- نحبك
- ميلمان

1085
01:06:51,040 --> 01:06:52,029
أنقذنا
1086
01:06:52,108 --> 01:06:54,542
حسنا, ها نحن هنا, حسنا حسنا

1087
01:06:54,610 --> 01:06:56,601
- ميلمان
-نحبك

1088
01:06:56,679 --> 01:06:58,237
- ميلمان
- أنقذنا

1089
01:06:58,347 --> 01:07:01,009
ها نحن هنا! ها نحن هنا!
1090
01:07:01,751 --> 01:07:04,083
- لما كل هذه الضجة?
- جو?

1091
01:07:04,320 --> 01:07:06,811
جو الطبيب الساحر؟
ظنناك ميتا

1092
01:07:07,089 --> 01:07:10,547
و انا كذلك الا أن علمت بأنني أصلا مغطى بالرقع البنية

1093
01:07:10,826 --> 01:07:13,659
اذا ميلمان لن يموت

1094
01:07:14,163 --> 01:07:16,825
- ميلمان لن يموت!
- أوه لا!

1095
01:07:17,166 --> 01:07:18,155
ميلمان !

1096
01:07:18,434 --> 01:07:19,765
تحرك!

1097
01:07:20,002 --> 01:07:23,768
لا تفعل ذلك , جوليان أوقف هذا الجنون

1098
01:07:23,839 --> 01:07:28,708
أوه فجأة رمي زرافة للبركان لصنع الماء جنون!

1099
01:07:28,778 --> 01:07:29,767
بكل تأكيد!

1100
01:07:32,348 --> 01:07:36,307
- أرجوك ميلمان ! توقف!
- غلوريا?

1101
01:07:36,385 --> 01:07:38,444
- لا يمكنك فعل ذلك!
- لما لا?

1102
01:07:38,687 --> 01:07:40,018
لانه...

1103
01:07:59,275 --> 01:08:00,936
لا يمكنك فعل ذلك ميلمان

1104
01:08:01,210 --> 01:08:02,871
أولا هذا مؤلم

1105
01:08:03,145 --> 01:08:06,273
ثانيا لم يبقى لي سوى ثمانية عشر ساعة للعيش

1106
01:08:06,348 --> 01:08:08,873
ميلمان يجب أن أعلم

1107
01:08:10,052 --> 01:08:12,543
هل عنيت تلك الاشياء التي قلتها عني ؟

1108
01:08:13,556 --> 01:08:14,955
بالتأكيد

1109
01:08:15,291 --> 01:08:17,384
- هذا جنون.
- حقا?

1110
01:08:20,062 --> 01:08:24,055
من الجنون أن أفكر بأن علي السير لنصف العالم

1111
01:08:24,633 --> 01:08:27,397
لإيجاد الشخص المناسب لي

1112
01:08:27,736 --> 01:08:29,397
و الذي يسكن بجانبي

1113
01:08:30,406 --> 01:08:32,738
و بعد ذلك انه انا و انت

1114
01:08:32,975 --> 01:08:35,637
انا و انت لثمانية عشر ساعة فقط

1115
01:08:35,911 --> 01:08:38,072
سأقبل بكل ما لديك

1116
01:08:42,418 --> 01:08:45,683
- موريس ماذا حصل?
- أظن بأن السيدة السمينة تم غناؤها

1117
01:08:45,754 --> 01:08:48,587
- مالذي يحدث هنا?
- مارتي!

1118
01:08:48,858 --> 01:08:52,589
أليكس في ورطة كبيرة
علينا الذهاب لأعلى النهر بسرعة

1119
01:08:52,862 --> 01:08:55,092
- ماذا عن الطائرة?
- ممتازة! هيا!

