00:00:03,000 --> 00:00:15,000 ترجمة عادل النادى أبوعمر 1 00:00:17,992 --> 00:00:19,433 ما زلت هنا، على ما أرى ؟ 2 00:00:19,513 --> 00:00:23,113 لقد كنت هنا لمدّة 18 سنة أترى ذلك ؟ 3 00:00:25,113 --> 00:00:30,674 أتذكّر كما كانت فائقة الجمال حسناً، فائقة الجمال في ضوء النهار 4 00:00:30,754 --> 00:00:33,555 ،والآن ،بسبب سجني اللعين 5 00:00:33,595 --> 00:00:35,636 لا أستطيع تذكّر اسمها 6 00:00:35,835 --> 00:00:38,196 ! وقت الطعام 7 00:00:42,357 --> 00:00:46,197 نحن هنا لبقيّة حياتنا الغير طبيعية 8 00:00:53,878 --> 00:00:55,519 ! ها هم قادمين 9 00:01:00,599 --> 00:01:04,320 ،مهما تفعل لا تنظر في عينه 10 00:03:24,141 --> 00:03:26,023 هذا شيء حيواني 11 00:03:36,504 --> 00:03:39,944 فتّشوها من أجلي هي دائماً تخفي سكيناً في مكانٍ ما 12 00:04:37,313 --> 00:04:40,154 أنا لا أعتقد أنّها تحبّ أن يلمسها أحد 13 00:04:42,274 --> 00:04:46,395 لو كنت مكانكم لأخذت رفيقي الجريح وذهبت بينما يمكنني الذهاب 14 00:04:51,636 --> 00:04:55,516 هل هناك اسم لعالمك الخاصّ ؟ 15 00:04:55,597 --> 00:05:00,197 ماذا يحدث إن لم نهرب ؟ 16 00:05:00,277 --> 00:05:02,637 هل ستقتلنا...بكوب شوربة ؟ 17 00:05:02,718 --> 00:05:04,958 إنّه شاي، في الواقع 18 00:05:04,997 --> 00:05:06,879 ماذا قلت ؟ 19 00:05:09,319 --> 00:05:12,679 سأقتلكم بكوب الشاي 20 00:05:23,960 --> 00:05:27,161 أنت تعرف القاعدة. هم ليسوا موتى لو لم يذكر في السجلات ذلك 21 00:05:47,005 --> 00:05:48,445 هيّا 22 00:06:10,369 --> 00:06:12,368 الموت بكوب الشاي 23 00:06:16,369 --> 00:06:18,730 اللعنة. لماذا لم أفكّر في هذا ؟ 24 00:06:18,770 --> 00:06:21,490 أنا لم أحضر إلى هنا لألعب " من هو القاتل الأفضل ؟ " 25 00:06:21,570 --> 00:06:24,810 إنّها لعبتي المفضّلة، ألمَ تسمع بذلك ؟ 26 00:06:24,890 --> 00:06:27,211 ـ لقد سمعت أنّكِ أتيتِ بحثاً عني ؟ ـ هل هذا كلّ شيء ؟ 27 00:06:27,290 --> 00:06:29,852 إذاً لقد فوّتت عليك أفضل جزء 28 00:06:29,931 --> 00:06:32,091 لقد صادفت بعض المرتزقة " على كوكب " لوبوس 5 29 00:06:32,172 --> 00:06:35,371 ،لقد قالوا بأنّهم سيأخذوني معهم يعلّمونني المهنة، ويعطوني حصة جيّدة 30 00:06:36,652 --> 00:06:38,212 ( لقد جعلوني عبدة، ( ريديك 31 00:06:38,253 --> 00:06:41,292 أتعرف ماذا يمكن أن يفعل ذلك بك عندما تكون في هذا العمر ؟ 32 00:06:41,333 --> 00:06:44,773 ـ عندما تكون في الـ12 من العمر ؟ ـ لقد أخبرتكِ أن تبقي في " مكة " الجديدة 33 00:06:44,853 --> 00:06:47,294 ألمَ تسمعي ؟ 