1
00:00:01,040 --> 00:00:11,760
Sp1derMan تعديل التوقيت
brokenheart_300@hotmail.com

2
00:00:27,908 --> 00:00:31,169
-هيا يا جاك.
-خفضي سرعتك.

3
00:00:31,265 --> 00:00:34,143
-أسرع يا جاك.
-ميلاني.

4
00:00:34,239 --> 00:00:37,500
.علي أن أعود للبيت. أمي ستقتلني

5
00:00:37,596 --> 00:00:39,035
ياه. هل رأيت هذا؟

6
00:00:39,130 --> 00:00:42,584
...1001...1002

7
00:00:42,584 --> 00:00:44,886
-حسناً. أجيبي السؤال.
-لا.

8
00:00:44,981 --> 00:00:47,667
لا. لا تريدين الإجابة
أم لا لن تتزوجيني؟

9
00:00:47,763 --> 00:00:49,393
.إن عمري 10 سنوات يا جاك

10
00:00:49,489 --> 00:00:51,216
.لدي الكثير من الأشياء لأفعلها

11
00:00:53,134 --> 00:00:57,258
.ليس من هنا أيتها البلهاء

12
00:01:02,151 --> 00:01:03,973
-ياه!
-رائع!

13
00:01:04,068 --> 00:01:05,987
.إنها ساخنة لا تلمسيها

14
00:01:05,987 --> 00:01:07,905
.حسناً نحن بأمان هنا

15
00:01:07,905 --> 00:01:09,152
تقول من؟

16
00:01:09,249 --> 00:01:10,399
.الجميع

17
00:01:10,399 --> 00:01:15,291
.البرق لا يضرب المكان نفسه مرتان

18
00:01:17,114 --> 00:01:19,224
لماذا تريد أن تتزوجني على أي حال؟

19
00:01:20,374 --> 00:01:22,581
.ليمكنني تقبيلك في أي وقت أريد

20
00:01:55,097 --> 00:01:56,727
.أريد المزيد من القهوة يا رفاق

21
00:01:56,823 --> 00:01:58,549
.علي أنا أنتقل لمكان آخر إن  هذا بمثابة إنذار

22
00:01:58,646 --> 00:02:00,755
.يا إلهي

23
00:02:03,921 --> 00:02:05,839
-مرحباً.
-مرحباً.

24
00:02:07,566 --> 00:02:08,907
...أتعرفين؟ إن توقيعم على أعمالك

25
00:02:08,907 --> 00:02:10,443
.سيكون له ثمن في أحلامك فقط

26
00:02:12,170 --> 00:02:14,089
حسناً. كيف تركتوني نائمة؟

27
00:02:14,089 --> 00:02:15,814
.إهدأي إنهم مجرد 5 دقائق

28
00:02:15,814 --> 00:02:17,540
ماذا قلت؟

29
00:02:17,636 --> 00:02:20,035
نحن جميعاً سنعلو ونصبح أغنى وأكبر
إذا ما إشتهرت أنت.

30
00:02:21,474 --> 00:02:24,159
.يبدو أنهم قتلوا بادلي ميشكا

31
00:02:24,256 --> 00:02:26,174
.حسناً إضحكوا الآن لكن غداً يمكن أن نكون نحن

32
00:02:26,268 --> 00:02:28,955
.ليس نحن بل أنت...أنا فقط أصنع القهوة

33
00:02:29,051 --> 00:02:30,682
.أشكرك

34
00:02:38,643 --> 00:02:41,137
.أراكم في العرض

35
00:02:41,137 --> 00:02:43,822
.إلى اللقاء يا ميل

36
00:03:07,803 --> 00:03:08,762
عمرو أحمد
(miro80)

37
00:03:08,763 --> 00:03:09,722
عمرو أحمد
(miro80)

38
00:03:09,723 --> 00:03:10,681
...يحييكم

39
00:03:10,682 --> 00:03:11,642
...يحييكم

40
00:03:11,643 --> 00:03:12,602
...ويقدم لكم

41
00:03:12,603 --> 00:03:13,562
...ويقدم لكم

42
00:03:13,563 --> 00:03:14,523
...ويقدم لكم

43
00:03:14,524 --> 00:03:15,483
...ترجمة فيلم

44
00:03:15,484 --> 00:03:16,442
...ترجمة فيلم

45
00:03:16,443 --> 00:03:17,403
...ترجمة فيلم

46
00:03:17,404 --> 00:03:18,363
(ما أحلى الرجوع إلى ألاباما)

47
00:03:18,364 --> 00:03:19,323
(ما أحلى الرجوع إلى ألاباما)

48
00:03:19,323 --> 00:03:20,283
(ما أحلى الرجوع إلى ألاباما)

49
00:03:20,284 --> 00:03:21,243
(ما أحلى الرجوع إلى ألاباما)

50
00:03:21,244 --> 00:03:22,204
(ما أحلى الرجوع إلى ألاباما)

51
00:03:22,205 --> 00:03:23,163
....ويتمنى لكم

52
00:03:23,164 --> 00:03:24,124
....ويتمنى لكم

53
00:03:24,125 --> 00:03:25,084
مشاهدة ممتعة

54
00:03:25,085 --> 00:03:26,044
مشاهدة ممتعة

55
00:03:26,045 --> 00:03:27,004
للفيلم والترجمة معاً

56
00:03:27,005 --> 00:03:27,963
للفيلم والترجمة معاً

57
00:03:27,964 --> 00:03:28,925
للفيلم والترجمة معاً

58
00:03:28,926 --> 00:03:29,885
...تمت الترجمة وضبط التوقيت بواسطة

59
00:03:29,885 --> 00:03:30,844
...تمت الترجمة وضبط التوقيت بواسطة

60
00:03:30,845 --> 00:03:31,805
...تمت الترجمة وضبط التوقيت بواسطة

61
00:03:31,806 --> 00:03:32,765
عمرو أحمد

62
00:03:32,766 --> 00:03:33,725
(miro80)

63
00:03:33,726 --> 00:03:34,685
عمرو أحمد

64
00:03:34,686 --> 00:03:35,645
(miro80)

65
00:03:45,304 --> 00:03:49,141
.أندريو

66
00:03:51,061 --> 00:03:52,021
.مرحباً يا حبيبتي صباح الخير

67
00:03:52,307 --> 00:03:55,089
.هناك زهرة لكل ثانية فكت بك فيها بالأمس

68
00:03:55,184 --> 00:03:56,431
.يا إلهي لابد أنك منهكة

69
00:03:56,527 --> 00:03:58,830
.إسمعي. عليك أن تقتليه. أراك في العرض

70
00:03:58,925 --> 00:04:00,365
.سيكون جميلاً

71
00:04:00,365 --> 00:04:01,323
.أحبك

72
00:04:01,323 --> 00:04:02,761
لا أسنطيع الإنتظار حتى أراك.
إلى اللقاء.

73
00:04:12,737 --> 00:04:15,903
.حسناً يا رفاق نحن متأخرون

74
00:04:15,903 --> 00:04:17,150
.ميلاني

75
00:04:17,246 --> 00:04:18,108
نعم؟

76
00:04:18,205 --> 00:04:20,314
.هذا الرداء يفترض أن يكون نيون أوبرجيني

77
00:04:20,409 --> 00:04:22,425
.لكنه ليس كذلك. هذا خطأ تماماً

78
00:04:22,425 --> 00:04:24,247
.حسناً لا تتوتري هذا عملي

79
00:04:24,344 --> 00:04:26,166
.حسناً إجعليها قبل النهاية بقليل

80
00:04:26,261 --> 00:04:28,755
سيكون الضؤ أصفر لامع.
سيبدو لونه باذنجاني.

81
00:04:28,852 --> 00:04:32,017
بان. السبب في أنه خطأ.
هو أنه مقلوب.

82
00:04:32,112 --> 00:04:33,936
.آنسة تطعيم. أنا أخاف عليك

83
00:04:34,031 --> 00:04:36,908
.فريدريك! ماذا تفعل هنا؟ أنت الخصم

84
00:04:37,005 --> 00:04:39,786
.منافس؟ من فضلك إن تصميماتنا كالذيل والجسم

85
00:04:39,882 --> 00:04:42,472
.ولا شيء سيحول بيني وبين ما يكملني

86
00:04:42,568 --> 00:04:44,678
.ثم إن ذلك في النهاية سيعود لي

87
00:04:44,678 --> 00:04:47,938
.يعجبني ذلك. ستيلا مكارثي ستنتحر

88
00:04:47,938 --> 00:04:50,624
لما>ا أشعر أن الوقت لا يكفيني إذاً؟

89
00:04:50,721 --> 00:04:52,543
.أيتها الدمية. أنت ستكونين بخير

90
00:04:52,639 --> 00:04:55,227
.منذ سبع سنوات كنت تظهرين لأول مرة

91
00:04:55,227 --> 00:04:57,339
...والآن أنت زهرتي الفولاذية

92
00:04:57,435 --> 00:04:58,682
.التي لها عرضها الخاص

93
00:04:58,777 --> 00:05:01,079
.حسناً أخرج من هنا فبل أن تبكيني

94
00:05:02,134 --> 00:05:03,286
.حظ سعيد

95
00:05:07,890 --> 00:05:10,479
.إبتسامة كبيرة!...عظيم. شكراً لك

96
00:05:14,124 --> 00:05:15,275
...سررت بلقائك

97
00:05:15,372 --> 00:05:17,002
.أيها المساعد هاننينجز

98
00:05:17,097 --> 00:05:18,632
ألديك وقت لبعض الأسئلة؟

99
00:05:18,729 --> 00:05:20,934
أندريو. هل إستمتعت بالعرض؟

100
00:05:20,934 --> 00:05:22,947
.بالطبع إستمتعت كثيراً

101
00:05:23,044 --> 00:05:24,963
هل رأيت العارضات؟

102
00:05:24,963 --> 00:05:26,306
العارضات؟ لماذا؟

103
00:05:26,402 --> 00:05:28,416
.أرجوك أخبريني أن به خطأ ما

104
00:05:28,416 --> 00:05:31,676
.لقد طلب إصطحابي إلى إيرلندا في الكريسماس

105
00:05:31,676 --> 00:05:34,650
.سيطلب منك ما هو أكثر من ذلك

106
00:05:34,747 --> 00:05:36,665
أتظنين ذلك؟

107
00:05:36,761 --> 00:05:38,199
-هيا دعونا نذهب جميعاً.
-هيا نفعلها.

108
00:05:38,199 --> 00:05:40,885
.حسناً دعونا نذهب

109
00:05:40,885 --> 00:05:42,420
-هيا نذهب. إصطفوا.
-أتمنى لك عرض جيد.

110
00:05:42,515 --> 00:05:45,297
.حسناً لا إبتسامات فقط إبتسامات متكلفة

111
00:06:05,727 --> 00:06:07,358
.عزيزي

112
00:06:07,454 --> 00:06:09,085
.مبروك

113
00:06:09,180 --> 00:06:11,867
.أنت مدهش. كل تلك الورود كان أمر جنوني

114
00:06:11,962 --> 00:06:13,689
.فقط أردت أن أجعل منه يوماً خاصاً

115
00:06:13,689 --> 00:06:15,222
يا إلهي. ماذا إذا لم أعجبهم؟

116
00:06:15,318 --> 00:06:17,333
.إنهم نقاد يا ميل لو فعلوا فهم الخاسرون

117
00:06:17,333 --> 00:06:18,580
.من السهل عليك قول هذا

118
00:06:18,677 --> 00:06:20,212
.لم أولد بهذه القدرة على التحمل

119
00:06:20,307 --> 00:06:23,088
.بالتأكيد أنت كذلك. وهذا ما أحبه فيك

120
00:06:24,527 --> 00:06:26,350
.آسف يا عزيزتي. لدي مقابلة في برونكس

121
00:06:26,446 --> 00:06:28,748
.إستمتعي بوقتك وسأقابلك فيما بعد

122
00:06:28,843 --> 00:06:31,337
.بالمناسبة لدينا ذلك الشيء الليلة في لينكولن سنتر

123
00:06:31,337 --> 00:06:32,871
أي شيء؟

124
00:06:32,967 --> 00:06:34,503
.الكبار

125
00:06:34,599 --> 00:06:37,764
.صحيح الشيء...بخصوص أمك

126
00:06:37,860 --> 00:06:39,107
.الليلة

127
00:06:39,202 --> 00:06:40,353
.أخشى أنه كذلك

128
00:06:40,448 --> 00:06:41,312
.حسناً

129
00:06:41,408 --> 00:06:43,711
.أنا فخور بك جداً

130
00:06:43,806 --> 00:06:46,108
.أشكرك

131
00:06:46,108 --> 00:06:47,164
-حسناً؟
-أحبك

132
00:06:47,260 --> 00:06:48,794
.أحبك. مبروك

133
00:07:07,401 --> 00:07:08,936
.سيتأخر قليلاً في الإجتماع

134
00:07:09,033 --> 00:07:11,623
.طلب مني أن أدخلك إذا كنت لا تودين الأنتظار

135
00:07:11,623 --> 00:07:12,870
أين نحن؟

136
00:07:16,897 --> 00:07:18,816
-أنا متعبة جداً يا جيمي.
-نعم.

137
00:07:18,912 --> 00:07:20,255
.لقد إنتهيت حالاً

138
00:07:20,255 --> 00:07:23,517
.حسناً لن يتأخر كثيراً

139
00:07:23,612 --> 00:07:26,296
.آنسة "كارمايكل" أتسمحين لي بإصطحابك

140
00:07:34,738 --> 00:07:37,712
هل قررت؟

141
00:07:37,808 --> 00:07:38,959
بخصوص ماذا؟

142
00:07:39,055 --> 00:07:40,206
.إيرلندا

143
00:07:40,302 --> 00:07:44,138
.إيرلندا يا عزيزي بعد أربعة أشهر من الآن

144
00:07:44,522 --> 00:07:46,249
.كنت أفكر بحوالي2إلى 300 ضيف

145
00:07:46,249 --> 00:07:48,359
.كنت أفكر بحوالي2إلى 300 ضيف

146
00:07:48,455 --> 00:07:49,798
لإجازة عيد الميلاد؟

147
00:07:49,893 --> 00:07:53,250
أندريو. هل تناولت عقار ما؟

148
00:07:53,347 --> 00:07:56,799
ماذا يحدث؟
وأين نحن؟

149
00:08:15,119 --> 00:08:18,476
.يا إلهي

150
00:08:18,572 --> 00:08:21,642
.يا إلهي

151
00:08:26,245 --> 00:08:28,740
.يا إلهي

152
00:08:28,740 --> 00:08:31,042
...ميلاني كارمايكل

153
00:08:31,137 --> 00:08:33,152
أتتزوجيني؟

154
00:08:34,877 --> 00:08:36,220
أأنت متأكد؟

155
00:08:36,316 --> 00:08:38,812
أعني. هل أنت متأكد فعلاً؟

156
00:08:38,907 --> 00:08:40,729
.لأنك إذا لم تكن متأكد فعلاً يمكننا العودة للسيارة

157
00:08:40,826 --> 00:08:42,360
-ميل ميل ميل...
-أنت تعرفني منذ ثمانية أشهر فقط.

158
00:08:42,360 --> 00:08:44,085
.تعرفين أنني لا أتهور في أي شيء

159
00:08:44,182 --> 00:08:46,101
...ولم أعتد أن أطلب شيئاً

160
00:08:46,101 --> 00:08:47,732
.دون معرفة الرد مسبقاً

161
00:08:47,827 --> 00:08:52,238
.ولذلك فأنا أخاطر بأن أرفض مرة أخرى

162
00:08:52,335 --> 00:08:54,157
.سأسألك ثانية

163
00:08:57,707 --> 00:08:59,721
أتتزوجيني؟

164
00:09:01,927 --> 00:09:03,653
.نعم

165
00:09:03,653 --> 00:09:05,476
.نعم. نعم

166
00:09:06,532 --> 00:09:07,107
.نعم

167
00:09:10,942 --> 00:09:13,053
.إختاري واحداً

168
00:09:28,591 --> 00:09:29,838
.سيادة العمدة. كلمة واحدة فقط. كلمة واحدة

169
00:09:29,934 --> 00:09:31,278
ما تعليقك على إعلان واتسون؟

170
00:09:31,373 --> 00:09:32,812
.هنا من فضلك يا سيادة العمدة

171
00:09:32,812 --> 00:09:35,306
شكراً لك. أين هو؟

172
00:09:35,306 --> 00:09:36,552
.لقد تأخر

173
00:09:36,648 --> 00:09:38,183
.بدون شك هو مع تلك الفتاة

174
00:09:38,279 --> 00:09:39,623
.كارمايكل. مصممة من الجنوب

175
00:09:39,718 --> 00:09:40,773
.صحيح. أياً كانت

176
00:09:40,870 --> 00:09:42,404
.هنا سيادة العمدة

177
00:09:42,500 --> 00:09:43,939
-من فضلك سيادة العمدة.
-سيادة العمدة هنا.

178
00:09:44,035 --> 00:09:45,376
...بم تردين على

179
00:09:45,473 --> 00:09:47,199
...الذين يعارضون مشروع تجديد الشوارع

180
00:09:47,295 --> 00:09:48,735
الذي قررته في مجلس المدينة اليوم؟

181
00:09:48,831 --> 00:09:51,612
.أقترح عليهم أن يحاولوا قيادة سياراتهم في بروكلين

182
00:09:51,708 --> 00:09:54,393
.ربما يسقطون في فجوة ما

183
00:09:54,488 --> 00:09:56,983
...إبنك على علاقة بميلاني كارمايكل

184
00:09:56,983 --> 00:09:59,477
تقول المصادر أنهما مخطوبان.
ما تعليقك؟

185
00:09:59,477 --> 00:10:03,218
.ثق بي. لو أن ولدي خطب لكان لدي تعليق

186
00:10:05,520 --> 00:10:07,151
.ظننتك متعبة

187
00:10:07,151 --> 00:10:09,740
جيمي. أتتركنا لثانية؟

188
00:10:12,905 --> 00:10:14,441
.أعد هذه الخطة منذ أسبوع

189
00:10:14,441 --> 00:10:17,318
كنت أعرف أن عرضشك سيكون ممتازاً
وأن الليلة ستكون خاصة.

190
00:10:17,413 --> 00:10:20,291
يا إلهي لا يمكنني الإنتظار لرؤية
النظرة على وجه أمي.

191
00:10:20,386 --> 00:10:22,305
.هيا دعينا نتصل بوالديك

192
00:10:22,400 --> 00:10:23,456
.لا

193
00:10:23,553 --> 00:10:24,799
أنا...أعني

194
00:10:24,799 --> 00:10:26,526
.ليس حالاً

195
00:10:27,869 --> 00:10:28,827
...ما أعنيه أن

196
00:10:28,923 --> 00:10:30,458
...عزيزي أتمانع

197
00:10:30,553 --> 00:10:32,856
في إبقاء الأمر سراً لبضعة أيام؟

198
00:10:32,953 --> 00:10:36,022
.ميل. عاجلاً أو آجلاً الجميع سيعرف

199
00:10:36,118 --> 00:10:38,035
...لا. أعرف. أعني

200
00:10:38,131 --> 00:10:40,433
.أنا لم أر أهلي منذ سبع سنوات

201
00:10:40,528 --> 00:10:44,750
.وأظن أنني يجب أن أخبرهم شخصياً

202
00:10:44,750 --> 00:10:45,996
.بالطبع

203
00:10:47,434 --> 00:10:51,464
.و...علي أن أذهب إليهم وحدي

204
00:10:51,464 --> 00:10:54,150
.ميل أنا سأقابلهم في النهاية

205
00:10:54,150 --> 00:10:56,739
...أعرف أعرف. وهم سيحلونك

206
00:10:56,834 --> 00:10:57,794
.في النهاية

207
00:11:00,289 --> 00:11:02,111
ألأنني مشهور؟

208
00:11:02,207 --> 00:11:05,084
.حسناً نعم...وديموقراطي أيضاً

209
00:11:09,401 --> 00:11:11,415
.حسناً...أعدك

210
00:11:11,511 --> 00:11:13,716
-ان يعرف أحد.
-أشكرك.

