00:00:03,000 --> 00:00:15,000
ترجمة عادل النادى أبوعمر
1
00:00:17,992 --> 00:00:19,433
ما زلت هنا، على ما أرى ؟
2
00:00:19,513 --> 00:00:23,113
لقد كنت هنا لمدّة 18 سنة
أترى ذلك ؟
3
00:00:25,113 --> 00:00:30,674
أتذكّر كما كانت فائقة الجمال
حسناً، فائقة الجمال في ضوء النهار
4
00:00:30,754 --> 00:00:33,555
،والآن
،بسبب سجني اللعين
5
00:00:33,595 --> 00:00:35,636
لا أستطيع تذكّر اسمها
6
00:00:35,835 --> 00:00:38,196
! وقت الطعام
7
00:00:42,357 --> 00:00:46,197
نحن هنا لبقيّة حياتنا الغير طبيعية
8
00:00:53,878 --> 00:00:55,519
! ها هم قادمين
9
00:01:00,599 --> 00:01:04,320
،مهما تفعل
لا تنظر في عينه
10
00:03:24,141 --> 00:03:26,023
هذا شيء حيواني
11
00:03:36,504 --> 00:03:39,944
فتّشوها من أجلي
هي دائماً تخفي سكيناً في مكانٍ ما
12
00:04:37,313 --> 00:04:40,154
أنا لا أعتقد أنّها تحبّ
أن يلمسها أحد
13
00:04:42,274 --> 00:04:46,395
لو كنت مكانكم لأخذت رفيقي الجريح
وذهبت بينما يمكنني الذهاب
14
00:04:51,636 --> 00:04:55,516
هل هناك اسم لعالمك الخاصّ ؟
15
00:04:55,597 --> 00:05:00,197
ماذا يحدث إن لم نهرب ؟
16
00:05:00,277 --> 00:05:02,637
هل ستقتلنا...بكوب شوربة ؟
17
00:05:02,718 --> 00:05:04,958
إنّه شاي، في الواقع
18
00:05:04,997 --> 00:05:06,879
ماذا قلت ؟
19
00:05:09,319 --> 00:05:12,679
سأقتلكم بكوب الشاي
20
00:05:23,960 --> 00:05:27,161
أنت تعرف القاعدة. هم ليسوا موتى
لو لم يذكر في السجلات ذلك
21
00:05:47,005 --> 00:05:48,445
هيّا
22
00:06:10,369 --> 00:06:12,368
الموت بكوب الشاي
23
00:06:16,369 --> 00:06:18,730
اللعنة. لماذا لم أفكّر في هذا ؟
24
00:06:18,770 --> 00:06:21,490
أنا لم أحضر إلى هنا لألعب
" من هو القاتل الأفضل ؟ "
25
00:06:21,570 --> 00:06:24,810
إنّها لعبتي المفضّلة، ألمَ تسمع بذلك ؟
26
00:06:24,890 --> 00:06:27,211
ـ لقد سمعت أنّكِ أتيتِ بحثاً عني ؟
ـ هل هذا كلّ شيء ؟
27
00:06:27,290 --> 00:06:29,852
إذاً لقد فوّتت عليك أفضل جزء
28
00:06:29,931 --> 00:06:32,091
لقد صادفت بعض المرتزقة
" على كوكب " لوبوس 5
29
00:06:32,172 --> 00:06:35,371
،لقد قالوا بأنّهم سيأخذوني معهم
يعلّمونني المهنة، ويعطوني حصة جيّدة
30
00:06:36,652 --> 00:06:38,212
( لقد جعلوني عبدة، ( ريديك
31
00:06:38,253 --> 00:06:41,292
أتعرف ماذا يمكن أن يفعل ذلك بك
عندما تكون في هذا العمر ؟
32
00:06:41,333 --> 00:06:44,773
ـ عندما تكون في الـ12 من العمر ؟
ـ لقد أخبرتكِ أن تبقي في " مكة " الجديدة
33
00:06:44,853 --> 00:06:47,294
ألمَ تسمعي ؟
34
00:06:47,373 --> 00:06:49,455
المرتزقة يطاردونني
35
00:06:49,534 --> 00:06:51,854
