00:00:10,000 --> 00:01:15:000 ترجمة عادل النادى أبوعمر 00:01:18,748 --> 00:01:21,192 ...هم جيش على خلاف أيّ جيش آخر 2 00:01:21,272 --> 00:01:24,956 يجوبون عبر النجوم ،" نحو مكانٍ يسمّى " الكون السفلي 3 00:01:25,037 --> 00:01:26,878 ...أرضهم الموعودة 4 00:01:26,959 --> 00:01:30,123 مجموعة من العوالم الجديدة المظلمة 5 00:01:30,203 --> 00:01:32,526 " هم يدّعون ،" نكرومنجرز 6 00:01:32,607 --> 00:01:36,771 ،وإذا لم يستطيعوا تحوّيلكم سيقتلونكم 7 00:01:38,333 --> 00:01:41,258 ( يقودهم اللورد ( مارشال 8 00:01:41,337 --> 00:01:45,223 إنّه الوحيد الذي وصل ..." إلى أبواب " الكون السفلي 9 00:01:45,302 --> 00:01:48,426 وعاد شخصاً مختلفاً 10 00:01:48,466 --> 00:01:51,630 أقوى. أغرب 11 00:01:51,671 --> 00:01:54,834 ...نصف حيّ ونصف 12 00:01:54,914 --> 00:01:57,557 شيء آخر 13 00:02:07,690 --> 00:02:11,576 ،لو أردنا البقاء يجب أن نجد توازن جديد 14 00:02:12,616 --> 00:02:15,421 ،في الأوقات الطبيعية الخير يحارب الشرّ 15 00:02:15,501 --> 00:02:18,344 ،لكن في أوقات مثل هذه، حسناً 16 00:02:18,424 --> 00:02:21,468 لا بدّ من محاربة الشرّ بنوع آخر من الشرّ 17 00:02:54,110 --> 00:02:58,314 سأجهزه لك، أطلق من الجهة اليسرى استعدّوا. ها نحن 18 00:03:05,284 --> 00:03:07,967 استعدّوا 19 00:03:08,048 --> 00:03:10,931 ! أطلقها. أطلقها 20 00:03:11,011 --> 00:03:13,374 ! أطلق الشباك 21 00:03:15,377 --> 00:03:17,900 ! اللعنة ! تومبز )، لقد قاربنا على نهاية الطريق ) 22 00:03:17,980 --> 00:03:20,062 ! اصمت ! أنا أراه ! مرّة أخرى 23 00:03:22,505 --> 00:03:25,189 ! الآن 24 00:03:25,269 --> 00:03:27,311 ! ( تومبز ) 25 00:03:40,970 --> 00:03:44,293 ( ريديك ) 26 00:03:45,655 --> 00:03:48,258 ( لا أعرف، ( تومبز يبدو المّمر ضيقاً 27 00:03:48,339 --> 00:03:51,823 ليس من حيث أجلس ،هذا يوم الدفع الأكبر أبداً 28 00:03:51,902 --> 00:03:54,827 لذا أقذف ذلك على رجليه دعونا نقوم بذلك بشكل صحيح 29 00:04:04,880 --> 00:04:09,085 ثلاثة أمتار من الجهة اليسرى متر ونصف من الجهة اليمنى 30 00:04:09,125 --> 00:04:11,528 أمامنا عقبة 31 00:04:23,543 --> 00:04:25,986 ما كان ذلك ؟ 32 00:04:27,749 --> 00:04:30,752 تاغز )، أترى ( ريديك ) ؟ ) 33 00:04:30,833 --> 00:04:33,516 تاغز ) ؟ ) 34 00:04:36,960 --> 00:04:39,324 يا إلهي 35 00:04:39,403 --> 00:04:42,247 ،لقد قضى على رجلين كالشبح وأنا لم أره حتى 36 00:04:43,849 --> 00:04:47,614 ـ ما رأيك، ( تومبز ) ؟ ...أنا أعنى، لربّما نحن بحاجة فقط إلى ـ أنت مدفعي الجديد 37 00:04:47,694 --> 00:04:49,576 خذ تلك البندقية 38 00:04:56,826 --> 00:04:58,788 لا تضيعه هذه المرّة 39 00:05:25,582 --> 00:05:29,106 ارتكبت 3 أخطاء 40 00:05:30,549 --> 00:05:33,953 أولاً، لقد قبلت هذه المهمّة 41 00:05:34,034 --> 00:05:35,956 ثانياً، لقد جئت غير مستعدّ 42 00:05:36,035 --> 00:05:40,441 طاقم من 4 رجال من أجلي ؟ هذه إهانة لعينة 43 00:05:40,521 --> 00:05:43,524 ...لكن أسوأ خطأ ارتكبته 44 00:05:45,326 --> 00:05:47,410 رفّ البندقية الفارغ 45 00:05:51,976 --> 00:05:54,859 ـ ما هي المكافأة مقابل رأسي ؟ ـ مليون 46 00:05:57,463 --> 00:06:01,909 ـ مليون ونصف ـ أيّ سجن يدفع مليون ونصف من أجل سجين ؟ 47 00:06:01,989 --> 00:06:04,151 زبون خاصّ 48 00:06:04,231 --> 00:06:07,035 أنت! أنت ! يا رجل إنّه مجهول 49 00:06:07,116 --> 00:06:10,359 ـ هذا ما كُتب في الإعلان ـ أيّ كوكب ؟ 50 00:06:11,680 --> 00:06:13,564 " هيليون برايم " 51 00:06:20,532 --> 00:06:23,375 أين تذهب ؟ السؤال الأخير 52 00:06:23,415 --> 00:06:26,940 وعليك أن تجيب على ذلك السؤال بإجابة جيّدة أيّها المرتزق 53 00:06:27,020 --> 00:06:28,823 لمن هذه السفينة ؟ 54 00:06:28,903 --> 00:06:31,506 ليّ ؟ 55 00:06:50,811 --> 00:06:53,173 لقد عرفت أنّهم سوف يأتون من أجلي 56 00:06:53,254 --> 00:06:56,137 استغرقتهم 5 سنوات لكنّي كنت أعرف ذلك 57 00:06:56,217 --> 00:07:00,663 لم أتوقّع أنّ هؤلاء المرتزقة يتمتعون بأيّ شرف، أيّ شريعة 58 00:07:02,385 --> 00:07:06,591 ،لكن هذه المكافأة الجديدة من رجل الدين 59 00:07:06,630 --> 00:07:09,514 ...الرجل الذي أنقذت حياته 60 00:07:10,916 --> 00:07:12,758 حسناً، لقد تعلّمت الدرس 61 00:07:12,838 --> 00:07:15,441 " لا وجود لكلمة " صديق 62 00:07:15,522 --> 00:07:18,606 الأمور فقط تنتهي بطريقة سيئة عندما تترك شخصاً ما يقترب كثيراً 63 00:07:19,768 --> 00:07:21,889 بطريقة سيئة بالنسبة لهم 64 00:07:24,533 --> 00:07:29,699 ...إذاً الآن أنا عائد إلى السطوع وإلى كلّ شيء أكرهه 65 00:07:30,701 --> 00:07:33,424 اتسائل إذا هي ستكون هناك 66 00:07:42,837 --> 00:07:47,643 ـ تصرّفي مثل الحيوان وسوف أذبحك مثله ـ إنّها دائماً تسبّب المشاكل 67 00:07:47,723 --> 00:07:49,605 ! لقد عرفتها ! لقد شمّمتها 68 00:08:09,831 --> 00:08:11,472 ! ادخلي إلى هناك 69 00:08:36,184 --> 00:08:38,106 هل يمكنكم أن توقفوا هذه الضوضاء اللعينة ؟ 70 00:09:09,227 --> 00:09:12,991 يقولون أنّ معظم العقل يتوقّف عن العمل في أثناء النوم اللإرادي 71 00:09:13,032 --> 00:09:16,435 العقل يتوقّف عن العمل أثناء النوم اللإرادي 72 00:09:16,516 --> 00:09:19,559 ـ كلّه بإستثناء الجانب البدائي ـ كلّه بإستثناء الجانب البدائي 73 00:09:19,640 --> 00:09:21,843 الجانب الحيواني 74 00:09:21,923 --> 00:09:25,326 " كلّه بإستثناء جانب " فيوريا 75 00:09:29,853 --> 00:09:34,418 البعض منّا ما زال يتذكّر الجريمة الحقيقية " التي حدثت هنا في " فيوريا 76 00:09:37,142 --> 00:09:39,706 ...