211
00:11:17,170 --> 00:11:20,143
...المساعد هانينجز ما تعليقك

212
00:11:20,239 --> 00:11:22,061
...المساعد هانينجز

213
00:11:22,157 --> 00:11:23,499
.حسناً

214
00:11:23,596 --> 00:11:24,939
.مرحباً

215
00:11:27,913 --> 00:11:30,022
لماذا لم تخبر أمك أن خطبت؟

216
00:11:30,118 --> 00:11:31,557
هل فكرت بالأطفال؟

217
00:11:32,708 --> 00:11:34,531
.آسف لقد تأخرنا

218
00:11:34,531 --> 00:11:37,121
آثار أحمر الشفاه تلك لا تخصك.
ما الذي أخرك؟

219
00:11:37,216 --> 00:11:38,655
.هذا أمر لا يخصك

220
00:11:38,750 --> 00:11:40,669
تعرف أنني أكره المفاجآت. ما الذي يحدث؟

221
00:11:40,764 --> 00:11:43,067
.توم سعيد برؤيتك

222
00:11:43,164 --> 00:11:44,794
-ميلانيب حبيبتي.
-مرحباً بسيادتك.

223
00:11:44,890 --> 00:11:46,137
.سعدت بمقابلتك

224
00:11:46,137 --> 00:11:48,630
.أنظري لنفسك...دائماً حسناء الحفل

225
00:11:48,726 --> 00:11:50,644
.سمعت أشياء جيدة عن إنتاجاتك الجديدة

226
00:11:50,740 --> 00:11:52,275
.نعم. أشكرك

227
00:11:58,989 --> 00:12:00,717
-أندريو؟
-نعم.

228
00:12:00,812 --> 00:12:01,964
.يبدو أن ميلاني ترتدي خاتماً

229
00:12:02,059 --> 00:12:03,498
.في إصبع هام جداً

230
00:12:03,594 --> 00:12:06,375
...إذا سمحت حضرتك. أريد إبقاء الأمر

231
00:12:06,470 --> 00:12:08,773
.يا إلهي. أخطبتها؟

232
00:12:11,172 --> 00:12:12,322
.سراً

233
00:12:26,902 --> 00:12:29,492
.اللعنة يا ميل أنا أول صديقة لك في نيويورك

234
00:12:29,587 --> 00:12:32,080
وأقرأ الأمر مع 12مليون شخص آخر؟

235
00:12:32,176 --> 00:12:33,999
.آسفة يا عزيزيتي لقد جذبت يدي فقط

236
00:12:34,095 --> 00:12:35,343
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

237
00:12:35,343 --> 00:12:36,782
.أعرف. لقد قرأنا الموضوع كله

238
00:12:36,782 --> 00:12:38,507
-هل بكيت إذاً؟
-ألم تفعلي أنت؟

239
00:12:38,507 --> 00:12:40,808
رجل واحد لبقية حياتك؟
لقد صرخت وداريت عيناي.

240
00:12:40,905 --> 00:12:43,302
.لم لا تقابلينا إذاً؟ نحن في ركن وحدنا

241
00:12:43,399 --> 00:12:45,702
.لا أستطيع

242
00:12:45,797 --> 00:12:47,907
.أنا في ألاباما

243
00:12:48,004 --> 00:12:51,552
.يا إلهي

244
00:12:53,279 --> 00:12:54,238
.نعم

245
00:14:10,587 --> 00:14:12,986
.إنه ينبح ولكن لايعض

246
00:14:13,082 --> 00:14:14,425
.إخرس يا هاوند

247
00:14:14,521 --> 00:14:15,576
.إسترخ

248
00:14:15,576 --> 00:14:17,685
.إذهب وأجلس

249
00:14:17,781 --> 00:14:19,986
كيف أساعدك؟

250
00:14:19,986 --> 00:14:22,961
...حسناً. كبداية يمكنك إحضار مؤخرتك العنيدة هنا

251
00:14:23,057 --> 00:14:24,400
.وتطلقني

252
00:14:29,291 --> 00:14:30,922
.هيا يا جاك أنا أعني هذا

253
00:14:30,922 --> 00:14:32,266
.النكات إنتهت

254
00:14:32,361 --> 00:14:34,182
دعنا ننهي هذا. فلدي طائرة ألحق بها

255
00:14:37,539 --> 00:14:39,171
أنت تمزحين. أليس كذلك؟

256
00:14:39,267 --> 00:14:41,665
.أتعرف؟ أنا لم أفهم هذا تعبير أبداً

257
00:14:41,761 --> 00:14:43,582
.لكن لا أنا لا أمازحك

258
00:14:43,679 --> 00:14:46,939
.ولدي هنا دليل على هذا وهو معلم

259
00:14:47,036 --> 00:14:48,092
.ليجعل الأمر سهلاً

260
00:14:48,092 --> 00:14:50,201
.هناك نسخة لك وأخرى لي

261
00:14:50,298 --> 00:14:51,927
.وواحدة للمحامين

262
00:14:57,107 --> 00:14:58,354
.ماذا؟ تكلم

263
00:14:59,314 --> 00:15:02,766
...تظهرين بعد سبع سنوات

264
00:15:02,862 --> 00:15:06,124
دون أن تفذقولي حتى مرحباً جاك
تتذكرني...

265
00:15:06,220 --> 00:15:08,331
أنا زوجتك؟

266
00:15:08,331 --> 00:15:11,302
...أو مرحباً يا عزيزي تبدو بصحة جيدة

267
00:15:11,399 --> 00:15:13,221
كيف حال العائلة؟

268
00:15:13,317 --> 00:15:15,044
أتتوقع أن أخبرك أنك تبدو جيداً؟

269
00:15:15,140 --> 00:15:17,441
هل حاولت أن تغير من نفسك منذ تركتك؟

270
00:15:18,592 --> 00:15:21,182
أهكذا يتحدثون في الشمال؟
أو من حيث أتيت؟

271
00:15:21,182 --> 00:15:22,813
.تعرف أين كنت

272
00:15:22,910 --> 00:15:25,116
.ولا تتظاهر بأنك إفتقدتني كل هذا الوقت

273
00:15:25,212 --> 00:15:26,841
.لقد إفتقدتك بالفعل

274
00:15:26,937 --> 00:15:29,431
.ولكنني يجب أن أستغل الموقف

275
00:15:29,527 --> 00:15:31,446
أهذا تنهديد؟

276
00:15:31,542 --> 00:15:33,844
.لدي محام يقبض 350 دولار في الساعة

277
00:15:33,844 --> 00:15:36,528
.يقبض مني طوال الوقت حتى ترسل له تلك الأوراق

278
00:15:36,625 --> 00:15:38,447
.حسناً يسرني أنك فهمت رسالتي أخيراً

279
00:15:38,543 --> 00:15:40,367
-إخرس يا بير.
-إخرس يا بريانت.

280
00:15:43,147 --> 00:15:45,928
ماذا حدث لبير؟

281
00:15:45,928 --> 00:15:48,327
.مات

282
00:15:48,422 --> 00:15:49,958
.لم تكوني هنا

283
00:15:51,301 --> 00:15:52,643
ماذا تفعل؟

284
00:15:52,738 --> 00:15:54,081
.أغادر. ألم تنتهي؟

285
00:15:54,178 --> 00:15:56,384
.يجب أن تقدري ضيافتي

286
00:15:56,479 --> 00:15:59,550
ألا يمكننا إبقاء الأمر متحضراً قدر الإمكان؟

287
00:15:59,645 --> 00:16:02,138
.من فضلك وقع الأوراق ودعني أذهب لبيتي

288
00:16:02,235 --> 00:16:03,769
ماذا تعرفين عن البيت؟

289
00:16:03,865 --> 00:16:06,647
.اللعنة. أراهن أن أهلك لا يعرفون حتى أنك بالبلدة

290
00:16:06,743 --> 00:16:08,278
.هذا شأني الخاص

291
00:16:08,374 --> 00:16:11,346
.عزيزتي هؤلاء الناس هم عائلتك الوحيدة

292
00:16:11,443 --> 00:16:12,690
.لا تنادني بعزيزتي يا عزيزي

293
00:16:12,785 --> 00:16:15,760
.ضعي مؤخرتك بالسيارة وإذهبي لرؤيتهم

294
00:16:15,856 --> 00:16:18,350
.عندها قد نتحدث

295
00:16:19,596 --> 00:16:22,281
.جاك. أيها الغبي الأخرق العنيد

296
00:16:22,281 --> 00:16:24,488
...السبب الوحيد لتوقيعك الأوراق

297
00:16:24,584 --> 00:16:25,735
.هو أنني أريد هذا

298
00:16:25,831 --> 00:16:27,748
...خطأ السبب الوحيد لعدم توقيعي الأوراق

299
00:16:27,844 --> 00:16:31,777
.أنك تحولت إلى عاهرة مستهترة

300
00:16:31,873 --> 00:16:35,231
.وليس لدي الآن ما هو أفضل من التبول عليك

301
00:16:48,466 --> 00:16:51,249
ما الذي تفعله بطائرة مكتوب عليها
ماوس بلايديل على أي حال؟

302
00:16:51,345 --> 00:16:52,400
.هذا شأني الخاص

303
00:16:52,496 --> 00:16:54,509
-حسناً.
-حسناً.

304
00:17:08,225 --> 00:17:11,103
.تريد الطلاق

305
00:17:26,738 --> 00:17:28,177
...مرحباً أيها العبقري

306
00:17:30,670 --> 00:17:32,780
...في المرة القادمة عندما تطرد أحداً

307
00:17:32,876 --> 00:17:35,754
.تأكد أنه لا يعلم أين تضع المفتاح الإحتياطي

308
00:17:35,851 --> 00:17:39,590
...بالنسبة لموضوع المفاتيح الإحتياطية

309
00:17:39,686 --> 00:17:43,426
.سيكون سهلاً لو أن زوجتك أخبرتك أين هو

310
00:17:43,523 --> 00:17:45,538
.لست زوجتك يا جاك

311
00:17:45,634 --> 00:17:48,319
.أنا أول فتاة

312
00:17:48,414 --> 00:17:50,333
.تضلجعها في مؤخرة شاحنتك

313
00:17:51,963 --> 00:17:55,800
.ولكنك محق...لقد تغيرت

314
00:17:55,800 --> 00:17:58,294
.أنا لم أعد أعرف تلك الفتاة أصلاً

315
00:17:58,390 --> 00:18:03,474
.حسناً إذاً...إسمحي لي بتذكيرك

316
00:18:12,585 --> 00:18:17,094
ولدت في إحدى أغنى العئلات
في جرين فالي ألاباما.

317
00:18:17,189 --> 00:18:20,739
.والدها من تجار القطن..وكل هذا الهراء

318
00:18:20,836 --> 00:18:24,000
.لا وجود لإيرل كارمايكل في جرين فالي

319
00:18:24,095 --> 00:18:25,247
ماذا عن المدرسة الثانوية المحلية؟

320
00:18:25,342 --> 00:18:28,412
.لا وجود لإسم ميلاني كارمايكل...أبداً

321
00:18:28,509 --> 00:18:32,345
يا إلهي. ماذا حدث لمديري الصحف إذاً؟

322
00:18:35,509 --> 00:18:37,812
.يوجد شيء ما خطأ هنا

323
00:18:37,812 --> 00:18:40,497
لماذا يفعل بي إبني هذا؟

324
00:18:40,497 --> 00:18:42,415
.ربما...يحبها

325
00:18:42,512 --> 00:18:43,567
.من فضلك

326
00:18:43,567 --> 00:18:45,487
.هذه أمور كلاسيكية قديمة

327
00:18:45,487 --> 00:18:47,979
ربما لا يزال مجروحاً من...ماذا كان
إسم صديقته الأخيرة؟

328
00:18:48,075 --> 00:18:50,665
.ويتني تروسديل. محامية. سان فرانسيسكو

329
00:18:50,760 --> 00:18:52,967
...نعم حسناً تلك كانت مناسبة تماماً

330
00:18:53,062 --> 00:18:57,187
...إجتماعية. عائلة سياسية. كاليفورنيا

331
00:18:57,187 --> 00:18:59,489
.كل تلك الأصوات الإنتخابية

332
00:18:59,585 --> 00:19:01,695
.إتصل بأندريو

333
00:19:01,791 --> 00:19:05,148
.منذ إفتتاحنا لقسم الإسكان

334
00:19:05,148 --> 00:19:07,546
.أرجو إبقاء الأسئلة لما بعد المقابلة

335
00:19:07,642 --> 00:19:09,080
.أيها السادة

336
00:19:09,080 --> 00:19:10,711
هل رأيت النظرة على وجه أمي؟

337
00:19:10,807 --> 00:19:12,343
.إعتقدت أن رأسها سينفجر

338
00:19:12,343 --> 00:19:13,685
نعم ماذا قالت؟

339
00:19:13,685 --> 00:19:15,507
أن بإمكاني مواعدة فتاة مثل ميلاني
وليس الزواج منها.

340
00:19:15,603 --> 00:19:18,097
-هذا قاس.
-تلك أمي.

341
00:19:18,097 --> 00:19:19,535
-شكراً لك.
-شكراً جزيلاً لك.

342
00:19:19,632 --> 00:19:21,359
.نتمنى أن توجد مستشفى أطفال برونكس

343
00:19:21,359 --> 00:19:23,181
.وتفتتح بحلول عام 2003

344
00:19:23,276 --> 00:19:25,483
تحدث عن الشيطان.
مرحباً؟

345
00:19:25,578 --> 00:19:28,168
أيمكنني أخذ موعد منك أيها الببغاء؟

346
00:19:28,264 --> 00:19:29,608
.أنا أرشح الخامسة

347
00:19:29,703 --> 00:19:31,813
.حسناً فقط حاول أن تحفظ أسرارك. أتحداك

348
00:19:31,909 --> 00:19:33,731
.أخيراً صوتك يقول أنك في أفضل حالاتك

349
00:19:33,828 --> 00:19:35,553
.موافقة

350
00:19:35,650 --> 00:19:38,047
.يبدو أن الناس يحبون تذكيري بأني أم

351
00:19:38,144 --> 00:19:39,583
.يا إلهي. دائماً تسرعين إلى المكتب

352
00:19:39,583 --> 00:19:42,651
...كنت أفكر بك وأقول

353
00:19:42,748 --> 00:19:45,242
...هل لديك رقم هاتف عائلة كارمايكل

354
00:19:45,337 --> 00:19:47,448
هناك في جرين فالي؟

355
00:19:47,545 --> 00:19:50,229
.أعتقد أن علي تقديم نفسي لهم

356
00:19:50,325 --> 00:19:52,243
.أريد مقابلتهم أولاً إذا لم تمانع

357
00:19:52,339 --> 00:19:55,025
.تعرف أن الصحف تتحدث عن الموضوع

358
00:19:55,120 --> 00:19:56,753
.أنا أتمنى لك زواج مبارك بدون خداع

359
00:19:56,848 --> 00:20:00,204
.إذا كان هناك أي شيء يلوث عائلتها. أندريو

360
00:20:00,301 --> 00:20:02,123
.يجب أن نتعرفهم

361
00:20:06,439 --> 00:20:07,974
أنت تصنعين الملابس. أليس كذلك؟

362
00:20:08,069 --> 00:20:10,755
.أنا أصممهم هناك فرق كبير

363
00:20:10,851 --> 00:20:13,153
هل صممت شيئاً مخططاً؟

364
00:20:13,153 --> 00:20:15,935
هل إتصلت بالمأمور؟

365
00:20:16,031 --> 00:20:19,484
.تعرف أن ذلك الوغد العجوز يكرهني

366
00:20:19,484 --> 00:20:21,018
.لسبب وجيه

367
00:20:21,115 --> 00:20:25,334
حسناً. فليأخدني الجحيم لو لم تكن
تلك هي المجرمة ميلاني.

368
00:20:25,431 --> 00:20:27,445
.وايد

369
00:20:27,541 --> 00:20:31,474
.اللعنة. نحن نفتقدك هنا يا فتاة

370
00:20:31,571 --> 00:20:33,871
ظننت أني سأراك بعدما أصبح العجوزاً

371
00:20:33,967 --> 00:20:35,502
.يا إلهي. لقد أصبحت مرموقاً

372
00:20:35,598 --> 00:20:37,228
.لا أصدق هذا. أنت المأمور؟

373
00:20:37,324 --> 00:20:39,147
.نعم. أقوم بتفتيش أشياء جميلة مثلك طوال اليوم

374
00:20:39,243 --> 00:20:40,683
.وأدفع لذلك

375
00:20:40,778 --> 00:20:42,600
وايد ألا يمكنك أن تصبح أكثر إحترافاً؟

376
00:20:42,696 --> 00:20:44,039
.فلدينا مشتبه به هنا

377
00:20:44,134 --> 00:20:47,108
.الآن يا ميلاني لا يمكنك أن تقتحمي بيوت الناس

378
00:20:47,203 --> 00:20:50,083
...أنا لم أقتحم يا وايد لقد إستخدمت مفتاحاً

379
00:20:50,178 --> 00:20:51,328
.مفتاحي

380
00:20:53,247 --> 00:20:54,877
.حسناً ولكنه ليس بيتك يا حبيبتي

381
00:20:54,973 --> 00:20:56,316
.علي أن أرافقك للخارج

382
00:20:56,411 --> 00:20:58,043
إستخدم القيود يا وايد من فضلك؟

383
00:20:58,139 --> 00:21:01,207
لو جعلته يوقع الأوراق
سأدعك تخرجني من البلدة كلها.

384
00:21:01,304 --> 00:21:02,359
.هذا ليس من مهامك

385
00:21:02,454 --> 00:21:03,893
حسناً. ماذا لديك هنا؟

386
00:21:06,676 --> 00:21:09,552
.إنها وثائق طلاق

387
00:21:09,552 --> 00:21:11,567
.اللعنة. يا ظننتك قلت إنك إعتنيت بهذا

388
00:21:11,567 --> 00:21:12,814
.إعتقدت أنني فعلت

389
00:21:12,909 --> 00:21:14,253
.واضح أنك لم تفعل

390
00:21:14,348 --> 00:21:16,459
.لو أنكما مازلتما زوجان فهذا بيتها

391
00:21:16,459 --> 00:21:18,952
.الأمر لا يتعدى مشكلة زوجية هنا

392
00:21:19,048 --> 00:21:20,774
إنه لم يضربك. أليس كذلك؟

393
00:21:20,871 --> 00:21:23,653
.لو كان رفع يده تجاهك فسآخذه حالاً

394
00:21:23,748 --> 00:21:25,762
.نحن نهتم بتلك الأمور هذه الأيام

395
00:21:29,887 --> 00:21:32,764
.جاك لم يضربني أبداً يا وايد

396
00:21:32,861 --> 00:21:34,970
أتعرفان؟

397
00:21:35,066 --> 00:21:37,272
...ليست لدي أي ذكريات من الطفولة

398
00:21:37,369 --> 00:21:39,287
.بدونكما

399
00:21:39,382 --> 00:21:42,261
بما في ذلك الليلة التي وضعت فيها
مؤخرتي في النار. أتذكران؟

400
00:21:42,261 --> 00:21:43,220
...وايد

401
00:21:43,220 --> 00:21:46,000
.سيل الذكريات قد توقف

402
00:21:46,097 --> 00:21:49,549
...يا إلهي لديكما الكثير لتصفياه سوياً

403
00:21:49,646 --> 00:21:51,469
.لذا فسأترككما لتفعلا

404
00:21:51,565 --> 00:21:53,195
لقد صالحتك على زوجتك
أنت مدين لي بواحدة.