وسيستمرّون بمطاردتي دائماً
36
00:06:51,935 --> 00:06:55,455
لقد قضيت 5 سنوات على كوكب متجمّد
فقط لأبقيهم بعيدين عنكِ
37
00:06:56,415 --> 00:06:59,216
...وأنتِ تذهبين وتعملين مع هؤلاء
38
00:06:59,296 --> 00:07:01,216
الذين أرادوا أن يقطعونكِ
ويستخدمونكِ كطُعم ليّ
39
00:07:01,296 --> 00:07:05,457
إلام تلمّح، ( ريديك ) ؟
أن رحيلك كان شيئاً جيداً ؟
40
00:07:05,537 --> 00:07:08,818
وأنّك حميتني وأنت في طرف
الكون الآخر ؟
41
00:07:08,897 --> 00:07:11,377
لقد عملتِ مع المرتزقة
42
00:07:14,978 --> 00:07:17,698
لم يكن هناك أحداً غيرهم
43
00:07:31,061 --> 00:07:34,061
دعونا نصعد إلى السطح
ونستنشّق بعض الهواء النقي
44
00:08:09,667 --> 00:08:11,667
...إذاً هم يصعدون إلى السطح
45
00:08:13,028 --> 00:08:15,708
لتغيير الهواء
46
00:08:15,748 --> 00:08:18,108
هذا مثير للاهتمام
47
00:08:18,148 --> 00:08:19,829
من أنت بحقّ الجحيم ؟
48
00:08:21,669 --> 00:08:24,949
عندما يحدث ذلك، سيحدث سريعاً
49
00:08:25,029 --> 00:08:28,309
ابقَ ورائي عندما أهرب
...أو ابقَ هنا
50
00:08:28,350 --> 00:08:30,271
لبقيّة حياتك الطبيعية
51
00:08:30,350 --> 00:08:34,071
لم يهرب أحد من هذا المكان
لم يهرب أحد
52
00:08:39,872 --> 00:08:42,112
" إنّه ليس " أحد
53
00:08:55,594 --> 00:08:59,755
الأخبار الجيّدة أولاً
لقد تشاورت في الأمر مع أصدقائي هنا
54
00:08:59,835 --> 00:09:02,915
سنعطيك 775 ألف
55
00:09:05,276 --> 00:09:07,236
حسناً، لا بأس بذلك
56
00:09:07,317 --> 00:09:09,596
ما الأخبار السيئة ؟
هل أغلقوا الحانة المحلّية ؟
57
00:09:12,157 --> 00:09:15,757
لا، الأخبار السيئة أسوأ من ذلك
أسوأ من ذلك بكثير
58
00:09:15,838 --> 00:09:20,639
طيّارنا، لقد رأي هذا الشيء
لقد عبر المسار الملاحي
59
00:09:24,039 --> 00:09:27,400
هل لديك أيّ فكرة ماذا قد يكون ؟
60
00:09:30,880 --> 00:09:33,760
لم أرى شيئاً مثل ذلك من قبل
61
00:09:33,801 --> 00:09:37,361
هذه السفينة انطلقت
" من " هيليون برايم
62
00:09:37,441 --> 00:09:40,802
،أتعرف
،أناتولي ) يشعر بالمتاعب )
63
00:09:40,882 --> 00:09:44,802
وهو يعتقد أنّ المتاعب
قد تتبعتكم إلى هنا
64
00:09:46,802 --> 00:09:50,963
انظر. لقد تخلصنا من تعقب آثارنا
وخرجنا من هناك بحقّ الجحيم
65
00:09:51,043 --> 00:09:53,924
مستحيل أنّنا لم نتمكن من تضليلهم
66
00:09:55,003 --> 00:09:57,804
هم " ؟ "
67
00:10:03,005 --> 00:10:06,125
هذا سجيني. سجيني أنا
68
00:10:06,165 --> 00:10:08,085
ليس سجين أيّ أحد آخر
69
00:10:08,165 --> 00:10:10,406
وأريد مالي الآن
70
00:10:10,447 --> 00:10:12,486
...إذاً
71
00:10:12,527 --> 00:10:14,886