1120
01:08:57,867 --> 01:09:01,667
الطائرة لن تتصلح
حتى يتم قبول طلباتنا

1121
01:09:01,737 --> 01:09:03,432
مغادرة بداعي الامومة

1122
01:09:03,506 --> 01:09:06,998
مغادرة للأمومة, أنتم ذكرين

1123
01:09:07,076 --> 01:09:09,567
نحتاج الطائرة لمهمة إنقاذ

1124
01:09:09,645 --> 01:09:12,580
لا يمكنن فعل شيء
علينا تفجير هذا الاتحاد

1125
01:09:12,648 --> 01:09:16,015
سأفجركم جميعا
اذا لم تشغلوا هذه الطائرة

1126
01:09:16,085 --> 01:09:20,419
ألا ترين بأن هذين المهرجين ربطوا يدي؟
لا لمغادرة بداعي الامومة

1127
01:09:22,992 --> 01:09:27,986
ربما و بالتأكيد هناك من لا يرغب بنشر هذه الفضائح في سافانا

1128
01:09:37,106 --> 01:09:39,768
لا بأس ستحصلون على إذن المغادرة للأمومة

1129
01:09:41,177 --> 01:09:42,508
أخيرا.

1130
01:09:47,183 --> 01:09:50,448
الى أين نتجه؟
مالذي يحدث ؟ الى أين؟

1131
01:09:50,519 --> 01:09:54,182
أوه لا أرجوكم! لا تضعوني هناك! لا!

1132
01:09:54,523 --> 01:09:56,184
هذا خطأ

1133
01:09:56,258 --> 01:09:59,819
أرأيتم أنتم باقون

1134
01:09:59,895 --> 01:10:03,695
الان ما رأيكم بأسد مقاوم للحرارة

1135
01:10:04,133 --> 01:10:05,657
لا يمكنك أكل أسد

1136
01:10:05,734 --> 01:10:07,668
لا تقلق مذاقه كالدجاج

1137
01:10:07,736 --> 01:10:10,034
لا,لا,لا , لا تستمعوا لها

1138
01:10:10,873 --> 01:10:13,034
لقد جنت, ايها الناس

1139
01:10:15,177 --> 01:10:16,872
أنا من مدينة نيويورك أيضا!

1140
01:10:17,146 --> 01:10:19,614
إنه أنا أليكس الاسد
من حديقة سنترال بارك

1141
01:10:27,223 --> 01:10:28,212
أبي!

1142
01:10:29,158 --> 01:10:33,390
ماذا دهاك يا بني
ليس لك شأن لتخرج الى هنا

1143
01:10:35,397 --> 01:10:37,228
إبقى خلفي

1144
01:10:37,299 --> 01:10:40,496
أبي إنهم من نيويورك
إنهم أناس وقحين و مخيفين

1145
01:10:40,736 --> 01:10:42,067
إبقى بعيدا!

1146
01:10:42,404 --> 01:10:44,395
لا تدع عشاءك يرحل

1147
01:10:50,746 --> 01:10:54,079
- مالذي تفعله?
- الامر الوحيد الذي أتقنه.

1148
01:10:58,320 --> 01:10:59,309
مالذي يحـ...

1149
01:11:04,426 --> 01:11:06,758
هي , انا أعلم هذه الحركات

1150
01:11:07,196 --> 01:11:08,254
أليكس?

1151
01:11:11,767 --> 01:11:13,997
- إنه الاسد أليكس!
- من سنترال بارك!

1152
01:11:14,336 --> 01:11:15,701
إنه أليكس

1153
01:11:15,771 --> 01:11:18,433
هناك فقط أسد واحد يتحرك بهذه الطريقة

1154
01:11:23,779 --> 01:11:25,110
إنه جميل

1155
01:11:25,347 --> 01:11:26,336
لا أصدق

1156
01:11:33,122 --> 01:11:35,283
كيف يفعل ذلك؟

1157
01:11:48,304 --> 01:11:49,362
مالذي تفعله

1158
01:11:49,638 --> 01:11:52,300
أرقص مع ولدي!, على ما أظن

1159
01:11:52,641 --> 01:11:54,131
لا تظن أبي, أشعر

1160
01:11:55,144 --> 01:11:56,805
الفراشة!