وحالما تستيقظ 77 00:09:39,785 --> 00:09:42,429 ...تستيقظ فعلاً 78 00:09:44,752 --> 00:09:46,874 أنت ستتذكّر أيضاً 79 00:09:51,240 --> 00:09:54,845 هيليون برايم " في حالة تأهب " من الدرجة الرابعة 80 00:09:58,969 --> 00:10:04,297 سفينة غير معروفة يجب أن تتبعني إلى الميناء رقم 6 للفحص الأمني 81 00:10:04,376 --> 00:10:07,460 أنت ! هل تسمعني ؟ 82 00:10:07,541 --> 00:10:10,104 ! اتبعني إلى الميناء رقم 6 الآن 83 00:10:57,684 --> 00:11:00,408 إمام )، صلّي من أجلنا ) 84 00:11:00,488 --> 00:11:03,612 لقد تأكد الأمر منذ فصلين. نعم 85 00:11:03,692 --> 00:11:05,934 هم قادمين إلى هنا أنا أعني، هل نحن التاليون ؟ 86 00:11:05,975 --> 00:11:07,898 ...هجوم المدمرين 87 00:11:07,977 --> 00:11:10,981 نعم. لكن اذهبوا إلى الملاجىء السرّية ...إذا حدث ذلك 88 00:11:11,061 --> 00:11:13,143 أنت محق هذا ما فكرت فيه أيضاً 89 00:11:13,224 --> 00:11:15,587 هل ستبقى أم ستغادر ؟ 90 00:11:15,667 --> 00:11:17,910 إنّها نهاية كلّ شيء ! كلّ شيء 91 00:11:17,990 --> 00:11:21,314 ...حسناً، جيراني نصف شارعي قد رحل 92 00:11:21,394 --> 00:11:23,237 ـ ماذا سنفعل ؟ ـ لا أعرف. لا أعرف 93 00:11:23,277 --> 00:11:25,160 قلنسوة الشيطان هذا ما دعاهم به شخصاً ما 94 00:11:25,200 --> 00:11:27,242 ـ دعاهم ؟ من هم ؟ ...ـ نوعاً ما من مخلوق جديد 95 00:11:27,281 --> 00:11:29,204 هذا هراء كلّ هذا هراء 96 00:11:29,285 --> 00:11:33,049 طويل جداً بحيث يمسّ السحاب 97 00:11:33,089 --> 00:11:37,295 ،ولا يوجد شيء حول هذا التمثال هذا العملاق، لم يبقى شيء حوله 98 00:11:37,375 --> 00:11:39,498 إنّه بطاقة زيارتهم 99 00:11:49,550 --> 00:11:52,634 هل تعلم أنّ كلّ أبوابك كانت مغلقة ؟ 100 00:11:57,520 --> 00:11:59,804 ،منذ 5 سنوات 101 00:11:59,843 --> 00:12:02,647 ...أنقذت شخصين من ذلك الكوكب 102 00:12:02,687 --> 00:12:06,772 ،( طفلة اسمها ( جاك ،كان الجميع يظن أنّها ولد 103 00:12:06,852 --> 00:12:09,415 ...ورجل دين 104 00:12:09,495 --> 00:12:11,338 يبحث عن " مكة " الجديدة 105 00:12:14,742 --> 00:12:16,744 ...زوجتك 106 00:12:18,587 --> 00:12:20,510 إنّها في الحمام 107 00:12:20,589 --> 00:12:25,356 ...لقد أخبرت رجلاً واحداً 108 00:12:25,436 --> 00:12:28,439 إلى أين قد أذهب 109 00:12:28,520 --> 00:12:32,324 لقد وثقت في رجل واحد 110 00:12:32,365 --> 00:12:35,729 هل ارتكبت غلطة يا ( إمام ) ؟ 111 00:12:35,808 --> 00:12:38,052 ليس هناك جواب بسيط 112 00:12:38,092 --> 00:12:42,617 مهما قيل ...كان يقصد إعطائنا فرصة 113 00:12:42,697 --> 00:12:44,620 فرصة للقتال 114 00:12:45,942 --> 00:12:49,145 ،إذاً لم يكن هذا تهديداً بالغزو أنا لم أكن لأخونك أبداً 115 00:12:49,227 --> 00:12:52,310 ( ـ لقد وعدتك، ( ريديك ! ( ـ ( ريديك 116 00:12:53,311 --> 00:12:55,233 ! ( ريديك ) 117 00:12:58,037 --> 00:13:00,440 ...وابنة 118 00:13:01,842 --> 00:13:04,806 ! ـ لا ...ـ اسمها 119 00:13:04,886 --> 00:13:07,370 ،إذا كان لديك نقاش معي اجعله معي فقط 120 00:13:07,409 --> 00:13:09,813 ـ أنت لست بحاجة لتعرف اسمائهم ( ـ ( زيزا 121 00:13:11,934 --> 00:13:13,777 ( اسمي ( زيزا 122 00:13:15,019 --> 00:13:16,861 ( زيزا ) 123 00:13:18,504 --> 00:13:22,349 ـ طفلة جميلة ـ هل أنت قتلت الوحوش فعلاً ؟ 124 00:13:22,428 --> 00:13:24,832 الوحوش التي كانت ستأذي أبي ؟ 125 00:13:26,633 --> 00:13:28,677 مثل قصص قبل النوم 126 00:13:28,716 --> 00:13:31,320 ! اذهبي يا ( زيزا ). هيّا 127 00:13:36,165 --> 00:13:40,131 إذاً الآن من يجب أن أقتل حتى أتخلص من مطاردتي هذه ؟ 128 00:13:55,390 --> 00:13:59,755 ...يقال أنّ المذنّب يسبقهم دائماً 129 00:13:59,796 --> 00:14:02,198 مدمّروا العالم 130 00:14:04,201 --> 00:14:06,043 كواكب " كولساك " اختفت 131 00:14:06,124 --> 00:14:08,847 واختفى ثمانية مليون مستوطن 132 00:14:08,927 --> 00:14:12,412 نظام ( أكويلان ) بالكامل اختفى أيضاً 133 00:14:12,452 --> 00:14:16,697 إنّ " هيليون برايم " تشترك بنور شمسها مع كلّ العوالم المجاورة 134 00:14:18,740 --> 00:14:23,265 إذا سقطنا، سيسقطون هم 135 00:14:23,346 --> 00:14:25,548 ...وبعد ذلك 136 00:14:25,628 --> 00:14:28,673 ،يا إلهي كيف سأنقذ عائلتي ؟ 137 00:14:32,878 --> 00:14:35,561 هل سمعت أيّ شيء مما قلته ؟ 138 00:14:37,764 --> 00:14:41,249 أنت قلت أنّ هذا كله حول نهاية الكون بكامله 139 00:14:41,329 --> 00:14:43,211 ـ صحيح ؟ ـ هذا صحيح 140 00:14:51,862 --> 00:14:53,905 كان يجب أن ينتهي يوماً 141 00:15:10,806 --> 00:15:12,728 الشخص الذي تريده هنا الآن 142 00:15:29,990 --> 00:15:32,313 ولمن هذا العنق ؟ 143 00:15:33,274 --> 00:15:37,761 إن قطعت عنقي، أنا لن أكون قادرة على إلغاء العرض الذي جلبك إلى هنا 144 00:15:37,840 --> 00:15:40,244 ولا أن أخبرك بأهمية قدومك إلى هنا 145 00:15:40,323 --> 00:15:43,127 نصل السكين سيبتعد عندما تُلغى المكافأة 146 00:15:43,167 --> 00:15:46,652 ،( هذه ( آيريون مبعوثة من الجنس العنصري 147 00:15:46,731 --> 00:15:49,015 لن تسبب لك أيّ أذى 148 00:15:52,740 --> 00:15:56,264 " هناك القليل جداً منّا الذين رأوا " نكرومنجر وعاشوا ليخبروا عن ذلك 149 00:15:56,344 --> 00:16:00,789 ،إذاً عندما أقرّر الكلام عنه أنت يجب عليك أن تقرّر سماعي 150 00:16:00,869 --> 00:16:02,832 " نكرومنجر " 151 00:16:02,913 --> 00:16:07,998 إنّه الاسم الذي سيحوّل ...