34 00:06:47,373 --> 00:06:49,455 المرتزقة يطاردونني 35 00:06:49,534 --> 00:06:51,854 وسيستمرّون بمطاردتي دائماً 36 00:06:51,935 --> 00:06:55,455 لقد قضيت 5 سنوات على كوكب متجمّد فقط لأبقيهم بعيدين عنكِ 37 00:06:56,415 --> 00:06:59,216 ...وأنتِ تذهبين وتعملين مع هؤلاء 38 00:06:59,296 --> 00:07:01,216 الذين أرادوا أن يقطعونكِ ويستخدمونكِ كطُعم ليّ 39 00:07:01,296 --> 00:07:05,457 إلام تلمّح، ( ريديك ) ؟ أن رحيلك كان شيئاً جيداً ؟ 40 00:07:05,537 --> 00:07:08,818 وأنّك حميتني وأنت في طرف الكون الآخر ؟ 41 00:07:08,897 --> 00:07:11,377 لقد عملتِ مع المرتزقة 42 00:07:14,978 --> 00:07:17,698 لم يكن هناك أحداً غيرهم 43 00:07:31,061 --> 00:07:34,061 دعونا نصعد إلى السطح ونستنشّق بعض الهواء النقي 44 00:08:09,667 --> 00:08:11,667 ...إذاً هم يصعدون إلى السطح 45 00:08:13,028 --> 00:08:15,708 لتغيير الهواء 46 00:08:15,748 --> 00:08:18,108 هذا مثير للاهتمام 47 00:08:18,148 --> 00:08:19,829 من أنت بحقّ الجحيم ؟ 48 00:08:21,669 --> 00:08:24,949 عندما يحدث ذلك، سيحدث سريعاً 49 00:08:25,029 --> 00:08:28,309 ابقَ ورائي عندما أهرب ...أو ابقَ هنا 50 00:08:28,350 --> 00:08:30,271 لبقيّة حياتك الطبيعية 51 00:08:30,350 --> 00:08:34,071 لم يهرب أحد من هذا المكان لم يهرب أحد 52 00:08:39,872 --> 00:08:42,112 " إنّه ليس " أحد 53 00:08:55,594 --> 00:08:59,755 الأخبار الجيّدة أولاً لقد تشاورت في الأمر مع أصدقائي هنا 54 00:08:59,835 --> 00:09:02,915 سنعطيك 775 ألف 55 00:09:05,276 --> 00:09:07,236 حسناً، لا بأس بذلك 56 00:09:07,317 --> 00:09:09,596 ما الأخبار السيئة ؟ هل أغلقوا الحانة المحلّية ؟ 57 00:09:12,157 --> 00:09:15,757 لا، الأخبار السيئة أسوأ من ذلك أسوأ من ذلك بكثير 58 00:09:15,838 --> 00:09:20,639 طيّارنا، لقد رأي هذا الشيء لقد عبر المسار الملاحي 59 00:09:24,039 --> 00:09:27,400 هل لديك أيّ فكرة ماذا قد يكون ؟ 60 00:09:30,880 --> 00:09:33,760 لم أرى شيئاً مثل ذلك من قبل 61 00:09:33,801 --> 00:09:37,361 هذه السفينة انطلقت " من " هيليون برايم 62 00:09:37,441 --> 00:09:40,802 ،أتعرف ،أناتولي ) يشعر بالمتاعب ) 63 00:09:40,882 --> 00:09:44,802 وهو يعتقد أنّ المتاعب قد تتبعتكم إلى هنا 64 00:09:46,802 --> 00:09:50,963 انظر. لقد تخلصنا من تعقب آثارنا وخرجنا من هناك بحقّ الجحيم 65 00:09:51,043 --> 00:09:53,924 مستحيل أنّنا لم نتمكن من تضليلهم 66 00:09:55,003 --> 00:09:57,804 هم " ؟ " 67 00:10:03,005 --> 00:10:06,125 هذا سجيني. سجيني أنا 68 00:10:06,165 --> 00:10:08,085 ليس سجين أيّ أحد آخر 69 00:10:08,165 --> 00:10:10,406 وأريد مالي الآن 70 00:10:10,447 --> 00:10:12,486 ...إذاً 71 00:10:12,527 --> 00:10:14,886 ...