00:00:10,000 --> 00:01:15:000
ترجمة عادل النادى أبوعمر
00:01:18,748 --> 00:01:21,192
...هم جيش على خلاف أيّ جيش آخر
2
00:01:21,272 --> 00:01:24,956
يجوبون عبر النجوم
،" نحو مكانٍ يسمّى " الكون السفلي
3
00:01:25,037 --> 00:01:26,878
...أرضهم الموعودة
4
00:01:26,959 --> 00:01:30,123
مجموعة من العوالم الجديدة المظلمة
5
00:01:30,203 --> 00:01:32,526
" هم يدّعون ،" نكرومنجرز
6
00:01:32,607 --> 00:01:36,771
،وإذا لم يستطيعوا تحوّيلكم
سيقتلونكم
7
00:01:38,333 --> 00:01:41,258
( يقودهم اللورد ( مارشال
8
00:01:41,337 --> 00:01:45,223
إنّه الوحيد الذي وصل
..." إلى أبواب " الكون السفلي
9
00:01:45,302 --> 00:01:48,426
وعاد شخصاً مختلفاً
10
00:01:48,466 --> 00:01:51,630
أقوى. أغرب
11
00:01:51,671 --> 00:01:54,834
...نصف حيّ ونصف
12
00:01:54,914 --> 00:01:57,557
شيء آخر
13
00:02:07,690 --> 00:02:11,576
،لو أردنا البقاء
يجب أن نجد توازن جديد
14
00:02:12,616 --> 00:02:15,421
،في الأوقات الطبيعية
الخير يحارب الشرّ
15
00:02:15,501 --> 00:02:18,344
،لكن في أوقات مثل هذه، حسناً
16
00:02:18,424 --> 00:02:21,468
لا بدّ من محاربة الشرّ
بنوع آخر من الشرّ
17
00:02:54,110 --> 00:02:58,314
سأجهزه لك، أطلق من الجهة اليسرى
استعدّوا. ها نحن
18
00:03:05,284 --> 00:03:07,967
استعدّوا
19
00:03:08,048 --> 00:03:10,931
! أطلقها. أطلقها
20
00:03:11,011 --> 00:03:13,374
! أطلق الشباك
21
00:03:15,377 --> 00:03:17,900
! اللعنة
! تومبز )، لقد قاربنا على نهاية الطريق )
22
00:03:17,980 --> 00:03:20,062
! اصمت ! أنا أراه ! مرّة أخرى
23
00:03:22,505 --> 00:03:25,189
! الآن
24
00:03:25,269 --> 00:03:27,311
! ( تومبز )
25
00:03:40,970 --> 00:03:44,293
( ريديك )
26
00:03:45,655 --> 00:03:48,258
( لا أعرف، ( تومبز
يبدو المّمر ضيقاً
27
00:03:48,339 --> 00:03:51,823
ليس من حيث أجلس
،هذا يوم الدفع الأكبر أبداً
28
00:03:51,902 --> 00:03:54,827
لذا أقذف ذلك على رجليه
دعونا نقوم بذلك بشكل صحيح
29
00:04:04,880 --> 00:04:09,085
ثلاثة أمتار من الجهة اليسرى
متر ونصف من الجهة اليمنى
30
00:04:09,125 --> 00:04:11,528
أمامنا عقبة
31
00:04:23,543 --> 00:04:25,986
ما كان ذلك ؟
32
00:04:27,749 --> 00:04:30,752
تاغز )، أترى ( ريديك ) ؟ )
33
00:04:30,833 --> 00:04:33,516
تاغز ) ؟ )
34
00:04:36,960 --> 00:04:39,324
يا إلهي
35
00:04:39,403 --> 00:04:42,247
،لقد قضى على رجلين كالشبح
وأنا لم أره حتى
36
00:04:43,849 --> 00:04:47,614
ـ ما رأيك، ( تومبز ) ؟
...أنا أعنى، لربّما نحن بحاجة فقط إلى
ـ أنت مدفعي الجديد
37
00:04:47,694 --> 00:04:49,576
خذ تلك البندقية
38
00:04:56,826 --> 00:04:58,788
لا تضيعه هذه المرّة
39
00:05:25,582 --> 00:05:29,106
ارتكبت 3 أخطاء
40
00:05:30,549 --> 00:05:33,953
أولاً، لقد قبلت هذه المهمّة
41
00:05:34,034 --> 00:05:35,956
ثانياً، لقد جئت غير مستعدّ
42
00:05:36,035 --> 00:05:40,441
طاقم من 4 رجال من أجلي ؟
هذه إهانة لعينة
43
00:05:40,521 --> 00:05:43,524
...لكن أسوأ خطأ ارتكبته
44
00:05:45,326 --> 00:05:47,410
رفّ البندقية الفارغ
45
00:05:51,976 --> 00:05:54,859
ـ ما هي المكافأة مقابل رأسي ؟
ـ مليون
46
00:05:57,463 --> 00:06:01,909
ـ مليون ونصف
ـ أيّ سجن يدفع مليون ونصف من أجل سجين ؟
47
00:06:01,989 --> 00:06:04,151
زبون خاصّ
48
00:06:04,231 --> 00:06:07,035
أنت! أنت ! يا رجل
إنّه مجهول
49
00:06:07,116 --> 00:06:10,359
ـ هذا ما كُتب في الإعلان
ـ أيّ كوكب ؟
50
00:06:11,680 --> 00:06:13,564
" هيليون برايم "
51
00:06:20,532 --> 00:06:23,375
أين تذهب ؟
السؤال الأخير
52
00:06:23,415 --> 00:06:26,940
وعليك أن تجيب على ذلك السؤال
بإجابة جيّدة أيّها المرتزق
53
00:06:27,020 --> 00:06:28,823
لمن هذه السفينة ؟
54
00:06:28,903 --> 00:06:31,506
ليّ ؟
55
00:06:50,811 --> 00:06:53,173
لقد عرفت أنّهم سوف يأتون من أجلي
56
00:06:53,254 --> 00:06:56,137
استغرقتهم 5 سنوات
لكنّي كنت أعرف ذلك
57
00:06:56,217 --> 00:07:00,663
لم أتوقّع أنّ هؤلاء المرتزقة
يتمتعون بأيّ شرف، أيّ شريعة
58
00:07:02,385 --> 00:07:06,591
،لكن هذه المكافأة الجديدة من رجل الدين
59
00:07:06,630 --> 00:07:09,514
...الرجل الذي أنقذت حياته
60
00:07:10,916 --> 00:07:12,758
حسناً، لقد تعلّمت الدرس
61
00:07:12,838 --> 00:07:15,441
" لا وجود لكلمة " صديق
62
00:07:15,522 --> 00:07:18,606
الأمور فقط تنتهي بطريقة سيئة
عندما تترك شخصاً ما يقترب كثيراً
63
00:07:19,768 --> 00:07:21,889
بطريقة سيئة بالنسبة لهم
64
00:07:24,533 --> 00:07:29,699
...إذاً الآن أنا عائد إلى السطوع
وإلى كلّ شيء أكرهه
65
00:07:30,701 --> 00:07:33,424
اتسائل إذا هي ستكون هناك
66
00:07:42,837 --> 00:07:47,643
ـ تصرّفي مثل الحيوان وسوف أذبحك مثله
ـ إنّها دائماً تسبّب المشاكل
67
00:07:47,723 --> 00:07:49,605
! لقد عرفتها
! لقد شمّمتها
68
00:08:09,831 --> 00:08:11,472
! ادخلي إلى هناك
69
00:08:36,184 --> 00:08:38,106
هل يمكنكم أن توقفوا هذه الضوضاء اللعينة ؟
70
00:09:09,227 --> 00:09:12,991
يقولون أنّ معظم العقل يتوقّف
عن العمل في أثناء النوم اللإرادي
71
00:09:13,032 --> 00:09:16,435
العقل يتوقّف عن العمل أثناء النوم اللإرادي
72
00:09:16,516 --> 00:09:19,559
ـ كلّه بإستثناء الجانب البدائي
ـ كلّه بإستثناء الجانب البدائي
73
00:09:19,640 --> 00:09:21,843
الجانب الحيواني
74
00:09:21,923 --> 00:09:25,326
" كلّه بإستثناء جانب " فيوريا
75