أو يقتل آخر كائن بشري 152 00:16:08,079 --> 00:16:11,042 مالم يستطيع الكون موازنة نفسه 153 00:16:12,926 --> 00:16:17,090 لربّما يجب أن تتظاهري وكأنّك تتحدثين إلى شخص ما تعلّم في النظام الجزائي 154 00:16:17,171 --> 00:16:20,254 في الواقع، لا تتظاهري 155 00:16:20,294 --> 00:16:23,538 الموازنة هي كلّ شيء بالنسبة للعنصريين 156 00:16:23,619 --> 00:16:25,542 مثل الماء للنار الأرض للهواء 157 00:16:25,581 --> 00:16:27,823 لدينا 33 كلمة مختلفة له 158 00:16:27,904 --> 00:16:32,309 لكن الآن لدينا الوقت فقط لنتكلّم عن توازن النظراء 159 00:16:32,390 --> 00:16:36,115 ،( هناك قصّة يا ( ريديك ..." لفتى شاب من " فيوريا 160 00:16:36,154 --> 00:16:38,598 ...تمّ خنقه عند الولادة 161 00:16:38,678 --> 00:16:40,760 تمّ خنقه عن طريق حبله السرّي 162 00:16:42,403 --> 00:16:44,966 عندما أخبرت ( آيريون ) قادة ،هيليون " بهذه القصّة " 163 00:16:45,046 --> 00:16:47,048 لقد أخبرتها عنك 164 00:16:47,128 --> 00:16:50,092 ـ ماذا تعرف عن طفولتك ؟ ـ هل تتذكّر موطنك ؟ 165 00:16:50,172 --> 00:16:52,535 ـ أين كان ؟ ـ هل قابلت أيّ أشخاص آخرين ؟ 166 00:16:52,616 --> 00:16:54,498 أشخاص آخرين مثلك 167 00:16:57,060 --> 00:17:00,905 يا أختي، إنّهم لا يقدرون عليّ بمفردي 168 00:17:00,986 --> 00:17:03,389 ! افتحوا 169 00:17:03,469 --> 00:17:05,752 ! تراجع ! افتحوا 170 00:17:05,832 --> 00:17:07,715 ! إنّهم يفتّشون المنازل 171 00:17:07,755 --> 00:17:10,638 إنّهم يبحثون عن الرجل الذي جاء هنا اليوم يعتقدون بأنّه قد يكون جاسوساً 172 00:17:10,719 --> 00:17:12,961 ـ جاسوس ـ هل رآه أحد يأتي إلى هنا اليوم ؟ 173 00:17:13,001 --> 00:17:14,603 ـ هل رآه أحد ؟ ! ـ ( لاجون )، توقّفي 174 00:17:14,683 --> 00:17:19,049 ! ـ نحن متأكدين أنّه بالداخل ـ سأبعدهم. لكن انتظر لحظة، رجاءً 175 00:17:19,130 --> 00:17:22,173 هلا تنتظر لحظة واحدة لإنقاذ العالم 176 00:17:23,814 --> 00:17:26,418 إنّها ليست معركتي 177 00:17:26,498 --> 00:17:28,661 ،إذاً، أنت ستتركنا إلى مصيرنا 178 00:17:28,742 --> 00:17:30,984 كما فعلت بها تماماً 179 00:17:31,065 --> 00:17:34,148 ! افتحوه 180 00:17:35,871 --> 00:17:36,872 ! ادخلوا 181 00:17:36,952 --> 00:17:39,194 هيّا. دعونا نحاول إبعادهم من هنا 182 00:17:42,519 --> 00:17:44,681 تحرّكوا. هيّا ! اتركونا وشأننا 183 00:17:46,804 --> 00:17:50,088 ! لا يوجد أحد هنا 184 00:17:50,169 --> 00:17:53,813 ألا تفهمون ! يمكنه مساعدتنا ! يمكنه مساعدتنا 185 00:17:56,897 --> 00:17:58,780 ! اذهبوا 186 00:18:03,946 --> 00:18:06,790 أنتم لا تخافون من الظلام، أليس كذلك ؟ 187 00:18:26,374 --> 00:18:28,817 ! ـ اقتلوه ـ أين هو ؟ 188 00:18:28,898 --> 00:18:31,140 ! في الداخل 189 00:18:57,014 --> 00:18:59,416 أنت ذكرتها 190 00:18:59,497 --> 00:19:02,221 ...هي 191 00:19:02,300 --> 00:19:04,183 لقد ذهبت تبحث عنك 192 00:19:04,222 --> 00:19:07,507 مات الكثيرون وهي دخلت السجن 193 00:19:07,547 --> 00:19:11,232 لا أتذكّر أين 194 00:19:12,192 --> 00:19:17,440 لقد كان عالم ساخن جداً لا يمكنك البقاء على السطح 195 00:19:17,480 --> 00:19:20,843 " ـ " كريماتوريا ـ ( جاك ) الصغيرة 196 00:19:20,924 --> 00:19:23,046 لقد اعتبرتك أخوها الأكبر 197 00:19:23,087 --> 00:19:26,010 ـ لقد عبدتك ـ كان من المفترض أن تعتني بها 198 00:19:27,092 --> 00:19:29,655 ...لم تسامحك أبداً 199 00:19:29,735 --> 00:19:32,979 لأنّك تركتها عندما كانت في أشدّ الحاجة إليك 200 00:19:33,020 --> 00:19:37,946 كان يجب أن تبقى بعيدة عنّي مثلكم جميعاً 201 00:19:40,108 --> 00:19:42,471 ( ريديك ) 202 00:19:44,154 --> 00:19:47,397 هل ستقتل الوحوش الجديدة الآن ؟ 203 00:19:59,853 --> 00:20:03,498 " أهل " فيوريا يحبّون التحدّي حتى النهاية 204 00:20:39,783 --> 00:20:41,627 لا، لا 205 00:20:41,707 --> 00:20:44,070 سنذهب إلى الملجأ 206 00:20:44,150 --> 00:20:46,553 لن نأخذ شيئاً معنا 207 00:21:06,859 --> 00:21:08,741 ابقيا قريبتين مني 208 00:21:39,981 --> 00:21:42,424 ! لا 209 00:22:50,791 --> 00:22:53,313 قادة الطيارين لتتحرّك كلّ الفرق الآن 210 00:22:53,394 --> 00:22:56,117 نحن نتعرض لهجوم قوّي 211 00:22:57,158 --> 00:22:59,201 ! اتبعوني 212 00:23:16,704 --> 00:23:18,786 الملجأ التالي ! من هنا 213 00:23:18,866 --> 00:23:20,789 ! نعم 214 00:23:43,378 --> 00:23:46,422 سأرى إذا ما كان آمناً 215 00:23:51,428 --> 00:23:54,832 ! ـ تراجعا ( ـ تعالي يا ( زيزا 216 00:24:11,934 --> 00:24:14,176 ! تعالا 217 00:24:32,921 --> 00:24:34,883 أنت تتبعني ؟ 218 00:25:10,928 --> 00:25:12,891 ! ( لاجون ) و ( زيزا ) 219 00:25:12,971 --> 00:25:15,574 ـ عندما ينتهي ذلك ! ـ دعني أذهب. يجب أن أذهب إلى عائلتي 220 00:25:15,655 --> 00:25:17,897 ! عندما ينتهي 221 00:25:43,210 --> 00:25:45,292 لقد استعرت سفينة 222 00:25:45,332 --> 00:25:48,816 ،يمكنك أن تركب معي إذا كنت لا تمانع الركوب مع سجين 223 00:25:48,857 --> 00:25:52,062 شكراً لك، لكنّي يجب أن آخذ عائلتي عبر النهر 224 00:25:52,141 --> 00:25:54,303 إن شاء الله، سيكون هناك ملجأ ...