أنت سرقت سجين 72 00:10:14,926 --> 00:10:16,847 منهم " ؟ " 73 00:11:21,337 --> 00:11:23,458 لا 74 00:11:23,538 --> 00:11:26,498 ! ريديك )... لا ) 75 00:11:31,498 --> 00:11:35,339 ( كان عليك أن تأخذ المال، ( تومبز 76 00:12:29,028 --> 00:12:31,428 هل ستقتلني ؟ 77 00:13:03,434 --> 00:13:05,514 مرتزقة 78 00:13:06,954 --> 00:13:09,274 ،بعض الحرّاس هنا ولكن هذا لا يمكن أن يكون كلّهم 79 00:13:10,474 --> 00:13:13,635 ...تفقد أماكنهم في الخلف وكنَ حذراً 80 00:13:13,675 --> 00:13:15,595 لا تزعج نفسك 81 00:13:15,676 --> 00:13:17,996 الحرّاس ليسوا هناك 82 00:13:18,036 --> 00:13:20,676 " لقد عرفوا أنّ " النكرومنجرز قادمين من أجلي 83 00:13:20,756 --> 00:13:23,757 ،خطتهم كانت سرقة الخزنة ،وقتل المرتزقة 84 00:13:23,837 --> 00:13:25,677 والهروب عبر النفق 85 00:13:25,757 --> 00:13:29,358 ...لكن شخصاً ما استخدم قاذفة الصواريخ هنا 86 00:13:29,397 --> 00:13:31,318 وتمكّن من تدمير المزلجة 87 00:13:31,398 --> 00:13:35,358 لقد غادر الحرّاس ولكنّهم نسفوا الباب حتى لا يستطيع أحد اللحاق بهم 88 00:13:36,398 --> 00:13:40,799 هم سيأخذون السفينة الوحيدة في الحظيرة ويتركوننا هنا إلى الأبدّ حتى نموت 89 00:13:40,880 --> 00:13:44,080 كيف تعرف بكلّ ذلك الهراء ؟ 90 00:13:44,160 --> 00:13:46,120 أنت لم تكن موجوداً حتى 91 00:13:47,081 --> 00:13:49,121 لأنّها كانت خطتي 92 00:13:54,602 --> 00:13:57,042 كان يجب عليّ أن آخذ المال 93 00:14:03,523 --> 00:14:05,683 ! ( ريديك ) 94 00:14:15,804 --> 00:14:18,805 ما هذا ؟ فيما يفكر ؟ 95 00:14:18,885 --> 00:14:21,726 ...ـ عندما تشرق الشمس ـ سوف نصمّد لمدّة 5 دقائق 96 00:14:21,805 --> 00:14:25,606 خمسة دقائق. لن نصمّد حتى 30 ثانية بالخارج هناك 97 00:14:25,686 --> 00:14:27,566 سوف تحرقك مثل عود الثقاب 98 00:14:31,967 --> 00:14:35,968 المسافة 20 منطقة فاصلة و30 قفزة إلى حظيرة السفن 99 00:14:38,049 --> 00:14:41,209 أتقول 30 قفزة على تلك الأرض ؟ 100 00:14:53,211 --> 00:14:57,211 الظلام يمتد في الاتجاه الصحيح يمكننا أن ننجح في ذلك 101 00:14:57,532 --> 00:15:00,132 ،سنبقى وراء الجانب المظلم 102 00:15:00,211 --> 00:15:02,411 وأمام الشمس 103 00:15:02,492 --> 00:15:04,733 ...لن تكون هناك إلاّ سرعة واحدة 104 00:15:06,733 --> 00:15:08,653 سرعتي أنا 105 00:15:10,813 --> 00:15:12,894 لو عجزتم عن مجاراتي، لا تأتوا 106 00:15:12,973 --> 00:15:14,814 ستموتون فقط 107 00:16:16,344 --> 00:16:18,024 ريديك ) ؟ ) 108 00:16:20,025 --> 00:16:21,945 ريديك ) ؟ ) 109 00:16:25,186 --> 00:16:27,105 ريديك ) ؟ ) 110 00:16:31,427 --> 00:16:34,787 ! هيّا ! هيّا ! هيّا ! تسلّقوا هنا 111 00:16:34,867 --> 00:16:37,427 ! تسلّقوا ! هيّا ! هيّا 112 00:17:02,071 --> 00:17:03,831 ! أيّها الرئيس 113 00:17:07,512 --> 00:17:09,392 بالأعلى هناك 114 00:17:09,472 --> 00:17:11,593 ـ القَ نظرة ـ لأنّ ( أناتولي ) يقول ذلك ؟ 115 00:17:11,632 --> 00:17:14,634 لأنّ أنفه يقول ذلك ؟ 116 00:17:31,196 --> 00:17:33,676 لا يوجد أيّ شيء بالأعلى هناك 117 00:17:35,636 --> 00:17:37,036 اللعنة 118 00:17:46,398 --> 00:17:48,879 ( ريديك ) 119 00:17:48,918 --> 00:17:52,398 إنّهم يتجهون نحو الحقول البركانية ! إنّهم ذاهبون إلى سفينتنا 120 00:17:52,479 --> 00:17:54,960 ليس أمامهم فرصة أن يصلون إلى ! حظيرة السفن قبلنا، ليس أمامهم فرصة 121 00:18:06,281 --> 00:18:08,402 ! التالية ! الحفرة التالية ! سنمسك بهم هناك 122 00:18:35,167 --> 00:18:37,406 لا مزيد من الركض لكِ 123 00:18:42,367 --> 00:18:45,688 أين اختفى الرجل الضخم ؟ 124 00:19:17,092 --> 00:19:18,773 ! أغلقها 125 00:19:49,098 --> 00:19:51,818 ما هذا ؟ ألا يهمّكِ أن تعيشي أو تموتي ؟ 126 00:19:51,859 --> 00:19:54,778 لو قتلتهم أوّلاً، لا أهتمّ في الواقع 127 00:19:56,338 --> 00:19:58,339 ربّما أنا أهتمّ بذلك 128 00:19:58,419 --> 00:20:00,339 ! استمرّي بالتحرّك 129 00:20:55,348 --> 00:20:58,308 كايرا ) ؟ ) 130 00:20:58,389 --> 00:21:00,309 ! ( ـ ( كايرا ـ ماذا ؟ 131 00:21:00,389 --> 00:21:02,948 ! تحرّكي 132 00:21:39,075 --> 00:21:41,836 ريديك ) ؟ ) 133 00:21:46,315 --> 00:21:50,156 أتتذكّر ماذا قلت حول أنّني لا أهتمّ إذا عشتُ أو مُتّ ؟ 134 00:21:53,677 --> 00:21:55,798 أتعرف كنت أمزح، حسناً ؟ 135 00:21:58,918 --> 00:22:00,358 " سرعة واحدة " 136 00:22:20,161 --> 00:22:21,922 تغير درجة الحرارة 137 00:22:22,002 --> 00:22:24,402 حبلك 138 00:22:24,482 --> 00:22:26,722 هذا متأخّر جداً لن ننجو 139 00:22:26,802 --> 00:22:28,802 ! حبلك! أعطني حبلك 140 00:22:29,922 --> 00:22:31,883 ! ومائك. كلّه 141 00:22:32,884 --> 00:22:36,204 ابقوا في ظلّ الجبل ! لا تنتظراني. اركضا 142 00:22:47,645 --> 00:22:49,926 ! ( ريديك ) 143 00:23:32,052 --> 00:23:33,933 أين حظيرة السفن بحقّ الجحيم ؟ 144 00:23:38,734 --> 00:23:42,374 ها هي 145 00:23:44,294 --> 00:23:48,375 انصتوا 146 00:24:12,659 --> 00:24:15,500 " دعني أحزر. " نكرومنجرز 147 00:24:15,539 --> 00:24:18,620 " وقوة ضاربة كاملة من " النكرومنجرز 148 00:24:18,700 --> 00:24:21,860 تبّاً ! أكره ألا أكون الشريرة 149 00:24:48,785 --> 00:24:53,705 أعتقد بأنّنا أمامنا 3 دقائق قبل أن تضربنا الشمس ثانيةً، وتحرق هذا الوادي بأكمله 150 00:24:53,786 --> 00:24:56,346 ـ انتظري ـ هل سنفعل ذلك أم لا ؟ 