...أنت سرقت سجين
72
00:10:14,926 --> 00:10:16,847
منهم " ؟ "
73
00:11:21,337 --> 00:11:23,458
لا
74
00:11:23,538 --> 00:11:26,498
! ريديك )... لا )
75
00:11:31,498 --> 00:11:35,339
( كان عليك أن تأخذ المال، ( تومبز
76
00:12:29,028 --> 00:12:31,428
هل ستقتلني ؟
77
00:13:03,434 --> 00:13:05,514
مرتزقة
78
00:13:06,954 --> 00:13:09,274
،بعض الحرّاس هنا
ولكن هذا لا يمكن أن يكون كلّهم
79
00:13:10,474 --> 00:13:13,635
...تفقد أماكنهم في الخلف
وكنَ حذراً
80
00:13:13,675 --> 00:13:15,595
لا تزعج نفسك
81
00:13:15,676 --> 00:13:17,996
الحرّاس ليسوا هناك
82
00:13:18,036 --> 00:13:20,676
" لقد عرفوا أنّ " النكرومنجرز
قادمين من أجلي
83
00:13:20,756 --> 00:13:23,757
،خطتهم كانت سرقة الخزنة
،وقتل المرتزقة
84
00:13:23,837 --> 00:13:25,677
والهروب عبر النفق
85
00:13:25,757 --> 00:13:29,358
...لكن شخصاً ما استخدم قاذفة الصواريخ هنا
86
00:13:29,397 --> 00:13:31,318
وتمكّن من تدمير المزلجة
87
00:13:31,398 --> 00:13:35,358
لقد غادر الحرّاس ولكنّهم نسفوا
الباب حتى لا يستطيع أحد اللحاق بهم
88
00:13:36,398 --> 00:13:40,799
هم سيأخذون السفينة الوحيدة في الحظيرة
ويتركوننا هنا إلى الأبدّ حتى نموت
89
00:13:40,880 --> 00:13:44,080
كيف تعرف بكلّ ذلك الهراء ؟
90
00:13:44,160 --> 00:13:46,120
أنت لم تكن موجوداً حتى
91
00:13:47,081 --> 00:13:49,121
لأنّها كانت خطتي
92
00:13:54,602 --> 00:13:57,042
كان يجب عليّ أن آخذ المال
93
00:14:03,523 --> 00:14:05,683
! ( ريديك )
94
00:14:15,804 --> 00:14:18,805
ما هذا ؟
فيما يفكر ؟
95
00:14:18,885 --> 00:14:21,726
...ـ عندما تشرق الشمس
ـ سوف نصمّد لمدّة 5 دقائق
96
00:14:21,805 --> 00:14:25,606
خمسة دقائق. لن نصمّد
حتى 30 ثانية بالخارج هناك
97
00:14:25,686 --> 00:14:27,566
سوف تحرقك مثل عود الثقاب
98
00:14:31,967 --> 00:14:35,968
المسافة 20 منطقة فاصلة
و30 قفزة إلى حظيرة السفن
99
00:14:38,049 --> 00:14:41,209
أتقول 30 قفزة على تلك الأرض ؟
100
00:14:53,211 --> 00:14:57,211
الظلام يمتد في الاتجاه الصحيح
يمكننا أن ننجح في ذلك
101
00:14:57,532 --> 00:15:00,132
،سنبقى وراء الجانب المظلم
102
00:15:00,211 --> 00:15:02,411
وأمام الشمس
103
00:15:02,492 --> 00:15:04,733
...لن تكون هناك إلاّ سرعة واحدة
104
00:15:06,733 --> 00:15:08,653
سرعتي أنا
105
00:15:10,813 --> 00:15:12,894
لو عجزتم عن مجاراتي، لا تأتوا
106
00:15:12,973 --> 00:15:14,814
ستموتون فقط
107
00:16:16,344 --> 00:16:18,024
ريديك ) ؟ )
108
00:16:20,025 --> 00:16:21,945
ريديك ) ؟ )
109
00:16:25,186 --> 00:16:27,105
ريديك ) ؟ )
110
00:16:31,427 --> 00:16:34,787