يمكنهم أن يبقوا فيه 225 00:25:54,385 --> 00:25:56,307 ،أنا متأكّد أنّ الله لديه خدعه 226 00:25:56,386 --> 00:26:00,031 ولكن بشأن الهروب ،لا أحد آخر يستطيع 227 00:26:00,071 --> 00:26:02,194 هذه ليّ 228 00:26:03,155 --> 00:26:05,157 دعنا نحضر عائلتك 229 00:26:37,920 --> 00:26:39,842 هنا 230 00:26:40,923 --> 00:26:43,206 ادخلا 231 00:27:48,609 --> 00:27:51,092 ! ( ـ ( إمام ـ لا تتبعاني 232 00:29:22,048 --> 00:29:24,772 ستكون هناك حياة بعد الموت بالنسبة ليّ 233 00:29:26,373 --> 00:29:28,216 هل ستكون هناك حياة بعد الموت لك أيضاً ؟ 234 00:30:43,071 --> 00:30:46,435 دعونا نعزز الصفوف 235 00:30:58,811 --> 00:31:01,134 إنّه دائماً مصدر إلهام، أليس كذلك ؟ 236 00:31:01,215 --> 00:31:03,336 كلما تنهار سلالة 237 00:31:03,417 --> 00:31:06,821 ( تذكّري مكانكِ، سيّدة ( فاكو 238 00:31:06,862 --> 00:31:09,865 مكاني بجانبك يا زوجي العزيز 239 00:31:09,945 --> 00:31:11,987 " من الآن حتى نصل إلى " الكون السفلي 240 00:31:35,458 --> 00:31:38,582 ،في هذا الكون 241 00:31:38,662 --> 00:31:42,547 الحياة عدائية في حالتها الطبيعية 242 00:31:44,028 --> 00:31:48,914 ...هنا، البشر في كلّ أجناسهم المختلفة 243 00:31:48,995 --> 00:31:51,999 ...تفشّي تلقائي 244 00:31:52,039 --> 00:31:54,161 خطأ غير مقصود 245 00:31:54,242 --> 00:31:56,124 ...هدفنا 246 00:31:56,204 --> 00:31:59,888 أن نصلح هذا الخطأ 247 00:32:01,050 --> 00:32:04,214 ...لأنّه يوجد كون آخر 248 00:32:04,294 --> 00:32:09,100 كون حيث يتمّ الترحيب بالحياة والاعتناء بها 249 00:32:09,181 --> 00:32:14,747 مكان جديد دائم، رائع " يُدعى " الكون السفلي 250 00:32:15,909 --> 00:32:19,473 ...لكن الطريق إلى ذلك الكون 251 00:32:19,553 --> 00:32:21,437 يمّر بالعتبة 252 00:32:21,516 --> 00:32:24,479 ! العتبة ! خذنا إلى العتبة 253 00:32:24,560 --> 00:32:28,204 كما تسمونه... الموت 254 00:32:28,285 --> 00:32:33,851 إذاً في هذا الكون ،يجب أن تطهّر فيه الحياة 255 00:32:33,932 --> 00:32:38,017 حتى يمكن أن يمتلىء " الكون السفلي " بنجاح 256 00:32:40,501 --> 00:32:44,866 انظروا حولكم ،كلّ " نكرومنجر " في هذه القاعة 257 00:32:44,945 --> 00:32:49,231 كلّ جندي من جيشنا العظيم ...الذي دحض دفاعاتكم في ليلة واحدة 258 00:32:49,312 --> 00:32:51,915 كان مثلكم 259 00:32:51,995 --> 00:32:54,639 يقاتل بضعف مثلكم 260 00:32:55,639 --> 00:32:58,483 ...كلّ " نكرومنجر " يعيش اليوم 261 00:32:58,523 --> 00:33:00,566 هو متحول 262 00:33:00,645 --> 00:33:05,652 ! ـ لن يكون هناك تحويلات ! ـ كلنا بدأنا بشكل مختلف 263 00:33:07,815 --> 00:33:12,100 ،لقد كان صعباً عليّ أن أقبل أيضاً عندما سمعت هذا الكلام لأوّل مرّة 264 00:33:12,140 --> 00:33:14,623 لكنّني تغيّرت 265 00:33:14,704 --> 00:33:16,946 لقد تركتهم يخلّصونني من ألمي 266 00:33:17,026 --> 00:33:21,072 ! ـ أنت خنت ديانتك ...ـ كما ستتغيّرون أنتم 267 00:33:21,112 --> 00:33:26,359 " عندما تدركون أن " الكون السفلي ...لن يبلغه 268 00:33:26,439 --> 00:33:30,444 إلاّ أولئك الذين يؤمنون " بدين " النكرومنجر 269 00:33:30,523 --> 00:33:33,528 ...أولئك الذين 270 00:33:33,607 --> 00:33:37,492 سيركعون الآن على ركبتيهم ويطلبون تطهّيرهم 271 00:33:37,572 --> 00:33:40,937 ! ـ لن نترك ديننا ـ لن يفعل أيّ أحد منّا ذلك 272 00:33:42,338 --> 00:33:43,701 ! هذا مستحيل 273 00:33:43,780 --> 00:33:48,946 ،هذا عالم للعديد من الشعوب ! العديد من الديانات 274 00:33:48,987 --> 00:33:53,233 ! ونحن ببساطة لا نسطيع ولا نريد أن نتحوّل 275 00:33:53,313 --> 00:33:55,996 إذاً سآخذ روحك 276 00:34:06,891 --> 00:34:09,333 ...انضمّوا إليه 277 00:34:09,412 --> 00:34:12,497 أو انضمّوا إليّ 278 00:34:31,602 --> 00:34:34,165 هذه فرصتك الوحيدة 279 00:34:34,244 --> 00:34:36,608 اقبل عرض اللورد ( مارشال ) وانحني 280 00:34:36,688 --> 00:34:39,411 أنا لا أنحني أمام أيّ رجل 281 00:34:46,300 --> 00:34:48,223 إنّه ليس رجلاً 282 00:34:48,302 --> 00:34:51,827 إنّه المقدّس شبه الميت " الذي رأى " الكون السفلي 283 00:34:51,907 --> 00:34:54,271 انظر، أنا لست مع الجميع هنا 284 00:34:54,350 --> 00:34:56,874 لكنّي سآخذ قطعة منه 285 00:35:03,162 --> 00:35:05,084 ستأخذ قطعة فعلاً 286 00:35:31,998 --> 00:35:33,921 ! اوقفوه 287 00:35:45,855 --> 00:35:48,178 إيرغون ). أحد أفضل رجالي ) 288 00:35:48,259 --> 00:35:50,621 يمكنك أن تقول ذلك 289 00:35:54,186 --> 00:35:56,350 ما رأيك في هذا السكين ؟ 290 00:36:05,721 --> 00:36:08,004 أعتقد أن وزنه نصف غرام ثقيل في نهايته الخلفية 291 00:36:08,045 --> 00:36:09,967 ،في ديننا 292 00:36:10,006 --> 00:36:12,089 يمكنك الاحتفاظ بما تقتل 293 00:36:19,098 --> 00:36:21,061 هل أنت مألوف ليّ ؟ 294 00:36:23,784 --> 00:36:27,148 هل تقابلنا في مكان آخر ؟ 295 00:36:28,270 --> 00:36:29,952 أتعتقد أنّني سأتذكّر ذلك 296 00:36:31,433 --> 00:36:34,558 أتعتقد أنّني أيضاً سأتذكّر 297 00:36:34,598 --> 00:36:38,042 خذوه إلى قراءة الدماغ 298 00:36:44,731 --> 00:36:47,975 ...لربّما يفعل المتناسل ذلك 299 00:36:48,054 --> 00:36:50,418 إذا طلب منه أحد ذلك فقط 300 00:36:52,341 --> 00:36:54,622 إنّه عرض نادر 301 00:36:56,466 --> 00:36:59,309 " زيارة إلى داخل " مدينة الموتى 302 00:37:00,871 --> 00:37:04,395 لقد مرّ وقت طويل منذ أن شممت رائحة شيئاً جميلاً 303 00:37:06,157 --> 00:37:08,200 دعني أريك الطريق 304 00:37:59,705 --> 00:38:01,908 عينان جميلتان 305 00:38:01,989 --> 00:38:03,912 تعال 306 00:38:06,555 --> 00:38:10,480 كان هذا منزل القادة الستة السابقين 307 00:38:10,559 --> 00:38:12,723 رائع، أليس كذلك ؟ 