151 00:24:56,426 --> 00:24:58,266 انتظري فقط 152 00:25:03,108 --> 00:25:05,188 ( إلين ) 153 00:25:06,588 --> 00:25:09,429 ( اسمها ( إلين لم أنساه أبداً في الواقع 154 00:25:25,991 --> 00:25:28,471 ! أيّها الرئيس 155 00:25:39,273 --> 00:25:42,994 ـ هل تذكّرين لعبتكِ المفضّلة ؟ " ـ " من هو القاتل الأفضل ؟ 156 00:25:45,034 --> 00:25:48,874 ـ لنلعبها ! ـ هيّا 157 00:26:06,437 --> 00:26:08,037 ! على يمينك 158 00:26:15,239 --> 00:26:16,998 ! احترس ! خلفك 159 00:26:17,039 --> 00:26:18,759 ! ( كايرا ) 160 00:27:12,527 --> 00:27:14,447 ! ( سيبر ) 161 00:28:13,498 --> 00:28:15,337 ! لا 162 00:28:55,584 --> 00:28:58,144 ! انهض. انهض 163 00:28:58,224 --> 00:29:00,105 رجاءً انهض 164 00:29:12,867 --> 00:29:14,466 ،إذاً 165 00:29:16,307 --> 00:29:18,987 يمكنك أن تركع 166 00:29:35,750 --> 00:29:38,110 أعتقد أنّك تعرف الآن 167 00:29:39,751 --> 00:29:42,071 أعتقد أنّك تعرف من الذي قضى " على كوكب " فيوريا 168 00:29:45,272 --> 00:29:48,672 هذه العلامة تحمل غضب جنس كامل 169 00:29:53,794 --> 00:29:55,793 لكنّها ستؤلم 170 00:32:08,013 --> 00:32:10,135 كايرا ) ؟ ) 171 00:32:13,856 --> 00:32:16,696 ...كان من المفترض أن أوصل لك رسالة 172 00:32:18,575 --> 00:32:20,776 لو فشل ( فاكو ) في قتلك 173 00:32:22,617 --> 00:32:25,257 رسالة من اللورد ( مارشال ) نفسه 174 00:32:27,097 --> 00:32:30,458 ،" إنّه يخبرك أن تبقى بعيداً عن " هيليون ،ابقَ بعيداً عنه 175 00:32:31,737 --> 00:32:33,779 ،وفي المقابل سيتوقّف عن مطاردتك 176 00:32:40,460 --> 00:32:43,180 لكن ( فاكو ) على الأغلب سوف يبلغه أنّك مُت 177 00:32:44,540 --> 00:32:46,700 لذا هذه فرصتك 178 00:32:46,781 --> 00:32:50,382 فرصتك لتفعل ما لم يفعله أيّ رجل من قبل 179 00:32:50,461 --> 00:32:52,381 الفتاة 180 00:32:53,342 --> 00:32:55,461 إلى أين سيأخذونها ؟ 181 00:33:11,744 --> 00:33:14,944 كلنا بدأنا...بشكل مختلف 182 00:33:18,985 --> 00:33:23,427 ...أنا فعلت...أشياء لا يمكن تصديقها 183 00:33:24,387 --> 00:33:27,027 باسم دين لم أؤمن به أبداً 184 00:33:28,867 --> 00:33:32,667 وسيفعل بها ما فعله بيّ 185 00:33:38,669 --> 00:33:43,109 النكرومنجر " بداخلي يحذّرك من العودة " 186 00:33:44,390 --> 00:33:46,910 ...ولكن روح " فيوريا " بداخلي 187 00:33:50,311 --> 00:33:51,951 تأمل ألا تنصت إليّ 188 00:33:57,552 --> 00:34:02,032 والله يعلم...لقد حلمت بذلك 189 00:35:00,762 --> 00:35:03,482 ...