00:09:29,853 --> 00:09:34,418
البعض منّا ما زال يتذكّر الجريمة الحقيقية
" التي حدثت هنا في " فيوريا
76
00:09:37,142 --> 00:09:39,706
...وحالما تستيقظ
77
00:09:39,785 --> 00:09:42,429
...تستيقظ فعلاً
78
00:09:44,752 --> 00:09:46,874
أنت ستتذكّر أيضاً
79
00:09:51,240 --> 00:09:54,845
هيليون برايم " في حالة تأهب "
من الدرجة الرابعة
80
00:09:58,969 --> 00:10:04,297
سفينة غير معروفة
يجب أن تتبعني إلى الميناء رقم 6
للفحص الأمني
81
00:10:04,376 --> 00:10:07,460
أنت ! هل تسمعني ؟
82
00:10:07,541 --> 00:10:10,104
! اتبعني إلى الميناء رقم 6 الآن
83
00:10:57,684 --> 00:11:00,408
إمام )، صلّي من أجلنا )
84
00:11:00,488 --> 00:11:03,612
لقد تأكد الأمر
منذ فصلين. نعم
85
00:11:03,692 --> 00:11:05,934
هم قادمين إلى هنا
أنا أعني، هل نحن التاليون ؟
86
00:11:05,975 --> 00:11:07,898
...هجوم المدمرين
87
00:11:07,977 --> 00:11:10,981
نعم. لكن اذهبوا إلى الملاجىء السرّية
...إذا حدث ذلك
88
00:11:11,061 --> 00:11:13,143
أنت محق
هذا ما فكرت فيه أيضاً
89
00:11:13,224 --> 00:11:15,587
هل ستبقى أم ستغادر ؟
90
00:11:15,667 --> 00:11:17,910
إنّها نهاية كلّ شيء
! كلّ شيء
91
00:11:17,990 --> 00:11:21,314
...حسناً، جيراني
نصف شارعي قد رحل
92
00:11:21,394 --> 00:11:23,237
ـ ماذا سنفعل ؟
ـ لا أعرف. لا أعرف
93
00:11:23,277 --> 00:11:25,160
قلنسوة الشيطان
هذا ما دعاهم به شخصاً ما
94
00:11:25,200 --> 00:11:27,242
ـ دعاهم ؟ من هم ؟
...ـ نوعاً ما من مخلوق جديد
95
00:11:27,281 --> 00:11:29,204
هذا هراء
كلّ هذا هراء
96
00:11:29,285 --> 00:11:33,049
طويل جداً بحيث يمسّ السحاب
97
00:11:33,089 --> 00:11:37,295
،ولا يوجد شيء حول هذا التمثال
هذا العملاق، لم يبقى شيء حوله
98
00:11:37,375 --> 00:11:39,498
إنّه بطاقة زيارتهم
99
00:11:49,550 --> 00:11:52,634
هل تعلم أنّ كلّ أبوابك كانت مغلقة ؟
100
00:11:57,520 --> 00:11:59,804
،منذ 5 سنوات
101
00:11:59,843 --> 00:12:02,647
...أنقذت شخصين من ذلك الكوكب
102
00:12:02,687 --> 00:12:06,772
،( طفلة اسمها ( جاك
،كان الجميع يظن أنّها ولد
103
00:12:06,852 --> 00:12:09,415
...ورجل دين
104
00:12:09,495 --> 00:12:11,338
يبحث عن " مكة " الجديدة
105
00:12:14,742 --> 00:12:16,744
...زوجتك
106
00:12:18,587 --> 00:12:20,510
إنّها في الحمام
107
00:12:20,589 --> 00:12:25,356
...لقد أخبرت رجلاً واحداً
108
00:12:25,436 --> 00:12:28,439
إلى أين قد أذهب
109
00:12:28,520 --> 00:12:32,324
لقد وثقت في رجل واحد
110
00:12:32,365 --> 00:12:35,729
هل ارتكبت غلطة يا ( إمام ) ؟
111
00:12:35,808 --> 00:12:38,052
ليس هناك جواب بسيط
112
00:12:38,092 --> 00:12:42,617
مهما قيل
...كان يقصد إعطائنا فرصة
113
00:12:42,697 --> 00:12:44,620
فرصة للقتال
114
00:12:45,942 --> 00:12:49,145
،إذاً لم يكن هذا تهديداً بالغزو
أنا لم أكن لأخونك أبداً
115
00:12:49,227 --> 00:12:52,310
( ـ لقد وعدتك، ( ريديك
! ( ـ ( ريديك
116
00:12:53,311 --> 00:12:55,233
! ( ريديك )
117
00:12:58,037 --> 00:13:00,440
...وابنة
118
00:13:01,842 --> 00:13:04,806
! ـ لا
...ـ اسمها
119
00:13:04,886 --> 00:13:07,370
،إذا كان لديك نقاش معي
اجعله معي فقط
120
00:13:07,409 --> 00:13:09,813
ـ أنت لست بحاجة لتعرف اسمائهم
( ـ ( زيزا
121
00:13:11,934 --> 00:13:13,777
( اسمي ( زيزا
122
00:13:15,019 --> 00:13:16,861
( زيزا )
123
00:13:18,504 --> 00:13:22,349
ـ طفلة جميلة
ـ هل أنت قتلت الوحوش فعلاً ؟
124
00:13:22,428 --> 00:13:24,832
الوحوش التي كانت ستأذي أبي ؟
125
00:13:26,633 --> 00:13:28,677
مثل قصص قبل النوم
126
00:13:28,716 --> 00:13:31,320
! اذهبي يا ( زيزا ). هيّا
127
00:13:36,165 --> 00:13:40,131
إذاً الآن من يجب أن أقتل
حتى أتخلص من مطاردتي هذه ؟
128
00:13:55,390 --> 00:13:59,755
...يقال أنّ المذنّب يسبقهم دائماً
129
00:13:59,796 --> 00:14:02,198
مدمّروا العالم
130
00:14:04,201 --> 00:14:06,043
كواكب " كولساك " اختفت
131
00:14:06,124 --> 00:14:08,847
واختفى ثمانية مليون مستوطن
132
00:14:08,927 --> 00:14:12,412
نظام ( أكويلان ) بالكامل اختفى أيضاً
133
00:14:12,452 --> 00:14:16,697
إنّ " هيليون برايم " تشترك بنور شمسها
مع كلّ العوالم المجاورة
134
00:14:18,740 --> 00:14:23,265
إذا سقطنا، سيسقطون هم
135
00:14:23,346 --> 00:14:25,548
...وبعد ذلك
136
00:14:25,628 --> 00:14:28,673
،يا إلهي
كيف سأنقذ عائلتي ؟
137
00:14:32,878 --> 00:14:35,561
هل سمعت أيّ شيء مما قلته ؟
138
00:14:37,764 --> 00:14:41,249
أنت قلت أنّ هذا كله حول
نهاية الكون بكامله
139
00:14:41,329 --> 00:14:43,211
ـ صحيح ؟
ـ هذا صحيح
140
00:14:51,862 --> 00:14:53,905
كان يجب أن ينتهي يوماً
141
00:15:10,806 --> 00:15:12,728
الشخص الذي تريده هنا الآن
142
00:15:29,990 --> 00:15:32,313
ولمن هذا العنق ؟
143
00:15:33,274 --> 00:15:37,761
إن قطعت عنقي، أنا لن أكون قادرة
على إلغاء العرض الذي جلبك إلى هنا
144
00:15:37,840 --> 00:15:40,244
ولا أن أخبرك بأهمية
قدومك إلى هنا
145
00:15:40,323 --> 00:15:43,127
نصل السكين سيبتعد
عندما تُلغى المكافأة
146
00:15:43,167 --> 00:15:46,652
،( هذه ( آيريون
مبعوثة من الجنس العنصري
147
00:15:46,731 --> 00:15:49,015
لن تسبب لك أيّ أذى
148
00:15:52,740 --> 00:15:56,264
" هناك القليل جداً منّا الذين رأوا " نكرومنجر
وعاشوا ليخبروا عن ذلك
149
00:15:56,344 --> 00:16:00,789
،إذاً عندما أقرّر الكلام عنه