308 00:38:12,803 --> 00:38:16,408 ـ أنا لربّما كنت أخترت أسلوباً آخر ـ أمرنا جميعاً 309 00:38:18,330 --> 00:38:22,254 إنّهم متحوّلون يحصلون " على علامة " النكرومنجر 310 00:38:24,418 --> 00:38:27,541 إنّهم يتعلّمون كيف لألم واحد يمكن أن يخفّف ألم آخر 311 00:38:41,119 --> 00:38:43,041 هناك الآن 312 00:38:44,643 --> 00:38:47,807 هذا فقط...مثالي 313 00:38:51,052 --> 00:38:54,135 ،كلّما قاومتهم أكثر 314 00:38:54,175 --> 00:38:56,458 كلّما كان الضرر أكثر 315 00:38:58,941 --> 00:39:01,824 شخص جديد 316 00:39:01,905 --> 00:39:04,588 لقد أحضرتم لنا واحداً جديداً 317 00:39:17,605 --> 00:39:20,248 متناسل مثير للاهتمام 318 00:39:35,668 --> 00:39:38,191 لقد دخلنا 319 00:39:38,231 --> 00:39:41,876 هذا لن يستغرق طويلاً 320 00:39:41,916 --> 00:39:44,880 لقد دخلنا إلى لحائه 321 00:39:44,959 --> 00:39:48,644 ! ( ـ الـ( ريديك ـ تراجعوا 322 00:39:48,725 --> 00:39:52,209 فحص الذكريات الجديدة 323 00:39:52,289 --> 00:39:55,173 ( أفكار عن شخصاً ما يُدعى ( جاك 324 00:39:55,252 --> 00:39:57,096 ! ( ريديك ) 325 00:39:58,898 --> 00:40:00,860 لقد ذهبت إلى السجن 326 00:40:01,941 --> 00:40:04,865 الآن نجد أفكاراً متعلّقة بكائن عنصري 327 00:40:04,946 --> 00:40:07,988 الجنس الوحيد الذي يبطىء " انتشار " النكرومنجرز 328 00:40:08,029 --> 00:40:10,232 " ـ شعب " فيوريا " ـ شعب " فيوريا 329 00:40:15,358 --> 00:40:17,442 من أين يأتي ؟ 330 00:40:17,481 --> 00:40:21,807 من شعبه ؟ هذه هي الأشياء التي أريد معرفتها 331 00:40:23,729 --> 00:40:26,493 نحن نجد طاقة 332 00:40:27,774 --> 00:40:30,497 يجب أن تحسم ماضيك 333 00:40:30,578 --> 00:40:35,344 " نحن نجد طاقة شعب " فيوريا 334 00:40:35,424 --> 00:40:37,627 ـ لنا جميعاً ! " ـ إنّه من شعب " فيوريا 335 00:40:39,028 --> 00:40:41,031 ! " إنّه من شعب " فيوريا 336 00:40:42,632 --> 00:40:45,195 ! " إنّه أحد الناجين من شعب " فيوريا 337 00:40:46,437 --> 00:40:51,924 انظر إلى عالمنا، إلى قبور هؤلاء الذين لم ينجون منذ 30 سنة 338 00:40:52,005 --> 00:40:54,368 لن يكون هناك مستقبل ...حتى نحسم ماضينا 339 00:40:56,852 --> 00:40:59,774 بالنسبة لنا جميعاً الذين يحمّلون العلامة 340 00:41:00,776 --> 00:41:03,459 ! ( اقتلوه ! اقتلوا الـ ( ريديك 341 00:41:03,540 --> 00:41:06,383 ! ( اقتلوا الـ( ريديك ) ! اقتلوا الـ ( ريديك ! ( اقتلوا الـ( ريديك 342 00:41:06,463 --> 00:41:08,546 ! ( ـ اقتلوا الـ( ريديك ( ـ اقتلوا الـ( ريديك 343 00:41:41,428 --> 00:41:43,190 من هذا الرجل ؟ 344 00:41:44,992 --> 00:41:47,836 اعثروا عليه. مهما كلّف الأمر ! اعثروا عليه 345 00:42:21,278 --> 00:42:26,044 دعني أحزر طاقم من 5 رجال هذه المرّة 346 00:42:26,125 --> 00:42:28,328 كان هناك شيئان يجب أن تقوم بهما أفضل 347 00:42:32,493 --> 00:42:36,978 أولاً، تدمير جهاز تقفي أثر سفينتي التي سرقتها 348 00:42:37,018 --> 00:42:40,263 وثانياً...وهذا حقاً ...الجزء الأهمّ 349 00:42:40,343 --> 00:42:43,426 كان عليك قتلي عندما سنحت لك الفرصة 350 00:42:43,506 --> 00:42:47,071 ـ أيّ أسئلة ؟ ـ نعم 351 00:42:49,514 --> 00:42:51,076 ما الذي أخّرك كثيراً ؟ 352 00:42:58,126 --> 00:43:00,248 دعنا نذهب أيّها الولد الكبير 353 00:43:12,423 --> 00:43:16,588 جيئةً وذهاباً، بدون أن يرانا أو يشعر بنا أحد اللعنة، أنا أحبّ العمليات السريعة 354 00:43:16,670 --> 00:43:19,112 ليس بهذه السرعة. ليس بهذه السرعة 355 00:43:19,191 --> 00:43:21,514 أيّها الأغبياء نحن نتلقى اشارات هنا 356 00:43:21,595 --> 00:43:24,399 نتلقى اشارات مجهولة على بدن السفينة 357 00:43:24,479 --> 00:43:27,883 ـ لقد عرفت ذلك. ها هي تبدأ ـ إنّه نوعاً من الفحص 358 00:43:27,962 --> 00:43:29,846 لا أعرف ربّما يقرأون بياناتنا، أليس كذلك ؟ 359 00:43:29,926 --> 00:43:33,291 ـ دعونا نسقط واحداً ـ إسقاط 360 00:43:40,980 --> 00:43:42,902 تمّ إطلاق السفينة الخادعة 361 00:43:48,470 --> 00:43:51,313 ـ الاستعداد لتشغيل دافع الآيون ،ـ إذاً 362 00:43:51,393 --> 00:43:55,158 أين تريدنا أن نقذف بك ؟ 363 00:43:55,198 --> 00:43:57,441 من الذي سيدفع أكثر سعراً مقابلك الآن ؟ 364 00:43:57,521 --> 00:44:01,085 ـ حفرة السفاحين ؟ ـ حفرة السفاحين ؟ 365 00:44:01,165 --> 00:44:03,809 عشرة دقائق بين يوم وآخر لممارسة التمارين 366 00:44:03,889 --> 00:44:06,732 بروتين الكعك المحمص ليس سيئاً 367 00:44:06,812 --> 00:44:10,537 أنت، ماذا عن " أوسا لونا " ؟ سجن صغير لطيف ذو حراسة مشدّدة 368 00:44:10,577 --> 00:44:14,822 ...إنّهم يحتفظون بزنزانة خالية من أجلي في حالة ما إذا مرّرت 369 00:44:14,903 --> 00:44:16,745 أتعرفون ما مشكلة هذه السجون ؟ 370 00:44:16,826 --> 00:44:19,669 إنّها مثل النوادي الرياضية لأكلي الخبز المحمص 371 00:44:19,709 --> 00:44:22,352 ربّما يجب أن نفكّر بزيادة لعبتنا هنا قليلاً 372 00:44:22,432 --> 00:44:24,675 نفكّر في مكانٍ ما شرير جداً 373 00:44:24,755 --> 00:44:26,678 ما الذي يفكّر فيه الآن بحقّ الجحيم ؟ 