لقد فقدت مطهّراً 190 00:35:04,683 --> 00:35:09,283 لكنّي كسبت قائداً من أفضل القادة 191 00:35:10,243 --> 00:35:12,764 ...هذا متأخّر، أليس كذلك 192 00:35:12,843 --> 00:35:15,443 ،الاعتراف بانجازاتك المتعددة 193 00:35:15,484 --> 00:35:17,565 ،إيمانك الثابت 194 00:35:17,644 --> 00:35:22,965 ،وقبل كلّ شيء ولائك الشديد 195 00:35:30,366 --> 00:35:33,727 الطاعة بدون جدال " الولاء حتى نصل إلى " الكون السفلي 196 00:35:36,127 --> 00:35:38,048 ( أحسنت صنعاً، ( فاكو 197 00:35:39,287 --> 00:35:42,728 هذا يوم مجيد 198 00:36:01,731 --> 00:36:04,132 ( ابدُ أكثر سروراً، ( فاكو 199 00:36:05,852 --> 00:36:09,092 ...أنت قتلت عدوه 200 00:36:09,172 --> 00:36:10,853 وقضيت على شكوكه 201 00:36:10,933 --> 00:36:15,533 ـ كان يجب عليّ أن أعيد رأسه ـ أنت رأيته غير قادر على التنفس أنت رأيته ميت على الأرض 202 00:36:15,613 --> 00:36:18,493 إنّ ( ريديك ) لم يكن متناسل عادي ضربة قلبه قضت على 20 من رجالي 203 00:36:18,533 --> 00:36:22,334 ،كلّ الألغاز ليست معجزات ليس حتى في ديننا هذا 204 00:36:24,776 --> 00:36:27,256 ،وإذا كنت تقول إنّ ذلك مؤكد ،فهو مؤكد 205 00:36:27,335 --> 00:36:30,496 ونحن قلنا ذلك بالفعل، أليس كذلك ؟ 206 00:36:33,016 --> 00:36:34,937 نعم 207 00:36:38,536 --> 00:36:40,978 الآن، أخبريني إن كان هذا صحيحاً 208 00:36:41,058 --> 00:36:45,098 ،أخبريني أن ذلك الرجل من " فيوريا " مات وأنّني أستطيع أن أنهي هذه الحملة بدون أن أسمع وقع خطواته 209 00:36:46,538 --> 00:36:48,458 ،لو هو ميت 210 00:36:49,579 --> 00:36:51,540 ،فأنا سألاقي نفس مصيره 211 00:36:52,579 --> 00:36:54,420 لأنّني لم يعد ليّ فائدة هنا بعد الآن 212 00:36:55,459 --> 00:36:58,381 أليس عليّ أن أخبرك أن ( ريديك ) ما زال حيّاً ؟ 213 00:36:58,460 --> 00:37:00,181 ( لا تستفزيني، ( آيريون 214 00:37:00,260 --> 00:37:02,420 " يمكنني أن أدفنك أنت وبقية " هيليون برايم 215 00:37:02,501 --> 00:37:04,741 لا أحد يعلم بالمستقبل حقاً 216 00:37:04,781 --> 00:37:08,462 إذاً أخبريني باحتمالات ،أنّ ( فاكو ) قد حالفه النجاح 217 00:37:08,502 --> 00:37:10,422 ...بأنّني الآن سأكون الوحيد 218 00:37:10,502 --> 00:37:13,262 الذي يستطيع أخذ شعبه ،" طوال الطريق إلى " الكون السفلي 219 00:37:13,343 --> 00:37:15,263 حيث هم سيبدأون حياة حقيقية 220 00:37:15,342 --> 00:37:17,543 ،( أخبريني بما أريد سماعه، ( آيريون 221 00:37:17,584 --> 00:37:21,544 ولربّما أترك عالمكِ...إلى النهاية 222 00:37:26,184 --> 00:37:28,585 ...ـ الاحتمالات جيّدة ـ وهي ؟ 