! هيّا ! هيّا ! هيّا ! تسلّقوا هنا
111
00:16:34,867 --> 00:16:37,427
! تسلّقوا ! هيّا ! هيّا
112
00:17:02,071 --> 00:17:03,831
! أيّها الرئيس
113
00:17:07,512 --> 00:17:09,392
بالأعلى هناك
114
00:17:09,472 --> 00:17:11,593
ـ القَ نظرة
ـ لأنّ ( أناتولي ) يقول ذلك ؟
115
00:17:11,632 --> 00:17:14,634
لأنّ أنفه يقول ذلك ؟
116
00:17:31,196 --> 00:17:33,676
لا يوجد أيّ شيء بالأعلى هناك
117
00:17:35,636 --> 00:17:37,036
اللعنة
118
00:17:46,398 --> 00:17:48,879
( ريديك )
119
00:17:48,918 --> 00:17:52,398
إنّهم يتجهون نحو الحقول البركانية
! إنّهم ذاهبون إلى سفينتنا
120
00:17:52,479 --> 00:17:54,960
ليس أمامهم فرصة أن يصلون إلى
! حظيرة السفن قبلنا، ليس أمامهم فرصة
121
00:18:06,281 --> 00:18:08,402
! التالية ! الحفرة التالية
! سنمسك بهم هناك
122
00:18:35,167 --> 00:18:37,406
لا مزيد من الركض لكِ
123
00:18:42,367 --> 00:18:45,688
أين اختفى الرجل الضخم ؟
124
00:19:17,092 --> 00:19:18,773
! أغلقها
125
00:19:49,098 --> 00:19:51,818
ما هذا ؟
ألا يهمّكِ أن تعيشي أو تموتي ؟
126
00:19:51,859 --> 00:19:54,778
لو قتلتهم أوّلاً، لا أهتمّ في الواقع
127
00:19:56,338 --> 00:19:58,339
ربّما أنا أهتمّ بذلك
128
00:19:58,419 --> 00:20:00,339
! استمرّي بالتحرّك
129
00:20:55,348 --> 00:20:58,308
كايرا ) ؟ )
130
00:20:58,389 --> 00:21:00,309
! ( ـ ( كايرا
ـ ماذا ؟
131
00:21:00,389 --> 00:21:02,948
! تحرّكي
132
00:21:39,075 --> 00:21:41,836
ريديك ) ؟ )
133
00:21:46,315 --> 00:21:50,156
أتتذكّر ماذا قلت حول أنّني
لا أهتمّ إذا عشتُ أو مُتّ ؟
134
00:21:53,677 --> 00:21:55,798
أتعرف كنت أمزح، حسناً ؟
135
00:21:58,918 --> 00:22:00,358
" سرعة واحدة "
136
00:22:20,161 --> 00:22:21,922
تغير درجة الحرارة
137
00:22:22,002 --> 00:22:24,402
حبلك
138
00:22:24,482 --> 00:22:26,722
هذا متأخّر جداً
لن ننجو
139
00:22:26,802 --> 00:22:28,802
! حبلك! أعطني حبلك
140
00:22:29,922 --> 00:22:31,883
! ومائك. كلّه
141
00:22:32,884 --> 00:22:36,204
ابقوا في ظلّ الجبل
! لا تنتظراني. اركضا
142
00:22:47,645 --> 00:22:49,926
! ( ريديك )
143
00:23:32,052 --> 00:23:33,933
أين حظيرة السفن بحقّ الجحيم ؟
144
00:23:38,734 --> 00:23:42,374
ها هي
145
00:23:44,294 --> 00:23:48,375
انصتوا
146
00:24:12,659 --> 00:24:15,500
" دعني أحزر. " نكرومنجرز
147
00:24:15,539 --> 00:24:18,620
" وقوة ضاربة كاملة من " النكرومنجرز
148
00:24:18,700 --> 00:24:21,860
تبّاً ! أكره ألا أكون الشريرة
149
00:24:48,785 --> 00:24:53,705
أعتقد بأنّنا أمامنا 3 دقائق قبل أن تضربنا