405
00:21:53,290 --> 00:21:54,537
لمك لا توقع الأوراق؟

406
00:21:54,633 --> 00:21:55,977
.ليس هناك ما بوسعي عمله

407
00:21:55,977 --> 00:22:00,006
.القانون قانون وهي لم تفعل أي خطأ

408
00:22:00,102 --> 00:22:02,498
.أعتقد أن سرقة شرائح اللحم تصلح

409
00:22:05,184 --> 00:22:06,719
.لقد أعدتهم وأنت تعرف

410
00:22:06,815 --> 00:22:09,980
أتذكر التخريب الذي حدث في حظائر الماشية؟
كانت هي.

411
00:22:09,980 --> 00:22:12,090
.كنت أريد حلب بقرة بنفسي

412
00:22:13,529 --> 00:22:17,079
....وايد...أليس هناك جرماً صريحاً

413
00:22:17,079 --> 00:22:19,668
في أن يسب أحدهم طائرة أمك؟

414
00:22:26,479 --> 00:22:28,492
.لدينا فقط 10 من هذا والأمور تسير بشكل سريع

415
00:22:28,588 --> 00:22:30,602
...حسناً إذا كنت تحبين ذلك الوحش

416
00:22:33,384 --> 00:22:34,823
لدينا ثمانية فقط؟

417
00:22:34,920 --> 00:22:37,029
لو كنت أعرف كيف لأقول ذلك بالإيطالية
لفعلت ولكني لا أعرف.

418
00:22:37,125 --> 00:22:38,660
...لو كنتم تحبون هذا

419
00:22:38,755 --> 00:22:41,729
."9:15" غريب

420
00:22:41,825 --> 00:22:43,648
من الذي يتصل بنا في ذلك الوفت؟

421
00:22:44,319 --> 00:22:45,949
مرحباً؟

422
00:22:45,949 --> 00:22:47,580
.مرحباً

423
00:22:47,580 --> 00:22:49,594
.مرحباً يا أمي

424
00:22:49,690 --> 00:22:51,704
ميلاني؟ أهذه أنت؟

425
00:22:51,800 --> 00:22:53,718
الوقت متأخر. أأنت بخير؟

426
00:22:53,718 --> 00:22:56,596
...أنا

427
00:22:56,596 --> 00:22:58,514
.فقط فكرت في أن أفاجئك

428
00:22:58,514 --> 00:23:01,871
...بالتأكيد مفاجأة جيدة أن أسمع صوتك

429
00:23:01,967 --> 00:23:04,365
.تعرفين كونك فتاة مشغولة وما إلى ذلك

430
00:23:04,461 --> 00:23:05,996
.أنا بالطبع أتصل بالناس

431
00:23:06,091 --> 00:23:09,065
.بينما أغسل الأطباق. أو أعد الخضر

432
00:23:09,161 --> 00:23:12,039
.إعلانات التلفاز تسميه تعدد الإستخدامات

433
00:23:12,134 --> 00:23:14,628
.أمي..المكالمة ليست المفاجأة

434
00:23:14,724 --> 00:23:15,780
.أنا..أنا في البلدة

435
00:23:15,875 --> 00:23:18,082
.ياله من نبأ سعيد

436
00:23:18,177 --> 00:23:21,246
.أخيراً يا صغيرتي عدت للبيت

437
00:23:21,342 --> 00:23:22,877
.إرل إنها في البلدة

438
00:23:22,973 --> 00:23:24,700
أستكررين كل كلمة تقولها؟

439
00:23:24,795 --> 00:23:26,905
-لو أنك إبتعدت عن الكرسي.
-أمي...

440
00:23:26,905 --> 00:23:28,536
.أنت تجلس هنا ولا تفعل أي شيء

441
00:23:28,632 --> 00:23:29,974
ماذا حدث للصوت؟

442
00:23:29,974 --> 00:23:32,373
.لقد خفضته لأتمكن من الرد على الهاتف

443
00:23:32,469 --> 00:23:34,579
-أني.
-أأنت صماء؟

444
00:23:34,579 --> 00:23:36,594
.لقد كانم عال جداً لم أستطع سماع أفكاري

445
00:23:36,690 --> 00:23:39,759
-أمي...
-يمكنهم سماعه في البيت المجاور.

446
00:23:39,854 --> 00:23:41,485
-مرحباً؟
-لدي ثلاث دقائق فقط.

447
00:23:41,581 --> 00:23:44,555
حبيبتي أنت لا تحتاجين للإتصال
يمكنك المجيء مباشرة.

448
00:23:44,650 --> 00:23:46,664
.أخ...نعم تلك هي المشكلة

449
00:23:46,760 --> 00:23:50,021
.كنت آمل أن يأتي أبي ليأخذني

450
00:23:52,995 --> 00:23:55,680
لماذا كنت في السجن إذاً؟

451
00:23:55,777 --> 00:23:58,558
.جاك وفمه الكبير

452
00:23:58,654 --> 00:24:01,532
.إنه مجرد سؤ تفاهم فقط

453
00:24:01,628 --> 00:24:03,642
نعم مثلما قلت عن زواجك؟

454
00:24:03,737 --> 00:24:05,847
.أنا لا أسميه زواجاً

455
00:24:05,944 --> 00:24:07,191
.الولد كان عصبياً

456
00:24:07,191 --> 00:24:10,356
.لقد ظل يشرب منذ الليلة السابقة

457
00:24:10,452 --> 00:24:11,795
أتلومينه لذلك؟

458
00:24:11,795 --> 00:24:13,617
.نعم أفعل

459
00:24:13,713 --> 00:24:15,823
...لقد ذهبت للحفل بنفسي بقيء

460
00:24:15,823 --> 00:24:18,701
.يملأ ملابسي بينما هو نائم في السيارة

461
00:24:18,796 --> 00:24:20,619
.وأنت مازلت تبرر ذلك

462
00:24:20,715 --> 00:24:22,633
.أنا  أبرر لأحد

463
00:24:23,784 --> 00:24:24,936
.لقد تغير الفتى تماماً

464
00:24:25,031 --> 00:24:27,141
أيمكننا ألا نتحدث عن جاك؟

465
00:24:27,141 --> 00:24:29,731
أعرف...أعرف أنه الإبن تاذي لم تحصل عليه
ولكنني إبنتك الوحيدة.

466
00:24:29,827 --> 00:24:32,800
.وربما ترغب في معرفة ما الجديد لدي

467
00:24:32,897 --> 00:24:35,870
.حسناً. تفضلي

468
00:24:35,966 --> 00:24:39,419
...لقد فابلت شخصاً ما

469
00:24:39,515 --> 00:24:42,680
.وهو فصة حقيقية

470
00:24:42,680 --> 00:24:45,845
.هو..إنه شخص عظيم فعلاً

471
00:24:45,941 --> 00:24:49,010
.وأنا سعيدة...فعلاً

472
00:24:52,847 --> 00:24:54,766
.تعالي لأمك يا حبيبتي

473
00:24:56,588 --> 00:24:58,027
.مرحباً يا أمي

474
00:24:58,123 --> 00:25:01,959
.يبدو أن حياة المدينة تناسبك

475
00:25:03,686 --> 00:25:05,892
ألا  تبتسمين؟

476
00:25:05,892 --> 00:25:08,002
.كنت أعرف أنك ستفعلين

477
00:25:08,002 --> 00:25:10,687
.هيا. دعانا لا نضيع الوقت

478
00:25:16,251 --> 00:25:18,745
حسناً. أأنت جائعة يا عزيزتي؟

479
00:25:18,745 --> 00:25:21,047
أتحبي أن أسخن بعض شرائح اللحم لك؟

480
00:25:21,047 --> 00:25:22,486
.لا يأمي لست جائعة

481
00:25:22,581 --> 00:25:23,828
.حبيبتي. تبدين متعبة

482
00:25:23,925 --> 00:25:25,747
أأنت متعبة؟
أتعرفين؟

483
00:25:25,843 --> 00:25:28,432
.ربما هي طريقة تصفيف شعرك

484
00:25:31,310 --> 00:25:33,036
.لقد غيرتما المكان فعلاً

485
00:25:33,133 --> 00:25:35,050
يا إلهي. أسمعت؟

486
00:25:35,147 --> 00:25:36,969
لم لا  تجلسي علي مقعدي المريح؟

487
00:25:37,065 --> 00:25:39,271
لقد إشترته لي أمك
في الكريسماس فبل الماضي.

488
00:25:39,271 --> 00:25:41,956
أتعني الذي كان يفترض أن تزوراني فيه؟

489
00:25:42,053 --> 00:25:45,314
.لقد أخبرتك مراراً أن هذا لا يلائمنا

490
00:25:45,410 --> 00:25:47,712
.دعيني..دعيني أحضر لك لك التذاكر

491
00:25:50,206 --> 00:25:52,700
.إجلسي فيه. إجلسي

492
00:25:55,194 --> 00:25:57,015
.الآن شاهدي هذا

493
00:26:00,660 --> 00:26:02,770
أليس هذا الشيء جيداً؟

494
00:26:02,867 --> 00:26:04,114
.سصعب وصفه

495
00:26:04,209 --> 00:26:06,319
والآن كيف أخرج من هذا الشيء؟

496
00:26:08,526 --> 00:26:10,348
.يا إلهي

497
00:26:10,348 --> 00:26:13,034
هل أخبرك جاك أنه يفكر بشراء واحد؟

498
00:26:13,034 --> 00:26:15,816
.فهت ما حدث

499
00:26:15,911 --> 00:26:17,446
.جاك السجن والبيت

500
00:26:17,541 --> 00:26:20,323
.أمي إنها مجرد أعمال لم تنته

501
00:26:20,420 --> 00:26:23,009
.جاك أصبح أفضل. الفتى يذهب لأماكن سيئة

502
00:26:23,105 --> 00:26:25,407
.ذات مرة كنت تذهب لأماكن أنت أيضاً

503
00:26:25,503 --> 00:26:28,093
.ها هي تذاكرك

504
00:26:28,188 --> 00:26:29,243
.لقد كانوا هدية

505
00:26:29,340 --> 00:26:31,162
.لقد كنت أدعوكما

506
00:26:36,054 --> 00:26:38,356
...ما لا أفهمه هو كيف تزوران

507
00:26:38,356 --> 00:26:40,466
.كل أحمق غبي في الولايات المتحدة

508
00:26:40,562 --> 00:26:43,248
.ولكنكما لا تستطيعان زيارة إبنتكما الوحيدة

509
00:26:43,344 --> 00:26:45,261
.الباب يتحرك في الإتجاهان يا عزيزتي

510
00:26:45,261 --> 00:26:48,331
.على العموم لا تجعليني أبدأ أموراً لا أفهمها

511
00:26:48,331 --> 00:26:49,577
.ها نحن ذا

512
00:26:49,673 --> 00:26:52,072
أمي لقد كنت تحلمين أن أغادر
هذا المكان وأصبح ذات قيمة.

513
00:26:52,168 --> 00:26:54,566
لقد دفعتني للمشاركة في كل
مسابقات الجمال في الولايات المتحدة.

514
00:26:54,566 --> 00:26:56,005
...أنا فقط أقول أن هذا كله

515
00:26:56,100 --> 00:26:58,306
كاذا؟ ما الذي تحاولين قوله؟

516
00:26:58,401 --> 00:27:00,609
أنا...أعني أخبريني ماذا أفعل لأسعدك؟

517
00:27:00,704 --> 00:27:02,239
.فقط أن تكوني سعيدة يا حبيبتي

518
00:27:02,336 --> 00:27:04,829
بالضبط. ها قد وصلنا. أليس كذلك؟

519
00:27:04,829 --> 00:27:06,747
.أتعرفان لقد صنعت شيئاً خاصاً بي

520
00:27:06,843 --> 00:27:09,432
لقد حققت شهرة وهناك
أناس يريدون أن يكونوا مثلي.

521
00:27:09,529 --> 00:27:12,503
.وشخص أحبه ويحبني

522
00:27:18,449 --> 00:27:21,711
بيرل لم لا تخرجي لنا تلك الكعكة من الثلاجة؟

523
00:27:27,945 --> 00:27:30,918
.أمك شخصية معقدة

524
00:27:31,014 --> 00:27:32,933
.سأذهب للفراش

525
00:27:36,194 --> 00:27:37,921
.تصبحين على خيريا حبيبتي

526
00:27:43,388 --> 00:27:44,827
.لكنك لا تعرف عنها شيئاً

527
00:27:44,922 --> 00:27:46,937
هل أنت متأكد حتى من هي؟

528
00:27:47,032 --> 00:27:48,279
.أنا أحبها يا أمي

529
00:27:48,376 --> 00:27:49,526
.هذا لطيف ولكن يجب أن تكون حريصاً

530
00:27:49,623 --> 00:27:51,444
.أنا وأنت مختلفان

531
00:27:51,444 --> 00:27:54,130
.ليس أحدنا أفضل أو أسوأ...نحن فقط مختلفان

532
00:27:54,130 --> 00:27:56,049
...إن حياتنا مكرسة لخدمة الناس..ولنخدم الناس

533
00:27:56,049 --> 00:27:58,926
يجب أن تكون لدينا القدرة على أخذ الإختيارات الصحيحة

534
00:27:58,926 --> 00:28:00,652
أتتحكمين في كل شيء؟

535
00:28:00,652 --> 00:28:03,147
.لقد حجزت في بلازا لعطلة الأسبوع الثاني من يونيو

536
00:28:03,242 --> 00:28:04,777
.سيكون هذا لطيفاً مع خطيبتك

537
00:28:04,873 --> 00:28:08,038
.كنا نفكر بقضاء الكريسماس في إيرلندا

538
00:28:10,340 --> 00:28:12,162
...لو كنت تعتقد أني سأترك فتاة ما

539
00:28:12,162 --> 00:28:13,602
...تغريك بالزواج

540
00:28:13,697 --> 00:28:15,519
-إنها ليست فتاة ما...
-في أي مكان غير نيويورك.

541
00:28:15,616 --> 00:28:18,109
.إنها خطيبتي. بحق الله

542
00:28:20,987 --> 00:28:23,097
.أنت مثل أبيك تماماً

543
00:28:23,194 --> 00:28:27,701
...في دقيقة تلمع,تتألق,تثبت نفسك

544
00:28:27,701 --> 00:28:29,812
.وفي التالية تلقي بكل هذا

545
00:28:29,812 --> 00:28:31,537
.في مقابل شيء تافه لا يساوي شيئاً

546
00:28:33,648 --> 00:28:35,950
.تلك إهتماماتك أنت يا أمي

547
00:28:35,950 --> 00:28:37,293
.ليست إهتماماتي

548
00:28:44,198 --> 00:28:46,501
.حسناً

549
00:28:47,844 --> 00:28:50,050
.إنتظر

550
00:28:50,146 --> 00:28:51,776
أتعرف تحديداً؟

551
00:28:51,872 --> 00:28:55,133
كم من الوقت تأخذ إجراءات الطلاق؟

552
00:28:55,133 --> 00:28:57,435
18شهراً؟

553
00:28:57,435 --> 00:29:00,409
.سيد بويفورد ليس لدي 18 شهراً

554
00:29:00,505 --> 00:29:02,999
.ليس لدي حتى 18 يوماً

555
00:29:03,094 --> 00:29:05,397
.حسماً ولكن هذا لا يصلح لي

556
00:29:05,397 --> 00:29:07,219
.نعم. نعم

557
00:29:07,315 --> 00:29:10,095
.لا نرى أمثالك في هذا الجزء من المدينة

558
00:29:10,191 --> 00:29:11,919
.سيد بويفورد هذا لا يصلح

559
00:29:12,015 --> 00:29:15,085
.سيدتي أنت تبدين جذابة في هذه الملابس

560
00:29:15,085 --> 00:29:16,810
-فريدريك مونتانا في خدمتك.
-يأتصل بك لاحقاً.

561
00:29:16,907 --> 00:29:18,633
...إسمع أيها الغبي. لم لا تغرب عن

562
00:29:20,072 --> 00:29:22,758
.وجهي يا إلهي

563
00:29:22,853 --> 00:29:24,388
.أتركبين الشاحنة يا آنسة

564
00:29:24,484 --> 00:29:26,786
.لأني لا يمكنني عمل هذا في الشارع

565
00:29:27,744 --> 00:29:30,143
.لقد أحسنت أمك تربيتك

566
00:29:30,239 --> 00:29:33,500
.ما هذا؟ كلفين كلاين؟ إنه لطيف

567
00:29:33,500 --> 00:29:35,707
.جميل. علي أن أعود

568
00:29:35,802 --> 00:29:38,488
.لا أريد أن أسبب لك مشاكل مع زوجتك

569
00:29:38,584 --> 00:29:40,981
هناك زوجة. أليس كذلك؟

570
00:29:41,078 --> 00:29:44,722
.أنا لا أكاد أكفي نفسي. يا صغيرتي

571
00:29:44,818 --> 00:29:45,968
ماذا عن سيندي...ماذا كان إسمها؟

572
00:29:46,064 --> 00:29:48,176
.لقد كنتما متحابان بشدة في المدرسة

573
00:29:48,271 --> 00:29:51,053
.إنها مدربة كرة لفريق السيدات في ناش فيل

574
00:29:53,929 --> 00:29:56,424
...هذا يفسر الأشياء المختلطة لدي

575
00:29:56,521 --> 00:29:58,535
.حول لعبة مكتب البريد التي لعبناها يوماً

576
00:29:58,631 --> 00:30:00,740
.لا

577
00:30:00,837 --> 00:30:04,001
أظن أننا جميعاً لدينا بعض الأسرار الصغيرة
أليس كذلك يا راي"الكلب"؟

578
00:30:05,921 --> 00:30:07,743
.نعم. بالتأكيد

579
00:30:09,373 --> 00:30:12,058
.فقد قرأت عن أسرارك على الإنترنت

580
00:30:12,154 --> 00:30:13,497
ماذا؟

581
00:30:13,594 --> 00:30:15,704
...أنا أعرف كل ما في داخل

582
00:30:15,799 --> 00:30:18,006
.يا إلهي راي أيها الكلب

583
00:30:18,006 --> 00:30:19,540
.أنت تعرف كيف تجرح حياء الفتيات

584
00:30:19,637 --> 00:30:21,458
.حسناً علي أن أعود للمصنع

585
00:30:21,554 --> 00:30:22,897
لكن. أأنت باقية في البلدة لفترة؟

586
00:30:22,994 --> 00:30:24,816
.يا إلهي. أرجو ألا أفعل.أنا ذاهبة للبنك

587
00:30:24,912 --> 00:30:27,406
.حسناً. يجب أن أنصرف حالاً

588
00:30:27,406 --> 00:30:28,652
.مضحك جداً

589
00:30:28,747 --> 00:30:30,859
-كان من الجيد مقابلتك.
-وأنت أيضاً.