223 00:37:28,624 --> 00:37:31,105 ..." وهي أنّك ستصل إلى " الكون السفلي 224 00:37:34,186 --> 00:37:36,106 قريباً 225 00:38:12,911 --> 00:38:14,633 ! برنامج الإقلاع 226 00:38:14,712 --> 00:38:18,233 ...( ما زلنا نرى بعض الأشياء هنا، لورد ( مارشال بعض فرق التفتيش والسفن الخادعة 227 00:38:18,313 --> 00:38:20,273 ...سوف يكون من الصعب عليهم العودة 228 00:38:24,914 --> 00:38:28,554 ! أريد أن يقلع أسطولي الآن 229 00:39:27,564 --> 00:39:31,004 ـ هل تعنين على " هيليون " ؟ ! ـ أنا أعني هنا، على هذه السفينة بالتحديد 230 00:39:31,044 --> 00:39:35,206 هل يمكن أن تكوني مخطئة ؟ العقل يولّد الخوف 231 00:39:35,245 --> 00:39:39,365 ـ هل يمكن أن تكوني مخطئة ؟ ! ـ لن أكون مخطئة مثلك عندما تركته حيّاً 232 00:39:39,405 --> 00:39:41,286 إنّه خطأ مزدوج 233 00:39:41,326 --> 00:39:44,487 ليس فقط لأنّك فشلت لكن لأنّك قلت أنّك نجحت 234 00:39:44,527 --> 00:39:47,968 كيف سنصّحح ذلك ؟ كيف ؟ كيف ؟ 235 00:39:48,047 --> 00:39:50,527 ( يجب عليّ تحذير اللورد ( مارشال 236 00:39:50,568 --> 00:39:52,447 ! لن ترى " الكون السفلي " أبداً 237 00:39:53,728 --> 00:39:55,768 سوف يقتل كلانا قبل ذلك 238 00:39:58,769 --> 00:40:00,649 أنا أقول أن نعطي ( ريديك ) فرصته 239 00:40:05,290 --> 00:40:07,770 ،إذا كان نصف ما تعتقده 240 00:40:07,851 --> 00:40:09,770 هو يمكنه على الأقل ...( أن يجرح اللورد ( مارشال 241 00:40:09,850 --> 00:40:12,251 وذلك حيث يجب أن تتصرّف 242 00:40:12,330 --> 00:40:14,572 فقط لأحلّ مكانه ؟ للاحتفاظ بما أقتله ؟ 243 00:40:14,651 --> 00:40:17,292 " ـ هذه طريقة " النكرومنجرز ! ـ هذا ليس كافياً 244 00:40:17,331 --> 00:40:19,972 ! إذاً افعل ذلك من أجل الايمان 245 00:40:20,052 --> 00:40:22,692 إذا كان يشعر بالخوف، فهو ضعيف 246 00:40:22,732 --> 00:40:24,612 ...( إذا كان ضعيف، ( فاكو 247 00:40:26,573 --> 00:40:28,613 فهو غير جدير بالقيادة 248 00:40:29,613 --> 00:40:31,855 " سوف نفعل ذلك من أجل كلّ " النكرومنجرز 249 00:40:33,294 --> 00:40:35,335 لحماية الدين 250 00:40:35,415 --> 00:40:38,335 ،قد يكون هذا فعلاً يوماً مجيداً 251 00:40:38,415 --> 00:40:40,415 ...لكن التوقيت 252 00:40:40,496 --> 00:40:43,336 يجب أن يكون مثالي 253 00:41:04,299 --> 00:41:07,660 التدبير الأخير نفّذوا عند إشارتي 254 00:41:41,145 --> 00:41:43,344 اذهبي للداخل 255 00:41:44,385 --> 00:41:46,305 هل يغادرون الآن ؟ 