374 00:44:26,758 --> 00:44:29,161 إنّه يفكّر في سجن مضاعف الحماية 375 00:44:29,241 --> 00:44:32,485 زنزانة مظلمة ثلاثة منهم فقط موجودين في هذا النظام 376 00:44:32,525 --> 00:44:36,690 اثنان منهم بعيدان عن هنا ولا يمكن الوصول إليهم بهذه السفينة اللعينة 377 00:44:36,770 --> 00:44:40,135 ...يبقى لنا...واحد فقط 378 00:44:40,215 --> 00:44:43,059 " كريماتوريا " 379 00:44:43,098 --> 00:44:45,783 ،هذا ما كنت تفكّر فيه أليس كذلك، ( تومبز ) ؟ 380 00:44:45,862 --> 00:44:49,346 ـ أنت، كيف يعرف إلى أين نذهب، ونحن لا نعرف ؟ ـ أدخل المعطيات 381 00:44:49,426 --> 00:44:52,070 ـ أنا أكره هذا الطريق ! ـ فقط افعل ذلك 382 00:44:52,150 --> 00:44:54,714 أنت لا تعرف بشأن طاقمك الجديد 383 00:44:54,794 --> 00:44:57,957 يبدون متوتّرين نوعاً ما 384 00:44:58,037 --> 00:45:01,442 من المحتمل أنّك لم تخبرهم بما حدث لطاقمك الأخير 385 00:45:08,852 --> 00:45:13,136 أتعرف، أنت من المفترض أن تكون قاتلاً بارعاً 386 00:45:13,217 --> 00:45:15,660 ...الآن انظر إليك 387 00:45:15,740 --> 00:45:18,783 أنت لا شيء إلا لعين 388 00:45:53,909 --> 00:45:56,431 أقترح أن نهاجم " هيليون 2 " المرّة القادمة 389 00:45:56,512 --> 00:45:58,354 نهاجمهم بطريقة مباشرة وبكلّ قوّة 390 00:45:58,435 --> 00:46:01,719 ،هذا سيكلّفك 20 ألف رأس و5 سفن مقاتلة، ليس أكثر من ذلك، أقسم لك 391 00:46:01,758 --> 00:46:04,963 ،على الرغم من أنّني أقدّر القوّة الوحشية 392 00:46:05,043 --> 00:46:08,047 لكن هذه الطريقة ربّما تكون أكثر مكراً 393 00:46:08,126 --> 00:46:10,849 نبدأ من النهاية 394 00:46:10,890 --> 00:46:12,813 ،" نذهب مباشرةً إلى " هيليون 5 395 00:46:12,892 --> 00:46:15,016 أخر كوكب في النظام 396 00:46:15,056 --> 00:46:17,579 سنتقدّم من الجانب المظلم 397 00:46:17,659 --> 00:46:20,502 ،نقضي على مدافعهم أوّلاً 398 00:46:20,582 --> 00:46:23,306 ثمّ نهاجم أكثر الأماكن الاستراتيجية بأقصى سرعة 399 00:46:23,386 --> 00:46:26,069 سوف نحيط بهم من جناحهم الخلفي ،وخلال 10 أيام 400 00:46:26,109 --> 00:46:30,275 بقيّة تلك العوالم سوف تسقط أمامنا 401 00:46:30,355 --> 00:46:32,597 ،كما ترون، كالعادة ...نقطتهم غير المرئية 402 00:46:32,678 --> 00:46:34,880 تقع وراءهم مباشرةً 403 00:46:36,843 --> 00:46:40,288 لقد كشفت مكان أثر للأيونات يغادر هذا العالم 404 00:46:40,328 --> 00:46:42,932 ( إذاً يجب أن تغادر هذا العالم، ( فاكو 405 00:46:43,011 --> 00:46:45,494 لقد نشرت فرقة تعقب واحدة من أفضل فرقي 406 00:46:45,574 --> 00:46:49,138 ،" أينما ذهب " ريديك عليك أن تجده وتطهره 407 00:46:50,099 --> 00:46:53,905 ـ أنت ـ أنت تريدني أن أقود فرقة كاملة من أجل متناسل ؟ 408 00:46:53,984 --> 00:46:55,988 ! ( لا تجادل يا ( فاكو 409 00:46:57,829 --> 00:47:00,874 ادخله إلى الدين 410 00:47:03,918 --> 00:47:07,202 ...هو دائماً قلق بشأنك 411 00:47:07,282 --> 00:47:09,204 ( اللورد ( مارشال 412 00:47:09,284 --> 00:47:12,048 مضطرب 413 00:47:12,128 --> 00:47:15,652 لربّما لأنّه يعرف أنّك محارب أفضل منه 414 00:47:15,732 --> 00:47:18,657 يقول البعض أنّه فنان جداً لا يناسبه هذا المنصب 415 00:47:20,098 --> 00:47:22,622 ...لن يفاجئني حصوله قريباً على ترقية 416 00:47:22,701 --> 00:47:25,505 إلى الموت الكلي 417 00:47:27,828 --> 00:47:29,670 احذري لما تقولينه 418 00:47:29,750 --> 00:47:32,554 هل أقول ذلك بصوت منخفض ؟ 419 00:47:32,594 --> 00:47:35,437 كي يبدو الأمر مثل المؤامرة ؟ 420 00:47:35,518 --> 00:47:39,203 لماذا كلّما تكلّم أحداً عن موته ...بشأن تنحيه عن العرش 421 00:47:39,282 --> 00:47:41,846 يشكّ الجميع أنّها مؤامرة ؟ 422 00:47:43,488 --> 00:47:46,692 لماذا لا نعتبر ذلك تخطيط متعقل فحسب ؟ 423 00:47:46,772 --> 00:47:49,175 ،عندما يكون مستعدّاً سيعلن عن خلفاً له 424 00:47:49,256 --> 00:47:51,257 من ؟ 425 00:47:51,338 --> 00:47:55,464 تول ) ؟ ( سكايلز ) ؟ المطهّر ؟ ) 426 00:47:55,503 --> 00:47:57,746 ...لا أحد منهم 427 00:47:57,825 --> 00:48:00,470 بقوّة أو وقار 428 00:48:00,549 --> 00:48:04,475 ( اللورد ( فاكو 429 00:48:04,555 --> 00:48:06,677 يمكنك الاحتفاظ بما تقتله 430 00:48:06,757 --> 00:48:09,882 ـ توقّفي " ـ هذه طريقة " النكرومنجر 431 00:48:09,962 --> 00:48:13,366 لقد قلت... توقّفي 432 00:48:13,447 --> 00:48:16,690 موته سيحدث في الوقت المناسب ولكن ذلك ليس قريباً 433 00:48:16,769 --> 00:48:20,214 ـ لماذا ؟ ـ لأنّني أخدمه. كلنا نخدمه. هذا يُدعى وفاء 434 00:48:20,295 --> 00:48:22,378 هذا يُدعى غباء 435 00:48:31,068 --> 00:48:32,990 حسناً، أخيراً بعض الانتباه 436 00:48:45,407 --> 00:48:49,132 أنت بداخلك عظمة 437 00:48:49,171 --> 00:48:51,214 لو يمكنك فقط أن تراها مثلما أراها 438 00:48:53,977 --> 00:48:55,940 أتعرف ماذا أريد ؟ 439 00:48:57,502 --> 00:49:01,387 لقد أتيت من خلفه اليوم في صمت تامّ وقد شعر بذلك 440 00:49:01,467 --> 00:49:03,790 أريد أن أذهب إلى " مدينة الموتى " الآن 441 00:49:05,633 --> 00:49:07,515 الآن 442 00:49:07,594 --> 00:49:12,441 روحه الشبه ميتة أحسّت بأنّني كنت خلفه إنّه يرى كلّ شيء 443 00:49:12,520 --> 00:49:14,604 ...عندما لا يكون هناك أحداً ينظر 444 00:49:14,684 --> 00:49:17,127 ...عندما لا يكون هناك أحداً حوله 445 00:49:17,207 --> 00:49:19,410 ...سوف أركع على ركبتي 446 00:49:21,052 --> 00:49:24,376 بينما أنت تجلس على العرش 447 00:49:45,723 --> 00:49:49,368 ـ كم هذا غير متوقّع ـ عنصرية 448 00:49:49,448 --> 00:49:52,892 ـ هنا ـ إنّها أحد الأسرى 449 00:49:52,973 --> 00:49:55,775 ،ولماذا، بعد 30 سنة 450 00:49:55,856 --> 00:49:58,019 هل يجب أن تكوني أنتِ ؟ 