590
00:30:30,955 --> 00:30:32,009
.وداعاً

591
00:30:34,503 --> 00:30:37,476
.مرحباً يوجين

592
00:30:37,572 --> 00:30:39,587
كيف حال ساقك؟

593
00:30:39,683 --> 00:30:42,177
.إنها لا تسبب لي الكثير من المشاكل يا آنسة ميلاني

594
00:30:42,273 --> 00:30:45,054
.دورثيا. أنا ذاهب لأتناول غدائي

595
00:30:50,042 --> 00:30:52,152
حسناً. لنرى ماذا تريد القطة

596
00:30:54,550 --> 00:30:55,796
دورثيا؟

597
00:30:55,796 --> 00:30:57,907
...يا إلهي لقد أصبحت

598
00:30:58,003 --> 00:31:00,017
.فقدت حوالي60 كيلو أعرف

599
00:31:00,017 --> 00:31:04,620
.حسناً...أهنئك

600
00:31:04,620 --> 00:31:05,771
.أشكرك

601
00:31:05,868 --> 00:31:08,362
.أظن أنه ليس لديكم ماكينة صرف مال

602
00:31:08,459 --> 00:31:10,376
.روس لا يريد أن يحضر واحداً

603
00:31:10,472 --> 00:31:14,116
.لأن ذلك يفقدنا التواصل مع العملاء

604
00:31:14,116 --> 00:31:16,419
.سيكون ذلك مأساوياً

605
00:31:18,434 --> 00:31:21,598
.يقول وايد أنك وجاك قد تصالحتما

606
00:31:21,694 --> 00:31:23,805
.لكن هناك بعض الأحاديث الخافتة

607
00:31:23,900 --> 00:31:26,682
...هل...هل أنت ووايد

608
00:31:26,779 --> 00:31:28,889
.تزوجنا منذ ثلاث سنوات

609
00:31:28,984 --> 00:31:30,518
.لم تكن تيفاني بالطبع

610
00:31:30,518 --> 00:31:32,052
.لكن بالطبع

611
00:31:32,052 --> 00:31:33,972
.لا يمكنك تصديق كل ما ترين بالتليفزيون

612
00:31:34,068 --> 00:31:36,466
...أنا...أريد السحب من

613
00:31:36,466 --> 00:31:37,617
الحساب مغلق؟

614
00:31:37,713 --> 00:31:38,481
ماذا؟

615
00:31:41,166 --> 00:31:42,317
.أغلقه جاك

616
00:31:42,413 --> 00:31:45,674
فكما سمعت مازلتما زوجان

617
00:31:47,975 --> 00:31:49,414
.نعم

618
00:31:51,333 --> 00:31:53,155
.نعم نحن كذلك

619
00:32:34,208 --> 00:32:36,990
.مرحباً يا عزيزي

620
00:32:37,085 --> 00:32:40,538
تبدو بخير.
كيف حال العائلة؟

621
00:32:41,880 --> 00:32:45,238
توقفي عن هذا الهراء.
أين أشيائي؟

622
00:32:45,335 --> 00:32:46,677
...والآن. أي نوع من الزوجات أكون؟

623
00:32:46,677 --> 00:32:48,786
إذا لم أرتب ما يبعثره زوجي؟

624
00:32:49,746 --> 00:32:52,528
.من النوع الذي لا يعيش هنا

625
00:32:52,624 --> 00:32:54,638
.والآن. سأسألك للمرة الأخيرة

626
00:32:54,734 --> 00:32:57,037
أين تخفين المفتاح؟

627
00:32:57,132 --> 00:33:01,161
.لقد تحدثنا أنا وأم وايد حديثاً لطيفاً عن طائرتها

628
00:33:03,079 --> 00:33:05,189
.من الجيد أن أرى علاقاتك تزدهر

629
00:33:05,285 --> 00:33:08,545
.لقد كان لي بعض الأخطاء الصغيرة اليوم

630
00:33:08,641 --> 00:33:09,697
.اللعنة

631
00:33:09,793 --> 00:33:11,808
ماذا حدث للموقد؟

632
00:33:11,808 --> 00:33:14,589
وأين المغناطيسات الصغيرة؟

633
00:33:14,685 --> 00:33:16,986
لقد كانوا هنا. أليس كذلك؟

634
00:33:20,631 --> 00:33:23,222
اللعنة. ماهذا؟ طعام أطفال؟

635
00:33:23,317 --> 00:33:26,769
.بيرة خفيفة...قليلة السعرات الحرارية

636
00:33:26,866 --> 00:33:28,306
.لقد تعبت حتى وجدت سرير جديد

637
00:33:28,401 --> 00:33:30,703
أأصبحت تتأخرا في النوم؟

638
00:33:30,799 --> 00:33:33,867
.اللعنة سأطلب واحداً من نيويورك

639
00:33:33,867 --> 00:33:36,170
.أياً كان. لا تلوثي ملابسك يا حبيبتي

640
00:33:36,266 --> 00:33:38,664
.إفعلي ما تريدين فهو مالك الذي تضيعين

641
00:33:38,664 --> 00:33:40,198
...ولكن. حبيبي

642
00:33:40,198 --> 00:33:42,308
...أظنك قلت أن علينا أن نفكر بالأمر على أنه

643
00:33:42,404 --> 00:33:43,651
.مالنا

644
00:33:48,256 --> 00:33:49,407
.فقط أظن

645
00:33:49,503 --> 00:33:51,804
...لكنني أظن أن كلمة الحساب مغلق

646
00:33:51,899 --> 00:33:53,915
.تدوي في رأسك الآن

647
00:34:01,587 --> 00:34:02,931
كم أخذت؟

648
00:34:03,027 --> 00:34:04,754
.كله

649
00:34:04,754 --> 00:34:06,096
.يا إبنة الزانية

650
00:34:06,193 --> 00:34:08,972
.تريد زوجة؟ سأعطيك زوجة

651
00:34:09,069 --> 00:34:11,084
وماذا تفعل بكل هذا اللمال؟

652
00:34:11,084 --> 00:34:13,002
لماذا لا تخفيه؟
ألا تعرف شيئاً؟

653
00:34:13,099 --> 00:34:14,729
...ما أعرف أنك لو لم تخرجي من هذا البيت حالاً

654
00:34:14,824 --> 00:34:17,222
.وقع الأوراق وسأعيده لك كله

655
00:34:17,222 --> 00:34:18,181
-حسناً.
-حسناً.

656
00:34:18,181 --> 00:34:19,717
.أعطني قلماً

657
00:34:19,717 --> 00:34:23,553
إنتظر. ماذا كنت ستفعل بكل هذا المال؟

658
00:34:23,649 --> 00:34:25,375
ومنذ متى تركت مصنع الإطارات؟

659
00:34:25,470 --> 00:34:27,293
أنت لا تفعل شيئاً غير قانوني.
أليس كذلك يا جاك؟

660
00:34:27,389 --> 00:34:29,500
ربما أفعل. ماذا إذاً؟

661
00:34:29,596 --> 00:34:31,035
...أنا لا أسألك عن صديقك

662
00:34:31,131 --> 00:34:33,624
وأنت تبقين أنفك بعيداً عن حياتي...إتفقنا؟

663
00:34:37,557 --> 00:34:38,900
من أخبرك؟

664
00:34:38,996 --> 00:34:42,927
.عزيزتي كوني لا أتكلم لا يعني أني غبي

665
00:34:50,218 --> 00:34:52,040
...,أنظر يا جاك

666
00:34:52,135 --> 00:34:55,973
.لا أحد يحب وهو في العاشرة

667
00:34:58,275 --> 00:35:01,535
.نعم أظن ذلك

668
00:35:01,632 --> 00:35:04,030
أعني. ما الممتع في ذلك؟

669
00:35:17,745 --> 00:35:20,239
لا أصدق أنك إحتفظت بها كل هذا الوقت

670
00:35:22,830 --> 00:35:25,899
.أغلب الناس لا يعرفون أن البرق يفعل ذلك بالرمل

671
00:35:25,995 --> 00:35:29,543
أتعرفين يا ميل؟

672
00:35:30,791 --> 00:35:32,805
.لقد تذكرت موعد هام

673
00:35:32,902 --> 00:35:35,394
.أنت لا تمانعين في أن يرى المحامي هذا بالطبع

674
00:35:35,394 --> 00:35:36,449
ماذا؟

675
00:35:36,545 --> 00:35:40,095
.اللعنة. أنا مجرد ريفي بسيط

676
00:35:40,191 --> 00:35:43,164
.هناك كلمات بالورق لا أستطيع قراءتها

677
00:35:43,260 --> 00:35:45,753
.يجب أن تصحبيني لمن يعلمني هذه الأشياء

678
00:35:45,849 --> 00:35:47,480
يعلمك؟ أنت؟

679
00:35:47,575 --> 00:35:49,975
تقولين كم ثمن هذا؟

680
00:35:50,070 --> 00:35:51,317
.أكثر مما تكسبه في شهر

681
00:35:51,413 --> 00:35:53,331
.وقع الأوراق اللعينة

682
00:35:54,961 --> 00:35:56,495
...لا

683
00:35:56,592 --> 00:35:58,895
.ولكن...شكراً على الإستضافة

684
00:36:01,100 --> 00:36:03,306
.يا إلهي

685
00:36:24,601 --> 00:36:26,710
.أحبك. أحبك. أحبك

686
00:36:26,710 --> 00:36:28,724
أستبقين عندك لفترة كبيرة؟

687
00:36:28,819 --> 00:36:30,163
لماذا؟ أهناك أخبار سيئة؟

688
00:36:30,163 --> 00:36:32,849
...فقط تحقيق لجريدة نيويورك سأقرأه لك

689
00:36:32,849 --> 00:36:34,384
...أنك مثل تنفس الهواء النقي

690
00:36:34,480 --> 00:36:36,398
.ومجلة فاشون ويك كتبت عنك أيضاً

691
00:36:40,138 --> 00:36:43,400
.فاشون إنسيدر قالت عنك: إنها ستصح الأفضل

692
00:36:44,743 --> 00:36:48,003
يا إلهي. ستصبح الأفضل؟

693
00:36:48,099 --> 00:36:51,649
.يا إلهي لقد كنت أحتاج هذا مثلما أحتاجك. يا عزيزي

694
00:36:51,745 --> 00:36:54,047
ما هذه الضوضاء؟

695
00:36:54,142 --> 00:36:56,731
.إنه صوت ماضيي

696
00:36:56,828 --> 00:36:57,883
.إستمتعي بوقتك

697
00:36:57,978 --> 00:36:59,611
.حسناً مع السلامة

698
00:37:12,942 --> 00:37:15,339
.خذوا ساتر يا رفاق

699
00:37:15,436 --> 00:37:17,259
.لقد عادت المشاكل لحياتي حالاً

700
00:37:17,354 --> 00:37:19,945
.إنها تبدو مثل زوجة إبني

701
00:37:20,041 --> 00:37:24,259
.عزيزتي. أريني وجهك الباسم وأعطني حضناً

702
00:37:24,356 --> 00:37:26,563
.أكاد أكون زوجة إبنك السابقة

703
00:37:26,659 --> 00:37:29,247
ومن المحظوظ؟

704
00:37:29,343 --> 00:37:30,782
.إسمه أندريو

705
00:37:30,879 --> 00:37:32,221
.إنه سياسي

706
00:37:32,317 --> 00:37:34,236
.حسناً لديك صوتي

707
00:37:34,332 --> 00:37:36,634
.من الجيد رؤيتك يا طفلتي

708
00:37:36,731 --> 00:37:38,839
.أعط هذه السيدة ما تريد

709
00:37:38,935 --> 00:37:41,141
-سأتحدث معك فيما بعد.
-حسناً.

710
00:37:44,404 --> 00:37:48,239
.أريد كأس مارتيني مع زيتونتين

711
00:37:50,349 --> 00:37:52,844
.يا...إلهي

712
00:37:52,940 --> 00:37:56,008
ميلاني؟

713
00:37:56,105 --> 00:37:57,255
لورلين؟

714
00:37:57,352 --> 00:38:00,134
.نعم. يا إلهي

715
00:38:00,230 --> 00:38:01,860
.تبدين مثل الحلم

716
00:38:01,956 --> 00:38:04,928
.كأنك خرجن تواً من مجلة

717
00:38:05,025 --> 00:38:08,766
...حسناً أشكرك وأنت تبدين ك

718
00:38:08,861 --> 00:38:10,397
...كأن نعك طفل

719
00:38:10,493 --> 00:38:11,836
.في الحانة

720
00:38:11,932 --> 00:38:13,561
.اللعنة لدي ثلاثة آخرين في البيت

721
00:38:13,657 --> 00:38:16,439
.هذا مازال رضيعاً لذا آخذه لأي مكان

722
00:38:16,535 --> 00:38:18,837
.صحيح

723
00:38:18,933 --> 00:38:22,002
.كان يمكن أنت أكون أفضل

724
00:38:22,098 --> 00:38:24,592
.ولكن كليتون قد يقتلني إذا أنفقت 30 دولاراً

725
00:38:24,687 --> 00:38:26,990
.على أدوات التجميل

726
00:38:26,990 --> 00:38:30,826
.إن جاكلين سميث تعرف ما تفعله حقاً

727
00:38:30,826 --> 00:38:32,553
.في الواقع إنه ملكي

728
00:38:32,648 --> 00:38:35,047
.برجدوف مجرد ممول

729
00:38:38,309 --> 00:38:40,034
.أنا أصمم الملابس الآن

730
00:38:40,034 --> 00:38:42,815
.الآن تذكرت

731
00:38:42,912 --> 00:38:46,078
.تقريباً...تقريباً سمعت هذا من قبل

732
00:38:46,078 --> 00:38:48,091
أتعرفين جاكلين سميث إذاً؟

733
00:38:52,504 --> 00:38:54,135
أتمانعان أن أنضم لكما؟

734
00:38:55,765 --> 00:38:57,108
.في الحقيقة. نعم

735
00:38:57,203 --> 00:38:59,026
.لابد أنك موعد جاك الهام

736
00:38:59,026 --> 00:39:00,465
.أنا ستار

737
00:39:00,560 --> 00:39:03,055
.مرحباً أنا ميلاني. زوجة جاك الحقيرة السافلة

738
00:39:03,151 --> 00:39:04,590
.التي يرفض أن، يطلقها

739
00:39:04,590 --> 00:39:06,795
.حتى وأنا مخطوبة لرجل آخر

740
00:39:06,891 --> 00:39:09,001
ياه جاك أنظر  لحجم هذا الشيء

741
00:39:09,097 --> 00:39:10,440
.عزيزتي

742
00:39:10,535 --> 00:39:13,127
لم لا تحضري لنا شيئاً نشربه؟

743
00:39:13,223 --> 00:39:14,661
.حسناً

744
00:39:16,386 --> 00:39:19,265
هل هذا مرتيني؟

745
00:39:19,360 --> 00:39:24,444
.ليس أنا وهي...نحن أنا وأنت

746
00:39:33,556 --> 00:39:35,378
لم تجعلني ألاحقك؟

747
00:39:35,475 --> 00:39:36,625
...أهذا ما تريد؟

748
00:39:36,721 --> 00:39:39,216
أن تبدو مظلوماً أمام أصدقائك؟

749
00:39:39,312 --> 00:39:42,189
.هيا يا ميل. لقد كنا أصدقائك أيضاً

750
00:39:43,436 --> 00:39:46,026
.حسناً.

751
00:39:46,122 --> 00:39:47,465
.حسناً. حسناً. حسناً

752
00:39:47,561 --> 00:39:50,246
.أليس هذان هما مرافقي العريس

753
00:39:52,356 --> 00:39:54,466
-إلدون.
-نعم.

754
00:39:54,562 --> 00:39:56,385
هل أنت جائع؟

755
00:39:56,481 --> 00:39:57,920
.أتضور

756
00:39:58,016 --> 00:39:59,933
.لالالا. لن تجرئا

757
00:40:00,029 --> 00:40:01,851
أيمكنني الحصول على شطيرة ميلاني؟

758
00:40:01,948 --> 00:40:04,634
تماماً كالأيام الخوالي.
أليس كذلك؟

759
00:40:04,730 --> 00:40:05,785
.إبتعدا عني

760
00:40:05,785 --> 00:40:06,935
Ugh!

761
00:40:07,031 --> 00:40:10,196
لا ليس كالأيام الخوالي.
حسناً؟

762
00:40:10,196 --> 00:40:11,923
.لقد تغير الزمن

763
00:40:12,018 --> 00:40:14,801
.لا شطيرة ميلاني. ولا فطيرة ميلاني

764
00:40:14,801 --> 00:40:17,102
ولا كعكة ميلاني. حسناً؟

765
00:40:17,199 --> 00:40:19,213
-نحن...آسفان.
-لقد كنا نمازحك.

766
00:40:19,213 --> 00:40:20,363
.هيا يا رفاق خذا عصاتان

767
00:40:20,459 --> 00:40:21,516
ودعونا نلعب بعض بلياردو.
إتفقنا؟

768
00:40:21,611 --> 00:40:22,666
.وإذا لم تجدا عصياً

769
00:40:22,666 --> 00:40:24,584
.فقط إسحبوا تلك الموجودة بمؤخرتها

770
00:40:31,491 --> 00:40:35,134
.إلدون. أمازلت ترتدي
نفس القبعة القديمة الغبية؟

771
00:40:35,134 --> 00:40:37,436
.حسناً...أنا فقط أحبها

772
00:40:37,436 --> 00:40:39,548
.والآن ضعي مؤخرتك الرقيقة هنا

773
00:40:39,644 --> 00:40:41,754
.وشاهديني وأنا أعلم جلك

774
00:40:41,850 --> 00:40:43,384
.كيف يخسر في البلياردو

775
00:40:44,822 --> 00:40:46,357
.حسناً لنر ماذا لدينا هنا

776
00:40:46,453 --> 00:40:48,947
...أنا لست من الفتيات اللاتي يشاهدن

777
00:40:48,947 --> 00:40:50,483
أأنا كذلك يا جاك؟

778
00:40:58,827 --> 00:41:02,662
.هيا يا راي"الكلب" إقض عليها

779
00:41:02,759 --> 00:41:04,677
...راي الكلب

780
00:41:07,172 --> 00:41:10,815
لا تخسر هذه المباراة. إتفقنا؟

781
00:41:10,815 --> 00:41:11,967
إتفقنا يا صغيري؟

782
00:41:12,062 --> 00:41:13,886
.يمكنك أخذ الفتاة من الحانة

783
00:41:13,981 --> 00:41:16,380
.ولكن لايمكنك أخذ الحانة من الفتاة

784
00:41:18,202 --> 00:41:19,640
...حسناً يا جاك

785
00:41:19,736 --> 00:41:24,532
أستطلق تلك الفتاة أم ماذا؟

786
00:41:24,629 --> 00:41:27,889
.حسناً لقد إنتظرت 7 سنوات

787
00:41:27,985 --> 00:41:30,767
...بضعة أيام أخرى لن يقتلوها

788
00:41:30,862 --> 00:41:32,015
.بالتأكيد

789
00:41:32,110 --> 00:41:34,124
.وكأن هذا سيصنع فرقاً

790
00:41:34,221 --> 00:41:35,563
.لا أحد يعرف

791
00:41:35,658 --> 00:41:37,864
من الجيد أن تعرفي أن جاك يملك كل شيء

792
00:41:37,864 --> 00:41:41,127
.دعها تظن ما تريد

793
00:41:41,127 --> 00:41:43,908
.لقد أخرجتني من رأسها منذ مدة طويلة

794
00:41:44,003 --> 00:41:45,538
.هناك أشياء لا تتغير

795
00:41:47,072 --> 00:41:48,799
.مثل إلدون

796
00:41:48,895 --> 00:41:51,774
.إنه لا يستطيع وضع مراته في المكان الصحيح

797
00:41:53,403 --> 00:41:56,185
.حسناً يا جاك أنت وميل فقط

798
00:41:56,185 --> 00:41:57,432
.وقت مستقطع يا رجل

799
00:41:57,432 --> 00:41:59,159
إنه مثل نهاية المباراة في الولاية

800
00:41:59,255 --> 00:42:00,789
.نأخذ 6أو7 ثواني ثم ننطلق

801
00:42:00,789 --> 00:42:04,337
.نحتاج لضربات صاروخية

802
00:42:07,600 --> 00:42:09,517
ألا تذكرين هذا يا ميل؟

803
00:42:09,517 --> 00:42:10,956
وكيف أنسى؟

804
00:42:11,051 --> 00:42:14,121
.إنها الليلة التي أخبرت فيها جاك أني حامل

805
00:42:15,464 --> 00:42:18,055
لم تقولين هذا الهراء أمام الناس؟

806
00:42:18,150 --> 00:42:19,396
.لا عليك

807
00:42:19,493 --> 00:42:23,042
...لا أحد لديه الأسرار هنا

808
00:42:23,137 --> 00:42:24,673
بإستثناء راي

809
00:42:24,768 --> 00:42:27,166
والآن ماذا فعلت معك؟

810
00:42:27,261 --> 00:42:29,563
...أنت لم تفعل معي أي شيء يا عزيزي

811
00:42:29,660 --> 00:42:31,482
.أو مع أي فتاة في البلدة

812
00:42:32,537 --> 00:42:35,032
ميلاني. ماذا بك؟

813
00:42:35,128 --> 00:42:37,716
-ماذا تعني؟
-إنها تعيسة.