أنت يجب عليك أن تقرّر سماعي
150
00:16:00,869 --> 00:16:02,832
" نكرومنجر "
151
00:16:02,913 --> 00:16:07,998
إنّه الاسم الذي سيحوّل
...أو يقتل آخر كائن بشري
152
00:16:08,079 --> 00:16:11,042
مالم يستطيع الكون موازنة نفسه
153
00:16:12,926 --> 00:16:17,090
لربّما يجب أن تتظاهري وكأنّك تتحدثين
إلى شخص ما تعلّم في النظام الجزائي
154
00:16:17,171 --> 00:16:20,254
في الواقع، لا تتظاهري
155
00:16:20,294 --> 00:16:23,538
الموازنة هي كلّ شيء
بالنسبة للعنصريين
156
00:16:23,619 --> 00:16:25,542
مثل الماء للنار
الأرض للهواء
157
00:16:25,581 --> 00:16:27,823
لدينا 33 كلمة مختلفة له
158
00:16:27,904 --> 00:16:32,309
لكن الآن لدينا الوقت فقط
لنتكلّم عن توازن النظراء
159
00:16:32,390 --> 00:16:36,115
،( هناك قصّة يا ( ريديك
..." لفتى شاب من " فيوريا
160
00:16:36,154 --> 00:16:38,598
...تمّ خنقه عند الولادة
161
00:16:38,678 --> 00:16:40,760
تمّ خنقه عن طريق حبله السرّي
162
00:16:42,403 --> 00:16:44,966
عندما أخبرت ( آيريون ) قادة
،هيليون " بهذه القصّة "
163
00:16:45,046 --> 00:16:47,048
لقد أخبرتها عنك
164
00:16:47,128 --> 00:16:50,092
ـ ماذا تعرف عن طفولتك ؟
ـ هل تتذكّر موطنك ؟
165
00:16:50,172 --> 00:16:52,535
ـ أين كان ؟
ـ هل قابلت أيّ أشخاص آخرين ؟
166
00:16:52,616 --> 00:16:54,498
أشخاص آخرين مثلك
167
00:16:57,060 --> 00:17:00,905
يا أختي، إنّهم لا يقدرون عليّ بمفردي
168
00:17:00,986 --> 00:17:03,389
! افتحوا
169
00:17:03,469 --> 00:17:05,752
! تراجع
! افتحوا
170
00:17:05,832 --> 00:17:07,715
! إنّهم يفتّشون المنازل
171
00:17:07,755 --> 00:17:10,638
إنّهم يبحثون عن الرجل الذي جاء هنا اليوم
يعتقدون بأنّه قد يكون جاسوساً
172
00:17:10,719 --> 00:17:12,961
ـ جاسوس
ـ هل رآه أحد يأتي إلى هنا اليوم ؟
173
00:17:13,001 --> 00:17:14,603
ـ هل رآه أحد ؟
! ـ ( لاجون )، توقّفي
174
00:17:14,683 --> 00:17:19,049
! ـ نحن متأكدين أنّه بالداخل
ـ سأبعدهم. لكن انتظر لحظة، رجاءً
175
00:17:19,130 --> 00:17:22,173
هلا تنتظر لحظة واحدة لإنقاذ العالم
176
00:17:23,814 --> 00:17:26,418
إنّها ليست معركتي
177
00:17:26,498 --> 00:17:28,661
،إذاً، أنت ستتركنا إلى مصيرنا
178
00:17:28,742 --> 00:17:30,984
كما فعلت بها تماماً
179
00:17:31,065 --> 00:17:34,148
! افتحوه
180
00:17:35,871 --> 00:17:36,872
! ادخلوا
181
00:17:36,952 --> 00:17:39,194
هيّا. دعونا نحاول إبعادهم من هنا
182
00:17:42,519 --> 00:17:44,681
تحرّكوا. هيّا
! اتركونا وشأننا
183
00:17:46,804 --> 00:17:50,088
! لا يوجد أحد هنا
184
00:17:50,169 --> 00:17:53,813
ألا تفهمون
! يمكنه مساعدتنا ! يمكنه مساعدتنا
185
00:17:56,897 --> 00:17:58,780
! اذهبوا
186
00:18:03,946 --> 00:18:06,790
أنتم لا تخافون من الظلام، أليس كذلك ؟
187
00:18:26,374 --> 00:18:28,817
! ـ اقتلوه
ـ أين هو ؟
188
00:18:28,898 --> 00:18:31,140
! في الداخل
189
00:18:57,014 --> 00:18:59,416
أنت ذكرتها
190
00:18:59,497 --> 00:19:02,221
...هي
191
00:19:02,300 --> 00:19:04,183
لقد ذهبت تبحث عنك
192
00:19:04,222 --> 00:19:07,507
مات الكثيرون
وهي دخلت السجن
193
00:19:07,547 --> 00:19:11,232
لا أتذكّر أين
194
00:19:12,192 --> 00:19:17,440
لقد كان عالم ساخن جداً
لا يمكنك البقاء على السطح
195
00:19:17,480 --> 00:19:20,843
" ـ " كريماتوريا
ـ ( جاك ) الصغيرة
196
00:19:20,924 --> 00:19:23,046
لقد اعتبرتك أخوها الأكبر
197
00:19:23,087 --> 00:19:26,010
ـ لقد عبدتك
ـ كان من المفترض أن تعتني بها
198
00:19:27,092 --> 00:19:29,655
...لم تسامحك أبداً
199
00:19:29,735 --> 00:19:32,979
لأنّك تركتها عندما كانت
في أشدّ الحاجة إليك
200
00:19:33,020 --> 00:19:37,946
كان يجب أن تبقى بعيدة عنّي
مثلكم جميعاً
201
00:19:40,108 --> 00:19:42,471
( ريديك )
202
00:19:44,154 --> 00:19:47,397
هل ستقتل الوحوش الجديدة الآن ؟
203
00:19:59,853 --> 00:20:03,498
" أهل " فيوريا
يحبّون التحدّي حتى النهاية
204
00:20:39,783 --> 00:20:41,627
لا، لا
205
00:20:41,707 --> 00:20:44,070
سنذهب إلى الملجأ
206
00:20:44,150 --> 00:20:46,553
لن نأخذ شيئاً معنا
207
00:21:06,859 --> 00:21:08,741
ابقيا قريبتين مني
208
00:21:39,981 --> 00:21:42,424
! لا
209
00:22:50,791 --> 00:22:53,313
قادة الطيارين
لتتحرّك كلّ الفرق الآن
210
00:22:53,394 --> 00:22:56,117
نحن نتعرض لهجوم قوّي
211
00:22:57,158 --> 00:22:59,201
! اتبعوني
212
00:23:16,704 --> 00:23:18,786
الملجأ التالي
! من هنا
213
00:23:18,866 --> 00:23:20,789
! نعم
214
00:23:43,378 --> 00:23:46,422
سأرى إذا ما كان آمناً
215
00:23:51,428 --> 00:23:54,832
! ـ تراجعا
( ـ تعالي يا ( زيزا
216
00:24:11,934 --> 00:24:14,176
! تعالا
217
00:24:32,921 --> 00:24:34,883
أنت تتبعني ؟
218
00:25:10,928 --> 00:25:12,891
! ( لاجون ) و ( زيزا )
219
00:25:12,971 --> 00:25:15,574
ـ عندما ينتهي ذلك
! ـ دعني أذهب. يجب أن أذهب إلى عائلتي
220
00:25:15,655 --> 00:25:17,897
! عندما ينتهي
221
00:25:43,210 --> 00:25:45,292
لقد استعرت سفينة
222
00:25:45,332 --> 00:25:48,816
،يمكنك أن تركب معي
إذا كنت لا تمانع الركوب مع سجين
223
00:25:48,857 --> 00:25:52,062
شكراً لك، لكنّي يجب أن آخذ عائلتي
عبر النهر
224
00:25:52,141 --> 00:25:54,303
إن شاء الله، سيكون هناك ملجأ
...يمكنهم أن يبقوا فيه
225
00:25:54,385 --> 00:25:56,307
،أنا متأكّد أنّ الله لديه خدعه