256 00:41:46,385 --> 00:41:49,026 ! زيزا ) ! اذهبي للداخل ) 257 00:42:38,674 --> 00:42:40,834 لقد وجدنا هذا الكاشف ميت 258 00:42:43,314 --> 00:42:46,635 دعنى أرى أخر رؤية له 259 00:42:58,518 --> 00:43:00,157 ( أيّها القائد ( تول 260 00:43:00,197 --> 00:43:02,118 لن يفلت مرّتين 261 00:44:49,934 --> 00:44:52,935 ! ابعدوا أسلحتكم 262 00:44:54,296 --> 00:44:56,216 لقد جاء من أجلي 263 00:45:21,899 --> 00:45:24,180 : فكّر في هذا 264 00:45:28,861 --> 00:45:32,782 ،لو سقطت هنا الآن 265 00:45:32,861 --> 00:45:34,702 لن تنهض أبداً مجدّداً 266 00:45:34,781 --> 00:45:37,783 ...لكن إذا أخترت طريق آخر 267 00:45:38,902 --> 00:45:40,982 ..." طريق " النكرومنجرز 268 00:45:41,023 --> 00:45:43,463 ...سوف تموت في وقتك المحدّد 269 00:45:43,543 --> 00:45:47,104 " وتحيا ثانيةً في " الكون السفلي 270 00:45:56,386 --> 00:45:58,466 اذهبي إليه 271 00:46:05,667 --> 00:46:07,586 ...هذا يؤلم 272 00:46:08,547 --> 00:46:10,747 في البداية 273 00:46:10,787 --> 00:46:14,268 ،لكن بعد فترة، الألم يختفي فقط كما يقولون 274 00:46:16,548 --> 00:46:18,989 ـ هل أنتِ معي، ( كايرا ) ؟ ...ـ هناك لحظة 275 00:46:19,069 --> 00:46:21,349 عندما تستطيع تقريباً أن ترى الكون السفلي " خلال عيناه " 276 00:46:22,630 --> 00:46:25,310 ...هذا يجعل الأمر يبدو مثالياً 277 00:46:25,350 --> 00:46:27,230 مكان حيث يمكن لأيّ أحد أن يبدأ من جديد 278 00:46:27,270 --> 00:46:29,670 هل أنتِ معي، ( كايرا ) ؟ 279 00:46:41,672 --> 00:46:44,033 ...تحوّل الآن 280 00:46:44,072 --> 00:46:46,153 أو مُت إلى الأبد 281 00:46:50,754 --> 00:46:52,915 أنت قتلت كلّ ما أعرفه 282 00:46:57,835 --> 00:46:58,996 ( فاكو ) 283 00:47:01,035 --> 00:47:03,196 ليس بعد 284 00:47:14,277 --> 00:47:17,117 لم أرَ دمّي منذ وقت طويل 285 00:48:32,210 --> 00:48:35,090 هذه لحظاته الأخيرة 286 00:48:53,852 --> 00:48:56,573 أعطني روحك 287 00:49:01,374 --> 00:49:04,694 ! تبّاً لك 288 00:50:07,304 --> 00:50:09,505 أنت لست من يستطيع قتلي 289 00:50:27,707 --> 00:50:30,309 ! الآن ! اقتل الوحش بينما هو مجروح 290 00:50:47,310 --> 00:50:50,192 ! ساعدني، ( فاكو ). اقتله 291 00:50:57,553 --> 00:50:58,833 فاكو ) ؟ ) 292 00:51:03,314 --> 00:51:05,194 سامحني 293 00:51:05,274 --> 00:51:06,914 مثالي 294 00:51:36,520 --> 00:51:38,879 لا 295 00:51:44,720 --> 00:51:47,960 ! لا 296 00:51:48,041 --> 00:51:51,001 الآن ماذا ستكون احتمالات هذا ؟ 297 00:52:03,483 --> 00:52:05,964 لقد أعتقدت أنّك مُت ؟ 298 00:52:08,123 --> 00:52:10,564 هل أنتِ معي، ( كايرا ) ؟ 299 00:52:12,565 --> 00:52:15,005 لقد كنت دائماً معك 300 00:52:17,246 --> 00:52:19,166 كنت كذلك 301 00:53:39,338 --> 00:53:41,578 أنت تحتفظ بما قتلته 302 00:53:45,000 --> 00:55:11,000 ترجمة عادل النادى أبوعمر