الشمس ثانيةً، وتحرق هذا الوادي بأكمله
150
00:24:53,786 --> 00:24:56,346
ـ انتظري
ـ هل سنفعل ذلك أم لا ؟
151
00:24:56,426 --> 00:24:58,266
انتظري فقط
152
00:25:03,108 --> 00:25:05,188
( إلين )
153
00:25:06,588 --> 00:25:09,429
( اسمها ( إلين
لم أنساه أبداً في الواقع
154
00:25:25,991 --> 00:25:28,471
! أيّها الرئيس
155
00:25:39,273 --> 00:25:42,994
ـ هل تذكّرين لعبتكِ المفضّلة ؟
" ـ " من هو القاتل الأفضل ؟
156
00:25:45,034 --> 00:25:48,874
ـ لنلعبها
! ـ هيّا
157
00:26:06,437 --> 00:26:08,037
! على يمينك
158
00:26:15,239 --> 00:26:16,998
! احترس
! خلفك
159
00:26:17,039 --> 00:26:18,759
! ( كايرا )
160
00:27:12,527 --> 00:27:14,447
! ( سيبر )
161
00:28:13,498 --> 00:28:15,337
! لا
162
00:28:55,584 --> 00:28:58,144
! انهض. انهض
163
00:28:58,224 --> 00:29:00,105
رجاءً انهض
164
00:29:12,867 --> 00:29:14,466
،إذاً
165
00:29:16,307 --> 00:29:18,987
يمكنك أن تركع
166
00:29:35,750 --> 00:29:38,110
أعتقد أنّك تعرف الآن
167
00:29:39,751 --> 00:29:42,071
أعتقد أنّك تعرف من الذي قضى
" على كوكب " فيوريا
168
00:29:45,272 --> 00:29:48,672
هذه العلامة تحمل غضب
جنس كامل
169
00:29:53,794 --> 00:29:55,793
لكنّها ستؤلم
170
00:32:08,013 --> 00:32:10,135
كايرا ) ؟ )
171
00:32:13,856 --> 00:32:16,696
...كان من المفترض أن أوصل لك رسالة
172
00:32:18,575 --> 00:32:20,776
لو فشل ( فاكو ) في قتلك
173
00:32:22,617 --> 00:32:25,257
رسالة من اللورد ( مارشال ) نفسه
174
00:32:27,097 --> 00:32:30,458
،" إنّه يخبرك أن تبقى بعيداً عن " هيليون
،ابقَ بعيداً عنه
175
00:32:31,737 --> 00:32:33,779
،وفي المقابل
سيتوقّف عن مطاردتك
176
00:32:40,460 --> 00:32:43,180
لكن ( فاكو ) على الأغلب
سوف يبلغه أنّك مُت
177
00:32:44,540 --> 00:32:46,700
لذا هذه فرصتك
178
00:32:46,781 --> 00:32:50,382
فرصتك لتفعل ما لم يفعله
أيّ رجل من قبل
179
00:32:50,461 --> 00:32:52,381
الفتاة
180
00:32:53,342 --> 00:32:55,461
إلى أين سيأخذونها ؟
181
00:33:11,744 --> 00:33:14,944
كلنا بدأنا...بشكل مختلف
182
00:33:18,985 --> 00:33:23,427
...أنا فعلت...أشياء لا يمكن تصديقها
183
00:33:24,387 --> 00:33:27,027
باسم دين لم أؤمن به أبداً
184
00:33:28,867 --> 00:33:32,667
وسيفعل بها ما فعله بيّ
185
00:33:38,669 --> 00:33:43,109
النكرومنجر " بداخلي يحذّرك من العودة "
186
00:33:44,390 --> 00:33:46,910
...ولكن روح " فيوريا " بداخلي
187
00:33:50,311 --> 00:33:51,951
تأمل ألا تنصت إليّ
188
00:33:57,552 --> 00:34:02,032
والله يعلم...لقد حلمت بذلك
189
00:35:00,762 --> 00:35:03,482
...لقد فقدت مطهّراً
190