226
00:25:56,386 --> 00:26:00,031
ولكن بشأن الهروب
،لا أحد آخر يستطيع
227
00:26:00,071 --> 00:26:02,194
هذه ليّ
228
00:26:03,155 --> 00:26:05,157
دعنا نحضر عائلتك
229
00:26:37,920 --> 00:26:39,842
هنا
230
00:26:40,923 --> 00:26:43,206
ادخلا
231
00:27:48,609 --> 00:27:51,092
! ( ـ ( إمام
ـ لا تتبعاني
232
00:29:22,048 --> 00:29:24,772
ستكون هناك حياة بعد الموت
بالنسبة ليّ
233
00:29:26,373 --> 00:29:28,216
هل ستكون هناك حياة
بعد الموت لك أيضاً ؟
234
00:30:43,071 --> 00:30:46,435
دعونا نعزز الصفوف
235
00:30:58,811 --> 00:31:01,134
إنّه دائماً مصدر إلهام، أليس كذلك ؟
236
00:31:01,215 --> 00:31:03,336
كلما تنهار سلالة
237
00:31:03,417 --> 00:31:06,821
( تذكّري مكانكِ، سيّدة ( فاكو
238
00:31:06,862 --> 00:31:09,865
مكاني بجانبك يا زوجي العزيز
239
00:31:09,945 --> 00:31:11,987
" من الآن حتى نصل إلى " الكون السفلي
240
00:31:35,458 --> 00:31:38,582
،في هذا الكون
241
00:31:38,662 --> 00:31:42,547
الحياة عدائية
في حالتها الطبيعية
242
00:31:44,028 --> 00:31:48,914
...هنا، البشر في كلّ أجناسهم المختلفة
243
00:31:48,995 --> 00:31:51,999
...تفشّي تلقائي
244
00:31:52,039 --> 00:31:54,161
خطأ غير مقصود
245
00:31:54,242 --> 00:31:56,124
...هدفنا
246
00:31:56,204 --> 00:31:59,888
أن نصلح هذا الخطأ
247
00:32:01,050 --> 00:32:04,214
...لأنّه يوجد كون آخر
248
00:32:04,294 --> 00:32:09,100
كون حيث يتمّ الترحيب بالحياة
والاعتناء بها
249
00:32:09,181 --> 00:32:14,747
مكان جديد دائم، رائع
" يُدعى " الكون السفلي
250
00:32:15,909 --> 00:32:19,473
...لكن الطريق إلى ذلك الكون
251
00:32:19,553 --> 00:32:21,437
يمّر بالعتبة
252
00:32:21,516 --> 00:32:24,479
! العتبة
! خذنا إلى العتبة
253
00:32:24,560 --> 00:32:28,204
كما تسمونه... الموت
254
00:32:28,285 --> 00:32:33,851
إذاً في هذا الكون
،يجب أن تطهّر فيه الحياة
255
00:32:33,932 --> 00:32:38,017
حتى يمكن أن يمتلىء " الكون السفلي " بنجاح
256
00:32:40,501 --> 00:32:44,866
انظروا حولكم
،كلّ " نكرومنجر " في هذه القاعة
257
00:32:44,945 --> 00:32:49,231
كلّ جندي من جيشنا العظيم
...الذي دحض دفاعاتكم في ليلة واحدة
258
00:32:49,312 --> 00:32:51,915
كان مثلكم
259
00:32:51,995 --> 00:32:54,639
يقاتل بضعف مثلكم
260
00:32:55,639 --> 00:32:58,483
...كلّ " نكرومنجر " يعيش اليوم
261
00:32:58,523 --> 00:33:00,566
هو متحول
262
00:33:00,645 --> 00:33:05,652
! ـ لن يكون هناك تحويلات
! ـ كلنا بدأنا بشكل مختلف
263
00:33:07,815 --> 00:33:12,100
،لقد كان صعباً عليّ أن أقبل أيضاً
عندما سمعت هذا الكلام لأوّل مرّة
264
00:33:12,140 --> 00:33:14,623
لكنّني تغيّرت
265
00:33:14,704 --> 00:33:16,946
لقد تركتهم يخلّصونني من ألمي
266
00:33:17,026 --> 00:33:21,072
! ـ أنت خنت ديانتك
...ـ كما ستتغيّرون أنتم
267
00:33:21,112 --> 00:33:26,359
" عندما تدركون أن " الكون السفلي
...لن يبلغه
268
00:33:26,439 --> 00:33:30,444
إلاّ أولئك الذين يؤمنون
" بدين " النكرومنجر
269
00:33:30,523 --> 00:33:33,528
...أولئك الذين
270
00:33:33,607 --> 00:33:37,492
سيركعون الآن على ركبتيهم
ويطلبون تطهّيرهم
271
00:33:37,572 --> 00:33:40,937
! ـ لن نترك ديننا
ـ لن يفعل أيّ أحد منّا ذلك
272
00:33:42,338 --> 00:33:43,701
! هذا مستحيل
273
00:33:43,780 --> 00:33:48,946
،هذا عالم للعديد من الشعوب
! العديد من الديانات
274
00:33:48,987 --> 00:33:53,233
! ونحن ببساطة لا نسطيع ولا نريد أن نتحوّل
275
00:33:53,313 --> 00:33:55,996
إذاً سآخذ روحك
276
00:34:06,891 --> 00:34:09,333
...انضمّوا إليه
277
00:34:09,412 --> 00:34:12,497
أو انضمّوا إليّ
278
00:34:31,602 --> 00:34:34,165
هذه فرصتك الوحيدة
279
00:34:34,244 --> 00:34:36,608
اقبل عرض اللورد ( مارشال ) وانحني
280
00:34:36,688 --> 00:34:39,411
أنا لا أنحني أمام أيّ رجل
281
00:34:46,300 --> 00:34:48,223
إنّه ليس رجلاً
282
00:34:48,302 --> 00:34:51,827
إنّه المقدّس شبه الميت
" الذي رأى " الكون السفلي
283
00:34:51,907 --> 00:34:54,271
انظر، أنا لست مع الجميع هنا
284
00:34:54,350 --> 00:34:56,874
لكنّي سآخذ قطعة منه
285
00:35:03,162 --> 00:35:05,084
ستأخذ قطعة فعلاً
286
00:35:31,998 --> 00:35:33,921
! اوقفوه
287
00:35:45,855 --> 00:35:48,178
إيرغون ). أحد أفضل رجالي )
288
00:35:48,259 --> 00:35:50,621
يمكنك أن تقول ذلك
289
00:35:54,186 --> 00:35:56,350
ما رأيك في هذا السكين ؟
290
00:36:05,721 --> 00:36:08,004
أعتقد أن وزنه نصف غرام
ثقيل في نهايته الخلفية
291
00:36:08,045 --> 00:36:09,967
،في ديننا
292
00:36:10,006 --> 00:36:12,089
يمكنك الاحتفاظ بما تقتل
293
00:36:19,098 --> 00:36:21,061
هل أنت مألوف ليّ ؟
294
00:36:23,784 --> 00:36:27,148
هل تقابلنا في مكان آخر ؟
295
00:36:28,270 --> 00:36:29,952
أتعتقد أنّني سأتذكّر ذلك
296
00:36:31,433 --> 00:36:34,558
أتعتقد أنّني أيضاً سأتذكّر
297
00:36:34,598 --> 00:36:38,042
خذوه إلى قراءة الدماغ
298
00:36:44,731 --> 00:36:47,975
...لربّما يفعل المتناسل ذلك
299
00:36:48,054 --> 00:36:50,418
إذا طلب منه أحد ذلك فقط
300
00:36:52,341 --> 00:36:54,622
إنّه عرض نادر
301
00:36:56,466 --> 00:36:59,309
" زيارة إلى داخل " مدينة الموتى
302
00:37:00,871 --> 00:37:04,395
لقد مرّ وقت طويل منذ أن
شممت رائحة شيئاً جميلاً
303
00:37:06,157 --> 00:37:08,200
دعني أريك الطريق
304