451 00:49:58,059 --> 00:50:00,382 هو لا يعتبرها أسيرة مع ذلك 452 00:50:00,422 --> 00:50:03,146 ...العنصريين ،يتكلّمون عن الحياد 453 00:50:03,186 --> 00:50:05,108 ولكنّهم جميعاً سحرة وجواسيس 454 00:50:05,188 --> 00:50:07,992 وإلاّ، لما يظهرون ويختفون كالريح ؟ 455 00:50:08,072 --> 00:50:11,917 لكن أين ذهب ؟ أين يختبأ هذا الرجل من " فيوريا " الآن ؟ 456 00:50:11,996 --> 00:50:14,840 كنَ المحارب الأفضل 457 00:50:14,880 --> 00:50:17,684 ( اذهب وراء ( ريديك 458 00:50:17,724 --> 00:50:21,248 ( سوف أعرف لماذا يخشاه اللورد ( مارشال 459 00:51:18,161 --> 00:51:21,966 أتعرفين أن صرصرة أسنانكِ في الليل ؟ 460 00:51:23,687 --> 00:51:25,329 مثيرة 461 00:51:40,910 --> 00:51:43,273 تمّ بلوغ الهدف 462 00:51:43,313 --> 00:51:45,195 تشغيل جهاز القيادة اليدوي 463 00:51:45,234 --> 00:51:48,480 حسناً، الأجهزة تشير إلى 700 درجة ،في الجانب المضيء 464 00:51:48,559 --> 00:51:50,442 وأقل من 300 درجة في الجانب المظلم 465 00:51:50,522 --> 00:51:53,366 دعونا لا نجعل الشمس تقضي علينا 466 00:51:53,406 --> 00:51:55,768 ،لو أنّني أمتلك هذا المكان والجحيم 467 00:51:55,808 --> 00:51:58,692 سأؤجّر هذا المكان وأعيش في الجحيم 468 00:52:07,102 --> 00:52:09,386 ـ الزاوية الجانبية...جيّدة ـ استعدّوا 469 00:52:10,827 --> 00:52:12,750 ...و 470 00:52:12,831 --> 00:52:14,672 تحديد المسار جيّد 471 00:52:14,753 --> 00:52:17,076 ! انطلق 472 00:52:17,115 --> 00:52:20,801 زاوية الهبوط، ليست جيّدة 473 00:52:27,849 --> 00:52:30,453 ! انظري يا أمي. بدون يدين 474 00:53:03,535 --> 00:53:05,377 ! أطلقوا إبزيمات الضغط 475 00:53:26,924 --> 00:53:29,168 أعتقد أنّي وسّخت نفسي 476 00:53:30,369 --> 00:53:33,413 إنّهم جبناء يا ( تومبز )، جبناء جداً 477 00:53:54,078 --> 00:53:55,921 هل أنت مرتاح ؟ 478 00:54:12,703 --> 00:54:15,947 ،عندما ينتهي ذلك 479 00:54:15,987 --> 00:54:18,471 سوف أحصل على نظاراتك 480 00:54:45,905 --> 00:54:48,828 ! سوف نقسمها على 4 481 00:54:58,761 --> 00:55:00,964 ـ 29.4 كيلو متر ـ 482 00:55:09,134 --> 00:55:13,299 ( إذاً، هذا هو ( ريديك 483 00:55:36,969 --> 00:55:40,814 ما الذي تتحدّث عنه بحقّ الجحيم، 700 ألف ؟ 484 00:55:40,895 --> 00:55:42,737 لا تقبل هذا السجين أيّها الرئيس 485 00:55:42,777 --> 00:55:45,981 أترى ؟ ( أناتولي ) يشعر بالمتاعب 486 00:55:46,021 --> 00:55:48,304 ...وهذا الرجل، ( ريديك ) هذا 487 00:55:48,384 --> 00:55:50,386 مشكلة كبيرة، كبيرة جداً 488 00:55:50,467 --> 00:55:53,470 إذاً، 700 ألف مال جيّد 489 00:55:53,511 --> 00:55:57,155 ( لو كنت مكانك لوافقت، ( تومبز 490 00:56:04,565 --> 00:56:08,890 النقابة تدفع لنا أجر إشراف مقابل كلّ سجين كلّ سنة 491 00:56:08,970 --> 00:56:12,855 نحن ندفع 20 % إلى المرتزقة من الأجر الكلّي إستناداً على متوسط عمر متوقّع 492 00:56:12,935 --> 00:56:14,498 ما رأيك في ذلك ؟ 493 00:56:14,538 --> 00:56:17,381 أنت تفتح تلك الخزينة المخفية ،وراء لوحة المفاتيح هناك 494 00:56:17,421 --> 00:56:21,386 ،تجعلني أرى السجلات الحقيقية ثمّ نحدّد نصيبي 495 00:56:21,466 --> 00:56:23,389 حتى أرحل من هنا 496 00:56:28,074 --> 00:56:31,318 أريك سجلاتي هل هذا ما تقترحه ؟ 497 00:56:36,125 --> 00:56:38,047 لم يكن إقتراحاً 498 00:56:55,229 --> 00:56:59,754 ،هذه أيام خطيرة لو أنّك تصدّق الكلام ؟ 499 00:57:00,716 --> 00:57:03,639 الكلام ؟ بشأن الكواكب الميتة 500 00:57:03,719 --> 00:57:06,684 والجيش الشبح 501 00:57:06,764 --> 00:57:09,328 عنهم 502 00:57:09,407 --> 00:57:12,691 عنهم " ؟ " 503 00:57:28,832 --> 00:57:30,674 سوف أعيد حساباتي 504 00:57:30,755 --> 00:57:32,757 ،هذا من المحتمل يستغرق يومين 505 00:57:32,836 --> 00:57:36,081 إذاً يمكنكم أن تبقوا في ضيافتي 506 00:57:36,161 --> 00:57:38,003 على الأقل هنا، نحن كلنا في مأمن 507 00:57:38,083 --> 00:57:41,247 ـ أليس كذلك ؟ ـ نعم أيّها الرئيس 508 00:57:41,328 --> 00:57:43,611 سأمهلك يوماً 509 00:57:45,853 --> 00:57:47,896 يوم واحد 510 00:58:24,823 --> 00:58:26,666 ...يوجد سجناء 511 00:58:26,746 --> 00:58:29,389 ويوجد مدانون 512 00:58:29,429 --> 00:58:32,753 المُدان لديه رمز محدّد 513 00:58:32,833 --> 00:58:36,597 وهو يعرف أنّه عليه إظهار الاحترام 514 00:58:37,639 --> 00:58:40,082 ،أما السجين، من جهة أخرى 515 00:58:40,123 --> 00:58:42,566 لا يتمتع بأيّ احترام لرفيقه 516 00:58:42,645 --> 00:58:44,929 وهو يقوم بعمل الحرّاس 517 00:58:45,009 --> 00:58:47,492 ...وهذا يجلب العار 518 00:58:47,572 --> 00:58:49,855 إلى اللعبة 519 00:58:51,777 --> 00:58:54,621 إذاً، من ستكون ؟ 520 00:58:54,701 --> 00:58:57,104 أنا ؟ 521 00:58:59,146 --> 00:59:01,350 أنا مجرّد عابر 522 00:59:06,916 --> 00:59:08,999 " مرحباً بك في " كريماتوريا 523 00:59:14,926 --> 00:59:17,289 هل عليّ أن أذهب إلى مكانك الخاصّ ؟ 524 00:59:17,330 --> 00:59:20,814 ،يسار العمود الفقري، في الربع الأخير من الظهر الشريان الأبهر البطني 525 00:59:20,894 --> 00:59:23,217 يا له من تدّفق للدماء 526 00:59:25,460 --> 00:59:27,342 كيف ليّ أن أحصل على مثل هاتين العينين ؟ 