00:35:04,683 --> 00:35:09,283
لكنّي كسبت قائداً من أفضل القادة
191
00:35:10,243 --> 00:35:12,764
...هذا متأخّر، أليس كذلك
192
00:35:12,843 --> 00:35:15,443
،الاعتراف بانجازاتك المتعددة
193
00:35:15,484 --> 00:35:17,565
،إيمانك الثابت
194
00:35:17,644 --> 00:35:22,965
،وقبل كلّ شيء
ولائك الشديد
195
00:35:30,366 --> 00:35:33,727
الطاعة بدون جدال
" الولاء حتى نصل إلى " الكون السفلي
196
00:35:36,127 --> 00:35:38,048
( أحسنت صنعاً، ( فاكو
197
00:35:39,287 --> 00:35:42,728
هذا يوم مجيد
198
00:36:01,731 --> 00:36:04,132
( ابدُ أكثر سروراً، ( فاكو
199
00:36:05,852 --> 00:36:09,092
...أنت قتلت عدوه
200
00:36:09,172 --> 00:36:10,853
وقضيت على شكوكه
201
00:36:10,933 --> 00:36:15,533
ـ كان يجب عليّ أن أعيد رأسه
ـ أنت رأيته غير قادر على التنفس
أنت رأيته ميت على الأرض
202
00:36:15,613 --> 00:36:18,493
إنّ ( ريديك ) لم يكن متناسل عادي
ضربة قلبه قضت على 20 من رجالي
203
00:36:18,533 --> 00:36:22,334
،كلّ الألغاز ليست معجزات
ليس حتى في ديننا هذا
204
00:36:24,776 --> 00:36:27,256
،وإذا كنت تقول إنّ ذلك مؤكد
،فهو مؤكد
205
00:36:27,335 --> 00:36:30,496
ونحن قلنا ذلك بالفعل، أليس كذلك ؟
206
00:36:33,016 --> 00:36:34,937
نعم
207
00:36:38,536 --> 00:36:40,978
الآن، أخبريني إن كان هذا صحيحاً
208
00:36:41,058 --> 00:36:45,098
،أخبريني أن ذلك الرجل من " فيوريا " مات
وأنّني أستطيع أن أنهي هذه الحملة
بدون أن أسمع وقع خطواته
209
00:36:46,538 --> 00:36:48,458
،لو هو ميت
210
00:36:49,579 --> 00:36:51,540
،فأنا سألاقي نفس مصيره
211
00:36:52,579 --> 00:36:54,420
لأنّني لم يعد ليّ فائدة هنا
بعد الآن
212
00:36:55,459 --> 00:36:58,381
أليس عليّ أن أخبرك
أن ( ريديك ) ما زال حيّاً ؟
213
00:36:58,460 --> 00:37:00,181
( لا تستفزيني، ( آيريون
214
00:37:00,260 --> 00:37:02,420
" يمكنني أن أدفنك أنت وبقية " هيليون برايم
215
00:37:02,501 --> 00:37:04,741
لا أحد يعلم بالمستقبل حقاً
216
00:37:04,781 --> 00:37:08,462
إذاً أخبريني باحتمالات
،أنّ ( فاكو ) قد حالفه النجاح
217
00:37:08,502 --> 00:37:10,422
...بأنّني الآن سأكون الوحيد
218
00:37:10,502 --> 00:37:13,262
الذي يستطيع أخذ شعبه
،" طوال الطريق إلى " الكون السفلي
219
00:37:13,343 --> 00:37:15,263
حيث هم سيبدأون حياة حقيقية
220
00:37:15,342 --> 00:37:17,543
،( أخبريني بما أريد سماعه، ( آيريون
221
00:37:17,584 --> 00:37:21,544
ولربّما أترك عالمكِ...إلى النهاية
222
00:37:26,184 --> 00:37:28,585
...ـ الاحتمالات جيّدة
ـ وهي ؟
223
00:37:28,624 --> 00:37:31,105
..." وهي أنّك ستصل إلى " الكون السفلي
224