00:37:59,705 --> 00:38:01,908
عينان جميلتان
305
00:38:01,989 --> 00:38:03,912
تعال
306
00:38:06,555 --> 00:38:10,480
كان هذا منزل القادة الستة السابقين
307
00:38:10,559 --> 00:38:12,723
رائع، أليس كذلك ؟
308
00:38:12,803 --> 00:38:16,408
ـ أنا لربّما كنت أخترت أسلوباً آخر
ـ أمرنا جميعاً
309
00:38:18,330 --> 00:38:22,254
إنّهم متحوّلون يحصلون
" على علامة " النكرومنجر
310
00:38:24,418 --> 00:38:27,541
إنّهم يتعلّمون كيف لألم واحد
يمكن أن يخفّف ألم آخر
311
00:38:41,119 --> 00:38:43,041
هناك الآن
312
00:38:44,643 --> 00:38:47,807
هذا فقط...مثالي
313
00:38:51,052 --> 00:38:54,135
،كلّما قاومتهم أكثر
314
00:38:54,175 --> 00:38:56,458
كلّما كان الضرر أكثر
315
00:38:58,941 --> 00:39:01,824
شخص جديد
316
00:39:01,905 --> 00:39:04,588
لقد أحضرتم لنا واحداً جديداً
317
00:39:17,605 --> 00:39:20,248
متناسل مثير للاهتمام
318
00:39:35,668 --> 00:39:38,191
لقد دخلنا
319
00:39:38,231 --> 00:39:41,876
هذا لن يستغرق طويلاً
320
00:39:41,916 --> 00:39:44,880
لقد دخلنا إلى لحائه
321
00:39:44,959 --> 00:39:48,644
! ( ـ الـ( ريديك
ـ تراجعوا
322
00:39:48,725 --> 00:39:52,209
فحص الذكريات الجديدة
323
00:39:52,289 --> 00:39:55,173
( أفكار عن شخصاً ما يُدعى ( جاك
324
00:39:55,252 --> 00:39:57,096
! ( ريديك )
325
00:39:58,898 --> 00:40:00,860
لقد ذهبت إلى السجن
326
00:40:01,941 --> 00:40:04,865
الآن نجد أفكاراً متعلّقة بكائن عنصري
327
00:40:04,946 --> 00:40:07,988
الجنس الوحيد الذي يبطىء
" انتشار " النكرومنجرز
328
00:40:08,029 --> 00:40:10,232
" ـ شعب " فيوريا
" ـ شعب " فيوريا
329
00:40:15,358 --> 00:40:17,442
من أين يأتي ؟
330
00:40:17,481 --> 00:40:21,807
من شعبه ؟
هذه هي الأشياء التي أريد معرفتها
331
00:40:23,729 --> 00:40:26,493
نحن نجد طاقة
332
00:40:27,774 --> 00:40:30,497
يجب أن تحسم ماضيك
333
00:40:30,578 --> 00:40:35,344
" نحن نجد طاقة شعب " فيوريا
334
00:40:35,424 --> 00:40:37,627
ـ لنا جميعاً
! " ـ إنّه من شعب " فيوريا
335
00:40:39,028 --> 00:40:41,031
! " إنّه من شعب " فيوريا
336
00:40:42,632 --> 00:40:45,195
! " إنّه أحد الناجين من شعب " فيوريا
337
00:40:46,437 --> 00:40:51,924
انظر إلى عالمنا، إلى قبور هؤلاء
الذين لم ينجون منذ 30 سنة
338
00:40:52,005 --> 00:40:54,368
لن يكون هناك مستقبل
...حتى نحسم ماضينا
339
00:40:56,852 --> 00:40:59,774
بالنسبة لنا جميعاً
الذين يحمّلون العلامة
340
00:41:00,776 --> 00:41:03,459
! ( اقتلوه ! اقتلوا الـ ( ريديك
341
00:41:03,540 --> 00:41:06,383
! ( اقتلوا الـ( ريديك ) ! اقتلوا الـ ( ريديك
! ( اقتلوا الـ( ريديك
342
00:41:06,463 --> 00:41:08,546
! ( ـ اقتلوا الـ( ريديك
( ـ اقتلوا الـ( ريديك
343
00:41:41,428 --> 00:41:43,190
من هذا الرجل ؟
344
00:41:44,992 --> 00:41:47,836
اعثروا عليه. مهما كلّف الأمر
! اعثروا عليه
345
00:42:21,278 --> 00:42:26,044
دعني أحزر
طاقم من 5 رجال هذه المرّة
346
00:42:26,125 --> 00:42:28,328
كان هناك شيئان يجب أن تقوم بهما أفضل
347
00:42:32,493 --> 00:42:36,978
أولاً، تدمير جهاز تقفي أثر سفينتي
التي سرقتها
348
00:42:37,018 --> 00:42:40,263
وثانياً...وهذا حقاً
...الجزء الأهمّ
349
00:42:40,343 --> 00:42:43,426
كان عليك قتلي
عندما سنحت لك الفرصة
350
00:42:43,506 --> 00:42:47,071
ـ أيّ أسئلة ؟
ـ نعم
351
00:42:49,514 --> 00:42:51,076
ما الذي أخّرك كثيراً ؟
352
00:42:58,126 --> 00:43:00,248
دعنا نذهب أيّها الولد الكبير
353
00:43:12,423 --> 00:43:16,588
جيئةً وذهاباً، بدون أن يرانا أو يشعر بنا أحد
اللعنة، أنا أحبّ العمليات السريعة
354
00:43:16,670 --> 00:43:19,112
ليس بهذه السرعة. ليس بهذه السرعة
355
00:43:19,191 --> 00:43:21,514
أيّها الأغبياء
نحن نتلقى اشارات هنا
356
00:43:21,595 --> 00:43:24,399
نتلقى اشارات مجهولة على بدن السفينة
357
00:43:24,479 --> 00:43:27,883
ـ لقد عرفت ذلك. ها هي تبدأ
ـ إنّه نوعاً من الفحص
358
00:43:27,962 --> 00:43:29,846
لا أعرف
ربّما يقرأون بياناتنا، أليس كذلك ؟
359
00:43:29,926 --> 00:43:33,291
ـ دعونا نسقط واحداً
ـ إسقاط
360
00:43:40,980 --> 00:43:42,902
تمّ إطلاق السفينة الخادعة
361
00:43:48,470 --> 00:43:51,313
ـ الاستعداد لتشغيل دافع الآيون
،ـ إذاً
362
00:43:51,393 --> 00:43:55,158
أين تريدنا أن نقذف بك ؟
363
00:43:55,198 --> 00:43:57,441
من الذي سيدفع أكثر سعراً
مقابلك الآن ؟
364
00:43:57,521 --> 00:44:01,085
ـ حفرة السفاحين ؟
ـ حفرة السفاحين ؟
365
00:44:01,165 --> 00:44:03,809
عشرة دقائق بين يوم وآخر
لممارسة التمارين
366
00:44:03,889 --> 00:44:06,732
بروتين الكعك المحمص ليس سيئاً
367
00:44:06,812 --> 00:44:10,537
أنت، ماذا عن " أوسا لونا " ؟
سجن صغير لطيف ذو حراسة مشدّدة
368
00:44:10,577 --> 00:44:14,822
...إنّهم يحتفظون بزنزانة خالية من أجلي
في حالة ما إذا مرّرت
369
00:44:14,903 --> 00:44:16,745
أتعرفون ما مشكلة هذه السجون ؟
370
00:44:16,826 --> 00:44:19,669
إنّها مثل النوادي الرياضية
لأكلي الخبز المحمص
371
00:44:19,709 --> 00:44:22,352
ربّما يجب أن نفكّر بزيادة
لعبتنا هنا قليلاً
372
00:44:22,432 --> 00:44:24,675
نفكّر في مكانٍ ما شرير جداً
373
00:44:24,755 --> 00:44:26,678
ما الذي يفكّر فيه الآن بحقّ الجحيم ؟
374
00:44:26,758 --> 00:44:29,161
إنّه يفكّر في سجن مضاعف الحماية
375
00:44:29,241 --> 00:44:32,485
زنزانة مظلمة