814
00:42:37,813 --> 00:42:39,251
حسناً. بالطبع كنت سأكون كذلك

815
00:42:39,347 --> 00:42:41,553
.إذا قالت عن ي مجلة"الأزياء اليوم" أقل من التوسط

816
00:42:44,719 --> 00:42:47,308
لم لا تذهب لحانة الشواذ؟

817
00:42:50,185 --> 00:42:53,734
وماذا يفعل راي في حانة الشواذ؟

818
00:43:03,998 --> 00:43:06,491
...حسناً

819
00:43:08,218 --> 00:43:10,233
.أظنني إكتفيت الليلة

820
00:43:11,863 --> 00:43:14,357
.هيا لقد كنت أمزح فقط

821
00:43:14,357 --> 00:43:17,043
.أهلاً ستيلا

822
00:43:17,138 --> 00:43:19,920
.أنزلي شراب آخر لأصدقائي هنا

823
00:43:20,016 --> 00:43:21,647
.عزيزتي. أظنك إكتفيت

824
00:43:24,811 --> 00:43:26,636
أتعرفين؟

825
00:43:26,731 --> 00:43:29,224
.أظنك على حق

826
00:43:29,320 --> 00:43:31,526
.لقد إكتفيت

827
00:43:31,526 --> 00:43:34,595
أعني. كيف تعيشون هكذا جميعاً؟

828
00:43:34,691 --> 00:43:36,803
.حسناً. يكفي هذا. يكفي هذا. هيا إلى الخارج

829
00:43:36,803 --> 00:43:39,679
ماذا تعرفون عن العالم الكبير خارج هذه البلدة؟

830
00:43:39,775 --> 00:43:43,036
.ليس به مزارعون

831
00:43:43,132 --> 00:43:44,476
.أو أطفال أو بيرة

832
00:43:44,476 --> 00:43:46,872
.لقد أحببتها أكثر عندما كانت مجنونة

833
00:43:46,969 --> 00:43:48,216
.جاك

834
00:43:48,504 --> 00:43:49,846
...لم تحتقرينهم أفضل منهم

835
00:43:49,846 --> 00:43:51,764
وكأنهم أشياء تدوسينها بحذائك الغالي؟

836
00:43:51,861 --> 00:43:53,588
-أنت من أراد هذا.
-أنا أردت هذا؟

837
00:43:53,684 --> 00:43:55,505
.لقد ظهرت فجأة وسرقت مالي

838
00:43:55,602 --> 00:43:58,191
.غيرت ترتيب بيتي. أهنت لأصدقائي

839
00:43:58,287 --> 00:44:00,109
.متظاهرة أنك أفضل منهم

840
00:44:00,109 --> 00:44:01,549
.أنا أفضل منهم

841
00:44:01,645 --> 00:44:04,042
.وأنت سرقت قلمي

842
00:44:04,042 --> 00:44:05,960
هذا هو كل ما يهمك.
أليس كذلك؟

843
00:44:06,056 --> 00:44:07,399
-جاك...
-المال...

844
00:44:07,399 --> 00:44:09,126
...الألقاب...الأحذية

845
00:44:09,221 --> 00:44:10,181
.أنت تثيرين الشفقة

846
00:44:10,181 --> 00:44:11,524
.وكأنك غادرت هذا المكان

847
00:44:11,621 --> 00:44:13,250
.حسناً. أنا سأفعل سأخرج مفاتيحي

848
00:44:13,250 --> 00:44:15,168
.لا. لن تفعلي يا ميل. لن تفعلي

849
00:44:15,264 --> 00:44:17,087
-أعطني حقيبتي.
-أتريدين الإنتحار؟

850
00:44:17,087 --> 00:44:19,101
.إذا كنت تريدين الإنتحار فلتفعلي بطريقة أخرى

851
00:44:19,197 --> 00:44:21,307
.على الأقل أنا أفعل شيئاً بحياتي

852
00:44:21,307 --> 00:44:23,033
ما المشكلة في أنك لن تلعب الكرة ثانية؟

853
00:44:23,130 --> 00:44:24,472
-ليكن لديك حلم آخر.
-إركبي الشاحنة.

854
00:44:24,568 --> 00:44:26,103
-أدخلي الشاحنة يا ميل.
-لقد فعلت.

855
00:44:26,103 --> 00:44:28,406
.حسناً

856
00:44:33,392 --> 00:44:36,654
أعتقد أن الموعد قد فسد. أليس كذلك؟

857
00:44:36,654 --> 00:44:37,902
.أسديني معروفاً

858
00:44:37,902 --> 00:44:39,627
.إتبعينا إلى البيت

859
00:44:51,042 --> 00:44:52,864
.إيرل

860
00:44:52,959 --> 00:44:55,454
.مساء الخير يا جاك

861
00:44:55,550 --> 00:44:56,604
.بيرل

862
00:44:56,604 --> 00:44:58,043
.جاك

863
00:45:34,683 --> 00:45:35,738
.إنه يوم واحد فقط

864
00:45:35,835 --> 00:45:37,177
سيعود كل شيء لما كان عليه غداً صباحاً

865
00:45:37,177 --> 00:45:38,808
.إهدأ لا يمكنني أن أصبح أسرع من هذا

866
00:45:38,905 --> 00:45:42,069
.إذا ربحنا سأذهب إلى ملهى بيلي رابيت

867
00:45:42,069 --> 00:45:43,412
.إذا خسرنا فسأبقى بالبيت

868
00:45:43,412 --> 00:45:44,755
.غداً إذاً يا حبيبتي

869
00:45:44,755 --> 00:45:46,865
.إسمعي يا بيرل كوني لطيفة معها

870
00:45:50,989 --> 00:45:52,236
.خذ

871
00:45:52,236 --> 00:45:55,593
.كنا نظن أنك ستتأخرين في النوم

872
00:45:57,607 --> 00:45:59,238
.لأجل الله يا أبس

873
00:45:59,334 --> 00:46:02,211
كيف سأقدمك في نيويورك؟

874
00:46:02,211 --> 00:46:03,842
.التاريخ تاريخ

875
00:46:03,938 --> 00:46:07,007
.لا يمكن إخفاءه تحت البساط

876
00:46:09,693 --> 00:46:11,228
.تمني لي الحظ

877
00:46:11,323 --> 00:46:13,530
.إذهب وأقض عليهم أيها المحارب

878
00:46:14,872 --> 00:46:17,654
.الناس تحتاج لجوازات سفر ليأتوا لهذا المكان

879
00:46:36,933 --> 00:46:39,715
مرحباً بريانت. أين هو؟

880
00:46:50,170 --> 00:46:51,992
خذ. خذ

881
00:46:52,089 --> 00:46:53,239
.تبدو بخير

882
00:46:53,336 --> 00:46:55,541
بريانت. هيا هيا

883
00:46:57,076 --> 00:46:58,611
ماذ تفعل هنا؟

884
00:46:58,611 --> 00:47:01,967
.ظننتك غادرت

885
00:47:02,064 --> 00:47:03,214
.بريانت خذ يا فتى

886
00:47:03,311 --> 00:47:04,941
.لقد وضعت المال بإسمك في البنك

887
00:47:05,038 --> 00:47:06,188
.إذهب

888
00:47:08,778 --> 00:47:09,929
.شكراً

889
00:47:10,025 --> 00:47:12,711
.أنقذتني من اللصوص

890
00:47:14,821 --> 00:47:16,451
أيمكنه السباحة؟

891
00:47:16,451 --> 00:47:18,754
.يبدو أنه لا يفعل

892
00:47:20,576 --> 00:47:24,125
.لقد أعجبني ما فعلته بالبيت

893
00:47:24,222 --> 00:47:26,330
.لابد أن ذلك سيساعد في بيعه أسرع

894
00:47:26,427 --> 00:47:27,674
أستنتقل؟

895
00:47:29,209 --> 00:47:31,990
...حسناً...أنا أقض الكثير من الوقت

896
00:47:31,990 --> 00:47:33,908
.في توسكالوسا لذا

897
00:47:36,594 --> 00:47:38,320
ما عمق هذا الماء؟

898
00:47:38,416 --> 00:47:39,471
.حوالي 3 أمتار

899
00:47:44,267 --> 00:47:48,200
.أنظري يا ميل...لقد وقعت أوراقك

900
00:47:50,790 --> 00:47:52,708
.جاك أنا لم أقصد إيذائك

901
00:47:52,803 --> 00:47:54,722
.أو إيذاء أي شخص آخر بهذا الأمر

902
00:47:54,818 --> 00:47:58,176
...وجئت هنا الآن فقط لأقول

903
00:47:58,271 --> 00:47:59,807
.أشكرك

904
00:48:02,300 --> 00:48:05,273
عليك أن تحجزي لنفسك مكان على الطريق

905
00:48:07,287 --> 00:48:08,535
.لا يمكنك أن تغادر بهذه السهولة

906
00:48:10,165 --> 00:48:12,371
.بالتأكيد يمكنني

907
00:48:12,467 --> 00:48:13,810
أتريدين المجيء؟

908
00:48:15,632 --> 00:48:16,687
إلى أين أنت ذاهب؟

909
00:48:16,783 --> 00:48:18,798
...حسناً

910
00:48:21,579 --> 00:48:23,402
.أريد أن أريك شيئاً

911
00:48:26,280 --> 00:48:27,718
.لا أستطيع

912
00:48:29,540 --> 00:48:30,979
لا تستطيعين أم لا تريدين؟

913
00:48:32,322 --> 00:48:33,569
.الإثنان

914
00:48:33,569 --> 00:48:36,254
.الفتاة التي أعرفها لا تخاف

915
00:48:36,254 --> 00:48:37,981
.الفتاة التي تعرفها ماتت

916
00:48:37,981 --> 00:48:42,681
.أظن أنه من الأفضل أن تذهبي معها

917
00:48:42,777 --> 00:48:44,024
.هيا يا بريانت

918
00:48:46,038 --> 00:48:48,915
.هيا يا فتى إركب

919
00:49:02,344 --> 00:49:04,838
من فضلك أتعرف بيت بوبي راي

920
00:49:04,838 --> 00:49:07,523
.في 813 لافيت

921
00:49:10,018 --> 00:49:11,744
أنت لا تذكرني. أليس كذاك؟

922
00:49:11,839 --> 00:49:14,238
.أنا أتذكرك بالطبع

923
00:49:14,238 --> 00:49:17,307
.لقد إعتدت سرقة سمك السلور من بركتي

924
00:49:19,034 --> 00:49:20,951
.نعم يا سيدي

925
00:49:21,047 --> 00:49:23,158
.لقد فعلت

926
00:49:23,253 --> 00:49:24,885
.أنا آسفة

927
00:49:26,802 --> 00:49:28,145
...في الإجازات

928
00:49:28,145 --> 00:49:31,023
...يذهب بوبي راي لمزرعة كارمايكل

929
00:49:31,119 --> 00:49:32,653
...يزورها هو والكولونيل ميرفي

930
00:49:32,653 --> 00:49:34,572
.إنه موسم السياحة الآن

931
00:49:34,572 --> 00:49:35,723
.أشكرك

932
00:49:47,809 --> 00:49:48,671
نعم؟

933
00:49:48,767 --> 00:49:51,549
...مرحباً أنا ميلاني كارما

934
00:49:51,645 --> 00:49:55,674
.ميلاني سموتر

935
00:49:55,674 --> 00:49:57,496
.أنا...أنا هنا لأرى بوبي راي

936
00:49:59,798 --> 00:50:02,100
.لو كان حياً سمكنك مقابلته

937
00:50:02,196 --> 00:50:03,827
.تعالي

938
00:50:05,265 --> 00:50:08,047
إنهم بالخارج في مكان ما هناك
إحترسي لنفسك

939
00:50:14,665 --> 00:50:15,720
بوبي راي؟

940
00:50:15,816 --> 00:50:17,734
ميلاني؟

941
00:50:17,734 --> 00:50:19,269
.لا تتحركي

942
00:50:26,751 --> 00:50:28,477
.اللعنة

943
00:50:28,573 --> 00:50:31,067
.لا تطلق النار يا سيدي سأعود حالاً

944
00:50:35,287 --> 00:50:37,014
.لم نكن نتوقع قدومك

945
00:50:37,110 --> 00:50:39,412
.ولكني أشك أني سأسير في جنازتك

946
00:50:42,002 --> 00:50:45,166
.لا أظنني ألومك

947
00:50:49,100 --> 00:50:52,072
.نسيت كم كان هذا المكان جميلاً

948
00:50:52,169 --> 00:50:55,333
.لا أظنك أخذت وقتاً طويلاً لتنسي العديد من الأشياء