00:37:34,186 --> 00:37:36,106
قريباً
225
00:38:12,911 --> 00:38:14,633
! برنامج الإقلاع
226
00:38:14,712 --> 00:38:18,233
...( ما زلنا نرى بعض الأشياء هنا، لورد ( مارشال
بعض فرق التفتيش والسفن الخادعة
227
00:38:18,313 --> 00:38:20,273
...سوف يكون من الصعب عليهم العودة
228
00:38:24,914 --> 00:38:28,554
! أريد أن يقلع أسطولي الآن
229
00:39:27,564 --> 00:39:31,004
ـ هل تعنين على " هيليون " ؟
! ـ أنا أعني هنا، على هذه السفينة بالتحديد
230
00:39:31,044 --> 00:39:35,206
هل يمكن أن تكوني مخطئة ؟
العقل يولّد الخوف
231
00:39:35,245 --> 00:39:39,365
ـ هل يمكن أن تكوني مخطئة ؟
! ـ لن أكون مخطئة مثلك عندما تركته حيّاً
232
00:39:39,405 --> 00:39:41,286
إنّه خطأ مزدوج
233
00:39:41,326 --> 00:39:44,487
ليس فقط لأنّك فشلت
لكن لأنّك قلت أنّك نجحت
234
00:39:44,527 --> 00:39:47,968
كيف سنصّحح ذلك ؟ كيف ؟ كيف ؟
235
00:39:48,047 --> 00:39:50,527
( يجب عليّ تحذير اللورد ( مارشال
236
00:39:50,568 --> 00:39:52,447
! لن ترى " الكون السفلي " أبداً
237
00:39:53,728 --> 00:39:55,768
سوف يقتل كلانا قبل ذلك
238
00:39:58,769 --> 00:40:00,649
أنا أقول أن نعطي ( ريديك ) فرصته
239
00:40:05,290 --> 00:40:07,770
،إذا كان نصف ما تعتقده
240
00:40:07,851 --> 00:40:09,770
هو يمكنه على الأقل
...( أن يجرح اللورد ( مارشال
241
00:40:09,850 --> 00:40:12,251
وذلك حيث يجب أن تتصرّف
242
00:40:12,330 --> 00:40:14,572
فقط لأحلّ مكانه ؟
للاحتفاظ بما أقتله ؟
243
00:40:14,651 --> 00:40:17,292
" ـ هذه طريقة " النكرومنجرز
! ـ هذا ليس كافياً
244
00:40:17,331 --> 00:40:19,972
! إذاً افعل ذلك من أجل الايمان
245
00:40:20,052 --> 00:40:22,692
إذا كان يشعر بالخوف، فهو ضعيف
246
00:40:22,732 --> 00:40:24,612
...( إذا كان ضعيف، ( فاكو
247
00:40:26,573 --> 00:40:28,613
فهو غير جدير بالقيادة
248
00:40:29,613 --> 00:40:31,855
" سوف نفعل ذلك من أجل كلّ " النكرومنجرز
249
00:40:33,294 --> 00:40:35,335
لحماية الدين
250
00:40:35,415 --> 00:40:38,335
،قد يكون هذا فعلاً يوماً مجيداً
251
00:40:38,415 --> 00:40:40,415
...لكن التوقيت
252
00:40:40,496 --> 00:40:43,336
يجب أن يكون مثالي
253
00:41:04,299 --> 00:41:07,660
التدبير الأخير
نفّذوا عند إشارتي
254
00:41:41,145 --> 00:41:43,344
اذهبي للداخل
255
00:41:44,385 --> 00:41:46,305
هل يغادرون الآن ؟
256
00:41:46,385 --> 00:41:49,026
! زيزا ) ! اذهبي للداخل )
257
00:42:38,674 --> 00:42:40,834
لقد وجدنا هذا الكاشف ميت
258
00:42:43,314 --> 00:42:46,635
دعنى أرى أخر رؤية له
259
00:42:58,518 --> 00:43:00,157
( أيّها القائد ( تول
260