ثلاثة منهم فقط موجودين في هذا النظام
376
00:44:32,525 --> 00:44:36,690
اثنان منهم بعيدان عن هنا
ولا يمكن الوصول إليهم بهذه السفينة اللعينة
377
00:44:36,770 --> 00:44:40,135
...يبقى لنا...واحد فقط
378
00:44:40,215 --> 00:44:43,059
" كريماتوريا "
379
00:44:43,098 --> 00:44:45,783
،هذا ما كنت تفكّر فيه
أليس كذلك، ( تومبز ) ؟
380
00:44:45,862 --> 00:44:49,346
ـ أنت، كيف يعرف إلى أين نذهب، ونحن لا نعرف ؟
ـ أدخل المعطيات
381
00:44:49,426 --> 00:44:52,070
ـ أنا أكره هذا الطريق
! ـ فقط افعل ذلك
382
00:44:52,150 --> 00:44:54,714
أنت لا تعرف بشأن طاقمك الجديد
383
00:44:54,794 --> 00:44:57,957
يبدون متوتّرين نوعاً ما
384
00:44:58,037 --> 00:45:01,442
من المحتمل أنّك لم تخبرهم
بما حدث لطاقمك الأخير
385
00:45:08,852 --> 00:45:13,136
أتعرف، أنت من المفترض
أن تكون قاتلاً بارعاً
386
00:45:13,217 --> 00:45:15,660
...الآن انظر إليك
387
00:45:15,740 --> 00:45:18,783
أنت لا شيء إلا لعين
388
00:45:53,909 --> 00:45:56,431
أقترح أن نهاجم " هيليون 2 " المرّة القادمة
389
00:45:56,512 --> 00:45:58,354
نهاجمهم بطريقة مباشرة وبكلّ قوّة
390
00:45:58,435 --> 00:46:01,719
،هذا سيكلّفك 20 ألف رأس
و5 سفن مقاتلة، ليس أكثر من ذلك، أقسم لك
391
00:46:01,758 --> 00:46:04,963
،على الرغم من أنّني أقدّر القوّة الوحشية
392
00:46:05,043 --> 00:46:08,047
لكن هذه الطريقة ربّما تكون أكثر مكراً
393
00:46:08,126 --> 00:46:10,849
نبدأ من النهاية
394
00:46:10,890 --> 00:46:12,813
،" نذهب مباشرةً إلى " هيليون 5
395
00:46:12,892 --> 00:46:15,016
أخر كوكب في النظام
396
00:46:15,056 --> 00:46:17,579
سنتقدّم من الجانب المظلم
397
00:46:17,659 --> 00:46:20,502
،نقضي على مدافعهم أوّلاً
398
00:46:20,582 --> 00:46:23,306
ثمّ نهاجم أكثر الأماكن الاستراتيجية
بأقصى سرعة
399
00:46:23,386 --> 00:46:26,069
سوف نحيط بهم من جناحهم الخلفي
،وخلال 10 أيام
400
00:46:26,109 --> 00:46:30,275
بقيّة تلك العوالم
سوف تسقط أمامنا
401
00:46:30,355 --> 00:46:32,597
،كما ترون، كالعادة
...نقطتهم غير المرئية
402
00:46:32,678 --> 00:46:34,880
تقع وراءهم مباشرةً
403
00:46:36,843 --> 00:46:40,288
لقد كشفت مكان أثر للأيونات
يغادر هذا العالم
404
00:46:40,328 --> 00:46:42,932
( إذاً يجب أن تغادر هذا العالم، ( فاكو
405
00:46:43,011 --> 00:46:45,494
لقد نشرت فرقة تعقب
واحدة من أفضل فرقي
406
00:46:45,574 --> 00:46:49,138
،" أينما ذهب " ريديك
عليك أن تجده وتطهره
407
00:46:50,099 --> 00:46:53,905
ـ أنت
ـ أنت تريدني أن أقود فرقة كاملة من أجل متناسل ؟
408
00:46:53,984 --> 00:46:55,988
! ( لا تجادل يا ( فاكو
409
00:46:57,829 --> 00:47:00,874
ادخله إلى الدين
410
00:47:03,918 --> 00:47:07,202
...هو دائماً قلق بشأنك
411
00:47:07,282 --> 00:47:09,204
( اللورد ( مارشال
412
00:47:09,284 --> 00:47:12,048
مضطرب
413
00:47:12,128 --> 00:47:15,652
لربّما لأنّه يعرف أنّك محارب أفضل منه
414
00:47:15,732 --> 00:47:18,657
يقول البعض أنّه فنان جداً
لا يناسبه هذا المنصب
415
00:47:20,098 --> 00:47:22,622
...لن يفاجئني حصوله قريباً على ترقية
416
00:47:22,701 --> 00:47:25,505
إلى الموت الكلي
417
00:47:27,828 --> 00:47:29,670
احذري لما تقولينه
418
00:47:29,750 --> 00:47:32,554
هل أقول ذلك بصوت منخفض ؟
419
00:47:32,594 --> 00:47:35,437
كي يبدو الأمر مثل المؤامرة ؟
420
00:47:35,518 --> 00:47:39,203
لماذا كلّما تكلّم أحداً عن موته
...بشأن تنحيه عن العرش
421
00:47:39,282 --> 00:47:41,846
يشكّ الجميع أنّها مؤامرة ؟
422
00:47:43,488 --> 00:47:46,692
لماذا لا نعتبر ذلك تخطيط متعقل فحسب ؟
423
00:47:46,772 --> 00:47:49,175
،عندما يكون مستعدّاً
سيعلن عن خلفاً له
424
00:47:49,256 --> 00:47:51,257
من ؟
425
00:47:51,338 --> 00:47:55,464
تول ) ؟ ( سكايلز ) ؟ المطهّر ؟ )
426
00:47:55,503 --> 00:47:57,746
...لا أحد منهم
427
00:47:57,825 --> 00:48:00,470
بقوّة أو وقار
428
00:48:00,549 --> 00:48:04,475
( اللورد ( فاكو
429
00:48:04,555 --> 00:48:06,677
يمكنك الاحتفاظ بما تقتله
430
00:48:06,757 --> 00:48:09,882
ـ توقّفي
" ـ هذه طريقة " النكرومنجر
431
00:48:09,962 --> 00:48:13,366
لقد قلت... توقّفي
432
00:48:13,447 --> 00:48:16,690
موته سيحدث في الوقت المناسب
ولكن ذلك ليس قريباً
433
00:48:16,769 --> 00:48:20,214
ـ لماذا ؟
ـ لأنّني أخدمه. كلنا نخدمه. هذا يُدعى وفاء
434
00:48:20,295 --> 00:48:22,378
هذا يُدعى غباء
435
00:48:31,068 --> 00:48:32,990
حسناً، أخيراً بعض الانتباه
436
00:48:45,407 --> 00:48:49,132
أنت بداخلك عظمة
437
00:48:49,171 --> 00:48:51,214
لو يمكنك فقط أن تراها مثلما أراها
438
00:48:53,977 --> 00:48:55,940
أتعرف ماذا أريد ؟
439
00:48:57,502 --> 00:49:01,387
لقد أتيت من خلفه اليوم
في صمت تامّ وقد شعر بذلك
440
00:49:01,467 --> 00:49:03,790
أريد أن أذهب إلى " مدينة الموتى " الآن
441
00:49:05,633 --> 00:49:07,515
الآن
442
00:49:07,594 --> 00:49:12,441
روحه الشبه ميتة أحسّت بأنّني كنت خلفه
إنّه يرى كلّ شيء
443
00:49:12,520 --> 00:49:14,604
...عندما لا يكون هناك أحداً ينظر
444
00:49:14,684 --> 00:49:17,127
...عندما لا يكون هناك أحداً حوله
445
00:49:17,207 --> 00:49:19,410
...سوف أركع على ركبتي
446
00:49:21,052 --> 00:49:24,376
بينما أنت تجلس على العرش
447
00:49:45,723 --> 00:49:49,368
ـ كم هذا غير متوقّع
ـ عنصرية
448