527 00:59:27,422 --> 00:59:29,706 يجب أن تقتلي بعض الأشخاص 528 00:59:29,785 --> 00:59:31,869 لقد فعلت ذلك 529 00:59:31,908 --> 00:59:33,671 أنا فعلت الكثير من ذلك 530 00:59:35,232 --> 00:59:38,837 ...ـ ثمّ عليكِ أن تذهبي إلى مكانٍ ما حيث ـ سيخبرونك بأنّك لن ترى ضوء النهار مجدّداً 531 00:59:38,916 --> 00:59:42,361 فقط لم أجد طبيباً هنا يستطيع أن يجعل عيناي تلمعان، ليس حتى مقابل 20 حبة نعناع 532 00:59:42,442 --> 00:59:44,444 هل أيّ شيء مما قلته صحيحاً ؟ 533 00:59:47,088 --> 00:59:50,211 ماذا ستفعل ؟ تذهب إلي مكاني الخاصّ ؟ 534 00:59:50,292 --> 00:59:53,496 ( تذكّري إلى من تتحدّثين، ( جاك 535 00:59:55,178 --> 00:59:58,383 جاك ) ماتت ) لقد كانت ضعيفة 536 00:59:59,504 --> 01:00:01,866 لم تستطع أن تنجو 537 01:00:14,482 --> 01:00:16,565 اسمي ( كايرا ) الآن 538 01:00:16,645 --> 01:00:18,527 وأنا حيوان جديد 539 01:00:53,372 --> 01:00:57,857 ،يمكننا أن نعتبر هذا بمثابة اختبار ...هذه المهام الصعبة 540 01:00:59,620 --> 01:01:01,702 اختبارات حول أنفسنا 541 01:01:03,945 --> 01:01:06,228 ألا تجد هذا صحيحاً ؟ 542 01:01:10,113 --> 01:01:12,076 بعض الرجال يعتقدون ذلك 543 01:01:13,397 --> 01:01:15,841 ،فقط كونك بعيداً عن الأسطول 544 01:01:15,921 --> 01:01:21,568 العقل يمكن أن يمتليء بالأفكار الغريبة والشكوك 545 01:01:21,608 --> 01:01:24,451 ألمَ تساورك الشكوك أبداً، ( فاكو ) ؟ 546 01:01:27,736 --> 01:01:30,139 ـ الشكوك ؟ ـ بشأن الحملة 547 01:01:31,100 --> 01:01:33,182 ( بشأن اللورد ( مارشال 548 01:01:35,105 --> 01:01:39,310 ،أولاً وأخراً " أنا قائد من " النكرومنجرز 549 01:01:40,312 --> 01:01:45,238 ،إذاً لو أنّك هنا لتختبر ولائي لم تنجح إلاّ في اختبار صبري 550 01:01:45,318 --> 01:01:48,762 لا. لا، أنا لست هنا من أجل ذلك على الإطلاق 551 01:02:09,308 --> 01:02:11,912 أنا سعيدة جداً أنّني استطعت أن أتحدّث معك للحظة واحدة 552 01:02:11,992 --> 01:02:14,274 ألا تجدي هذا غريباً ؟ 553 01:02:14,355 --> 01:02:16,877 نحن لدينا هنا ...اللورد ( مارشال ) الحالي 554 01:02:16,959 --> 01:02:20,883 ،يدمّر مجتمعات بكاملها ...ورغم ذلك لا يستطيع أن 555 01:02:20,964 --> 01:02:24,768 يقتل كائنة عنصرية أسيرة واحدة 556 01:02:24,848 --> 01:02:26,690 لماذا ذلك ؟ 557 01:02:27,851 --> 01:02:29,695 أنتِ لا تصلّين إلى إلهنا 558 01:02:29,774 --> 01:02:32,218 أنا أسمع أنّكِ ليس لديكِ إله 559 01:02:32,298 --> 01:02:35,181 نحن العنصريين...نقوم بالحسابات 560 01:02:36,222 --> 01:02:38,065 كما هو حالنا جميعاً 561 01:02:38,144 --> 01:02:41,869 لكن دعينا نقوم بالأهمّ قبل المهم 562 01:02:41,950 --> 01:02:45,034 ـ ماذا بشأن ( ريديك ) هذا ؟ ـ في الحقيقة، أنا لا أعرف أين ذهب 563 01:02:45,114 --> 01:02:47,917 في الحقيقة، أنا أكثر اهتماماً حول من أين جاء 564 01:02:49,999 --> 01:02:52,123 انتبهي حيث تسيرين 565 01:02:52,203 --> 01:02:54,806 ،تسائلت دائماً 566 01:02:54,846 --> 01:02:57,369 هل يطير العنصريين ؟ 567 01:02:57,409 --> 01:02:59,332 الآن افعلي ليّ معروفاً 568 01:02:59,413 --> 01:03:03,217 احسبي احتمالات خروجكِ ...من هذا الكوكب على قيد الحياة 569 01:03:03,297 --> 01:03:05,179 والآن اقسميها إلى النصف 570 01:03:06,581 --> 01:03:08,424 لا، نحن لا نستطيع الطيران 571 01:03:08,503 --> 01:03:10,866 لكنّنا نطفو بشكل جيّد 572 01:03:10,947 --> 01:03:13,630 " وفّري تهديداتك أيّتها " النكرومنجر 573 01:03:14,671 --> 01:03:18,076 كنت سأخبركِ عن ( ريديك ) بمجرّد أن تسألي فقط 574 01:03:18,156 --> 01:03:21,800 هذا يتعلّق بنبوءة تعود إلى أكثر من 30 سنة 575 01:03:21,881 --> 01:03:26,006 محارب شاب استشار عرّاف 576 01:03:26,086 --> 01:03:30,932 لقد أخبره العرّاف أنّه سوف يولّد طفل ...على كوكب " فيوريا " ...طفل ذكر 577 01:03:31,012 --> 01:03:35,218 الذي يوماً ما سيتسبّب بموت المحارب 578 01:03:35,297 --> 01:03:38,742 سبّب موته قبل موعده المحدّد 579 01:03:39,703 --> 01:03:44,469 فيوريا " ؟ عالم " فيوريا " المحطّم ؟ " لم يبقَ هناك أحد ليتكلّم 580 01:03:44,549 --> 01:03:46,032 لسبب جيّد 581 01:03:46,112 --> 01:03:50,918 هذا المحارب الشاب ،" قام بهجوم على كوكب " فيوريا 582 01:03:50,997 --> 01:03:53,961 ،قتل كلّ الذكور الصغار الذين وجدهم 583 01:03:54,042 --> 01:03:57,966 حتى قام بخنق بعضهم عن طريق حبلهم السرّي 584 01:03:58,047 --> 01:04:00,730 حركة ماكرة، أليس كذلك ؟ 585 01:04:02,573 --> 01:04:06,418 لذا هذا المحارب، الذي حاول ...أن يتغلب على التنبؤ، سيصبح لاحقاً 586 01:04:06,498 --> 01:04:08,460 هذا سبب قلقه 587 01:04:08,500 --> 01:04:10,423 ( اللورد ( مارشال 588 01:04:11,984 --> 01:04:13,906 ...الذي سيجعل الرجل...الطفل 589 01:04:13,946 --> 01:04:16,349 هو يقلق لأنّه قد يكون فاته قتل ذلك الطفل في سريره 590 01:04:16,389 --> 01:04:18,312 ( ريديك ) 591 01:04:34,653 --> 01:04:36,735 ـ لهذا هو مهمّ جداً بالنسبة له ـ انتظر 592 01:04:36,815 --> 01:04:39,099 ـ الأمر بشأن النبوءة ! ـ انتظر، انتظر 593 01:04:42,022 --> 01:04:43,944 هل أنتِ هناك ؟ 594 01:04:47,350 --> 01:04:49,673 افعل كما طلب اللورد منك 595 01:04:49,712 --> 01:04:53,237 ،اقتل ( ريديك ) من أجله ...بقيامك بذلك 596 01:04:53,316 --> 01:04:56,561 تُثبت ولائك الأبديّ له 597 01:04:56,641 --> 01:05:02,048 وربّما بعد ذلك قد يتخلى أخيراً عن حراسته