949
00:50:55,333 --> 00:50:57,540
.الأمر ليس كذلك يا بوبي راي

950
00:50:57,636 --> 00:51:00,034
سأخبرك ما يبدو عليه الأمر

951
00:51:00,130 --> 00:51:03,583
.ليس جاك فقط من تبتعدين عنه

952
00:51:05,981 --> 00:51:07,995
.أنا آسفة لإبتعادي عنك

953
00:51:09,914 --> 00:51:12,407
.أظن أنه بدونك

954
00:51:12,503 --> 00:51:16,435
.لا أحد يمكنه رؤية ما بداخلي

955
00:51:16,435 --> 00:51:20,656
.بوبي راي أنا لا أستطيع العثور على الفتيل

956
00:51:26,027 --> 00:51:28,521
.علي أن أذهب قبل أن يقتل نفسه

957
00:51:35,810 --> 00:51:37,921
.وداعاً

958
00:51:49,239 --> 00:51:50,774
.مساء الخير

959
00:51:50,774 --> 00:51:52,308
أيمكنني مساعدتك؟

960
00:51:52,405 --> 00:51:54,323
.باري لونستين صحيفة نيويورك بوست

961
00:51:54,419 --> 00:51:58,159
.مسرور بلقائك

962
00:51:58,256 --> 00:51:59,598
...سأخبرك. هذا

963
00:51:59,598 --> 00:52:03,627
.إنه عالم مختلف تماماً هنا

964
00:52:03,627 --> 00:52:05,162
هل قلت صحيفة؟

965
00:52:05,257 --> 00:52:06,696
.نعم فعلت. لقد...لقد كنت آمل

966
00:52:06,696 --> 00:52:08,518
...في مقابلة معك أنت وعائلتك

967
00:52:08,614 --> 00:52:11,205
وربما بعض الصور لو لم تمانعي؟

968
00:52:11,300 --> 00:52:14,082
...لا. أعني نعم

969
00:52:14,176 --> 00:52:15,040
.أمانع

970
00:52:15,137 --> 00:52:16,288
.إنهم ليسوا هنا

971
00:52:18,494 --> 00:52:20,412
.إنه كما تخيلته تماماً

972
00:52:20,508 --> 00:52:24,153
لابد أنه ممتع أن ينمو المرء هنا؟

973
00:52:24,153 --> 00:52:25,879
.خيالي

974
00:52:25,879 --> 00:52:29,428
أتمانعين في أن ألقي نظرة بالداخل؟

975
00:52:29,525 --> 00:52:30,867
.في الحقيقة لدي موعد هام

976
00:52:30,963 --> 00:52:32,688
.سأعود لاحقاً إذاً

977
00:52:32,786 --> 00:52:34,512
.حسناً ولكن نظرة سريعة

978
00:52:37,965 --> 00:52:40,267
.ها هو...ما أحلى الرجوع إليه

979
00:52:41,610 --> 00:52:43,144
كم عمر هذا المكان؟

980
00:52:44,488 --> 00:52:48,612
.لقد بناه جد جد جد جد جدي

981
00:52:48,708 --> 00:52:50,146
.تشارلز كارمايكل عام 1853

982
00:52:50,241 --> 00:52:53,888
.أراهن أنك تزلجت على هذا الدرابزين أكثر من مرة

983
00:52:55,038 --> 00:52:58,970
...ولدينا هنا ال

984
00:53:01,369 --> 00:53:03,766
...مطبخ من الذي لم ير واحداً؟

985
00:53:03,766 --> 00:53:04,822
.دعنا نبدأ من هنا

986
00:53:19,209 --> 00:53:20,936
.كانت هذه حجرتي المفضلة

987
00:53:20,936 --> 00:53:25,732
.لقد كانت جزء من خط السكك الحديدية القديم

988
00:53:25,828 --> 00:53:28,129
لماذا تهمسين؟

989
00:53:28,226 --> 00:53:30,911
...المكان مسكون

990
00:53:30,911 --> 00:53:35,995
.بأشباح الجنود القتلى في الحرب

991
00:53:47,121 --> 00:53:51,052
.جاك إنقطع الزر

992
00:53:51,052 --> 00:53:53,547
.لا عجب أننا خسرنا المعركة

993
00:53:55,274 --> 00:53:57,768
أكان هذا أحدهم؟

994
00:53:57,768 --> 00:54:00,549
ميلاني؟

995
00:54:00,644 --> 00:54:03,139
ماذا تفعلين في الدولاب؟

996
00:54:03,139 --> 00:54:05,537
.مرحباً باري لونستين نيويورك بوست

997
00:54:05,634 --> 00:54:08,702
.الآنسة كارمايكل كانت تريني المزرعة

998
00:54:10,813 --> 00:54:13,977
.السيد لونستين يكتب مقالاً عن العائلة

999
00:54:14,074 --> 00:54:17,142
...أنت تعرف. منذ خطبت إبن العمدة و كل

1000
00:54:17,238 --> 00:54:19,733
...ليس لدي أي فكرة. أليس هذا

1001
00:54:21,267 --> 00:54:22,515
.نعم

1002
00:54:24,816 --> 00:54:27,694
.المزرعة مع أي إسم آخر ستكون مجرد حقل

1003
00:54:27,694 --> 00:54:29,996
لكن الوضع معنا مختلف. أليس كذلك؟

1004
00:54:31,147 --> 00:54:34,983
.حسناً أظن الآنسة ميلاني نسيت تقديمي

1005
00:54:35,078 --> 00:54:37,861
.أنا بوبي روي...إبن عمها

1006
00:54:39,875 --> 00:54:41,219
.جميل

1007
00:54:44,190 --> 00:54:46,493
.عندما دخل المقاتلون ألاباما

1008
00:54:46,590 --> 00:54:49,180
.حاولوا تدمير قدراتنا الدفاعية

1009
00:54:49,180 --> 00:54:51,769
.بإستخدام البارود ووضعه تحت سندانات حديدية

1010
00:54:51,865 --> 00:54:53,590
.بالطبع كان من نتيجة هذا

1011
00:54:53,590 --> 00:54:55,606
.كان الإنفجار يقذفهم في الهواء لثوان معدودة

1012
00:54:55,702 --> 00:54:58,195
.لذا...نتشرف بتمثيل هذا العمل الأحمق

1013
00:54:58,292 --> 00:55:02,031
.جميعنا...معاً...نعيد تمثيله أمام السياح

1014
00:55:11,240 --> 00:55:13,638
ما هذا بحق الجحيم؟

1015
00:55:14,693 --> 00:55:17,475
.يا جدي هذا باري

1016
00:55:17,475 --> 00:55:19,968
.إنه يكتب مقالاً عن زواج ميلاني

1017
00:55:20,063 --> 00:55:22,943
.لم أسمع عنها من قبل

1018
00:55:30,999 --> 00:55:32,726
.شكراً

1019
00:55:35,986 --> 00:55:40,111
.أنت كذابة كبيرة

1020
00:55:40,208 --> 00:55:42,030
.بوبي راي

1021
00:55:42,126 --> 00:55:43,468
.عودي إلى نيويورك

1022
00:56:31,619 --> 00:56:34,401
.مرحباً

1023
00:56:34,496 --> 00:56:36,798
.أنا آسفة لم قلت

1024
00:56:36,798 --> 00:56:38,140
.آسفة بشدة

1025
00:56:38,140 --> 00:56:40,252
.إنس الأمر يا ميلاني

1026
00:56:42,554 --> 00:56:45,718
.تناولوا طعامكم في هدؤ

1027
00:56:45,814 --> 00:56:47,540
.فلدينا زيارة قصيرة

1028
00:57:01,161 --> 00:57:04,325
.لقد ذهب إلى هناك

1029
00:57:04,422 --> 00:57:06,725
من؟

1030
00:57:06,725 --> 00:57:09,410
جاك؟ متى؟

1031
00:57:09,410 --> 00:57:12,479
.بعدما غادرت بحوالي عام

1032
00:57:12,575 --> 00:57:16,124
.إنه لا يعرف أني أعرف ولكن كليتون اه هفواته

1033
00:57:16,220 --> 00:57:17,659
جاك كان في نيويورك؟

1034
00:57:17,659 --> 00:57:19,481
.لقد قال لكليتون أنه لم ير شيئاً كهذا من قبل

1035
00:57:19,577 --> 00:57:21,207
...لقد أدرك تماماً

1036
00:57:21,303 --> 00:57:25,045
.أنه سيحتاج لما هو أكثر من الإعتذار ليستعيدك

1037
00:57:25,140 --> 00:57:28,786
.وعليه أن يجوب العالم أولاً

1038
00:57:28,786 --> 00:57:30,510
.وظل يحاول من وقتها

1039
00:57:30,607 --> 00:57:33,677
.لهذا إحتفظ بالأوراق

1040
00:57:33,773 --> 00:57:35,884
.نعم

1041
00:57:35,979 --> 00:57:40,487
.من المضحك معرفة كم الأشياء التي لا تعمل

1042
00:57:41,446 --> 00:57:44,132
.من المضحك أن يفعلوا

1043
00:58:24,512 --> 00:58:27,486
أنظروا من وجدت متوقفاً لقليل من الوقت

1044
00:58:27,583 --> 00:58:28,925
.متردداً في الإنضمام إلينا

1045
00:58:31,131 --> 00:58:33,048
أهناك من يظن أي شيء هنا؟

1046
00:58:33,145 --> 00:58:35,256
فيما يخص بوبي راي؟

1047
00:58:35,351 --> 00:58:37,942
كليتون بريث؟

1048
00:58:39,572 --> 00:58:41,490
أمازلت نفس بوبي راي الذي كان معنا بالأمس؟

1049
00:58:41,585 --> 00:58:43,601
.حسب آخر فحص. نعم

1050
00:58:43,696 --> 00:58:46,862
.حسناً سأشتر لك شراباً

1051
00:58:46,958 --> 00:58:49,451
...أنت لست من مستواي أعني

1052
00:58:56,550 --> 00:58:59,043
.عزيزتي يمكنك شربه من أعلى

1053
00:58:59,138 --> 00:59:02,496
.أنا فقط أريد معرفة من صنع هذا الكوب العميق

1054
00:59:02,593 --> 00:59:04,415
.أفكر لو أنه موجود عليه في نيويورك

1055
00:59:04,510 --> 00:59:05,662
.إنه جميل

1056
00:59:05,662 --> 00:59:08,154
.جاك ميل تريد أن تعرف

1057
00:59:08,250 --> 00:59:11,993
أين يمكنها العثور على أكواب عميقة؟

1058
00:59:11,993 --> 00:59:13,431
ولماذا تسألني؟

1059
00:59:13,527 --> 00:59:15,348
...لا أعرف ربما لأنك

1060
00:59:16,595 --> 00:59:19,666
.لأنك إزددت ثراءً و...فقط

1061
00:59:19,666 --> 00:59:22,255
هل فاتني شيء؟

1062
00:59:22,351 --> 00:59:26,186
.دعونا نظهر بعض الإحترام

1063
00:59:34,052 --> 00:59:35,971
...جاك

1064
00:59:35,971 --> 00:59:38,369
متى كانت آخر مرة سحبتني فيها على الأرض؟

1065
00:59:38,465 --> 00:59:40,383
.كليتون لديه ساقان يسريان

1066
00:59:40,480 --> 00:59:42,684
.حسناً يا سيدة تايلور يشرفني هذا

1067
00:59:42,781 --> 00:59:44,411
.دعينا نفعلها. هيا

1068
00:59:44,411 --> 00:59:46,331
.هيا يا ميل تعالي هنا

1069
00:59:46,426 --> 00:59:50,166
ألست أنت سيد الرقص؟

1070
00:59:50,262 --> 00:59:53,620
.لست أحمق كما أبدو إنها لم تعطني قدري

1071
00:59:53,716 --> 00:59:55,826
.عليك أن تؤكد لي هذا

1072
01:00:10,501 --> 01:00:13,091
.أتعرفين؟ إنه جيد لابد أنه أنت

1073
01:00:13,187 --> 01:00:15,489
.اللعنة دعيني أر هذا

1074
01:00:19,421 --> 01:00:21,819
.أنظري إليهما يبدوان منسجمان معاً

1075
01:00:21,819 --> 01:00:24,984
لم يتعاركان إذاً؟

1076
01:00:26,999 --> 01:00:30,932
.ربما يمكننا التحدث معاً

1077
01:00:50,019 --> 01:00:52,416
.هيا دعنا نذهب إلى الحانة

1078
01:00:52,512 --> 01:00:53,951
.لا

1079
01:00:54,047 --> 01:00:58,077
ما رأيك بأن نذهب إلى فيرفيو ثم نعود؟

1080
01:00:58,172 --> 01:00:59,419
.لا أظن ذلك

1081
01:00:59,515 --> 01:01:01,337
أتريد أن تضرب أحداً؟

1082
01:01:04,311 --> 01:01:06,517
...أعرف مكاناً جيداً حيث يمكننا

1083
01:01:06,613 --> 01:01:07,572
.لا

1084
01:01:13,710 --> 01:01:17,355
أظن أن الليلة إنتهت

1085
01:01:33,422 --> 01:01:34,382
.مقبرة الكلاب

1086
01:01:34,383 --> 01:01:35,341
.مقبرة الكلاب

1087
01:01:54,666 --> 01:01:57,161
.كيف حالك يا فتى؟

1088
01:01:57,161 --> 01:02:00,038
.آسفة لإبتعادي عنك كل هذه المدة

1089
01:02:00,038 --> 01:02:03,970
.كنت سأعود سريعاً او عرفت أنك مريض

1090
01:02:07,328 --> 01:02:11,548
.في الواقع قد لا تكون هذه هي الحقيقة

1091
01:02:11,548 --> 01:02:15,578
.لقد أنانية إاى حد ما

1092
01:02:17,880 --> 01:02:20,948
الكلاب لا يفعلون هذا. أليس كذلك؟

1093
01:02:23,731 --> 01:02:26,895
.لقد كنت دوماً كوسادة ضخمة طرية

1094
01:02:30,731 --> 01:02:36,008
...حيث أنسى كل شيء

1095
01:02:36,103 --> 01:02:39,363
.أنت لم تتركني أبداً

1096
01:02:44,832 --> 01:02:47,516
.وأنا تركتك بمنتهى البساطة

1097
01:02:54,422 --> 01:02:58,355
.أعتقد أنك كنت تجلس هناك معتقد ـمك المخطيء

1098
01:03:02,959 --> 01:03:05,836
.أخبرته أنه كان خطأي

1099
01:03:09,866 --> 01:03:11,879
.أنت تخفف عني

1100
01:03:11,975 --> 01:03:14,277
.إنها الحقيقة

1101
01:03:14,374 --> 01:03:17,156
كيف أصبحت معقدة بشدة؟

1102
01:03:17,252 --> 01:03:18,211
ماذا؟

1103
01:03:18,307 --> 01:03:19,650
...الحقيقة

1104
01:03:19,746 --> 01:03:23,869
...الحياة

1105
01:03:23,869 --> 01:03:25,789
.هذا

1106
01:03:28,091 --> 01:03:30,104
لقد كان كلباً جيداً. ألم يكن؟

1107
01:03:30,200 --> 01:03:33,269
.نعم

1108
01:03:33,364 --> 01:03:37,681
.لقد كنت تبدين مستمتعة في الحفل الليلة

1109
01:03:39,887 --> 01:03:42,765
.أنا سعيدة في نيويورك يا جاك

1110
01:03:45,164 --> 01:03:48,999
...لكن منذ عدت إلى هنا و

1111
01:03:49,095 --> 01:03:50,917
.لقد ذهب هذا أيضاً

1112
01:03:51,014 --> 01:03:54,084
منذ متى وأنت تهتمين بهذا؟

1113
01:03:54,180 --> 01:03:56,577
.يمكن أن يكون لك أجنخة يا ميل

1114
01:03:59,359 --> 01:04:01,565
.ربما أستطيع الطيران إلى الجنوب في الشتاء

1115
01:04:05,401 --> 01:04:07,224
.أنظري

1116
01:04:07,224 --> 01:04:08,950
ماذا؟

1117
01:04:09,046 --> 01:04:10,869
هناك. أترينهم؟

1118
01:04:14,801 --> 01:04:17,007
حشرات مضيئة؟

1119
01:04:17,007 --> 01:04:19,214
.أنت فقط

1120
01:04:21,515 --> 01:04:24,009
.مازلت أذهب هناك أحياناً

1121
01:04:26,215 --> 01:04:29,094
.وأرى تلك السحب الرعدية

1122
01:04:30,723 --> 01:04:33,025
.إنه مثل العادة الدينية

1123
01:04:33,121 --> 01:04:36,480
.لقد حلمت به في ليلة ما

1124
01:04:39,260 --> 01:04:41,275
...لا يمكنك أن تعرفي ما كان سيحدث

1125
01:04:41,370 --> 01:04:43,192
لو إستمر الحمل؟

1126
01:04:43,288 --> 01:04:44,728
...جاك

1127
01:04:44,824 --> 01:04:46,742
...دعيني

1128
01:04:46,838 --> 01:04:49,811
.دعيني أقول هذا قبل أن أتراجع عنه

1129
01:04:51,537 --> 01:04:53,648
.ظننت أن هذا الطفل سيكون مغامرة

1130
01:04:53,648 --> 01:04:57,293
.أخذت وقتاً لأدرك

1131
01:04:57,388 --> 01:05:00,937
.أنها  مغامرتك الوحيدة

1132
01:05:01,033 --> 01:05:04,007
أظن غريزة الأمومة أقوى. أليس كذلك؟

1133
01:05:06,021 --> 01:05:08,802
...لقد كان هذا مؤسياً

1134
01:05:11,105 --> 01:05:14,941
...لأنني شعرت ب

1135
01:05:14,941 --> 01:05:17,531
.الظلم

1136
01:05:19,930 --> 01:05:25,204
...وفجأة إحتجت لحياة جديدة

1137
01:05:28,177 --> 01:05:32,302
.لقد أنجزت أموراً جيدة لنفسك

1138
01:05:32,398 --> 01:05:34,508
.أنا فخور بك جداً يا ميل

1139
01:05:36,235 --> 01:05:39,880
.أنا آسف أني لم أرقص معك يوم زفافنا

1140
01:05:43,908 --> 01:05:47,554
.أنا متأكد أن القادم سيكون أفضل لك

1141
01:05:52,636 --> 01:05:54,650
.جاك لا يمكنني عمل هذا

1142
01:05:59,926 --> 01:06:03,091
.أعرف

1143
01:06:28,029 --> 01:06:29,660
.إذهبي لبيتك

1144
01:06:42,705 --> 01:06:44,144
...أنا فقط أقول أن هذا كله

1145
01:06:44,240 --> 01:06:45,487
...أعني...لقد رأيت

1146
01:06:45,487 --> 01:06:47,213
.الطريقة التي كنتما تنظران بها لبعضكما

1147
01:06:47,213 --> 01:06:49,132
.حسناً. لا تتكلمي عن هذا يا أمي

1148
01:06:49,132 --> 01:06:51,145
.لا يمكنني معرفة مشاعره تجاهي

1149
01:06:51,242 --> 01:06:52,680
.إنه لم يفعل أي شيء خطأ

1150
01:06:52,777 --> 01:06:54,502
.ولم يفعل شيئاً صحيحاً أيضاً

1151
01:06:54,599 --> 01:06:56,517
.أنا لا أصدق حتى أني طرق قي هذه المناقشة

1152
01:06:56,517 --> 01:06:58,436
.أنا مغادرة. أنا ذاهبة

1153
01:06:58,436 --> 01:06:59,874
.سأتزوج رجلاً آخر

1154
01:06:59,970 --> 01:07:02,944
نعم هذا صحيح لديك فرصة ثانية.
لذا أرجوك.

1155
01:07:03,039 --> 01:07:03,902
.لا تفسديها

1156
01:07:03,902 --> 01:07:06,494
لمن؟ لي أم لك؟

1157
01:07:06,589 --> 01:07:07,741
لا تجيبيني بوقاحة. حسناً؟

1158
01:07:07,741 --> 01:07:10,425
...لا تجيبيني بوقاحة لأنني تعبت

1159
01:07:10,425 --> 01:07:12,439
...من خوفي عليك طيلة هذه الأعوام

1160
01:07:12,535 --> 01:07:15,414
مثل ماذا؟ مثل عدم ذهابك لمهرجانك المحبب؟

1161
01:07:15,509 --> 01:07:18,482
.لا أريدك أن تنتهي مثلي. عليك اللعنة

1162
01:07:18,482 --> 01:07:21,935
.والآن إبتعدي عن هنا قدر المستطاع

1163
01:07:22,031 --> 01:07:23,567
.لأن هذا الفتى كالرمال المتحركة

1164
01:07:23,662 --> 01:07:26,827
وما الخطأ فيك يا أمي؟

1165
01:07:27,978 --> 01:07:31,622
.أنا فقط أعتقد أنك تستحقين ما هو أفضل

1166
01:07:31,719 --> 01:07:34,404
.أعرف هذا

1167
01:07:37,665 --> 01:07:39,872
.أنت دائماً تقولين هذا

1168
01:07:39,967 --> 01:07:42,846
سأراك في نيويورك. إتفقنا؟

1169
01:07:44,188 --> 01:07:46,394
.ستحبينها

1170
01:07:46,490 --> 01:07:48,408
.أعدك

1171
01:07:52,724 --> 01:07:54,930
.لاتنسي توديع والدك

1172
01:07:56,561 --> 01:07:57,712
-أطلق.
-أطلق.

1173
01:07:57,808 --> 01:07:59,248
-أطلق.
-أطلق.

1174
01:07:59,343 --> 01:08:00,303
.أطلق

1175
01:08:13,058 --> 01:08:15,169
أبي؟

1176
01:08:18,718 --> 01:08:20,636
أبي؟

1177
01:08:26,967 --> 01:08:28,501
.أبي

1178
01:08:28,598 --> 01:08:31,475
عمن تبحثين يا حبيبتي؟

1179
01:08:31,571 --> 01:08:33,682
.إرل سموتر

1180
01:08:33,682 --> 01:08:36,174
!الفوج الخامس

1181
01:08:37,518 --> 01:08:39,436
هل رأى أحد إرل سموتر؟

1182
01:08:39,436 --> 01:08:41,642
.إنه على وشك الإستسلام

1183
01:08:42,506 --> 01:08:43,561
.أشكرك

1184
01:08:51,426 --> 01:08:52,770
.بعدك

1185
01:09:01,593 --> 01:09:02,647
.مساء الخير

1186
01:09:02,744 --> 01:09:05,718
-من أنت؟
-بخير شكراً. وأنت أيضاً.

1187
01:09:05,813 --> 01:09:08,595
.لا شكاوى

1188
01:09:08,595 --> 01:09:10,418
.هذا بيت جميل

1189
01:09:10,513 --> 01:09:12,911
.نعم بالتأكيد

1190
01:09:13,007 --> 01:09:15,885
أنت. أأنت هنا لتقابل بوبي راي؟

1191
01:09:15,980 --> 01:09:19,243
.في الحقيقة كنت آمل...في مفاجأة ميلاني

1192
01:09:19,337 --> 01:09:22,982
-ميلاني؟
-خطيبتي.

1193
01:09:22,982 --> 01:09:25,476
أنت في البيت الخطأ.
ألست كذلك؟

1194
01:09:25,572 --> 01:09:29,217
أليس هذا بيت كارمايكل؟

1195
01:09:30,272 --> 01:09:31,999
هل نتكلم عن نفس الفتاة؟

1196
01:09:32,094 --> 01:09:33,629
-ميلاني سموتر؟
-ميلاني كارمايكل.

1197
01:09:33,725 --> 01:09:37,370
.هذا يفسر الأمر

1198
01:09:37,370 --> 01:09:39,672
.بالتأكيد

1199
01:09:39,767 --> 01:09:41,878
.أندريو هانينجز

1200
01:09:41,879 --> 01:09:42,838
.جاك

1201
01:09:42,839 --> 01:09:43,798
.جاك

1202
01:09:44,469 --> 01:09:46,194
.سعيد بمقابلتك يا جاك

1203
01:09:58,087 --> 01:10:00,678
.مرحباً يا جاك

1204
01:10:00,773 --> 01:10:02,309
ما الذي يحدث؟

1205
01:10:02,405 --> 01:10:03,747
.أنت تعرف

1206
01:10:03,843 --> 01:10:07,487
.كنت أتحدث مع خطيب ميلاني

1207
01:10:07,487 --> 01:10:09,886
.وأتسائل إنت كنت تعرف أين هي

1208
01:10:09,886 --> 01:10:11,613
...أندريو هانينجز. لابد أنك

1209
01:10:11,709 --> 01:10:16,504
أنا بوبي راي...إبن عمها؟

1210
01:10:16,504 --> 01:10:20,150
...أراك قد قابلت جاك إ

1211
01:10:20,150 --> 01:10:22,067
.إبن عمها الآخر

1212
01:10:22,163 --> 01:10:24,752
.العائلة يا إلهي. سعدت بمقابلتكما

1213
01:10:24,752 --> 01:10:26,671
.أظن أن ميلاني قالت شيء ما بالأمس

1214
01:10:26,671 --> 01:10:28,110
.عن زيارة والدها

1215
01:10:28,207 --> 01:10:29,741
.في...أرض المعركة

1216
01:10:29,836 --> 01:10:32,042
-أرض المعركة؟
-نحن الجنوبيين.

1217
01:10:32,138 --> 01:10:33,673
.أعني عندما إنحل الإتحاد

1218
01:10:33,769 --> 01:10:34,920
.كانت تلك هي النقطة الفاصلة

1219
01:10:35,016 --> 01:10:39,140
.هيا سأقلك...سأقلك إلى هناك

1220
01:10:39,140 --> 01:10:42,018
عظيم هذا لطيف منك سعدت بمقابلتك

1221
01:10:51,034 --> 01:10:54,967
من...ميلاني...سموتر؟

1222
01:10:55,064 --> 01:10:57,173
.بطلة محلية هنا

1223
01:10:57,173 --> 01:10:58,900
لم هي كذلك؟

1224
01:10:58,995 --> 01:11:00,242
.لقد فجرت المصرف

1225
01:11:00,242 --> 01:11:02,449
وهذا ما جعل منها بطلة؟

1226
01:11:02,544 --> 01:11:06,476
أصبحت مشهورة على أي حال
كانت في العاشرة.