00:49:49,448 --> 00:49:52,892
ـ هنا
ـ إنّها أحد الأسرى
449
00:49:52,973 --> 00:49:55,775
،ولماذا، بعد 30 سنة
450
00:49:55,856 --> 00:49:58,019
هل يجب أن تكوني أنتِ ؟
451
00:49:58,059 --> 00:50:00,382
هو لا يعتبرها أسيرة مع ذلك
452
00:50:00,422 --> 00:50:03,146
...العنصريين
،يتكلّمون عن الحياد
453
00:50:03,186 --> 00:50:05,108
ولكنّهم جميعاً سحرة
وجواسيس
454
00:50:05,188 --> 00:50:07,992
وإلاّ، لما يظهرون ويختفون كالريح ؟
455
00:50:08,072 --> 00:50:11,917
لكن أين ذهب ؟
أين يختبأ هذا الرجل من " فيوريا " الآن ؟
456
00:50:11,996 --> 00:50:14,840
كنَ المحارب الأفضل
457
00:50:14,880 --> 00:50:17,684
( اذهب وراء ( ريديك
458
00:50:17,724 --> 00:50:21,248
( سوف أعرف لماذا يخشاه اللورد ( مارشال
459
00:51:18,161 --> 00:51:21,966
أتعرفين أن صرصرة أسنانكِ في الليل ؟
460
00:51:23,687 --> 00:51:25,329
مثيرة
461
00:51:40,910 --> 00:51:43,273
تمّ بلوغ الهدف
462
00:51:43,313 --> 00:51:45,195
تشغيل جهاز القيادة اليدوي
463
00:51:45,234 --> 00:51:48,480
حسناً، الأجهزة تشير إلى 700 درجة
،في الجانب المضيء
464
00:51:48,559 --> 00:51:50,442
وأقل من 300 درجة في الجانب المظلم
465
00:51:50,522 --> 00:51:53,366
دعونا لا نجعل الشمس تقضي علينا
466
00:51:53,406 --> 00:51:55,768
،لو أنّني أمتلك هذا المكان والجحيم
467
00:51:55,808 --> 00:51:58,692
سأؤجّر هذا المكان
وأعيش في الجحيم
468
00:52:07,102 --> 00:52:09,386
ـ الزاوية الجانبية...جيّدة
ـ استعدّوا
469
00:52:10,827 --> 00:52:12,750
...و
470
00:52:12,831 --> 00:52:14,672
تحديد المسار جيّد
471
00:52:14,753 --> 00:52:17,076
! انطلق
472
00:52:17,115 --> 00:52:20,801
زاوية الهبوط، ليست جيّدة
473
00:52:27,849 --> 00:52:30,453
! انظري يا أمي. بدون يدين
474
00:53:03,535 --> 00:53:05,377
! أطلقوا إبزيمات الضغط
475
00:53:26,924 --> 00:53:29,168
أعتقد أنّي وسّخت نفسي
476
00:53:30,369 --> 00:53:33,413
إنّهم جبناء يا ( تومبز )، جبناء جداً
477
00:53:54,078 --> 00:53:55,921
هل أنت مرتاح ؟
478
00:54:12,703 --> 00:54:15,947
،عندما ينتهي ذلك
479
00:54:15,987 --> 00:54:18,471
سوف أحصل على نظاراتك
480
00:54:45,905 --> 00:54:48,828
! سوف نقسمها على 4
481
00:54:58,761 --> 00:55:00,964
ـ 29.4 كيلو متر ـ
482
00:55:09,134 --> 00:55:13,299
( إذاً، هذا هو ( ريديك
483
00:55:36,969 --> 00:55:40,814
ما الذي تتحدّث عنه بحقّ الجحيم، 700 ألف ؟
484
00:55:40,895 --> 00:55:42,737
لا تقبل هذا السجين أيّها الرئيس
485
00:55:42,777 --> 00:55:45,981
أترى ؟ ( أناتولي ) يشعر بالمتاعب
486
00:55:46,021 --> 00:55:48,304
...وهذا الرجل، ( ريديك ) هذا
487
00:55:48,384 --> 00:55:50,386
مشكلة كبيرة، كبيرة جداً
488
00:55:50,467 --> 00:55:53,470
إذاً، 700 ألف مال جيّد
489
00:55:53,511 --> 00:55:57,155
( لو كنت مكانك لوافقت، ( تومبز
490
00:56:04,565 --> 00:56:08,890
النقابة تدفع لنا أجر إشراف
مقابل كلّ سجين كلّ سنة
491
00:56:08,970 --> 00:56:12,855
نحن ندفع 20 % إلى المرتزقة من الأجر
الكلّي إستناداً على متوسط عمر متوقّع
492
00:56:12,935 --> 00:56:14,498
ما رأيك في ذلك ؟
493
00:56:14,538 --> 00:56:17,381
أنت تفتح تلك الخزينة المخفية
،وراء لوحة المفاتيح هناك
494
00:56:17,421 --> 00:56:21,386
،تجعلني أرى السجلات الحقيقية
ثمّ نحدّد نصيبي
495
00:56:21,466 --> 00:56:23,389
حتى أرحل من هنا
496
00:56:28,074 --> 00:56:31,318
أريك سجلاتي
هل هذا ما تقترحه ؟
497
00:56:36,125 --> 00:56:38,047
لم يكن إقتراحاً
498
00:56:55,229 --> 00:56:59,754
،هذه أيام خطيرة
لو أنّك تصدّق الكلام ؟
499
00:57:00,716 --> 00:57:03,639
الكلام ؟
بشأن الكواكب الميتة
500
00:57:03,719 --> 00:57:06,684
والجيش الشبح
501
00:57:06,764 --> 00:57:09,328
عنهم
502
00:57:09,407 --> 00:57:12,691
عنهم " ؟ "
503
00:57:28,832 --> 00:57:30,674
سوف أعيد حساباتي
504
00:57:30,755 --> 00:57:32,757
،هذا من المحتمل يستغرق يومين
505
00:57:32,836 --> 00:57:36,081
إذاً يمكنكم أن تبقوا في ضيافتي
506
00:57:36,161 --> 00:57:38,003
على الأقل هنا، نحن كلنا في مأمن
507
00:57:38,083 --> 00:57:41,247
ـ أليس كذلك ؟
ـ نعم أيّها الرئيس
508
00:57:41,328 --> 00:57:43,611
سأمهلك يوماً
509
00:57:45,853 --> 00:57:47,896
يوم واحد
510
00:58:24,823 --> 00:58:26,666
...يوجد سجناء
511
00:58:26,746 --> 00:58:29,389
ويوجد مدانون
512
00:58:29,429 --> 00:58:32,753
المُدان لديه رمز محدّد
513
00:58:32,833 --> 00:58:36,597
وهو يعرف أنّه عليه إظهار الاحترام
514
00:58:37,639 --> 00:58:40,082
،أما السجين، من جهة أخرى
515
00:58:40,123 --> 00:58:42,566
لا يتمتع بأيّ احترام لرفيقه
516
00:58:42,645 --> 00:58:44,929
وهو يقوم بعمل الحرّاس
517
00:58:45,009 --> 00:58:47,492
...وهذا يجلب العار
518
00:58:47,572 --> 00:58:49,855
إلى اللعبة
519
00:58:51,777 --> 00:58:54,621
إذاً، من ستكون ؟
520
00:58:54,701 --> 00:58:57,104
أنا ؟
521
00:58:59,146 --> 00:59:01,350
أنا مجرّد عابر
522
00:59:06,916 --> 00:59:08,999
" مرحباً بك في " كريماتوريا
523
00:59:14,926 --> 00:59:17,289
هل عليّ أن أذهب إلى مكانك الخاصّ ؟
524
00:59:17,330 --> 00:59:20,814
،يسار العمود الفقري، في الربع الأخير من الظهر
الشريان الأبهر البطني
525
00:59:20,894 --> 00:59:23,217
يا له من تدّفق للدماء
526
00:59:25,460 --> 00:59:27,342
كيف ليّ أن أحصل على مثل هاتين العينين ؟
527