1161
01:11:59,481 --> 01:12:01,312
أنا أشعر بذلك! أشعر بذلك

1162
01:12:13,162 --> 01:12:15,153
روووور!

1163
01:12:25,174 --> 01:12:28,166
كان ذلك جميلا , و الان لنأكل

1164
01:12:28,510 --> 01:12:29,738
أبي إحذر

1165
01:12:31,847 --> 01:12:33,007
مالذي يحـ...

1166
01:12:33,282 --> 01:12:34,840
أليكس إركب

1167
01:12:35,084 --> 01:12:38,679
معها بندقية. اهربوا طالما هناك فرصة

1168
01:12:38,954 --> 01:12:40,546
- ماذا?
- معها بندقية!

1169
01:12:40,689 --> 01:12:43,021
اهربوا طالما هناك فرصة! مرر الجملة!
1170
01:12:46,695 --> 01:12:51,189
لقد قال لنمرح و نهدم السد ,("باسيت هاوند": كلب من فصيلة باسيت)

1171
01:12:51,433 --> 01:12:54,527
سكيبر , أليكس يريدنا أن نهدم السد

1172
01:12:54,770 --> 01:12:57,102
حسنا لكنها جنازته

1173
01:12:58,207 --> 01:13:01,040
- بقوة الى الميناء!
- هيا هيا سكيبي!

1174
01:13:01,377 --> 01:13:03,868
أحضروا أفضل ما لديكم! 
أحضروا أفضل ما لديكم! 

1175
01:13:10,219 --> 01:13:12,551
عودوا هذا عشائي

1176
01:13:12,788 --> 01:13:14,449
كواليسكس الصمام الخانق المكتمل

1177
01:13:17,059 --> 01:13:18,048
موسيقى!

1178
01:13:19,128 --> 01:13:21,653
- أحب هذه الاغنية.
- بعمرها لن تصبح قديمة.

1179
01:13:21,897 --> 01:13:25,799
لها خطاف جذاب! أخرجه
إخفضها

1180
01:13:26,568 --> 01:13:30,060
تشبتوا بتنانيركم
حان وقت تفجير السد

1181
01:13:31,240 --> 01:13:34,403
تمسكي بقوة يا حبيبتي, ها نحن ذاهبون
1182
01:13:35,577 --> 01:13:38,239
أخبرهم بأن لا يفعلوا ذلك إسحبوننا سيقتلوننا
1183
01:13:38,480 --> 01:13:41,472
لا بد من وجود طريقة أخرى, مررها

1184
01:13:44,686 --> 01:13:48,918
يقولون لا تسحبونا أقتلونا
لا يوجد طريقة أخرى ,("باسيت هاوند": كلب من فصيلة باسيت)


1185
01:13:49,158 --> 01:13:50,489
أأنت متأكد؟

1186
01:13:50,759 --> 01:13:55,253
يا رجال,لا يوجد تضحيات أعظم من تضحيات الاخرين

1187
01:13:55,597 --> 01:13:56,928
لا! مساعد طبيب!

1188
01:14:01,603 --> 01:14:02,763
زد السرعة

1189
01:14:07,509 --> 01:14:08,601
أحضروا أفضل ما لديكم! 

1190
01:14:10,946 --> 01:14:12,777
قطط سيئة!

1191
01:14:20,456 --> 01:14:23,448
لا أعمل لماذا لم تنفع الاضحية

1192
01:14:23,792 --> 01:14:26,124
يبدو أن العلم قوي جدا

1193
01:14:26,528 --> 01:14:31,295
أريد أن أقفز للبركان
لو لم أكن مصفر جيد

1194
01:14:40,976 --> 01:14:42,967
انه انت ! وجدتك!