1227
01:11:07,820 --> 01:11:11,848
.لحسن الحظ لم يتأذ أحد...بإستثناء القط

1228
01:11:11,944 --> 01:11:14,054
أي قط؟

1229
01:11:14,054 --> 01:11:16,548
.الذي كان الديناميت معلق بظهره

1230
01:11:16,548 --> 01:11:19,234
هل فجرت قطاً؟

1231
01:11:19,330 --> 01:11:21,537
-كان سيموت على أي حال.
-من الديناميت؟

1232
01:11:21,633 --> 01:11:24,029
.البيطري قال إنه مصاب بالسرطان

1233
01:11:24,126 --> 01:11:27,003
.لذا فكر إلدون بسد تلك الفجوات

1234
01:11:27,099 --> 01:11:29,592
أنت تعرف تلك الفجوات التي
تكون موجودة بجوار الرئة.

1235
01:11:29,689 --> 01:11:32,374
.لم تستسغ ميل الصغيرة تلك الفكرة

1236
01:11:32,471 --> 01:11:34,772
.أرادت شيئاً...أكثر إنسانية

1237
01:11:34,868 --> 01:11:36,690
.نعم بالتأكيد

1238
01:11:36,690 --> 01:11:39,760
.لقد نفذوا عملية التفجير بطريقة مبتكرة

1239
01:11:39,856 --> 01:11:42,829
...لذا أخذنا القط العجوز هناك

1240
01:11:42,925 --> 01:11:44,172
.ولغمناه

1241
01:11:44,268 --> 01:11:47,626
وإبتعدنا حوالي 10 أمتار لنكون في أمان

1242
01:11:47,722 --> 01:11:49,352
.صلينا ثم جرينا كأن الجحيم يلاحقنا

1243
01:11:49,447 --> 01:11:51,270
.بالطبع

1244
01:11:51,366 --> 01:11:53,188
.ثم ذهبنا لنتعشى

1245
01:11:53,188 --> 01:11:55,682
.شاعرين ببعض القلق

1246
01:11:55,682 --> 01:11:57,696
.كلما نظرت ميل حولها رأت هذا القط اللعين

1247
01:11:57,792 --> 01:12:00,766
يفتش ويبحث عن إلدون

1248
01:12:00,861 --> 01:12:03,068
.بلا مزاح

1249
01:12:03,163 --> 01:12:04,890
.نعم وقد إصطدناه أيضاً

1250
01:12:04,890 --> 01:12:07,959
وقد أطار الإنفجار ذيله واتسعت
الفجوات كأنما أطلق عليه النار.

1251
01:12:08,056 --> 01:12:09,398
.وفي البنك

1252
01:12:09,494 --> 01:12:11,892
...حسناً...كانت هناك نظرية تقول

1253
01:12:11,988 --> 01:12:13,908
.إنه ربما تكون المتفجرات قد سقطت منه

1254
01:12:14,003 --> 01:12:17,264
.لأن الناس مازالوا يرون من آن لآخر

1255
01:12:17,264 --> 01:12:18,894
.بالذيل المقطوع وكل هذا

1256
01:12:18,990 --> 01:12:22,155
.يتجول حول الناس من آن لآخر

1257
01:12:22,155 --> 01:12:24,554
.قصة جيدة

1258
01:12:24,649 --> 01:12:26,567
.لقد كانت فتاة جيدة

1259
01:12:29,445 --> 01:12:31,363
وما الذي حدث لها؟

1260
01:12:32,706 --> 01:12:35,871
.لقد حملت

1261
01:12:35,967 --> 01:12:39,803
.تزوجت من فاشل ما هي مازالت في طالبة

1262
01:13:11,840 --> 01:13:14,238
هل فوجئت؟

1263
01:13:17,595 --> 01:13:19,322
ماذا تفعل هنا؟

1264
01:13:19,417 --> 01:13:21,432
.حسناً جئت لأقل خطيبك

1265
01:13:21,528 --> 01:13:22,679
.أظنها كانت تحدثني

1266
01:13:22,774 --> 01:13:23,734
...يا جاك

1267
01:13:23,830 --> 01:13:25,460
.لابد أنه أتعبك

1268
01:13:25,460 --> 01:13:26,420
-ماذا؟
-ماذا؟

1269
01:13:26,420 --> 01:13:27,858
.الحياة وسط الكذب

1270
01:13:27,954 --> 01:13:29,105
عم يتحدث؟

1271
01:13:30,544 --> 01:13:33,421
.أنت وأنا نحب شخصان مختلفان تماماً

1272
01:13:39,081 --> 01:13:41,383
لأهو إبن عمك الثاني؟

1273
01:13:42,533 --> 01:13:44,260
.إنه زوجي

1274
01:13:44,260 --> 01:13:45,412
ماذا؟

1275
01:13:45,412 --> 01:13:46,467
.أعني زوجي السابق

1276
01:13:46,562 --> 01:13:47,905
أكنت متزوجة من إبن عمك؟

1277
01:13:48,001 --> 01:13:50,591
.لا لقد عدت إلى هنا لأنهي إجراءات طلاقي

1278
01:13:50,686 --> 01:13:53,085
.أهلاً يا حبيبتي

1279
01:13:55,579 --> 01:13:57,209
.لابد أنك الشخص الجديد

1280
01:13:58,744 --> 01:14:00,566
.إرل سموتر...سررت بلقائك

1281
01:14:04,307 --> 01:14:05,842
.ميلاني سموتر

1282
01:14:08,623 --> 01:14:09,583
.أندريو. إنتظر

1283
01:14:09,583 --> 01:14:11,117
.إنتظر

1284
01:14:11,213 --> 01:14:13,994
.أندريو. إنتظر

1285
01:14:14,090 --> 01:14:14,954
...أنا فقط

1286
01:14:15,049 --> 01:14:16,104
.من فضلك

1287
01:14:16,201 --> 01:14:18,023
.دعني أحاول شرح الأمر

1288
01:14:18,023 --> 01:14:19,941
.أنت لا تفهم

1289
01:14:20,037 --> 01:14:22,339
.هذه لم تعد أنا

1290
01:14:22,339 --> 01:14:24,257
أنظري أنا لم أعد أعرف من أنت
أو ما الذي كذبت بشأنه أيضاً.

1291
01:14:24,354 --> 01:14:25,696
...ولكني أعرف شيء واحد

1292
01:14:25,792 --> 01:14:29,245
.هناك جمع يغادر وأنا معه

1293
01:14:49,004 --> 01:14:50,347
.أعرف فيم تفكرين

1294
01:14:50,443 --> 01:14:53,032
.لقد أفسدت أمراً جيداً هذه المرة

1295
01:14:53,129 --> 01:14:56,581
.لا تتهميني بالتفكير

1296
01:14:56,678 --> 01:14:59,650
.أنا لم أفعل أي شيء بالشكل الصحيح

1297
01:14:59,747 --> 01:15:02,624
...على أي حال يظهر في عينيك أنك أفسدت أمراً

1298
01:15:04,255 --> 01:15:05,693
...مثل هذا الخوخ

1299
01:15:05,790 --> 01:15:09,339
...بعض الناس يقولون إنه فسد

1300
01:15:09,434 --> 01:15:13,463
...لكني أظن أنه كلما أوشك على الفساد

1301
01:15:13,559 --> 01:15:16,340
.أحياناً يزداد حلاوة

1302
01:15:18,259 --> 01:15:20,177
أتحتاجين مساعدة؟

1303
01:15:22,096 --> 01:15:23,630
.لقد كان مسلياً

1304
01:15:23,726 --> 01:15:25,932
.أن أر أبي وهو يستسلم

1305
01:15:26,028 --> 01:15:27,850
.نعم

1306
01:15:27,947 --> 01:15:30,632
.إن لديه نزعة درامية بلا شك

1307
01:15:30,728 --> 01:15:33,701
.أنت لم ترثيها من ناحيتي بالتأكيد

1308
01:15:35,715 --> 01:15:37,442
كيف الحال؟

1309
01:15:37,538 --> 01:15:39,744
.أنظرا وجدت من يسير قريباً من هنا

1310
01:15:39,841 --> 01:15:41,566
.مرحباً

1311
01:15:41,663 --> 01:15:44,348
.مرحباً

1312
01:15:46,170 --> 01:15:49,432
.ظننتك قطعت نصف الطريق إلى نيويورك الآن

1313
01:15:49,528 --> 01:15:52,405
.لقد فعلت

1314
01:15:52,501 --> 01:15:55,667
...لو كنت أعرف أن لدينا صحبة

1315
01:15:55,762 --> 01:15:57,872
.لكنت أستعرت كلباً

1316
01:15:59,216 --> 01:16:01,038
.هذه أمي

1317
01:16:01,133 --> 01:16:03,340
.مرحباً

1318
01:16:03,435 --> 01:16:05,259
.إنها تصنع أفضل عصير في الولاية

1319
01:16:07,368 --> 01:16:09,863
.وأبي..لقد..لقد قابلته بالفعل

1320
01:16:09,958 --> 01:16:11,013
.نعم

1321
01:16:12,548 --> 01:16:15,617
.وهذا بيتنا

1322
01:16:15,713 --> 01:16:18,111
.هذا هو حيث نموت أنا

1323
01:16:19,358 --> 01:16:21,564
.حسناً سررت بلقائكما

1324
01:16:21,564 --> 01:16:23,866
...أنا..أندريو هانينجز

1325
01:16:23,866 --> 01:16:25,976
...خطيب ميلاني

1326
01:16:26,072 --> 01:16:30,580
.حسناً هذا...إذا كانت مازالت موافقة

1327
01:16:35,664 --> 01:16:38,252
...أنظري يا ميل

1328
01:16:38,350 --> 01:16:41,610
.أنا لا أهتم بم حدث هناك

1329
01:16:41,707 --> 01:16:43,625
.لديك ماض

1330
01:16:43,625 --> 01:16:45,543
أعني من ليس لديه واحداً؟

1331
01:16:50,915 --> 01:16:52,737
...ما أريد معرفته

1332
01:16:52,833 --> 01:16:56,286
.هو إذا كان لي مكان في مستقبلك

1333
01:16:56,382 --> 01:17:01,082
...يا إلهي. هذا أجمل شيء

1334
01:17:02,616 --> 01:17:03,958
.حسناً إذهبي

1335
01:17:10,290 --> 01:17:12,783
.مرحباً نيويورك

1336
01:17:12,878 --> 01:17:15,182
فيم تفكرين يا إمرأة؟

1337
01:17:15,278 --> 01:17:17,484
...سيدي

1338
01:17:17,580 --> 01:17:19,594
.يتصادف أن أمي هي العمدة هناك

1339
01:17:19,689 --> 01:17:21,511
...وليس بمقدورها ما و أفضل من

1340
01:17:21,607 --> 01:17:23,910
.حفل زواج أسطوري خاف للأبصار في نيويورك

1341
01:17:26,787 --> 01:17:28,322
...حسناً

1342
01:17:28,322 --> 01:17:30,720
.أعتقد أن بإمكاني أخذ إجازة من العمل

1343
01:17:33,214 --> 01:17:35,900
.أندريو أنا...حقيقو لقد كنت أفكر

1344
01:17:35,995 --> 01:17:37,914
.ربما يمكننا أن نقيم الحفل هنا

1345
01:17:40,696 --> 01:17:41,751
.هنا

1346
01:17:41,751 --> 01:17:43,957
.في بلدتي

1347
01:17:44,915 --> 01:17:47,026
...إسمعي يا ميل لو كنت قلقة بشأن المال

1348
01:17:47,122 --> 01:17:49,424
...المال ليس مهماً يا أندريو

1349
01:17:49,520 --> 01:17:50,671
.ليس هنا

1350
01:17:53,837 --> 01:17:56,139
...تعرفين...أن العديد من الناس

1351
01:17:56,234 --> 01:17:59,591
.يتوقعون زواجنا في المدينة

1352
01:17:59,688 --> 01:18:01,893
.لكنهم لن يفكروا بحفل لطيف في بلدة هادئة

1353
01:18:01,893 --> 01:18:03,044
.إنها مجرد تذكرة

1354
01:18:04,867 --> 01:18:06,881
...إرل

1355
01:18:06,977 --> 01:18:08,416
...بيرل أيمكنك...أيمكنكما

1356
01:18:08,511 --> 01:18:10,813
.الإعتناء بالطعام

1357
01:18:10,813 --> 01:18:13,595
.وأنا سأعتني بالباقي

1358
01:18:13,691 --> 01:18:16,089
.حسناً أظن أن بإمكاننا الإعتناء بذلك

1359
01:18:19,254 --> 01:18:22,419
كم مرة ستتزوج إبنتك الوحيدة؟

1360
01:18:26,928 --> 01:18:29,901
.غير المرة السابقة

1361
01:18:29,901 --> 01:18:31,531
ميلاني المجرمة؟

1362
01:18:31,626 --> 01:18:32,778
.إنها لم تدن من قبل

1363
01:18:33,929 --> 01:18:35,848
...لا اعرف أيهما أسوأ

1364
01:18:35,848 --> 01:18:38,342
.الطفلة قاتلة القطط أم إبنة أحد الإتحاديين

1365
01:18:38,438 --> 01:18:41,410
ماذا كنت تعتقدين أني سأفعل؟
أتخلى عنها لأنها فقيرة؟

1366
01:18:41,410 --> 01:18:43,234
أنت يجب أن تكوني ديموقراطية
أتذكرين؟

1367
01:18:43,329 --> 01:18:45,151
.لا مشكلة في كونها فقيرة

1368
01:18:45,248 --> 01:18:46,783
.فالفقراء هم من ينتخبوني

1369
01:18:46,783 --> 01:18:48,605
.وأنا كبيرة كفاية لأعجب بها

1370
01:18:48,700 --> 01:18:50,715
.لكونها بنت نفسها

1371
01:18:50,811 --> 01:18:52,633
.ما يغضبني أنها كذبت  عليك

1372
01:18:52,729 --> 01:18:55,128
.وماذا في ذلك؟ لقد كلنت خجلة من ماضيها

1373
01:18:55,223 --> 01:18:57,908
من الذي لا يخجل من تصرفات
والديه في أمر أو آخر؟

1374
01:18:58,004 --> 01:19:00,594
.سأتظاهر بأن هذا السؤال تخيلياً

1375
01:19:00,690 --> 01:19:02,321
.هو تخيلي

1376
01:19:04,527 --> 01:19:07,307
...لا لأحد سيغير رأيي فيما يخص هذا الأمر

1377
01:19:07,307 --> 01:19:09,419
.لا أنت ولا وسائل الإعلام. ولا أحد

1378
01:19:09,514 --> 01:19:12,488
...حسناً

1379
01:19:12,488 --> 01:19:15,461
.لكن إعترف بأني كنت محقة

1380
01:19:15,556 --> 01:19:18,052
.نعم...لقد كنت محقة

1381
01:19:19,969 --> 01:19:21,504
.هناك زواج في مستقبلك

1382
01:19:21,601 --> 01:19:23,326
.سواء أحببت هذا أم لم تحبيه

1383
01:19:25,148 --> 01:19:27,739
...كيف يتتمكن فتاة ألاباما الصغيرة

1384
01:19:27,835 --> 01:19:29,849
من إستضافة ل500 شخص؟

1385
01:19:29,944 --> 01:19:31,863
.أظن أن لها إتصالات في السجن

1386
01:19:31,863 --> 01:19:33,492
...حسناً هناك العديد من الخيارات الجيدة

1387
01:19:33,589 --> 01:19:36,851
...بيت المسافر, الإستراحة, الفندق السادس

1388
01:19:36,851 --> 01:19:38,769
.وفندق جولدن شيري

1389
01:19:38,769 --> 01:19:39,921
.وأين سنكون نحن

1390
01:19:40,016 --> 01:19:42,125
...إضحك الآن ولكن لو خرجت الأمور عن السيطرة

1391
01:19:42,222 --> 01:19:43,084
.لن تخرج

1392
01:19:43,181 --> 01:19:45,963
.الصحافة تتوقع فندق بلازا في يونيو

1393
01:20:06,777 --> 01:20:08,310
.دعينا نتحدث عن حفل زفافك

1394
01:20:08,407 --> 01:20:09,943
.هذا المكان رائع الجمال

1395
01:20:10,038 --> 01:20:12,244
.ويمكن السيطرة على الأمن فيه

1396
01:20:12,340 --> 01:20:13,779
مزرعة كارمايمكل؟

1397
01:20:13,875 --> 01:20:16,560
إن لها تأثير شخصي عليك
أليس كذلك؟

1398
01:20:16,655 --> 01:20:18,670
-لقد فكرت بكل شيء.
-نعم. حسناً. دائماً ما أفعل.

1399
01:20:18,767 --> 01:20:20,493
.تهاني. إبق على إتصال

1400
01:20:57,613 --> 01:20:59,435
-أتذكران الشيخ؟
-نعم.

1401
01:20:59,532 --> 01:21:00,681
...حسناً لقد طلبني للزواج

1402
01:21:00,778 --> 01:21:02,984
.بغض النظر عن ملايينه

1403
01:21:03,081 --> 01:21:04,615
ولماذا لم توافقي إذاً؟

1404
01:21:04,711 --> 01:21:06,725
.لأني ترددت كثيراً قبل أن أدرك هذا

1405
01:21:06,821 --> 01:21:09,314
.رأسي وقلبي كان لهما رأيان مختلفان

1406
01:21:09,314 --> 01:21:11,136
-من هنا.
-نعم.