00:43:00,197 --> 00:43:02,118
لن يفلت مرّتين
261
00:44:49,934 --> 00:44:52,935
! ابعدوا أسلحتكم
262
00:44:54,296 --> 00:44:56,216
لقد جاء من أجلي
263
00:45:21,899 --> 00:45:24,180
: فكّر في هذا
264
00:45:28,861 --> 00:45:32,782
،لو سقطت هنا الآن
265
00:45:32,861 --> 00:45:34,702
لن تنهض أبداً مجدّداً
266
00:45:34,781 --> 00:45:37,783
...لكن إذا أخترت طريق آخر
267
00:45:38,902 --> 00:45:40,982
..." طريق " النكرومنجرز
268
00:45:41,023 --> 00:45:43,463
...سوف تموت في وقتك المحدّد
269
00:45:43,543 --> 00:45:47,104
" وتحيا ثانيةً في " الكون السفلي
270
00:45:56,386 --> 00:45:58,466
اذهبي إليه
271
00:46:05,667 --> 00:46:07,586
...هذا يؤلم
272
00:46:08,547 --> 00:46:10,747
في البداية
273
00:46:10,787 --> 00:46:14,268
،لكن بعد فترة، الألم يختفي
فقط كما يقولون
274
00:46:16,548 --> 00:46:18,989
ـ هل أنتِ معي، ( كايرا ) ؟
...ـ هناك لحظة
275
00:46:19,069 --> 00:46:21,349
عندما تستطيع تقريباً أن ترى
الكون السفلي " خلال عيناه "
276
00:46:22,630 --> 00:46:25,310
...هذا يجعل الأمر يبدو مثالياً
277
00:46:25,350 --> 00:46:27,230
مكان حيث يمكن لأيّ أحد
أن يبدأ من جديد
278
00:46:27,270 --> 00:46:29,670
هل أنتِ معي، ( كايرا ) ؟
279
00:46:41,672 --> 00:46:44,033
...تحوّل الآن
280
00:46:44,072 --> 00:46:46,153
أو مُت إلى الأبد
281
00:46:50,754 --> 00:46:52,915
أنت قتلت كلّ ما أعرفه
282
00:46:57,835 --> 00:46:58,996
( فاكو )
283
00:47:01,035 --> 00:47:03,196
ليس بعد
284
00:47:14,277 --> 00:47:17,117
لم أرَ دمّي منذ وقت طويل
285
00:48:32,210 --> 00:48:35,090
هذه لحظاته الأخيرة
286
00:48:53,852 --> 00:48:56,573
أعطني روحك
287
00:49:01,374 --> 00:49:04,694
! تبّاً لك
288
00:50:07,304 --> 00:50:09,505
أنت لست من يستطيع قتلي
289
00:50:27,707 --> 00:50:30,309
! الآن ! اقتل الوحش بينما هو مجروح
290
00:50:47,310 --> 00:50:50,192
! ساعدني، ( فاكو ). اقتله
291
00:50:57,553 --> 00:50:58,833
فاكو ) ؟ )
292
00:51:03,314 --> 00:51:05,194
سامحني
293
00:51:05,274 --> 00:51:06,914
مثالي
294
00:51:36,520 --> 00:51:38,879
لا
295
00:51:44,720 --> 00:51:47,960
! لا
296
00:51:48,041 --> 00:51:51,001
الآن ماذا ستكون احتمالات هذا ؟
297
00:52:03,483 --> 00:52:05,964
لقد أعتقدت أنّك مُت ؟
298
00:52:08,123 --> 00:52:10,564
هل أنتِ معي، ( كايرا ) ؟
299
00:52:12,565 --> 00:52:15,005
لقد كنت دائماً معك
300
00:52:17,246 --> 00:52:19,166
كنت كذلك
301
00:53:39,338 --> 00:53:41,578
أنت تحتفظ بما قتلته
302
00:53:45,000 --> 00:55:11,000
ترجمة عادل النادى أبوعمر