1195
01:14:43,212 --> 01:14:44,201
مورت?

1196
01:14:46,982 --> 01:14:48,643
سمكة سيئة!

1197
01:14:58,660 --> 01:15:00,560
أتعجب ما اذا الالهة تحب الطعام البحري

1198
01:15:00,896 --> 01:15:02,488
لنكتشف ذلك

1199
01:15:03,999 --> 01:15:05,330
أنظر, موريس

1200
01:15:07,769 --> 01:15:09,498
- كان ذلك سريعا.
- لقد فعلتها!

1201
01:15:09,838 --> 01:15:12,329
لقد فعلتها!لقد فعلتها!
1202
01:15:13,675 --> 01:15:14,664
حسنا أنت فعلتها

1203
01:15:14,910 --> 01:15:16,673
أوه, أجل

1204
01:15:42,804 --> 01:15:43,793
أنظروا!

1205
01:15:44,373 --> 01:15:46,204
- انه أليكي!
-انه زوبا!

1206
01:15:47,376 --> 01:15:48,707
 لقد فعلتها
1207
01:15:49,211 --> 01:15:51,202
أليكي زوبا  لقد فعلتماها

1208
01:15:57,553 --> 01:15:59,544
زوبا ! أليكي

1209
01:16:00,155 --> 01:16:01,144
لقد عدتم!

1210
01:16:02,958 --> 01:16:04,949
انا سعيدة بعودتكم سالمين

1211
01:16:05,894 --> 01:16:07,555
إبتعدوا عن طريقي

1212
01:16:08,230 --> 01:16:10,562
حسنا, حسنا, حسنا, 

1213
01:16:11,567 --> 01:16:16,061
أنت تعلم زوبا على ما أذكر أنك تركت القبيلة

1214
01:16:16,405 --> 01:16:18,236
و أنت تم طردك

1215
01:16:18,507 --> 01:16:22,238
لذلك لا تظنوا بأن هذا سيغير شيء

1216
01:16:22,511 --> 01:16:27,312
انت محق و في الواقع , بكل تواضع 
أقدم لك هذه الهدية كعربون امتنان

1217
01:16:27,583 --> 01:16:29,847
حقيبة للرجال, مشهورة جدا في مكان إقامتي

1218
01:16:29,918 --> 01:16:32,284
-لا أعلم ماذا أقول.
- سأكون قاسيا و أحمل أغراضك.

1219
01:16:32,354 --> 01:16:37,519
هل يتماشى معي
جميلة جدا تناسبني للذهاب لتسلق الجبال

1220
01:16:37,759 --> 01:16:39,750
لكنك ما زلت مطرودا

1221
01:16:39,995 --> 01:16:41,758
اعتقدنا أنك ستقولها

1222
01:16:43,932 --> 01:16:46,093
حقيبتي!

1223
01:16:46,868 --> 01:16:48,335
انت قطة شقية!

1224
01:16:52,240 --> 01:16:53,798
لا, لا, لا, لا, لا, لا, لا, 

1225
01:17:04,353 --> 01:17:06,344
أنت تستحق هذه يا بني

1226
01:17:07,456 --> 01:17:09,617
مرحبا بك في القبيلة

1227
01:17:14,229 --> 01:17:17,130
شكرا لكن هذه لك

1228
01:17:17,466 --> 01:17:19,957
لا يا بني, لنا!

1229
01:17:25,140 --> 01:17:29,304
إبني ملك نيويورك

1230
01:17:30,979 --> 01:17:32,970
هذا طفلي

1231
01:17:40,322 --> 01:17:43,314
الحب يتجاوز كل الاختلافات

1232
01:17:43,992 --> 01:17:48,326
لقد جمعنا هنا اليوم
لنحتفل بهذا الحب

1233
01:17:49,164 --> 01:17:52,497
هل تقبلان بعضكم في كل الاحوال الجيدة منها و السيئة؟

1234
01:17:56,071 --> 01:17:57,265
في الاحوال الجيدة لو سمحت

1235
01:17:58,674 --> 01:18:01,165
يا لكم من ثنائين جميلين

1236
01:18:01,510 --> 01:18:03,341
لن يدوم ذلك

1237
01:18:04,513 --> 01:18:06,413
سكيبر, هل يمكنني أن لأقبل العروس؟

1238
01:18:06,748 --> 01:18:08,340
الان, موسيقى!