1407
01:21:11,232 --> 01:21:12,576
.حسناً إنه قرار كبير

1408
01:21:12,673 --> 01:21:14,590
يفترض أن يكون أسهل قرار تتخذينه

1409
01:21:14,686 --> 01:21:15,837
ألم يكن كذلك؟

1410
01:21:18,810 --> 01:21:20,248
...حسناً يا تابي هذا هو

1411
01:21:20,248 --> 01:21:22,648
.هذا هو ما كنت أحدثك عنه

1412
01:21:22,743 --> 01:21:24,950
.الكوب الكبير العميق

1413
01:21:25,045 --> 01:21:27,634
.نعم. هيا بنا

1414
01:21:52,670 --> 01:21:54,395
ما الأمر؟

1415
01:21:54,491 --> 01:21:55,546
.يا إلهي

1416
01:21:57,849 --> 01:22:00,918
...أنعرفهم

1417
01:22:11,468 --> 01:22:12,907
ميلاني؟

1418
01:22:38,517 --> 01:22:40,724
.أنظري لهؤلاء

1419
01:22:40,820 --> 01:22:43,506
.هذا ما يحدث للرمال عندما تضربها الصاعقة

1420
01:22:43,601 --> 01:22:45,136
.إنها تسخر منك

1421
01:22:45,232 --> 01:22:48,012
.لا. حقاً لقد رأيتها

1422
01:22:48,109 --> 01:22:50,027
.عليك فقط أن تخرجها

1423
01:23:01,729 --> 01:23:03,167
.مرحباً يا بريانت

1424
01:23:03,263 --> 01:23:04,319
صديقك؟

1425
01:23:14,774 --> 01:23:16,500
.مرحباً

1426
01:23:16,500 --> 01:23:18,419
.مرحباً

1427
01:23:18,419 --> 01:23:21,008
.لقد رأيته أولاً

1428
01:23:21,104 --> 01:23:24,845
.أظنه محجوزاً

1429
01:23:26,956 --> 01:23:29,448
...أنا

1430
01:23:29,545 --> 01:23:31,559
.حاولت الإتصال بك عدة مرات

1431
01:23:32,614 --> 01:23:34,437
...إسمعي مادمت هنا

1432
01:23:34,533 --> 01:23:36,356
.أنت وأصدقائك فيجب أن تتجولوا بالمكان

1433
01:23:36,452 --> 01:23:38,081
.وتتناولوا الغداء

1434
01:23:38,177 --> 01:23:40,192
.يمكنكم الجلوس على السطح. إنه لطيف

1435
01:23:41,535 --> 01:23:42,878
...جاك

1436
01:23:47,481 --> 01:23:50,455
...هيا يا بريانت

1437
01:23:50,551 --> 01:23:52,374
.دعنا نترك هذه السيدة وحدها

1438
01:23:54,197 --> 01:23:55,634
.هيا

1439
01:23:59,951 --> 01:24:01,102
.هيا يا فتى

1440
01:24:05,034 --> 01:24:06,568
نعم يا سيدي أيمكننا مساعدتك؟

1441
01:24:07,624 --> 01:24:10,790
.أنا...أنا أبحث عن ميلاني كارمايكل

1442
01:24:11,941 --> 01:24:13,283
أهناك من يعرف صاحبة هذا الإسم؟

1443
01:24:13,283 --> 01:24:14,530
.لا

1444
01:24:14,625 --> 01:24:16,928
ما الذي تريده منها؟

1445
01:24:17,025 --> 01:24:19,230
.أخشى أن هذا أمر خاص

1446
01:24:20,382 --> 01:24:22,586
.حسناً. أخشى أننا لا نستطيع مساعدتك

1447
01:24:33,330 --> 01:24:35,153
.اللعنة على المخبرين

1448
01:24:35,249 --> 01:24:37,838
.إنهم كالنمل

1449
01:24:39,468 --> 01:24:43,593
.والأن هذه من لويزيانا

1450
01:24:43,593 --> 01:24:46,183
.أترى؟ إن عليها تمساح من أعلى

1451
01:24:46,280 --> 01:24:48,868
.يالجمالها. الآن عرفت من أين أتت إبنتك بقوتها

1452
01:24:55,583 --> 01:24:57,980
.هذه واحدة من الكوارث التي تنتظر الحدوث

1453
01:24:58,076 --> 01:25:00,666
.كأنه أحد الصراصير الكبيرة التي لا تموت

1454
01:25:00,762 --> 01:25:02,106
.الأمور ستكون بخير

1455
01:25:13,328 --> 01:25:15,437
...يموت واحداً فتجد ملايين

1456
01:25:15,437 --> 01:25:16,684
.إحذري

1457
01:25:16,780 --> 01:25:18,315
.فقد قتلت الطائر الرسمي لألاباما

1458
01:25:19,658 --> 01:25:21,576
.بيرل؟ بيرل

1459
01:25:21,673 --> 01:25:22,728
.مرحباً

1460
01:25:22,728 --> 01:25:24,453
-حسناً. أخيراً.
-أهلاً. كيف حالك؟

1461
01:25:24,549 --> 01:25:26,180
-أهلاً يا صديقي.
-أهلاً يا سيدي.

1462
01:25:26,180 --> 01:25:28,483
.حسناً. الآن عرف السبب في فتنة ميلاني

1463
01:25:28,579 --> 01:25:30,018
-أنا سعيدة جداً لكوني هنا.
-مرحباً.

1464
01:25:30,018 --> 01:25:31,264
.مرحباً يا إرل

1465
01:25:32,319 --> 01:25:34,236
.نحن سعداء جداً بوجودك معنا

1466
01:25:34,333 --> 01:25:36,156
...نأسف للفوضى التي تعم المكان يا سيدة هانينجز

1467
01:25:36,252 --> 01:25:37,116
.العمدة...سيدتي

1468
01:25:37,211 --> 01:25:39,226
.لالالالا. لا عليك. ناديني كايت

1469
01:25:39,226 --> 01:25:40,951
...لقد حاولت أن أجعل إرل

1470
01:25:41,047 --> 01:25:43,733
...يزيل تلك الأعشاب ويعيد دهان الخشب

1471
01:25:43,828 --> 01:25:45,076
.و..يا إلهي

1472
01:25:45,172 --> 01:25:47,858
.أنظر كم هي جميلة يا إرل

1473
01:25:47,954 --> 01:25:50,255
.نعم. أراهن أن كايت تريد شراباً

1474
01:25:50,351 --> 01:25:51,886
.كايت تريد في الواقع

1475
01:25:51,981 --> 01:25:53,709
.حسناً على الأقل أدخلي

1476
01:25:53,805 --> 01:25:54,764
...لدي حساء سمك

1477
01:25:54,860 --> 01:25:57,929
.ساخن وطازج

1478
01:25:58,025 --> 01:26:00,902
.كان لدي بعض المشاكل في دهان بيتي أيضاً

1479
01:26:00,997 --> 01:26:02,341
...حسناً

1480
01:26:02,436 --> 01:26:04,356
.إنه كرسي لطيف يا إرل

1481
01:26:04,452 --> 01:26:05,986
.نعم ولكن لتحصلي على التأثير المطلوب

1482
01:26:06,082 --> 01:26:07,615
.يجب عليك سحب هذا الذراع

1483
01:26:07,615 --> 01:26:09,150
.أبي لا

1484
01:26:09,150 --> 01:26:11,261
.والآ، أمسكي شرابك جيداً يا كايت وشاهدي

1485
01:26:15,386 --> 01:26:17,591
-نحن آسفون يا كايت.
-لقد أمسكناك جميعاً.

1486
01:26:35,912 --> 01:26:37,542
الإسم؟

1487
01:26:37,638 --> 01:26:39,269
.بيفورد..والاس بيفورد

1488
01:26:39,365 --> 01:26:40,804
.أنا لست في القائمة

1489
01:26:40,900 --> 01:26:43,105
.ولكن لدي عمل هام مع العروس

1490
01:26:43,201 --> 01:26:45,791
.ليس اليوم. أيها الشرطي

1491
01:26:45,887 --> 01:26:47,710
.حسناً يا سيدي دعنا ندور من هنا

1492
01:27:12,552 --> 01:27:13,800
...مرحباً

1493
01:27:13,895 --> 01:27:16,485
.هناك عرس يبدأ

1494
01:27:16,485 --> 01:27:18,690
.نعم. لقد سمعت عنه مرة أو إثنان

1495
01:27:18,786 --> 01:27:22,240
.أرجو ألا يفسده الجو

1496
01:27:22,336 --> 01:27:25,117
.من المفترض أنه الأكبر

1497
01:27:25,117 --> 01:27:26,556
...أتعرف يا جاك؟

1498
01:27:27,995 --> 01:27:32,120
.أنت إبني الوحيد..وأنا أحبك

1499
01:27:32,215 --> 01:27:34,230
...ولكن أحياناً

1500
01:27:34,325 --> 01:27:38,929
.تشبه والدك كثيراً

1501
01:27:39,025 --> 01:27:41,423
.لقد إتخذت قرارها يا أمي

1502
01:27:43,629 --> 01:27:47,082
.لصالح من تمسك بها أكثر

1503
01:27:47,178 --> 01:27:49,001
.لقد تخليت عنها سريعاً

1504
01:27:52,166 --> 01:27:53,891
.تعرفين أنني لا أستطيع السيطرة عليها

1505
01:27:53,891 --> 01:27:56,193
.تماماً كما لا يمكنني السيطرة على الطقس

1506
01:28:08,856 --> 01:28:10,389
.إنه التوتر فقط

1507
01:28:10,486 --> 01:28:12,788
.أنت تفعلين الشيء الصحيح

1508
01:28:13,843 --> 01:28:15,378
حقاً؟

1509
01:28:17,201 --> 01:28:19,789
...عندما تزوجت والدك

1510
01:28:19,789 --> 01:28:22,763
.يا إلهي. لقد كنت مجنونة بذلك الرجل

1511
01:28:22,858 --> 01:28:25,258
.لم أكن أستطيع تحريك قدمي

1512
01:28:25,353 --> 01:28:27,271
.أذكر الوقوف هناك والتفكير

1513
01:28:27,367 --> 01:28:31,395
.هيا أيها الراهب أسرع قبل أن يغير رأيه

1514
01:28:31,491 --> 01:28:33,603
.أنظري لأين أخذي

1515
01:28:34,850 --> 01:28:37,246
.أحياناً يصيبني هذا الرجل بالجنون

1516
01:28:37,342 --> 01:28:39,164
.وأكاد أنتزع عنقه

1517
01:28:39,164 --> 01:28:40,700
.ولكنك مازلت تحبينه

1518
01:28:40,700 --> 01:28:42,139
.يعلم الله أني أفعل

1519
01:28:42,235 --> 01:28:45,495
.وهو فقط من يعلم السبب

1520
01:28:45,495 --> 01:28:47,318
...أمي..أظن..أظنني

1521
01:28:47,414 --> 01:28:52,018
.يمكنه أن يمنحك الحياة التي لم نحلم بها أبداً

1522
01:28:52,018 --> 01:28:53,840
.وهو أيضاً يهيم بك

1523
01:28:57,868 --> 01:28:59,309
إنه كذلك. ألا يفعل؟

1524
01:29:31,919 --> 01:29:35,469
.حسناً حتى وإن كان مقاتلاً فإن كلامه جميل

1525
01:29:35,565 --> 01:29:36,716
.سيدة كارمايكل

1526
01:29:36,716 --> 01:29:38,345
-أنت.
-سيدة كارمايكل.

1527
01:29:38,442 --> 01:29:40,264
-أمسكوه.
-سيدة كارمايكل.

1528
01:29:40,360 --> 01:29:41,319
.عد إلى هنا

1529
01:29:41,319 --> 01:29:43,430
Uh!
Uh, uh, uh, uh! Aah!

1530
01:29:44,677 --> 01:29:46,882
.سيدة كارمايكل

1531
01:29:46,978 --> 01:29:48,512
سيد بيفورد؟

1532
01:29:48,609 --> 01:29:50,814
.أبعدا أيديكما عني

1533
01:29:50,911 --> 01:29:52,542
.إنتظرا. أتركاه

1534
01:29:56,282 --> 01:29:57,529
ميلاني؟

1535
01:29:57,625 --> 01:29:59,255
...أنت إمرأة من الصعب

1536
01:29:59,351 --> 01:30:00,790
.الإتصال بها

1537
01:30:02,517 --> 01:30:05,298
.سيد بيفورد. لقد وقع الأوراق

1538
01:30:05,298 --> 01:30:06,737
ماذا تفعل هنا؟

1539
01:30:12,014 --> 01:30:15,465
.فعل...لم تفعلي أنت

1540
01:30:16,617 --> 01:30:18,535
ماذا؟

1541
01:30:23,330 --> 01:30:24,865
أتعني أني مازلت متزوجة؟

1542
01:30:26,687 --> 01:30:29,374
.حسناً. ليس إلا إذا أردت ذلك

1543
01:30:29,470 --> 01:30:31,100
.لأجل الله يا ميلاني

1544
01:30:31,100 --> 01:30:32,922
.ظننتك إعتنيت بذلك

1545
01:30:33,018 --> 01:30:34,552
إنها مشكلة بسيطة يا أندريو

1546
01:30:34,649 --> 01:30:37,143
حسناً. أيمكن إصلاحها قبل أن نبتل جميعاً؟

1547
01:30:37,240 --> 01:30:39,253
هل مع أحدكم قلماً؟

1548
01:30:42,226 --> 01:30:44,240
-أمي؟
-نعم. بالتأكيد.

1549
01:30:44,337 --> 01:30:46,160
.إذهب وعد أموالك

1550
01:30:46,255 --> 01:30:48,365
...حبيبتي

1551
01:30:49,995 --> 01:30:52,297
.هذا الشيء لم يحدث

1552
01:30:54,505 --> 01:30:57,381
.لا يمكن ركوب حصانان بمؤخرة واحدة

1553
01:31:31,239 --> 01:31:32,199
...أندريو

1554
01:31:33,926 --> 01:31:35,460
.أنت لا تريدين أن تتزوجني

1555
01:31:35,556 --> 01:31:37,187
أنا؟

1556
01:31:37,283 --> 01:31:39,490
.لا

1557
01:31:39,585 --> 01:31:44,476
.نعم...لا تريد في الحقيقة

1558
01:31:46,203 --> 01:31:50,327
...في الحقيقة

1559
01:31:50,423 --> 01:31:52,438
...لقد منحت قلبي منذ مدة طويلة

1560
01:31:53,493 --> 01:31:55,891
...قلبي بأكمله

1561
01:31:55,988 --> 01:31:58,289
.ولم أستعده

1562
01:31:58,384 --> 01:32:00,974
.و..ولا أعرف حتى ماذا أقول أيضاً؟

1563
01:32:00,974 --> 01:32:03,180
.غير أني آسفة

1564
01:32:03,276 --> 01:32:04,908
.لا أستطيع أن أتزوجك

1565
01:32:11,621 --> 01:32:14,019
.وأنت لا تريد أن تتزوجني

1566
01:32:22,461 --> 01:32:25,337
...حسناً. إن هذا يبدو مثل

1567
01:32:27,256 --> 01:32:29,558
هكذا؟

1568
01:32:29,653 --> 01:32:31,669
...أستتركها تذلك

1569
01:32:31,669 --> 01:32:34,162
بهذا الهراء عن زوج سابق؟

1570
01:32:45,959 --> 01:32:47,878
.نعم

1571
01:32:50,850 --> 01:32:52,482
.نعم

1572
01:32:54,784 --> 01:32:57,087
.لأظنني أتركها

1573
01:33:03,224 --> 01:33:05,143
.أعذريني

1574
01:33:12,624 --> 01:33:14,543
...أنت

1575
01:33:14,639 --> 01:33:17,323
...طوال حياتي

1576
01:33:17,420 --> 01:33:20,681
...لم أقابل من هو أكثر منك مكراً

1577
01:33:20,777 --> 01:33:22,024
...أو أكثر خداعاً

1578
01:33:23,174 --> 01:33:24,422
.وأنا سياسية

1579
01:33:24,519 --> 01:33:26,340
.أنا أحاول أن أكون أمينة

1580
01:33:26,436 --> 01:33:28,355
.أنا لن أسمح

1581
01:33:28,450 --> 01:33:30,560
...بأن يصبح رئيس الولايات المتحدة المستقبلي

1582
01:33:30,560 --> 01:33:33,821
.عرضة للإذلال بسبب فتاة معقدة حقيرة

1583
01:33:33,918 --> 01:33:36,028
.إذهبي خلفه أيتها العاهرة الصغيرة

1584
01:33:36,123 --> 01:33:38,714
.إنتظري قليلاً يا إمرأة

1585
01:33:38,809 --> 01:33:41,112
.لا...لا حاجة بنا للأسماء الآن

1586
01:33:41,208 --> 01:33:44,276
.لقد قالت ما تريد وتلك هي النهاية

1587
01:33:44,373 --> 01:33:47,250
...عودي لفُرنك

1588
01:33:47,345 --> 01:33:48,881
.وأشوِِ شيئاً

1589
01:33:58,376 --> 01:34:00,678
.لا أحد يتحدث مع أمي هكذا

1590
01:34:00,774 --> 01:34:03,748
.يا إلهي المجد. الجنوب قد تحرر ثانية

1591
01:34:13,723 --> 01:34:15,737
.إسمعوا جميعاً

1592
01:34:15,737 --> 01:34:17,656
.لو كنتم أصدقاء العروس فلتبقوا

1593
01:34:17,752 --> 01:34:19,574
.سأذهب لأبحث لي عن عريس

1594
01:35:12,232 --> 01:35:13,384
.مرحباً يا راعي البقر

1595
01:35:18,564 --> 01:35:20,385
.أنت مدين لي برقصة

1596
01:35:20,482 --> 01:35:23,454
رداء جميل. أين زوجك؟

1597
01:35:23,551 --> 01:35:25,373
.أنا أنظر إليه

1598
01:35:27,676 --> 01:35:29,881
.واضح أننا أنا وأنت مازلنا مرتبطان

1599
01:35:29,881 --> 01:35:31,799
أهذا صحيح؟

1600
01:35:31,799 --> 01:35:33,238
.نعم

1601
01:35:34,581 --> 01:35:36,595
لماذا لم تخبرني أنك جئت إلى نيويورك؟

1602
01:35:36,692 --> 01:35:39,281
.أردت أن أفعل شيئاً بنفسي

1603
01:35:39,377 --> 01:35:40,719
وهل إنتهيت؟

1604
01:35:42,351 --> 01:35:44,654
ما خطبك أيتها الفتاة الجنوبية؟

1605
01:35:44,749 --> 01:35:45,995
...ألا يمكنك أتخاذ قرار صحيح

1606
01:35:46,091 --> 01:35:47,434
دون أن تجربي القرارات الخاطئة؟

1607
01:35:47,530 --> 01:35:48,681
.على الأقل لقد حاربت لأحصل على ما أريد

1608
01:35:48,681 --> 01:35:50,407
وماذا تريدين يا ميلاني؟

1609
01:35:50,407 --> 01:35:52,710
.لا أظنك تعرفين حتى

1610
01:35:52,805 --> 01:35:55,395
.أنت أول فتى قبلته يا جاك

1611
01:35:55,491 --> 01:35:57,314
.وأريدك أن تكون الأخير

1612
01:35:57,409 --> 01:35:59,903
.ربما أنت وأنا أخذنا فرصتنا

1613
01:36:01,534 --> 01:36:02,686
.حسناً

1614
01:36:02,686 --> 01:36:04,699
.إبتعد يا ذا المؤخرة العنيدة

1615
01:36:08,344 --> 01:36:11,127
لماذا تريدين أن تتزوجيني
على أي حال؟

1616
01:36:18,031 --> 01:36:20,430
.لأستطيع تقبيلك في أي وقت أريد

1617
01:36:38,846 --> 01:36:41,435
...ماذا تحاولان أن تفعلا بحق الجحيم؟

1618
01:36:41,435 --> 01:36:43,257
تنتحران؟

1619
01:36:44,601 --> 01:36:46,806
ما المشكلة أيها الضابط؟

1620
01:36:46,903 --> 01:36:49,108
.أنا هنا لأحضركما أيتها السيدة الصغيرة

1621
01:36:49,108 --> 01:36:51,507
ماذا فعلت هذه المرة؟

1622
01:36:51,602 --> 01:36:52,945
...حسناً حسبما سمعت

1623
01:36:53,041 --> 01:36:55,439
.أظنها تركت كعكة جميلة طيبة المذاق

1624
01:37:15,870 --> 01:37:17,788
.ضعوا بعض الإضاءة في الواجهة

1625
01:37:29,586 --> 01:37:32,367
...أنظروا من الذي حضر لحفل زفافه أخيراً يا رفاق

1626
01:37:32,463 --> 01:37:35,820
.سيداتي آنساتي. السيد والسيدة جاك بري

1627
01:37:51,263 --> 01:37:54,812
.لابد أن تحتفظا بهما لشهر العسل

1628
01:37:58,552 --> 01:37:59,896
.حديث. حديث

1629
01:38:00,758 --> 01:38:04,883
.حسناً...أنا بالفعل مدين لتلك السيدة برقصة

1630
01:38:04,979 --> 01:38:06,130
أنت كذلك فعلاً

1631
01:38:07,952 --> 01:38:11,405
.هيا بنا

1632
01:38:12,748 --> 01:38:14,187
-إخرس يا بريانت.
-إخرس يا بريانت.

1633
01:38:16,872 --> 01:38:18,408
.أنظري لهذا

1634
01:38:23,779 --> 01:38:25,505
...ستيلا

1635
01:38:27,328 --> 01:38:29,438
.فلتكن هادئة

1636
01:38:57,824 --> 01:39:12,839
Sp1derMan تعديل التوقيت
brokenheart_300@hotmail.com