00:59:27,422 --> 00:59:29,706
يجب أن تقتلي بعض الأشخاص
528
00:59:29,785 --> 00:59:31,869
لقد فعلت ذلك
529
00:59:31,908 --> 00:59:33,671
أنا فعلت الكثير من ذلك
530
00:59:35,232 --> 00:59:38,837
...ـ ثمّ عليكِ أن تذهبي إلى مكانٍ ما حيث
ـ سيخبرونك بأنّك لن ترى ضوء النهار مجدّداً
531
00:59:38,916 --> 00:59:42,361
فقط لم أجد طبيباً هنا يستطيع أن يجعل
عيناي تلمعان، ليس حتى مقابل 20 حبة نعناع
532
00:59:42,442 --> 00:59:44,444
هل أيّ شيء مما قلته صحيحاً ؟
533
00:59:47,088 --> 00:59:50,211
ماذا ستفعل ؟
تذهب إلي مكاني الخاصّ ؟
534
00:59:50,292 --> 00:59:53,496
( تذكّري إلى من تتحدّثين، ( جاك
535
00:59:55,178 --> 00:59:58,383
جاك ) ماتت )
لقد كانت ضعيفة
536
00:59:59,504 --> 01:00:01,866
لم تستطع أن تنجو
537
01:00:14,482 --> 01:00:16,565
اسمي ( كايرا ) الآن
538
01:00:16,645 --> 01:00:18,527
وأنا حيوان جديد
539
01:00:53,372 --> 01:00:57,857
،يمكننا أن نعتبر هذا بمثابة اختبار
...هذه المهام الصعبة
540
01:00:59,620 --> 01:01:01,702
اختبارات حول أنفسنا
541
01:01:03,945 --> 01:01:06,228
ألا تجد هذا صحيحاً ؟
542
01:01:10,113 --> 01:01:12,076
بعض الرجال يعتقدون ذلك
543
01:01:13,397 --> 01:01:15,841
،فقط كونك بعيداً عن الأسطول
544
01:01:15,921 --> 01:01:21,568
العقل يمكن أن يمتليء
بالأفكار الغريبة والشكوك
545
01:01:21,608 --> 01:01:24,451
ألمَ تساورك الشكوك أبداً، ( فاكو ) ؟
546
01:01:27,736 --> 01:01:30,139
ـ الشكوك ؟
ـ بشأن الحملة
547
01:01:31,100 --> 01:01:33,182
( بشأن اللورد ( مارشال
548
01:01:35,105 --> 01:01:39,310
،أولاً وأخراً
" أنا قائد من " النكرومنجرز
549
01:01:40,312 --> 01:01:45,238
،إذاً لو أنّك هنا لتختبر ولائي
لم تنجح إلاّ في اختبار صبري
550
01:01:45,318 --> 01:01:48,762
لا. لا، أنا لست هنا من أجل ذلك
على الإطلاق
551
01:02:09,308 --> 01:02:11,912
أنا سعيدة جداً أنّني استطعت
أن أتحدّث معك للحظة واحدة
552
01:02:11,992 --> 01:02:14,274
ألا تجدي هذا غريباً ؟
553
01:02:14,355 --> 01:02:16,877
نحن لدينا هنا
...اللورد ( مارشال ) الحالي
554
01:02:16,959 --> 01:02:20,883
،يدمّر مجتمعات بكاملها
...ورغم ذلك لا يستطيع أن
555
01:02:20,964 --> 01:02:24,768
يقتل كائنة عنصرية أسيرة واحدة
556
01:02:24,848 --> 01:02:26,690
لماذا ذلك ؟
557
01:02:27,851 --> 01:02:29,695
أنتِ لا تصلّين إلى إلهنا
558
01:02:29,774 --> 01:02:32,218
أنا أسمع أنّكِ ليس لديكِ إله
559
01:02:32,298 --> 01:02:35,181
نحن العنصريين...نقوم بالحسابات
560
01:02:36,222 --> 01:02:38,065
كما هو حالنا جميعاً
561
01:02:38,144 --> 01:02:41,869
لكن دعينا نقوم بالأهمّ قبل المهم
562
01:02:41,950 --> 01:02:45,034
ـ ماذا بشأن ( ريديك ) هذا ؟
ـ في الحقيقة، أنا لا أعرف أين ذهب
563
01:02:45,114 --> 01:02:47,917
في الحقيقة، أنا أكثر اهتماماً
حول من أين جاء
564
01:02:49,999 --> 01:02:52,123
انتبهي حيث تسيرين
565
01:02:52,203 --> 01:02:54,806
،تسائلت دائماً
566
01:02:54,846 --> 01:02:57,369
هل يطير العنصريين ؟
567
01:02:57,409 --> 01:02:59,332
الآن افعلي ليّ معروفاً
568
01:02:59,413 --> 01:03:03,217
احسبي احتمالات خروجكِ
...من هذا الكوكب على قيد الحياة
569
01:03:03,297 --> 01:03:05,179
والآن اقسميها إلى النصف
570
01:03:06,581 --> 01:03:08,424
لا، نحن لا نستطيع الطيران
571
01:03:08,503 --> 01:03:10,866
لكنّنا نطفو بشكل جيّد
572
01:03:10,947 --> 01:03:13,630
" وفّري تهديداتك أيّتها " النكرومنجر
573
01:03:14,671 --> 01:03:18,076
كنت سأخبركِ عن ( ريديك ) بمجرّد
أن تسألي فقط
574
01:03:18,156 --> 01:03:21,800
هذا يتعلّق بنبوءة تعود إلى
أكثر من 30 سنة
575
01:03:21,881 --> 01:03:26,006
محارب شاب
استشار عرّاف
576
01:03:26,086 --> 01:03:30,932
لقد أخبره العرّاف أنّه سوف يولّد طفل
...على كوكب " فيوريا " ...طفل ذكر
577
01:03:31,012 --> 01:03:35,218
الذي يوماً ما سيتسبّب
بموت المحارب
578
01:03:35,297 --> 01:03:38,742
سبّب موته قبل موعده المحدّد
579
01:03:39,703 --> 01:03:44,469
فيوريا " ؟ عالم " فيوريا " المحطّم ؟ "
لم يبقَ هناك أحد ليتكلّم
580
01:03:44,549 --> 01:03:46,032
لسبب جيّد
581
01:03:46,112 --> 01:03:50,918
هذا المحارب الشاب
،" قام بهجوم على كوكب " فيوريا
582
01:03:50,997 --> 01:03:53,961
،قتل كلّ الذكور الصغار الذين وجدهم
583
01:03:54,042 --> 01:03:57,966
حتى قام بخنق بعضهم
عن طريق حبلهم السرّي
584
01:03:58,047 --> 01:04:00,730
حركة ماكرة، أليس كذلك ؟
585
01:04:02,573 --> 01:04:06,418
لذا هذا المحارب، الذي حاول
...أن يتغلب على التنبؤ، سيصبح لاحقاً
586
01:04:06,498 --> 01:04:08,460
هذا سبب قلقه
587
01:04:08,500 --> 01:04:10,423
( اللورد ( مارشال
588
01:04:11,984 --> 01:04:13,906
...الذي سيجعل الرجل...الطفل
589
01:04:13,946 --> 01:04:16,349
هو يقلق لأنّه قد يكون فاته
قتل ذلك الطفل في سريره
590
01:04:16,389 --> 01:04:18,312
( ريديك )
591
01:04:34,653 --> 01:04:36,735
ـ لهذا هو مهمّ جداً بالنسبة له
ـ انتظر
592
01:04:36,815 --> 01:04:39,099
ـ الأمر بشأن النبوءة
! ـ انتظر، انتظر
593
01:04:42,022 --> 01:04:43,944
هل أنتِ هناك ؟
594
01:04:47,350 --> 01:04:49,673
افعل كما طلب اللورد منك
595
01:04:49,712 --> 01:04:53,237
،اقتل ( ريديك ) من أجله
...بقيامك بذلك
596
01:04:53,316 --> 01:04:56,561
تُثبت ولائك الأبديّ له
597
01:04:56,641 --> 01:05:02,048
وربّما بعد ذلك قد يتخلى أخيراً
عن حراسته