1239
01:18:09,084 --> 01:18:10,176
- الدعامات.
- جاهزة.

1240
01:18:10,519 --> 01:18:11,508
- اللوحات!
- جاهزة.

1241
01:18:11,753 --> 01:18:13,516
- الذهب و الالماس.
- جاهزة.

1242
01:18:16,024 --> 01:18:17,685
- الى اللقاء!
- سنشتاق لكم!

1243
01:18:17,759 --> 01:18:18,953
نراكم لاحقا!

1244
01:18:19,027 --> 01:18:21,962
سنعود بعد شهر العسل المقام في مونتي كارلو

1245
01:18:22,030 --> 01:18:23,861
أو أينما ينفذ الذهب

1246
01:18:24,099 --> 01:18:25,293
عودوا قريبا

1247
01:18:25,434 --> 01:18:30,462
أمي, فليأخذوا وقتهم, لن تذهب نيويورك الى أي مكان
أليس كذلك يا شباب؟
1248
01:18:30,539 --> 01:18:32,564
أنت محق بذلك

1249
01:18:32,641 --> 01:18:34,575
طالما بقيت معها...

1250
01:18:34,643 --> 01:18:38,443
و معكم انت الاثنان أيضا
هنا
1251
01:18:38,714 --> 01:18:41,205
لديها الضحكة الاكثر روعة على الاطلاق

1252
01:18:44,052 --> 01:18:46,384
ليس للحب حدود

1253
01:18:47,322 --> 01:18:49,654
يبدو أنهم عالقون
معنا لفترة

1254
01:18:52,728 --> 01:18:55,162
أبي ما المشكلة؟

1255
01:18:55,230 --> 01:18:57,892
ظننت أنه بإمكاننا أن نستمتع لفترة قليلة و...

1256
01:19:00,335 --> 01:19:02,462
- لقد خذعتني!
- خذعتك يا بني!

1257
01:19:02,738 --> 01:19:06,139
خذعتني بحركتي
لقد أعدتها علي

1258
01:19:09,077 --> 01:19:10,738
لقد خذعتك بني

1259
01:19:11,346 --> 01:19:13,678
ذلك العجوز ليس سيئا, صحيح مارتي؟

1260
01:19:13,749 --> 01:19:16,183
- مارتي؟ من مارتي?
- هيا.

1261
01:19:16,251 --> 01:19:19,516
- لا أعلم أي مارتي.
- لا يمكنك خداعي.

1262
01:19:19,588 --> 01:19:21,783
لا وجود لمارتي هنا.

1263
01:19:21,857 --> 01:19:26,294
مارتي من خلال النظر لعينيك أعلم أنه أنت.

1264
01:19:26,361 --> 01:19:29,626
See, I've been traveling
Been traveling forever

1265
01:19:29,698 --> 01:19:32,963
But now that I found a home
feels like I'm in heaven

1266
01:19:33,034 --> 01:19:36,299
See, I've been traveling
Been traveling forever

1267
01:19:36,371 --> 01:19:38,202
But now that I'm home

1268
01:19:38,273 --> 01:19:41,936
هي, حركو الاماكن المثيرة
هي, حركو الاماكن المثيرة

1269
01:19:42,444 --> 01:19:45,607
حركوها!حركوها!حركوها!
1270
01:24:45,608 --> 01:24:46,609
Subtitles by Alkiwanmk
T.T Forum
